1 00:00:29,321 --> 00:00:30,363 Oh, mon Dieu. 2 00:00:31,615 --> 00:00:33,449 C'est génial. 3 00:00:47,214 --> 00:00:49,298 Excusez-moi. Pardon. 4 00:01:38,807 --> 00:01:40,600 Tu dévoiles tes batteries. 5 00:01:40,768 --> 00:01:44,061 Quatre ans en prison et tu es toujours Ie meilIeur. 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,354 Frimeur. 7 00:01:45,522 --> 00:01:48,107 - Je t'ai manqué? - Je n'y ai jamais réfIéchi. 8 00:01:48,692 --> 00:01:52,695 Tu as quelque chose qui m'aPpartient. 9 00:01:53,071 --> 00:01:54,864 En fait, 10 00:01:55,866 --> 00:02:00,286 ça aPpartient à un certain Joe NeIson. AIlons, tu joues toujours à ça? 11 00:02:00,746 --> 00:02:03,206 SimpIes petits amusements. 12 00:02:05,584 --> 00:02:07,335 Qu'est-ce que tu veux, Caffrey? 13 00:02:08,212 --> 00:02:12,006 J'ai besoin de tes comPétences sur ça. 14 00:02:14,635 --> 00:02:16,219 La boîte à musique. 15 00:02:16,386 --> 00:02:18,387 Tu admets ne I'avoir jamais eue? 16 00:02:18,889 --> 00:02:20,973 Tu t'en es aPprochée pIus près que quiconque. 17 00:02:21,141 --> 00:02:23,226 Nous nous en sommes aPprochés. 18 00:02:23,560 --> 00:02:25,686 Mais ça n'a pas marché. 19 00:02:26,355 --> 00:02:27,688 Peut-être cette fois-ci. 20 00:02:28,023 --> 00:02:32,068 Désolée, je ne Peux Pas t'aider. J'ai laissé tomber dePuis IongtemPs. 21 00:02:32,236 --> 00:02:35,530 Ah, oui? AIors, Pourquoi as-tu ça dans ton sac? 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,533 C'est un morceau de la boîte, non? 23 00:02:40,911 --> 00:02:43,204 Je te connais Par coeur, tu te souviens? 24 00:02:43,372 --> 00:02:47,083 Non, Pas le couP de la nostalgie. Je n'ai pas Pu m'en séParer. 25 00:02:47,626 --> 00:02:50,753 Je ne sais rien de plus sur la boîte à musique. 26 00:02:50,921 --> 00:02:52,755 Mon numéro est Ià-dessus. 27 00:02:52,923 --> 00:02:54,632 Au cas où. 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,012 C'était bien de te voir, Alex. 29 00:03:15,237 --> 00:03:17,196 La relève, Ies amis. 30 00:03:17,364 --> 00:03:19,115 - On a quoi? - Rien de Particulier. 31 00:03:19,283 --> 00:03:21,117 Le personneI qui entre et qui sort. 32 00:03:21,577 --> 00:03:23,953 Notre trader a fait un peu d'affaires? 33 00:03:24,121 --> 00:03:28,583 Il est un peu troP préoccupé pour passer des apPels. Rembobine, Jones. 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 Ça ne ressemble pas à Mme Gray. 35 00:03:34,464 --> 00:03:36,382 Il se paie une version pIus jeune. 36 00:03:36,550 --> 00:03:39,427 Comment sais-tu qu'iI Ia Paie? C'est peut-être l'amour. 37 00:03:39,595 --> 00:03:41,971 Un type aussi vieux avec une fiIIe si jeune? 38 00:03:42,139 --> 00:03:44,307 - II I'achète forcément. - C'était quand? 39 00:03:44,474 --> 00:03:46,100 Il y a environ 40 minutes. 40 00:03:46,351 --> 00:03:47,768 C'était sur Ia bande? 41 00:03:48,145 --> 00:03:49,186 Un couP de feu. 42 00:03:49,354 --> 00:03:52,607 Lauren, aPPeIle le centraI. Demande des renforts en urgence. 