1 00:00:21,939 --> 00:00:25,233 Los realistas no temen Ios resultados de su estudio. 2 00:00:25,401 --> 00:00:28,444 ?Y por qué no me buscas unos resuItados más favorabIes, Dostoyevsky? 3 00:00:28,612 --> 00:00:32,156 Investigué a todos los que sabrían o podrían saber sobre la caja de música. 4 00:00:32,324 --> 00:00:34,784 -No encuentro nada. -Pues sigue buscando. 5 00:00:36,245 --> 00:00:37,495 Mozz. 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,539 Tu oponente anónimo de ajedrez. 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,542 ?Por qué no sientes más curiosidad sobre quién las envía? 8 00:00:42,710 --> 00:00:45,211 -Me gusta eI misterio. -Tu novia está desa?arecida. 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,922 No encuentras Io único que podría IiberarIa. 10 00:00:48,090 --> 00:00:50,633 Se podría decir que hay suficiente misterio en tu vida. 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,928 -?De dónde es eI mataselIos de esta? -No tiene. 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,304 ?No tiene? 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,391 ?Entonces aIguien dejó esto personaImente en tu ?uerta? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,601 Qué raro. Las otras tarjetas están en bIanco. 15 00:01:00,769 --> 00:01:03,563 La nueva tiene una foto deI Museo de Historia NaturaI. 16 00:01:03,731 --> 00:01:06,899 -Un buen misterio hace interesante Ia vida. -Conoces Ia maIdición china. 17 00:01:07,067 --> 00:01:10,987 -Que vivas en tiempos interesantes. -Esa es la primera de dos maldiciones. 18 00:01:11,155 --> 00:01:12,363 ?CuáI es la otra? 19 00:01:12,531 --> 00:01:14,323 Que encuentres Io que buscas. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,076 -?Cuál es la movida? -CabaIIo a D-7. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,955 CabaIlo a D-7. 22 00:01:25,294 --> 00:01:27,336 Ya has hecho esta movida antes, ?verdad? 23 00:01:27,504 --> 00:01:28,921 Sé con quién estoy jugando. 24 00:01:31,008 --> 00:01:33,509 Con KeIler. Esta es nuestra última ?artida. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,470 kelIer. 26 00:01:36,472 --> 00:01:37,847 Parece que está en Nueva York. 27 00:01:38,015 --> 00:01:40,016 -?Quién ganó? -No sé. 28 00:01:40,184 --> 00:01:42,351 Nunca terminamos de jugar. 29 00:01:52,654 --> 00:01:54,530 Artefactos deI SigIo XVIII Robados del Museo 30 00:01:54,698 --> 00:01:57,366 Antiguedades y Artefactos Robados del Museo de Historia Natural 31 00:01:59,870 --> 00:02:01,370 ROBO DE ALTO PERFIL EN EL MUSEO DE HISTORlA NATURAL 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,511 DPNY 33 00:02:24,019 --> 00:02:26,229 -Neal. -Peter. 34 00:02:29,316 --> 00:02:30,358 LIegas temprano. 35 00:02:30,901 --> 00:02:32,276 Tú también. 36 00:02:32,444 --> 00:02:33,569 ?Qué estás haciendo? 37 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Investigar. 38 00:02:40,160 --> 00:02:44,455 "Robo del Museo Estadounidense de Historia NaturaI". 39 00:02:44,623 --> 00:02:46,833 No es un semiIlero normal de crimen e intriga. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 -Sí, a Io mejor no es nada. -Espera. 41 00:02:49,628 --> 00:02:51,671 Es una Iista interesante de artícuIos robados. 42 00:02:51,839 --> 00:02:55,258 SeñueIos antiguos de patos de corcho de Ia bodega. 43 00:02:55,926 --> 00:03:00,680 Una Iista de suministros selIada con cera y unas muestras de suelo francés... 44 00:03:00,848 --> 00:03:02,765 ...que Ie pertenecían aI doctor John Bartram. 45 00:03:03,350 --> 00:03:04,767 EI padre de Ia botánica estadounidense. 46 00:03:06,019 --> 00:03:08,437 -?Solo es una corazonada? -Ya tienen a un sos?echoso. 47 00:03:08,605 --> 00:03:10,731 Atraparon a un tipo IIenando su morraI. Es... 48 00:03:10,899 --> 00:03:14,443 ManueI Cam?os. Hoy saIe bajo fianza. 49 00:03:15,529 --> 00:03:17,071 TaI vez deberíamos habIar con él. 50 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 Podríamos hacer eso. 51 00:03:24,246 --> 00:03:28,165 Me parece geniaI que te intereses en un robo sin importancia en un museo. 52 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 -La historia es importante. -Sí. 53 00:03:30,168 --> 00:03:33,462 SeñueIos de patos y muestras de sueIo francés. 54 00:03:33,630 --> 00:03:35,548 No quieres que me meta en esto. ?Por qué? 55 00:03:35,716 --> 00:03:39,635 -No ?ierdas eI tiempo con una corazonada. -Basta. ?Qué pasa? 56 00:03:39,803 --> 00:03:42,221 Estoy siendo honesto. Todavía no sé. 57 00:03:42,389 --> 00:03:43,973 Pasa aIgo más grande. 58 00:03:44,141 --> 00:03:46,893 No creo que Campos sea el cerebro. Tú tampoco. 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,604 ?Quién está organizando esto y por qué me importa? 60 00:03:49,771 --> 00:03:51,439 Tengo una teoría. 61 00:03:51,607 --> 00:03:52,982 Cuidado. Cuidado. 62 00:03:56,904 --> 00:04:00,323 -Ese es Campos. -!Dios mío, ManueI! 63 00:04:01,575 --> 00:04:03,743 Me vas a decir qué diabIos ?asa. 64 00:04:24,473 --> 00:04:25,890 Sí. 65 00:04:27,225 --> 00:04:29,352 ManueI Cam?os murió en Cuidados Intensivos. 66 00:04:29,853 --> 00:04:32,188 Su esposa está muy maI. Dice que no vio aI conductor. 67 00:04:32,356 --> 00:04:36,359 La poIicía no tiene pistas. Dime quién es el res?onsabIe. 68 00:04:37,194 --> 00:04:40,488 Se lIama Matthew keIIer. Es Ia versión obrera mía. 69 00:04:40,656 --> 00:04:43,783 -keIIer. Ya Io hemos tenido en el radar. -Y siempre se ha escapado. 70 00:04:43,951 --> 00:04:47,787 La Inter?oI lo busca por todo, desde tráfico de armas hasta robo de antiguedades. 71 00:04:47,955 --> 00:04:50,373 Sí, pero nunca han tenido más que rumores. 72 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 kelIer nunca ha sido atra?ado. 73 00:04:52,709 --> 00:04:55,127 ?Quién es? ?Una especie de rivaI tuyo? 74 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Más bien un oponente. 75 00:04:56,546 --> 00:04:58,005 Nos conocimos en el Grand Casino. 76 00:04:58,173 --> 00:05:00,967 Estuvimos en Mónaco en Ia final de Ia MundiaI de Backgammon. 77 00:05:01,134 --> 00:05:03,386 Oí que éI ejecutó el robo deI aeropuerto de Estocolmo. 78 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 Condujo hasta un vueIo que descargaba Krugerrands. 79 00:05:06,098 --> 00:05:08,557 Dejó bombas faIsas en la pista para que no lo siguieran. 80 00:05:09,059 --> 00:05:10,726 ?Lo conociste jugando backgammon? 81 00:05:12,354 --> 00:05:13,396 Eran tiempos senciIIos. 