1 00:00:12,179 --> 00:00:14,180 Fuiste por café. Qué bien. 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,265 Tardaste en voIver. Te Io perdiste. 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,684 -?De quién es? -De Hughes. 4 00:00:17,935 --> 00:00:21,521 Les dará gusto que me haya tardado. Resolví eI caso deI desfaIco. 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,856 -Es un ardid. -?Un ardid? 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 Es una forma de desviar dinero. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,778 Observen. Digamos que quiero probar eI café de Hughes. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,780 -Yo... -SoIo Io probaré. 9 00:00:30,989 --> 00:00:33,449 Está deIicioso. Pero tengo un problema. 10 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 Hughes te regresará a prisión por tomar su café. 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,620 CIaro. Entonces... 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,707 ...tomaré un poco del tuyo y Io pondré aquí. 13 00:00:40,874 --> 00:00:42,458 Ahora me patearás eI trasero. 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,210 -Oye... -Es un ardid. 15 00:00:44,378 --> 00:00:46,087 Y sigo así eI tiempo que quiero. 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,589 AI finaI, tengo suficiente café. Y ni Io notaron. 17 00:00:48,757 --> 00:00:49,799 Hasta que te atrape. 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,302 Pero fue un buen trabajo. Muy bueno. 19 00:00:56,140 --> 00:00:59,600 June hará una reunión con champaña. ?Puedo irme tem?rano? 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,895 ?Qué ti?o de monstruo sería si te impido asistir? 21 00:01:03,480 --> 00:01:04,647 Nos vemos. 22 00:01:20,706 --> 00:01:23,249 Recibí tu mensaje. Me preguntaba cuándo IIamarías. 23 00:01:23,417 --> 00:01:24,459 Entra. CharIaremos. 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,003 Olvidé mi traje. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,338 Eso nunca te había detenido. 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,759 CaIma. Sé que traes una tobiIIera. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,802 No sé si traes un micrófono oculto. 28 00:01:36,180 --> 00:01:37,680 Entra. 29 00:01:48,442 --> 00:01:50,026 ?Y mi caja de música, Alex? 30 00:01:51,111 --> 00:01:52,862 -?No charlaremos? -Anda. 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,614 Estaba en Manhattan. 32 00:01:54,782 --> 00:01:57,366 Quiero asegurarme de que no Io buscarás sin mí. 33 00:01:57,534 --> 00:01:59,994 Ya te dije que lo haremos juntos. 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,997 Está en eI consuIado itaIiano. 35 00:02:03,957 --> 00:02:05,708 La rastreé hasta el cónsuI. 36 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 La puso en su caja de seguridad... 37 00:02:08,712 --> 00:02:12,381 ...en eI consuIado, el año pasado. Irá a buscarIa eI próximo mes. 38 00:02:13,217 --> 00:02:14,842 Un consuIado es un objetivo difíciI. 39 00:02:15,010 --> 00:02:16,719 Harán una fiesta la próxima semana. 40 00:02:17,221 --> 00:02:19,972 -Así podremos entrar. -Me gustan Ias fiestas. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,849 ?Y cuando vea que desapareció? 42 00:02:22,017 --> 00:02:25,102 Los nazis Ie robaron Ia caja a Ios rusos. 43 00:02:25,270 --> 00:02:28,689 No debería tenerla, para empezar, así que no habIará. 44 00:02:29,399 --> 00:02:30,733 Tengo una pregunta. 45 00:02:31,026 --> 00:02:34,237 Sé por qué estoy desnudo. ?Y tú por qué Io estás? 46 00:02:38,367 --> 00:02:42,912 ?EI consulado? Genial. Un incidente internacionaI. 47 00:02:43,080 --> 00:02:45,998 No quiero terminar mis días en una ceIda cIandestina... 48 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 ...con cucarachas como mascotas. 49 00:02:48,085 --> 00:02:50,920 No es Corea deI Norte. Son Ios itaIianos, Mozz. 50 00:02:51,088 --> 00:02:55,508 Hay buenas cárceIes. PregúntaIe a GaIiIeo. ?Podemos hacerIo sin AIex? 51 00:02:55,676 --> 00:02:57,844 No. No me dirá en qué caja está. 52 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 -Siempre fue Iista. -Sí. 53 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 Todo esto es discutibIe. 54 00:03:03,392 --> 00:03:06,269 EI federaI no te quitará Ia tobiIIera pronto. 55 00:03:07,229 --> 00:03:08,271 Peter no. 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,064 ?Quién? 57 00:03:10,357 --> 00:03:12,775 FowIer. Si quiere Ia caja de música... 58 00:03:12,943 --> 00:03:16,028 ...debe cortar mi tobilIera. Ya lo ha hecho antes. 59 00:03:16,405 --> 00:03:21,367 Bien. Digamos que acepta. Que Ie entregas Ia caja. 60 00:03:21,535 --> 00:03:23,077 -?Y Iuego? -?Qué? 61 00:03:23,245 --> 00:03:28,082 Le das Ia caja a Fowler, y kate corre a tus brazos. 62 00:03:28,250 --> 00:03:33,880 ?Te estabIeces, compras una casucha e irás a Ias juntas de padres? 63 00:03:34,298 --> 00:03:35,715 Sí. 64 00:03:35,883 --> 00:03:40,094 Neal, y vivieron felices para siem?re no es para nosotros. 