1 00:00:12,179 --> 00:00:14,180 Você foi buscar café. LegaI. 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,265 Você demorou muito. Ficou de fora. 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,684 -De quem é? -Hughes. 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,521 Ainda bem que demorei. ResoIvi o nosso caso de desfaIque. 5 00:00:21,689 --> 00:00:23,856 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 Uma forma de lavar dinheiro. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,778 Vou mostrar. Digamos que eu queira um gole do café de Hughes. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,822 -Eu... -Só um gole. 9 00:00:30,989 --> 00:00:33,449 Uma deIícia. Mas agora tenho um ProbIema. 10 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 Hughes vai meter você na cadeia. 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,620 Certo. Então... 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,707 eu pego um pouquinho do seu e Ponho aqui. 13 00:00:40,874 --> 00:00:42,458 Mas agora você vai querer me Pegar. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,210 -Ei... -É uma faIcatrua. 15 00:00:44,378 --> 00:00:46,087 E vai assim enquanto durar. 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,589 No fim, estou com um coPo cheio. Ninguém é mais esPerto. 17 00:00:48,757 --> 00:00:49,799 Ate eu te pegar. 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,302 Mas é um bom trabaIho. Muito bom trabalho. 19 00:00:55,931 --> 00:00:57,682 June está oferecendo um brunch com chamPanhe. 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,977 -ImPorta-se se eu sair cedo? -Que monstro eu seria... 21 00:01:01,145 --> 00:01:03,438 de impedir Neal Caffrey de ir a um brunch com chamPanhe? 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 Até mais, pessoal. 23 00:01:20,539 --> 00:01:23,249 Recebi seu recado. lmaginava quando ia teIefonar. 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,459 Pule aqui. Vamos conversar. 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,003 Esqueci minha sunga. 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,338 Isso nunca o imPediu. 27 00:01:30,632 --> 00:01:32,759 ReIaxe. Sei que está usando o bracelete. 28 00:01:32,926 --> 00:01:34,802 Só não sei se está com uma escuta. 29 00:01:36,180 --> 00:01:37,680 Venha Para cá. 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,026 Onde está a caixa de música, AIex? 31 00:01:51,111 --> 00:01:52,862 -Sem paPo? -QuaI é. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,614 A nota dizia que está em Manhattan. 33 00:01:54,782 --> 00:01:57,366 Quero ter certeza de que não vai buscá-Ia sem mim. 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,994 Eu disse que iremos pegá-Ia juntos. 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,997 Está no consuIado itaIiano. 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,708 Eu a rastreei até o cônsuI-geraI. 37 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 EIe coIocou a caixa em seu cofre ParticuIar... 38 00:02:08,712 --> 00:02:12,381 no consuIado, ano passado. Vem buscá-Ia no mês que vem. 39 00:02:13,217 --> 00:02:14,842 Um consulado é aIvo difícil. 40 00:02:15,010 --> 00:02:16,719 Vão fazer uma festa semana que vem. 41 00:02:17,221 --> 00:02:19,972 42 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 -E quando descobrirem que sumiu? -Os nazistas a roubaram... 43 00:02:23,227 --> 00:02:25,102 dos russos... 44 00:02:25,270 --> 00:02:28,689 EIe não deveria estar com eIa, portanto não dirá nada. 45 00:02:29,399 --> 00:02:30,733 Tenho uma Pergunta. 46 00:02:30,901 --> 00:02:34,237 Eu sei por que estou nu. E você, Por que está? 47 00:02:38,367 --> 00:02:42,912 48 00:02:43,080 --> 00:02:45,998 Não quero terminar meus dias em uma prisão subterrânea... 49 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 adotando baratas como bichinhos de estimação. 50 00:02:48,085 --> 00:02:50,920 Não é a Coreia do Norte. São os itaIianos, Mozz. 51 00:02:51,088 --> 00:02:55,508 As Prisões são iguais. Pergunte a GaIiIeo. Podemos ir sem AIex? 52 00:02:55,676 --> 00:02:57,844 Não. Ela não me dirá em que cofre está guardada. 53 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 -EIa semPre foi esPerta. -É. 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 Mas tudo isso é irrelevante. 55 00:03:03,392 --> 00:03:06,269 Não vai livrá-Io do braceIete tão cedo. 56 00:03:07,229 --> 00:03:08,271 Nem Peter. 57 00:03:08,939 --> 00:03:10,064 Então quem? 58 00:03:10,482 --> 00:03:12,775 FowIer. Se eIe quiser que eu pegue a caixa de música Para eIe... 59 00:03:12,943 --> 00:03:16,028 terá de cortar meu braceIete. EIe já o maniPulou antes. 60 00:03:16,446 --> 00:03:21,367 Digamos que eIe faça isso e que você lhe dê a caixa. 61 00:03:21,535 --> 00:03:23,077 -E então? -Como assim? 62 00:03:23,245 --> 00:03:28,082 Você dá a caixa a FowIer e Kate corre Para os seus braços. 63 00:03:28,250 --> 00:03:33,880 Você sossega, comPra uma casa e vai ser da APM? 64 00:03:34,047 --> 00:03:35,715 65 00:03:35,883 --> 00:03:37,258 Neal... 66 00:03:37,426 --> 00:03:40,094 viver feIiz Para sempre não é Para gente como nós. 67 00:03:40,262 --> 00:03:41,637 Desta vez, é. 68 00:03:41,805 --> 00:03:43,264 69 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 Agente FowIer, ramaI 221 . 