82 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 Si este es KeIler... 83 00:05:17,526 --> 00:05:21,320 ...creo que éI pagó Ia fianza de Campos para poder deshacerse de éI. 84 00:05:21,738 --> 00:05:22,947 Está bien. 85 00:05:23,115 --> 00:05:25,658 ?Qué hay con eI robo aI museo, eI corcho y Ia cera? 86 00:05:25,826 --> 00:05:28,202 Fue una a?uesta que hice con KeIler hace mucho tiem?o. 87 00:05:28,370 --> 00:05:30,496 FaIsificar una boteIla de vino de Ben Franklin. 88 00:05:30,664 --> 00:05:33,207 Tú y tu vino. ?Por eso hay gente muriendo en Ia caIle? 89 00:05:33,375 --> 00:05:36,419 María Antonieta le dio a FrankIin una boteIla de Chateau Du Munn. 90 00:05:36,586 --> 00:05:39,880 Dicen que está en manos privadas, pero nunca ha ido a subasta. 91 00:05:40,048 --> 00:05:42,591 EI punto es que esa boteIla no se puede faIsificar. 92 00:05:43,427 --> 00:05:46,345 Entonces es un desafío. Ver quién puede hacer lo imposible. 93 00:05:46,513 --> 00:05:47,722 Que gane el mejor. 94 00:05:47,889 --> 00:05:51,392 No me importa su rivaIidad. Si éI es mi asesino, Io quiero. 95 00:05:51,560 --> 00:05:55,271 Investiguemos. Veamos si hay aIguien hablando de esa botelIa. 96 00:06:00,277 --> 00:06:01,736 Señor Cattigan. 97 00:06:01,903 --> 00:06:05,114 Sir Roland Cattigan. 98 00:06:05,991 --> 00:06:09,493 Sir Cattigan, ?sabe sobre esa botelIa de FrankIin? 99 00:06:09,661 --> 00:06:13,456 Sí. Un vendedor la presentará eI viernes. 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,583 La añadiremos a Ia subasta Weatherbys. 101 00:06:15,959 --> 00:06:16,959 ?Quién es eI vendedor? 102 00:06:17,544 --> 00:06:19,378 ?Y por qué quiere saberIo el FBI? 103 00:06:19,588 --> 00:06:21,672 -Es faIsa. -Eso es imposibIe. 104 00:06:21,840 --> 00:06:24,633 -La boteIIa de FrankIin... -No se puede faIsificar, nunca. 105 00:06:26,053 --> 00:06:28,804 Bueno, mi vendedor quiere permanecer anónimo. 106 00:06:28,972 --> 00:06:30,973 Entonces tendrá que decepcionarIo. 107 00:06:31,141 --> 00:06:34,310 Dígame, agente, ?se considera un aficionado al vino? 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,396 Me gusta un buen Pinot de vez en cuando. 109 00:06:37,814 --> 00:06:41,108 Pinot. Vio Wntre Copas. 110 00:06:42,402 --> 00:06:43,819 -?Cuál es su punto? -Que... 111 00:06:43,987 --> 00:06:47,573 ...mi ?aIadar está asegurado por LIoyd's de Londres por un miIIón de euros. 112 00:06:47,741 --> 00:06:52,328 Mi punto es que usted no entiende Ias sutiIezas de mi negocio. 113 00:06:52,496 --> 00:06:54,246 Creo que sí Ias entiendo. 114 00:06:54,414 --> 00:07:00,002 Si se Ilega a saber que una botelIa de alto perfil como esta es faIsa, usted se acaba. 115 00:07:00,170 --> 00:07:02,254 No quiero cerrar su negocio... 116 00:07:02,422 --> 00:07:04,673 ...y registrar eI lugar con una orden... 117 00:07:05,175 --> 00:07:07,176 ...pero Io haré. 118 00:07:11,098 --> 00:07:12,723 No conozco aI vendedor. 119 00:07:12,891 --> 00:07:16,519 Pero Ia agente de Ia boteIIa es una mujer Ilamada Grace Quinn. 120 00:07:17,687 --> 00:07:18,771 ?Satisfecho? 121 00:07:20,065 --> 00:07:21,357 Creo que sí. 122 00:07:23,860 --> 00:07:26,195 RESTAURANTE PLAZA FEDERAL 123 00:07:35,205 --> 00:07:36,956 -?Qué es esto? -Mi orden de registro. 124 00:07:37,124 --> 00:07:39,125 Pídeme eI cerdo moo shu. 125 00:07:39,292 --> 00:07:41,377 Soy una maIa infIuencia. 126 00:07:41,795 --> 00:07:44,130 La agente se IIama Grace Quinn. 127 00:07:44,297 --> 00:07:48,509 Dice que maneja una excIusiva bodega de vinos IIamada Bin 903. 128 00:07:48,677 --> 00:07:50,719 ?Crees que podamos vincuIarIa con KeIIer? 129 00:07:50,887 --> 00:07:52,388 -Déjame hablar con eIIa. -?Qué? 130 00:07:52,556 --> 00:07:55,516 No puedes andar preguntando con una pIaca. La asustarás. 131 00:07:55,684 --> 00:07:59,061 Le diré que represento a un cIiente que está interesado en Ia boteIIa... 132 00:07:59,229 --> 00:08:00,563 ...a ver qué obtengo. 133 00:08:01,148 --> 00:08:02,356 Sabes dónde encontrarme. 134 00:08:02,524 --> 00:08:04,483 -Siempre. -Muy bien. 135 00:08:12,784 --> 00:08:17,788 Chateau Latour, Mouton RothschiId, una caja de Petrus, 1 945. 136 00:08:17,956 --> 00:08:20,082 Es una colección seria. 137 00:08:20,250 --> 00:08:24,044 Mi cliente no quiere que su ex esposa o Hacienda sepan Io que tiene. 138 00:08:24,921 --> 00:08:27,923 No es nada raro. Aquí somos muy discretos. 139 00:08:28,466 --> 00:08:29,925 Si quiere traerIo... 140 00:08:30,093 --> 00:08:33,846 ...haré una cata de vinos privada para celebrar Ia venta anuaI de Weatherbys. 141 00:08:35,932 --> 00:08:38,100 ?La invitación también es para mí? 142 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Si trae a su cIiente, sí. 143 00:08:40,604 --> 00:08:42,730 Abriremos unas botelIas raras. 144 00:08:42,898 --> 00:08:44,857 Bien, veré qué puedo hacer. 145 00:08:45,025 --> 00:08:47,359 Mi cliente es muy precavido. 146 00:08:47,527 --> 00:08:50,779 Ayudaría poderIe habIar deI Iugar si Io conociera de primera mano. 147 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 ?Me podrías dar un tour? 148 00:08:54,284 --> 00:08:55,784 CIaro. 149 00:08:56,286 --> 00:08:57,953 Por aquí. 150 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 Como verá, Ia bóveda tiene Io último en tecnoIogía. 151 00:09:01,374 --> 00:09:06,378 La humedad está constantemente en un 62 por ciento. La temperatura a 1 0 grados. 152 00:09:06,546 --> 00:09:08,380 Qué bien. 153 00:09:11,468 --> 00:09:13,052 Lo siento. 154 00:09:13,470 --> 00:09:15,804 Está bien. Para eso está esto. 155 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 Cambiamos eI código todos los días. 156 00:09:20,018 --> 00:09:23,145 Qué bien. Noté que no tienen cámaras de seguridad. 157 00:09:23,313 --> 00:09:26,065 Nuestra prioridad es eI anonimato de nuestros clientes. 158 00:09:26,733 --> 00:09:30,569 Asumo que eso es aIgo que un hombre precavido como su cIiente apreciaría. 159 00:09:30,737 --> 00:09:32,279 Asumes bien, Grace. 160 00:09:32,822 --> 00:09:34,406 ?Entramos? 161 00:09:50,298 --> 00:09:53,509 Chateau Du Munn, post-RevoIución Francesa. 162 00:09:53,677 --> 00:09:55,511 Qué bien. ?Quién es eI coIeccionista? 163 00:09:56,680 --> 00:09:58,138 No puedo decir. 164 00:09:59,182 --> 00:10:03,227 ?No será eI mismo que subastará Ia botelIa de Franklin el viernes? 165 00:10:03,395 --> 00:10:05,104 No puedo hablar de esa boteIIa. 166 00:10:05,272 --> 00:10:07,314 Pero no. 167 00:10:08,149 --> 00:10:10,526 No es eI mismo. 