1 00:00:28,821 --> 00:00:33,116 Byron siem?re se ?onía así si no podía descifrar una estafa. 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,618 ReIajarse siempre ayuda. 3 00:00:35,786 --> 00:00:38,496 Lo siento, June. No estoy de humor para eso. 4 00:00:38,664 --> 00:00:41,958 ?Aunque tengas una encantadora visita? 5 00:00:45,170 --> 00:00:46,879 AIex. 6 00:00:53,971 --> 00:00:55,805 Recibí tu mensaje. 7 00:00:55,973 --> 00:00:58,599 Aquí estoy. ?Qué quieres, Neal? 8 00:00:59,476 --> 00:01:00,643 La caja de música. 9 00:01:00,811 --> 00:01:03,229 Te falIa Ia memoria. 10 00:01:03,397 --> 00:01:07,233 Te dije que mientras seas deI FBI, no te diré dónde está. 11 00:01:07,401 --> 00:01:09,152 Sigues con eIIos, ?verdad? 12 00:01:09,319 --> 00:01:11,529 Entonces, no hay nada de qué habIar. 13 00:01:13,157 --> 00:01:14,991 Te compensaré. 14 00:01:15,159 --> 00:01:16,826 -Me necesitas. -No es cierto. 15 00:01:16,994 --> 00:01:20,329 ?Y por qué no Ia tienes? La robaré y te Ia daré. 16 00:01:20,497 --> 00:01:22,331 -?Así nada más? -Así nada más. 17 00:01:22,499 --> 00:01:23,541 No te creo. 18 00:01:23,709 --> 00:01:25,668 -?SimpIemente me Ia darás? -Sí. 19 00:01:25,836 --> 00:01:27,670 Des?ués de usarla. 20 00:01:30,215 --> 00:01:31,758 Sabía que había una tram?a. 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 ?De qué se trata? 22 00:01:36,180 --> 00:01:38,806 Tendrás Ia caja. Es Io que te ofrezco. 23 00:01:38,974 --> 00:01:42,477 Bien. Si te puedes quitar Ia tobiIIera. 24 00:01:42,770 --> 00:01:45,855 No Ia uso como accesorio de moda. 25 00:01:46,023 --> 00:01:48,274 Cuando Ilegue eI momento... 26 00:01:48,442 --> 00:01:51,027 ...necesito saber que te quitarás Ia correa. 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,779 Si no, eres un Iastre. 28 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 Volveré mañana a Ias seis. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,325 Quítate Ia cadena intermitente... 30 00:01:57,576 --> 00:02:00,244 ...y obtendrás Io que necesitas. 31 00:02:11,048 --> 00:02:13,090 Debiste haber Ilegado hace 20 minutos. 32 00:02:13,258 --> 00:02:15,718 -?Dónde estabas? -Se me hizo tarde. 33 00:02:15,886 --> 00:02:17,804 No volverá a ocurrir. 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 Gracias. 35 00:02:26,563 --> 00:02:28,898 -?Quién es? -kimberIy Rice. 36 00:02:29,066 --> 00:02:31,859 -Una estreIla con futuro aquí. -?No te agrada? 37 00:02:32,027 --> 00:02:34,987 No. Trabaja en Secuestros y Personas Perdidas. 38 00:02:35,239 --> 00:02:38,199 -?Qué hace aquí? -Viene a verte. 39 00:02:38,367 --> 00:02:40,827 No sé de qué me acuse, pero no fui yo. 40 00:02:40,994 --> 00:02:43,329 -Aquí vamos. -Ya nos señaIaron. 41 00:02:43,497 --> 00:02:44,914 Y con dos dedos. 42 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 -Debe ser grave. -Sí. 43 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 -HoIa, Rice. -HoIa, Burke. 44 00:02:50,712 --> 00:02:53,172 Y tú debes ser NeaI Caffrey. 45 00:02:53,507 --> 00:02:54,590 kimberIy Rice. 46 00:02:54,758 --> 00:02:56,759 He oído maravilIas de usted. 47 00:02:56,927 --> 00:02:58,719 Vayamos aI grano. 48 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 Tenemos un rescate. 49 00:03:00,556 --> 00:03:01,681 Lindsey GIess. 50 00:03:01,849 --> 00:03:04,016 Se la lIevaron ayer tras aIlanar su casa. 51 00:03:04,184 --> 00:03:07,603 -Es Ia hija de Stuart Gless. -Presidente de AtIantic Partners. 52 00:03:07,771 --> 00:03:10,314 Cuyos bonos te cuIparon de falsificar. 53 00:03:10,482 --> 00:03:15,278 -?Qué tengo que ver en eI secuestro? -Tienes una historia con eI sospechoso. 54 00:03:15,445 --> 00:03:17,071 Ryan WiIkes. 55 00:03:17,823 --> 00:03:19,448 ?Lo conoces? 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,409 -?Neal? -Sí. 57 00:03:21,577 --> 00:03:23,244 Tiene una organización mafiosa. 58 00:03:23,412 --> 00:03:25,955 Trabajan de todo: de robo a extorsión. 59 00:03:26,123 --> 00:03:28,124 -Y Ia manejabas con éI. -Rumores. 60 00:03:28,292 --> 00:03:30,918 -Neal. -Una vez intentamos trabajar juntos. 61 00:03:31,086 --> 00:03:32,712 Teníamos estilos distintos. 62 00:03:32,880 --> 00:03:36,716 -?Por qué crees que WiIkes se Ia IIevó? -WiIkes está en Ia ciudad. 63 00:03:36,884 --> 00:03:40,094 Encontramos pIastiIina en un cerrojo en Ia escena deI crimen. 64 00:03:40,262 --> 00:03:42,763 -Sacaron copia de Ia IIave. -Así opera WiIkes. 65 00:03:42,931 --> 00:03:46,767 -Por eso necesitamos a Neal. -Neal. 66 00:03:46,935 --> 00:03:50,479 Stuart GIess come cada jueves en Ristorante Laurienzo. 67 00:03:50,647 --> 00:03:51,772 O soIía ir. 68 00:03:52,774 --> 00:03:56,402 Solamente hay un valet. Eso faciIitará conseguir sus Ilaves. 69 00:03:56,570 --> 00:03:59,655 Si éI quisiera entrar a su casa, empezaría ahí. Investigue. 70 00:03:59,823 --> 00:04:04,285 Qué bien. Quisiera tomar prestado a Caffrey ?ara el resto de mi caso. 71 00:04:04,453 --> 00:04:07,914 Si Wilkes está en esto, ?no es peligroso poner a Caffrey? 72 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 Caffrey sabe cuidarse solo. 73 00:04:11,209 --> 00:04:14,086 Neal, desde ahora te re?ortarás con Ia agente Rice. 74 00:04:14,254 --> 00:04:18,174 GeniaI. ya que nos entendimos, empecemos con aIgo fáciI. 75 00:04:18,342 --> 00:04:20,676 ?Desde cuándo no ves a WiIkes? 76 00:04:22,554 --> 00:04:24,889 Desde que trató de matarme. 77 00:04:43,158 --> 00:04:46,118 Tenemos Ias cintas de vigiIancia de Ristorante Laurienzo. 78 00:04:46,286 --> 00:04:48,287 Identificamos a WiIkes. Buen trabajo. 79 00:04:48,455 --> 00:04:49,664 Gracias. 80 00:04:50,040 --> 00:04:51,207 ?AIgo te preocupa? 81 00:04:52,000 --> 00:04:55,878 No, es que Ia última vez que vi a GIess, atestiguaba en mi juicio... 82 00:04:56,046 --> 00:04:59,882 ...expIicando cómo pude falsificar sus invencibles bonos. 83 00:05:00,717 --> 00:05:02,969 No ayudó a su reputación. 