70 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 Um momento. 71 00:03:48,979 --> 00:03:50,062 SaIa do Agente Fowler. 72 00:03:50,230 --> 00:03:53,149 Diga-Ihe que tenho informações sobre a caixa de música. 73 00:03:53,317 --> 00:03:54,984 -Quem está falando? -EIe sabe. 74 00:03:55,736 --> 00:03:57,445 EIe Pode me encontrar amanhã, à meia-noite. 75 00:03:58,280 --> 00:04:00,448 -Lnde? -EIe também sabe. 76 00:04:01,909 --> 00:04:03,910 -Muito enigmático? -Onde vai encontrá-Io? 77 00:04:04,620 --> 00:04:06,537 Descobrirei um Iugar. 78 00:04:20,344 --> 00:04:21,969 Está de vigia? 79 00:04:22,137 --> 00:04:25,181 -Sim. Presunto picante. -Ou tortura NeaI com isso... 80 00:04:25,349 --> 00:04:27,600 -ou vá sozinho. -Vamos ver. 81 00:04:27,768 --> 00:04:30,311 -O que está havendo? -Veja. 82 00:04:31,980 --> 00:04:34,523 Neal está atrás de dados. O que eIe vai fazer? 83 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Nada ainda. 84 00:04:36,652 --> 00:04:41,280 EIe Passou 45 minutos na esquina da kenmare e Lafayette ontem à noite. 85 00:04:41,448 --> 00:04:43,532 EIe Pode andar Iivremente por um raio de 3,5 quiIômetros. 86 00:04:43,700 --> 00:04:46,035 Mas é o modo como ele está andando. Veja. 87 00:04:46,286 --> 00:04:50,164 EIe Para em cada esquina em torno desse estacionamento por dois minutos. 88 00:04:50,332 --> 00:04:53,584 EIe Pega as ruas que se afastam deste ponto e depois voIta. 89 00:04:53,752 --> 00:04:56,921 -O que acha que estava fazendo? -Estudando a área. 90 00:04:57,089 --> 00:05:00,549 Quantas Pessoas ficam Por aIi, onde estão as câmeras. 91 00:05:00,717 --> 00:05:03,010 Procurando como escaPar, se precisar. 92 00:05:03,178 --> 00:05:04,637 O que eIe está Planejando? 93 00:05:04,805 --> 00:05:07,223 Acho que vai roubar a caixa de música. 94 00:05:08,058 --> 00:05:09,392 Em uma esquina? 95 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 Teoria de trabaIho. 96 00:05:13,146 --> 00:05:16,524 Divirta-se na sua vigia. Te amo. 97 00:05:16,692 --> 00:05:18,359 Te amo. 98 00:05:30,038 --> 00:05:31,706 FowIer. 99 00:05:32,249 --> 00:05:33,582 Você trouxe um amigo. 100 00:05:35,502 --> 00:05:36,752 Não estou com escuta. 101 00:05:36,920 --> 00:05:39,547 DescuIPe-me se não acredito na sua PaIavra. 102 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 EIe está IimPo. 103 00:05:41,842 --> 00:05:43,259 104 00:05:43,427 --> 00:05:45,177 Estou Perto da caixa de música. 105 00:05:46,638 --> 00:05:48,347 Isso deveria significar aIguma coisa para mim? 106 00:05:48,515 --> 00:05:50,725 Você veio de Washington, por isso acho que sim. 107 00:05:51,476 --> 00:05:53,769 Meu Prazo Para conseguir a caixa acaba na semana que vem. 108 00:05:53,937 --> 00:05:56,188 Preciso me Iivrar do braceIete para consegui-Ia. 109 00:05:57,941 --> 00:06:00,276 Está sugerindo aIguma coisa iIegal? 110 00:06:00,444 --> 00:06:01,569 CIaro que não. 111 00:06:01,737 --> 00:06:04,739 PrinciPaImente a um agente federaI virtuoso como você. 112 00:06:05,615 --> 00:06:07,950 -Está me provocando. -Vou Provocar um Pouco mais. 113 00:06:08,118 --> 00:06:10,745 Eu lhe dou a caixa e kate e eu nunca mais ouvimos faIar de você. 114 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 115 00:06:16,960 --> 00:06:19,503 Não dou a mínima para o que você fizer, Caffrey. 116 00:06:19,671 --> 00:06:22,089 Só não me envoIva. 117 00:06:27,804 --> 00:06:31,098 Neal, o que está fazendo? 118 00:06:45,238 --> 00:06:49,492 Este é o consuIado itaIiano. Não é um banco ou um museu. 119 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 120 00:06:51,953 --> 00:06:57,041 -Se eu tivesse um tanque, ou a força aérea. -Não temos uma força aérea. 121 00:06:57,209 --> 00:07:00,503 EIes nos farão Passar peIa segurança até o saIão centraI. 122 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Há só um caminho para a saIa secreta. 123 00:07:03,799 --> 00:07:07,426 Por esta porta. EIa é o nosso maior obstácuIo. 124 00:07:07,594 --> 00:07:11,847 Não há tecIado de senha, biometria ou trancas. 125 00:07:12,015 --> 00:07:16,685 Você entra se o guarda Iá dentro abrir para você. 126 00:07:16,853 --> 00:07:18,646 -Deixe que me preocupe com isso. -Ótimo. 127 00:07:18,814 --> 00:07:22,650 Depois que eu entrar há um grande corredor com câmeras de segurança. 128 00:07:22,818 --> 00:07:25,361 No fim do corredor posso entrar na saIa dos cofres. 129 00:07:25,779 --> 00:07:28,322 -QuaI dos cofres é? -Eu lhe digo. 130 00:07:28,490 --> 00:07:30,950 Quando eu encontrar o cofre, basta abri-lo. 131 00:07:31,118 --> 00:07:33,035 132 00:07:33,537 --> 00:07:36,539 Você Precisará de algo Pesado para passar PeIa PIaca resistente a fogo. 133 00:07:36,706 --> 00:07:40,209 Uma coisa de cada vez, Moz. Vamos começar PeIos convites. 134 00:07:40,377 --> 00:07:43,629 Estou Procurando um homem sem acomPanhante. 135 00:07:43,797 --> 00:07:46,799 Estou Pensando nesse aqui: Ignatius Barton. 136 00:07:46,967 --> 00:07:48,843 -Por que eIe? -É um duque. 137 00:07:49,553 --> 00:07:51,470 Não serve alguém menos óbvio? 138 00:07:51,638 --> 00:07:53,514 Sempre quis dançar com um duque. 139 00:07:53,682 --> 00:07:57,476 -Já mandou seu currícuIo? -A firma de banquetes recebeu. 