168 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Parece más su velocidad. 169 00:10:21,037 --> 00:10:23,372 Eso no puedo confirmarlo ni negarIo. 170 00:10:24,040 --> 00:10:26,875 Seamos honestos. Sé que estás arregIando la venta. 171 00:10:27,252 --> 00:10:28,377 No debería saberIo. 172 00:10:28,545 --> 00:10:31,297 Si no lo supiera, no sería bueno en mi trabajo, señorita Quinn. 173 00:10:32,007 --> 00:10:34,341 Su cliente debe estar bien conectado. 174 00:10:35,552 --> 00:10:37,386 Eso no puedo confirmarlo ni negarIo. 175 00:10:38,763 --> 00:10:41,223 Me encantaría conocer aI vendedor de Ia botelIa. 176 00:10:46,563 --> 00:10:48,355 TABERNAS DE NUEVA yORk 177 00:10:55,405 --> 00:10:57,906 178 00:10:58,742 --> 00:11:00,743 ?Por qué Io dice? 179 00:11:01,036 --> 00:11:05,331 Estoy seguro que un hombre de su gusto aprecia Ia historia, iguaI que yo. 180 00:11:05,498 --> 00:11:08,417 -?Puedo? -AdeIante. 181 00:11:12,547 --> 00:11:14,089 "La Corona del Rey. 182 00:11:15,091 --> 00:11:17,217 Una taberna que frecuentaba George Washington. 183 00:11:17,385 --> 00:11:20,095 Ahora está enterrada bajo Ia caIIe Water". 184 00:11:20,805 --> 00:11:21,847 Fascinante. 185 00:11:27,771 --> 00:11:29,563 TARJETA POSTAL 186 00:11:30,982 --> 00:11:32,941 Entiendo eI mensaje. 187 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 CALLE WATER CERRADA POR CONSTRUCCIÓN 188 00:11:41,951 --> 00:11:44,912 -?Qué taI, Peter? -?Cómo te fue con Ia señorita Quinn? 189 00:11:45,080 --> 00:11:48,123 -No averigué nada sobre KeIler. -?Habrá terminado Ia falsificación? 190 00:11:48,291 --> 00:11:50,959 TaI vez. No sé. ?Tú encontraste algo? 191 00:11:51,127 --> 00:11:54,880 TaI vez sepa por qué está haciendo esta estafa y no tiene nada que ver contigo. 192 00:11:55,048 --> 00:11:57,132 -?Debería sentirme aliviado? -Yo lo estaría. 193 00:11:57,300 --> 00:12:01,804 Contacté a Ia Interpol. Según sus fuentes, tiene un blanco grande en Ia es?aIda. 194 00:12:02,680 --> 00:12:04,223 -?Sí? -Sí. 195 00:12:04,641 --> 00:12:09,520 EI robo efectuado en Estocolmo estuvo financiado con dinero de Ia mafia rusa. 196 00:12:09,687 --> 00:12:13,607 Los camaradas se enojaron cuando se fue de Europa sin darIes su ?arte. 197 00:12:13,775 --> 00:12:15,150 Si Io atrapan, Io matarán. 198 00:12:15,318 --> 00:12:18,404 A menos que les haya prometido devoIverIes eI dinero y aIgo más. 199 00:12:18,571 --> 00:12:21,782 Pagará su deuda con el dinero de Ia boteIIa. 200 00:12:21,950 --> 00:12:25,661 Te quiero aquí a primera hora mañana. Quiero encontrar a keIIer antes que elIos. 201 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 Yo también. 202 00:12:44,431 --> 00:12:45,472 Matthew keIIer. 203 00:12:45,890 --> 00:12:48,183 Veo que recibiste mis postales. 204 00:12:48,977 --> 00:12:50,352 Gracias por seguir en contacto. 205 00:12:51,563 --> 00:12:53,856 Nunca pudimos terminar Ia ?artida. 206 00:12:54,023 --> 00:12:56,567 ?No quieres saber quién gana? 207 00:12:56,943 --> 00:12:57,985 Ya no. 208 00:12:59,529 --> 00:13:01,155 ManueI Cam?os murió hoy. 209 00:13:02,115 --> 00:13:04,700 -Lo siento. ?Quién? -Tu Iadrón. 210 00:13:05,618 --> 00:13:06,702 Estaba casado. 211 00:13:08,455 --> 00:13:10,372 Todavía temes ensuciarte, ?no, Caffrey? 212 00:13:12,375 --> 00:13:14,001 La vioIencia no requiere imaginación. 213 00:13:14,169 --> 00:13:17,212 Cualquiera ?uede usar un arma o un auto. 214 00:13:17,881 --> 00:13:19,715 Por eso siempre serás un mediocre. 215 00:13:20,884 --> 00:13:22,176 Sí. 216 00:13:22,343 --> 00:13:26,013 Eres demasiado débil ?ara hacer Io necesario para obtener lo que quieres. 217 00:13:26,181 --> 00:13:27,764 Incluyendo a kate, según oí. 218 00:13:32,562 --> 00:13:34,229 Buen intento. 219 00:13:35,023 --> 00:13:36,565 Pero perdiste esa oficiaImente. 220 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 ?Cuánto estuviste en Ia cárceI, cuatro años? 221 00:13:39,903 --> 00:13:42,404 Te perdiste muchos días de San VaIentín. 222 00:13:43,156 --> 00:13:46,074 Olvidé Io atractivo que era cuando elIa habIa dormida. 223 00:13:56,169 --> 00:14:01,173 Debí advertirte, pero estamos en tu Iímite. 224 00:14:01,341 --> 00:14:03,175 Deberías ir con calma. 225 00:14:06,513 --> 00:14:11,225 Imagínate cómo me sentí cuando descubrí que precisamente tú... 226 00:14:11,601 --> 00:14:12,935 ...trabajabas con el FBI. 227 00:14:13,102 --> 00:14:16,438 Doy un ?aso y habrá una docena de agentes deI FBl aquí en minutos. 228 00:14:16,606 --> 00:14:18,357 ?Sí? Adelante. 229 00:14:18,525 --> 00:14:21,610 Solo tendrían causa suficiente para arrestarte a ti. 230 00:14:21,778 --> 00:14:23,779 -?De veras? -Sí. 231 00:14:24,948 --> 00:14:26,532 ?Entrar sin autorización? 232 00:14:26,699 --> 00:14:29,117 Vamos, NeaI. Estás actuando desesperadamente. 233 00:14:29,285 --> 00:14:31,286 AI Capone cayó por evasión de im?uestos. 234 00:14:31,454 --> 00:14:33,247 Me halagas con Ia comparación. 235 00:14:33,414 --> 00:14:36,458 -?Qué quieres? -Jugar. 236 00:14:37,961 --> 00:14:39,044 ?La botelIa de Franklin? 237 00:14:39,212 --> 00:14:41,713 Sí. Quiero saber quién es eI mejor. 238 00:14:42,298 --> 00:14:44,967 Ya presentaste Ia tuya para la subasta. 239 00:14:45,385 --> 00:14:47,052 Supongo que ganaste. 240 00:14:47,762 --> 00:14:49,638 Nunca pudiste terminar nada, Caffrey. 241 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 Por eso kate buscó otra cosa. 242 00:14:54,811 --> 00:14:56,645 Te daré Ia ?rimera pieza. 243 00:14:58,064 --> 00:14:59,231 Ahora juguemos. 244 00:15:00,942 --> 00:15:02,901 Tienes 1 0 días. 245 00:15:19,502 --> 00:15:21,795 -?Qué es esto? -Un desafío. 246 00:15:21,963 --> 00:15:24,131 -?Dónde la conseguiste? -keIIer. 247 00:15:24,299 --> 00:15:25,340 Quiere enfrentarse. 248 00:15:25,508 --> 00:15:28,051 Me dio Ia ?rimera pieza para faIsificar mi boteIla. 249 00:15:28,219 --> 00:15:30,596 -Muy cabaIIeroso de su parte. -No exactamente. 250 00:15:30,763 --> 00:15:32,306 Tomó una gran ventaja. 251 00:15:32,473 --> 00:15:35,267 ?Por qué presiento que esto no se trata de la boteIIa? 252 00:15:35,435 --> 00:15:37,811 -Mozz. -Se trata de kate. 253 00:15:37,979 --> 00:15:41,315 Siempre fue eso entre kelIer y tú. Como si éI hubiera podido hacer aIgo. 254 00:15:41,482 --> 00:15:43,942 No importa de qué se trata. kelIer mató a un hombre. 255 00:15:44,110 --> 00:15:46,653 CIaro, cIaro. Ahora eres eI guerrero noble. 256 00:15:47,488 --> 00:15:50,282 -Bueno, ?cuál es eI pIan? -Lo voy a derrotar. 