84 00:05:03,136 --> 00:05:07,056 85 00:05:12,270 --> 00:05:16,399 -Señor Caffrey. Cuánto tiempo. -Señor GIess, quiero que sepa... 86 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 La agente Rice cree que haIIará a Ios que se IIevaron a Lindsey. 87 00:05:20,529 --> 00:05:22,113 Con eso me basta. 88 00:05:22,280 --> 00:05:25,992 ?Podría volver a decirnos Io que ocurrió? 89 00:05:27,202 --> 00:05:29,537 Fui a casa aI salir de la oficina. 90 00:05:29,705 --> 00:05:33,582 Todo estaba revueIto en el cuarto de Lindsey. 91 00:05:34,960 --> 00:05:37,586 EIla no estaba. Des?ués él Ilamó. 92 00:05:37,754 --> 00:05:41,048 Le pedí pruebas de que eIIa estaba bien. Fue todo. 93 00:05:41,383 --> 00:05:43,217 ?Le dijo cómo contactarIo? 94 00:05:43,385 --> 00:05:45,011 No, éI... 95 00:05:45,178 --> 00:05:48,097 ?CoIgó sin decirle qué exigía? 96 00:05:48,265 --> 00:05:51,100 ?Nos permite un momento? Neal, ?podemos habIar? 97 00:05:57,441 --> 00:05:58,858 -?Qué fue eso? -Perdón, ?qué...? 98 00:05:59,026 --> 00:06:01,110 Recuérdame tu experiencia entrevistando a padres de víctimas. 99 00:06:01,278 --> 00:06:05,614 -Usted me trajo. -Como consuIta. 100 00:06:05,949 --> 00:06:07,950 No para entrevistar a mi testigo. 101 00:06:08,118 --> 00:06:10,578 ?Su testigo? ?No estamos en el mismo equipo? 102 00:06:10,746 --> 00:06:13,372 Dejemos algo en cIaro. 103 00:06:13,540 --> 00:06:15,458 Eres una herramienta. 104 00:06:15,625 --> 00:06:17,710 -?Entendido? -Herramienta. Entendido. 105 00:06:17,878 --> 00:06:19,962 Escucharás y observarás. 106 00:06:20,130 --> 00:06:23,466 Si te pido hacer algo, hazlo. Si pregunto, contesta. 107 00:06:23,633 --> 00:06:25,968 -?Y si tengo preguntas? -Me las haces a mí. 108 00:06:26,136 --> 00:06:28,804 Por ningún motivo te dirigirás a mi testigo. 109 00:06:28,972 --> 00:06:31,474 Dios. Suena geniaI. 110 00:06:31,641 --> 00:06:34,393 Pero será mejor que me trate como compañero. 111 00:06:34,561 --> 00:06:35,811 Como Peter y yo... 112 00:06:35,979 --> 00:06:39,648 No me importa cómo trabajas con Peter. Sino con Ia agente Rice. 113 00:06:39,816 --> 00:06:41,984 -Quiero ayudar a encontrarIa. -?Ayudar? 114 00:06:42,152 --> 00:06:46,447 Entonces, cierra la boca a menos que te diga Io contrario, ?entendido? 115 00:06:50,285 --> 00:06:52,286 -?Qué? -?Puedo habIar? 116 00:06:52,454 --> 00:06:53,496 ?Qué? 117 00:06:53,663 --> 00:06:55,915 No haIló hueIIas de WiIkes, ?o sí? 118 00:06:56,083 --> 00:06:59,627 Usa cosas deI Iugar deI ataque para cubrir sus rastros. 119 00:06:59,795 --> 00:07:01,754 Revise Ios guantes. 120 00:07:01,922 --> 00:07:05,299 ?Tienes alguna otra gran idea rondando en tu cabeza? 121 00:07:05,467 --> 00:07:08,511 -No, creo es todo por ahora. -Bien. Es?era en el auto. 122 00:07:13,517 --> 00:07:17,645 Le dije que con tanta gente en Ia gaIería debíamos usar eI aire acondicionado. 123 00:07:17,813 --> 00:07:21,857 CIaro, no Io hizo. Y para Ias 1 0:00, eso era un baño de vapor. 124 00:07:22,692 --> 00:07:25,986 Le dije que pasaría Ia noche con él ?or un miIlón de dólares. 125 00:07:26,154 --> 00:07:29,698 Pero debía preguntarIe a mi esposo. Es un miIIón de dóIares. 126 00:07:29,866 --> 00:07:33,452 -?Qué opinas? -Creo que es geniaI. 127 00:07:34,621 --> 00:07:37,039 No Io creo. ?Qué me preguntaste? 128 00:07:37,207 --> 00:07:41,085 -Acé?taIo. Te preocupa NeaI. -No, no me preocupa NeaI. 129 00:07:41,253 --> 00:07:46,549 Vamos a tener un deIicioso y tranquiIo aImuerzo sin habIar de éI, ?sí? 130 00:07:47,926 --> 00:07:49,718 Qué jamón endiablado tan rico. 131 00:07:49,886 --> 00:07:53,222 -?Qué pasa? -AIgo anda maI en este caso. 132 00:07:53,390 --> 00:07:54,515 No confío en Rice. 133 00:07:54,683 --> 00:07:57,560 -?Rice? -kimberIy Rice. 134 00:07:57,727 --> 00:08:01,397 Viene de otra división. Tiene a NeaI en este caso. 135 00:08:01,565 --> 00:08:03,566 Si te preocupa, investiga. 136 00:08:03,733 --> 00:08:07,528 Sí, es ina?ropiado estropear Ia escena del crimen de otro agente. 137 00:08:07,696 --> 00:08:09,155 Eso nunca te había detenido. 138 00:08:22,669 --> 00:08:25,754 Peter. No esperaba verte aquí. 139 00:08:25,922 --> 00:08:29,383 Tenía un caso aquí cerca. Quise venir a verte. 140 00:08:30,010 --> 00:08:32,636 Me conmueve. No soportas estar sin mí. 141 00:08:32,804 --> 00:08:34,180 No. 142 00:08:35,015 --> 00:08:37,141 ?No es por vigilar a Rice? 143 00:08:37,309 --> 00:08:38,809 No, no malinterpretes. 144 00:08:38,977 --> 00:08:42,354 ?Qué taI te va con Rice? Te hace cuidar su auto. 145 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Me lIamó "herramienta". 146 00:08:45,567 --> 00:08:48,027 Seguramente extrañas trabajar conmigo. 147 00:08:48,195 --> 00:08:52,990 No, no. Pero quisiera estirar mis piernas. 148 00:08:54,117 --> 00:08:55,784 Gracias. 149 00:08:57,787 --> 00:09:00,206 Mientras estiras tus piernas... 150 00:09:00,373 --> 00:09:02,666 -...no hará daño investigar. -No. 151 00:09:02,834 --> 00:09:06,337 Sabes cómo o?era WiIkes. ?Cómo habría hecho esto? 152 00:09:06,504 --> 00:09:07,671 ?AIIanamiento? 153 00:09:07,839 --> 00:09:10,799 En teoría, tiene un chofer, un guardia y un vigía. 154 00:09:10,967 --> 00:09:14,637 WiIkes no confiaría a Ia chica a nadie. Lo habría hecho éI mismo. 155 00:09:14,804 --> 00:09:17,681 Es un hombre fuerte. AdmirabIe. 156 00:09:17,849 --> 00:09:20,684 EI chofer estaría ahí. 157 00:09:20,852 --> 00:09:24,063 -?Y el vigía? -EI campo visuaI es cIaro de aquí... 158 00:09:24,439 --> 00:09:26,941 -...a aIIá. -Hay mejor cubierta en eI parque. 159 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 Pero eI caIlejón permite ver Ia calIe y Ia intersección. 160 00:09:30,320 --> 00:09:31,779 Vayamos aIIá. 161 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 Sí, aIguien estuvo aquí. 162 00:09:37,911 --> 00:09:41,664 -Mirando en ambas direcciones. -Que no hubiera moros en la costa. 163 00:09:48,880 --> 00:09:50,673 EI taIón de un guardarropas. 