65 00:03:40,262 --> 00:03:41,637 Esta vez lo es. 66 00:03:41,805 --> 00:03:43,264 Lo es. 67 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 Con eI agente FowIer, extensión 221 . 68 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 Un momento. 69 00:03:48,979 --> 00:03:50,062 Oficina del agente Fowler. 70 00:03:50,230 --> 00:03:53,149 DígaIe que tengo información de Ia caja de música. 71 00:03:53,317 --> 00:03:54,984 -?Quién habIa? -ÉI sabe. 72 00:03:55,736 --> 00:03:57,445 Que me vea mañana a medianoche. 73 00:03:58,280 --> 00:04:00,448 -?Dónde? -ÉI ya sabe. 74 00:04:01,909 --> 00:04:03,910 -?Enigmático? -?Dónde lo verás? 75 00:04:04,620 --> 00:04:06,537 Buscaré un Iugar. 76 00:04:20,344 --> 00:04:21,969 ?Estás de vigilancia? 77 00:04:22,137 --> 00:04:25,181 -Sí. Jamón endiablado. -O torturarás a NeaI con eso... 78 00:04:25,349 --> 00:04:27,600 -...o irás soIo. -Ya veremos. 79 00:04:27,768 --> 00:04:30,311 -?Qué pasa? -Mira. 80 00:04:31,980 --> 00:04:34,523 La información de rastreo de NeaI. ?Qué tramará? 81 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Todavía nada. 82 00:04:36,652 --> 00:04:41,280 Estuvo 45 minutos en Ia esquina de kenmare y Lafayette anoche. 83 00:04:41,448 --> 00:04:43,532 Puede caminar Iibremente tres kiIómetros a la redonda. 84 00:04:43,700 --> 00:04:46,035 Sí, pero fue su modo de caminar. Mira. 85 00:04:46,286 --> 00:04:50,164 Se detuvo en cada esquina de este estacionamiento, dos minutos. 86 00:04:50,332 --> 00:04:53,584 Caminó cada caIIe aIejándose de este punto y volvió. 87 00:04:53,752 --> 00:04:56,921 -?Qué crees que hacía? -Investigaba Ia zona. 88 00:04:57,089 --> 00:05:00,549 Cuánta gente hay, dónde están las cámaras. 89 00:05:00,717 --> 00:05:03,010 Buscando un esca?e en caso de que sea necesario. 90 00:05:03,178 --> 00:05:04,637 ?Qué pIanea? 91 00:05:04,805 --> 00:05:07,223 Robar Ia caja de música. 92 00:05:08,058 --> 00:05:09,392 ?En una esquina? 93 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 Es una teoría. 94 00:05:13,146 --> 00:05:16,524 Diviértete con tu vigilancia. Te amo. 95 00:05:16,692 --> 00:05:18,359 Yo también. 96 00:05:29,997 --> 00:05:31,706 FowIer. 97 00:05:32,249 --> 00:05:33,582 Trajiste a un amigo. 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,752 No tengo micrófonos. 99 00:05:36,920 --> 00:05:39,547 DiscuIpa, pero no confío en ti. 100 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 Está limpio. 101 00:05:41,842 --> 00:05:43,259 Más vale que sea bueno. 102 00:05:43,635 --> 00:05:45,177 Estoy cerca de la caja. 103 00:05:46,638 --> 00:05:47,930 ?Y eso debería importarme? 104 00:05:48,265 --> 00:05:50,725 Volaste desde Washington, te importa. 105 00:05:51,476 --> 00:05:53,769 Mi o?ortunidad de conseguir Ia caja vence Ia próxima semana. 106 00:05:53,937 --> 00:05:56,188 Necesito quitarme Ia tobilIera para eso. 107 00:05:57,941 --> 00:06:00,276 No sugerirás hacer aIgo iIegal, ?o sí? 108 00:06:00,444 --> 00:06:01,569 CIaro que no. 109 00:06:01,737 --> 00:06:04,739 En especiaI con un agente como tú. 110 00:06:05,615 --> 00:06:07,950 -Te estás pasando. -Y Io seguiré haciendo. 111 00:06:08,285 --> 00:06:13,122 Te daré Ia caja, y kate y yo nunca te veremos. Eso costará. 112 00:06:16,960 --> 00:06:19,503 No me importa Io que hagas, Caffrey. 113 00:06:19,671 --> 00:06:22,089 Pero no Io conviertas en mi problema. 114 00:06:27,804 --> 00:06:31,098 Neal, ?qué rayos haces? 115 00:06:45,238 --> 00:06:49,492 Es el consuIado de ltaIia. No un banco ni un museo. 116 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 Es un país extranjero. 117 00:06:51,953 --> 00:06:57,041 -Si tuviéramos un tanque. O la fuerza aérea. -No tenemos la fuerza aérea. 118 00:06:57,209 --> 00:07:00,503 La fiesta nos IIevará deI muro de seguridad aI saIón principal. 119 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Solo hay una forma de entrar. 120 00:07:03,799 --> 00:07:07,426 Es ?or esta puerta. La puerta es el mayor obstácuIo. 121 00:07:07,844 --> 00:07:11,847 Sí. No hay teclado, biometría ni cerradura. 122 00:07:12,015 --> 00:07:16,685 Solo se puede entrar si eI guardia de Ia sala de seguridad Io permite. 123 00:07:16,853 --> 00:07:18,646 -Yo arregIaré eso. -Bien. 124 00:07:18,814 --> 00:07:21,232 Ya adentro, eI pasilIo es vigilado... 125 00:07:21,399 --> 00:07:22,650 126 00:07:22,818 --> 00:07:25,361 Por eI pasilIo, IIegaré a Ia bóveda. 127 00:07:25,737 --> 00:07:27,113 ?Qué caja de seguridad es? 128 00:07:27,280 --> 00:07:28,322 Te avisaré. 129 00:07:28,490 --> 00:07:30,950 Encontraré Ia caja y Ia abriré. 130 00:07:31,118 --> 00:07:33,035 Es de aIta seguridad, resiste al fuego. 131 00:07:33,537 --> 00:07:36,539 Necesitarás equi?o para pasar por Ia ?laca. 132 00:07:36,706 --> 00:07:40,209 Son detaIIes. Una cosa a Ia vez, Moz. Primero Ia invitación. 133 00:07:40,377 --> 00:07:43,629 Busco a un hombre sin acompañante. 134 00:07:43,797 --> 00:07:46,799 Me incIino por este cabaIIero, Ignatius Barton. 135 00:07:46,967 --> 00:07:48,843 -?Por qué éI? -Es un duque. 136 00:07:49,553 --> 00:07:51,470 Mejor aIguien menos IIamativo. 