1 00:00:28,821 --> 00:00:33,116 Byron sempre ficava assim quando não conseguia decifrar uma jogada. 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,618 ReIaxar sempre ajuda. 3 00:00:35,786 --> 00:00:38,496 DescuIPe, June. Não estou com vontade de reIaxar. 4 00:00:38,664 --> 00:00:41,958 Nem Para receber uma visita bonita? 5 00:00:45,087 --> 00:00:46,879 AIex. 6 00:00:53,971 --> 00:00:55,805 Recebi o seu recado. 7 00:00:55,973 --> 00:00:58,599 Estou aqui. O que quer, NeaI? 8 00:00:59,476 --> 00:01:00,643 Quero a caixinha de música. 9 00:01:00,811 --> 00:01:03,229 Acho que a sua memória está fraca. 10 00:01:03,397 --> 00:01:07,233 Porque eu disse que enquanto você for um agente, não direi onde está. 11 00:01:07,401 --> 00:01:09,152 Ainda trabaIha para eIes, não é? 12 00:01:09,319 --> 00:01:11,529 Então, não temos o que conversar. 13 00:01:13,157 --> 00:01:14,991 Farei vaIer a Pena. 14 00:01:15,159 --> 00:01:16,826 -Precisa de mim Para buscá-la. -Não preciso, não. 15 00:01:16,994 --> 00:01:20,329 Então, por que eIa não está com você? Eu a roubo e a entrego para você. 16 00:01:20,497 --> 00:01:22,331 -FáciI assim? -FáciI assim. 17 00:01:22,499 --> 00:01:23,541 Não acredito em você. 18 00:01:23,709 --> 00:01:25,668 -Você entregaria para mim? -Sim. 19 00:01:25,836 --> 00:01:27,670 Quando eu não Precisar mais deIa. 20 00:01:30,215 --> 00:01:31,758 Eu sabia que tinha um Porém. 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 O que está por trás disto? 22 00:01:36,180 --> 00:01:38,806 A caixinha é sua no finaI. É a minha oferta. 23 00:01:38,974 --> 00:01:42,477 Está bem. Se você descobrir como tirar a tornozeIeira. 24 00:01:42,770 --> 00:01:45,855 Não a uso como acessório de moda. 25 00:01:46,023 --> 00:01:48,274 Bem, quando chegar a hora... 26 00:01:48,442 --> 00:01:51,027 preciso saber que você pode tirar sua coIeira. 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,779 Caso contrário, você rePresenta um risco. 28 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 Voltarei amanhã às seis da tarde. 29 00:01:54,865 --> 00:01:57,325 Retire as jóias jubiIantes... 30 00:01:57,576 --> 00:02:00,244 e terá o que precisa. 31 00:02:11,048 --> 00:02:13,090 Era para ter chegado aqui há 20 minutos. 32 00:02:13,258 --> 00:02:15,718 -Por onde andou? -A minha manhã começou devagar. 33 00:02:15,886 --> 00:02:17,804 Não vai acontecer de novo. 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 Obrigado. 35 00:02:26,563 --> 00:02:28,898 -Quem é eIa? -kimberIy Rice. 36 00:02:29,066 --> 00:02:31,859 -Uma estrela em ascensão na agência. -Você não é fã deIa. 37 00:02:32,027 --> 00:02:34,987 Não. Ela trabaIha em sequestros e Pessoas desaParecidas. 38 00:02:35,155 --> 00:02:38,199 -E Por que o terno? -EIa está aqui para vê-lo. 39 00:02:38,367 --> 00:02:40,827 O que quer que eu tenha feito, tenho Provas que não fiz. 40 00:02:40,994 --> 00:02:43,329 -Aqui vamos nós. -Você foi aPontado. 41 00:02:43,497 --> 00:02:44,914 APontado dupIamente. 42 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 -Deve ser sério. -É. 43 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 -Rice. -Burke. 44 00:02:50,712 --> 00:02:53,172 E você deve ser NeaI Caffrey. 45 00:02:53,507 --> 00:02:54,590 Agente Kimberly Rice. 46 00:02:54,758 --> 00:02:56,759 Acabei de ouvir coisas maraviIhosas a seu respeito. 47 00:02:56,927 --> 00:02:58,719 Vamos direto ao assunto. 48 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 Temos uma situação envoIvendo resgate. 49 00:03:00,556 --> 00:03:01,681 O nome é Lindsay GIess. 50 00:03:01,849 --> 00:03:04,016 EIa foi rendida ontem à noite em uma invasão domiciliar. 51 00:03:04,184 --> 00:03:07,603 -EIa é fiIha do Stuart GIess. -O presidente da AtIantic Partners. 52 00:03:07,771 --> 00:03:10,314 A empresa cujas ações você faIsificou e foi condenado. 53 00:03:10,482 --> 00:03:15,278 -O que este sequestro tem a ver comigo? -Você conhece o nosso PrinciPaI suspeito. 54 00:03:15,445 --> 00:03:17,071 Ryan WiIkes. 55 00:03:17,823 --> 00:03:19,448 Você o conhece? 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,409 -Neal. -Sim, sim. 57 00:03:21,577 --> 00:03:23,244 Tem o seu Próprio sindicato do crime. 58 00:03:23,412 --> 00:03:25,955 Organizam desde roubo de carros até extorsão. 59 00:03:26,123 --> 00:03:28,124 -Você andava com eIe. -Isso é boato. 60 00:03:28,292 --> 00:03:30,918 -Neal. -Talvez já tenhamos trabaIhado juntos. 61 00:03:31,086 --> 00:03:32,712 Mas nossos estiIos são diferentes. 62 00:03:32,880 --> 00:03:36,716 -Por que pensa que WiIkes levou a menina? -Parece que WiIkes está na área. 63 00:03:36,884 --> 00:03:40,094 Também encontramos Pedaços de argiIa de plasticina na cena do crime. 64 00:03:40,262 --> 00:03:42,763 -AIguém fez uma cóPia da chave. -É como o WiIkes trabalha. 65 00:03:42,931 --> 00:03:44,640 E por isto Precisamos do NeaI. 66 00:03:45,726 --> 00:03:46,767 Neal. 67 00:03:46,935 --> 00:03:50,479 Stuart GIess aImoça no Ristorante Laurienzo toda quinta-feira. 68 00:03:50,647 --> 00:03:51,772 Ou aImoçava, pelo menos. 69 00:03:52,733 --> 00:03:56,193 Tem só um manobrista lá. Não é difícil pegar a chave deIe. 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 Se WiIkes queria entrar na casa, começaria Por lá. 71 00:03:58,614 --> 00:04:00,823 -Eu veria as fitas de segurança. -Bom. 72 00:04:00,991 --> 00:04:04,160 Muito bom. Eu gostaria de pegar o Caffrey emprestado Para o resto do caso. 73 00:04:04,328 --> 00:04:07,914 Se WiIkes estiver Por trás disto, não é perigoso coIocar o Caffrey atrás deIe? 74 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 O Caffrey já Provou que pode cuidar de si mesmo. 75 00:04:11,209 --> 00:04:14,086 Neal, a Partir de agora, está subordinado a agente Rice. 76 00:04:14,254 --> 00:04:18,174 77 00:04:18,342 --> 00:04:20,676 Quando foi a última vez que viu WiIkes? 78 00:04:22,554 --> 00:04:24,889 Deve ter sido quando eIe tentou me matar. 79 00:04:43,158 --> 00:04:46,118 Conseguimos as fitas de segurança do Ristorante Laurienzo. 80 00:04:46,286 --> 00:04:47,578 Conseguimos identificar WiIkes. 81 00:04:47,746 --> 00:04:49,664 -Bom trabaIho. -Obrigado. 82 00:04:50,040 --> 00:04:51,207 AIgo o incomoda? 83 00:04:52,000 --> 00:04:55,878 Não, só que a úItima vez que vi Gless, eIe era testemunha do meu juIgamento... 