257 00:15:50,825 --> 00:15:51,867 Me dio Ia boteIIa. 258 00:15:52,035 --> 00:15:54,786 Ahora hay que IIenarIa, ponerIe corcho, seIIarIa y etiquetarIa. 259 00:15:55,496 --> 00:15:57,122 ?Te gustan las búsquedas de tesoros? 260 00:15:57,290 --> 00:16:01,293 He descubierto uno o dos huevos de Pascua. 261 00:16:01,461 --> 00:16:03,045 ?Qué hay en Ia Iista? 262 00:16:10,053 --> 00:16:11,720 -?Viste a kelIer? -Sí. 263 00:16:11,888 --> 00:16:13,889 Maldita sea. Pudimos haberIo hecho bien. 264 00:16:14,057 --> 00:16:16,141 -Pude haberlo arrestado. -?Por qué, exactamente? 265 00:16:16,309 --> 00:16:18,352 Está compIetamente limpio. Así trabaja él. 266 00:16:18,519 --> 00:16:21,396 Eso no quiere decir que no tenías que pedirme autorización. 267 00:16:21,564 --> 00:16:23,857 Tienes razón. Debí haberIo hecho. 268 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Sí. 269 00:16:27,070 --> 00:16:29,696 Weatherbys recibió Ia boteIIa de kelIer esta mañana. 270 00:16:31,240 --> 00:16:32,699 -Es buena. -Sí. 271 00:16:32,867 --> 00:16:36,870 Y es la única evidencia que vincuIa a KeIler con el homicidio de Campos. 272 00:16:37,038 --> 00:16:38,372 Y está en una bóveda. 273 00:16:38,539 --> 00:16:42,584 Daría iguaI que estuviera en eI mar. Esto es todo muy circunstancial. 274 00:16:42,752 --> 00:16:45,337 Asumo que eI menú no funcionará esta vez. 275 00:16:45,505 --> 00:16:46,838 No. 276 00:16:47,465 --> 00:16:49,883 A menos que logremos convencerIo de que es faIsa. 277 00:16:50,051 --> 00:16:53,679 Ese Cattigan no parará la subasta porque nosotros digamos que es faIsa. 278 00:16:53,846 --> 00:16:55,472 Y necesitamos ?ruebas de que Io es. 279 00:16:55,640 --> 00:16:58,266 Podemos presentar nuestra propia boteIla de FrankIin. 280 00:16:58,434 --> 00:17:00,602 Solo existe una boteIIa, ?no? 281 00:17:00,770 --> 00:17:03,772 Si entrego una falsa tan buena como Ia de KeIler, Ias anaIizarán. 282 00:17:03,940 --> 00:17:06,066 -?Cómo? -Con lo estándar. 283 00:17:06,234 --> 00:17:09,361 Una prueba de carbono al corcho, una prueba moIecuIar de la cera... 284 00:17:09,529 --> 00:17:11,446 ...una refracción espectroscópica del vidrio. 285 00:17:11,614 --> 00:17:13,699 -Lo que sacaron deI robo deI museo. -Así es. 286 00:17:13,866 --> 00:17:15,784 Su boteIla y Ia mía pasarán las pruebas. 287 00:17:15,952 --> 00:17:18,412 La casa de subastas tendrá que hacer una prueba deI cesio. 288 00:17:18,579 --> 00:17:21,123 No Ies gusta hacerIas porque son muy costosas. 289 00:17:21,624 --> 00:17:25,419 Así determinan Ia edad deI vino dentro de Ia boteIla sin abrirIa. 290 00:17:25,586 --> 00:17:28,213 EI cesio1 37 no existe en Ia naturaIeza. 291 00:17:28,756 --> 00:17:32,092 Des?ués de detonar Ia ?rimera bomba atómica, se esparció por eI mundo. 292 00:17:32,260 --> 00:17:35,220 -Lo embotelIado antes de 1 945... -Como Ia botelIa reaI de FrankIin. 293 00:17:35,388 --> 00:17:36,805 Sí. ...no tiene cesio. 294 00:17:36,973 --> 00:17:38,640 Si su boteIIa Io tiene, es falsa. 295 00:17:38,808 --> 00:17:41,101 ?No puede conseguir un vino de cien años y lIenarla? 296 00:17:41,269 --> 00:17:42,352 Ahí está eI problema. 297 00:17:42,520 --> 00:17:45,814 Sabrían que acabas de envasarIo. EI contenido de oxígeno sería muy alto. 298 00:17:45,982 --> 00:17:47,816 Por eso no ?uede falsificarse. 299 00:17:47,984 --> 00:17:50,026 ?Y tú crees poder pasar Ia prueba deI cesio? 300 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 No, nadie puede. Es imposibIe. 301 00:17:52,822 --> 00:17:55,991 -Esa es la beIIeza deI asunto. -Si impones Ia prueba, ambos faIIan. 302 00:17:56,159 --> 00:17:59,494 Eso prueba que la boteIla de kelIer es faIsa y Io arrestamos por fraude. 303 00:17:59,662 --> 00:18:01,621 Sí, no es homicidio, pero es un comienzo. 304 00:18:02,498 --> 00:18:05,834 -?Cómo harás Ia botelIa? -Ya tengo a aIguien trabajando en eso. 305 00:18:22,852 --> 00:18:24,019 ?Cómo vas? 306 00:18:24,479 --> 00:18:28,190 Mozz, ?no eres exagerado? ?Qué harás con unas tenazas? 307 00:18:28,357 --> 00:18:30,609 Los ninjas shinobi hacen de todo un arma. 308 00:18:30,818 --> 00:18:33,945 -Tú no eres un ninja. -Eso es lo que quiero que creas. 309 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 ?Cómo va Ia boteIIa? 310 00:18:35,490 --> 00:18:38,200 Soborné a un guardia en Ia exhibición marítima... 311 00:18:38,367 --> 00:18:41,286 ...y me dio corcho francés hecho antes de Ia RevoIución IndustriaI. 312 00:18:41,454 --> 00:18:45,582 Tenemos eI periódico. Este es un New 'ork Gazette de 1 785. 313 00:18:45,750 --> 00:18:49,503 Lo usan como aislante en Ias ?aredes de Ia Casa Cervecera CoIoniaI. 314 00:18:49,670 --> 00:18:50,712 Perfecto. 315 00:18:50,880 --> 00:18:54,049 Solo le faIta un huevo a nuestra canasta. 316 00:18:54,217 --> 00:18:55,258 Cera. 317 00:18:55,426 --> 00:19:00,055 Preferiblemente cera de abejas deI sigIo 1 8 deI viñedo Chateau Du Munn. 318 00:19:00,223 --> 00:19:03,141 La agente de kelIer tiene varias Chateau Du Munn en Ia bóveda. 319 00:19:03,309 --> 00:19:05,101 -?Cuánta cera necesitamos? -No mucha. 320 00:19:05,269 --> 00:19:08,647 Puedo IograrIo con una ?equeña cantidad. 321 00:19:08,815 --> 00:19:10,899 -?Qué taI es la seguridad alIá? -Buena. 322 00:19:11,067 --> 00:19:15,070 Un teclado con una cIave que rota, pIaca con escáner biométrico. 323 00:19:15,238 --> 00:19:16,822 -Podemos... -Con monitor de puIso. 324 00:19:16,989 --> 00:19:19,574 Eso lo hace más difíciI. ?Cómo vas a entrar? 325 00:19:19,742 --> 00:19:21,201 Haciendo que eIla abra la puerta. 326 00:19:22,870 --> 00:19:24,704 -?Para ti? -No. 327 00:19:24,872 --> 00:19:27,415 Para mi cIiente, CarIton Leed. 328 00:19:27,583 --> 00:19:29,125 ?Quién es ese? 329 00:19:29,919 --> 00:19:31,795 -No. -Es tu paIabra favorita, ?verdad? 330 00:19:31,963 --> 00:19:34,840 Es cIásica. No, jamás, oIvídaIo. 331 00:19:35,007 --> 00:19:36,341 ?Cómo se te ocurre pensar... 332 00:19:36,509 --> 00:19:39,761 ...que voy a entrar a cualquier Iugar contigo a robarme algo? 333 00:19:39,929 --> 00:19:42,931 No entraremos sin autorización. Te mostrarán eI Iugar. 334 00:19:43,099 --> 00:19:44,766 Y no nos robamos nada... 335 00:19:45,476 --> 00:19:46,852 ...de vaIor. 336 00:19:47,228 --> 00:19:48,770 Solo necesito un poco de cera. 337 00:19:48,938 --> 00:19:51,606 Es como tomar un mechón de peIo deI piso de una barbería. 338 00:19:51,774 --> 00:19:54,943 -Robo es robo. -Soy informante, no agente. 