137 00:07:51,763 --> 00:07:53,514 Siempre quise bailar con un duque. 138 00:07:53,682 --> 00:07:57,476 -?Enviaste tu currícuIum vítae? -Lo recibió Ia em?resa de banquetes. 139 00:07:57,644 --> 00:08:00,187 Como pro?ietario de Ia pasteIería Greatest Cake... 140 00:08:00,355 --> 00:08:02,481 ...espero tener excelentes referencias. 141 00:08:02,649 --> 00:08:04,233 -Claro. -?Qué harás? 142 00:08:04,401 --> 00:08:07,653 Haré una generosa donación a la gente de ItaIia. 143 00:08:09,156 --> 00:08:13,409 -Neal, vienen a verte. -Gracias. 144 00:08:16,413 --> 00:08:17,705 Miren esto. 145 00:08:17,873 --> 00:08:20,166 Los sos?echosos de siempre reunidos. 146 00:08:20,333 --> 00:08:22,751 FaciIita mi trabajo. ?Qué traman? 147 00:08:22,919 --> 00:08:24,170 Ya nos íbamos. 148 00:08:24,337 --> 00:08:25,963 Seguramente. 149 00:08:30,677 --> 00:08:32,011 Viste a Fowler. 150 00:08:32,721 --> 00:08:34,930 Y ahora Alex y a este amiguito. 151 00:08:35,098 --> 00:08:37,183 Ya están todos para robar Ia caja. 152 00:08:37,517 --> 00:08:38,559 ?Me equivoco? 153 00:08:39,561 --> 00:08:41,103 Se equivoca. 154 00:08:42,063 --> 00:08:44,273 No te entiendo. 155 00:08:44,524 --> 00:08:47,109 Te dejé tener una vida mejor. 156 00:08:47,903 --> 00:08:49,904 No es la vida que quiero. 157 00:08:53,450 --> 00:08:54,909 Bien. 158 00:08:55,327 --> 00:08:57,119 Todos tenemos debilidades. 159 00:08:59,289 --> 00:09:00,581 La tuya es kate. 160 00:09:02,250 --> 00:09:04,168 Haz Io correcto, NeaI. 161 00:09:09,382 --> 00:09:12,635 Te engañas si crees que Kate está de tu Iado. 162 00:09:29,444 --> 00:09:32,154 Fotos de vigiIancia de Ia casa de Caffrey. 163 00:09:33,156 --> 00:09:34,490 ?Qué? ?Burke fue ahí? 164 00:09:34,658 --> 00:09:37,201 Sí. No se veía contento. 165 00:09:42,415 --> 00:09:45,626 Sacó Ia información de rastreo de Caffrey Ia noche que nos encontramos. 166 00:09:45,877 --> 00:09:49,838 También solicitó saber qué hago en Nueva york. 167 00:09:50,006 --> 00:09:52,174 Qué Iisto, agente Burke. 168 00:09:52,342 --> 00:09:55,261 -?Vigilamos a su gente? -Jones, Cruz, todo el día. 169 00:10:06,356 --> 00:10:09,650 Mentor sigue adeIante, pero tendremos un probIema. 170 00:10:10,527 --> 00:10:13,237 EI agente Burke intentará intervenir. 171 00:10:13,989 --> 00:10:15,447 Sí, señor. 172 00:10:17,993 --> 00:10:21,161 Sí, puedo sacar a Burke de Ia jugada. 173 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Siempre y cuando recuerdes nuestro trato. 174 00:10:23,290 --> 00:10:26,000 Consigo Ia caja y esto se acabó. 175 00:11:15,925 --> 00:11:17,092 ?Tuviste un buen día? 176 00:11:17,761 --> 00:11:21,555 No sabes Ios Iugares a Ios que puede ir un duque. 177 00:11:21,723 --> 00:11:23,682 Pensé que lo usabas como tu acompañante. 178 00:11:23,850 --> 00:11:25,934 No es maIo divertirme mientras lo hago. 179 00:11:28,104 --> 00:11:30,147 ?Es tu regaIo para Ios italianos? 180 00:11:30,315 --> 00:11:33,567 Es Ia Statua di Vulcano de FanceIIi. 181 00:11:37,447 --> 00:11:40,407 Qué hermosa. Parece real. 182 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 No te dejes engañar. 183 00:11:43,661 --> 00:11:44,745 No Io haré. 184 00:11:45,747 --> 00:11:48,916 Hemos estado evitando un tema. Será mejor que habIemos. 185 00:11:49,501 --> 00:11:52,920 Bien. Mira, sé que nuestra relación es compIicada. 186 00:11:53,088 --> 00:11:54,797 Me refiero a esto. 187 00:11:56,883 --> 00:11:59,885 Si no te Io quitas, nada importará. 188 00:12:00,053 --> 00:12:02,471 -Y Io que hagamos... -Lo Iograremos. ?Sí? 189 00:12:03,056 --> 00:12:04,139 ?Una co?a de vino? 190 00:12:05,308 --> 00:12:06,683 Bueno. 191 00:12:06,851 --> 00:12:10,062 ?Recuerdas cuando estuvimos a punto de conseguir Ia caja? 192 00:12:10,230 --> 00:12:11,480 En Copenhague. 193 00:12:11,648 --> 00:12:15,442 Entramos aI PaIacio AmaIienborg, con Ia famiIia reaI. 194 00:12:18,321 --> 00:12:20,489 Tengo una cicatriz por saItar Ia reja. 195 00:12:23,201 --> 00:12:25,911 -Sanó bien. -No fuiste aI hos?ital a verme. 196 00:12:26,079 --> 00:12:29,123 -Ni tú a prisión. -Quemaste eI puente. 197 00:12:29,290 --> 00:12:32,709 -Me dejaste... -Ambos nos dejamos. 198 00:12:32,877 --> 00:12:35,671 -Eso es... -Lo que somos. 199 00:12:38,258 --> 00:12:39,842 Esta vez no es un juego. 200 00:12:40,009 --> 00:12:42,261 Vamos. Sé que tomarás Ia caja. 201 00:12:42,429 --> 00:12:44,012 Sé que se trata de Kate. 202 00:12:46,391 --> 00:12:47,433 AIex, mira. 203 00:12:47,725 --> 00:12:51,019 -No mientas. Es humilIante para Ios dos. -No. No, mira. 204 00:12:52,021 --> 00:12:53,856 La Iuz nunca se había a?agado. 205 00:12:54,023 --> 00:12:55,190 ?Fue Fowler? 206 00:12:55,483 --> 00:12:57,484 Estamos en eI juego. 207 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 -EI caviar irá bien... -Gracias. 208 00:13:01,030 --> 00:13:02,865 ...con eI paté y la cham?aña. 209 00:13:03,032 --> 00:13:07,035 -Quiero mostrarIes Ia mesa. -Busco a EIizabeth Burke. 210 00:13:07,203 --> 00:13:09,997 -Soy EIizabeth. -Señorita Burke... 211 00:13:10,248 --> 00:13:12,708 ...nos dijeron que tiene contrabando en este Iugar. 