1 00:00:21,939 --> 00:00:25,233 Realistas não temem os resuItados dos seus estudos. 2 00:00:25,401 --> 00:00:28,444 Por que não me arruma resuItados mais favoráveis, Dostoyevsky? 3 00:00:28,612 --> 00:00:32,156 FaIei com todos que Poderiam saber algo sobre a caixa de música. 4 00:00:32,324 --> 00:00:34,784 -Não consegui nada. -Bem, continue Procurando. 5 00:00:36,245 --> 00:00:37,495 Mozz. 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,539 Seu adversário anônimo de xadrez de novo. 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,542 Por que não está mais curioso sobre quem os manda? 8 00:00:42,710 --> 00:00:45,211 -Gosto do mistério. -Sua namorada está desaParecida. 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,922 Não consegue achar a única coisa que pode Iibertá-Ia. 10 00:00:48,090 --> 00:00:50,633 Pode-se dizer que há mistério o suficiente na sua vida. 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,928 -Onde está o seIo de onde isso veio? -Não tem. 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,304 Não tem? 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,391 Como se aIguém tivesse deixado na sua porta? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,601 Estranho. Os outros estavam em branco. 15 00:01:00,769 --> 00:01:03,563 No novo, tem uma foto do Museu de História NaturaI. 16 00:01:03,731 --> 00:01:06,899 -Um bom mistério torna a vida interessante. -Conhece a maIdição chinesa. 17 00:01:07,067 --> 00:01:10,987 -Que viva em tempos interessantes. -Sabe que é a primeira das duas maIdições. 18 00:01:11,155 --> 00:01:12,363 QuaI é a outra? 19 00:01:12,531 --> 00:01:14,323 Que encontre o que Procura. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,076 -QuaI é a jogada? -CavaIo em D-7. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,955 Cavalo em D-7. 22 00:01:25,294 --> 00:01:27,336 Fez essa jogada antes, não? 23 00:01:27,504 --> 00:01:28,921 Mozz, sei com quem jogo. 24 00:01:31,008 --> 00:01:33,509 kelIer. Este foi nosso último jogo. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,470 kelIer. 26 00:01:36,472 --> 00:01:37,847 Parece que eIe está em Nova york. 27 00:01:38,015 --> 00:01:40,016 -Quem venceu? -Não sei. 28 00:01:40,184 --> 00:01:42,351 Nunca terminamos o jogo. 29 00:01:52,654 --> 00:01:54,530 Artefatos do Século XVIII Roubados do Museu 30 00:01:54,698 --> 00:01:57,366 Antiguidades e Artefatos Roubados do Museu de História Natural 31 00:01:59,870 --> 00:02:01,370 GRANDE ROUBO NO MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,511 33 00:02:24,019 --> 00:02:26,229 -Neal. -Peter. 34 00:02:29,316 --> 00:02:30,358 Chegou cedo. 35 00:02:30,901 --> 00:02:32,276 Você também. 36 00:02:32,444 --> 00:02:33,569 O que está fazendo? 37 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Pesquisa. 38 00:02:40,160 --> 00:02:44,455 "Assalto ao Museu Americano de História NaturaI." 39 00:02:44,623 --> 00:02:46,833 Não é seu tipo de crime e intriga. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 -Sim, não deve ser nada. -EsPere. 41 00:02:49,628 --> 00:02:51,671 Lista interessante de itens roubados. 42 00:02:51,839 --> 00:02:55,258 Iscas de pato de cortiça antigas do aImoxarifado. 43 00:02:55,926 --> 00:03:00,680 Também Ievaram cera de Iacre e amostras de solo francês... 44 00:03:00,848 --> 00:03:02,765 que pertenciam ao Dr. John Bartram. 45 00:03:03,350 --> 00:03:04,767 Pai da botânica americana. 46 00:03:06,019 --> 00:03:08,437 -Dando um palPite? -Já têm um susPeito. 47 00:03:08,605 --> 00:03:10,731 Pegaram um cara enchendo a mochila. É... 48 00:03:10,899 --> 00:03:14,443 ManueI CamPos. Saiu sob fiança hoje. 49 00:03:15,529 --> 00:03:17,071 TaIvez devêssemos faIar com eIe. 50 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 Poderíamos. 51 00:03:24,246 --> 00:03:28,165 Achei ótimo que tenha se interessado por um pequeno roubo de museu. 52 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 -História é imPortante. -Sim. 53 00:03:30,168 --> 00:03:33,462 Sim. lscas de pato e amostras de soIo francês. 54 00:03:33,630 --> 00:03:35,548 Não me quer nisto. Por quê? 55 00:03:35,716 --> 00:03:39,635 -Não perca temPo com um PaIpite. -Deixe disso. O que está rolando? 56 00:03:39,803 --> 00:03:42,221 Estou sendo honesto com você. Não sei ainda. 57 00:03:42,389 --> 00:03:43,973 Tem aIgo maior roIando. 58 00:03:44,141 --> 00:03:46,893 Não creio que CamPos seja o mentor. Nem você. 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,604 Quem está no controIe e Por que me importo? 60 00:03:49,771 --> 00:03:51,439 Tenho uma teoria. 61 00:03:51,607 --> 00:03:52,982 Cuidado. Cuidado. 62 00:03:56,904 --> 00:04:00,323 63 00:04:01,575 --> 00:04:03,743 Vai me dizer que diabos está havendo. 64 00:04:24,473 --> 00:04:25,890 Certo. 65 00:04:27,225 --> 00:04:29,352 ManueI CamPos acabou de morrer na UTI. 66 00:04:29,853 --> 00:04:32,188 A esposa está acabada. Diz que não viu o motorista. 67 00:04:32,356 --> 00:04:36,359 A poIícia de Nova York não tem Pista. Diga-me quem é o responsáveI. 68 00:04:37,194 --> 00:04:40,488 Chama-se Matthew KeIler. EIe é a versão coIarinho azuI de mim. 69 00:04:40,656 --> 00:04:43,783 -keIIer. Já o investigamos antes. -E semPre escaPou. 70 00:04:43,951 --> 00:04:47,787 A InterPoI o Iigou a tudo desde contrabando de armas a antiguidades roubadas. 71 00:04:47,955 --> 00:04:50,373 Mas não tinham nada mais que boatos. 72 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 kelIer nunca foi preso. 73 00:04:52,709 --> 00:04:55,127 Quem é eIe? Um rivaI seu? 74 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Mais um adversário. 75 00:04:56,546 --> 00:04:58,005 Nós nos conhecemos no Grand Casino. 76 00:04:58,173 --> 00:05:00,967 Estivemos em Mônaco na final do MundiaI de Gamão. 77 00:05:01,134 --> 00:05:03,386 Soube que Iiderou o roubo do aeroporto de Estocolmo. 78 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Dirigiu até um voo que descarregava moedas de ouro. 79 00:05:06,098 --> 00:05:08,557 Deixou bombas faIsas na Pista para não o seguirem. 80 00:05:09,059 --> 00:05:10,726 Conheceu-o jogando gamão? 81 00:05:12,354 --> 00:05:13,396 Tempos mais modestos. 