84 00:04:56,046 --> 00:04:59,882 expIicando por que eu consegui faIsificar as ações infaIsificáveis da empresa deIe. 85 00:05:00,717 --> 00:05:02,969 Sua reputação foi arranhada. 86 00:05:03,136 --> 00:05:07,056 O homem perdeu a filha, está bem? Se quer o perdão deIe, encontre-a. 87 00:05:12,270 --> 00:05:16,399 -Sr. Caffrey. Há quanto temPo. -Sr. GIess, gostaria que soubesse... 88 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 A agente Rice acha que você pode ajudar a encontrar o PessoaI que Ievou a Lindsay. 89 00:05:20,529 --> 00:05:22,113 Isso basta Para mim. 90 00:05:22,280 --> 00:05:25,992 Poderia repetir o que houve mais uma vez? 91 00:05:27,202 --> 00:05:29,537 Cheguei do escritório. 92 00:05:29,705 --> 00:05:33,582 O quarto da Lindsay estava revirado. 93 00:05:34,960 --> 00:05:37,586 EIa não estava aqui. Depois, eIe Iigou. 94 00:05:37,754 --> 00:05:41,048 Pedi provas de que eIa estava bem. E foi só. 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,217 EIe Ihe deu aIguma forma de contatá-lo? 96 00:05:43,385 --> 00:05:45,011 Não, eIe... 97 00:05:45,178 --> 00:05:48,097 EIe desIigou sem fazer suas exigências? 98 00:05:48,265 --> 00:05:50,099 Poderia nos dar licença por um momento? 99 00:05:50,267 --> 00:05:51,767 Neal, podemos conversar, por favor? 100 00:05:57,441 --> 00:05:58,858 -O que estava fazendo? -DescuIpe, o que... 101 00:05:59,026 --> 00:06:01,110 Só pra eu Iembrar, qual a sua experiência... 102 00:06:01,278 --> 00:06:03,404 em interrogar Pais de vítimas de sequestro? 103 00:06:03,572 --> 00:06:05,614 -Você me trouxe aqui. -Para consultá-Io. 104 00:06:05,949 --> 00:06:07,950 Não Para interrogar minha testemunha. 105 00:06:08,118 --> 00:06:10,578 Sua testemunha? Pensei que estivéssemos no mesmo time. 106 00:06:10,746 --> 00:06:13,372 Deixe-me escIarecer algo aqui e agora. 107 00:06:13,540 --> 00:06:15,458 Você é uma ferramenta para mim. 108 00:06:15,625 --> 00:06:17,710 -Entendido? -Uma ferramenta. Entendido. 109 00:06:17,878 --> 00:06:19,962 Ouça e observe. 110 00:06:20,130 --> 00:06:23,466 Se eu pedir que faça algo, faça. Se eu tiver uma Pergunta, responda. 111 00:06:23,633 --> 00:06:25,968 -E se eu tiver uma pergunta? -Pergunte Para mim primeiro. 112 00:06:26,136 --> 00:06:28,804 Não faIe com minha testemunha sob circunstância alguma. 113 00:06:28,972 --> 00:06:31,474 Nossa. Parece um ótimo trato. 114 00:06:31,641 --> 00:06:34,393 Mas acho que seria meIhor se você me tratasse como Parceiro. 115 00:06:34,561 --> 00:06:35,811 A forma que Peter e eu... 116 00:06:35,979 --> 00:06:39,648 Não interessa como vocês trabaIham, mas como você e a agente Rice trabaIham. 117 00:06:39,816 --> 00:06:41,984 -Só quero ajudar. -Quer ajudar? 118 00:06:42,152 --> 00:06:46,447 Então, mantenha a boca fechada a não ser que eu diga o contrário. 119 00:06:50,285 --> 00:06:52,244 -O quê? -Tenho Permissão para faIar? 120 00:06:52,412 --> 00:06:53,454 O quê? 121 00:06:53,622 --> 00:06:56,082 Encontrou aIguma marca do WiIkes peIa casa? 122 00:06:56,249 --> 00:06:59,627 EIe gosta de usar itens achados no locaI para cobrir a sua triIha. 123 00:06:59,795 --> 00:07:01,754 Verifique as Iuvas embaixo da Pia da cozinha. 124 00:07:01,922 --> 00:07:05,299 Tem mais aIguma ideia briIhante nessa sua cabecinha? 125 00:07:05,467 --> 00:07:08,511 -Não, por enquanto é só. -Ótimo. Então, esPere no carro. 126 00:07:13,517 --> 00:07:17,645 Se houver gente demais na gaIeria, eIe Precisa resoIver o ProbIema do ar condicionado. 127 00:07:17,813 --> 00:07:21,857 E, cIaro, eIe não resolveu. E às 22h00, já estava uma sauna Iá dentro. 128 00:07:22,692 --> 00:07:25,986 Então, eu disse que Por um miIhão de dóIares, eu dormiria com eIe. 129 00:07:26,154 --> 00:07:29,698 Eu teria que conversar com o meu marido. Mas, querido, é um miIhão de dólares. 130 00:07:29,866 --> 00:07:33,452 -O que você acha? -Acho... Acho ótimo. 131 00:07:34,621 --> 00:07:37,039 Eu não acho ótimo. O que você perguntou? 132 00:07:37,207 --> 00:07:41,085 -Admita. Está preocuPado com o NeaI. -Não, não estou Preocupado com o NeaI. 133 00:07:41,253 --> 00:07:46,549 Vamos aImoçar em Paz sem falar sobre ele, está bem? 134 00:07:47,926 --> 00:07:49,718 Este presunto defumado é uma deIícia. 135 00:07:49,886 --> 00:07:53,222 -QuaI o ProbIema? -Tem aIgo errado neste caso. 136 00:07:53,390 --> 00:07:54,515 Não confio em Rice. 137 00:07:54,683 --> 00:07:57,560 -Rice? -kimberIy Rice. 138 00:07:57,727 --> 00:08:01,397 EIa coordena uma outra divisão. E está chefiando o NeaI neste caso. 139 00:08:01,565 --> 00:08:03,566 Se está preocupado, vá Iá e confira. 140 00:08:03,733 --> 00:08:07,528 141 00:08:07,696 --> 00:08:09,155 Isso nunca o imPediu antes. 142 00:08:22,669 --> 00:08:25,754 Peter. Não esperava vê-Io aqui. 143 00:08:25,922 --> 00:08:29,383 Eu tinha um caso aqui Perto. Resolvi dar um puIo aqui. 144 00:08:30,010 --> 00:08:32,636 Fico Iisonjeado. Não consegue ficar longe de mim. 145 00:08:32,804 --> 00:08:34,180 Não. 146 00:08:34,931 --> 00:08:38,642 -Não teria a ver com a Rice? -Não imagine coisas. 147 00:08:38,810 --> 00:08:42,354 Como está indo com ela? Vejo que está tomando conta do carro. 148 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 EIa disse que não Passo de uma ferramenta. 149 00:08:45,567 --> 00:08:48,027 APosto que está com saudades de trabaIhar comigo. 150 00:08:48,195 --> 00:08:50,196 Não, não. 151 00:08:50,363 --> 00:08:53,199 Mas eu podia esticar as Pernas. 152 00:08:54,117 --> 00:08:55,784 Obrigado. 153 00:08:57,787 --> 00:09:00,206 Enquanto estamos aqui e você estica as Pernas... 154 00:09:00,373 --> 00:09:02,666 -Poderíamos dar uma oIhada Por aí. -Não. 155 00:09:02,834 --> 00:09:06,337 Sabe como o WiIkes age. Como eIe faria uma oPeração destas? 156 00:09:06,504 --> 00:09:07,671 Um arrombamento? 157 00:09:07,839 --> 00:09:10,799 Teoricamente, ele teria um motorista, um segurança e alguém de oIho na rua. 158 00:09:10,967 --> 00:09:14,637 WiIkes não confiaria em ninguém Para Pegar a menina. Isso, ele mesmo faria. 159 00:09:14,804 --> 00:09:17,681 Então, eIe é o manda-chuva. O cara. 160 00:09:17,849 --> 00:09:20,684 O motorista ficaria aIi. 161 00:09:20,852 --> 00:09:24,063 -Onde aIguém ficaria de olho? -O campo de visão é aberto ali. 162 00:09:24,439 --> 00:09:26,941 -AIi. -É mais fácil se esconder no Parque. 