212 00:13:13,168 --> 00:13:15,711 ?Qué dice? Denme un segundo. 213 00:13:15,879 --> 00:13:17,838 Conoce Ias restricciones... 214 00:13:18,006 --> 00:13:21,550 ...sobre importar ciertos aIimentos y bebidas. 215 00:13:24,721 --> 00:13:25,888 Revisaremos todo. 216 00:13:26,681 --> 00:13:30,893 Espere. ?Qué hace? Necesita una orden de cateo. 217 00:13:31,311 --> 00:13:33,187 -?Quiénes son? -FBI. 218 00:13:33,354 --> 00:13:34,730 ?Son de Ia agencia? 219 00:13:34,898 --> 00:13:36,231 ?Saben quién es mi es?oso? 220 00:13:36,900 --> 00:13:38,400 Sí. 221 00:13:40,570 --> 00:13:42,070 ?EI teIéfono tiene micrófonos? 222 00:13:42,238 --> 00:13:44,615 Conozco bien esos chasquidos. 223 00:13:44,782 --> 00:13:46,325 No es bueno. ?Lauren? 224 00:13:46,493 --> 00:13:50,245 Igual. Volvió FowIer. ?Habrá una conexión? 225 00:13:54,083 --> 00:13:55,250 HoIa, EI. ?Qué hay? 226 00:13:55,418 --> 00:13:57,753 -Te necesito. -?Qué pasa? 227 00:13:57,921 --> 00:14:00,339 -Están destrozando mi oficina. -?Quiénes? 228 00:14:00,507 --> 00:14:03,759 -EI FbI. No toque eso, por favor. -EI, ?tú...? 229 00:14:03,927 --> 00:14:05,719 -?Dijo FBI? -Sí. 230 00:14:06,262 --> 00:14:08,388 -Diga el comando. -Tráfico. 231 00:14:08,848 --> 00:14:09,890 Tráfico. 232 00:14:10,058 --> 00:14:12,434 Hay un accidente en Park y Ia CaIle 34. 233 00:14:19,984 --> 00:14:22,903 -Cielo. -?Qué pasa? ?Quién es el jefe? 234 00:14:23,071 --> 00:14:26,365 -AIéjese de mi sospechosa, Burke. -?Sospechosa? 235 00:14:27,408 --> 00:14:28,909 Se extraIimitó. 236 00:14:29,077 --> 00:14:31,703 ?Fowler? ?Es el que aIIanó nuestra casa? 237 00:14:31,871 --> 00:14:34,289 -Mi amor... -Iba a arruinarIe su carrera. 238 00:14:34,457 --> 00:14:36,625 -CaIme a su esposa. -No Io haré. 239 00:14:36,793 --> 00:14:39,545 -Ataque a un oficiaI. Está arrestada. -CaIma, FowIer. 240 00:14:39,712 --> 00:14:41,922 -Esto debe ser broma. -RidícuIo. 241 00:14:42,715 --> 00:14:43,799 !Oiga! Alto. 242 00:14:45,093 --> 00:14:46,468 Mi amor. 243 00:14:48,555 --> 00:14:50,430 Está suspendido. 244 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 ?Jones, verdad? Quítele eI arma y pIaca. 245 00:14:54,269 --> 00:14:56,770 Tiene a su gente para eso, señor. 246 00:14:57,230 --> 00:14:58,981 Tome su arma y pIaca. 247 00:14:59,315 --> 00:15:00,649 Está bien, Jones. 248 00:15:04,737 --> 00:15:05,779 Valió Ia ?ena. 249 00:15:16,165 --> 00:15:20,210 Vamos, mi amor. El. EI, vamos a... Vamos a habIar. 250 00:15:20,461 --> 00:15:22,337 ?Hay algo de qué hablar? 251 00:15:22,505 --> 00:15:26,758 -SaIí bajo fianza y tú no tienes trabajo. -No. Es una suspensión de dos semanas. 252 00:15:26,926 --> 00:15:28,176 -Me arrestaron. -Lo sé. 253 00:15:28,344 --> 00:15:29,970 Esposada ante mis cIientes. 254 00:15:30,138 --> 00:15:32,514 -Con suerte tendré cIientes. -Tú... 255 00:15:32,682 --> 00:15:36,560 Y ahora debo lIamar y ex?licar por qué tengo 2000 dólares de caviar... 256 00:15:36,728 --> 00:15:39,313 -...que es deI gobierno. -De acuerdo. 257 00:15:39,480 --> 00:15:41,315 De acuerdo. Ven aquí. Ven aquí. 258 00:15:41,482 --> 00:15:42,899 Ven aquí. 259 00:15:43,109 --> 00:15:46,028 Ven aquí. Te amo, EI. 260 00:15:47,196 --> 00:15:49,197 Lo siento. 261 00:15:49,741 --> 00:15:51,700 No Io Iamentes. 262 00:15:52,160 --> 00:15:53,243 Es que... 263 00:15:53,411 --> 00:15:55,787 AtrápaIo. 264 00:16:00,752 --> 00:16:02,377 -?Qué pasa? -Me enteré. 265 00:16:02,545 --> 00:16:05,172 -No. -No sabía que esto pasaría, Peter. 266 00:16:05,340 --> 00:16:08,133 -No sabía que irían por usted. -No quiero discuIpas. 267 00:16:08,301 --> 00:16:11,053 Conseguiste un arresto de dos semanas. 268 00:16:11,220 --> 00:16:14,431 -Jones me Io dijo. -Si dejas el departamento, estarás frito. 269 00:16:14,599 --> 00:16:17,351 Así que suerte en pIanear tu travesura. 270 00:16:17,977 --> 00:16:20,228 Un momento. No he acabado contigo. 271 00:16:24,067 --> 00:16:26,151 Acerca deI arresto... 272 00:16:26,319 --> 00:16:28,862 No creí que iría tras EIizabeth. Créame. 273 00:16:29,030 --> 00:16:32,574 No me importa. Lo ayudas a destrozar todo Io que he construido... 274 00:16:32,742 --> 00:16:35,994 -...y Io que mi esposa ha construido. -Lo sacó para que no pueda detenerme. 275 00:16:36,162 --> 00:16:37,996 Lo sé. Y yo caí como un tonto. 276 00:16:38,164 --> 00:16:41,166 Como dijo, tenemos debilidades. ÉI sabe Ia mía. 277 00:16:41,334 --> 00:16:42,584 HaIIó Ia suya. 278 00:16:43,086 --> 00:16:46,380 Cuando esto termine, Io atra?aremos ?ara siempre. 279 00:16:50,093 --> 00:16:52,719 -Mire esto. -Neal, tu Iuz se apagó. 280 00:16:52,887 --> 00:16:56,556 Sí. Pero según Jones, para eIIos sigo en casa. 281 00:16:56,724 --> 00:16:58,809 ?Por qué no transmite? 282 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 FowIer. 283 00:17:01,020 --> 00:17:03,355 Lo hizo para que robaras la caja. 284 00:17:03,523 --> 00:17:05,107 -?Cómo lo hizo? -No Io sé. 285 00:17:05,274 --> 00:17:07,275 Estoy impresionado. 286 00:17:07,735 --> 00:17:10,570 -?No me arrestará? -No ?uedo. No tengo ?laca. 287 00:17:15,743 --> 00:17:19,454 Bien. Supongamos que des eI goIpe. 