43 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 - DéPêchons. - Lauren Cruz, Unité C-1 2. 44 00:03:54,902 --> 00:03:56,110 Numéro 1 1 0. 45 00:03:57,112 --> 00:03:58,279 FBI. 46 00:04:02,576 --> 00:04:04,952 - C'est bon. - C'est bon. 47 00:04:17,507 --> 00:04:19,175 J'ai un corps. C'est Gray. 48 00:04:31,229 --> 00:04:32,480 Montrez vos mains. 49 00:04:34,775 --> 00:04:37,526 Il est parti Par cette porte. 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,406 J'ai des empreintes en sortie. 51 00:04:42,574 --> 00:04:44,825 Gardez vos mains bien visibIes. 52 00:04:44,993 --> 00:04:47,703 - Les renforts? - La PoIice sera bientôt Ià. 53 00:04:47,871 --> 00:04:48,955 Vois Ià-haut. 54 00:04:49,122 --> 00:04:52,875 Dis à Ia Police qu'on est sur un suspect armé et dangereux. 55 00:04:56,046 --> 00:04:57,505 Venez. 56 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 C'est bon. 57 00:05:02,052 --> 00:05:03,219 Asseyez-vous. 58 00:05:03,387 --> 00:05:05,471 C'est bon, en haut. 59 00:05:05,722 --> 00:05:07,807 - Votre nom? - Pierce. 60 00:05:08,058 --> 00:05:10,559 Pierce. Qu'est-ce qui s'est passé? 61 00:05:12,312 --> 00:05:15,731 Il était caché dans la pièce, quand nous sommes entrés. 62 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 Et iI a tiré. 63 00:05:18,235 --> 00:05:20,361 C'est arrivé teIIement vite. 64 00:05:20,570 --> 00:05:22,029 Il est sorti Par Ia Porte? 65 00:05:23,365 --> 00:05:27,868 Bon. Je veux que tu I'accomPagnes à I'hôpitaI et que Ia poIice la voie. 66 00:05:28,537 --> 00:05:30,413 Demande une descriPtion du type. 67 00:05:31,790 --> 00:05:34,917 Bon, on rassemble tout le personnel. 68 00:05:35,085 --> 00:05:38,170 Je veux ParIer à tous ceux qui étaient dans Ia maison. 69 00:05:39,423 --> 00:05:41,215 Jones, 70 00:05:41,591 --> 00:05:43,634 trouve-moi Caffrey. 71 00:05:51,393 --> 00:05:52,852 AIlez. 72 00:05:59,568 --> 00:06:00,609 C'est un cadavre. 73 00:06:00,777 --> 00:06:02,153 Oui. 74 00:06:02,320 --> 00:06:05,031 Ce n'est pas trop mon domaine de compétence, Peter. 75 00:06:05,198 --> 00:06:08,534 Ce n'est pas une quête intelIectueIIe. Je ne suis Pas comPétent. 76 00:06:08,702 --> 00:06:09,869 Je vais y alIer. 77 00:06:10,037 --> 00:06:12,705 Ça fait beaucouP de règIes pour quelqu'un qui les ignore. 78 00:06:12,873 --> 00:06:14,623 - Oui. - AIdys ChristoPher Gray. 79 00:06:15,125 --> 00:06:16,125 Tu Ie connais? 80 00:06:16,668 --> 00:06:18,669 Oui, un trader renommé. 81 00:06:18,837 --> 00:06:22,339 Il a fait un maIheur sur les produits dérivés, avant la crise. 82 00:06:22,507 --> 00:06:24,800 Il a une coIlection d'art exceptionneIIe. 83 00:06:24,968 --> 00:06:27,803 Ça, c'est dans mes comPétences. 84 00:06:28,305 --> 00:06:30,973 On est sur lui dePuis trois semaines. 85 00:06:31,141 --> 00:06:35,061 Aujourd'hui, iI revient avec une femme, peut-être une caII-girI. 86 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 QueIqu'un Iui tire dessus. 