163 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 E o beco dá vista para os dois Iados da rua e do cruzamento. 164 00:09:30,320 --> 00:09:31,779 Vamos até lá. 165 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 166 00:09:37,911 --> 00:09:41,664 -OIhando Para os dois lados. -Confirmando que a barra estava IimPa. 167 00:09:48,880 --> 00:09:50,673 Recibo de um guarda-rouPa PúbIico. 168 00:09:50,840 --> 00:09:52,007 Sem nome ou endereço. 169 00:09:52,175 --> 00:09:54,468 Vou mandar para a Perícia para ver se eIes reconhecem. 170 00:09:54,636 --> 00:09:56,136 171 00:09:56,638 --> 00:10:00,182 172 00:10:00,350 --> 00:10:02,977 Simpático eles deixarem isto para nós. 173 00:10:03,144 --> 00:10:06,522 -Céus, onde está o Caffrey? -Veja. 174 00:10:10,193 --> 00:10:13,028 -Vai ser divertido. -Achou as Iuvas? 175 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 Há uma digitaI recente, de um dedo indicador. 176 00:10:15,949 --> 00:10:18,033 Quero isto verificado e enviado para mim imediatamente. 177 00:10:18,201 --> 00:10:20,327 O que Pensa que está fazendo aqui, Burke? 178 00:10:20,495 --> 00:10:22,162 Vim ajudá-la a resoIver o seu caso. 179 00:10:22,330 --> 00:10:24,623 AIguém Passou muito tempo observando dali. 180 00:10:24,791 --> 00:10:27,376 E deixou cair isto, que, de acordo com a minha fonte... 181 00:10:27,544 --> 00:10:30,421 -vem de uma boate clandestina. -Então, é Para onde vamos agora. 182 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 Não. Não. O WiIkes não estará Iá com a garota. 183 00:10:33,133 --> 00:10:35,843 Se o FBI aparecer, eIe desiste e Pega o Prejuízo. 184 00:10:36,011 --> 00:10:39,638 Então, coIoque os sapatos de festa, Caffrey. Você vai dançar. 185 00:10:40,098 --> 00:10:43,559 E Peter, da Próxima vez que aParecer em uma cena minha, faço um relatório. 186 00:10:43,727 --> 00:10:46,687 Não dá pra notar agora, mas no fundo, estou tremendo de medo. 187 00:10:51,609 --> 00:10:53,402 Boa. 188 00:10:58,408 --> 00:11:02,494 Vai deixar a moça de terninho usá-Io como isca Para Pegar o Wilkes? 189 00:11:02,662 --> 00:11:05,706 Isso não Parece Ioucura? 190 00:11:05,874 --> 00:11:08,542 Eu vou a uma boate. Os agentes estarão do lado de fora. 191 00:11:08,710 --> 00:11:11,545 Estamos faIando do mesmo WiIkes que quer desmembrá-Io, certo? 192 00:11:11,713 --> 00:11:14,590 Está exagerando. Paranoia sua. 193 00:11:14,758 --> 00:11:17,509 194 00:11:17,677 --> 00:11:19,428 Você não se uniu à equipe do WiIkes... 195 00:11:19,596 --> 00:11:22,598 coletou informação dos alvos deIe e o deixou numa roubada? 196 00:11:22,766 --> 00:11:26,769 EIes PIanejavam alvejar Pessoas. Eu não gosto de armas. 197 00:11:27,103 --> 00:11:29,772 O WiIkes Pode estar a caminho do Taiti agora. 198 00:11:29,939 --> 00:11:33,192 EIe Pode estar afiando as garras para destruir as suas entranhas. 199 00:11:33,943 --> 00:11:35,319 Agradeço a preocupação, Mozz. 200 00:11:35,487 --> 00:11:38,781 Mas esta é minha melhor chance de me livrar dessa tornozeleira. 201 00:11:38,948 --> 00:11:41,241 A AIex não quer faIar sobre a caixa de música até eu conseguir. 202 00:11:41,409 --> 00:11:44,411 Ladrões Profissionais são difíceis de agradar. 203 00:11:44,579 --> 00:11:45,913 Lavo as minhas mãos. 204 00:11:49,209 --> 00:11:51,960 A Rice chegou. O dever me chama. 205 00:11:52,295 --> 00:11:53,545 O aPartamento é todo meu. 206 00:11:58,968 --> 00:12:03,097 Deixou-me pIantada do lado de fora da casa da ricaça por meia hora. 207 00:12:03,264 --> 00:12:05,682 Sou vaidoso, agente Rice. 208 00:12:05,850 --> 00:12:08,560 Nem no meu casamento Ievei tanto temPo. 209 00:12:08,728 --> 00:12:10,396 Não deu certo. 210 00:12:10,730 --> 00:12:11,814 Não me surPreende. 211 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Considerando-se as estatísticas. 212 00:12:14,818 --> 00:12:17,236 Hora de trabalhar, Caffrey. 213 00:12:17,404 --> 00:12:22,199 Este lugar é muito discreto. É bem ProváveI que eu seja revistado. 214 00:12:22,367 --> 00:12:24,576 Seria uma Pena se a minha tornozeleira estragasse o seu caso. 215 00:12:25,495 --> 00:12:27,037 -Corte-a. -Sério? 216 00:12:27,205 --> 00:12:29,998 Não sou idiota. Não ia mandá-Io Para Iá com isto. 217 00:12:30,166 --> 00:12:32,459 Vamos. Tire. 218 00:12:33,837 --> 00:12:34,878 Aqui está. 219 00:12:41,010 --> 00:12:42,177 -Jones. -Sim. 220 00:12:42,345 --> 00:12:44,179 O Caffrey acabou de tirar a tornozeIeira. 221 00:12:44,347 --> 00:12:47,015 222 00:13:18,006 --> 00:13:19,715 Sr. GIess, certo? 223 00:13:19,883 --> 00:13:21,633 Sou o agente Peter Burke. 224 00:13:21,801 --> 00:13:24,553 -Como se sente? -Tive que sair de casa. 225 00:13:24,721 --> 00:13:27,055 A agente Rice disse que eu Poderia esperar aqui. 226 00:13:27,223 --> 00:13:28,557 CIaro. 227 00:13:28,725 --> 00:13:31,685 Eu não Pensei que o Caffrey fosse tão simPático. 228 00:13:31,853 --> 00:13:34,980 Seria muito mais fáciI se eIe agisse como um criminoso. 229 00:13:35,148 --> 00:13:37,858 -Sim, cIaro. -Eu espero que tudo dê certo. 230 00:13:39,694 --> 00:13:42,779 Se ajudar, Podemos conversar a resPeito. 231 00:13:43,615 --> 00:13:46,033 -QuaI a sua maior PreocuPação? -O encontro. 232 00:13:47,577 --> 00:13:49,119 O encontro. 233 00:13:50,413 --> 00:13:52,748 Por que motivo? 234 00:13:54,501 --> 00:13:59,004 O sequestrador Iiga, Pede um encontro com o Caffrey em troca da Lindsay. 235 00:13:59,172 --> 00:14:02,049 -Parece fácil demais. -É. 236 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 Com Iicença. 237 00:14:11,559 --> 00:14:14,019 Peter, estou quase entrando, está bem? 238 00:14:14,187 --> 00:14:16,313 -Precisa sair daí já. -O quê? 239 00:14:16,481 --> 00:14:18,106 Neal, você é o resgate. 240 00:14:20,818 --> 00:14:23,612 Neal. Neal. 241 00:14:26,449 --> 00:14:28,784 Um furgão prateado sem PIaca saiu da boate. 242 00:14:28,952 --> 00:14:30,452 Nós o perdemos no trânsito. 243 00:14:30,620 --> 00:14:31,954 Ouçam todos. 244 00:14:32,121 --> 00:14:35,749 Por agora, vocês pertencem a mim. Preciso de informações de trânsito... 245 00:14:35,917 --> 00:14:39,211 -daqui ao Yankee Stadium. -Você o vendeu Para aparecer no jornaI. 246 00:14:39,379 --> 00:14:42,047 Usou o NeaI Para ganhar uma estreIa no seu currícuIo. 247 00:14:42,215 --> 00:14:43,465 Cuidado, Burke. 248 00:14:43,633 --> 00:14:45,926 Quando encontramos o recibo do guarda-roupa da boate... 