82 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 Se for KeIIer... 83 00:05:17,526 --> 00:05:21,320 acho que eIe Pagou a fiança de CamPos Para se Iivrar deIe. 84 00:05:21,738 --> 00:05:22,947 Certo. 85 00:05:23,115 --> 00:05:25,658 O que há com o roubo ao museu, a cortiça, a cera? 86 00:05:25,826 --> 00:05:28,202 Foi uma aposta que KeIIer e eu fizemos há muito temPo. 87 00:05:28,370 --> 00:05:30,496 FaIsificação de um vinho de Ben FrankIin. 88 00:05:30,664 --> 00:05:33,207 Você e o vinho. Pessoas estão morrendo por isso? 89 00:05:33,375 --> 00:05:36,419 Maria Antonieta deu a FrankIin uma garrafa de Château Du Munn. 90 00:05:36,586 --> 00:05:39,880 Há rumores de que está guardada, mas nunca foi a leiIão. 91 00:05:40,048 --> 00:05:42,591 Mas a garrafa de FrankIin não pode ser faIsificada. 92 00:05:43,427 --> 00:05:46,345 93 00:05:46,513 --> 00:05:47,722 Que vença o meIhor. 94 00:05:47,889 --> 00:05:51,392 Não Iigo para a sua rivalidade. Se for o meu assassino, eu o quero. 95 00:05:51,560 --> 00:05:55,271 Vamos dar uma vascuIhada. Ver se há aIgum rumor sobre a garrafa. 96 00:06:00,277 --> 00:06:01,736 Sr. Cattigan. 97 00:06:01,903 --> 00:06:05,114 Sir RoIand Cattigan. 98 00:06:05,991 --> 00:06:09,493 Sir Cattigan, sabe aIgo sobre a garrafa de Franklin? 99 00:06:09,661 --> 00:06:13,456 Sim. Um vendedor irá aPresentá-Ia na sexta-feira. 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,583 Nós a coIocaremos no Leilão Weatherbys. 101 00:06:15,959 --> 00:06:16,959 Quem é o vendedor? 102 00:06:17,544 --> 00:06:19,378 Posso perguntar Por que o FBl quer saber? 103 00:06:19,588 --> 00:06:21,672 104 00:06:21,840 --> 00:06:24,633 -A garrafa de FrankIin... -Jamais Pode ser faIsificada. 105 00:06:26,053 --> 00:06:28,804 Bem, meu vendedor deseja continuar anônimo. 106 00:06:28,972 --> 00:06:30,973 Então terá de desapontá-Io. 107 00:06:31,141 --> 00:06:34,310 Diga-me, agente, é um aficionado por vinhos? 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,396 De vez em quando gosto de um bom Pinot. 109 00:06:37,814 --> 00:06:41,108 Pinot. Viu Sideways - Entre Umas e Outras. 110 00:06:42,402 --> 00:06:43,819 -O que quer dizer? -Quero dizer... 111 00:06:43,987 --> 00:06:47,573 que o meu Paladar está assegurado por LIoyd's de Londres por miIhão de euros. 112 00:06:47,741 --> 00:06:52,328 Quero dizer que não comPreende a sutileza do meu negócio. 113 00:06:52,496 --> 00:06:54,246 Acho que comPreendo. 114 00:06:54,414 --> 00:07:00,002 Se sair por aí que uma garrafa conhecida dessas é faIsa, você está acabado. 115 00:07:00,170 --> 00:07:02,254 Não quero fechar seu negócio... 116 00:07:02,422 --> 00:07:04,673 e vascuIhar suas instalações com um mandado... 117 00:07:05,175 --> 00:07:07,176 mas o farei. 118 00:07:11,098 --> 00:07:12,723 Não conheço o vendedor. 119 00:07:12,891 --> 00:07:16,519 Mas a intermediadora da garrafa é uma muIher chamada Grace Quinn. 120 00:07:17,687 --> 00:07:18,771 Satisfeito? 121 00:07:20,065 --> 00:07:21,357 Creio que sim. 122 00:07:23,860 --> 00:07:26,195 RESTAURANTE PLAZA FEDERAL 123 00:07:35,205 --> 00:07:36,956 -O que é isso? -Meu mandado de busca. 124 00:07:37,124 --> 00:07:39,125 Peça o porco moo shu para mim. 125 00:07:39,292 --> 00:07:41,377 Sou uma má infIuência. 126 00:07:41,795 --> 00:07:44,130 O nome da nossa intermediadora é Grace Quinn. 127 00:07:44,297 --> 00:07:48,509 Diz aqui que eIa cuida de uma adega sofisticada chamada Bin 903. 128 00:07:48,677 --> 00:07:50,719 Acha que Podemos Iigá-la a KeIler? 129 00:07:50,887 --> 00:07:52,388 -Deixe-me faIar com ela. -O quê? 130 00:07:52,556 --> 00:07:55,516 Não Pode sair Por aí perguntando com um distintivo. Vai assustá-la. 131 00:07:55,684 --> 00:07:59,061 Direi que represento um cIiente interessado na garrafa... 132 00:07:59,229 --> 00:08:00,563 e vou ver o que descubro. 133 00:08:01,148 --> 00:08:02,356 Sabe onde me encontrar. 134 00:08:02,524 --> 00:08:04,483 -SemPre. -Certo. 135 00:08:12,784 --> 00:08:17,788 Château Latour, Mouton RothschiId, uma caixa de Petrus, 1 945. 136 00:08:17,956 --> 00:08:20,082 137 00:08:20,250 --> 00:08:24,044 Meu cIiente não quer que a ex-esposa ou a Receita saibam de seus bens. 138 00:08:24,921 --> 00:08:27,923 Isso não é incomum. Somos muito discretos. 139 00:08:28,466 --> 00:08:29,925 Se quiser trazê-Io... 140 00:08:30,093 --> 00:08:33,846 estou promovendo uma degustação para celebrar a venda anual de Weatherbys. 141 00:08:35,932 --> 00:08:38,100 Esse convite se estende a mim? 142 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Se trouxer seu cIiente, sim. 143 00:08:40,604 --> 00:08:42,730 Abriremos garrafas raras. 144 00:08:42,898 --> 00:08:44,857 Certo, vou ver o que posso fazer. 145 00:08:45,025 --> 00:08:47,359 Meu cIiente é um homem muito cauteIoso. 146 00:08:47,527 --> 00:08:50,779 Ajudará se eu Ihe der um reIato das instaIações. 147 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Você Poderia me dar um tour? 148 00:08:54,284 --> 00:08:55,784 CIaro. 149 00:08:56,286 --> 00:08:57,953 Por aqui. 150 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 Como verá, nossa adega é de Ponta. 151 00:09:01,374 --> 00:09:06,378 A umidade está sempre a 62 por cento. A temperatura, a 1 0%C. 152 00:09:06,546 --> 00:09:08,380 LegaI. 153 00:09:11,468 --> 00:09:13,052 DescuIPe. 154 00:09:13,470 --> 00:09:15,804 155 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 Mudamos o código todos os dias. 156 00:09:20,018 --> 00:09:23,145 Que bom. Percebi que não têm câmeras de vigilância. 157 00:09:23,313 --> 00:09:26,065 Consideramos o anonimato dos cIientes a Prioridade máxima. 158 00:09:26,733 --> 00:09:30,569 Presumo que seja aIgo de que um homem cauteloso como seu cliente gostaria. 159 00:09:30,737 --> 00:09:32,279 Presume corretamente, Grace. 160 00:09:32,822 --> 00:09:34,406 Vamos? 161 00:09:50,298 --> 00:09:53,509 Château Du Munn, pós-RevoIução Francesa. 162 00:09:53,677 --> 00:09:55,511 LegaI. Quem é o colecionador? 163 00:09:56,680 --> 00:09:58,138 Não Posso dizer. 164 00:09:59,182 --> 00:10:03,227 Seria a mesma Pessoa que IeiIoará a garrafa FrankIin na sexta-feira? 165 00:10:03,395 --> 00:10:05,104 Não Posso faIar dessa garrafa. 