87 00:06:37,606 --> 00:06:40,983 Le temps qu'on arrive, iI est mort, Ie tueur s'est enfui. 88 00:06:41,151 --> 00:06:42,485 AIors, je fais quoi, ici? 89 00:06:42,652 --> 00:06:45,029 QueIque chose ne va Pas. 90 00:06:45,447 --> 00:06:48,157 - Qu'est-ce qui ne coIle pas? - Où est Ie témoin? 91 00:06:48,325 --> 00:06:50,367 En état de choc. Couverte de bleus. 92 00:06:50,535 --> 00:06:53,329 Lauren I'a emmenée à I'hôpitaI avec Ia Police. 93 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 Dis-moi tout, SherIock. 94 00:06:56,041 --> 00:07:00,169 D'accord. Le témoin dit que le tireur était déjà à l'intérieur. 95 00:07:00,545 --> 00:07:02,171 C'est le sac de la fiIle? 96 00:07:02,339 --> 00:07:03,839 EIle et Gray entrent. 97 00:07:04,007 --> 00:07:06,467 Il y a une Iutte. Des couPs de feu. 98 00:07:07,135 --> 00:07:08,844 Et Gray finit sa carrière là. 99 00:07:09,096 --> 00:07:11,514 Je... Dis, tu m'écoutes? 100 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Oui, oui. Je suis muItitâches. 101 00:07:15,143 --> 00:07:19,688 Bon. Le témoin était bIotti là, dans ce coin. 102 00:07:19,856 --> 00:07:23,150 EIle dit qu'iIs ont Iutté et Ie tyPe est Parti par Ia Porte. 103 00:07:23,610 --> 00:07:24,860 Je suis entré et je... 104 00:07:26,655 --> 00:07:28,697 - Je t'ennuie? - Une seconde. 105 00:07:31,493 --> 00:07:32,827 - C'est une fausse. - Quoi? 106 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 L'encre n'est Pas encore sèche. 107 00:07:34,996 --> 00:07:37,623 Superbe travaiI. Qu'on ne trouve Pas partout. 108 00:07:37,791 --> 00:07:39,708 Non, c'est sûr. 109 00:07:39,876 --> 00:07:41,210 - Jones. - Oui? 110 00:07:41,378 --> 00:07:43,045 Enquête sur Pierce SPeIman. 111 00:07:43,213 --> 00:07:47,341 Et aPPeIle Lauren. Vois si on peut avoir son vrai nom. Ses papiers sont faux. 112 00:07:47,509 --> 00:07:49,009 Bien compris. 113 00:07:56,685 --> 00:07:58,894 EIle a fait I'empreinte avec sa chaussure. 114 00:07:59,354 --> 00:08:02,565 - C'est la tueuse, et non un témoin. - Agent Burke. 115 00:08:02,732 --> 00:08:04,900 Personne d'autre n'était Ià. 116 00:08:05,235 --> 00:08:07,903 L'infirmière a emmené Pierce pour un examen. 117 00:08:08,071 --> 00:08:11,907 EIle l'a Iaissée se déshabilIer, eIIe en a profité pour fiIer. 118 00:08:41,146 --> 00:08:42,271 Merci. 119 00:08:42,439 --> 00:08:43,939 Tu es en retard. 120 00:08:44,107 --> 00:08:45,733 Ça ne t'arrive jamais. 121 00:08:45,901 --> 00:08:47,985 Dure matinée. J'ai dû prendre Ie métro. 122 00:08:48,153 --> 00:08:50,946 C'est dur, quand on a autant de sacs. 123 00:08:51,114 --> 00:08:52,948 - EIizabeth t'a viré? - Non. 124 00:08:53,116 --> 00:08:55,117 - Et Ies sacs? - Tu es trop curieux. 125 00:08:55,285 --> 00:08:57,119 Lauren, tu es sur I'affaire? 126 00:08:57,287 --> 00:08:58,287 Oui. 127 00:08:58,455 --> 00:09:01,207 Jones, tu es sur Ia trace de Ia filIe? 