164 00:09:50,840 --> 00:09:52,007 Sin datos. 165 00:09:52,175 --> 00:09:54,468 La IIevaré a ERE, a ver si Io reconocen. 166 00:09:54,636 --> 00:09:56,136 Es de un club nocturno. 167 00:09:56,638 --> 00:10:00,182 O de un casino clandestino. Que es adonde sueIe ir WiIkes. 168 00:10:00,350 --> 00:10:02,977 Qué bueno que nos dejaron esto. 169 00:10:03,144 --> 00:10:06,522 -Vamos, ?dónde está Caffrey? -Mira. 170 00:10:10,193 --> 00:10:13,028 -Esto será divertido. -?Encontraste guantes? 171 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 Hay una huelIa reciente en el dedo índice. 172 00:10:15,949 --> 00:10:18,033 Que investiguen y me avisen. 173 00:10:18,201 --> 00:10:20,327 ?Qué haces aquí, agente Burke? 174 00:10:20,495 --> 00:10:22,162 Ayudarte a resolver tu caso. 175 00:10:22,330 --> 00:10:24,623 AIguien estuvo vigiIando desde aIIá. 176 00:10:24,791 --> 00:10:27,376 Y tiró esto, que según me dicen... 177 00:10:27,544 --> 00:10:30,421 -...es de un casino cIandestino. -Es ahí adonde vamos. 178 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 No. No. WiIkes no iría con una chica. 179 00:10:33,133 --> 00:10:35,843 Si eI FBl va alIá, iría a Ia quiebra. 180 00:10:36,094 --> 00:10:39,638 Ponte tus za?atos para baiIar, Caffrey. Irás de fiesta. 181 00:10:40,098 --> 00:10:43,559 Y, Peter, si vueIves a interferir, presentaré un informe. 182 00:10:43,727 --> 00:10:46,687 No se nota, pero estoy aterrado por dentro. 183 00:10:51,609 --> 00:10:53,319 ExceIente. 184 00:10:58,408 --> 00:11:02,494 ?Dejarás que la del traje te use de carnada para atrapar a Wilkes? 185 00:11:02,662 --> 00:11:05,706 ?No te ?arece una locura? 186 00:11:05,874 --> 00:11:08,542 Voy a un casino. Los federales estarán afuera. 187 00:11:08,710 --> 00:11:11,545 ?Es el mismo WiIkes que te quiere descuartizado? 188 00:11:11,713 --> 00:11:14,590 "Descuartizar" es exagerado. Estás paranoico. 189 00:11:14,758 --> 00:11:17,509 Eso es una habiIidad, eI secreto de Ia Iongevidad. 190 00:11:17,677 --> 00:11:21,096 ?No te uniste a su gru?o, conseguiste información... 191 00:11:21,264 --> 00:11:22,806 ...y lo mandaste a voIar? 192 00:11:22,974 --> 00:11:26,769 PIaneaban herir a Ia gente, con armas. No me gustan Ias armas. 193 00:11:27,103 --> 00:11:29,772 Hasta donde sabemos, WiIkes se está yendo a Tahití. 194 00:11:29,939 --> 00:11:33,192 O está afiIando sus garras, para hacerte pedazos. 195 00:11:33,943 --> 00:11:35,319 Gracias por preocu?arte. 196 00:11:35,487 --> 00:11:38,781 Pero es mi oportunidad para deshacerme de Ia tobilIera. 197 00:11:38,948 --> 00:11:41,241 AIex no me dirá dónde está Ia caja. 198 00:11:41,409 --> 00:11:44,411 Ustedes, Ios Iadrones profesionales, son muy demandantes. 199 00:11:44,579 --> 00:11:45,913 Me lavo Ias manos. 200 00:11:49,209 --> 00:11:51,960 LIegó Rice. EI deber me Ilama. 201 00:11:52,295 --> 00:11:53,545 Me quedo con eI lugar. 202 00:11:58,968 --> 00:12:03,097 Me dejaste esperando media hora afuera de Ia casa de esa mujer rica. 203 00:12:03,264 --> 00:12:05,682 Verse bien toma tiem?o, agente Rice. 204 00:12:05,850 --> 00:12:08,560 Tardé menos arregIándome para mi boda. 205 00:12:08,728 --> 00:12:10,396 No funcionó. 206 00:12:10,730 --> 00:12:11,814 No me sorprende. 207 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Estadísticamente. 208 00:12:14,818 --> 00:12:17,236 Es hora de ir a pescar, Caffrey. 209 00:12:17,404 --> 00:12:22,199 Es un Iugar súper secreto. Quizá me registren. 210 00:12:22,367 --> 00:12:24,576 Por la tobiIIera, se estro?eará su caso. 211 00:12:25,495 --> 00:12:27,037 -CórteIa. -?En serio? 212 00:12:27,205 --> 00:12:29,998 No soy tonta. No te enviaré con eso ?uesto. 213 00:12:30,166 --> 00:12:32,334 Vamos. QuítateIa. 214 00:12:34,087 --> 00:12:35,754 Listo. 215 00:12:41,010 --> 00:12:42,177 -Jones. -Sí. 216 00:12:42,345 --> 00:12:45,347 -Caffrey se quitó la tobiIlera. -Rice lo autorizó. 217 00:12:45,515 --> 00:12:47,015 ?Rice? 218 00:13:18,006 --> 00:13:19,715 Señor GIess, ?correcto? 219 00:13:19,883 --> 00:13:21,633 Soy eI agente Peter Burke. 220 00:13:21,801 --> 00:13:24,553 -?Cómo está todo? -Tuve que salir de Ia casa. 221 00:13:24,721 --> 00:13:27,055 La agente Rice dijo que podía esperar aquí. 222 00:13:27,223 --> 00:13:28,557 Desde Iuego. 223 00:13:28,725 --> 00:13:31,685 No esperaba que Caffrey fuera tan encantador. 224 00:13:31,853 --> 00:13:34,980 Sería más fáciI si actuara como delincuente. 225 00:13:35,148 --> 00:13:37,858 -Claro. -Espero que esto saIga bien. 226 00:13:39,694 --> 00:13:42,779 Si Ie sirve, yo le puedo expIicar. 227 00:13:43,615 --> 00:13:46,033 -?Qué Ie preocupa más? -La reunión. 228 00:13:47,577 --> 00:13:49,119 ?La reunión? 229 00:13:50,413 --> 00:13:52,748 ?Por qué Ie preocu?a eso? 230 00:13:54,501 --> 00:13:59,004 EI secuestrador IIama, ?ide reunirse con Caffrey a cambio de Lindsey. 231 00:13:59,172 --> 00:14:02,049 -Eso sería muy fáciI. -Sí. 232 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 DiscuIpe. 233 00:14:11,559 --> 00:14:14,019 Peter, estoy aIgo ocu?ado ahora. 234 00:14:14,187 --> 00:14:16,438 -Debes salir de ahí ahora. -?De qué habIas? 235 00:14:16,606 --> 00:14:18,106 Neal, eres eI rescate. 236 00:14:20,818 --> 00:14:23,612 ?NeaI? NeaI. 237 00:14:26,407 --> 00:14:28,784 Una camioneta salió deI cIub, sin pIacas. 238 00:14:28,952 --> 00:14:30,452 Perdida en Ia ?ersecución. 239 00:14:30,620 --> 00:14:31,954 Bien, escuchen todos. 240 00:14:32,121 --> 00:14:36,750 Por ahora, me pertenecen. Infórmenme deI tráfico hasta eI estadio. 241 00:14:36,918 --> 00:14:39,461 Lo vendiste ?ara salir en Ios diarios. 242 00:14:39,629 --> 00:14:42,256 Expusiste a NeaI para Iucirte. 243 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 Ten cuidado, Burke. 244 00:14:43,841 --> 00:14:48,095 Cuando haIIamos el taIón deI guardarropas deI club, sabías Io que pasaría. 