140 00:07:57,644 --> 00:08:00,187 Como proPrietário da confeitaria Melhor BoIo... 141 00:08:00,355 --> 00:08:02,481 espero referências excePcionais. 142 00:08:02,649 --> 00:08:04,233 -Claro. -O que vai fazer? 143 00:08:04,401 --> 00:08:07,653 Pretendo fazer uma doação generosa para o Povo da Itália. 144 00:08:09,156 --> 00:08:13,409 -Neal, visita. -Obrigado. 145 00:08:16,413 --> 00:08:17,705 Vejam só. 146 00:08:17,873 --> 00:08:20,166 Os suspeitos habituais, todos juntos. 147 00:08:20,333 --> 00:08:22,751 FaciIita muito o meu trabaIho. O que estão fazendo? 148 00:08:22,919 --> 00:08:24,170 Já estávamos de saída. 149 00:08:24,337 --> 00:08:25,963 APosto que sim. 150 00:08:30,677 --> 00:08:32,011 Sei que se encontrou com Fowler. 151 00:08:32,721 --> 00:08:34,930 E agora Alex e seu amiguinho estão aqui. 152 00:08:35,098 --> 00:08:37,183 A turma toda para roubar a caixa. 153 00:08:37,350 --> 00:08:38,559 Diga-me se estou errado. 154 00:08:39,561 --> 00:08:41,103 Você está errado. 155 00:08:42,063 --> 00:08:44,273 Não entendo você. 156 00:08:44,524 --> 00:08:47,109 Eu lhe dei a oportunidade de uma vida meIhor. 157 00:08:47,903 --> 00:08:49,904 Não era a vida que eu queria. 158 00:08:53,450 --> 00:08:54,909 Está certo. 159 00:08:55,327 --> 00:08:57,119 Bem, todos temos as nossas fraquezas. 160 00:08:59,289 --> 00:09:00,581 kate é a sua. 161 00:09:02,250 --> 00:09:04,168 Faça a coisa certa, Neal. 162 00:09:09,382 --> 00:09:12,635 Está enganado se acha que kate está do seu Iado. 163 00:09:29,444 --> 00:09:32,154 Fotos de vigiIância da casa de Caffrey. 164 00:09:33,156 --> 00:09:34,490 O quê? Burke aPareceu? 165 00:09:34,658 --> 00:09:37,201 Sim. E não estava feIiz. 166 00:09:42,207 --> 00:09:44,750 EIe Pegou os dados de Caffrey na noite em que nos encontramos. 167 00:09:45,877 --> 00:09:49,838 E também perguntou o que estou fazendo em Nova York. 168 00:09:50,006 --> 00:09:52,174 Não é inteligente, Agente Burke? 169 00:09:52,342 --> 00:09:55,261 -Está vigiando essa gente? -Jones, Cruz, 24 horas por dia. 170 00:10:06,356 --> 00:10:09,650 Mentor está avançando, mas podemos ter um ProbIema. 171 00:10:10,527 --> 00:10:13,237 O Agente Burke pode tentar interferir. 172 00:10:13,989 --> 00:10:15,447 Sim, senhor. 173 00:10:17,993 --> 00:10:21,161 Sim, posso tirar Burke do jogo. 174 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Desde que se lembre do nosso acordo. 175 00:10:23,290 --> 00:10:26,000 Consigo a caixa e acabamos com isto. 176 00:11:15,925 --> 00:11:17,092 Seu dia foi bom? 177 00:11:17,761 --> 00:11:21,555 IncríveI os lugares a que um duque tem acesso. 178 00:11:21,723 --> 00:11:23,682 Achei que seria a acompanhante só da festa. 179 00:11:23,850 --> 00:11:25,934 Não faz maI me divertir enquanto trabalho. 180 00:11:28,104 --> 00:11:30,147 Seu Presente para os itaIianos? 181 00:11:30,315 --> 00:11:33,567 182 00:11:37,447 --> 00:11:40,407 183 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 Não se deixe enganar. 184 00:11:43,661 --> 00:11:44,745 Não deixarei. 185 00:11:45,747 --> 00:11:48,916 Há aIgo que temos evitado, e é hora de faIar nisso. 186 00:11:49,501 --> 00:11:52,920 Olhe, você e eu temos uma reIação comPIicada... 187 00:11:53,088 --> 00:11:54,797 Estou falando disso. 188 00:11:56,883 --> 00:11:59,885 Se não Puder tirá-Io, então nada disso imPortará. 189 00:12:00,053 --> 00:12:02,471 -O que estamos fazendo... -Vou tirar. Está bem? 190 00:12:03,056 --> 00:12:04,139 Quer um copo de vinho? 191 00:12:05,308 --> 00:12:06,683 Está bem. 192 00:12:06,851 --> 00:12:10,062 Lembra-se da última vez em que estivemos tão perto de conseguir a caixa? 193 00:12:10,230 --> 00:12:11,480 Copenhague. 194 00:12:11,648 --> 00:12:15,442 Entrando no PaIácio AmaIienborg, desfrutando da famíIia real. 195 00:12:18,321 --> 00:12:20,489 Tenho uma cicatriz por PuIar o muro. 196 00:12:23,201 --> 00:12:25,911 -Cicatrizou bem. -Você não me visitou no hospitaI. 197 00:12:26,079 --> 00:12:29,123 -Não me visitou na prisão. -Enterramos isso em CoPenhague. 198 00:12:29,290 --> 00:12:32,709 -Você me evitou. -Nós nos evitamos. 199 00:12:32,877 --> 00:12:35,671 200 00:12:38,258 --> 00:12:39,842 Desta vez, não é um jogo. 201 00:12:40,009 --> 00:12:42,261 QuaI é. Você sabe que vai pegar a caixa. 202 00:12:42,429 --> 00:12:44,012 Eu sei que é por causa de Kate. 203 00:12:46,391 --> 00:12:47,433 AIex, escute. 204 00:12:47,600 --> 00:12:51,019 205 00:12:52,021 --> 00:12:53,856 Esta luz nunca se apagou. 206 00:12:54,023 --> 00:12:55,190 FowIer topou? 207 00:12:55,358 --> 00:12:57,443 Acho que estamos dentro. 208 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 -Este caviar será servido... -Obrigada. 209 00:13:01,030 --> 00:13:02,865 ...com o foie gras e o chamPanhe. 210 00:13:03,032 --> 00:13:07,035 -Vou Ihes mostrar a mesa. -Estou Procurando EIizabeth Burke. 211 00:13:07,203 --> 00:13:09,997 -Sou eu. -Sra. Burke... 212 00:13:10,248 --> 00:13:12,708 fomos informados de que guarda contrabando aqui. 213 00:13:13,168 --> 00:13:15,711 Do que estão faIando? Um instante. 214 00:13:15,879 --> 00:13:17,838 Está ciente de que há restrições... 215 00:13:18,006 --> 00:13:21,550 para a importação de certos aIimentos e bebidas. 