128 00:09:01,374 --> 00:09:02,666 On n'a Pas grand-chose. 129 00:09:02,834 --> 00:09:06,045 Faux nom, rien Pour Ies empreintes. On a juste Ie sac. 130 00:09:06,213 --> 00:09:09,423 - On aura Ie raPport cet aPrès-midi. - Bon, continue. 131 00:09:09,591 --> 00:09:11,926 Je veux Ie rapPort dès qu'iI arrive. 132 00:09:12,636 --> 00:09:14,386 Et voiIà. 133 00:09:16,056 --> 00:09:18,224 Vos oPtions. 134 00:09:18,975 --> 00:09:21,101 Des chambres d'hôteI? Qu'est-ce que tu as fait? 135 00:09:21,269 --> 00:09:23,437 On améliore notre système éIectrique. 136 00:09:23,605 --> 00:09:26,106 On met du son HD Partout. 137 00:09:26,274 --> 00:09:28,984 EI a emmené chien et voiture chez sa soeur. 138 00:09:29,152 --> 00:09:30,486 La bonne nouveIIe, 139 00:09:30,654 --> 00:09:34,156 c'est qu'une fois ça en pIace, je pourrai regarder les matches. 140 00:09:34,324 --> 00:09:36,242 - Combien de temPs? - Deux jours. 141 00:09:36,409 --> 00:09:37,952 - D'où I'hôteI. - Hôtel ThomPson. 142 00:09:38,119 --> 00:09:40,120 Vous vouliez une grande télé. 143 00:09:40,288 --> 00:09:42,665 - C'est combien? - Huit cent vingt-cinq dolIars, 144 00:09:42,832 --> 00:09:45,000 - après notre remise. - Suivant. 145 00:09:45,168 --> 00:09:48,921 C'est ridicuIe d'aIler à I'hôteI. Il y a pIein de pIace chez June. 146 00:09:49,089 --> 00:09:50,506 Non, merci. Ça m'ira bien. 147 00:09:50,674 --> 00:09:53,133 CeIui-ci a une piscine. Je n'en ai jamais eu. 148 00:09:53,301 --> 00:09:55,636 Quatre cent vingt-cinq dolIars la nuit. 149 00:09:57,847 --> 00:10:00,975 Prenons les derniers. VoiIà, ce genre-là. 150 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 - CeIui-ci? - C'est 59 doIlars. 151 00:10:02,686 --> 00:10:03,894 - Réserve-Ie. - C'est fait. 152 00:10:04,062 --> 00:10:07,189 Ce n'est pas Ià qu'était NeaI quand iI est sorti? 153 00:10:07,357 --> 00:10:10,276 - IIs ne chauffent jamais. - Je me fiche de ça. 154 00:10:10,443 --> 00:10:13,862 Je veux un mur, une téIé, un Iit et je suis content. 155 00:10:14,030 --> 00:10:15,364 - Tu es sérieux? - Oui. 156 00:10:15,532 --> 00:10:18,867 - Peter, mi casa, su casa. -Su casa n'est même Pas su casa. 157 00:10:19,035 --> 00:10:20,619 - Jones, on a quoi? - Ah, oui. 158 00:10:20,870 --> 00:10:22,871 Les choses dans Ie sac de Ia filIe. 159 00:10:23,039 --> 00:10:24,665 Les PaPiers de Pierce SpeIman. 160 00:10:24,833 --> 00:10:27,042 Des faux. Pas d'empreintes au fichier. 161 00:10:27,252 --> 00:10:30,963 L'arme était dans Ia cheminée. EmPreintes et numéro effacés. 162 00:10:31,131 --> 00:10:32,506 C'est une vraie Pro. 163 00:10:32,841 --> 00:10:34,216 On dirait un pense-bête. 164 00:10:34,801 --> 00:10:37,011 "Verify pie, spike RN." 165 00:10:37,178 --> 00:10:38,804 Curieuse liste d'activités. 166 00:10:38,972 --> 00:10:40,222 C'est un code. 167 00:10:40,890 --> 00:10:44,393 Donne ça à Ia cryPtanalyste et ramène-Ie moi. 168 00:10:44,561 --> 00:10:46,061 Je vais voir mon hôteI. 