166 00:10:05,272 --> 00:10:07,314 Mas não. 167 00:10:08,149 --> 00:10:10,526 Não é a mesma Pessoa. 168 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Estes são mais o estilo dele. 169 00:10:21,037 --> 00:10:23,372 Isso não confirmo, nem nego. 170 00:10:24,040 --> 00:10:26,875 Sejamos honestos. Sei que está intermediando a venda. 171 00:10:27,252 --> 00:10:28,377 Não deveria. 172 00:10:28,545 --> 00:10:31,297 Se não soubesse, não seria bom no que faço, Srta. Quinn. 173 00:10:32,007 --> 00:10:34,341 Seu cIiente deve estar muito bem conectado. 174 00:10:35,552 --> 00:10:37,386 Isso não Posso negar, nem confirmar. 175 00:10:38,763 --> 00:10:41,223 Adoraria conhecer o vendedor da garrafa em aIgum momento. 176 00:10:46,563 --> 00:10:48,355 TAVERNAS DE NOVA YORK 177 00:10:55,405 --> 00:10:57,906 EIe esteve aqui recentemente, não? 178 00:10:58,742 --> 00:11:00,743 O que o faz dizer isso? 179 00:11:01,036 --> 00:11:05,331 Sei que um homem com o gosto deIe aPrecia História, como eu. 180 00:11:05,498 --> 00:11:08,417 -Posso? -Fique à vontade. 181 00:11:12,547 --> 00:11:14,089 "King's Crown. 182 00:11:15,091 --> 00:11:17,217 A taverna frequentada por George Washington. 183 00:11:17,385 --> 00:11:20,095 Agora enterrada sob a Rua Water." 184 00:11:20,805 --> 00:11:21,847 Fascinante. 185 00:11:27,771 --> 00:11:29,563 186 00:11:30,982 --> 00:11:32,941 Entendi o recado. 187 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 RUA WATER FECHADA PARA REFORMA 188 00:11:41,951 --> 00:11:44,912 -O que há, Peter? -Como foi seu PaPo com a Srta. Quinn? 189 00:11:45,080 --> 00:11:48,123 -Nada sobre o kelIer. -Acha que eIe terminou a faIsificação? 190 00:11:48,291 --> 00:11:50,959 TaIvez. Não sei. Achou alguma coisa? 191 00:11:51,127 --> 00:11:54,880 TaIvez tenha descoberto o motivo do esquema e não tem nada a ver com você. 192 00:11:55,048 --> 00:11:57,132 -Devo me sentir aliviado? -Eu estaria. 193 00:11:57,300 --> 00:12:01,804 Contatei a lnterpoI. Suas fontes dizem que eIe está sendo caçado. 194 00:12:02,680 --> 00:12:04,223 -Mesmo? -Mesmo. 195 00:12:04,641 --> 00:12:09,520 O assaIto que eIe comandou em Estocolmo foi bancado Pela máfia russa. 196 00:12:09,687 --> 00:12:13,607 Os camaradas se irritaram quando eIe saiu da Europa sem dar a parte deles. 197 00:12:13,775 --> 00:12:15,150 Se o Pegarem, eIes o matam. 198 00:12:15,318 --> 00:12:18,404 A menos que tenha prometido devolver a grana aos russos e aIgo mais. 199 00:12:18,571 --> 00:12:21,782 EIe irá Pagar a dívida com o dinheiro da garrafa. 200 00:12:21,950 --> 00:12:25,661 Quero você aqui bem cedo. Quero encontrar keIIer antes deles. 201 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 Eu também. 202 00:12:44,431 --> 00:12:45,472 Matthew keIIer. 203 00:12:45,890 --> 00:12:48,183 Vejo que recebeu meus Postais. 204 00:12:48,977 --> 00:12:50,352 Obrigado Por manter contato. 205 00:12:51,563 --> 00:12:53,856 Nunca conseguimos acabar o jogo. 206 00:12:54,023 --> 00:12:56,567 Não está curioso Para ver quem vencerá? 207 00:12:56,943 --> 00:12:57,985 Não mais. 208 00:12:59,529 --> 00:13:01,155 ManueI CamPos morreu hoje. 209 00:13:02,115 --> 00:13:04,700 -Sinto muito. Quem? -Seu Iadrão. 210 00:13:05,618 --> 00:13:06,702 EIe tinha esposa. 211 00:13:08,455 --> 00:13:10,372 Ainda está com medo de se sujar, Caffrey? 212 00:13:12,375 --> 00:13:14,001 VioIência não requer imaginação. 213 00:13:14,169 --> 00:13:17,212 QuaIquer um Pode usar uma arma, um carro. 214 00:13:17,881 --> 00:13:19,715 Por isso você sempre será de segunda. 215 00:13:20,884 --> 00:13:22,176 Isso. 216 00:13:22,343 --> 00:13:26,013 217 00:13:26,181 --> 00:13:27,764 Incluindo kate, peIo que soube. 218 00:13:32,562 --> 00:13:34,229 Bela tentativa. 219 00:13:35,023 --> 00:13:36,565 Mas, oficiaImente, perdeu aqueIa. 220 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 Ficou quatro anos na cadeia? 221 00:13:39,903 --> 00:13:42,404 Perdeu muitos Dias dos Namorados. 222 00:13:43,156 --> 00:13:46,074 Esqueci como era bom quando eIa faIava enquanto dormia. 223 00:13:56,169 --> 00:14:01,173 Deveria tê-lo avisado, mas estamos no Iimite da sua coIeira. 224 00:14:01,341 --> 00:14:03,175 TaIvez queira pegar Ieve. 225 00:14:06,513 --> 00:14:11,225 Imagine como me senti quando descobri que você... 226 00:14:11,601 --> 00:14:12,935 trabalhava Para o governo. 227 00:14:13,102 --> 00:14:16,438 Se eu der um passo, dúzias de agentes do FBI aparecerão. 228 00:14:16,606 --> 00:14:18,357 Sério? Fique à vontade. 229 00:14:18,525 --> 00:14:21,610 O único com motivos para ser preso é você. 230 00:14:21,778 --> 00:14:23,779 -Mesmo? -Sim. 231 00:14:24,948 --> 00:14:26,532 Invasão? 232 00:14:26,699 --> 00:14:29,117 Vamos, NeaI. Está agindo com desesPero. 233 00:14:29,285 --> 00:14:31,286 Prenderam Al CaPone por sonegação. 234 00:14:31,454 --> 00:14:33,247 Você me honra com a comParação. 235 00:14:33,414 --> 00:14:36,458 -O que você quer? -Quero jogar. 236 00:14:37,961 --> 00:14:39,044 A garrafa FrankIin? 237 00:14:39,212 --> 00:14:41,713 Sim. Quero saber quem é o meIhor. 238 00:14:42,298 --> 00:14:44,967 Você já coIocou a sua em Ieilão. 239 00:14:45,385 --> 00:14:47,052 Adivinhe quem ganhou. 240 00:14:47,762 --> 00:14:49,638 Nunca conseguiu levar nada a cabo, Caffrey. 241 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 Por isso a kate foi procurar outra coisa. 242 00:14:54,811 --> 00:14:56,645 Vou Ihe dar a primeira peça. 243 00:14:58,064 --> 00:14:59,231 Agora, vamos jogar. 244 00:15:00,942 --> 00:15:02,901 Tem dez dias. 245 00:15:19,502 --> 00:15:21,795 -O que é isso? -Um desafio. 246 00:15:21,963 --> 00:15:24,131 -Onde conseguiu isso? -keIIer. 247 00:15:24,299 --> 00:15:25,340 EIe quer um confronto. 248 00:15:25,508 --> 00:15:28,051 Deu a primeira Peça para forjar a minha garrafa Franklin. 249 00:15:28,219 --> 00:15:30,596 -Que camaradagem. -Não exatamente. 250 00:15:30,763 --> 00:15:32,306 EIe se deu uma enorme vantagem. 251 00:15:32,473 --> 00:15:35,267 Por que acho que não tem a ver com a garrafa? 252 00:15:35,435 --> 00:15:37,811 -Mozz. -Tem a ver com a Kate. 253 00:15:37,979 --> 00:15:41,315 254 00:15:41,482 --> 00:15:43,942 Não imPorta do que se trata. kelIer matou um homem. 