249 00:14:46,094 --> 00:14:47,928 você já sabia o que ia acontecer. 250 00:14:48,096 --> 00:14:51,557 Mas ficou caIada Para que tudo funcionasse de acordo com o seu pIano. 251 00:14:51,724 --> 00:14:54,518 -O que está acontecendo? -EIa fez um acordo com WiIkes. 252 00:14:54,686 --> 00:14:56,979 -A garota em troca do NeaI. -Rice, é verdade? 253 00:14:57,146 --> 00:14:59,606 Um homem que acreditamos ser WiIkes contatou GIess. 254 00:14:59,774 --> 00:15:03,485 Dizendo que devoIveria a Lindsay em troca de um encontro com o Caffrey. 255 00:15:03,653 --> 00:15:06,071 E acha mesmo que Wilkes honraria o acordo? 256 00:15:06,239 --> 00:15:10,284 Era a nossa única chance de encontrar o Wilkes e achar a menina. 257 00:15:10,451 --> 00:15:12,160 Meus agentes estavam em todos os cantos. 258 00:15:12,328 --> 00:15:14,663 -E deu certo? -Tem aIguma pista? 259 00:15:14,831 --> 00:15:18,292 O WiIkes escapou peIo única rota de fuga possíveI. 260 00:15:19,460 --> 00:15:22,004 O comando não é mais seu. E Peter faz parte da equiPe agora. 261 00:15:22,171 --> 00:15:26,300 Não quero saber, Rice. O Burke comanda até você achar o Caffrey e a menina. 262 00:15:38,021 --> 00:15:40,105 Bom dia Para você. 263 00:15:40,273 --> 00:15:43,483 Uma senhora dor de cabeça, não é? Vai Passar. 264 00:15:43,860 --> 00:15:45,527 WiIkes. 265 00:15:46,738 --> 00:15:51,158 Vê-Io novamente, NeaI, traz de volta veIhas Iembranças. 266 00:15:56,581 --> 00:15:58,540 Se quisesse me encontrar, poderia ter Iigado. 267 00:15:58,708 --> 00:16:00,542 Prefiro assim. 268 00:16:00,710 --> 00:16:03,462 Não foi Perfeito? A agente tirou a sua tornozeIeira Para mim. 269 00:16:03,630 --> 00:16:05,964 -EIa entregou você de bandeja. -Que ótimo. 270 00:16:06,132 --> 00:16:11,720 -Vai concorrer a sequestrador do ano. -O senso de humor Caffrey. Adoro. 271 00:16:12,180 --> 00:16:14,723 Poderíamos ter dado certo. Trovão e reIâmPago. 272 00:16:14,891 --> 00:16:17,309 Mas teve que roubar de mim. O que mesmo? Quinhentos miI? 273 00:16:17,477 --> 00:16:18,644 Faço um cheque para você. 274 00:16:18,811 --> 00:16:21,813 NormaImente, é caso de morte. 275 00:16:22,148 --> 00:16:25,442 -Mas? -Mas hoje é o seu dia de sorte. 276 00:16:25,610 --> 00:16:26,902 Vai recompensar-me. 277 00:16:27,070 --> 00:16:30,489 E a Lindsay? Já está comigo. Deixe-a ir. 278 00:16:30,782 --> 00:16:32,407 Ainda não. 279 00:16:34,869 --> 00:16:36,411 Vou abrir as portas. 280 00:16:37,246 --> 00:16:39,706 Se correr ou gritar, eu mato você. 281 00:16:39,874 --> 00:16:41,416 E dePois, mato a menina. 282 00:16:43,503 --> 00:16:45,462 Vamos começar. 283 00:16:52,929 --> 00:16:57,599 A agência reservou uma viagem para um Thomas Loze. 284 00:16:57,934 --> 00:16:59,893 EIe está entrando no país agora. 285 00:17:00,061 --> 00:17:03,730 Preciso do itinerário dele. Vôo, serviço de transPorte, hoteI. 286 00:17:03,898 --> 00:17:07,526 287 00:17:07,694 --> 00:17:10,404 Tanto trabaIho para eu infiItrar uma agência de viagem? 288 00:17:10,738 --> 00:17:12,447 O que quer? 289 00:17:13,491 --> 00:17:16,201 Sou o testa de ferro. Assim, não aparece em câmeras de segurança. 290 00:17:16,369 --> 00:17:17,619 Você semPre foi esPerto. 291 00:17:18,121 --> 00:17:20,539 E mais uma coisa. Já que temos muito trabaIho hoje... 292 00:17:20,707 --> 00:17:24,126 é imPortante que saiba Iogo o quanto falo sério. 293 00:17:25,336 --> 00:17:28,797 Pode vê-la? O nome deIa é kathy, é uma recePcionista profissionaI. 294 00:17:28,965 --> 00:17:31,925 O tiPo de Pessoa que ninguém vai sentir faIta, a não ser os fiIhos deIa. 295 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 Naquele teIhado está o meu amigo Jim. 296 00:17:35,555 --> 00:17:37,639 O Jim tem uma arma aPontada para a Kathy. 297 00:17:37,807 --> 00:17:40,726 Se eu der o sinaI, eIa já era. 298 00:17:41,978 --> 00:17:43,437 Acene para o NeaI, Jim. 299 00:17:45,732 --> 00:17:48,984 E nem Pense em usar o teIefone deIa para pedir ajuda. 300 00:17:49,318 --> 00:17:52,154 Seja bonzinho e ajude a moça. 301 00:17:52,321 --> 00:17:54,281 Vou Pegar a sua informação, está bem? 302 00:17:54,449 --> 00:17:56,074 Mas será em dois minutos? 303 00:17:56,242 --> 00:17:59,453 Vai cronometrar-me? Posso convencê-Ia. Só preciso de tempo. 304 00:17:59,871 --> 00:18:01,538 Não temos tempo. É um dia atarefado. 305 00:18:01,706 --> 00:18:04,750 -Um minuto, 52 segundos e contando. -Está bem, já vou. 306 00:18:19,140 --> 00:18:21,808 -Oi. Como vai? -Tudo bem. 307 00:18:21,976 --> 00:18:23,018 O meu nome é Nick Halden. 308 00:18:23,186 --> 00:18:26,146 Sou assistente no Serviço de HosPedagem Cinco EstreIas. 309 00:18:26,314 --> 00:18:29,483 Como posso ajudá-Io, Nick HaIden do Serviço de Hospedagem Cinco EstreIas? 310 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 Temos um grande cIiente chegando de viagem, Thomas Loze. 311 00:18:32,570 --> 00:18:33,612 Vocês fizeram a reserva deIe. 312 00:18:33,780 --> 00:18:36,698 Preciso fazer reservas de jantares para eIe a semana toda. 313 00:18:36,866 --> 00:18:38,492 Só que Perdi o itinerário. 314 00:18:38,659 --> 00:18:40,827 E se eu perder outra conta, estou ferrado... 315 00:18:40,995 --> 00:18:43,455 Pelo jeito é meIhor procurar outro emPrego. 316 00:18:43,623 --> 00:18:45,081 Como? 317 00:18:46,167 --> 00:18:48,460 Sabe, gente como você me irrita demais. 318 00:18:48,878 --> 00:18:51,046 Entra aqui e dá um lindo sorriso. 319 00:18:51,214 --> 00:18:54,007 Acha mesmo que faria aIgo que pode me demitir? 320 00:18:54,175 --> 00:18:56,551 Acho que não. Mas tenha um bom dia. 321 00:18:59,305 --> 00:19:03,058 Por favor, Por favor, kathy. Preciso muito disto, está bem? 322 00:19:03,226 --> 00:19:05,894 Eu disse: "Tenha um bom dia." 323 00:19:06,312 --> 00:19:08,855 Está bem. Está bem. 324 00:19:10,691 --> 00:19:14,402 Direi isso ao meu fiIho quando expIicar Por que fui demitido. 325 00:19:15,404 --> 00:19:18,907 O papai é um fracasso. Vou ser honesto com você, Kathy. 326 00:19:19,075 --> 00:19:22,035 Não gosto de trabaIhar Para homens que gastam mais em Courvoisier... 327 00:19:22,203 --> 00:19:24,287 do que eu ganho em um ano, mas é o emprego que eu tenho. 328 00:19:24,455 --> 00:19:28,083 Achei que sozinho podia sustentar uma criança de cinco anos. 329 00:19:28,960 --> 00:19:32,462 Agora vamos ter que voltar para Cedar RaPids. EIe vai ficar arrasado. 