216 00:13:24,721 --> 00:13:26,555 Temos de fazer uma revista comPIeta. 217 00:13:26,723 --> 00:13:30,893 Um momento. Vocês precisam de um mandado Para fazer isso. 218 00:13:31,311 --> 00:13:33,187 -Quem são vocês? -FBI, senhora. 219 00:13:33,354 --> 00:13:36,231 São do FBI? Sabe quem é o meu marido? 220 00:13:36,900 --> 00:13:38,400 Sei. 221 00:13:40,570 --> 00:13:42,112 Seu telefone está grampeado? 222 00:13:42,280 --> 00:13:44,615 Sei reconhecer os ruídos. 223 00:13:44,782 --> 00:13:46,325 Isso não é bom. Lauren? 224 00:13:46,493 --> 00:13:50,245 Mesma coisa. FowIer está de volta. Será que há uma Iigação? 225 00:13:54,083 --> 00:13:55,250 Oi, EI. E aí? 226 00:13:55,418 --> 00:13:57,753 -Querido, preciso de você. -QuaI é o problema? 227 00:13:57,921 --> 00:14:00,339 -Estão destruindo meu escritório. -Quem? 228 00:14:00,507 --> 00:14:03,759 -O FBI. Não toque nisso, Por favor. -EI, eIes... 229 00:14:03,927 --> 00:14:05,719 -EIa disse FBI? -Sim. 230 00:14:06,262 --> 00:14:08,388 -Dê uma ordem. -Tráfego. 231 00:14:08,848 --> 00:14:09,890 Tráfego. 232 00:14:10,058 --> 00:14:12,434 Há um acidente na Park com a 34. 233 00:14:19,984 --> 00:14:22,986 -Querida. -Quem está no comando? 234 00:14:23,154 --> 00:14:26,365 -Afaste-se da minha suspeita. -Sua susPeita? 235 00:14:27,408 --> 00:14:28,909 Você uItraPassou os limites, Fowler. 236 00:14:29,077 --> 00:14:31,703 FowIer? O homem que invadiu a nossa casa? 237 00:14:31,871 --> 00:14:34,289 -Querida... -Você quase arruinou a carreira dele. 238 00:14:34,457 --> 00:14:36,625 239 00:14:36,793 --> 00:14:39,545 -Agressão a um agente. Está presa. -CaIma, FowIer. 240 00:14:39,712 --> 00:14:41,922 -Você está de brincadeira. -RidícuIo. 241 00:14:42,715 --> 00:14:43,799 Ei! CaIma! 242 00:14:45,093 --> 00:14:46,468 Querido. 243 00:14:48,555 --> 00:14:50,430 Você está suspenso. 244 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 Jones? Pegue o distintivo e a arma dele. 245 00:14:54,269 --> 00:14:56,770 O senhor tem homens para fazer isso. 246 00:14:57,230 --> 00:14:58,981 Pegue o distintivo e a arma dele. 247 00:14:59,148 --> 00:15:00,649 Tudo bem, Jones. 248 00:15:04,737 --> 00:15:05,779 Valeu a pena. 249 00:15:16,165 --> 00:15:20,210 Querida, por favor. Vamos conversar sobre isso. 250 00:15:20,461 --> 00:15:22,337 Há mesmo aIguma coisa para conversar? 251 00:15:22,505 --> 00:15:26,758 -Saí sob fiança e você do emPrego. -É uma susPensão de duas semanas. 252 00:15:26,926 --> 00:15:28,176 -Eu fui presa. -Eu sei. 253 00:15:28,344 --> 00:15:29,970 AIgemada na frente das minhas cIientes. 254 00:15:30,138 --> 00:15:32,514 Terei sorte se não fechar. -Você... 255 00:15:32,682 --> 00:15:36,560 E tenho de Iigar exPIicando por que US$ 2 miI de caviar... 256 00:15:36,728 --> 00:15:39,313 -são Propriedade dos EUA. -Está certo. 257 00:15:39,480 --> 00:15:41,315 Está bem. Venha cá. 258 00:15:41,482 --> 00:15:42,899 Venha cá. 259 00:15:43,109 --> 00:15:46,028 Venha cá. Eu te amo, EI. 260 00:15:47,196 --> 00:15:49,197 Sinto muito mesmo. 261 00:15:49,741 --> 00:15:51,700 Não sinta. 262 00:15:52,160 --> 00:15:53,243 Só... 263 00:15:53,411 --> 00:15:55,787 Só pegue-o. 264 00:16:00,752 --> 00:16:02,377 -O que foi? -Acabei de saber. 265 00:16:02,545 --> 00:16:05,172 -Não. -Não sabia que ia acontecer. 266 00:16:05,340 --> 00:16:08,133 -Que eles iriam atrás de você. -Não quero suas descuIPas. 267 00:16:08,301 --> 00:16:11,053 Você acabou de arranjar duas semanas de prisão domiciIiar. 268 00:16:11,220 --> 00:16:14,431 -Jones me disse. -Tente sair e acabou. 269 00:16:14,599 --> 00:16:17,351 Boa sorte pIanejando sua trapaça. 270 00:16:17,977 --> 00:16:20,228 EsPere. Ainda não acabei. 271 00:16:24,067 --> 00:16:26,151 Sobre a Prisão domiciliar... 272 00:16:26,319 --> 00:16:28,862 nunca Pensei que fossem atrás de Elizabeth. 273 00:16:29,030 --> 00:16:32,240 Você o está ajudando a destruir tudo Pelo que trabaIhei... 274 00:16:32,408 --> 00:16:35,994 -e pelo que minha esposa trabaIhou. -Fiz isso para que não me detivesse. 275 00:16:36,162 --> 00:16:37,996 Eu sei. E eu caí direitinho. 276 00:16:38,164 --> 00:16:41,166 Como você disse, temos as nossas fraquezas. EIe conhece a minha. 277 00:16:41,334 --> 00:16:42,584 E descobriu a sua. 278 00:16:43,086 --> 00:16:46,380 Quando isto acabar acabaremos com ele. 279 00:16:50,093 --> 00:16:52,719 -Veja. -Neal, a luz aPagou. 280 00:16:52,887 --> 00:16:56,556 Mas a estação de monitoramento diz que estou em casa. 281 00:16:56,724 --> 00:16:58,809 Por que não está transmitindo? 282 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 FowIer. 283 00:17:01,020 --> 00:17:03,355 EIe desIigou Para que possa roubar a caixa. 284 00:17:03,523 --> 00:17:05,107 -Como eIe fez isso? -Não sei. 285 00:17:05,274 --> 00:17:07,275 Estou quase impressionado. 286 00:17:07,735 --> 00:17:10,570 -Não vai me prender? -Não posso. Não tenho distintivo. 287 00:17:15,743 --> 00:17:19,454 Certo. Digamos que você faça esse roubo. 288 00:17:19,622 --> 00:17:21,915 Acha mesmo que deixarão você e kate Iivres? 289 00:17:22,083 --> 00:17:24,126 Preciso saber se ela... 290 00:17:26,879 --> 00:17:29,172 Você faria o mesmo por EIizabeth. 291 00:17:29,799 --> 00:17:33,093 Depois de hoje, não vou discutir isso. 292 00:17:35,513 --> 00:17:37,806 -Vou acabar com ele. -O que vai fazer? 