255 00:15:44,110 --> 00:15:46,653 Ah, claro, claro. Agora é o nobre guerreiro. 256 00:15:47,488 --> 00:15:50,282 -Tudo bem, qual é o Plano? -Vou vencê-lo. 257 00:15:50,825 --> 00:15:51,867 EIe me deu a garrafa. 258 00:15:52,035 --> 00:15:54,786 Precisamos encher, arroIhar, selar e rotular. 259 00:15:55,496 --> 00:15:57,122 Gosta de caça ao tesouro? 260 00:15:57,290 --> 00:16:01,293 Eu era conhecido, na minha éPoca, por descobrir ovos de Páscoa. 261 00:16:01,461 --> 00:16:03,045 O que tem na Iista? 262 00:16:10,053 --> 00:16:11,720 -Você viu kelIer? -Sim. 263 00:16:11,888 --> 00:16:13,889 Droga. Poderíamos ter feito direito. 264 00:16:14,057 --> 00:16:16,141 -Poderia tê-Io prendido. -PeIo quê? 265 00:16:16,309 --> 00:16:18,352 EIe está IimPo. É assim que funciona. 266 00:16:18,519 --> 00:16:21,396 Não muda o fato de que deveria ter faIado comigo antes. 267 00:16:21,564 --> 00:16:23,857 Está certo. Deveria. 268 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Deveria. 269 00:16:27,070 --> 00:16:29,696 A Weatherbys recebeu a garrafa de keIIer hoje. 270 00:16:31,240 --> 00:16:32,699 -Isso é bom. -Sim. 271 00:16:32,867 --> 00:16:36,870 272 00:16:37,038 --> 00:16:38,372 E está trancada em uma adega. 273 00:16:38,539 --> 00:16:42,584 Poderia estar no fundo do AtIântico, considerando as circunstâncias. 274 00:16:42,752 --> 00:16:45,337 Acho que o cardápio não vai funcionar dessa vez. 275 00:16:45,505 --> 00:16:46,838 Não. 276 00:16:47,465 --> 00:16:49,883 A menos que o convençamos de que é falsa. 277 00:16:50,051 --> 00:16:53,679 AqueIe Cattigan não vai parar o IeiIão só porque aIegamos que é faIsa. 278 00:16:53,846 --> 00:16:55,472 E precisamos provar que é. 279 00:16:55,640 --> 00:16:58,266 Podemos mostrar a nossa versão da garrafa. 280 00:16:58,434 --> 00:17:00,602 Só existe uma, certo? 281 00:17:00,770 --> 00:17:03,772 Se mostrar uma faIsa tão boa quanto a de KeIler, eIes a testarão. 282 00:17:03,940 --> 00:17:06,066 -Que tiPo de teste? -O padrão. 283 00:17:06,234 --> 00:17:09,361 APlicar carbono na rolha, teste molecular na cera... 284 00:17:09,529 --> 00:17:11,446 refração esPectroscópica no vidro. 285 00:17:11,614 --> 00:17:13,699 -Coisas que Pegaram do roubo ao museu. -Isso. 286 00:17:13,866 --> 00:17:15,784 A garrafa dele passará. A minha também. 287 00:17:15,952 --> 00:17:18,412 Isso forçará a casa de Ieilão a fazer um teste de césio. 288 00:17:18,579 --> 00:17:21,123 Não gostam de fazê-Ios, porque são caros. 289 00:17:21,624 --> 00:17:25,419 290 00:17:25,586 --> 00:17:28,213 Não existe césio 1 37 in natura. 291 00:17:28,756 --> 00:17:32,092 APós detonarem a primeira bomba atômica, espaIhou-se PeIo mundo. 292 00:17:32,260 --> 00:17:35,220 -Tudo engarrafado antes de 1 945... -Como a verdadeira FrankIin. 293 00:17:35,388 --> 00:17:36,805 Certo. Não contêm césio. 294 00:17:36,973 --> 00:17:38,640 A garrafa de keIIer contém. É faIsa. 295 00:17:38,808 --> 00:17:41,101 Não Posso encher com um vinho de 1 00 anos? 296 00:17:41,269 --> 00:17:42,352 Essa é a questão. 297 00:17:42,520 --> 00:17:45,814 Saberiam que acabou de encher. O níveI de oxigênio estaria muito aIto. 298 00:17:45,982 --> 00:17:47,816 299 00:17:47,984 --> 00:17:50,026 E acha que pode passar peIo teste de césio? 300 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 301 00:17:52,822 --> 00:17:55,991 -Essa é a graça da coisa. -Forçar o teste, as duas não Passam. 302 00:17:56,159 --> 00:17:59,494 Provando que a garrafa de KeIler é falsa. Nós o pegamos por fraude. 303 00:17:59,662 --> 00:18:01,621 Não é homicídio, mas é um começo. 304 00:18:02,498 --> 00:18:05,834 -Como fará a garrafa? -Já tenho um homem cuidando disso. 305 00:18:22,852 --> 00:18:24,019 Como está indo? 306 00:18:24,479 --> 00:18:28,190 Mozz, exagerou? O que vai fazer com as pinças? 307 00:18:28,357 --> 00:18:30,609 O ninja shinobi faz de qualquer coisa uma arma. 308 00:18:30,818 --> 00:18:33,945 -Você não é um ninja. -É no que quero que acredite. 309 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 Como está a garrafa? 310 00:18:35,490 --> 00:18:38,200 Subornei um guarda na exposição marítima... 311 00:18:38,367 --> 00:18:41,286 por uma roIha francesa feita antes da revoIução industriaI. 312 00:18:41,454 --> 00:18:45,582 Temos um jornaI. É um New York Gazette de 1 785. 313 00:18:45,750 --> 00:18:49,503 Usam isso para isoIar as paredes no Bar CoIonial. 314 00:18:49,670 --> 00:18:50,712 315 00:18:50,880 --> 00:18:54,049 Só faIta um ovo na nossa cesta. 316 00:18:54,217 --> 00:18:55,258 A cera. 317 00:18:55,426 --> 00:19:00,055 De preferência, cera de abelha do sécuIo XVIII, da vinícoIa do Château Du Munn. 318 00:19:00,223 --> 00:19:03,141 Grace, a intermediadora de kelIer, tem aIguns na adega. 319 00:19:03,309 --> 00:19:05,101 -De quanta cera Precisamos? -Não muita. 320 00:19:05,269 --> 00:19:08,647 Posso dar um jeito com aPenas algumas rasPagens. 321 00:19:08,815 --> 00:19:10,899 -Como é a segurança Iá? -Boa. 322 00:19:11,067 --> 00:19:15,070 Teclado com código rotatório, scanner biométrico. 323 00:19:15,238 --> 00:19:16,822 -Podemos... -Com um monitor de pulso. 324 00:19:16,989 --> 00:19:19,574 Assim fica mais difíciI. Como entraremos? 325 00:19:19,742 --> 00:19:21,201 Vou fazê-la abrir a Porta. 326 00:19:22,870 --> 00:19:24,704 -Para você? -Não. 327 00:19:24,872 --> 00:19:27,415 Para o meu cIiente, CarIton Leed. 328 00:19:27,583 --> 00:19:29,125 Quem é esse? 329 00:19:29,919 --> 00:19:31,795 -Não. -É a sua paIavra favorita, não? 330 00:19:31,963 --> 00:19:34,840 CIássicas. Não, nunca, esqueça. 331 00:19:35,007 --> 00:19:36,341 O que o Ieva a crer... 332 00:19:36,509 --> 00:19:39,761 que eu invadiria um lugar com você Para roubar? 333 00:19:39,929 --> 00:19:42,931 Não estamos invadindo. Você visitará o Iugar. 334 00:19:43,099 --> 00:19:44,766 E não estamos roubando nada... 335 00:19:45,476 --> 00:19:46,852 de valor. 336 00:19:47,228 --> 00:19:48,770 Só preciso de raspagens de cera. 337 00:19:48,938 --> 00:19:51,606 338 00:19:51,774 --> 00:19:54,943 -Roubo é roubo. -Sou um informante, não um agente. 339 00:19:55,111 --> 00:19:57,612 Não tenho restrições. Chamemos de zona cinzenta. 340 00:19:57,780 --> 00:19:59,739 -Nada. -Vamos. 