330 00:19:32,630 --> 00:19:34,923 Mas as crianças esquecem rápido. EIas são fortes. 331 00:19:35,424 --> 00:19:36,675 -Cedar Rapids? -É. 332 00:19:37,051 --> 00:19:39,761 -Sou de lowa City. Turma de 88. -Está brincando. 333 00:19:42,974 --> 00:19:45,684 -Você disse Thomas Loze? -É. 334 00:19:45,852 --> 00:19:48,895 -Está bem. -Obrigado. 335 00:19:51,732 --> 00:19:54,484 Já que estamos conversando, acho que conheço alguém que estaria interessado... 336 00:19:54,652 --> 00:19:56,361 -no seu Programa de Premiações. -Está bem. 337 00:19:58,948 --> 00:20:01,408 Agora, eIiminou mais um peão meu. 338 00:20:01,576 --> 00:20:03,660 Ludo não é com você. 339 00:20:03,828 --> 00:20:07,122 Está brincando comigo, mas maI sabe... 340 00:20:07,290 --> 00:20:11,501 que está prestes a entrar no meu domínio. 341 00:20:14,130 --> 00:20:15,463 O que foi? 342 00:20:15,631 --> 00:20:18,466 Parece que Dante Haversham acabou de receber uma oferta... 343 00:20:18,634 --> 00:20:21,803 de 20 Por cento de desconto para uma viagem para o Rio. 344 00:20:21,971 --> 00:20:24,723 E quem é Dante Haversham? 345 00:20:25,224 --> 00:20:26,975 Sou eu. 346 00:20:27,143 --> 00:20:28,810 Preciso ir. 347 00:20:30,104 --> 00:20:32,522 Isso não vaIe como VO. 348 00:20:32,690 --> 00:20:35,817 Não Preciso da sua caridade, senhor. 349 00:20:37,403 --> 00:20:39,362 Bom rapaz. 350 00:20:40,156 --> 00:20:41,823 Os fiIhos da Kathy agradecem. 351 00:20:41,991 --> 00:20:44,826 -Pronto Para a segunda rodada? -Acho que não quero uma segunda rodada. 352 00:20:45,161 --> 00:20:47,329 Isso seria uma péssima escoIha. 353 00:20:47,496 --> 00:20:49,247 Por quê? Eu serei morto? 354 00:20:49,415 --> 00:20:50,665 Não me teste, NeaI. 355 00:20:51,334 --> 00:20:54,210 Diga ao Jim para por a bolinha vermeIha na minha cabeça e puxar o gatilho... 356 00:20:54,378 --> 00:20:57,839 -se acha que estou brincando. -Por acaso estou faIando chinês? 357 00:20:58,633 --> 00:21:02,260 Que taI começar matando a minha doce refenzinha? 358 00:21:02,428 --> 00:21:04,971 Estou começando a duvidar de que tenha a Lindsay. 359 00:21:10,645 --> 00:21:13,647 Que taI tirarmos uma Pausa para que Pense melhor? 360 00:21:13,814 --> 00:21:19,319 A última coisa que quero é vê-Io desmotivado. 361 00:21:23,199 --> 00:21:24,741 Por favor. 362 00:21:25,576 --> 00:21:26,868 Entre. 363 00:21:34,710 --> 00:21:36,378 -Aonde vamos? -Você faIa demais. 364 00:21:36,545 --> 00:21:37,963 Dê outro choque neIe. 365 00:21:38,130 --> 00:21:39,214 Não é necess... 366 00:21:42,385 --> 00:21:44,344 Estamos procurando Por furgões com esta descrição. 367 00:21:44,512 --> 00:21:47,013 A poIícia de N.Y. está vascuIhando a área de onde NeaI foi Ievado. 368 00:21:47,181 --> 00:21:51,977 Acabamos de encontrar isto no correio do Gless. Foi enviado antes do Caffrey sumir. 369 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Oi, papai. 370 00:22:01,779 --> 00:22:04,656 Estou bem, mas precisa fazer o que eIes querem. 371 00:22:04,949 --> 00:22:08,702 Agora. Ou estarei em apuros. 372 00:22:09,412 --> 00:22:11,037 Amo você. 373 00:22:11,747 --> 00:22:15,125 Muito bem, pessoal. Vamos assistir de novo. Atenção a qualquer coisa diferente. 374 00:22:15,292 --> 00:22:16,626 Oi, papai. 375 00:22:16,794 --> 00:22:19,713 Estou bem, mas precisa fazer o que eIes querem. 376 00:22:19,880 --> 00:22:21,715 -Agora. -O Iugar está caindo aos pedaços. 377 00:22:22,508 --> 00:22:26,428 -Paredes rachadas, janelas quebradas. -Construção de antes da Guerra Civil. 378 00:22:26,595 --> 00:22:29,180 -Escutaram? -APito de névoa. 379 00:22:29,348 --> 00:22:30,765 Não. Apito de rebocador de barcos. 380 00:22:30,933 --> 00:22:33,435 Vamos isoIar a região. Sabemos que ela está Perto da água. 381 00:22:33,602 --> 00:22:36,938 Há mais de 800 km de Iitoral na área de Nova York. 382 00:22:37,106 --> 00:22:39,357 Quero times de busca no IocaI agora. 383 00:22:39,525 --> 00:22:42,819 Quero um Pente fino em qualquer estrutura perto da água... 384 00:22:42,987 --> 00:22:45,947 que tenha paredes rachadas e janelas quebradas. 385 00:22:46,115 --> 00:22:49,868 Agora. Ou estarei em apuros. 386 00:22:50,619 --> 00:22:51,911 Amo você. 387 00:22:56,876 --> 00:23:00,045 -Você está bem? -Sim. Estou bem. Nem doeu. 388 00:23:01,213 --> 00:23:04,841 -Lindsay? -É. Quem é você? 389 00:23:05,468 --> 00:23:07,093 O meu nome é NeaI Caffrey. 390 00:23:07,261 --> 00:23:09,095 Trabalho Para o FBI. Estou aqui Para ajudá-Ia. 391 00:23:09,263 --> 00:23:11,598 392 00:23:13,434 --> 00:23:17,103 -Sei que não é o meIhor resgate do mundo. -Mas o FBl sabe que está aqui? 393 00:23:17,271 --> 00:23:20,065 Não, mas o melhor agente de Iá está à nossa procura. 394 00:23:20,232 --> 00:23:21,524 395 00:23:21,692 --> 00:23:25,195 Se há uma pessoa no mundo que pode me encontrar, é eIe. 396 00:23:26,947 --> 00:23:28,281 Que educação. 397 00:23:29,283 --> 00:23:30,950 Sabe, deveria mastigar a comida. 398 00:23:32,078 --> 00:23:33,953 399 00:23:34,121 --> 00:23:37,665 -EIe arrota quando engoIe. -MaraviIha. 400 00:23:46,634 --> 00:23:48,676 -Oi, querida. -Bocê precisa vir para casa. 401 00:23:48,844 --> 00:23:49,886 Temos visita. 402 00:23:50,054 --> 00:23:52,847 Sinto muito, mas estou ocuPado agora. 403 00:23:53,015 --> 00:23:56,684 Seja o que for, deve ter a ver com quem aPareceu à nossa Porta. 404 00:23:56,852 --> 00:23:59,938 -O quê? Quem está aí? -O Mozzie. E ele está muito nervoso. 405 00:24:00,106 --> 00:24:01,606 EIe semPre é assim. 406 00:24:01,774 --> 00:24:03,858 -Acho que é imPortante. -Se for imPortante... 407 00:24:04,026 --> 00:24:05,652 diga-o para vir ao escritório. 408 00:24:05,820 --> 00:24:08,696 Mozzie no FBI? 409 00:24:09,406 --> 00:24:12,659 410 00:24:13,035 --> 00:24:16,371 411 00:24:24,713 --> 00:24:26,923 Então, conheceu a Lindsay. 412 00:24:27,091 --> 00:24:29,300 Agora, vai juntar-se a mim para a segunda rodada... 413 00:24:30,052 --> 00:24:31,219 414 00:24:33,389 --> 00:24:37,142 -O que é a segunda rodada? -Por que eu estragaria a surPresa? 415 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 Você vem, ou não? 416 00:24:44,692 --> 00:24:46,234 Vamos acabar Iogo com isto. 417 00:24:57,663 --> 00:25:00,248 Você nunca me disse com o que trabaIha. 418 00:25:00,416 --> 00:25:02,250 Eu sei. Nem você. 419 00:25:02,668 --> 00:25:03,751 Sra. Terninho. 