293 00:17:37,974 --> 00:17:39,224 FowIer tirou meu distintivo. 294 00:17:39,392 --> 00:17:42,936 Vou tirar o deIe. EIe o está ajudando em uma atividade iIegal. 295 00:17:43,855 --> 00:17:45,105 Estou fazendo a minha Parte. 296 00:17:46,023 --> 00:17:48,608 Vou vigiar você e todos com quem trabalha. 297 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 Eu sei. 298 00:17:50,278 --> 00:17:52,988 Preciso de ajuda de aIguém com acesso ao FBI... 299 00:17:53,156 --> 00:17:56,825 que Fowler não Possa ligar a mim. AIguém em quem Possa confiar. 300 00:17:56,993 --> 00:17:58,160 Tem aIguém em mente? 301 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 Obrigado Por vir. 302 00:18:13,843 --> 00:18:15,677 Você sabia que eu viria, chefe. 303 00:18:15,845 --> 00:18:18,138 Não Precisa mais me chamar assim. 304 00:18:18,306 --> 00:18:19,514 -Como vai... -Christy? 305 00:18:19,682 --> 00:18:20,682 -Sim. -EIa vai bem. 306 00:18:20,850 --> 00:18:24,478 Que bom. Que bom. Vocês gostam da caPitaI? 307 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Outra cidade, mesma burocracia. Devia ter ficado aqui. 308 00:18:27,482 --> 00:18:30,275 -Mais interessante com Caffrey. -Interessante demais. 309 00:18:31,319 --> 00:18:32,360 310 00:18:37,283 --> 00:18:40,702 Diana, o que vou Ihe pedir é muito mais que burocracia. 311 00:18:41,788 --> 00:18:44,039 Preciso que investigue um agente OPR. 312 00:18:44,207 --> 00:18:46,374 Agente Garrett FowIer. 313 00:18:46,542 --> 00:18:50,504 -Está manipuIando o braceIete de Neal. -Por quê? 314 00:18:50,963 --> 00:18:53,673 Neal tem acesso a aIgo que eIe quer. 315 00:18:53,841 --> 00:18:57,135 -EIe não mudou. -Não. É o mesmo Neal. 316 00:18:57,303 --> 00:18:58,470 EIe ainda usa chapéu? 317 00:18:58,638 --> 00:18:59,721 Por favor. 318 00:19:03,434 --> 00:19:05,310 -Como é que foi? -Bem. 319 00:19:05,478 --> 00:19:07,395 O consuIado aceitou seu Presente? 320 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 FaIei com o Sr. Tomassi, o diretor. 321 00:19:10,233 --> 00:19:12,901 L estudo de FancelIi de VuIcan agora está na sala secreta. 322 00:19:13,069 --> 00:19:15,320 -E a seguran;a? -Como esperávamos. 323 00:19:15,488 --> 00:19:17,739 A porta externa se abre com um cartão. 324 00:19:20,368 --> 00:19:21,660 Libera a entrada. 325 00:19:21,828 --> 00:19:24,579 E a porta interna? Dá para passar? 326 00:19:25,248 --> 00:19:27,040 Vou descobrir um meio. 327 00:19:27,208 --> 00:19:29,417 -Ele o convidou para a festa? -Sim. 328 00:19:29,585 --> 00:19:32,170 -AIex? -EIa é a acompanhante do duque. Você? 329 00:19:32,922 --> 00:19:36,424 Está oIhando para o mais novo garçom estagiário. 330 00:19:37,093 --> 00:19:39,678 Se trabaIhar bem ganho pIano dentário em três meses. 331 00:19:39,846 --> 00:19:41,429 Muito bem. Estamos prontos. 332 00:19:41,931 --> 00:19:44,224 Vamos cortar. Quer ter a honra? 333 00:19:44,392 --> 00:19:48,311 Acho que eu deveria fazer um brinde. 334 00:19:49,564 --> 00:19:51,773 "Sentimo-nos Iivres quando fugimos... 335 00:19:51,941 --> 00:19:56,111 mesmo que seja Para ir da frigideira para o fogo." Eric Hoffer. 336 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 Não ouço sirenes. 337 00:20:05,580 --> 00:20:07,497 Para o fogo. 338 00:20:10,167 --> 00:20:13,628 Isto é tudo o que pude encontrar sobre Garrett FowIer. Não é muito. 339 00:20:13,796 --> 00:20:16,798 Requisitei seus arquivos. Estou esperando a ordem do juiz. 340 00:20:16,966 --> 00:20:19,718 Não Preciso muito. EIe está ajudando um roubo premeditado. 341 00:20:19,886 --> 00:20:22,220 -O braceIete é a chave. -Tem certeza de que é ele? 342 00:20:22,388 --> 00:20:25,682 FowIer já aduIterou informações de Caffrey. E está fazendo isso agora. 343 00:20:25,850 --> 00:20:28,643 -Preciso saber como. -Os federais monitoram o braceIete. 344 00:20:28,811 --> 00:20:31,313 O Departamento de Justiça supIanta a autoridade deles. 345 00:20:31,480 --> 00:20:35,442 FowIer Poderia conseguir acesso. Ou está aIterando os dados remotamente. 346 00:20:35,985 --> 00:20:39,404 -Não por uma conexão da lnternet. -É Preciso uma Iinha segura. 347 00:20:39,572 --> 00:20:41,239 EIe está fazendo isso dos escritórios do OPR. 348 00:20:41,407 --> 00:20:42,741 EIes têm um em Nova york. 349 00:20:42,909 --> 00:20:44,159 350 00:20:44,327 --> 00:20:47,662 -Ninguém entra sem... -Autorização federal e hora marcada. 351 00:20:47,830 --> 00:20:49,956 Eu não chegaria nem a 1 00 metros daIi. 352 00:20:50,124 --> 00:20:51,458 Mas eu, sim. 353 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Se Fowler descobrir é suicídio. 354 00:20:55,671 --> 00:20:57,505 Eu vim Para ajudar você. 355 00:20:58,382 --> 00:20:59,424 Obrigado. 356 00:21:01,510 --> 00:21:05,180 O que acontece se eIe conseguir a caixa de música? 357 00:21:05,848 --> 00:21:08,683 Não sei. Mas é preciso garantir que eIe não a consiga. 358 00:21:32,416 --> 00:21:33,625 Signor Tomassi. 359 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Sr. Dunvarry. 360 00:21:37,421 --> 00:21:39,130 Por favor, me chame de George. 361 00:21:39,298 --> 00:21:42,842 George. Obrigado mais uma vez por sua notáveI doação. 362 00:21:43,010 --> 00:21:47,138 Sei da importância do trabalho de FanceIIi Para a escuItura itaIiana. 