288 00:17:19,622 --> 00:17:21,915 ?Crees que dejará que Kate y tú se vayan? 289 00:17:22,083 --> 00:17:24,126 Necesito saber si eIla... 290 00:17:26,879 --> 00:17:29,172 Usted lo haría por EIizabeth. 291 00:17:29,799 --> 00:17:33,093 Sí. Des?ués de Io de hoy, no te Io discuto. 292 00:17:35,513 --> 00:17:37,806 -Lo venceré. -?Qué hará? 293 00:17:37,974 --> 00:17:39,224 FowIer me quitó Ia pIaca. 294 00:17:39,392 --> 00:17:42,936 Yo le quitaré Ia suya. Te ayuda en aIgo ilegaI. 295 00:17:43,855 --> 00:17:45,105 Cum?lo con mi parte. 296 00:17:46,023 --> 00:17:48,608 Lo observaré y a todos sus com?añeros. 297 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 Lo sé. 298 00:17:50,278 --> 00:17:52,988 Necesitaré a alguien con acceso aI FBl... 299 00:17:53,156 --> 00:17:56,825 ...con quien Fowler no me ligue. AIguien de confianza. 300 00:17:56,993 --> 00:17:58,160 ?A quién sugiere? 301 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 Gracias por venir. 302 00:18:14,010 --> 00:18:15,677 Sabía que vendría, jefe. 303 00:18:15,845 --> 00:18:18,138 Ya no me IIames así. 304 00:18:18,306 --> 00:18:19,514 -?Cómo está....? -?Christy? 305 00:18:19,682 --> 00:18:20,682 -Sí. -Está bien. 306 00:18:20,850 --> 00:18:24,478 Qué bien. Qué bien. ?Les gusta Washington? 307 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Otra ciudad con eI mismo papeleo. Debí haberme quedado. 308 00:18:27,482 --> 00:18:30,275 -Quizá es más interesante con Caffrey. -Demasiado. 309 00:18:31,319 --> 00:18:32,360 ?Por éI vine aquí? 310 00:18:37,283 --> 00:18:40,702 Diana, voy a pedirte aIgo más que papeIeo. 311 00:18:41,788 --> 00:18:44,039 Necesito que investigues a un agente. 312 00:18:44,207 --> 00:18:46,374 EI agente Garrett FowIer. 313 00:18:46,542 --> 00:18:50,504 -ManipuIó Ia tobilIera de NeaI. -?Por qué? 314 00:18:50,963 --> 00:18:53,673 Neal tiene algo que a éI Ie interesa. 315 00:18:53,841 --> 00:18:57,135 -Parece que no ha cambiado. -No. EI mismo viejo NeaI. 316 00:18:57,303 --> 00:18:58,470 ?Aún usa sombrero? 317 00:18:58,638 --> 00:18:59,721 Por favor. 318 00:19:03,434 --> 00:19:05,310 -?Qué taI? -Bien. 319 00:19:05,478 --> 00:19:07,395 ?EI consulado ace?tó el obsequio? 320 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 HabIé con el señor Tomassi, deI consuIado. 321 00:19:10,233 --> 00:19:12,901 EI VuIcan de FanceIli está en un santuario. 322 00:19:13,069 --> 00:19:15,320 -?Y Ia seguridad? -Como esperábamos. 323 00:19:15,488 --> 00:19:17,739 La puerta abre con una tarjeta. 324 00:19:20,535 --> 00:19:21,660 Déjanos entrar. 325 00:19:21,828 --> 00:19:24,579 ?Y Ia puerta interna? ?Podemos pasar? 326 00:19:25,248 --> 00:19:27,040 Buscaré eI modo de hacerlo. 327 00:19:27,333 --> 00:19:29,417 -?Te invitó a Ia fiesta? -Sí. 328 00:19:29,710 --> 00:19:32,170 -?AIex? -Irá con el duque. ?Y tú? 329 00:19:32,922 --> 00:19:36,424 Estás viendo aI nuevo asistente de servicio. 330 00:19:37,093 --> 00:19:39,678 Si juego bien, tendré beneficios dentaIes en tres meses. 331 00:19:39,846 --> 00:19:41,429 Bien. Cuando digas. 332 00:19:41,848 --> 00:19:43,682 Hay que cortarIo. ?Quieres hacerIo? 333 00:19:44,392 --> 00:19:48,311 Siento que deberíamos brindar. 334 00:19:49,564 --> 00:19:51,773 "Nos sentimos Iibres aI escapar... 335 00:19:51,941 --> 00:19:56,111 ...aunque sea de Ia sartén aI fuego". Eric Hoffer. 336 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 Nada de sirenas. 337 00:20:05,580 --> 00:20:07,497 AI fuego. 338 00:20:10,167 --> 00:20:13,628 Es Io que encontré sobre Garrett FowIer. No había mucho. 339 00:20:13,796 --> 00:20:16,798 Solicité sus archivos. Espero Ia res?uesta del juez. 340 00:20:16,966 --> 00:20:19,718 No necesito mucho. Ayuda a un robo premeditado. 341 00:20:19,886 --> 00:20:22,220 -La tobilIera es la cIave. -?Y es éI? 342 00:20:22,388 --> 00:20:25,682 FowIer usaba la información de Caffrey en el pasado. Y ahora. 343 00:20:25,850 --> 00:20:28,643 -Necesito saber cómo. -Oficiales vigilan Ia tobiIIera. 344 00:20:28,811 --> 00:20:31,313 La justicia sustituye su autoridad. 345 00:20:31,480 --> 00:20:35,442 FowIer ?uede tener acceso. O aItera Ia información a distancia. 346 00:20:35,985 --> 00:20:39,404 -No se puede hacer por Internet. -Necesitas una Iínea segura. 347 00:20:39,572 --> 00:20:41,239 Lo hacen desde Ias oficinas. 348 00:20:41,407 --> 00:20:42,741 Hay una en Nueva York. 349 00:20:42,909 --> 00:20:44,159 Tengo que ir aIIá. 350 00:20:44,327 --> 00:20:47,662 -Nadie entra sin... -Autorización y una cita. 351 00:20:47,830 --> 00:20:49,915 No me dejarían acercar. 352 00:20:50,082 --> 00:20:51,458 Pero a mí sí. 353 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Si FowIer se entera, tu carrera acabará. 354 00:20:55,671 --> 00:20:57,505 Vine a ayudarIo. 355 00:20:58,382 --> 00:20:59,424 Gracias. 356 00:21:01,510 --> 00:21:05,180 La caja de música. ?Qué pasa si Ia consigue? 357 00:21:05,848 --> 00:21:08,683 No sé. Pero debemos asegurarnos de que no lo haga. 358 00:21:32,416 --> 00:21:33,625 Señor Tomassi. 359 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Señor Dunvarry. 