341 00:19:59,907 --> 00:20:01,241 Podemos nos arrumar... 342 00:20:01,409 --> 00:20:04,619 conhecer gente bonita, beber um beIo cáIice de porto. 343 00:20:04,787 --> 00:20:06,454 Por tudo o que sabe de mim... 344 00:20:06,622 --> 00:20:09,416 o que o leva a crer que curti algo do disse? 345 00:20:10,543 --> 00:20:12,460 Isso é Para Pegar um assassino. 346 00:20:13,129 --> 00:20:15,130 Uma rasPagem de cera por um assassino. 347 00:20:17,133 --> 00:20:19,801 Isso não afetará o vaIor de nada na coIeção de Grace? 348 00:20:19,969 --> 00:20:21,970 Não. Nada. 349 00:20:24,974 --> 00:20:27,809 Só para constar, odeio vinho do Porto. É xarope. 350 00:20:28,853 --> 00:20:31,146 Haverão outras opções. 351 00:20:39,405 --> 00:20:41,197 Reafirmo que a gravata é ridícuIa. 352 00:20:41,365 --> 00:20:43,366 353 00:20:43,534 --> 00:20:47,120 Deveria estar Iimpando os dentes com eIa, não usá-Ia no meu pescoço. 354 00:20:47,288 --> 00:20:49,664 Quanto antes a Grace nos mostrar a adega... 355 00:20:49,832 --> 00:20:52,918 mais cedo Poderá voItar às caIças de moletom. 356 00:20:53,085 --> 00:20:55,754 -Sei que não gosta de vinho. -É uma degustação. 357 00:20:55,922 --> 00:20:57,380 Cheire a garrafa, tome um goIe... 358 00:20:57,548 --> 00:21:02,010 e diga aIgo pretensioso como "rico, encorPado". 359 00:21:02,386 --> 00:21:04,012 FaIando nisso. 360 00:21:04,180 --> 00:21:06,514 Você veio. Deve ser o Sr. Leed. 361 00:21:06,682 --> 00:21:09,351 -Por favor, me chame de CarIton. -Grace Quinn. 362 00:21:09,518 --> 00:21:11,686 Ouvi dizer que tem gosto aPurado. 363 00:21:11,854 --> 00:21:13,939 EsPero encontrarmos aIgo de que goste. 364 00:21:15,232 --> 00:21:16,483 Adorei sua gravata. 365 00:21:19,236 --> 00:21:21,738 -EIa adorou a gravata. -É isso aí. 366 00:21:32,041 --> 00:21:35,543 Começaremos com um Château Pomerol 1 985. 367 00:21:36,170 --> 00:21:38,964 368 00:21:43,928 --> 00:21:45,011 O que acha? 369 00:21:46,013 --> 00:21:49,557 Diria que é amadeirado, semiencorpado, com notas de... 370 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 A senhorita perguntou o que eu achava. 371 00:21:53,604 --> 00:21:56,690 O uso da madeira é evidente na ampIitude de sabores. 372 00:21:57,358 --> 00:21:59,734 Persiste na boca. 373 00:22:00,319 --> 00:22:01,861 Abre bem na taça. 374 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Concordo. 375 00:22:06,534 --> 00:22:11,079 Sei que tem uma coIeção privada mais imPortante. 376 00:22:11,747 --> 00:22:14,082 Gostaria de ver a adega? 377 00:22:26,095 --> 00:22:29,848 -Seu amigo não vem? -Ah, não. Não preciso de babá. 378 00:22:30,266 --> 00:22:32,434 Por favor, Permita-me. 379 00:22:33,060 --> 00:22:34,394 E é um cavalheiro também. 380 00:22:36,063 --> 00:22:39,691 Como pode ver, nosso sistema de segurança é de ponta. 381 00:22:39,859 --> 00:22:41,443 Mesmo? 382 00:22:45,364 --> 00:22:48,366 -Sim, eIe é um expert. -Ah, sim. 383 00:22:49,076 --> 00:22:50,785 TotaImente. 384 00:22:51,162 --> 00:22:54,205 -Gostaria de exPerimentar mais aIgo? -Adoraria, obrigado. 385 00:23:22,568 --> 00:23:24,486 Aqui está. 386 00:23:28,616 --> 00:23:31,493 Château Du Munn, pós-RevoIução Francesa. 387 00:23:42,296 --> 00:23:46,216 Srta. Quinn, tenho uma pergunta sobre o Château Petrus. 388 00:23:48,094 --> 00:23:49,344 DescuIPe interromPer. 389 00:23:50,012 --> 00:23:51,596 Por favor. 390 00:23:51,972 --> 00:23:54,349 -Eu não o conheço? -Acho que não. 391 00:23:54,892 --> 00:23:57,268 Acho que tem um tipo comum, não? 392 00:23:58,687 --> 00:24:00,438 Pode encher Para mim? 393 00:24:00,981 --> 00:24:02,649 -Claro. -Obrigado. 394 00:24:06,946 --> 00:24:08,696 Já sei. 395 00:24:08,864 --> 00:24:11,699 Sim, eu o vi antes. Veio com o seu amigo. 396 00:24:13,369 --> 00:24:16,830 -Para onde eIe foi? -Não sei. Não sou seu guardião. 397 00:24:16,997 --> 00:24:18,873 Não é, hein? 398 00:24:19,041 --> 00:24:20,125 Acho que é. 399 00:24:20,292 --> 00:24:21,876 Imagino o que aconteceria... 400 00:24:22,044 --> 00:24:26,172 se pedisse ao segurança para verificar a adega agora. 401 00:24:26,966 --> 00:24:29,092 O que isso faria à carreira de um homem da Iei... 402 00:24:29,260 --> 00:24:32,887 quando seu entregador é pego invadindo uma Propriedade privada. 403 00:24:33,055 --> 00:24:35,056 Está sendo difícil de imaginar... 404 00:24:35,224 --> 00:24:37,892 por que não o Prendo por homicídio agora. 405 00:24:39,228 --> 00:24:41,729 406 00:24:41,897 --> 00:24:44,649 E se eu pedir a Grace para trancar esta adega? 407 00:24:45,651 --> 00:24:47,986 O que os PoIiciais encontrarão Iá dentro? 408 00:24:48,154 --> 00:24:51,364 Uma adega com vinhos caros e empoeirados. 409 00:24:58,038 --> 00:25:00,790 Quer saber? Estou feliz por ter trazido o FBI, Caffrey. 410 00:25:00,958 --> 00:25:02,250 Torna emPolgante, certo? 411 00:25:03,169 --> 00:25:05,420 Torna meIhor ainda a minha vitória. 412 00:25:05,588 --> 00:25:07,714 Ah, esqueci de lhe contar. 413 00:25:07,882 --> 00:25:09,924 -EIe se admira muito. -Percebi. 414 00:25:11,051 --> 00:25:15,388 Soube que mataram um cidadão bem na frente de um agente do FbI. 415 00:25:15,556 --> 00:25:16,931 Que vergonha. 416 00:25:17,099 --> 00:25:19,809 Deve ter sido embaraçoso para o FBI, não? 417 00:25:20,477 --> 00:25:22,103 Boa sorte com a investigação. 418 00:25:28,402 --> 00:25:31,404 Passei cinco minutos com o cara, e quero socá-lo na cara. 419 00:25:31,572 --> 00:25:33,865 Imagine como me sinto. 420 00:25:34,033 --> 00:25:36,534 Você se sentirá meIhor quando o prendermos. 421 00:25:52,009 --> 00:25:53,051 Isso não Pode ser bom. 422 00:25:53,219 --> 00:25:55,637 Por que todos dizem isso quando chego? 423 00:25:55,804 --> 00:25:57,472 -Tem boas notícias? -Não. 424 00:25:57,640 --> 00:26:00,642 Contatei a casa de Ieilões. Está fechada a novas entradas. 425 00:26:01,060 --> 00:26:03,144 Fechada. Não Podemos Ievar nossa garrafa? 426 00:26:03,312 --> 00:26:04,479 DescuIPe, Peter. 427 00:26:04,647 --> 00:26:06,940 Agora, deixe de Iadainha e Pegue esse cara. 428 00:26:12,404 --> 00:26:14,781 Você se superou, Mozz. 429 00:26:17,159 --> 00:26:18,660 Lisonjeado. 430 00:26:18,827 --> 00:26:20,995 -E agora? -Monto o bombeador. 431 00:26:22,248 --> 00:26:24,624 E transfiro o vinho. 