339 00:19:55,111 --> 00:19:57,612 No tengo esas restricciones. Esto es un área gris. 340 00:19:57,780 --> 00:19:59,739 -Nada. -Vamos. 341 00:19:59,907 --> 00:20:01,241 Te puedes poner eIegante... 342 00:20:01,409 --> 00:20:04,619 ...mezclarte con gente bonita, tomarte una buena co?a de oporto. 343 00:20:04,787 --> 00:20:06,454 Con todo Io que sabes sobre mí... 344 00:20:06,622 --> 00:20:09,416 ...?crees que yo disfrutaría aIgo de Io que acabas de decir? 345 00:20:10,543 --> 00:20:12,460 Esto se trata de atrapar a un asesino. 346 00:20:13,129 --> 00:20:15,130 Un trozo de cera por un asesino. 347 00:20:17,133 --> 00:20:19,801 ?Esto no afectará el vaIor de nada en Ia colección de Grace? 348 00:20:19,969 --> 00:20:21,970 No, no, nada. 349 00:20:24,974 --> 00:20:27,809 Que conste que odio eI oporto. Es muy duIce. 350 00:20:28,853 --> 00:20:31,146 Habrá otras opciones. 351 00:20:39,405 --> 00:20:41,197 Insisto en que esta corbata es ridícuIa. 352 00:20:41,365 --> 00:20:43,366 Es itaIiana. Y se ve bien. 353 00:20:43,534 --> 00:20:47,120 Siento que debería Iim?iarme los dientes con elIa, no ponérmela en eI cueIlo. 354 00:20:47,288 --> 00:20:49,664 Entre más ?ronto Grace nos muestre la bodega... 355 00:20:49,832 --> 00:20:52,918 ...más pronto podrás voIver a tus pantaIones deportivos favoritos. 356 00:20:53,085 --> 00:20:55,754 -Sé que eI vino no es Io tuyo. -Es una cata, NeaI. 357 00:20:55,922 --> 00:20:57,380 Hueles una boteIla, bebes... 358 00:20:57,548 --> 00:21:02,010 ...y dices aIgo pretencioso, como rico con buen cuerpo. 359 00:21:02,386 --> 00:21:04,012 Hablando de eso. 360 00:21:04,180 --> 00:21:06,514 LIegaron. Usted debe ser eI señor Leed. 361 00:21:06,682 --> 00:21:09,351 -Por favor, Ilámeme Carlton. -Grace Quinn. 362 00:21:09,518 --> 00:21:11,686 Oí que es un hombre de gusto refinado. 363 00:21:11,854 --> 00:21:13,939 Espero que encontremos algo que le guste hoy. 364 00:21:15,232 --> 00:21:16,483 Me encanta su corbata. 365 00:21:19,236 --> 00:21:21,738 -Le encanta Ia corbata. -Sí. 366 00:21:32,041 --> 00:21:35,543 Empezaremos con un Chateau Petrus Pomerol 1 985. 367 00:21:36,170 --> 00:21:38,964 Estupendo año. No te estás conteniendo. 368 00:21:43,928 --> 00:21:45,011 ?Qué opina? 369 00:21:46,013 --> 00:21:49,557 Yo diría que tiene madera con cuerpo mediano y un matiz de... 370 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 La señorita ?reguntó qué pensaba yo. 371 00:21:53,604 --> 00:21:56,690 EI uso de Ia madera es evidente en su ampIitud de sabores. 372 00:21:57,358 --> 00:21:59,734 Una gran persistencia en Ia boca. 373 00:22:00,319 --> 00:22:01,861 Se abre bien en la copa. 374 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Yo estaría de acuerdo. 375 00:22:06,534 --> 00:22:11,079 Tengo entendido que tiene una coIección privada más sustanciaI. 376 00:22:11,747 --> 00:22:14,082 ?Le gustaría ver Ia bóveda? 377 00:22:26,095 --> 00:22:29,848 -?Su amigo no viene? -No. No necesito niñera. 378 00:22:30,266 --> 00:22:32,434 Por favor, ?ermítame. 379 00:22:33,060 --> 00:22:34,394 Y también es un cabalIero. 380 00:22:36,063 --> 00:22:39,691 Como ve, nuestro sistema de seguridad es lo úItimo en tecnología. 381 00:22:39,859 --> 00:22:41,443 ?De veras? 382 00:22:45,364 --> 00:22:48,366 -Sí, es un experto. -Sí. 383 00:22:49,076 --> 00:22:50,785 Definitivamente. 384 00:22:51,162 --> 00:22:54,205 -?Quiere probar algo más? -Me encantaría, gracias. 385 00:23:22,568 --> 00:23:24,486 Ahí estás. 386 00:23:28,616 --> 00:23:31,493 Chateau Du Munn, post-RevoIución Francesa. 387 00:23:42,296 --> 00:23:46,216 Señorita Quinn, tengo una pregunta sobre el Chateau Petrus. 388 00:23:48,094 --> 00:23:49,344 Siento interrumpir. 389 00:23:50,012 --> 00:23:51,596 Por favor. 390 00:23:51,972 --> 00:23:54,349 -?No Io conozco? -No creo. 391 00:23:54,892 --> 00:23:57,268 Supongo que tiene una de esas caras, ?eh? 392 00:23:58,687 --> 00:24:00,438 ?Te importaría IIenarIa? 393 00:24:00,981 --> 00:24:02,649 -Claro. -Gracias. 394 00:24:06,946 --> 00:24:08,696 Ya entendí. 395 00:24:08,864 --> 00:24:11,699 Sí, lo vi antes. Vino con su amigo. 396 00:24:13,369 --> 00:24:16,830 -?Qué se hizo éI? -No sé. No soy su guardián. 397 00:24:16,997 --> 00:24:18,873 No, ?eh? 398 00:24:19,041 --> 00:24:20,125 Yo creo que sí. 399 00:24:20,292 --> 00:24:21,876 Me pregunto qué pasaría... 400 00:24:22,044 --> 00:24:26,172 ...si Ie ?idiera aI guardia que revisara la bóveda ahora mismo. 401 00:24:26,966 --> 00:24:29,092 ?Qué le hará eso a Ia carrera de un oficiaI... 402 00:24:29,260 --> 00:24:32,887 ...cuando pilIan a su mandadero en Ia propiedad privada de alguien? 403 00:24:33,055 --> 00:24:35,056 Y a mí me cuesta entender... 404 00:24:35,224 --> 00:24:37,892 ...por qué no lo arresto ahora mismo por homicidio. 405 00:24:39,228 --> 00:24:41,729 -?Sí? -Sí. 406 00:24:41,897 --> 00:24:44,649 ?Qué taI si Ie pido a Grace que cierre esta bóveda? 407 00:24:45,651 --> 00:24:47,986 ?Qué encontrará la poIicía cuando mire adentro? 408 00:24:48,154 --> 00:24:51,364 Una bodega IIena de vino polvoriento y más caro de Io que es en reaIidad. 409 00:24:58,038 --> 00:25:00,790 ?Sabes qué? Me aIegra que invoIucraras al FBI, Caffrey. 410 00:25:00,958 --> 00:25:02,250 Eso lo hace emocionante, ?no? 411 00:25:03,169 --> 00:25:05,420 Será mucho mejor cuando te derrote. 412 00:25:05,588 --> 00:25:07,714 Olvidé decirte. 413 00:25:07,882 --> 00:25:09,924 414 00:25:11,051 --> 00:25:15,388 Oí que aIguien asesinó a un ciudadano frente a un agente deI FBl. 415 00:25:15,556 --> 00:25:16,931 Qué verguenza. 416 00:25:17,099 --> 00:25:19,809 Eso debe ser vergonzoso para eI FBI, ?verdad? 417 00:25:20,477 --> 00:25:22,103 Buena suerte con esa investigación. 418 00:25:28,402 --> 00:25:31,404 Paso cinco minutos con el tipo y quiero darIe un gol?e. 419 00:25:31,572 --> 00:25:33,865 Imagínate cómo me siento yo. 420 00:25:34,033 --> 00:25:36,534 Te sentirás mejor cuando Io arrestemos. 421 00:25:52,009 --> 00:25:53,051 Esto no puede ser bueno. 422 00:25:53,219 --> 00:25:55,637 ?Por qué todos dicen eso cuando entro a sus oficinas? 423 00:25:55,804 --> 00:25:57,472 -?Entonces tiene buenas noticias? -No. 424 00:25:57,640 --> 00:26:00,642 Contacté a Ia casa de subastas. Ya cerraron las inscri?ciones. 425 00:26:01,060 --> 00:26:03,144 ?No podemos ?resentar nuestra botelIa? 426 00:26:03,312 --> 00:26:04,479 Lo siento, Peter. 427 00:26:04,647 --> 00:26:06,940 Ahora deja Ias tonterías y atra?a a este tipo. 428 00:26:12,404 --> 00:26:14,781 Te su?eraste a ti mismo, Mozz. 429 00:26:17,159 --> 00:26:18,660 HaIagador. 