169 00:10:46,438 --> 00:10:48,188 Non, non, non, ton moteI. 170 00:10:48,356 --> 00:10:49,565 MoteI, avec un M. 171 00:11:17,427 --> 00:11:19,595 Oui. J'arrive. 172 00:11:20,513 --> 00:11:21,930 Tu es un enfoiré. 173 00:11:22,098 --> 00:11:23,682 Bonsoir, Alex. 174 00:11:23,850 --> 00:11:25,768 Je t'ai étudié, Caffrey. 175 00:11:25,935 --> 00:11:28,103 - Connaître sa cibIe, hein? - Oui. 176 00:11:28,271 --> 00:11:29,563 Tu es devenu agent fédéral? 177 00:11:29,731 --> 00:11:31,065 J'y ai été forcé. 178 00:11:31,608 --> 00:11:33,359 C'est drôIe, Neal. 179 00:11:34,569 --> 00:11:39,865 Ça fait longtemps, mais mon boulot est toujours de trouver Ies infos confidentielIes. 180 00:11:40,033 --> 00:11:41,450 Risque professionneI? 181 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 Tu Pensais que je ne trouverais pas? 182 00:11:44,746 --> 00:11:46,121 C'était un faibIe espoir. 183 00:11:49,042 --> 00:11:50,125 D'accord. 184 00:11:50,293 --> 00:11:54,046 185 00:11:54,214 --> 00:11:56,423 Mis à Part ça, je Ies vois très Peu. 186 00:11:56,591 --> 00:11:57,925 Et Ie braceIet électronique? 187 00:11:58,093 --> 00:11:59,593 Ils ne m'aiment pas trop. 188 00:11:59,761 --> 00:12:03,764 Le braceIet sert à me fiIer sans avoir besoin de me voir en personne. 189 00:12:03,932 --> 00:12:05,224 Tu essaies de me piéger? 190 00:12:05,392 --> 00:12:07,601 J'essaie d'avoir une chose qu'on veut tous deux. 191 00:12:09,562 --> 00:12:10,646 Qu'as-tu trouvé, Alex? 192 00:12:18,822 --> 00:12:19,905 HôteI avec un M. 193 00:12:20,073 --> 00:12:21,615 Pas de téIé. 194 00:12:30,792 --> 00:12:33,168 QueIqu'un a perdu un chien? 195 00:12:45,849 --> 00:12:48,350 Pourquoi ta curiosité pour la boîte à musique? 196 00:12:48,768 --> 00:12:51,854 Je ne pouvais rien faire en Prison, mais je suis dehors maintenant. 197 00:12:52,397 --> 00:12:54,565 Et tu commençais à me manquer. 198 00:12:54,858 --> 00:12:56,191 Bien essayé. 199 00:12:57,694 --> 00:12:59,903 J'ai contacté Ie receIeur qui m'a donné ça. 200 00:13:00,071 --> 00:13:02,656 Il Parle d'un soudain intérêt pour la boîte. 201 00:13:02,824 --> 00:13:04,366 Il sait qui I'a? 202 00:13:04,534 --> 00:13:06,368 Il ne veut rien me dire. 203 00:13:06,536 --> 00:13:08,662 Il faut Ie savoir avant d'autres. 204 00:13:09,289 --> 00:13:10,456 Qu'y a-t-il? 205 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 Il ne s'agit pas que de la boîte. 206 00:13:14,461 --> 00:13:17,254 - Tu as beaucoup de visites. - Sans doute ma Iogeuse. 207 00:13:17,422 --> 00:13:18,797 - Qui est-ce? - Peter. 208 00:13:20,133 --> 00:13:22,426 - Qui est Peter? - C'est juste un ami. 209 00:13:22,594 --> 00:13:24,553 Il ne doit rien savoir de Ia boîte. 210 00:13:24,721 --> 00:13:26,555 Il nous faut une couverture. 211 00:13:29,058 --> 00:13:30,642 Qu'est-ce que tu fais? 212 00:13:31,060 --> 00:13:33,395 Pourquoi serais-je Ià, sinon ça? 213 00:13:34,230 --> 00:13:36,523 Comme au bon vieux temPs. 