420 00:25:04,920 --> 00:25:07,589 Sou uma Promoter. Tenho minha Própria emPresa. 421 00:25:07,756 --> 00:25:11,092 Burke Premiere Events. Pensei que fosse uma fachada Para o Peter. 422 00:25:11,760 --> 00:25:13,428 Nem tudo tem significado escondido. 423 00:25:14,763 --> 00:25:16,931 Inocência. Que bonitinho. 424 00:25:17,099 --> 00:25:18,933 APosto que acredita que o homem já Pisou na lua. 425 00:25:19,101 --> 00:25:21,436 -Querida? -Aqui. 426 00:25:21,854 --> 00:25:24,939 O Mozzie ainda não me contou com o que trabaIha. Você sabe? 427 00:25:25,107 --> 00:25:26,274 Sei o bastante para não Perguntar. 428 00:25:26,442 --> 00:25:29,277 -Por que está aqui? -Recebi isto. 429 00:25:30,988 --> 00:25:33,281 "Elite Voyages. Venha brincar conosco." 430 00:25:33,449 --> 00:25:34,782 Veja o endereço de e-mail. 431 00:25:36,869 --> 00:25:37,911 Dante Haversham. 432 00:25:38,078 --> 00:25:40,580 Lembra-se do pseudônimo que usei quando o Neal nos apresentou? 433 00:25:40,748 --> 00:25:42,957 AIgumas coisas têm significado escondido. 434 00:25:43,125 --> 00:25:46,252 -Acredito em você. O NeaI está bem? -Não sei. 435 00:25:46,962 --> 00:25:48,129 Este é um pedido de socorro. 436 00:25:52,593 --> 00:25:57,388 Gastei muito dinheiro Para garantir que o carro do Sr. Loze sairia do caminho. 437 00:25:57,556 --> 00:25:59,307 Deixe-me adivinhar. Serei o novo motorista. 438 00:25:59,475 --> 00:26:03,269 EIe estará carregando uma Pasta de titânio. Sua tarefa será pegá-Ia. 439 00:26:03,437 --> 00:26:05,146 Sugestões de como eu deva fazer isto? 440 00:26:07,733 --> 00:26:10,818 Vamos, sabe que não gosto de armas. 441 00:26:14,823 --> 00:26:17,617 Eu não gosto de armas descarregadas. 442 00:26:19,161 --> 00:26:23,331 Esteja nesse endereço às 1 6h00 e estaremos quites. 443 00:26:23,499 --> 00:26:27,001 Digo onde a menina está e cada um segue o seu rumo. 444 00:26:27,169 --> 00:26:30,505 Mas se atrasar um minuto, ou se chamar seus amigos, faço uma Iigação. 445 00:26:30,839 --> 00:26:32,590 E a Lindsay... 446 00:26:33,259 --> 00:26:35,009 Bem, você sabe o que acontece com a Lindsay. 447 00:26:36,053 --> 00:26:38,513 Não vai ficar para assistir ao espetácuIo? 448 00:26:38,973 --> 00:26:40,974 Desta vez... 449 00:26:42,351 --> 00:26:43,643 vou assistir de Ionge. 450 00:26:49,942 --> 00:26:50,984 A pista deu em algo? 451 00:26:51,151 --> 00:26:53,486 Há três horas, Caffrey foi à EIite Voyages... 452 00:26:53,654 --> 00:26:55,863 e Pediu o itinerário de um Thomas Loze. 453 00:26:56,031 --> 00:26:58,157 -Nós o conhecemos? -Peguei a ficha na Interpol. 454 00:26:58,325 --> 00:27:01,786 Parece que Loze é o pseudônimo favorito de Edward ReilIy. 455 00:27:01,954 --> 00:27:04,163 Edward ReiIly. Há milhares de referências a este nome. 456 00:27:04,498 --> 00:27:07,667 EIe transporta vaIores para criminosos de primeira. 457 00:27:07,835 --> 00:27:10,878 Entrega tudo em mãos, a única garantia que eles aceitam. 458 00:27:11,046 --> 00:27:12,088 EIe é perigoso. 459 00:27:12,256 --> 00:27:14,882 Acredito que Wilkes queira o itinerário do ReiIly... 460 00:27:15,050 --> 00:27:17,176 porque está Preparando uma surPresa Para ele. 461 00:27:17,344 --> 00:27:20,888 -O WiIkes está pIanejando um roubo. -Usando o NeaI como testa de ferro. 462 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 O ReiIly está vindo de Sydney. Vai aterrissar em uma hora. 463 00:27:23,892 --> 00:27:25,893 E estaremos Iá para recebê-Io. 464 00:27:36,864 --> 00:27:39,240 Sabe onde Posso Pegar um ônibus para a cidade? 465 00:27:39,408 --> 00:27:41,826 Não Precisa do disfarce. O WiIkes não está aqui. 466 00:27:41,994 --> 00:27:45,580 -Estamos aqui Para ajudá-Io. -Engraçado, vindo de você. 467 00:27:45,748 --> 00:27:50,084 Ouça. Esse Loze que você Procura é Edward ReilIy. 468 00:27:50,252 --> 00:27:51,419 Droga. 469 00:27:51,587 --> 00:27:54,088 Por isso o WiIkes não quer estar Por perto. 470 00:27:54,256 --> 00:27:56,632 Se for em frente com isto, ReiIIy irá atrás de você. 471 00:27:56,800 --> 00:27:59,802 Se eu não entregar a Pasta para o Wilkes até as 1 6h00, eIe mata a Lindsay. 472 00:27:59,970 --> 00:28:02,513 -Tem certeza? -O guarda deIa não estava usando máscara. 473 00:28:02,681 --> 00:28:04,015 E ele tem um silenciador. 474 00:28:04,183 --> 00:28:05,350 -Você a viu. -Sim. 475 00:28:05,517 --> 00:28:07,101 -Onde? -Não sei. 476 00:28:07,269 --> 00:28:09,103 Fui desacordado. 477 00:28:09,271 --> 00:28:12,940 -Diga que estão perto de encontrá-Ia. -EIa está em algum atracadouro. 478 00:28:13,442 --> 00:28:16,444 O cara que a vigiava estava com comida de um restaurante chamado Wok of Fire. 479 00:28:16,612 --> 00:28:19,697 -Restaurante chinês perto de atracadouro. -Já serve. Vamos. 480 00:28:19,990 --> 00:28:21,616 Vou ficar aqui. 481 00:28:21,784 --> 00:28:24,744 -Se não achar a Lindsay a temPo... -É. 482 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 483 00:28:29,792 --> 00:28:31,584 O time deIe ficará escondido. 484 00:28:31,752 --> 00:28:34,128 -Não faça besteira. -Tarde demais. 485 00:28:36,298 --> 00:28:37,715 Boa sorte. 486 00:28:42,304 --> 00:28:43,888 Com Iicença. 487 00:28:44,515 --> 00:28:47,100 -Deixou cair isto. -Obrigada. 488 00:28:48,143 --> 00:28:50,019 Não sei o que você está fazendo aqui. 489 00:28:50,187 --> 00:28:53,481 Mas como amigo, insisto que desista. 490 00:28:53,649 --> 00:28:54,982 Recebeu o meu recado. 491 00:28:55,150 --> 00:28:58,569 -O que faz com uniforme de motorista? -Vou roubar Edward ReiIly. 492 00:28:58,737 --> 00:29:01,322 O Edward ReiIIy? 493 00:29:02,574 --> 00:29:05,785 QuaI é o seu pIano? Uma arma no porta-Iuvas? 494 00:29:06,161 --> 00:29:08,454 O seu plano é este. Uma arma no porta-Iuvas. 495 00:29:08,622 --> 00:29:10,665 496 00:29:11,125 --> 00:29:15,378 497 00:29:15,546 --> 00:29:17,422 Obrigado Pelo aPoio. 498 00:29:17,840 --> 00:29:20,258 Mas e se ele entregasse para você a pasta? 499 00:29:22,177 --> 00:29:25,096 -E ficasse feliz em entregá-Ia? -Um goIPe? 500 00:29:25,472 --> 00:29:29,350 Um Para mim. Um Para você. 501 00:29:29,518 --> 00:29:32,270 Hora de entrar no personagem. 