430 00:26:18,827 --> 00:26:20,995 -?Qué sigue? -Monto Ias bombas deI vacío. 431 00:26:22,248 --> 00:26:24,624 Y transfiero el vino. 432 00:26:28,504 --> 00:26:30,546 ?Es?eras a aIguien? 433 00:26:30,714 --> 00:26:32,340 ?TaI vez a keIIer? 434 00:26:38,931 --> 00:26:41,516 -?June? -No. 435 00:26:41,684 --> 00:26:43,309 Peter, hoIa. ?Qué haces aquí? 436 00:26:43,477 --> 00:26:48,022 Tengo maIas noticias. La casa de subastas cerró las inscripciones. 437 00:26:54,446 --> 00:26:57,782 Les agradezco su intento por ?arecerse aI A-Team... 438 00:26:58,575 --> 00:27:01,035 ...pero no puedo dejarIos Ilevar su boteIla a Weatherbys. 439 00:27:01,537 --> 00:27:03,037 Es Hughes. Canceló todo. 440 00:27:03,205 --> 00:27:05,206 Si no la lIevamos, no harán Ia prueba. 441 00:27:05,374 --> 00:27:07,834 kelIer saIdrá con medio miIIón y un homicidio. 442 00:27:08,002 --> 00:27:10,086 ?Y si gana? O peor, ?y si tú ganas? 443 00:27:10,254 --> 00:27:11,796 Este ti?o no se detendrá ante nada. 444 00:27:11,964 --> 00:27:17,802 Por eso debemos detenerIo. Sin ofender, pero su equipo no Io ha hecho. 445 00:27:22,641 --> 00:27:23,683 Tienes razón. 446 00:27:24,059 --> 00:27:26,227 Continúen. Derrotémoslo. 447 00:27:27,271 --> 00:27:29,564 -?Quieres? -Lactosa. 448 00:27:29,732 --> 00:27:30,898 Nos vemos en Ia mañana. 449 00:27:31,066 --> 00:27:34,402 LIamaré a Jones y buscaré la forma de meter Ia boteIla a Ia subasta. 450 00:27:38,449 --> 00:27:40,074 Vamos, Haversham. 451 00:27:44,121 --> 00:27:46,039 Más des?acio. 452 00:27:53,839 --> 00:27:55,715 -Buenos días, Peter. -Buenos días. 453 00:27:55,883 --> 00:27:59,093 No tengo nada sobre Ia casa de subastas. Weatherbys ?arece seguir Ia Iey. 454 00:27:59,261 --> 00:28:03,097 Maldita sea. Necesito aIgo para que Cattigan nos reciba Ia boteIla. 455 00:28:03,515 --> 00:28:05,266 kelIer realmente te afectó, ?eh? 456 00:28:06,101 --> 00:28:08,019 Sí, es un tipo difícil. 457 00:28:08,187 --> 00:28:13,816 458 00:28:16,195 --> 00:28:17,779 ?Qué, tienes algo? 459 00:28:18,364 --> 00:28:22,116 Sí. Sí, este verano tuvieron un cIima terribIe en Francia. 460 00:28:22,284 --> 00:28:24,077 Un par de meses muy calientes. 461 00:28:24,244 --> 00:28:26,496 La cosecha de uva no fue suficiente. 462 00:28:26,663 --> 00:28:29,665 -?Eso es bueno? -Sí. 463 00:28:29,833 --> 00:28:33,294 1 947 no fue un buen año. 464 00:28:35,297 --> 00:28:37,715 Cuarenta miI dólares, 45 000 dólares. 465 00:28:37,883 --> 00:28:41,135 Muchas gracias. 50 000 dóIares. Gracias, señor. 466 00:28:41,303 --> 00:28:43,763 Cincuenta mil dóIares con el cabaIlero a mi derecha. 467 00:28:43,931 --> 00:28:48,643 Cincuenta mil, 55 000 dóIares. 55 000 con dóIares Ia señora de atrás. 468 00:28:48,811 --> 00:28:52,772 Cincuenta y cinco mil dóIares. 55 000, 60 000 dólares. 469 00:28:52,940 --> 00:28:55,775 Gracias, señor. 60 000 dóIares. 470 00:28:56,193 --> 00:28:59,237 Veo nobIes euro?eos y varios gerentes de fondos de inversión libre... 471 00:28:59,405 --> 00:29:01,656 ...pero no hay rastros de tu amigo, KeIler. 472 00:29:01,824 --> 00:29:04,992 Es difícil arrestarlo por fraude si no Ilega. 473 00:29:05,160 --> 00:29:08,371 kelIer no perdería la oportunidad de verme la cara cuando esto reviente. 474 00:29:08,539 --> 00:29:10,665 -Debe estar viendo. -?Desde cualquier parte? 475 00:29:10,833 --> 00:29:13,292 No, estará cerca por si aIgo saIe maI. 476 00:29:13,460 --> 00:29:15,294 Eso no nos ayuda mucho. 477 00:29:15,462 --> 00:29:17,296 ?Crees que podamos entrar a Ia subasta? 478 00:29:17,464 --> 00:29:19,841 Tengo una carta bajo Ia manga. 479 00:29:21,343 --> 00:29:24,971 Lo siento. No ?uedo ?resentar su boteIIa, pues tiene que ser faIsa. 480 00:29:25,139 --> 00:29:26,472 Una de las dos debe serIo. 481 00:29:26,640 --> 00:29:28,141 ?Cómo sabe que no es Ia suya? 482 00:29:28,308 --> 00:29:31,185 Tenemos razones para creer que esta es Ia boteIla verdadera. 483 00:29:31,353 --> 00:29:32,645 ?Dónde la obtuvieron? 484 00:29:35,357 --> 00:29:36,774 No podemos decirIo. 485 00:29:38,318 --> 00:29:40,403 No Ia recibiré en Ia subasta. 486 00:29:40,571 --> 00:29:41,696 ?Está seguro? 487 00:29:41,864 --> 00:29:45,825 EI año ?asado vendieron seis magnums de Chateau La FIeur, 1 947... 488 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 ...como a 50 000 dólares por botelIa. 489 00:29:47,995 --> 00:29:49,412 Eso es un registro púbIico. 490 00:29:49,580 --> 00:29:50,997 Hablé con eI viñedo. 491 00:29:51,165 --> 00:29:54,208 Ese año soIo produjeron cinco magnums. 492 00:29:56,795 --> 00:30:00,006 No quiere que la gente sepa que fue estafada, ?o sí? 493 00:30:01,800 --> 00:30:03,009 Es maIo para eI negocio. 494 00:30:03,177 --> 00:30:05,136 Tendrá que analizarlas para averiguarIo. 495 00:30:05,304 --> 00:30:07,430 No puedo. Eso tomaría aI menos tres horas. 496 00:30:07,598 --> 00:30:10,391 -La subasta... -Puede esperar tres horas. 497 00:30:10,559 --> 00:30:12,477 Mi cliente acepta eI desafío. 498 00:30:12,644 --> 00:30:14,228 Me lo imaginaba. 499 00:30:17,232 --> 00:30:20,109 Mientras esperamos, ?por qué no me da las direcciones lP... 500 00:30:20,277 --> 00:30:22,403 ...de todos Ios que observan su canal web? 501 00:30:23,572 --> 00:30:24,989 Gracias. 502 00:30:27,910 --> 00:30:30,369 -Jefe, ?cómo va todo? -Están haciendo las pruebas. 503 00:30:30,537 --> 00:30:32,788 -Felicitaciones. -Sí, aún no celebremos. 504 00:30:32,956 --> 00:30:35,166 -?Cómo va todo alIá? -Seguimos esos IP. 505 00:30:35,334 --> 00:30:36,959 -?AIgún éxito? -Tres Iugares. 506 00:30:37,127 --> 00:30:39,921 El Carlisle, eI PenínsuIa y un estacionamiento. 507 00:30:40,088 --> 00:30:43,591 -?Quién vería desde un estacionamiento? -AIguien que quiere moverse. 508 00:30:43,759 --> 00:30:45,051 Envía gente a Ios hoteIes... 509 00:30:45,219 --> 00:30:47,678 ...pero pon a la mayoría en el estacionamiento. 510 00:30:47,846 --> 00:30:51,098 -Ya van a anunciar Ios resuItados. -Ya vamos a atrapar a keIIer. 511 00:30:51,266 --> 00:30:52,600 Me suena a jaque mate. 512 00:30:54,436 --> 00:30:57,104 Gracias de nuevo por su paciencia. 513 00:30:57,272 --> 00:30:58,606 DiscuIpen Ia demora. 514 00:30:58,774 --> 00:31:00,399 Pero como saben aIgunos... 515 00:31:00,567 --> 00:31:05,571 ...tuvimos que hacer una ?rueba de cesio para verificar la autenticidad... 516 00:31:05,739 --> 00:31:08,616 ...de las dos boteIIas que nos presentaron. 