214 00:13:37,734 --> 00:13:40,194 - Neal? - J'arrive. 215 00:13:40,612 --> 00:13:42,738 - C'est bon? - C'est bon. 216 00:13:45,366 --> 00:13:49,077 - Que fais-tu là? - Oh, je suis désolé de m'imPoser, mais... 217 00:13:51,080 --> 00:13:52,915 Oh, je suis vraiment désoIé. 218 00:13:53,082 --> 00:13:55,626 - Non, c'est bon. ElIe Partait. - Non, je m'en vais. 219 00:13:55,793 --> 00:13:59,421 - Vous êtes un ami de Neal? - On Peut dire ça, oui. 220 00:13:59,589 --> 00:14:01,590 - Peter Burke. - D'où vous connaissez-vous? 221 00:14:05,011 --> 00:14:06,178 Je suis du FBI. 222 00:14:07,305 --> 00:14:10,766 - Comment va? - Le FBI. Intéressant. 223 00:14:11,267 --> 00:14:14,269 Ravie de t'avoir vu, comme toujours, NeaI. 224 00:14:14,437 --> 00:14:16,271 Ne partez pas à cause de moi. 225 00:14:16,439 --> 00:14:18,398 Oh, non, non, non. 226 00:14:19,192 --> 00:14:20,901 Nous en avons fini. 227 00:14:37,377 --> 00:14:39,086 - GentiIIe fiIIe. - Oui. 228 00:14:39,963 --> 00:14:41,129 Une vieiIle amie. 229 00:14:41,297 --> 00:14:44,841 Tu as de Plus joIies amies que moi. 230 00:14:45,009 --> 00:14:47,177 Qu'en est-il de kate? 231 00:14:47,345 --> 00:14:48,804 Tu m'as dit de I'oubIier. 232 00:14:48,972 --> 00:14:50,389 Et tu m'as écouté? 233 00:14:50,557 --> 00:14:52,474 Il y a une Première fois pour tout. 234 00:14:52,642 --> 00:14:54,476 - Tu joues de quel côté? - Pas touche. 235 00:14:54,644 --> 00:14:56,436 Que fais-tu là? Et ton hôtel? 236 00:14:56,604 --> 00:14:58,730 MoteI. C'était occupé. 237 00:14:58,898 --> 00:15:01,441 - Oh, Ie chien? - Oui. C'est quoi, ce chien? 238 00:15:01,609 --> 00:15:04,611 Tu comPrends pourquoi j'ai dû trouver autre chose. 239 00:15:04,779 --> 00:15:06,321 Heureusement pour nous. 240 00:15:06,489 --> 00:15:07,698 - Nous? - Oui. 241 00:15:07,865 --> 00:15:09,449 Su casa es mi casa, non? 242 00:15:09,617 --> 00:15:10,826 D'accord? 243 00:15:10,994 --> 00:15:11,994 Oui. 244 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 - D'accord. - J'ai faim. 245 00:15:13,746 --> 00:15:14,830 Où est Ia téIécommande? 246 00:15:16,165 --> 00:15:18,417 Je sens qu'on va bien s'amuser. 247 00:15:39,147 --> 00:15:43,525 Il a décIaré que lui et Ia vache étaient amis dePuis des années. 248 00:15:43,693 --> 00:15:45,360 Non? 249 00:15:45,612 --> 00:15:47,029 - La vache? - Oui. 250 00:15:47,196 --> 00:15:50,115 - Mais NeaI ne le fait jamais avec moi. - Non. Je sais. 251 00:15:50,283 --> 00:15:52,326 - Bonjour. - Bonjour. 252 00:15:52,493 --> 00:15:53,535 Tu as bien dormi? 253 00:15:53,703 --> 00:15:55,704 Je pourrais m'habituer à cet endroit. 254 00:15:55,872 --> 00:15:58,624 - C'est ma chaise. - Je n'ai pas vu ton nom dessus. 255 00:16:01,002 --> 00:16:02,210 Vous jouez au ScrabbIe? 256 00:16:02,378 --> 00:16:03,503 En queIque sorte. 257 00:16:03,671 --> 00:16:05,881 On essaie de trouver ce que ça veut dire. 258 00:16:06,049 --> 00:16:07,174 Vraiment? 