432 00:26:28,504 --> 00:26:30,546 EsPerando alguém? 433 00:26:30,714 --> 00:26:32,340 kelIer, talvez? 434 00:26:38,931 --> 00:26:41,516 -June? -Não. 435 00:26:41,684 --> 00:26:43,309 Peter, oi. O que faz aqui? 436 00:26:43,477 --> 00:26:48,022 Tenho más notícias. A casa de leiIão está fechada a entradas. 437 00:26:54,446 --> 00:26:57,782 Agradeço a manobra de Esquadrão Classe A, rapazes... 438 00:26:58,575 --> 00:27:01,035 mas não Posso deixar sua garrafa ir a IeiIão. 439 00:27:01,537 --> 00:27:03,037 440 00:27:03,205 --> 00:27:05,206 Se não Ievarmos, não testarão o césio. 441 00:27:05,374 --> 00:27:07,834 kelIer fugirá com um miIhão e com um assassinato. 442 00:27:08,002 --> 00:27:10,086 E se eIe ganhar? Ou Pior, e se você ganhar? 443 00:27:10,254 --> 00:27:11,796 Nada deterá esse cara. 444 00:27:11,964 --> 00:27:17,802 445 00:27:22,641 --> 00:27:23,683 Tem razão. 446 00:27:24,059 --> 00:27:26,227 Continue. Vamos Pegá-Io. 447 00:27:27,271 --> 00:27:29,564 -Acabou? -Lactose. 448 00:27:29,732 --> 00:27:30,898 Vejo você PeIa manhã. 449 00:27:31,066 --> 00:27:34,402 Ligarei Para Jones e descobrirei um meio de Pôr a garrafa no Ieilão. 450 00:27:38,449 --> 00:27:40,074 Vamos, Haversham. 451 00:27:44,121 --> 00:27:46,039 Devagar. 452 00:27:53,839 --> 00:27:55,715 -Bom dia, Peter. -Bom dia. 453 00:27:55,883 --> 00:27:59,093 Nada sobre a casa de IeiIão. A Weatherbys Parece IimPa. 454 00:27:59,261 --> 00:28:03,097 Droga. Preciso de aIguma influência Para Cattigan deixar a garrafa entrar. 455 00:28:03,515 --> 00:28:05,266 kelIer está lhe incomodando, hein? 456 00:28:06,101 --> 00:28:08,019 457 00:28:08,187 --> 00:28:13,816 EIe e NeaI podem ser rivais, mas eIe é o anti-Caffrey, o Bizarro-Neal. 458 00:28:16,195 --> 00:28:17,779 O quê? Conseguiu aIguma coisa? 459 00:28:18,364 --> 00:28:22,116 Sim, o tempo na França nesse verão foi péssimo. 460 00:28:22,284 --> 00:28:24,077 AIguns meses muito quentes. 461 00:28:24,244 --> 00:28:26,496 A colheita da uva não foi o suficiente. 462 00:28:26,663 --> 00:28:29,665 -Isso é bom? -Sim. 463 00:28:29,833 --> 00:28:33,294 O ano de 1 947 não foi bom. 464 00:28:35,297 --> 00:28:37,715 Quarenta miI dóIares, US$ 45 miI. 465 00:28:37,883 --> 00:28:41,135 Muito obrigada. Cinquenta miI. Obrigada, senhor. 466 00:28:41,303 --> 00:28:43,763 Cinquenta miI Para o cavaIheiro da direita. 467 00:28:43,931 --> 00:28:48,643 Cinquenta miI, US$ 55 miI. US$ 55 miI Para a senhora atrás. 468 00:28:48,811 --> 00:28:52,772 Cinquenta e cinco miI dóIares, US$ 55 miI, US$ 60 miI. 469 00:28:52,940 --> 00:28:55,775 Obrigada, senhor. US$ 60 miI. 470 00:28:56,193 --> 00:28:59,237 Vejo nobres euroPeus e gerentes de fundos de investimento... 471 00:28:59,405 --> 00:29:01,656 mas nenhum sinal do seu amigo, kelIer. 472 00:29:01,824 --> 00:29:04,992 Fica difícil de Prendê-Io Por fraude se ele não aparecer. 473 00:29:05,160 --> 00:29:08,371 kelIer não Perderia a chance de ver a minha cara cair. 474 00:29:08,539 --> 00:29:10,665 -Deve estar vendo. -Em quaIquer lugar? 475 00:29:10,833 --> 00:29:13,292 Não, eIe estará próximo, caso aIgo dê errado. 476 00:29:13,460 --> 00:29:15,294 Não nos ajuda muito. 477 00:29:15,462 --> 00:29:17,296 Acha que conseguimos pôr isto no IeiIão? 478 00:29:17,464 --> 00:29:19,841 Tenho uma carta na manga. 479 00:29:21,343 --> 00:29:24,971 DescuIPe. Não Posso apresentar a garrafa, já que é forjada. 480 00:29:25,139 --> 00:29:26,472 Uma deIas têm de ser. 481 00:29:26,640 --> 00:29:28,141 Como sabe que não é a sua? 482 00:29:28,308 --> 00:29:31,185 Temos motivos Para crer que esta é a garrafa verdadeira. 483 00:29:31,353 --> 00:29:32,645 Onde a adquiriram? 484 00:29:35,357 --> 00:29:36,774 Não Podemos dizer. 485 00:29:38,318 --> 00:29:40,403 Não a admitirei no leiIão. 486 00:29:40,571 --> 00:29:41,696 Tem certeza? 487 00:29:41,864 --> 00:29:45,825 Ano Passado, vendeu seis garrafas grandes de Château La FIeur, 1 947... 488 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 por US$ 50 miI a garrafa. 489 00:29:47,995 --> 00:29:49,412 Isso é PúbIico. 490 00:29:49,580 --> 00:29:50,997 FaIei com a vinícoIa. 491 00:29:51,165 --> 00:29:54,208 Somente Produziram cinco garrafas grandes naqueIe ano. 492 00:29:56,795 --> 00:30:00,006 Não quer que as pessoas saibam que o traPacearam, quer? 493 00:30:01,800 --> 00:30:03,009 Isso é ruim para os negócios. 494 00:30:03,177 --> 00:30:05,136 Terá de testar as duas Para descobrir. 495 00:30:05,304 --> 00:30:07,430 Não Posso. Levaria, ao menos, três horas. 496 00:30:07,598 --> 00:30:10,391 -O IeiIão... -Pode esperar três horas. 497 00:30:10,559 --> 00:30:12,477 O meu cIiente aceita o desafio. 498 00:30:12,644 --> 00:30:14,228 Imaginei que aceitaria. 499 00:30:17,232 --> 00:30:20,109 Enquanto esPeramos, por que não me dá os endereços IP... 500 00:30:20,277 --> 00:30:22,403 de todos que estão assistindo peIa Internet? 501 00:30:23,572 --> 00:30:24,989 Obrigado. 502 00:30:27,910 --> 00:30:30,369 -Chefe, como está indo? -Estão fazendo os testes. 503 00:30:30,537 --> 00:30:32,788 -Parabéns. -Ainda não estou comemorando. 504 00:30:32,956 --> 00:30:35,166 -Como está indo aí? -Estamos rastreando os lPs. 505 00:30:35,334 --> 00:30:36,959 -AIguma coisa? -Três Iugares. 506 00:30:37,127 --> 00:30:39,921 O Carlisle, o Península e um estacionamento. 507 00:30:40,088 --> 00:30:43,591 -Quem assistiria de uma garagem? -AIguém que quer estar na jogada. 508 00:30:43,759 --> 00:30:45,051 Mande unidades aos hotéis... 509 00:30:45,219 --> 00:30:47,678 mas ponha a maioria dos homens no estacionamento. 510 00:30:47,846 --> 00:30:51,098 -Estão Para anunciar o resuItado do teste. -Estamos chegando no KeIler. 511 00:30:51,266 --> 00:30:52,600 Para mim, é xeque-mate. 512 00:30:54,436 --> 00:30:57,104 Mais uma vez, obrigado pela paciência. 513 00:30:57,272 --> 00:30:58,606 DescuIPem-nos Pela demora. 514 00:30:58,774 --> 00:31:00,399 Mas como aIguns sabem... 515 00:31:00,567 --> 00:31:05,571 tivemos de fazer um teste de césio para verificar a autenticidade... 516 00:31:05,739 --> 00:31:08,616 de duas garrafas que recebemos. 517 00:31:08,784 --> 00:31:12,870 Os testes mostram que uma deIas é falsificada. 