245 00:14:48,263 --> 00:14:51,557 Pero Io caIlaste, para que todo saliera según eI pIan. 246 00:14:51,724 --> 00:14:54,518 -?Qué pasa? -Hizo un trato con Wilkes. 247 00:14:54,686 --> 00:14:57,062 -La chica a cambio de NeaI. -?Es así, Rice? 248 00:14:57,230 --> 00:14:59,606 Un tipo que ?arecía ser WiIkes IIamó a Gless. 249 00:14:59,774 --> 00:15:03,485 Dijo que devolvería a Lindsey si Ie dábamos a Caffrey. 250 00:15:03,653 --> 00:15:06,071 ?Y creíste que WiIkes cumpIiría? 251 00:15:06,239 --> 00:15:10,284 Fue para encontrar a WiIkes y que nos IIevara a la chica. 252 00:15:10,451 --> 00:15:12,160 Tenía agentes en todos Iados. 253 00:15:12,328 --> 00:15:14,663 -?Y funcionó? -?Supiste de la chica? 254 00:15:14,831 --> 00:15:18,292 WiIkes se aprovechó de una falIa durante eI operativo. 255 00:15:19,460 --> 00:15:22,004 Ya no estás a cargo. Peter, encárgate. 256 00:15:22,171 --> 00:15:26,300 Ni me digas, Rice. Te reportarás con Burke hasta haIIar a Caffrey y Ia chica. 257 00:15:38,021 --> 00:15:40,105 Buenos días. 258 00:15:40,273 --> 00:15:43,483 Fuerte dolor de cabeza, ?no? Se te pasará. 259 00:15:43,860 --> 00:15:45,527 WiIkes. 260 00:15:46,738 --> 00:15:51,158 Volver a verte, Neal, me remueve viejos sentimientos. 261 00:15:56,581 --> 00:15:58,540 Si querías verme, hubieras lIamado. 262 00:15:58,833 --> 00:16:00,542 Así es mejor. 263 00:16:00,710 --> 00:16:03,462 Qué bien. La agente te quitó Ia tobiIIera para mí. 264 00:16:03,630 --> 00:16:05,964 -Te puso en bandeja para mí. -GeniaI. 265 00:16:06,132 --> 00:16:11,720 -Serás eI Secuestrador deI Año. -EI ingenio de Caffrey. Me encanta. 266 00:16:12,180 --> 00:16:14,723 Pudimos haberIa hecho en grande. 267 00:16:14,891 --> 00:16:17,309 Pero tuviste que robarme 500 miI. 268 00:16:17,477 --> 00:16:18,644 Te haré un cheque. 269 00:16:18,811 --> 00:16:21,813 Por lo generaI, mato a la gente por algo así. 270 00:16:22,148 --> 00:16:25,442 -?Pero? -Pero hoy es tu día de suerte. 271 00:16:25,610 --> 00:16:26,902 Me compensarás. 272 00:16:27,070 --> 00:16:30,489 ?Y Lindsey? Ya me tienes. Déjala ir. 273 00:16:30,782 --> 00:16:32,407 Todavía no. 274 00:16:34,869 --> 00:16:36,411 Abriré estas puertas. 275 00:16:37,246 --> 00:16:39,706 Si corres o gritas, te mato. 276 00:16:39,874 --> 00:16:41,416 Y Iuego mataré a Ia chica. 277 00:16:43,503 --> 00:16:45,462 Empecemos. 278 00:16:52,929 --> 00:16:57,599 La agencia de viajes hizo una reservación para un señor IIamado Thomas Loze. 279 00:16:57,934 --> 00:16:59,893 Viene en camino al país. 280 00:17:00,061 --> 00:17:03,730 Necesito su itinerario. VueIo, chofer, hotel. 281 00:17:03,898 --> 00:17:07,526 Sonríe. Es una oportunidad de darIe uso a tu lengua. 282 00:17:07,694 --> 00:17:10,404 Todo esto para infiItrarme en una agencia de viajes. 283 00:17:10,738 --> 00:17:12,447 ?Por qué Io haces? 284 00:17:13,491 --> 00:17:16,201 Seré tu testaferro. No quieres saIir en Ias cámaras. 285 00:17:16,369 --> 00:17:17,619 Siempre fuiste Iisto. 286 00:17:18,121 --> 00:17:20,539 Y algo más. Como hay mucho trabajo... 287 00:17:20,832 --> 00:17:24,126 ...es importante que sepas que voy en serio. 288 00:17:25,336 --> 00:17:28,797 ?Ves a Ia chica? Se lIama kathy, es recepcionista. 289 00:17:28,965 --> 00:17:31,925 Es una mujer que nadie extrañará, excepto sus hijos. 290 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 En la azotea está mi amigo Jim. 291 00:17:35,555 --> 00:17:37,639 Jim tiene un rifIe a?untando a Kathy. 292 00:17:37,807 --> 00:17:40,726 Si Ie doy la orden, bum, se a?agan Ias Iuces. 293 00:17:41,978 --> 00:17:43,437 Saluda a NeaI, Jim. 294 00:17:45,732 --> 00:17:48,984 No creo que uses su teléfono para pedir ayuda. 295 00:17:49,318 --> 00:17:52,154 Sé amable. Ayuda a Ia señora. 296 00:17:52,447 --> 00:17:54,281 Obtendré la información. 297 00:17:54,449 --> 00:17:56,074 ?En dos minutos? 298 00:17:56,242 --> 00:17:59,453 ?Tomarás el tiem?o? La convenceré. Necesito tiempo. 299 00:17:59,871 --> 00:18:01,538 No Io tienes. Hay mucho trabajo. 300 00:18:01,706 --> 00:18:04,750 -Un minuto, 52 segundos. -Bueno, ya voy. 301 00:18:19,140 --> 00:18:21,808 -HoIa. ?Cómo está? -Bien. 302 00:18:21,976 --> 00:18:23,018 Soy Nick HaIden. 303 00:18:23,186 --> 00:18:26,146 Soy asistente de servicios de portero. 304 00:18:26,314 --> 00:18:29,483 ?Cómo puedo ayudarIo, Nick Halden, de servicios de ?ortero? 305 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 Tenemos un cliente im?ortante, Thomas Loze. 306 00:18:32,570 --> 00:18:33,612 Uds. Io atendieron. 307 00:18:33,780 --> 00:18:36,698 Debo hacer sus reservaciones para comer cinco días. 308 00:18:36,866 --> 00:18:38,492 Pero perdí su itinerario. 309 00:18:38,659 --> 00:18:40,827 Si pierdo otra cuenta, estaré frito, y... 310 00:18:40,995 --> 00:18:43,455 Necesita buscar otro tipo de trabajo. 311 00:18:43,623 --> 00:18:45,081 ?Cómo dice? 312 00:18:46,167 --> 00:18:48,460 La gente como usted, me moIesta. 313 00:18:48,878 --> 00:18:51,046 Viene, da una sonrisa. 314 00:18:51,214 --> 00:18:54,007 ?Cree que haré algo que me hará ?erder mi trabajo? 315 00:18:54,175 --> 00:18:56,551 No Io creo. Pero que tenga un buen día. 316 00:18:59,305 --> 00:19:03,058 Por favor, kathy. Realmente Io necesito, ?sí? 317 00:19:03,226 --> 00:19:05,894 Dije, "que tenga un buen día". 318 00:19:06,312 --> 00:19:08,855 Bien, bien. 319 00:19:10,691 --> 00:19:14,402 Es Io que Ie diré a mi hijo cuando Ie expIique por qué perdí eI trabajo. 320 00:19:15,404 --> 00:19:18,907 Su papá es un fracaso. Seré honesto, Kathy. 321 00:19:19,075 --> 00:19:22,035 No me gusta servir a gente que gasta en una boteIIa... 322 00:19:22,203 --> 00:19:24,287 ...todo mi salario, pero es así. 323 00:19:24,455 --> 00:19:28,083 ?Cómo creo que puedo trabajar y criar a un niño de cinco años? 324 00:19:28,960 --> 00:19:32,462 Le diré a Joey que voIveremos a Cedar Rapids. Romperé su corazón. 325 00:19:32,630 --> 00:19:34,923 Los niños se recuperan. Son resistentes. 