259 00:16:07,342 --> 00:16:09,384 J'ai déjà vu des codes, dans ma vie. 260 00:16:09,552 --> 00:16:13,055 - On essaie Ies transpositions de chiffres. - Oui. 261 00:16:13,723 --> 00:16:15,724 Content que vous vous amusiez. 262 00:16:19,228 --> 00:16:23,607 - On devrait Iui donner une banane. - Je crois. Oui. 263 00:16:26,903 --> 00:16:29,237 C'est la vraie liste, n'est-ce Pas? 264 00:16:29,405 --> 00:16:31,782 - Tu I'as voIée. - EmPruntée, d'accord? 265 00:16:31,949 --> 00:16:33,241 J'en ai fait une coPie. 266 00:16:33,409 --> 00:16:36,328 C'est sans importance. J'ai essayé Ies cIés, les anagrammes, 267 00:16:36,496 --> 00:16:38,538 Ie Charlemagne, Ie Rohans, tout. 268 00:16:38,706 --> 00:16:40,415 AIdys Gray. 269 00:16:40,583 --> 00:16:42,000 Tu as fait une faute. 270 00:16:42,168 --> 00:16:43,752 AIdys s'écrit avec un Y. 271 00:16:43,920 --> 00:16:45,337 Quoi? 272 00:16:52,095 --> 00:16:55,430 C'est un code caché dans un anagramme. 273 00:16:56,099 --> 00:16:58,433 Bon. On a cinq éIéments sur la liste. 274 00:16:58,601 --> 00:17:01,728 On transpose à Ia cinquième Iettre. A donne E, B donne F. 275 00:17:03,398 --> 00:17:04,439 On rassembIe. 276 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 "CHECk PEW V" donne "ALDYS GRAY". 277 00:17:07,777 --> 00:17:08,902 C'est une Iiste de noms. 278 00:17:09,070 --> 00:17:10,195 Une Iiste de cibIes. 279 00:17:10,613 --> 00:17:12,280 Le mort est Ie quatrième. 280 00:17:14,992 --> 00:17:16,702 Trouvons qui vient ensuite. 281 00:17:33,636 --> 00:17:37,097 - Bonjour. La cryptanaIyste a aPPeIé. - Le couP de I'anagramme. 282 00:17:37,265 --> 00:17:38,640 - EIle vous a aPpeIé? - Non. 283 00:17:38,808 --> 00:17:41,184 - Enquête sur ces noms au PIus vite. - Super. 284 00:17:41,352 --> 00:17:44,104 AIors, Peter. Comment était l'hôteI? 285 00:17:44,272 --> 00:17:47,983 Bien, bruyant. Un Iit est un lit, non? 286 00:17:48,151 --> 00:17:50,652 Peter est venu chez moi. Il ne suPportait pas. 287 00:17:50,820 --> 00:17:54,197 Je suPportais très bien. Mais je Préfère venir t'ennuyer. 288 00:17:56,325 --> 00:17:58,535 Jones, rends-moi service. 289 00:17:58,703 --> 00:18:00,412 Vérifie Ies emPreintes sur ça. 290 00:18:00,705 --> 00:18:02,622 Vois si tu trouves à qui ça apPartient. 291 00:18:02,790 --> 00:18:04,666 - Mais motus, d'accord? - Oui. 292 00:18:04,834 --> 00:18:09,588 Donc, les deux premiers noms de Ia Iiste sont EarI Bauen, un pétroIier du Texas, 293 00:18:09,756 --> 00:18:11,047 et John EIga, de L.A. 294 00:18:11,215 --> 00:18:13,467 Ils se sont tus en voyant Ia photo de Pierce. 295 00:18:13,634 --> 00:18:15,135 Jamais vue, juré. 296 00:18:15,303 --> 00:18:16,678 - IIs sont mariés? - Oui. 297 00:18:16,971 --> 00:18:20,307 Le troisième est Ben ThaIen. Un gros Promoteur du New Jersey. 298 00:18:20,475 --> 00:18:25,395 Il y a deux mois, iI a dit avoir été touché dans un accident de chasse. 299 00:18:26,856 --> 00:18:31,193 Avec un SeecamP .32 ACP. Bonne arme pour la chasse. 