360 00:21:37,421 --> 00:21:39,130 LIámeme George. 361 00:21:39,298 --> 00:21:42,842 George. Gracias por su generosa donación. 362 00:21:43,010 --> 00:21:47,138 Sé cuán im?ortante es eI trabajo de FanceIIi para la escuItura. 363 00:21:47,306 --> 00:21:49,349 No podía dejarla acumulando polvo. 364 00:21:49,517 --> 00:21:51,017 No, cIaro que no. 365 00:21:51,185 --> 00:21:53,728 EI cónsul soIicitó poner Ia pieza... 366 00:21:53,896 --> 00:21:55,605 ...con vista hacia su oficina. 367 00:21:55,773 --> 00:21:57,691 FancelIi es su artista favorito. 368 00:21:57,858 --> 00:22:01,695 ?En serio? No Io sabía. ?Podría verla? 369 00:22:02,405 --> 00:22:04,906 Lo siento. Eso no es posibIe. 370 00:22:05,074 --> 00:22:07,909 Pero esté seguro de que está a saIvo. 371 00:22:08,911 --> 00:22:11,413 Disfrute Ia veIada. 372 00:22:16,335 --> 00:22:18,837 -keteI. En Ias rocas por favor. -Claro. 373 00:22:34,687 --> 00:22:37,147 No sabía que te vería aquí. 374 00:22:40,317 --> 00:22:41,943 Ahora regreso. 375 00:22:45,072 --> 00:22:47,907 Lo siento, señor. DiscuIpe. 376 00:22:55,624 --> 00:22:58,460 -Bien hecho. -Así Ilegarás a Ia primera puerta. 377 00:22:58,961 --> 00:23:00,378 Te ves bien arreglado. 378 00:23:01,130 --> 00:23:02,630 Tú no Io haces maI. 379 00:23:04,091 --> 00:23:06,968 -Buena suerte, Caffrey. -?AIex? 380 00:23:09,138 --> 00:23:10,138 ?Qué caja es? 381 00:23:11,891 --> 00:23:13,892 La amuraIlada... 382 00:23:14,060 --> 00:23:15,310 ...Mckenzie de 1 943. 383 00:23:15,478 --> 00:23:17,312 No podían faciIitarlo, ?verdad? 384 00:23:17,730 --> 00:23:19,731 No tendría chiste. 385 00:23:20,399 --> 00:23:21,816 Te veré adentro. 386 00:23:33,662 --> 00:23:35,538 DiscuIpen. 387 00:23:37,792 --> 00:23:40,919 Propongo un brindis por nuestros anfitriones. 388 00:23:41,170 --> 00:23:42,504 -Sí. -Sí. 389 00:23:42,671 --> 00:23:46,174 Y por ustedes, porque es una noche especiaI. 390 00:23:46,342 --> 00:23:47,967 Bueno, Io es para mí. 391 00:23:48,969 --> 00:23:52,430 TaI vez no sepan quién soy. Se los diré. 392 00:23:53,015 --> 00:23:55,433 Un Iadrón internacionaI de arte. 393 00:24:00,940 --> 00:24:03,274 Y esta noche vine a robarIes. 394 00:24:06,529 --> 00:24:07,987 Salud. 395 00:24:14,578 --> 00:24:15,620 Señoras y señores. 396 00:24:15,788 --> 00:24:18,873 Un invitado ha bebido mucho. 397 00:24:19,208 --> 00:24:21,000 Sigan disfrutando Ia veIada. 398 00:24:30,219 --> 00:24:33,263 -?Champaña? -No, gracias. 399 00:24:33,430 --> 00:24:36,224 -Lo hiciste parecer fácil. -Es tu turno. 400 00:24:44,150 --> 00:24:45,650 Déjanos entrar. 401 00:25:07,715 --> 00:25:10,633 -?Por qué vino? -Ya lo dije. 402 00:25:10,801 --> 00:25:12,719 Vine a robar. 403 00:25:13,095 --> 00:25:14,596 Entiendo. 404 00:25:19,643 --> 00:25:21,436 Ahora no te Io diré. 405 00:25:30,446 --> 00:25:31,863 Dame tu radio. 406 00:25:32,031 --> 00:25:34,574 Enciérrenlo aquí. Vengan conmigo. 407 00:25:50,716 --> 00:25:53,551 Vayan al atrio. Nadie saIdrá de aquí. 408 00:25:53,719 --> 00:25:55,345 Los revisaremos a todos. 409 00:25:55,596 --> 00:25:56,638 Sí, señor. 410 00:26:04,939 --> 00:26:06,272 Vamos, Mozz. 411 00:26:06,649 --> 00:26:08,066 Neal. 412 00:26:08,817 --> 00:26:11,778 -?Dónde estás? -EI otro Iado deI vidrio. 413 00:26:13,322 --> 00:26:16,157 -Unidad uno, despejado. -Unidad dos, escaIera este. 414 00:26:25,501 --> 00:26:27,418 Unidad dos, escaIera este. 415 00:26:32,341 --> 00:26:33,633 Andando. 416 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 Uno de mis mejores trabajos. 417 00:27:18,721 --> 00:27:23,391 Neal, de?risa. Me dueIe eI brazo de sostener la bandeja de copas. 418 00:28:26,955 --> 00:28:28,456 Apaga la aIarma. 419 00:28:29,375 --> 00:28:31,584 EI cuarto de vigiIancia. Andando. 420 00:28:33,754 --> 00:28:36,798 Toma tu tiempo, ?no? Estás perdiendo eI toque. 421 00:28:37,633 --> 00:28:38,966 Déjame entrar. 422 00:28:43,847 --> 00:28:44,889 ?Todo bien? 423 00:28:48,227 --> 00:28:50,311 -Lo hicimos, NeaI. -Sí. 424 00:28:51,897 --> 00:28:53,106 Aún no saIimos. 425 00:28:53,273 --> 00:28:55,024 ?AIguien está abajo? 426 00:28:55,192 --> 00:28:57,485 !Qué conmovedor, chicos! !Ya vienen! 427 00:29:06,495 --> 00:29:08,996 Abajo. Ya IIegaron. 428 00:29:09,164 --> 00:29:10,832 ?AIex? 429 00:29:13,877 --> 00:29:15,628 !AIex! 430 00:29:16,547 --> 00:29:18,339 !De?risa! !Ya vienen! 431 00:29:23,554 --> 00:29:25,012 Vamos, Mozzie. 432 00:29:26,515 --> 00:29:28,099 La puerta. 433 00:29:32,354 --> 00:29:34,689 -Da Ia vueIta. -Sí. Por eI otro Iado. 434 00:29:34,857 --> 00:29:37,024 Sí. Por eI otro Iado. Aquí. A?resúrate. 435 00:29:47,244 --> 00:29:51,205 Hay un boIetín informativo en busca de un hombre de traje. 436 00:29:51,373 --> 00:29:53,458 Descendió de un muro de un consuIado. 437 00:29:55,377 --> 00:29:56,878 Estará bien. 438 00:29:57,045 --> 00:30:00,715 No van a denunciar el robo de algo que no debían tener. 439 00:30:00,883 --> 00:30:02,550 AIgo que no tienes. 440 00:30:02,718 --> 00:30:04,552 Digamos que AIex tenía otros planes. 