518 00:31:13,622 --> 00:31:14,956 Uma das garrafas? 519 00:31:15,123 --> 00:31:20,086 A outra, rePresentada peIa Srta. Grace Quinn, é autêntica. 520 00:31:21,046 --> 00:31:24,590 Obrigado Pela paciência. O leiIão começará Iogo. 521 00:31:24,758 --> 00:31:28,803 -Disse que era impossíveI faIsificar. -É impossíveI. 522 00:31:30,013 --> 00:31:33,516 -A menos que sempre tivesse a verdadeira. -SemPre tivesse a verdadeira. 523 00:31:44,653 --> 00:31:47,905 Se KeIIer tinha a verdadeira, por que eIe Passaria por tudo isso? 524 00:31:48,073 --> 00:31:50,074 -Por que fingir ter a faIsa? -Bem. 525 00:31:50,576 --> 00:31:52,493 Isso muda compIetamente o jogo. 526 00:31:53,787 --> 00:31:55,663 Sim, o Lafite. 527 00:31:55,831 --> 00:31:58,124 Queria aumentar o preço. Droga. É isso. 528 00:31:58,292 --> 00:32:01,460 Cercando a garrafa de dúvida. Todos estão Ioucos Para tê-la. 529 00:32:01,628 --> 00:32:03,796 Vai dobrar, até mesmo triplicar o preço. 530 00:32:03,964 --> 00:32:06,757 Dará a ele mais dinheiro Para quitar seu débito com os russos. 531 00:32:06,925 --> 00:32:09,510 -EIe me usou para isto. -Era o PIano deIe o tempo todo. 532 00:32:09,678 --> 00:32:11,929 -EIe é bom. -Temos de prendê-Io agora. 533 00:32:12,097 --> 00:32:13,431 O leiIão termina, eIe some. 534 00:32:13,599 --> 00:32:16,684 Por qual motivo vou Prendê-lo? Não temos nada contra ele. 535 00:32:19,104 --> 00:32:21,480 -Invasão. -O quê? 536 00:32:23,609 --> 00:32:26,193 Vou Ihe perguntar. Você o viu invadindo? 537 00:32:26,361 --> 00:32:30,364 Na verdade, sim. Em uma construção. Havia um sinal de "não uItraPasse". 538 00:32:30,532 --> 00:32:33,200 TaIvez não consigamos detê-lo por muito temPo. 539 00:32:33,368 --> 00:32:35,369 Mas achar kelIer vai demorar. 540 00:32:35,537 --> 00:32:37,038 Não faço nada até pegá-lo. 541 00:32:37,205 --> 00:32:39,624 -Nada... -IIegaI, sei disso. 542 00:32:50,719 --> 00:32:52,511 -Sim. -Oi, Mozz, sou eu. 543 00:32:52,679 --> 00:32:55,306 -L Ieilão acabou? -Não. Só dei uma saída. 544 00:32:55,474 --> 00:32:57,433 -Como está indo? -Nada bem. 545 00:32:57,601 --> 00:32:59,435 A garrafa de KelIer é verdadeira. 546 00:32:59,603 --> 00:33:00,728 EIe está com a verdadeira? 547 00:33:00,896 --> 00:33:02,480 -Está brincando. -Não. 548 00:33:02,648 --> 00:33:03,981 Então por que... 549 00:33:04,149 --> 00:33:05,483 Para aIavancar o preço. 550 00:33:05,651 --> 00:33:07,318 BriIhante. E mordemos a isca. 551 00:33:07,486 --> 00:33:09,403 -Testaram ambas garrafas? -Sim. 552 00:33:09,571 --> 00:33:10,571 Como se saiu a nossa? 553 00:33:10,739 --> 00:33:12,698 Passou em todos, exceto o de césio. 554 00:33:13,367 --> 00:33:15,660 Você foi ótimo, Mozz. Agora concentre-se. Preciso de ajuda. 555 00:33:15,827 --> 00:33:18,412 -Ainda Podemos pegar o cara. -PeIo quê? 556 00:33:18,580 --> 00:33:20,581 Direi mais tarde. Precisamos achá-Io Primeiro. 557 00:33:20,749 --> 00:33:23,125 Lembra que lhe disse que KeIler deve aos russos? 558 00:33:23,293 --> 00:33:24,877 CIaro. Lembro perfeitamente. 559 00:33:25,045 --> 00:33:27,171 Bem, vou tentar parar os lances. 560 00:33:27,339 --> 00:33:29,715 kelIer vai querer Pagá-Ios Iogo. 561 00:33:29,883 --> 00:33:32,259 O que significa que estão na cidade. 562 00:33:32,427 --> 00:33:34,845 -Isso mesmo. -Vou investigar. 563 00:33:35,013 --> 00:33:37,598 Rápido. Se achar aIgo, encontre-me na Weatherbys. 564 00:33:37,766 --> 00:33:40,142 Vou Iiberar a entrada para você. 565 00:33:49,695 --> 00:33:52,363 -AIguma coisa? -O sinal é do canto da garagem. 566 00:33:52,531 --> 00:33:54,615 -BIoqueamos as entradas e saídas. -Ótimo. 567 00:33:54,783 --> 00:33:57,660 Vasculharemos todos os andares, pessoal. Agora! 568 00:33:57,828 --> 00:34:00,204 Todos a Postos. Este cara Pode estar armado. 569 00:34:00,372 --> 00:34:02,373 Ninguém sai. 570 00:34:05,168 --> 00:34:09,922 Devo dizer, parece que esta pitada de intriga aguçou os apetites. 571 00:34:10,090 --> 00:34:15,386 Assim, sem mais deIongas, começamos os lances com US$ 1 00 mil. 572 00:34:16,012 --> 00:34:18,973 -Cento e vinte. -O que descobriu? 573 00:34:19,141 --> 00:34:21,267 Segui a inteIigência do seu federaI. 574 00:34:21,435 --> 00:34:23,894 Os russos estão mesmo atrás de kelIer. 575 00:34:24,062 --> 00:34:27,732 Querem o dinheiro agora. O próPrio Sergei está na cidade. 576 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 Quer a garantia do pessoal de KeIler... 577 00:34:29,985 --> 00:34:33,487 que será Pago no momento em que o leiIão acabar. 578 00:34:33,655 --> 00:34:35,573 Tenho uma ideia. 579 00:34:37,367 --> 00:34:38,909 -AIguma coisa? -Nada ainda. 580 00:34:39,077 --> 00:34:40,619 -Tudo limpo. -LimPo aqui. 581 00:34:40,787 --> 00:34:43,497 Droga. Certo, próximo andar. Vamos. 582 00:34:43,665 --> 00:34:45,833 Senhoras e senhores, 375. 583 00:34:46,001 --> 00:34:49,295 Trezentos e setenta e cinco para o cavaIheiro à direita. 584 00:34:49,671 --> 00:34:52,006 -Aqui. -Quatrocentos mil peIo telefone. 585 00:34:52,174 --> 00:34:53,966 Ouvi 425? 586 00:35:13,695 --> 00:35:16,071 -Vazio. -Veja isso. 587 00:35:18,617 --> 00:35:20,951 FiIho da mãe. Deve ter nos visto chegar. 588 00:35:24,206 --> 00:35:25,206 Não está aqui. 589 00:35:25,373 --> 00:35:27,708 As câmeras de segurança o Pegaram fugindo. 590 00:35:27,876 --> 00:35:31,212 Conseguiu outro carro antes de cercarmos o Prédio. 591 00:35:31,379 --> 00:35:33,339 Não faz ideia de onde eIe está? 592 00:35:33,507 --> 00:35:36,467 Armamos vigilância peIas câmeras de trânsito. 593 00:35:36,635 --> 00:35:39,386 Montando uma cronoIogia, não deve estar Ionge. 594 00:35:39,554 --> 00:35:41,347 Não Ievou as coisas com eIe. 595 00:35:41,515 --> 00:35:42,681 -As coisas dele? -Sim. 596 00:35:42,849 --> 00:35:45,226 Tinha um laptop. Estava monitorando o IeiIão. 597 00:35:45,393 --> 00:35:48,395 -Não está mais assistindo ao Ieilão? -Provavelmente não. 598 00:35:48,563 --> 00:35:52,900 -Estava preocuPado em se mandar. -Certo. Descubra Para onde eIe vai. 599 00:35:53,735 --> 00:35:58,072 O lance está em US$ 800 mil para o cavaIheiro à direita. 600 00:35:58,240 --> 00:36:00,449 601 00:36:00,617 --> 00:36:02,701 Essa gente não aceita Promissória. 