363 00:21:47,306 --> 00:21:49,349 Não Poderia deixar emPoeirando por aí. 364 00:21:49,517 --> 00:21:51,017 Não, claro que não. 365 00:21:51,185 --> 00:21:53,728 O cônsuI-geral solicitou que a Peça seja coIocada... 366 00:21:53,896 --> 00:21:55,605 de forma que Possa vê-Ia de sua saIa. 367 00:21:55,773 --> 00:21:57,691 FancelIi é seu artista favorito. 368 00:21:57,858 --> 00:22:01,695 Mesmo? Não fazia ideia. Eu poderia vê-Ia? 369 00:22:02,405 --> 00:22:04,906 Lamento, mas não será possíveI. 370 00:22:05,074 --> 00:22:07,909 Mas fique tranquiIo, eIa está em segurança. 371 00:22:08,911 --> 00:22:11,413 Divirta-se. 372 00:22:16,335 --> 00:22:18,837 -keteI One com geIo, por favor. -Pois não. 373 00:22:34,687 --> 00:22:37,147 Não sabia que veria você aqui. 374 00:22:40,317 --> 00:22:41,943 Volto já. 375 00:22:45,072 --> 00:22:47,907 Perdão, senhor. Com Iicença. 376 00:22:55,624 --> 00:22:58,460 -Muito bem. -Com isto Passará PeIa Primeira porta. 377 00:22:58,961 --> 00:23:00,378 Você está bonito. 378 00:23:01,130 --> 00:23:02,630 Você também não está nada maI. 379 00:23:04,091 --> 00:23:06,968 -Boa sorte, Caffrey. -AIex? 380 00:23:09,138 --> 00:23:10,138 QuaI é o cofre? 381 00:23:11,891 --> 00:23:13,892 Parede triPla, revestido de aço... 382 00:23:14,060 --> 00:23:15,310 Mackenzie 1 943. 383 00:23:15,478 --> 00:23:17,312 Não iriam facilitar, não é? 384 00:23:17,813 --> 00:23:19,731 Que graça teria? 385 00:23:20,399 --> 00:23:21,816 Te vejo Iá dentro. 386 00:23:33,662 --> 00:23:35,538 Com Iicença. 387 00:23:37,792 --> 00:23:40,919 Gostaria de Propor um brinde aos nossos graciosos anfitriões. 388 00:23:41,087 --> 00:23:42,504 -Sim. -Sim. 389 00:23:42,671 --> 00:23:46,174 E a todos vocês, porque esta é uma noite muito esPecial. 390 00:23:46,342 --> 00:23:47,967 EsPecial Para mim, de qualquer forma. 391 00:23:48,969 --> 00:23:52,430 Vocês não têm ideia de quem eu sou. Vou Ihes dizer. 392 00:23:53,015 --> 00:23:55,433 Sou um renomado ladrão de arte. 393 00:24:00,940 --> 00:24:03,274 E esta noite estou aqui para roubá-los. 394 00:24:06,529 --> 00:24:07,987 Saúde. 395 00:24:15,788 --> 00:24:18,873 Um dos convidados deve ter bebido demais. 396 00:24:19,041 --> 00:24:21,000 Por favor, continuem a se divertir. 397 00:24:30,219 --> 00:24:33,263 -Champanhe, madame? -Não, obrigada. 398 00:24:33,430 --> 00:24:36,224 -Você fez aquiIo Parecer fácil. -Nossa vez. 399 00:24:44,150 --> 00:24:45,650 Deixe-nos passar. 400 00:25:07,715 --> 00:25:10,633 -Diga-me Por que está aqui. -Eu já disse. 401 00:25:10,801 --> 00:25:12,719 Vim roubá-Ios. 402 00:25:13,095 --> 00:25:14,596 Entendo. 403 00:25:19,643 --> 00:25:21,436 Agora não vou Ihe contar. 404 00:25:30,446 --> 00:25:31,863 Dê-me o walkie. 405 00:25:32,031 --> 00:25:34,574 Tranquem-no aqui. Venham comigo. 406 00:25:50,716 --> 00:25:53,551 Levem todos para o átrio. Ninguém sai. 407 00:25:53,719 --> 00:25:55,345 Berificamos todos. 408 00:25:55,596 --> 00:25:56,638 Sim, senhor. 409 00:26:04,939 --> 00:26:06,272 Vamos, Mozz. 410 00:26:06,440 --> 00:26:08,066 Neal. 411 00:26:08,817 --> 00:26:11,778 - Onde você está? - Do outro lado do vidro. 412 00:26:13,322 --> 00:26:16,157 -Unidade um, tudo certo. -Unidade dois, escadaria leste. 413 00:26:25,501 --> 00:26:27,418 Unidade dois, escadaria Ieste. 414 00:26:32,341 --> 00:26:33,633 Vá. 415 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 Um dos meus meIhores trabalhos. 416 00:27:18,721 --> 00:27:23,391 Neal, rápido. Meu braço está doendo por segurar aqueIa bandeja. 417 00:28:26,955 --> 00:28:28,456 Desligue o aIarme. 418 00:28:29,375 --> 00:28:31,584 Sala de segurança, vá. 419 00:28:33,754 --> 00:28:36,798 Não se apresse. Está perdendo o jeito. 420 00:28:37,633 --> 00:28:38,966 Deixe-me entrar. 421 00:28:43,847 --> 00:28:44,889 Tudo bem? 422 00:28:48,227 --> 00:28:50,311 -Conseguimos, Neal. -Sim. 423 00:28:51,897 --> 00:28:53,106 Ainda não saímos. 424 00:28:53,273 --> 00:28:55,024 Tem aIguém aí embaixo? 425 00:28:55,192 --> 00:28:57,485 EIes estão vindo, PessoaI. 426 00:29:06,495 --> 00:29:08,996 Lá embaixo. Estão aqui. 427 00:29:09,164 --> 00:29:10,832 AIex? 428 00:29:13,877 --> 00:29:15,628 AIex! 429 00:29:16,547 --> 00:29:18,339 Rápido! EIes estão vindo! 430 00:29:23,554 --> 00:29:25,012 Vamos, Mozzie. 431 00:29:26,515 --> 00:29:28,099 A porta. 432 00:29:32,354 --> 00:29:34,689 -Dê a voIta. -PeIo outro lado. 433 00:29:34,857 --> 00:29:37,024 Pelo outro Iado. Aqui. Rápido. 434 00:29:47,244 --> 00:29:51,205 Há um boletim Para um homem procurado de terno. 435 00:29:51,373 --> 00:29:53,458 EIe desceu peIa parede de um consuIado. 436 00:29:55,377 --> 00:29:56,669 Tudo correrá bem. 437 00:29:56,837 --> 00:30:00,715 Não vão processá-Io Por roubar algo que eIes não deveriam Possuir. 438 00:30:00,883 --> 00:30:02,550 AIgo que nem você parece ter. 439 00:30:02,718 --> 00:30:04,552 Digamos que AIex tinha outros planos. 440 00:30:05,387 --> 00:30:06,679 Eu devia ter percebido. 441 00:30:06,847 --> 00:30:09,307 - Sabe para onde ela foi? - Não seguiu o Plano. 442 00:30:09,475 --> 00:30:11,184 Foi para um Iado diferente. 443 00:30:11,351 --> 00:30:13,311 Se Alex quiser desaparecer, eIa consegue. 444 00:30:14,188 --> 00:30:17,064 Sem aqueIa caixa o Iado de Fowler vence. 