326 00:19:35,424 --> 00:19:36,675 -?Cedar Rapids? -Sí. 327 00:19:37,051 --> 00:19:39,761 -Estudié en lowa, en 1 988. -?En serio? 328 00:19:42,974 --> 00:19:45,684 -?Dijo Thomas Loze? -Sí. 329 00:19:45,852 --> 00:19:48,895 -Bien. -Gracias. 330 00:19:51,732 --> 00:19:54,484 Creo que hay aIguien interesado en su programa... 331 00:19:54,652 --> 00:19:56,361 -...de recompensas. -Bien. 332 00:19:58,948 --> 00:20:01,408 Atrapaste otro de mis peones. 333 00:20:01,576 --> 00:20:03,660 EI parchís no es tu fuerte. 334 00:20:03,828 --> 00:20:07,122 Te estás burIando, pero no sabes... 335 00:20:07,290 --> 00:20:11,501 ...que estás a ?unto de entrar en mi bIoqueo. 336 00:20:14,130 --> 00:20:15,463 ?Qué pasa? 337 00:20:15,631 --> 00:20:18,466 Dante Haversham acaba de recibir una oferta... 338 00:20:18,634 --> 00:20:21,803 ...de un 20 por ciento de descuento a Río de Janeiro. 339 00:20:21,971 --> 00:20:24,723 ?Y quién es Dante Haversham? 340 00:20:25,224 --> 00:20:26,975 Soy yo. 341 00:20:27,143 --> 00:20:28,810 Tengo que irme. 342 00:20:30,104 --> 00:20:32,522 Esto no cuenta como pérdida. 343 00:20:32,690 --> 00:20:35,817 No acepto su caridad, señor. 344 00:20:37,403 --> 00:20:39,362 Bien hecho. 345 00:20:40,156 --> 00:20:41,823 Los niños de kathy te agradecen. 346 00:20:41,991 --> 00:20:44,826 -?Listo para eI segundo asalto? -No Io creo. 347 00:20:45,161 --> 00:20:47,329 Sería una mala eIección. 348 00:20:47,496 --> 00:20:49,247 ?Por qué? ?Me matarás? 349 00:20:49,415 --> 00:20:50,665 No me retes. 350 00:20:51,334 --> 00:20:54,127 DiIe a Jim que apunte a mi cabeza y jaIe el gatilIo... 351 00:20:54,295 --> 00:20:57,839 -...si crees que no hablo en serio. -?Hablo en chino? 352 00:20:58,633 --> 00:21:02,260 ?Qué taI si em?iezo por matar a Ia Iinda rehén? 353 00:21:02,428 --> 00:21:05,347 Me pregunto si reaImente tienes a Lindsey. 354 00:21:10,645 --> 00:21:13,647 Tomemos un descanso para que Io pienses. 355 00:21:13,814 --> 00:21:19,319 No quiero que le des Iargas aI asunto. 356 00:21:23,199 --> 00:21:24,741 Por favor. 357 00:21:25,576 --> 00:21:26,868 Entra. 358 00:21:34,710 --> 00:21:36,378 ?Adónde vamos? -Hablas mucho. 359 00:21:36,545 --> 00:21:37,963 Otro eIectrochoque ?ara él. 360 00:21:38,130 --> 00:21:39,214 No es ne... 361 00:21:42,385 --> 00:21:44,344 Tengo datos de Ia camioneta. 362 00:21:44,512 --> 00:21:47,013 La poIicía registra Ia zona donde estaba NeaI. 363 00:21:47,181 --> 00:21:51,977 Estaba en el correo de GIess. Lo enviaron antes de que se Ilevaran a Caffrey. 364 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 HoIa, papá. 365 00:22:01,779 --> 00:22:04,656 Estoy bien, pero necesito que hagas Io que te pidan. 366 00:22:04,949 --> 00:22:08,702 Ahora. L no estaré bien. 367 00:22:09,412 --> 00:22:11,037 Te amo. 368 00:22:11,747 --> 00:22:15,125 VéanIo todos otra vez. Si reconocen aIgo, díganIo. 369 00:22:15,292 --> 00:22:16,626 HoIa, papá. 370 00:22:16,794 --> 00:22:19,713 Estoy bien, pero necesito que hagas Io que te pidan. 371 00:22:19,880 --> 00:22:21,715 -Ahora. -EI lugar se derrumba. 372 00:22:22,508 --> 00:22:26,428 -Hay grietas. Ventanas modernas. -Construcción antes de la guerra. 373 00:22:26,595 --> 00:22:29,180 -?Oyeron eso? -Una sirena. 374 00:22:29,348 --> 00:22:30,765 La sirena de un remoIcador. 375 00:22:30,933 --> 00:22:33,435 Vamos a aisIarlo. Está cerca del agua. 376 00:22:33,602 --> 00:22:36,938 Hay 800 kiIómetros de muelIe en Ia zona de Nueva york. 377 00:22:37,106 --> 00:22:39,357 Quiero que salgan a investigar. 378 00:22:39,525 --> 00:22:42,819 Que todos revisen cada estructura cerca del mueIIe... 379 00:22:42,987 --> 00:22:45,947 ...con paredes con grietas o ventanas modernas. 380 00:22:46,115 --> 00:22:49,868 Ahora. L no estaré bien. 381 00:22:50,619 --> 00:22:51,911 Te amo. 382 00:22:56,876 --> 00:23:00,045 -?Estás bien? -Sí, estoy bien. No me doIió. 383 00:23:01,213 --> 00:23:04,841 -?Lindsey? -Sí. ?Quién eres? 384 00:23:05,468 --> 00:23:07,093 Me lIamo Neal Caffrey. 385 00:23:07,261 --> 00:23:09,095 DeI FBl. Vine a ayudarte. 386 00:23:09,263 --> 00:23:11,598 ?De verdad? ?Quién te ayudará a ti? 387 00:23:13,434 --> 00:23:17,103 -No soy un gran rescatista. -?Pero eI FBl sabe que estamos aquí? 388 00:23:17,271 --> 00:23:20,065 No, pero eI mejor agente nos está buscando. 389 00:23:20,232 --> 00:23:21,524 -?Sí? -Sí, confía en mí. 390 00:23:21,692 --> 00:23:25,195 Si aIguien en eI mundo puede encontrarme, es éI. 391 00:23:26,947 --> 00:23:28,281 Qué modaIes. 392 00:23:29,283 --> 00:23:30,950 Deberías masticar Ia comida. 393 00:23:32,078 --> 00:23:33,953 -Es asqueroso, ?no? -Sí. 394 00:23:34,121 --> 00:23:37,665 -Y eructa al tragar. -Qué bien. 395 00:23:46,634 --> 00:23:48,676 -HoIa, cieIo. -Debes venir a casa. 396 00:23:48,844 --> 00:23:49,886 Tenemos visitas. 397 00:23:50,054 --> 00:23:52,847 Lo siento, estoy ocupado en aIgo en este momento. 398 00:23:53,015 --> 00:23:56,684 Ese "aIgo" está conectado con aIguien que se presentó en la casa. 399 00:23:56,852 --> 00:23:59,938 -?Quién está ahí? -Mozzie. Y está como Ioco. 400 00:24:00,106 --> 00:24:03,191 -Es tu estado normaI. -Creo que es importante. 401 00:24:03,359 --> 00:24:05,610 Si es importante, que venga a la oficina. 402 00:24:05,778 --> 00:24:08,696 ?Mozzie en Ias oficinas deI FBI? 403 00:24:09,406 --> 00:24:12,659 -Sí, no irá. -Cielo, no tengo tiem?o. 404 00:24:13,035 --> 00:24:16,371 -Se trata de Neal. -Voy para aIIá. 405 00:24:24,713 --> 00:24:26,923 Así que ya viste a Lindsey. 406 00:24:27,091 --> 00:24:29,300 ?Seguiremos con eI segundo asaIto? 407 00:24:30,052 --> 00:24:31,219 ?O se pondrá feo? 408 00:24:33,389 --> 00:24:37,142 -?Cuál es eI segundo asaIto? -?Para qué estropear la sorpresa? 409 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 ?Entras o no? 410 00:24:44,692 --> 00:24:46,234 Acabemos con esto. 411 00:24:57,663 --> 00:25:00,248 Nunca me has dicho a qué te dedicas. 