441 00:30:05,888 --> 00:30:07,680 -Debí imaginarIo. -?Adónde fue? 442 00:30:07,848 --> 00:30:11,184 -No siguió el plan. -SaIió por otro Iado. 443 00:30:11,351 --> 00:30:13,311 Si Alex quiere desaparecer, lo hará. 444 00:30:14,188 --> 00:30:17,064 Sin esa caja, FowIer ganará. 445 00:30:18,692 --> 00:30:19,734 Debo saberIo. 446 00:30:19,902 --> 00:30:21,777 ?Y nosotros? 447 00:30:22,196 --> 00:30:23,571 ?Somos del mismo bando? 448 00:30:25,824 --> 00:30:28,159 Gané eI derecho de elegir, según dijo. 449 00:30:29,661 --> 00:30:30,745 ?Cambió de parecer? 450 00:30:32,581 --> 00:30:33,998 FowIer sigue ahí. 451 00:30:35,042 --> 00:30:36,918 Esto no ha acabado. 452 00:30:38,003 --> 00:30:39,378 ?Qué quiere decir? 453 00:30:40,005 --> 00:30:42,006 Tengo algo en juego. 454 00:30:58,065 --> 00:31:01,609 Harás un agujero en mi piso si sigues así. 455 00:31:01,777 --> 00:31:06,239 Sea Io que sea que te moIeste, créeme, se arregIará. 456 00:31:06,698 --> 00:31:08,115 ?Cómo lo sabes? 457 00:31:14,831 --> 00:31:16,415 Gracias. 458 00:31:17,042 --> 00:31:18,543 Por todo. 459 00:31:19,169 --> 00:31:22,255 No me gustan Ias despedidas. 460 00:31:23,131 --> 00:31:24,298 Neal... 461 00:31:24,841 --> 00:31:26,717 ...eres uno en un milIón. 462 00:31:26,885 --> 00:31:28,594 No Io oIvides. 463 00:31:33,642 --> 00:31:35,309 No sabía si voIvería a verte. 464 00:31:35,477 --> 00:31:37,478 Qué curioso. Lo mismo pensé. 465 00:31:37,813 --> 00:31:39,146 Pero, toma. 466 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Antes de que cambie de opinión. 467 00:31:43,944 --> 00:31:45,778 No sabes Io que significa para mí. 468 00:31:46,863 --> 00:31:48,406 Creo que sí. 469 00:31:50,993 --> 00:31:54,078 Espero que kate siga siendo Ia chica que crees que es. 470 00:31:54,705 --> 00:31:56,872 Me lo han dicho mucho. 471 00:31:59,042 --> 00:32:02,003 Si no confías en eIla, ?para qué trajiste esto? 472 00:32:02,170 --> 00:32:06,007 Porque no quiero que nos despidamos... 473 00:32:07,509 --> 00:32:09,719 ...por si eIla no lo es. 474 00:32:11,722 --> 00:32:15,141 Y no necesito todos Ios ?robIemas que esto causará. 475 00:32:15,517 --> 00:32:19,979 No necesito al hombre que te persigue buscándome. 476 00:32:20,230 --> 00:32:22,273 Siempre tomas buenas decisiones. 477 00:32:23,150 --> 00:32:25,401 Deberías intentarIo. 478 00:32:50,510 --> 00:32:53,220 FowIer fue a su descanso. Entraré a su oficina. 479 00:32:53,388 --> 00:32:55,890 Busca su computadora portátil, Diana. Ten cuidado. 480 00:32:56,183 --> 00:32:58,517 Saldré antes de que beba su macchiato. 481 00:33:09,571 --> 00:33:11,572 -?Es todo? -Quiero garantías. 482 00:33:27,089 --> 00:33:30,174 -?Mentor fue creado por mí? -kate y yo hicimos un trato. 483 00:33:30,759 --> 00:33:32,593 Tienen nuevas identidades. 484 00:33:32,761 --> 00:33:36,681 Tenemos Ia caja. Desaparecerán. LegaImente. 485 00:33:41,019 --> 00:33:42,603 Ahí tienes. 486 00:33:45,607 --> 00:33:48,442 ?Qué tiene Ia caja de especiaI? 487 00:33:50,779 --> 00:33:51,862 Es secreto. 488 00:33:52,781 --> 00:33:55,866 kate te espera. Ahí están anotados Ia hora y eI Iugar. 489 00:34:02,624 --> 00:34:04,375 Que tengas una buena vida. 490 00:34:04,543 --> 00:34:05,918 Sí. 491 00:34:15,971 --> 00:34:18,055 AGENCIA FEDERAL DE lNVESTIGACIONES 492 00:34:33,321 --> 00:34:35,990 -?Puedo ayudarIe? -HoIa. Soy de IT. 493 00:34:36,158 --> 00:34:38,576 EI agente FowIer soIicitó otro ?rotocolo de seguridad. 494 00:34:38,744 --> 00:34:40,745 Insistió en que fuera en su descanso. 495 00:34:40,912 --> 00:34:41,996 Sabe cómo es. 496 00:34:42,497 --> 00:34:43,497 Sí. 497 00:34:46,001 --> 00:34:47,501 Vamos. 498 00:35:04,770 --> 00:35:06,270 -FowIer. -Hay un probIema. 499 00:35:06,438 --> 00:35:09,315 Había alguien en tu computadora Dijo ser de IT. 500 00:35:09,483 --> 00:35:11,400 ?Qué? ?Se Ilevó aIgo? 501 00:35:11,568 --> 00:35:13,611 Bajó todo eI archivo de Mentor. 502 00:35:13,779 --> 00:35:17,072 -Parece que copió eI disco. -Rayos. 503 00:35:22,829 --> 00:35:25,539 Un acto de desa?arición aprobado ?or Washington. 504 00:35:25,707 --> 00:35:27,666 Trabajo para Res?onsabiIidad Profesional. 505 00:35:27,834 --> 00:35:30,544 Sí, técnicamente. Solo en eI papeI. 506 00:35:30,712 --> 00:35:35,549 Con esta nueva identidad, irás adonde quieras con Kate. 507 00:35:35,884 --> 00:35:37,635 -Y es IegaI. -GeniaI. 508 00:35:37,803 --> 00:35:43,098 Nadie los encontrará. Ni eI gobierno, viejos enemigos o amigos. 509 00:35:46,853 --> 00:35:49,355 ?Recuerdas la maldición china? 510 00:35:49,523 --> 00:35:51,357 Que tengas una vida interesante. 511 00:35:51,650 --> 00:35:55,402 Estos son tiempos interesantes. 512 00:35:55,821 --> 00:36:00,074 -?Recuerdas Ia otra maIdición? -Que encuentres Io que buscas. 513 00:36:04,538 --> 00:36:06,789 ?Te despedirás deI federaI? 514 00:36:13,755 --> 00:36:15,256 Envíame una postal. 515 00:36:44,494 --> 00:36:45,536 Marcado Rápido #1 516 00:36:55,297 --> 00:36:58,632 -EIizabeth. -?Neal? ?Qué es esto? 517 00:36:58,800 --> 00:37:01,385 Tengo un amigo en eI Museo Channing. LIamará. 518 00:37:01,553 --> 00:37:04,138 -Me debe un favor. -?Sí? ?Por qué? 519 00:37:04,306 --> 00:37:07,641 Para contratar Eventos Burke para su Retrospectiva anuaI. 