445 00:30:18,692 --> 00:30:19,734 Preciso saber. 446 00:30:19,902 --> 00:30:21,777 E nós? 447 00:30:22,196 --> 00:30:23,571 Estamos do mesmo Iado? 448 00:30:25,824 --> 00:30:28,159 Você disse que adquiri o direito de fazer minhas próPrias escoIhas. 449 00:30:29,661 --> 00:30:30,745 Está mudando de ideia? 450 00:30:32,581 --> 00:30:33,998 FowIer ainda está Iá. 451 00:30:35,042 --> 00:30:36,918 Ainda não acabou. 452 00:30:38,003 --> 00:30:39,378 O que quer dizer com isso? 453 00:30:40,005 --> 00:30:42,006 Tenho algo em andamento. 454 00:30:58,065 --> 00:31:01,609 Vai fazer um buraco no chão se continuar assim. 455 00:31:01,777 --> 00:31:06,239 Seja o que for que o está incomodando, vai dar certo. 456 00:31:06,698 --> 00:31:08,115 Como sabe disso? 457 00:31:14,831 --> 00:31:16,415 Obrigado. 458 00:31:17,042 --> 00:31:18,543 Por tudo. 459 00:31:19,169 --> 00:31:22,255 Sabe que não acredito em dizer adeus. 460 00:31:23,131 --> 00:31:24,298 Neal... 461 00:31:24,841 --> 00:31:26,717 462 00:31:26,885 --> 00:31:28,594 Não se esqueça disso. 463 00:31:33,642 --> 00:31:35,309 Não Pensei que fosse vê-Ia de novo. 464 00:31:35,477 --> 00:31:37,478 Engraçado. Pensei a mesma coisa. 465 00:31:37,646 --> 00:31:39,146 Tome. 466 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Antes que eu mude de ideia. 467 00:31:43,944 --> 00:31:45,778 Você não sabe o que isto significa Para mim. 468 00:31:46,863 --> 00:31:48,406 Acho que sei. 469 00:31:50,993 --> 00:31:54,078 EsPero que kate ainda seja quem você Pensa que eIa é. 470 00:31:54,705 --> 00:31:56,872 Tenho ouvido muito isso. 471 00:31:59,042 --> 00:32:02,003 Se não confia nela, porque devoIveu isto? 472 00:32:02,170 --> 00:32:06,007 Porque não quero que seja um adeus... 473 00:32:07,509 --> 00:32:09,719 caso eIa não seja. 474 00:32:11,722 --> 00:32:15,141 E porque não preciso do que isso vai causar. 475 00:32:15,309 --> 00:32:19,979 Não quero o cara que está atrás de você atrás de mim. 476 00:32:20,147 --> 00:32:22,273 Você semPre tomou decisões inteIigentes. 477 00:32:23,150 --> 00:32:25,401 ExPerimente fazer isso um dia. 478 00:32:47,716 --> 00:32:49,383 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 479 00:32:50,510 --> 00:32:53,220 FowIer saiu para o café. Vou entrar na saIa deIe. 480 00:32:53,388 --> 00:32:55,890 Procure o Iaptop, Diana. Mas tenha cuidado. 481 00:32:56,058 --> 00:32:58,517 Estarei fora antes que eIe tome o primeiro goIe do seu macchiato. 482 00:33:09,571 --> 00:33:11,572 483 00:33:27,089 --> 00:33:30,633 -Mentor foi criado para mim? -kate e eu fizemos um acordo. 484 00:33:30,801 --> 00:33:32,593 Vocês terão novas identidades. 485 00:33:32,761 --> 00:33:36,681 Ficamos com a caixa. Vocês desaparecem. Legalmente. 486 00:33:41,019 --> 00:33:42,603 Aí está. 487 00:33:45,607 --> 00:33:48,442 O que há de esPeciaI nessa caixa? 488 00:33:50,779 --> 00:33:51,862 Está acima da minha aIçada. 489 00:33:52,781 --> 00:33:55,866 kate está esPerando. Hora e Iugar estão na pasta. 490 00:34:02,624 --> 00:34:04,375 Tenha uma boa vida, Caffrey. 491 00:34:04,543 --> 00:34:05,918 Sim. 492 00:34:15,971 --> 00:34:18,055 493 00:34:27,524 --> 00:34:29,483 COPlAR ARQUIVOS PARA DESTINO? COPlANDO ARQUlVOS 494 00:34:33,321 --> 00:34:35,990 -Posso ajudar? -Oi. Sou do Tl. 495 00:34:36,158 --> 00:34:38,576 O Agente FowIer Pediu um novo protocolo de segurança. 496 00:34:38,744 --> 00:34:40,745 EIe queria que fosse feito enquanto saiu para o café. 497 00:34:40,912 --> 00:34:41,996 Sabe como eIe é. 498 00:34:42,497 --> 00:34:43,497 Sei. 499 00:34:46,001 --> 00:34:47,501 Vamos. 500 00:35:01,141 --> 00:35:03,684 501 00:35:04,770 --> 00:35:06,270 -FowIer. -Temos um ProbIema. 502 00:35:06,438 --> 00:35:09,315 Havia alguém no seu computador. Disse que era do TI. 503 00:35:09,483 --> 00:35:11,400 O quê? EIa pegou alguma coisa? 504 00:35:11,568 --> 00:35:13,611 EIa baixou todo o arquivo Mentor. 505 00:35:13,779 --> 00:35:17,031 -Deve ter coPiado o HD. -Droga. 506 00:35:22,829 --> 00:35:25,539 Um sumiço aProvado por Washington. 507 00:35:25,707 --> 00:35:27,666 Tecnicamente eu trabaIho para OPR. 508 00:35:27,834 --> 00:35:30,544 Tecnicamente. Só no papeI. 509 00:35:30,712 --> 00:35:35,549 Com a nova identidade, você pode ir para quaIquer Iugar com Kate. 510 00:35:35,884 --> 00:35:37,635 -Dentro da Iegalidade. -GeniaI. 511 00:35:37,803 --> 00:35:43,098 Ninguém Poderá encontrá-Ios. Governo, inimigos, amigos. 512 00:35:46,728 --> 00:35:49,355 Lembra-se da veIha maldição chinesa? 513 00:35:49,523 --> 00:35:51,357 Que você viva tempos interessantes. 514 00:35:51,525 --> 00:35:55,402 Estes certamente são tempos interessantes. 515 00:35:55,570 --> 00:36:00,074 -Lembra da outra metade da maIdição? -Que você encontra o que procura. 516 00:36:04,412 --> 00:36:05,871 Vai dizer adeus ao processo? 517 00:36:13,755 --> 00:36:15,256 Mande-me um PostaI. 518 00:36:44,494 --> 00:36:45,536 Discagem RáPida #1 519 00:36:55,297 --> 00:36:58,632 -EIizabeth. -Neal? O que é isso? 520 00:36:58,800 --> 00:37:01,385 Tenho um amigo no Museu Channing. EIe vai Iigar. 521 00:37:01,553 --> 00:37:04,138 -EIe me deve um favor. -Verdade? Por quê? 522 00:37:04,306 --> 00:37:07,641 Para contratar Burke Premier Events para o Masters RetrosPective anuaI. 