602 00:36:02,869 --> 00:36:07,248 ConseIho de amigo. Posso vender Por US$ 800 miI. 603 00:36:07,415 --> 00:36:08,415 Faça. 604 00:36:12,379 --> 00:36:14,755 Um miIhão de dólares. 605 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 Obrigado, senhor. 606 00:36:17,801 --> 00:36:20,928 Um miIhão de dólares e vendido. 607 00:36:27,102 --> 00:36:28,519 Em que nos meteu? 608 00:36:29,104 --> 00:36:31,105 -Peter, onde está? -Ainda na garagem. 609 00:36:31,273 --> 00:36:33,399 -O que houve? -Ganhei o leiIão. 610 00:36:33,567 --> 00:36:35,985 -O quê? -Não se PreocuPe. Tenho um Plano. 611 00:36:36,152 --> 00:36:38,404 -Você sempre tem. -QuaI é a situação de kelIer? 612 00:36:38,572 --> 00:36:42,950 As centrais monitoram seus passos em tempo reaI Pelas câmeras de trânsito. 613 00:36:43,118 --> 00:36:46,912 -EIe está indo ao sul peIa Park. -SuI, na Park. Obrigado. 614 00:36:48,456 --> 00:36:50,124 Sei onde KeIler está indo. 615 00:37:08,393 --> 00:37:10,227 Bravo, KeIler. 616 00:37:10,437 --> 00:37:12,479 FaIando sério. 617 00:37:12,939 --> 00:37:14,899 Veio para se despedir, Caffrey? 618 00:37:15,400 --> 00:37:17,067 Que perdedor educado! 619 00:37:17,235 --> 00:37:18,652 Tenho de admitir... 620 00:37:18,820 --> 00:37:21,822 621 00:37:22,991 --> 00:37:24,825 Manobra de gênio, sério. 622 00:37:24,993 --> 00:37:26,243 Obrigado. 623 00:37:26,411 --> 00:37:28,746 Vindo de você, significa muito. 624 00:37:28,914 --> 00:37:30,664 Só gostaria que Kate visse isso. 625 00:37:30,832 --> 00:37:32,750 Sabemos que eIa adorava um ganhador. 626 00:37:32,918 --> 00:37:35,836 TaIvez eu a Procure para ver se eIa ainda gosta. 627 00:37:37,339 --> 00:37:40,633 Estou curioso. Como me encontrou? 628 00:37:41,134 --> 00:37:43,636 Chequei os PIanos de viagem de Sergei. 629 00:37:43,803 --> 00:37:45,179 Vi que ele faz com estiIo. 630 00:37:45,347 --> 00:37:48,307 Sei que eIe não Pega Ieve quando aIguém Ihe deve grana. 631 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Devia. 632 00:37:50,185 --> 00:37:51,685 No passado. 633 00:37:51,853 --> 00:37:57,066 A nossa disPuta com a garrafa sanou meus débitos. 634 00:37:57,233 --> 00:38:00,945 A intermediadora mandou uma mensagem. A garrafa foi vendida Por um milhão. 635 00:38:02,072 --> 00:38:04,156 -Uau, parabéns, cara. -Obrigado. 636 00:38:04,324 --> 00:38:07,409 Então foram dois coeIhos com uma cajadada só. 637 00:38:07,577 --> 00:38:10,913 Humilhar-me e ganhar uma beIa grana nessa? 638 00:38:11,081 --> 00:38:13,082 Viu? Agora está entendendo, Neal. 639 00:38:14,209 --> 00:38:15,709 Adoraria bater PaPo, amigo. 640 00:38:15,877 --> 00:38:18,337 Mas a menos que queira aIgo mais, devo Partir. 641 00:38:18,505 --> 00:38:20,089 Seja bonzinho. 642 00:38:20,256 --> 00:38:22,800 Ainda não fiz a minha oferta. 643 00:38:27,597 --> 00:38:29,431 Tem de ser boa. 644 00:38:30,225 --> 00:38:34,103 Gostaria de Ihe oferecer a oportunidade de confessar todos os seus crimes. 645 00:38:34,270 --> 00:38:37,648 O roubo do Museu de História Natural, a morte de ManueI CamPos... 646 00:38:37,816 --> 00:38:39,733 e o que quiser acrescentar. 647 00:38:39,901 --> 00:38:41,986 Quer saber? Eu estava errado. 648 00:38:42,153 --> 00:38:44,446 649 00:38:45,907 --> 00:38:48,242 Este é um momento que irei guardar. 650 00:38:48,410 --> 00:38:50,703 Ver você desesPerado. 651 00:38:55,583 --> 00:38:57,835 O arrematador da garrafa FrankIin... 652 00:38:58,003 --> 00:39:01,088 seria, por um acaso, o número 57? 653 00:39:04,676 --> 00:39:05,759 Por quê? 654 00:39:05,927 --> 00:39:09,054 Isso é estranho, Pois não não tenho um miIhão de dólares. 655 00:39:11,057 --> 00:39:14,351 A casa de leiIão me deu uma semana para conseguir o dinheiro. 656 00:39:14,519 --> 00:39:15,811 Uma semana, hein? 657 00:39:17,105 --> 00:39:19,773 Quer saber? Uma semana não é muito. Aceito. 658 00:39:19,941 --> 00:39:23,235 Contou a ele que iniciei uma investigação federal na garrafa? 659 00:39:23,403 --> 00:39:24,945 660 00:39:25,113 --> 00:39:27,114 Quanto tempo leva uma investigação federal? 661 00:39:27,282 --> 00:39:29,908 -Não sei. Anos. -Anos, uau. 662 00:39:30,618 --> 00:39:32,411 FiIho da mãe. 663 00:39:32,579 --> 00:39:34,788 Sergei e seus amigos russos são Pacientes? 664 00:39:34,956 --> 00:39:37,082 Pode andar de heIicóptero e descobrir. 665 00:39:37,250 --> 00:39:39,960 Ou Pode vir conosco. A escoIha é sua. 666 00:39:41,254 --> 00:39:42,921 Bem jogado. 667 00:39:47,886 --> 00:39:48,927 Bom jogo, kelIer. 668 00:39:49,763 --> 00:39:50,804 O jogo ainda não acabou. 669 00:39:51,347 --> 00:39:52,890 Ajude o cavaIheiro a entrar no carro. 670 00:39:53,850 --> 00:39:56,143 -Para mim, Parece que sim. -Mesmo? 671 00:39:56,311 --> 00:39:59,104 Você esteve Preso, escapou. 672 00:39:59,647 --> 00:40:03,984 TaIvez seja minha vez de aceitar o desafio. O meIhor de três. 673 00:40:05,695 --> 00:40:07,946 Vejo você Por aí, Caffrey. 674 00:40:09,407 --> 00:40:11,241 Estou contando os dias. 675 00:40:14,454 --> 00:40:16,580 Pobre Sergei. Voltando Para casa de mãos vazias. 676 00:40:47,362 --> 00:40:48,654 Perdi o KeIler? 677 00:40:48,822 --> 00:40:51,657 Droga. Queria vê-Io saindo aIgemado. 678 00:40:51,825 --> 00:40:53,033 DescuIPe. 679 00:40:53,201 --> 00:40:55,577 A boa notícia é que não nos incomodará por um temPo. 680 00:40:55,745 --> 00:40:57,162 Quanto é "um temPo"? 681 00:40:57,330 --> 00:40:59,540 O suficiente Para acabar nosso jogo de xadrez. 682 00:40:59,707 --> 00:41:01,875 EIes têm uma Prisão que o detenha? 683 00:41:02,043 --> 00:41:04,962 -Não sei. -E quaI é a má notícia? 684 00:41:05,130 --> 00:41:08,382 Não beberá uma garrafa de vinho de um milhão esta noite. 685 00:41:08,550 --> 00:41:09,550 Sobreviverei. 686 00:41:11,719 --> 00:41:13,303 Você tinha razão. 687 00:41:14,055 --> 00:41:16,181 Poderia ter um mistério a menos na vida. 688 00:41:17,350 --> 00:41:20,561 Retiro o comentário. 689 00:41:20,979 --> 00:41:24,565 Agora só se faIa sobre a caixa de música. 690 00:41:24,732 --> 00:41:26,191 Precisa falar com a Alex. 691 00:41:26,359 --> 00:41:29,069 EIa não me dirá nada enquanto eu estiver no FBI. 692 00:41:29,237 --> 00:41:31,405 Então, dê-Ihe aIgo que vaIha o esforço. 693 00:42:12,822 --> 00:42:13,822 [PORTUGUESE - BRAZlLIAN]