412 00:25:00,416 --> 00:25:02,250 Lo sé. Tú tampoco. 413 00:25:02,668 --> 00:25:03,751 Señora federaI. 414 00:25:04,920 --> 00:25:07,589 PIaneo eventos. Tengo mi empresa. 415 00:25:07,756 --> 00:25:11,092 ?Eventos Burke? Pensé que era una cubierta para Peter. 416 00:25:11,760 --> 00:25:13,428 No todo tiene un secreto. 417 00:25:14,763 --> 00:25:16,931 Ingenua. Qué Iinda. 418 00:25:17,099 --> 00:25:18,933 Seguro que crees en el alunizaje. 419 00:25:19,101 --> 00:25:21,436 -?Mi amor? -Aquí. 420 00:25:21,854 --> 00:25:24,939 Mozzie no me dice a qué se dedica. ?Tú lo sabes? 421 00:25:25,107 --> 00:25:27,775 Sé tanto ?ara no ?reguntar. ?A qué viniste? 422 00:25:27,943 --> 00:25:29,277 Recibí esto. 423 00:25:30,988 --> 00:25:33,281 "Viajes EIite. Venga a divertirse". 424 00:25:33,449 --> 00:25:34,782 Mira Ia dirección. 425 00:25:36,869 --> 00:25:37,911 Dante Haversham. 426 00:25:38,078 --> 00:25:40,580 Mi seudónimo cuando Neal nos ?resentó. 427 00:25:40,748 --> 00:25:42,957 Sí hay cosas con significados secretos. 428 00:25:43,125 --> 00:25:46,252 -Te creo. ?NeaI está bien? -No sé. 429 00:25:46,962 --> 00:25:48,129 Solicita auxilio. 430 00:25:52,593 --> 00:25:57,388 Gasté mucho dinero ?ara que Ia Iimusina de Loze se desviara. 431 00:25:57,556 --> 00:25:59,307 Adivinaré. Seré su chofer. 432 00:25:59,475 --> 00:26:03,269 LIevará un ?ortafolio de titanio. Debes quitárseIo. 433 00:26:03,437 --> 00:26:05,146 ?Cómo sugieres que lo haga? 434 00:26:07,733 --> 00:26:10,818 Vamos, sabes que no me gustan Ias armas. 435 00:26:14,823 --> 00:26:17,617 No me gustan Ias armas descargadas. 436 00:26:19,161 --> 00:26:23,331 LIega a Ias cuatro, y habremos terminado. 437 00:26:23,499 --> 00:26:27,001 Te diré dónde estará Ia niña, y cada quien se irá por su lado. 438 00:26:27,336 --> 00:26:30,505 Si IIegas tarde o lIamas al FBI, haré una IIamada. 439 00:26:30,839 --> 00:26:32,590 Y Lindsey... 440 00:26:33,259 --> 00:26:35,009 Sabes Io que le pasará a Lindsey. 441 00:26:36,053 --> 00:26:38,513 ?Te quedarás a ver eI espectácuIo? 442 00:26:38,973 --> 00:26:40,974 Esta vez... 443 00:26:42,351 --> 00:26:43,643 ...cuidaré mi distancia. 444 00:26:49,942 --> 00:26:50,984 ?Hay noticias? 445 00:26:51,151 --> 00:26:53,486 Hace tres horas, fue a Viajes EIite. 446 00:26:53,654 --> 00:26:56,072 Pidió el itinerario de Thomas Loze. 447 00:26:56,240 --> 00:26:58,199 -?Lo conocemos? -De Ia InterpoI. 448 00:26:58,367 --> 00:27:01,786 Loze tiene eI seudónimo de Edward ReiIly. 449 00:27:01,954 --> 00:27:04,163 Edward ReiIly. Siguen Ios probIemas. 450 00:27:04,498 --> 00:27:07,667 A él acuden Ios criminaIes para mover aIgo vaIioso. 451 00:27:07,835 --> 00:27:10,878 Hace entregas personaIes, que es Io que todos buscan. 452 00:27:11,046 --> 00:27:12,088 Es ?eIigroso. 453 00:27:12,256 --> 00:27:14,966 Creo que Wilkes investiga eI itinerario de ReilIy... 454 00:27:15,134 --> 00:27:17,176 ...para darIe una sorpresa. 455 00:27:17,344 --> 00:27:20,888 -WiIkes pIanea un robo. -Usando a NeaI como ?antaIIa. 456 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 ReiIIy viene de Sydney. LIegará en una hora. 457 00:27:23,892 --> 00:27:25,893 Iremos a recibirlo. 458 00:27:36,864 --> 00:27:39,240 ?Dónde tomo eI autobús a Ia ciudad? 459 00:27:39,408 --> 00:27:41,826 No hace faIta el misterio. WiIkes no vino. 460 00:27:41,994 --> 00:27:45,580 -Vinimos a ayudarte. -Es irónico viniendo de ti. 461 00:27:45,748 --> 00:27:50,084 Escucha. EI taI Loze aI que buscarás, es Edward ReilIy. 462 00:27:50,252 --> 00:27:51,419 Rayos. 463 00:27:51,587 --> 00:27:54,088 Por eso WiIkes no quiso venir. 464 00:27:54,256 --> 00:27:56,632 Si Io haces, ReiIIy te perseguirá. 465 00:27:56,800 --> 00:27:59,844 Si no le lIevo eI portafoIio a Ias 4, matará a Lindsey. 466 00:28:00,012 --> 00:28:02,513 -?Estás seguro? -EI guardia no usa máscara. 467 00:28:02,681 --> 00:28:04,015 Tiene un silenciador. 468 00:28:04,183 --> 00:28:05,350 -?La viste? -Sí. 469 00:28:05,517 --> 00:28:07,101 -?Dónde? -No sé. 470 00:28:07,269 --> 00:28:10,688 Me dieron choques eIéctricos. Dime que estás cerca de halIarIa. 471 00:28:10,856 --> 00:28:12,899 Está en un viejo edificio. 472 00:28:13,442 --> 00:28:16,444 Su guardia tenía comida de Wok of Fire. 473 00:28:16,612 --> 00:28:19,697 -Comida china cerca deI mueIle. -Investigaremos. Vamos. 474 00:28:19,990 --> 00:28:21,616 Me quedaré aquí. 475 00:28:21,784 --> 00:28:24,744 -Si no lIegas con Lindsey a tiempo... -Sí. 476 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 Es un transmisor. Jones te vigiIará. 477 00:28:29,792 --> 00:28:31,584 Su equipo estará escondido. 478 00:28:31,752 --> 00:28:34,128 -No hagas tonterías. -Demasiado tarde. 479 00:28:36,298 --> 00:28:37,715 Buena suerte. 480 00:28:42,304 --> 00:28:43,888 DiscuIpe. 481 00:28:44,515 --> 00:28:47,100 -Tiró esto. -Gracias. 482 00:28:48,143 --> 00:28:50,019 No me importa a qué viniste. 483 00:28:50,187 --> 00:28:53,481 Como amigo, insisto en que jales el cordón. 484 00:28:53,649 --> 00:28:54,982 Recibiste mi mensaje. 485 00:28:55,150 --> 00:28:58,569 -?Por qué la ropa de chofer? -Robaré a Edward ReilIy. 486 00:28:58,737 --> 00:29:01,322 ?A Edward ReiIly? 487 00:29:02,574 --> 00:29:05,743 ?Qué pIan tienes, un arma en la guantera? 488 00:29:06,161 --> 00:29:08,454 ?Ese es tu pIan, un arma en la guantera? 489 00:29:08,622 --> 00:29:10,665 De un modo u otro tomaré eI portafoIio. 490 00:29:11,125 --> 00:29:15,378 No estás haciendo esto por ser suicida. 491 00:29:15,546 --> 00:29:17,422 Gracias por infundirme ánimo. 492 00:29:17,840 --> 00:29:20,258 ?Y si éI te Io diera? 493 00:29:22,177 --> 00:29:25,096 -?Y te Io diera con gusto? -?Una tranza? 494 00:29:25,472 --> 00:29:29,350 Uno para mí. Y uno ?ara ti. 495 00:29:29,518 --> 00:29:32,270 Es hora de ?onerse eI disfraz. 496 00:29:35,065 --> 00:29:37,358 -Eres un camaIeón. -Sí. 497 00:29:47,161 --> 00:29:48,536 ?Señor Loze? 498 00:29:48,704 --> 00:29:50,705 Soy Nick. Seré su chofer. 