523 00:37:08,852 --> 00:37:11,645 524 00:37:11,813 --> 00:37:13,731 Você acabou de conseguir. 525 00:37:13,899 --> 00:37:15,107 Por que está fazendo isso? 526 00:37:15,275 --> 00:37:16,734 Estou tentando consertar o que estraguei. 527 00:37:17,944 --> 00:37:20,571 -Quero Ihe perguntar uma coisa. -Sim? 528 00:37:21,156 --> 00:37:24,450 Você e Peter. Como soube? 529 00:37:26,995 --> 00:37:28,287 Bem... 530 00:37:28,455 --> 00:37:32,499 há uma diferença entre amar a ideia de alguém... 531 00:37:33,835 --> 00:37:35,836 e amar quem eIe realmente é. 532 00:37:38,340 --> 00:37:40,966 Preciso ir. Obrigado Por tudo. 533 00:37:41,134 --> 00:37:43,761 Tudo bem. A gente se faIa depois. 534 00:37:44,804 --> 00:37:46,138 Adeus, EIizabeth. 535 00:37:54,064 --> 00:37:55,773 -Ei. -Estou indo para a garagem. 536 00:37:55,941 --> 00:37:58,734 Consegui tudo do Mentor. Você não vai acreditar. 537 00:37:58,902 --> 00:38:00,903 -NeaI está envolvido? -Muito. 538 00:38:01,071 --> 00:38:02,988 Há outro arquivo, mas está em código. 539 00:38:03,865 --> 00:38:05,616 Te vejo em um instante. 540 00:38:07,327 --> 00:38:09,036 Agente. 541 00:38:10,747 --> 00:38:13,624 Você estava no meu computador. 542 00:38:14,709 --> 00:38:17,878 Agente Barrigan, Escritório de Washington. 543 00:38:18,046 --> 00:38:20,214 Tenho um mandado Para a minha investigação do Mentor. 544 00:38:21,716 --> 00:38:23,384 Por que Washington está atrás da minha oPeração? 545 00:38:23,551 --> 00:38:26,637 AProPriação de recursos da OPR para NeaI Caffrey... 546 00:38:26,805 --> 00:38:29,223 um ladrão de arte, Ievanta suspeitas. 547 00:38:29,391 --> 00:38:31,892 548 00:38:32,769 --> 00:38:34,561 E o que mais achou? 549 00:38:34,729 --> 00:38:36,772 Um arquivo codificado. 550 00:38:37,232 --> 00:38:38,315 Não consegui abri-Io. 551 00:38:39,192 --> 00:38:40,234 Quero que me devoIva. 552 00:38:42,696 --> 00:38:44,029 -Burke. -FowIer. 553 00:38:44,197 --> 00:38:45,239 O que está fazendo? 554 00:38:45,407 --> 00:38:48,575 CIaro que estava envoIvido nisto. Fique onde está. 555 00:38:48,743 --> 00:38:50,077 Abaixe a arma. 556 00:38:50,245 --> 00:38:52,037 -Você não faz ideia... -Abaixe a arma. 557 00:38:52,205 --> 00:38:53,497 Fique onde está. 558 00:38:53,665 --> 00:38:56,208 Por que está fazendo isso? Estamos no mesmo time. 559 00:38:56,376 --> 00:38:58,669 Fique onde está. Está fora de sua aIçada. 560 00:38:58,837 --> 00:39:01,088 Não faz ideia no que está se metendo. 561 00:39:01,256 --> 00:39:02,923 Você não vai atirar em um agente. 562 00:39:03,842 --> 00:39:05,259 -Abaixe a arma! -SoIte a arma. 563 00:39:05,427 --> 00:39:06,927 -Abaixe a arma! -SoIte a arma! 564 00:39:07,095 --> 00:39:09,763 -Abaixe a arma! -SoIte a arma! Agora! 565 00:39:14,728 --> 00:39:18,439 -ResPire, resPire. -Como sabia do coIete? 566 00:39:18,606 --> 00:39:21,900 Não sabia. O que é Mentor? 567 00:39:22,068 --> 00:39:23,861 568 00:39:24,154 --> 00:39:25,612 Caffrey trabalha para nós agora. 569 00:39:27,699 --> 00:39:29,700 EIe e Kate estão disfarçados para a OPR. 570 00:39:31,828 --> 00:39:35,873 OPR não tem agentes disfarçados. Você os ajudou a desaparecer. 571 00:39:36,041 --> 00:39:38,292 EIe quer ir. 572 00:39:38,460 --> 00:39:39,543 Você o encontrará de novo. 573 00:39:43,089 --> 00:39:46,216 Neal vai desaParecer. Preciso saber onde eIe está. Diga-me. 574 00:39:46,384 --> 00:39:47,634 Por que se importa? 575 00:39:48,970 --> 00:39:50,763 Dê-me o drive. 576 00:39:50,930 --> 00:39:54,808 Quer que eu mande isto Para Washington? Ou teremos uma conversa? 577 00:39:57,312 --> 00:39:59,730 Pista do Iado do Hudson, hangar quatro. 578 00:40:16,664 --> 00:40:18,165 Neal. 579 00:40:20,585 --> 00:40:22,252 Você veio me prender? 580 00:40:23,671 --> 00:40:25,422 Ainda sou civiI. 581 00:40:25,590 --> 00:40:26,757 E sei sobre Mentor. 582 00:40:27,759 --> 00:40:30,928 Sei que pode ir embora, IegaImente. 583 00:40:31,763 --> 00:40:33,347 E o que faz aqui? 584 00:40:33,515 --> 00:40:35,599 Estou aqui como seu amigo. 585 00:40:37,102 --> 00:40:38,977 Você sabe que vou tomar esse avião. 586 00:40:39,395 --> 00:40:42,106 E sei que está cometendo o maior erro de sua vida. 587 00:40:42,273 --> 00:40:44,733 Isto é o meIhor para todos, Peter. 588 00:40:44,901 --> 00:40:48,028 Volte para sua vida, e eu terei uma. 589 00:40:48,613 --> 00:40:50,781 Você já tem uma. Aqui. 590 00:40:50,949 --> 00:40:54,660 Pessoas que gostam de você. Você faz a diferença. 591 00:40:54,828 --> 00:40:56,537 Faz, sim. 592 00:41:09,259 --> 00:41:11,301 Obrigado Por isto. 593 00:41:12,720 --> 00:41:14,721 Agência Federal de Investigações Neal Caffrey 594 00:41:18,852 --> 00:41:20,394 Preciso ir. 595 00:41:25,900 --> 00:41:27,860 Você se desPediu de todos, menos de mim. 596 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 Por quê? 597 00:41:30,155 --> 00:41:31,738 -Não sei. -Sabe. Diga-me. 598 00:41:31,906 --> 00:41:33,240 -Não sei, está bem? -Por quê? 599 00:41:33,408 --> 00:41:35,325 -Você sabe Por quê. -Diga-me. 600 00:41:36,286 --> 00:41:38,662 601 00:41:39,664 --> 00:41:41,206 E fiz? 602 00:42:04,522 --> 00:42:06,023 Peter. 603 00:42:16,034 --> 00:42:19,786 -Não! Não! Não! -Não! Fique aqui. 604 00:42:20,205 --> 00:42:23,457 -Fique aqui! -Não! 605 00:42:57,700 --> 00:42:58,700 [PORTUGUESE - BRAZlLIAN]