517 00:31:08,784 --> 00:31:12,870 La prueba muestra que una de Ias boteIlas es faIsa. 518 00:31:13,622 --> 00:31:14,956 ?Una de Ias boteIIas? 519 00:31:15,123 --> 00:31:20,086 La otra, representada por Ia señorita Grace Quinn, es auténtica. 520 00:31:21,046 --> 00:31:24,590 Gracias por su paciencia. La puja comenzará dentro de poco. 521 00:31:24,758 --> 00:31:28,803 -Dijiste que era imposibIe faIsificarIa. -Es im?osible. 522 00:31:30,013 --> 00:31:33,516 -A menos que hubiera tenido Ia boteIIa reaI. -Siempre tuvo Ia botelIa real. 523 00:31:44,653 --> 00:31:47,905 Si KeIler tenía Ia boteIla reaI, ?por qué pasaría por todo esto? 524 00:31:48,073 --> 00:31:50,074 -?Por qué fingir tener la faIsa? -Bueno. 525 00:31:50,576 --> 00:31:52,493 Esto cambia por compIeto eI juego. 526 00:31:53,787 --> 00:31:55,663 Sí, eI Lafite. 527 00:31:55,831 --> 00:31:58,124 Quería subir eI precio. Maldita sea. Eso es. 528 00:31:58,292 --> 00:32:01,460 Rodear Ia botelIa de controversia. Todos se mueren ?or tenerIa. 529 00:32:01,628 --> 00:32:03,796 Se venderá por el dobIe, o por eI tripIe. 530 00:32:03,964 --> 00:32:06,757 Así obtiene más que suficiente para pagarIes a Ios rusos. 531 00:32:06,925 --> 00:32:09,510 -Me usó ?ara hacerIo. -Este siempre fue su pIan. 532 00:32:09,678 --> 00:32:11,929 -Es bueno. -Debemos arrestarlo ahora. 533 00:32:12,097 --> 00:32:13,431 La subasta termina y se va. 534 00:32:13,599 --> 00:32:16,684 ?Por qué Io voy a arrestar? No tenemos nada en su contra. 535 00:32:19,104 --> 00:32:21,480 -Por entrar sin autorización. -?Qué? 536 00:32:23,609 --> 00:32:26,193 No puedo creer que te lo vaya a preguntar, ?pero Io viste? 537 00:32:26,361 --> 00:32:30,364 Sí, en una construcción. Tenía un Ietrero de ?rohibido entrar y todo. 538 00:32:30,532 --> 00:32:33,200 Bien, taI vez no podamos detenerIo por mucho tiempo. 539 00:32:33,368 --> 00:32:35,369 Pero tomará tiempo encontrar a KeIIer. 540 00:32:35,537 --> 00:32:37,038 Los demoraré hasta que Io tengas. 541 00:32:37,205 --> 00:32:39,624 -Nada... -IIegaI, ya sé. 542 00:32:50,719 --> 00:32:52,511 -HoIa. -HoIa, Mozz, soy yo. 543 00:32:52,679 --> 00:32:55,306 -?Se terminó Ia subasta? -No. Acabo de saIir. 544 00:32:55,474 --> 00:32:57,433 -?Cómo va? -Nada bien. 545 00:32:57,601 --> 00:32:59,435 La boteIla de KeIler es reaI. 546 00:32:59,603 --> 00:33:00,728 547 00:33:00,896 --> 00:33:02,480 -Bromeas. -No. 548 00:33:02,648 --> 00:33:03,981 ?Entonces por qué...? 549 00:33:04,149 --> 00:33:05,483 Para subir eI precio. 550 00:33:05,651 --> 00:33:07,318 BriIlante. Y mordimos eI anzueIo. 551 00:33:07,486 --> 00:33:09,403 -?AnaIizaron ambas boteIlas? -Sí. 552 00:33:09,571 --> 00:33:10,571 ?Cómo nos fue? 553 00:33:10,739 --> 00:33:12,698 Pasó todo excepto la prueba deI cesio. 554 00:33:13,367 --> 00:33:15,660 Estuviste geniaI. Ahora concéntrate. Necesito ayuda. 555 00:33:15,827 --> 00:33:18,412 -Aún podemos atraparIo. -?Por qué? 556 00:33:18,580 --> 00:33:20,581 Des?ués te digo. Primero hay que encontrarlo. 557 00:33:20,749 --> 00:33:23,125 ?Recuerdas que te dije que KelIer Ies debe a Ios rusos? 558 00:33:23,293 --> 00:33:24,877 CIaro. Tengo una memoria perfecta. 559 00:33:25,045 --> 00:33:27,171 Trato de demorar Ia puja. 560 00:33:27,339 --> 00:33:29,715 kelIer querrá ?agarles Io antes posibIe. 561 00:33:29,883 --> 00:33:32,259 O sea que deben estar en Ia ciudad. 562 00:33:32,427 --> 00:33:34,845 -Exactamente. -Preguntaré. 563 00:33:35,013 --> 00:33:37,598 HazIo rápido. Si encuentras aIgo, nos vemos en Weatherbys. 564 00:33:37,766 --> 00:33:40,142 Te dejaré un pase en Ia entrada. 565 00:33:49,695 --> 00:33:52,363 -?AIgo? -La señaI viene de Ia esquina noroeste. 566 00:33:52,531 --> 00:33:54,615 -Cerramos Ias entradas y saIidas. -Bien. 567 00:33:54,783 --> 00:33:57,660 Haremos una búsqueda piso por piso, empiecen ahora. 568 00:33:57,828 --> 00:34:00,204 Los quiero ?reparados. EI tipo puede estar armado. 569 00:34:00,372 --> 00:34:02,373 Que nadie saIga. 570 00:34:05,168 --> 00:34:09,922 Debo decir que parece que esta intriga despertó Ios apetitos. 571 00:34:10,090 --> 00:34:15,386 Así que sin más preámbuIos, abriremos Ia puja en 1 00 000 dóIares. 572 00:34:16,012 --> 00:34:18,973 -Cien miI 20. -?Qué averiguaste? 573 00:34:19,141 --> 00:34:21,267 Según Ia inteIigencia de tu federaI. 574 00:34:21,435 --> 00:34:23,894 Resulta que Ios rusos efectivamente siguen a keIIer. 575 00:34:24,062 --> 00:34:27,732 Quieren su dinero ahora. Y el propio Sergei está en Ia ciudad. 576 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 Quiere que eI mismo KeIler Ie asegure... 577 00:34:29,985 --> 00:34:33,487 ...que Ie pagará en cuanto se termine esta subasta. 578 00:34:33,655 --> 00:34:35,573 Tengo una idea. 579 00:34:37,367 --> 00:34:38,909 -?AIgo? -No, aún no. 580 00:34:39,077 --> 00:34:40,619 -Despejado. -Despejado por aquí. 581 00:34:40,787 --> 00:34:43,497 Maldita sea. Bien, siguiente piso. Vamos. 582 00:34:43,665 --> 00:34:45,833 Trescientos setenta y cinco, damas y cabaIleros. 583 00:34:46,001 --> 00:34:49,295 Trescientos setenta y cinco deI cabaIIero a mi derecha. 584 00:34:49,671 --> 00:34:52,006 -Aquí. -Cuatrocientos mil en el teléfono. 585 00:34:52,174 --> 00:34:53,966 ?AIguien dice 425? 586 00:35:13,695 --> 00:35:16,071 -No hay nadie. -Mire esto. 587 00:35:18,617 --> 00:35:20,951 EI hijo de perra debió vernos venir. 588 00:35:24,206 --> 00:35:25,206 No está aquí. 589 00:35:25,373 --> 00:35:27,708 Las cámaras de seguridad Io captaron huyendo. 590 00:35:27,876 --> 00:35:31,212 Arregló otro auto dos minutos antes de que acordonáramos el edificio. 591 00:35:31,379 --> 00:35:33,339 ?Entonces no tienen idea de dónde está? 592 00:35:33,507 --> 00:35:36,467 Lo buscamos en Ios videos de Ias cámaras de tránsito. 593 00:35:36,635 --> 00:35:39,386 Formamos una cronoIogía. No pudo ir muy lejos. 594 00:35:39,554 --> 00:35:41,347 No aIcanzó a lIevarse sus cosas. 595 00:35:41,515 --> 00:35:42,681 -?Sus cosas? -Sí. 596 00:35:42,849 --> 00:35:45,226 Tenía una com?utadora portátiI. Monitoreaba la subasta. 597 00:35:45,393 --> 00:35:48,395 -?Ya no está viendo Ia subasta? -ProbabIemente no. 598 00:35:48,563 --> 00:35:52,900 -Estaba muy preocupado ?or saIir de aquí. -Bien. Averigua hacia adónde va. 599 00:35:53,735 --> 00:35:58,072 La puja está ahora en 800 000 dólares para eI cabalIero a mi derecha. 600 00:35:58,240 --> 00:36:00,449 -Esta es una pésima idea. -HazIo, Mozz. 601 00:36:00,617 --> 00:36:02,701 Esta gente no recibe pagarés. 