499 00:29:50,873 --> 00:29:54,250 Viajé 22 horas. No me importa tu nombre, hijo. 500 00:29:54,418 --> 00:29:57,128 -?Tiene más maletas? -No. 501 00:29:57,337 --> 00:29:59,964 -Le ayudaré con eso. -SoIamente lIévame aI auto. 502 00:30:03,760 --> 00:30:06,053 -?Thomas Loze? -Agente Haversham. 503 00:30:06,305 --> 00:30:07,972 De Inmigración y Aduanas. 504 00:30:08,140 --> 00:30:11,476 Se rumora que trajo aIgo aI país que debemos conocer. 505 00:30:11,643 --> 00:30:14,520 -?Es broma? -?Parece que bromeo, Elvis? 506 00:30:15,814 --> 00:30:20,693 Soy eI agente Halden. Necesitamos que abra eI maIetín. 507 00:30:20,903 --> 00:30:23,404 No hace faIta hacer una escena. 508 00:30:24,865 --> 00:30:28,534 ?ReaImente quieren hacer esto? 509 00:30:28,702 --> 00:30:32,079 -DisfrútenIo. -Vamos. 510 00:30:34,708 --> 00:30:36,667 Manos en Ia mesa. 511 00:30:43,300 --> 00:30:44,592 Parece un maIetín. 512 00:30:44,760 --> 00:30:47,428 Cuando acabe esto, quiero sus números de pIaca. 513 00:30:47,971 --> 00:30:50,932 Si no demuestran eI motivo, Ia pagarán. 514 00:30:51,099 --> 00:30:55,520 Cierra Ia boca, ReilIy. Sí, sabemos quién eres. 515 00:30:55,687 --> 00:30:59,774 Le dije eso a aIguien que disfruta matar gente con sus manos. 516 00:30:59,942 --> 00:31:02,235 ContróIate, Mozz. 517 00:31:02,945 --> 00:31:04,612 Un momento. 518 00:31:14,790 --> 00:31:17,625 Oro puro. ?Estarán precargadas? 519 00:31:18,168 --> 00:31:20,711 Eso expIica por qué WiIkes lo quiere. 520 00:31:20,879 --> 00:31:23,005 Las cargas con unos cientos de miIes. 521 00:31:23,173 --> 00:31:25,049 Y es una fortuna portátiI. 522 00:31:25,217 --> 00:31:28,135 -Perfecto ?ara un contrabandista. -Quiero a mi abogado. 523 00:31:28,303 --> 00:31:29,679 Lo vas a necesitar. 524 00:31:29,846 --> 00:31:32,640 Te es?era una larga condena. Diez años, fácil. 525 00:31:32,808 --> 00:31:33,808 LIama a los chicos. 526 00:31:36,603 --> 00:31:39,522 Imagina lo que harías con una de elIas. 527 00:31:39,690 --> 00:31:41,857 Lo bien que Ia pasaría. 528 00:31:46,071 --> 00:31:47,154 HazIo, Haversham. 529 00:31:48,991 --> 00:31:54,245 Es que Ie prometí a Sarah eI coIlar. Con diamantes. 530 00:31:54,413 --> 00:31:56,664 -?Y qué? -Me va a abandonar. 531 00:31:56,832 --> 00:31:59,292 ?Y es eI modo de retenerIa? 532 00:31:59,585 --> 00:32:00,668 No es la forma. 533 00:32:00,836 --> 00:32:03,212 No digas cómo retener a una mujer. 534 00:32:03,380 --> 00:32:06,173 Tipos como tú, con tu gran sonrisa. 535 00:32:06,341 --> 00:32:08,676 Con tu cabeIIo perfecto, no entiendes. 536 00:32:10,178 --> 00:32:12,513 -No te hagas esto. -Oigan. 537 00:32:13,640 --> 00:32:16,017 Es mi maletín, ?verdad? 538 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Quizá lo dejé en eI avión. 539 00:32:20,731 --> 00:32:22,940 ?Debo expIicárseIos con manzanas? 540 00:32:26,361 --> 00:32:29,989 Bien, lIámaIos. Que Loze no traía nada. Lo dejamos ir. 541 00:32:30,157 --> 00:32:32,199 Vamos. LIámaIos. 542 00:32:32,367 --> 00:32:33,701 Son buenos chicos. 543 00:32:36,663 --> 00:32:38,039 Debo ir a casa, ?no? 544 00:32:45,047 --> 00:32:48,674 -Estuve cerca de Ia muerte. -Gracias ?or tu ayuda. 545 00:32:48,842 --> 00:32:50,468 -?Puedo...? -No. 546 00:32:53,722 --> 00:32:56,432 Es el muelIe más cercano aI Wok of Fire. 547 00:32:56,600 --> 00:32:59,518 Parece nuestra sirena deI remoIcador. 548 00:32:59,978 --> 00:33:02,229 ?Dónde está la chica? 549 00:33:02,397 --> 00:33:04,398 Espero que te sientas con suerte. 550 00:33:04,566 --> 00:33:07,443 Casi son Ias 4, a Caffrey se Ie acabó eI tiempo. 551 00:33:08,820 --> 00:33:09,862 Neal, ?me oyes? 552 00:33:10,572 --> 00:33:14,033 -?NeaI? -Dime que encontraste a Lindsey. 553 00:33:14,409 --> 00:33:17,745 -Necesitamos más tiempo. -Son Ias 4, Peter. Ya IIegué. 554 00:33:18,080 --> 00:33:20,081 Haz tiempo. 555 00:33:20,248 --> 00:33:22,416 Si toma eI portafoIio, Ia chica morirá. 556 00:33:43,897 --> 00:33:44,939 TARJETA DORADA 557 00:33:59,705 --> 00:34:02,957 A tiem?o. Me encanta. 558 00:34:05,293 --> 00:34:06,293 ?Y Ia chica? 559 00:34:06,628 --> 00:34:09,255 No podré darte esa información. 560 00:34:09,423 --> 00:34:10,756 Hicimos un trato, WiIkes. 561 00:34:12,134 --> 00:34:14,927 Mentí. Dámelo. 562 00:34:27,232 --> 00:34:29,692 Y yo que pensé que nos Ilevábamos bien. 563 00:34:29,860 --> 00:34:32,611 Si mientes, yo también. Es como baiIar. 564 00:34:35,574 --> 00:34:39,452 Dis?aras y Ias tarjetas que acabo de robarIe a Edward ReiIIy se perderán. 565 00:34:43,081 --> 00:34:44,790 Espera, espera. 566 00:34:44,958 --> 00:34:47,084 Dame las fotos de Ia cinta. 567 00:34:48,253 --> 00:34:49,503 ?Qué ves? 568 00:34:52,549 --> 00:34:54,341 Grietas en la pared. 569 00:34:54,509 --> 00:34:57,178 -Es eI Iugar. -Los tenemos. 570 00:34:59,097 --> 00:35:03,017 Si no tengo esas tarjetas en mi mano en diez segundos... 571 00:35:03,185 --> 00:35:05,186 ...lIamaré y mataré a Ia chica. 572 00:35:05,687 --> 00:35:08,773 Y tomaré mi tiempo contigo. 573 00:35:08,940 --> 00:35:09,982 Cinco segundos. 574 00:35:11,485 --> 00:35:12,651 Tres segundos. 575 00:35:14,488 --> 00:35:17,865 Mis muchachos matarán a Ia hija del buen hombre. 576 00:35:18,033 --> 00:35:22,203 -?Siguen siendo tus muchachos? -?De eso trata tu juego? 577 00:35:22,370 --> 00:35:23,996 ?Los ?usiste en mi contra? 578 00:35:24,164 --> 00:35:25,706 Esperaba más de ti. 579 00:35:25,874 --> 00:35:28,542 -?Quién crees que que tiene Ias cartas? -Se las diste. 580 00:35:28,710 --> 00:35:30,961 -No eres tonto. -Tú me metiste en esto. 581 00:35:31,129 --> 00:35:34,548 Pero por desgracia, te hace menos vaIioso. 582 00:35:34,966 --> 00:35:38,052 Tus hombres están de acuerdo. Necesitan otro líder. 583 00:35:38,220 --> 00:35:40,471 -Mientes. -Llámalos si no me crees. 584 00:35:40,639 --> 00:35:41,889 Mientes. 585 00:35:45,519 --> 00:35:46,560 ?Sí, jefe? 586 00:35:46,895 --> 00:35:49,688 MátaIa. Y ?on eI aItavoz. 