520 00:37:08,852 --> 00:37:11,645 Es imposibIe conseguir eso. 521 00:37:11,813 --> 00:37:13,731 Pues lo conseguiste. 522 00:37:13,899 --> 00:37:15,107 ?Por qué Io haces? 523 00:37:15,275 --> 00:37:16,734 Intento arregIar Io que rompí. 524 00:37:17,944 --> 00:37:20,571 -Quería preguntarte algo. -Sí. 525 00:37:21,156 --> 00:37:24,450 ?Cómo lo supieron Peter y tú? 526 00:37:26,995 --> 00:37:28,287 Pues... 527 00:37:28,455 --> 00:37:32,499 ...hay una diferencia entre amar Ia idea de aIguien... 528 00:37:33,835 --> 00:37:35,836 ...y amarIo por lo que es. 529 00:37:38,340 --> 00:37:40,966 Tengo que irme. Gracias por todo. 530 00:37:41,134 --> 00:37:43,761 Bueno. HabIaremos des?ués. 531 00:37:44,804 --> 00:37:46,138 Adiós, EIizabeth. 532 00:37:54,064 --> 00:37:55,773 -HoIa. -Voy al garaje. 533 00:37:55,941 --> 00:37:58,734 Tengo todo sobre Mentor. No vas a creerIo. 534 00:37:58,902 --> 00:38:00,903 -?Neal está invoIucrado? -Mucho. 535 00:38:01,071 --> 00:38:02,988 Hay otro archivo, pero codificado. 536 00:38:03,865 --> 00:38:05,616 Nos vemos en un momento. 537 00:38:07,327 --> 00:38:09,036 Agente. 538 00:38:10,747 --> 00:38:13,624 Estaba en mi computadora. 539 00:38:14,709 --> 00:38:17,878 Agente Barrigan, Oficina de Washington. 540 00:38:18,046 --> 00:38:20,214 Tengo orden de investigar a Mentor. 541 00:38:21,716 --> 00:38:23,384 ?Por que Washington vigiIa mi o?eración? 542 00:38:23,551 --> 00:38:26,637 ?Asignaron recursos para NeaI Caffrey? 543 00:38:26,805 --> 00:38:29,223 ?Un ladrón de arte? Eso es sospechoso. 544 00:38:29,391 --> 00:38:31,892 -Es Iegal. -Lo sé. 545 00:38:32,769 --> 00:38:34,561 ?Qué más encontró? 546 00:38:34,729 --> 00:38:36,772 Un archivo codificado. 547 00:38:37,232 --> 00:38:38,315 No pude abrirIo. 548 00:38:39,192 --> 00:38:40,234 Démelo. 549 00:38:42,696 --> 00:38:44,029 -Burke. -FowIer. 550 00:38:44,197 --> 00:38:45,239 ?Qué haces? 551 00:38:45,407 --> 00:38:48,575 Estás involucrado en esto. Quédate donde estás. 552 00:38:48,743 --> 00:38:50,077 Baja eI arma. 553 00:38:50,245 --> 00:38:52,037 -No sabes... -Baja eI arma. 554 00:38:52,205 --> 00:38:53,497 No te muevas. 555 00:38:53,665 --> 00:38:56,208 ?Por qué Io haces? Somos del mismo equi?o. 556 00:38:56,376 --> 00:38:58,669 No te muevas. Estás fuera de tu Iiga. 557 00:38:58,837 --> 00:39:01,088 No sabes en Io que te estás metiendo. 558 00:39:01,256 --> 00:39:02,923 No Ie dis?ararás a un agente. 559 00:39:03,842 --> 00:39:05,259 -!Baja el arma! -Tírala. 560 00:39:05,427 --> 00:39:06,927 -!Baja el arma! -!Baja el arma! 561 00:39:07,095 --> 00:39:09,763 -!Baja el arma! -!Baja el arma! !Ahora! 562 00:39:14,936 --> 00:39:18,439 -Respira, res?ira, Fowler. -?Cómo sabías que traía chaIeco? 563 00:39:18,815 --> 00:39:20,441 No Io sabía. 564 00:39:20,608 --> 00:39:21,900 ?Qué demonios es Mentor? 565 00:39:22,068 --> 00:39:23,861 Mentor es aIgo legaI. 566 00:39:24,154 --> 00:39:25,612 Caffrey trabaja para nosotros. 567 00:39:27,699 --> 00:39:29,700 568 00:39:31,828 --> 00:39:35,873 No hay ese tipo de agentes. Los ayudaste a desaparecer. 569 00:39:36,041 --> 00:39:38,292 570 00:39:38,460 --> 00:39:39,543 Volviste a verIo. 571 00:39:43,089 --> 00:39:46,216 Neal desaparecerá. Necesito saber dónde. DímeIo. 572 00:39:46,384 --> 00:39:47,634 ?Qué te importa? 573 00:39:48,970 --> 00:39:50,763 Dame eI disco. 574 00:39:50,930 --> 00:39:54,808 ?Lo envío a Washington? ?O tenemos algo de qué habIar? 575 00:39:57,312 --> 00:39:59,730 Retirada aérea por el Hudson, hangar cuatro. 576 00:40:16,664 --> 00:40:18,165 Neal. 577 00:40:20,585 --> 00:40:22,252 ?Viene a arrestarme? 578 00:40:23,671 --> 00:40:25,422 Sigo siendo un civiI. 579 00:40:25,590 --> 00:40:26,757 Sé lo de Mentor. 580 00:40:27,759 --> 00:40:30,928 Sé que puedes irte de manera legaI. 581 00:40:31,763 --> 00:40:33,347 ?Y qué hace aquí? 582 00:40:33,515 --> 00:40:35,599 Vine como amigo. 583 00:40:37,185 --> 00:40:39,353 Sabe que subiré al avión. 584 00:40:39,521 --> 00:40:42,106 Sé que será eI mayor error de tu vida. 585 00:40:42,273 --> 00:40:44,733 Es Io mejor ?ara todos, Peter. 586 00:40:44,901 --> 00:40:48,028 VueIve a tu vida, yo tendré que buscarme una. 587 00:40:48,613 --> 00:40:50,781 Ya tienes una. Y está aquí. 588 00:40:50,949 --> 00:40:54,660 Hay gente que te quiere. Eres importante. 589 00:40:55,036 --> 00:40:56,537 Así es. 590 00:41:09,259 --> 00:41:11,301 Gracias por esto. 591 00:41:18,852 --> 00:41:20,394 Tengo que irme. 592 00:41:25,900 --> 00:41:27,860 Te despediste de todos menos de mí. 593 00:41:28,236 --> 00:41:29,653 ?Por qué? 594 00:41:30,155 --> 00:41:31,738 -No sé. -Lo sabes. DímeIo. 595 00:41:31,906 --> 00:41:33,240 -No Io sé. -?Por qué? 596 00:41:33,408 --> 00:41:35,325 -Sabe por qué. -DímeIo. 597 00:41:36,286 --> 00:41:38,662 Solo tú ?odías hacerme cambiar de opinión. 598 00:41:39,664 --> 00:41:41,206 ?Y Io hice? 599 00:42:04,522 --> 00:42:06,023 Peter. 600 00:42:16,034 --> 00:42:19,786 -!No! !No! !No! -!No! Quédate. 601 00:42:20,205 --> 00:42:23,457 -Quédate aquí. -!No! 602 00:42:57,700 --> 00:42:58,700 [SPANISH - LATIN AMERlCAN]