602 00:36:02,869 --> 00:36:07,248 Les advierto. Puedo venderIa ?or 800 000 dóIares. 603 00:36:07,415 --> 00:36:08,415 HazIo. 604 00:36:12,379 --> 00:36:14,755 Un milIón de dóIares. 605 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 Gracias, señor. 606 00:36:17,801 --> 00:36:20,928 Un milIón de dóIares y vendida. 607 00:36:27,102 --> 00:36:28,519 ?En qué nos metiste? 608 00:36:29,104 --> 00:36:31,105 -?Dónde estás? -Sigo en el estacionamiento. 609 00:36:31,273 --> 00:36:33,399 -?Qué pasó? -Gané la puja. 610 00:36:33,567 --> 00:36:35,985 -?Qué? -TranquiIo. Tengo un pIan. 611 00:36:36,152 --> 00:36:38,404 -NormaImente tienes uno. -?Qué hay de KeIler? 612 00:36:38,572 --> 00:36:42,950 EI cuartel generaI lo monitorea en tiem?o real con Ias cámaras de tránsito. 613 00:36:43,118 --> 00:36:46,912 -Parece que va al sur en Park. -AI sur en Park. Gracias. 614 00:36:48,456 --> 00:36:50,124 Sé para dónde va keIIer. 615 00:37:08,393 --> 00:37:10,227 Bravo, KeIler. 616 00:37:10,437 --> 00:37:12,479 En serio, vaya. 617 00:37:12,939 --> 00:37:14,899 Entonces viniste a despedirme, ?eh, Caffrey? 618 00:37:15,400 --> 00:37:17,067 No sabía que eras tan buen ?erdedor. 619 00:37:17,235 --> 00:37:18,652 Debo admitir... 620 00:37:18,820 --> 00:37:21,822 621 00:37:22,991 --> 00:37:24,825 Fue un goIpe genial, de veras. 622 00:37:24,993 --> 00:37:26,243 Gracias. 623 00:37:26,411 --> 00:37:28,746 Eso significa mucho viniendo de ti. 624 00:37:28,914 --> 00:37:30,664 Solo desearía que Kate pudiera verIo. 625 00:37:30,832 --> 00:37:32,750 Ambos sabemos que adoraba a los ganadores. 626 00:37:32,918 --> 00:37:35,836 ?Quién sabe? TaI vez Ia busque, a ver si aún le gustan. 627 00:37:37,339 --> 00:37:40,633 Tengo curiosidad. ?Cómo me encontraste? 628 00:37:41,134 --> 00:37:43,636 Revisé Ios pIanes de viaje de Sergei. 629 00:37:43,803 --> 00:37:45,179 Veo que Io hace con estiIo. 630 00:37:45,347 --> 00:37:48,307 También oí que no Ie gusta que le deban dinero. 631 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Debía. 632 00:37:50,185 --> 00:37:51,685 En pasado. 633 00:37:51,853 --> 00:37:57,066 Sí, verás, nuestro pequeño juego con Ia boteIIa pagó mis deudas. 634 00:37:57,233 --> 00:38:00,945 De hecho, mi agente acaba de enviarme un mensaje. Se vendió por siete cifras. 635 00:38:02,072 --> 00:38:04,156 -Vaya, feIicitaciones. -Gracias. 636 00:38:04,324 --> 00:38:07,409 Entonces eran dos pájaros de un tiro. 637 00:38:07,577 --> 00:38:10,913 ?HumilIarme y obtener buenas ganancias de una vez? 638 00:38:11,081 --> 00:38:13,082 ?Ves? Ahora estás entendiendo, NeaI. 639 00:38:14,209 --> 00:38:15,709 Me encantaría charIar, amigo. 640 00:38:15,877 --> 00:38:18,337 Pero si no tienes nada más, debo irme. 641 00:38:18,505 --> 00:38:20,089 Pórtate bien. 642 00:38:20,256 --> 00:38:22,800 Aún no he hecho mi oferta. 643 00:38:27,597 --> 00:38:29,431 Esto debe ser bueno. 644 00:38:30,225 --> 00:38:34,103 Quiero ofrecerte Ia oportunidad de confesar todos tus crímenes. 645 00:38:34,270 --> 00:38:37,648 EI robo en eI Museo de Historia NaturaI, eI homicidio de Manuel Campos... 646 00:38:37,816 --> 00:38:39,733 ...cuaIquier otra cosa que quieras agregar. 647 00:38:39,901 --> 00:38:41,986 ?Sabes qué? Estaba equivocado. 648 00:38:42,153 --> 00:38:44,446 Esto no es bueno. Esto es triste, amigo. 649 00:38:45,907 --> 00:38:48,242 Es un momento que recordaré con a?recio. 650 00:38:48,410 --> 00:38:50,703 Verte en tu momento más desesperado. 651 00:38:55,583 --> 00:38:57,835 EI ganador de Ia boteIIa de FrankIin... 652 00:38:58,003 --> 00:39:01,088 ...por casuaIidad no habrá sido eI postor 57, ?o sí? 653 00:39:04,676 --> 00:39:05,759 ?Por qué? 654 00:39:05,927 --> 00:39:09,054 Esto es incómodo, pero yo no tengo un milIón de dóIares. 655 00:39:11,057 --> 00:39:14,351 La casa de subastas dijo que me daría una semana para reunir eI dinero. 656 00:39:14,519 --> 00:39:15,811 Una semana, ?eh? 657 00:39:17,105 --> 00:39:19,773 ?Sabes qué? Una semana no es tanto. Puedo esperar. 658 00:39:19,941 --> 00:39:23,235 ?Le dijiste que haré una investigación federaI sobre Ia botelIa? 659 00:39:23,403 --> 00:39:24,945 Sí, sí. Eso también. 660 00:39:25,113 --> 00:39:27,114 ?Cuánto puede durar una investigación federal? 661 00:39:27,282 --> 00:39:29,908 -No sé. Años. -Años, vaya. 662 00:39:30,618 --> 00:39:32,411 Hijo de perra. 663 00:39:32,579 --> 00:39:34,788 ?Qué tan pacientes son Sergei y tus amigos rusos? 664 00:39:34,956 --> 00:39:37,082 Puedes dar un paseo en heIicóptero y saberIo. 665 00:39:37,250 --> 00:39:39,960 O puedes venir con nosotros. Tú decides. 666 00:39:41,254 --> 00:39:42,921 Buena jugada. 667 00:39:47,886 --> 00:39:48,927 Buena partida, KeIIer. 668 00:39:49,763 --> 00:39:50,804 No se ha acabado. 669 00:39:51,347 --> 00:39:52,890 AyúdaIe a subir aI auto. 670 00:39:53,850 --> 00:39:56,143 -A mí me parece que sí. -?Sí? 671 00:39:56,311 --> 00:39:59,104 Tú estuviste encerrado y te escapaste. 672 00:39:59,647 --> 00:40:03,984 TaI vez sea mi turno para aceptar un desafío. Los mejores dos de tres. 673 00:40:05,695 --> 00:40:07,946 Nos vemos, Caffrey. 674 00:40:09,407 --> 00:40:11,241 Contaré los días. 675 00:40:14,454 --> 00:40:16,580 EI pobre Sergei se irá con Ias manos vacías. 676 00:40:47,362 --> 00:40:48,654 ?Me perdí a kelIer? 677 00:40:48,822 --> 00:40:51,657 Maldición. Quería verlo saIir como un criminaI. 678 00:40:51,825 --> 00:40:53,033 Lo siento. 679 00:40:53,201 --> 00:40:55,577 Lo bueno es que no nos moIestará por un tiem?o. 680 00:40:55,745 --> 00:40:57,162 ?Cuánto es eso? 681 00:40:57,330 --> 00:40:59,540 TaI vez lo suficiente para terminar Ia partida. 682 00:40:59,707 --> 00:41:01,875 ?Crees que tengan una cárcel que pueda detenerlo? 683 00:41:02,043 --> 00:41:04,962 -No sé. -?Y cuáI es la maIa noticia? 684 00:41:05,130 --> 00:41:08,382 Esta noche no te tomarás una boteIla de vino de un milIón de dóIares. 685 00:41:08,550 --> 00:41:09,550 Sobreviviré. 686 00:41:11,719 --> 00:41:13,303 Tenías razón. 687 00:41:14,055 --> 00:41:16,181 Me vendría bien tener un misterio menos. 688 00:41:17,350 --> 00:41:20,561 Retiro ese comentario. 689 00:41:20,979 --> 00:41:24,565 De repente he oído habIar mucho sobre Ia caja de música. 690 00:41:24,732 --> 00:41:26,191 Tienes que hablar con AIex. 691 00:41:26,359 --> 00:41:29,069 EIla no me dirá nada mientras trabaje para eI FBl. 692 00:41:29,237 --> 00:41:31,405 Entonces haz que vaIga Ia ?ena para eIIa. 693 00:42:12,822 --> 00:42:13,822 [SPANISH - LATIN AMERlCAN]