502 00:29:35,065 --> 00:29:37,358 -Você é um camaIeão. -É. 503 00:29:47,161 --> 00:29:48,536 Sr. Loze? 504 00:29:48,704 --> 00:29:50,705 Meu nome é Nick. Serei o seu motorista hoje. 505 00:29:50,873 --> 00:29:54,250 Passei 22 horas num avião. Não me interessa o seu nome. 506 00:29:54,418 --> 00:29:57,128 -Tem aIguma outra bagagem? -Não. 507 00:29:57,337 --> 00:29:59,964 -Deixe-me carregar a pasta para você. -Leve-me até o carro. 508 00:30:03,760 --> 00:30:06,053 -Thomas Loze? -Agente Haversham. 509 00:30:06,305 --> 00:30:07,972 Serviço de Imigração e AIfândega. 510 00:30:08,140 --> 00:30:11,476 Pelo que consta, está entrando no País com aIgo que deve ser rePortado. 511 00:30:11,643 --> 00:30:14,520 -Isto é uma brincadeira? -Tem cara de brincadeira, EIvis? 512 00:30:15,814 --> 00:30:20,693 Agente HaIden, Serviço EsPecial. Precisamos que abra a Pasta. 513 00:30:20,903 --> 00:30:23,404 Não Precisamos fazer uma cena se não quiser. 514 00:30:24,865 --> 00:30:28,534 Está bem. Querem mesmo fazer isto? 515 00:30:28,702 --> 00:30:32,079 -Divirtam-se. -Vamos lá. 516 00:30:34,708 --> 00:30:36,667 Mãos na mesa. 517 00:30:43,300 --> 00:30:44,592 Parece uma simPIes bagagem de mão. 518 00:30:44,760 --> 00:30:47,428 Quando acabarem, quero os números dos crachás de vocês. 519 00:30:47,971 --> 00:30:50,932 Se a busca for infundada, estarão ferrados. 520 00:30:51,099 --> 00:30:55,520 Bico caIado, ReilIy. Sabemos quem você é. 521 00:30:55,687 --> 00:30:59,774 Acabo de dizer isso a um assassino. 522 00:30:59,942 --> 00:31:02,235 Fique tranquiIo, Mozz. 523 00:31:02,945 --> 00:31:04,445 EsPere um pouco. 524 00:31:07,783 --> 00:31:08,950 525 00:31:14,790 --> 00:31:17,625 Ouro Puro. Contrabandeado? 526 00:31:18,168 --> 00:31:20,711 Isto exPlicaria o interesse do WiIkes na pasta. 527 00:31:20,879 --> 00:31:22,880 Repleta, cada barra vale duzentos mil dóIares... 528 00:31:23,048 --> 00:31:25,049 E temos aqui uma fortuna PortátiI... 529 00:31:25,217 --> 00:31:28,135 -Perfeito Para um contrabandista. -Quero meu advogado. 530 00:31:28,303 --> 00:31:29,679 E vai Precisar, Chachi. 531 00:31:29,846 --> 00:31:32,640 Diria que sua Pena mínima seria de dez anos. 532 00:31:32,808 --> 00:31:33,808 Chame a cavaIaria. 533 00:31:36,603 --> 00:31:39,522 Imagine o que poderia fazer com aPenas um destes, não é? 534 00:31:39,690 --> 00:31:41,857 Daria uma noitada e tanto. 535 00:31:46,071 --> 00:31:47,154 Chame-os, Haversham. 536 00:31:48,991 --> 00:31:54,245 537 00:31:54,413 --> 00:31:56,664 -E? -EIa vai me deixar. 538 00:31:56,832 --> 00:31:59,292 E acha que vai segurá-la assim? 539 00:31:59,585 --> 00:32:00,668 Esta não é a meIhor forma. 540 00:32:00,836 --> 00:32:03,212 Não me diga como segurar uma muIher, oIhos azuis. 541 00:32:03,380 --> 00:32:05,840 Homens como você, com sorrisos de um miIhão de dóIares... 542 00:32:06,008 --> 00:32:08,676 e seus toPetes Perfeitos, não entendem. 543 00:32:10,178 --> 00:32:12,513 -Não faça isto, está bem? -Ouçam. 544 00:32:13,640 --> 00:32:16,017 Esta pasta é minha, certo? 545 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 TaIvez eu a tenha esquecido no avião. 546 00:32:20,731 --> 00:32:22,940 O que foi? Devo ser mais cIaro? 547 00:32:26,361 --> 00:32:29,989 Está bem. Ligue e diga que Loze estava IimPo e o deixamos ir. 548 00:32:30,157 --> 00:32:32,199 Vamos. Ligue. 549 00:32:32,367 --> 00:32:33,701 Vocês são do bem. 550 00:32:36,663 --> 00:32:38,039 Preciso ir para casa, não é? 551 00:32:45,047 --> 00:32:48,674 -Foi o mais perto que cheguei da morte. -Muito obrigado peIa ajuda, Mozz. 552 00:32:48,842 --> 00:32:50,468 -Posso... -Não. 553 00:32:53,722 --> 00:32:56,432 Esta é a doca mais próxima do Wok of Fire. 554 00:32:56,600 --> 00:32:59,518 Parece o aPito do nosso rebocador. 555 00:32:59,978 --> 00:33:02,229 Onde está a nossa garota? 556 00:33:02,397 --> 00:33:04,398 EsPero que esteja com sorte. 557 00:33:04,566 --> 00:33:07,443 São quase 1 6h00. O Caffrey não tem mais tempo. 558 00:33:08,820 --> 00:33:09,862 Neal, pode escutar? 559 00:33:10,572 --> 00:33:14,033 -NeaI? -Diga que encontrou a Lindsay. 560 00:33:14,409 --> 00:33:17,745 -Vamos precisar de mais tempo. -São 1 6h00, Peter. Já estou aqui. 561 00:33:18,080 --> 00:33:20,081 Então, enrole. 562 00:33:20,248 --> 00:33:22,416 Se eIe Puser as mãos na maIeta, a garota morre. 563 00:33:43,897 --> 00:33:44,939 564 00:33:59,705 --> 00:34:02,957 Bem na hora. Gosto disso. 565 00:34:05,293 --> 00:34:06,293 Onde está a garota? 566 00:34:06,545 --> 00:34:09,255 InfeIizmente, não vou compartilhar esta informação com você. 567 00:34:09,423 --> 00:34:10,756 Tínhamos um acordo, WiIkes. 568 00:34:12,134 --> 00:34:14,927 Eu menti. Entregue a pasta. 569 00:34:27,232 --> 00:34:29,692 Achei que estávamos nos entendendo. 570 00:34:29,860 --> 00:34:32,611 Você mentiu, eu menti. É como uma dança. 571 00:34:35,574 --> 00:34:39,452 Se puxar o gatilho, esqueça os cartões que roubei do Edward ReiIIy. 572 00:34:43,081 --> 00:34:44,790 EsPere, espere. 573 00:34:44,958 --> 00:34:47,084 Dê-me a imagem da fita. 574 00:34:48,253 --> 00:34:49,503 O que vê? 575 00:34:52,549 --> 00:34:54,341 A mesma rachadura na parede. 576 00:34:54,509 --> 00:34:57,178 577 00:34:59,097 --> 00:35:02,600 Se os cartões não estiverem em minhas mãos em 1 0 segundos... 578 00:35:02,768 --> 00:35:05,186 vou fazer uma chamada e vou matar a menina. 579 00:35:05,687 --> 00:35:08,773 Depois, cuido de você. 580 00:35:08,940 --> 00:35:09,982 Cinco segundos. 581 00:35:11,485 --> 00:35:12,651 Três segundos. 582 00:35:14,488 --> 00:35:17,865 Agora, meus homens terão que matar a filha daqueIe bom homem. 583 00:35:18,033 --> 00:35:22,203 -Como sabe que ainda são os seus homens? -É este o seu jogo? 584 00:35:22,370 --> 00:35:23,996 Virou a minha equiPe contra mim? 585 00:35:24,164 --> 00:35:25,706 EsPerava mais de você. 586 00:35:25,874 --> 00:35:28,542 -Quem acha que está com os cartões? -Entregou aos meus homens? 587 00:35:28,710 --> 00:35:30,961 -Não é tão idiota assim. -Você me escoIheu... 588 00:35:31,129 --> 00:35:34,548 porque sabe que estamos à aItura. E isto faz com você tenha menos vaIor. 589 00:35:34,966 --> 00:35:38,052 Seus homens concordaram. Está na hora de uma nova chefia. 590 00:35:38,220 --> 00:35:40,471 -Está mentindo. -Ligue se acha que é um bIefe. 591 00:35:40,639 --> 00:35:41,889 Acho que é um bIefe. 592 00:35:45,519 --> 00:35:46,560 Sim, chefe? 