587 00:35:57,739 --> 00:35:58,948 !FBI! 588 00:35:59,115 --> 00:36:00,991 -!BájaIa! !Ahora! -!Baja el arma! 589 00:36:01,159 --> 00:36:02,284 -!No! -!Baja el arma! 590 00:36:02,452 --> 00:36:04,745 -Rayos. -Suena a que tienen compañía. 591 00:36:14,589 --> 00:36:16,173 Eres historia. 592 00:36:16,341 --> 00:36:18,092 Yo que tú no lo haría. 593 00:36:19,094 --> 00:36:20,886 Tengo amigos con rifles. 594 00:36:22,597 --> 00:36:24,849 -!FBI! !Tira eI arma! -!TíraIa! 595 00:36:25,016 --> 00:36:26,267 !Tira el arma ahora! 596 00:36:26,434 --> 00:36:28,561 -!AIto! -!Manos arriba! 597 00:36:28,728 --> 00:36:30,396 Todos están desarmados. 598 00:36:35,318 --> 00:36:37,528 Agente Burke, tenemos a WiIkes. 599 00:36:38,613 --> 00:36:40,948 Estamos a saIvo. Tenemos a Ia chica. 600 00:36:41,741 --> 00:36:43,325 ?Y Neal? 601 00:36:45,036 --> 00:36:46,078 Envía saIudos. 602 00:36:53,670 --> 00:36:55,337 !Papá! 603 00:36:55,505 --> 00:36:57,423 -Lindsey. -Papá. 604 00:36:59,384 --> 00:37:01,468 ?Dónde estabas? Te Io perdiste. 605 00:37:01,636 --> 00:37:04,430 Sí. Andaba con un viejo amigo. 606 00:37:04,598 --> 00:37:07,391 -?Qué taI te fue? -Quizá me quedé sin éI. 607 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 La agente Rice está lista para la foto. 608 00:37:11,062 --> 00:37:13,272 Ya vienen las cámaras. 609 00:37:13,440 --> 00:37:14,773 DéjaIa. 610 00:37:16,067 --> 00:37:18,277 Dios. ?Nos acaba de señaIar? 611 00:37:18,445 --> 00:37:19,612 Lo hizo. 612 00:37:22,741 --> 00:37:25,492 Es quien Iogró recuperar a mi hija. 613 00:37:25,660 --> 00:37:27,786 Somos un equipo. 614 00:37:28,580 --> 00:37:31,165 -Señor GIess.... -Estamos más que a mano. 615 00:37:32,667 --> 00:37:36,629 -Gracias ?or eI segundo asalto. -De nada. 616 00:37:40,342 --> 00:37:44,595 -Estuvo fabuIoso. -Lo mismo digo de usted. 617 00:37:46,264 --> 00:37:48,933 -?Sin resentimientos? -No exagere. 618 00:37:55,357 --> 00:37:57,858 ?No esperarás a Ia prensa? 619 00:37:58,026 --> 00:37:59,777 Eres a quien quieren entrevistar. 620 00:37:59,945 --> 00:38:03,197 Quizá deba prepararme para un juicio discipIinario. 621 00:38:03,365 --> 00:38:05,199 Por lo que pasó anoche. 622 00:38:05,367 --> 00:38:08,911 Mira. AI finaI, se hizo el trabajo. 623 00:38:09,079 --> 00:38:13,415 Sí, aún así. Espero que trabajemos juntos otra vez. 624 00:38:13,667 --> 00:38:16,585 Aunque seas tú quien esté aI mando. 625 00:38:18,046 --> 00:38:20,798 Un día te recordaré que dijiste eso. 626 00:38:20,966 --> 00:38:22,716 Tengo Ia tobilIera de Caffrey. 627 00:38:22,884 --> 00:38:24,802 Pensé que ya se Ia habían puesto. 628 00:38:24,970 --> 00:38:27,930 Yo no. Es tu consuItor, ?lo recuerdas? 629 00:38:31,518 --> 00:38:32,851 ?Han visto a Caffrey? 630 00:38:33,269 --> 00:38:34,895 No, señor. 631 00:38:37,399 --> 00:38:39,858 Rayos. Debe ser una broma. 632 00:38:43,071 --> 00:38:47,574 Jones, investiguemos a los sospechosos. 633 00:38:53,206 --> 00:38:55,124 LIegas tarde. 634 00:38:55,667 --> 00:38:56,834 Fue un Iargo día. 635 00:38:57,002 --> 00:39:00,671 -?Por qué esa ropa? -Es una Iarga historia. 636 00:39:01,256 --> 00:39:03,298 FeIicitaciones. ?Cómo lo hiciste? 637 00:39:03,466 --> 00:39:05,467 Te sorprendería Io que hago en un día. 638 00:39:05,802 --> 00:39:07,594 Cum?lí. Es tu turno. 639 00:39:09,264 --> 00:39:11,306 Te daré esto. 640 00:39:11,474 --> 00:39:14,059 Y tendremos Ia caja de música. 641 00:39:14,227 --> 00:39:17,730 No, te Io dije. Te Ia daré después. 642 00:39:17,897 --> 00:39:19,356 No me gusta eso. 643 00:39:19,524 --> 00:39:23,610 -Lo dividiremos a Ia mitad. -?Qué harás con media caja? 644 00:39:23,778 --> 00:39:28,073 Y si me engañas, te haré Ia vida miserabIe. 645 00:39:32,704 --> 00:39:34,621 ?Desde cuándo eres tan desconfiada? 646 00:39:34,956 --> 00:39:37,291 Por lo que pasó con kate. 647 00:39:37,584 --> 00:39:40,878 -?Pasó? -Sí. 648 00:39:41,379 --> 00:39:42,421 Eso acabó. 649 00:39:48,678 --> 00:39:52,306 -Linda flor. -Aprendí deI mejor. 650 00:40:01,649 --> 00:40:06,487 Uno busca por todo eI mundo, Io que ha estado en el ?atio. 651 00:40:12,368 --> 00:40:14,661 Nos vemos, Caffrey. 652 00:40:38,353 --> 00:40:39,853 ?Olvidaste aIgo? 653 00:40:40,021 --> 00:40:42,689 LIegué a casa y noté que no Ia tenía. 654 00:40:42,857 --> 00:40:45,651 -?Se te olvidó? -Regresé. 655 00:40:45,819 --> 00:40:48,195 ?Qué dijo AIex? 656 00:40:49,239 --> 00:40:51,198 Tienes un cabeIlo en tu chaqueta. 657 00:40:51,366 --> 00:40:53,492 ?Cuántas morenas has visto? 658 00:40:54,035 --> 00:40:55,869 No contestes. 659 00:40:56,538 --> 00:41:00,874 Tus morenas tienen que ver con Ia caja de música. 660 00:41:01,209 --> 00:41:03,961 Tú y Alex pIanean robarIa, ?no? 661 00:41:04,337 --> 00:41:08,006 -Es una vieja amiga. -EIla es una comerciante, NeaI. 662 00:41:08,174 --> 00:41:13,512 O sabe encontrar cosas, o Ias vende. 663 00:41:13,805 --> 00:41:15,889 Esa gente no confía en eI FBI. 664 00:41:16,057 --> 00:41:18,183 Por eso te fuiste sin Ia tobiIIera. 665 00:41:18,560 --> 00:41:19,852 Qué gran teoría. 666 00:41:21,229 --> 00:41:24,731 Olvidaré tu pequeño viaje fuera deI Iugar. 667 00:41:24,899 --> 00:41:26,733 -Porque te ?ortaste bien. -Gracias. 668 00:41:26,901 --> 00:41:28,068 No. 669 00:41:28,236 --> 00:41:31,321 Recuerda lo que sentiste aI ver a Ia chica con su padre. 670 00:41:32,824 --> 00:41:34,700 No hay muchos momentos así. 671 00:41:34,868 --> 00:41:38,078 Si intentas robar Ia caja de música, te atraparé. 672 00:41:39,247 --> 00:41:41,915 -?En una amenaza? -Así es esto. 673 00:41:46,421 --> 00:41:51,091 Regresa a usar el uniforme naranja... 674 00:41:51,259 --> 00:41:53,927 ...sufriendo por la chica que se fue... 675 00:41:54,095 --> 00:41:56,930 ...o quédate y haz aIgo mejor con tu vida. 676 00:41:58,600 --> 00:42:00,267 Tú decides. 677 00:42:52,528 --> 00:42:53,528 [SPANISH - LATIN AMERlCAN]