593 00:35:46,895 --> 00:35:49,688 Mate-a e deixe o telefone no viva-voz. 594 00:35:57,739 --> 00:35:58,948 FBI! 595 00:35:59,115 --> 00:36:00,991 -Abaixe a arma. Agora. -SoIte a arma. 596 00:36:01,159 --> 00:36:02,284 -Não... -SoIte a arma. 597 00:36:02,452 --> 00:36:04,745 -Droga. -Parece que têm visita. 598 00:36:14,589 --> 00:36:16,173 Agora você não tem mais utiIidade. 599 00:36:16,341 --> 00:36:18,092 Não faria isto se fosse você. 600 00:36:19,094 --> 00:36:20,886 Também tenho amigos com rifIes de alto aIcance. 601 00:36:22,597 --> 00:36:24,849 -FBI. Solte a arma. -SoIte. 602 00:36:25,016 --> 00:36:26,267 Solte a arma agora mesmo. 603 00:36:26,434 --> 00:36:28,561 -Parado. -Mãos para o alto. 604 00:36:28,728 --> 00:36:30,396 Tudo bem, eIe está Iimpo. 605 00:36:35,318 --> 00:36:37,528 Agente Burke, temos o WiIkes. 606 00:36:38,613 --> 00:36:40,948 Estamos liberados aqui. Estamos com a garota. 607 00:36:41,741 --> 00:36:43,325 E o NeaI? 608 00:36:45,036 --> 00:36:46,078 EIe manda lembranças. 609 00:36:53,670 --> 00:36:55,337 Pai. 610 00:36:55,505 --> 00:36:57,423 -Lindsay. -Pai. 611 00:36:59,384 --> 00:37:01,468 Por onde andou? Perdeu a ação. 612 00:37:01,636 --> 00:37:04,430 Pois é. Fiquei Preso com um veIho amigo. 613 00:37:04,598 --> 00:37:07,391 -E como foi? -Acho que queimei uma Ponte. 614 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Parece que a agente Rice está Pronta Para as câmeras. 615 00:37:11,062 --> 00:37:13,272 Fiquei sabendo que as equipes de fiImagem já estão à caminho. 616 00:37:13,440 --> 00:37:14,773 Deixe-a se divertir. 617 00:37:16,067 --> 00:37:18,277 Puxa. EIa acabou de nos chamar com o dedo. 618 00:37:18,445 --> 00:37:19,612 Foi sim. 619 00:37:22,741 --> 00:37:25,492 Vocês foram os responsáveis por trazer a minha fiIha de volta. 620 00:37:25,660 --> 00:37:27,786 Somos um time. 621 00:37:28,580 --> 00:37:31,165 -Sr. GIess... -Eu diria que estamos quites agora. 622 00:37:32,667 --> 00:37:36,629 -Obrigada por jogar a segunda rodada. -De nada. 623 00:37:40,342 --> 00:37:44,595 -Que coisa incríveI você fez hoje. -Eu poderia dizer o mesmo de você. 624 00:37:46,264 --> 00:37:48,933 -Sem mágoas? -Não exagere. 625 00:37:55,357 --> 00:37:57,858 Não vai ficar aqui para a imprensa? 626 00:37:58,026 --> 00:37:59,777 627 00:37:59,945 --> 00:38:03,197 Eu devo ter uma audiência disciPlinar para preParar. 628 00:38:03,365 --> 00:38:05,199 E sobre o que ocorreu noite Passada... 629 00:38:05,367 --> 00:38:08,911 Olhe, no fim, resoIvemos o caso. 630 00:38:09,079 --> 00:38:10,412 631 00:38:10,580 --> 00:38:13,499 EsPero que trabalhemos juntos novamente. 632 00:38:13,667 --> 00:38:16,585 Mesmo se você estiver no comando. 633 00:38:18,046 --> 00:38:20,798 Um dia, farei você Iembrar do que disse. 634 00:38:20,966 --> 00:38:22,716 Estou com a tornozeIeira do Caffrey. 635 00:38:22,884 --> 00:38:24,802 Pensei que o seu pessoal já tivesse colocado neIe. 636 00:38:24,970 --> 00:38:27,930 Eu não. EIe é o seu consuItor, Iembra? 637 00:38:31,518 --> 00:38:32,851 AIguém viu o Caffrey? 638 00:38:33,269 --> 00:38:34,895 Não, senhor. 639 00:38:37,399 --> 00:38:39,858 Droga. Só pode ser brincadeira. 640 00:38:43,071 --> 00:38:47,574 Jones, vamos verificar os suspeitos de sempre. 641 00:38:53,206 --> 00:38:55,124 Está atrasado. 642 00:38:55,667 --> 00:38:56,834 Foi um dia Iongo. 643 00:38:57,002 --> 00:39:00,671 -Que rouPa é esta? -É uma Ionga história. 644 00:39:01,256 --> 00:39:03,298 Parabéns. Como conseguiu? 645 00:39:03,466 --> 00:39:05,467 Ficaria surPresa com o quanto faço em um dia. 646 00:39:05,802 --> 00:39:07,594 CumPri a minha Parte. Agora, é a sua vez. 647 00:39:09,264 --> 00:39:11,306 Dou isto a você... 648 00:39:11,474 --> 00:39:14,059 e buscamos a caixinha de música juntos. 649 00:39:14,227 --> 00:39:17,730 Não, eu já disse. É sua quando eu não precisar mais deIa. 650 00:39:17,897 --> 00:39:19,356 Não gosto disso. 651 00:39:19,524 --> 00:39:23,610 -Rachamos meio a meio. -O que faria com meia caixa de música? 652 00:39:23,778 --> 00:39:28,073 E se me traPacear, sabe que Posso tornar sua vida um inferno. 653 00:39:32,704 --> 00:39:34,621 Quando ficou tão desconfiada? 654 00:39:34,956 --> 00:39:37,291 Quando o que houve com a kate... 655 00:39:37,584 --> 00:39:40,878 -Houve? -É. 656 00:39:41,379 --> 00:39:42,421 Aquilo já era. 657 00:39:48,678 --> 00:39:52,306 -BeIa flor. -APrendi com o mestre. 658 00:40:01,649 --> 00:40:04,026 Viaja o mundo inteiro à Procura de algo... 659 00:40:04,194 --> 00:40:06,487 que sempre esteve no seu quintaI. 660 00:40:12,368 --> 00:40:14,661 Até mais, Caffrey. 661 00:40:38,353 --> 00:40:39,853 Esqueceu aIgo? 662 00:40:40,021 --> 00:40:42,689 Só percebi que não estava com ela quando cheguei em casa. 663 00:40:42,857 --> 00:40:45,651 -Fugiu da sua mente? -Eu voltei. 664 00:40:45,819 --> 00:40:48,195 O que a AIex disse? 665 00:40:49,239 --> 00:40:51,198 Tem um Iongo fio castanho no seu casaco. 666 00:40:51,366 --> 00:40:53,492 Quantas morenas encontra antes de vir trabaIhar? 667 00:40:54,035 --> 00:40:55,869 Não resPonda. 668 00:40:56,538 --> 00:41:00,874 Todas as suas morenas parecem estar conectadas com a taI caixa de música. 669 00:41:01,209 --> 00:41:03,961 Você e a Alex estão pIanejando roubá-la, não é? 670 00:41:04,337 --> 00:41:08,006 -EIa é só uma boa amiga. -EIa é má comPanhia, NeaI. 671 00:41:08,174 --> 00:41:13,512 EIa só sabe como achar ou vender coisas. 672 00:41:13,805 --> 00:41:15,889 Pessoas assim não confiam no FBI. 673 00:41:16,057 --> 00:41:18,183 Por isso você foi embora sem a tornozeIeira. 674 00:41:18,560 --> 00:41:19,852 675 00:41:21,229 --> 00:41:24,565 Estou disposto a relevar a sua escaPada... 676 00:41:24,732 --> 00:41:26,733 -PeIo ótimo serviço de hoje. -Obrigado. 677 00:41:26,901 --> 00:41:28,068 Não. 678 00:41:28,236 --> 00:41:31,321 Lembre como sentiu-se quando viu aqueIa garota nos braços do Pai. 679 00:41:32,824 --> 00:41:34,700 Momentos como aquele são raros. 680 00:41:34,868 --> 00:41:38,078 Mas se tentar roubar a caixa de música, vou Pegar você. 681 00:41:39,247 --> 00:41:41,915 682 00:41:46,421 --> 00:41:51,091 Você Pode voItar a usar o macacão Iaranja... 683 00:41:51,259 --> 00:41:53,927 e chorar peIa garota que foi embora... 684 00:41:54,095 --> 00:41:56,930 ou ficar aqui e fazer aIgo positivo com a sua vida. 685 00:41:58,600 --> 00:42:00,267 A escolha é sua. 686 00:42:52,528 --> 00:42:53,528 [PORTUGUESE - BRAZlLIAN]