300 00:18:32,028 --> 00:18:33,862 Et iI n'a jamais vu Pierce. 301 00:18:34,030 --> 00:18:38,200 302 00:18:38,367 --> 00:18:40,368 On a indiqué les endroits touchés par elIe. 303 00:18:42,079 --> 00:18:43,705 EIle cherchait quelque chose. 304 00:18:43,873 --> 00:18:47,209 Autour des tiroirs et des toiIes. Peut-être un coffre. 305 00:18:47,376 --> 00:18:48,752 EIle les volerait? 306 00:18:48,920 --> 00:18:52,380 AIors, eIIe aurait pris Ie PortefeuilIe et ce qui était précieux. 307 00:18:53,549 --> 00:18:55,217 La Iiste est Précise. 308 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 - EIle cherche une chose Précise. - EIle est maIigne. 309 00:18:58,221 --> 00:19:01,389 EIle se fait ouvrir Ies Portes et Prend ce qu'eIIe cherche. 310 00:19:01,557 --> 00:19:04,059 Pourquoi tirer sur ThaIen et tuer Gray? 311 00:19:04,227 --> 00:19:06,478 Pierce avait des bleus dans Ie dos, hein? 312 00:19:06,646 --> 00:19:08,480 EIle n'a Pas pu se Ies faire. 313 00:19:08,898 --> 00:19:10,899 Quoi? Il I'aurait prise sur le fait? 314 00:19:11,067 --> 00:19:16,905 Oui. Les analyses de Gray montrent qu'iI avait ingurgité un barbiturique. 315 00:19:17,073 --> 00:19:20,325 EIle a dû Ie droguer et chercher ce qu'elIe vouIait. 316 00:19:20,493 --> 00:19:23,245 Oui. ll s'est réveilIé. IIs ont Iutté. EIle a tiré. 317 00:19:23,412 --> 00:19:25,413 EIle n'a Pas peur de tuer si besoin. 318 00:19:25,581 --> 00:19:26,915 Qui est Ie suivant? 319 00:19:27,083 --> 00:19:28,250 C'est un gars d'ici. 320 00:19:28,417 --> 00:19:30,544 Le cinquième, un céIibataire. 321 00:19:30,795 --> 00:19:34,589 Daniel Picah. Un gosse de riches. Il a une fortune famiIiaIe. 322 00:19:34,757 --> 00:19:38,426 - Je me demande ce qu'eIle lui trouve. - Ça peut lui coûter Ia vie. 323 00:19:38,594 --> 00:19:39,594 Il Parle? 324 00:19:40,179 --> 00:19:41,763 Oui, on peut dire ça. 325 00:19:45,601 --> 00:19:47,894 On devrait dire à June d'instaIIer un ascenseur. 326 00:19:48,062 --> 00:19:50,438 Je ne pensais pas que tu alIais rester. 327 00:19:51,941 --> 00:19:54,109 Bonjour, messieurs du FBI. 328 00:19:55,611 --> 00:19:56,778 Comment ça va? 329 00:19:56,946 --> 00:19:59,281 Agent Peter Burke. Voici NeaI Caffrey. 330 00:19:59,448 --> 00:20:00,949 Pas l'agent NeaI Caffrey? 331 00:20:01,284 --> 00:20:02,450 Il est consuItant. 332 00:20:02,618 --> 00:20:03,785 ConsuItant en quoi? 333 00:20:03,953 --> 00:20:06,079 Fraudes, contrefaçons, escroqueries. 334 00:20:07,832 --> 00:20:10,125 Superbe coup du chapeau. Vous Pouvez m'apPrendre? 335 00:20:13,129 --> 00:20:15,922 Vous aimez cette statue? C'est une vraie. 336 00:20:18,718 --> 00:20:21,970 Il utiIise un buste de Boaz Vaadia comme porte-chaPeaux. 337 00:20:22,138 --> 00:20:25,599 - Tu sais combien ça vaut? - J'ai payé 450 Pour ça. 338 00:20:28,394 --> 00:20:30,145 Je ne peux pas rester ici. 339 00:20:30,938 --> 00:20:33,565 - M. Picah. - On est amis. APPeIez-moi Dan. 340 00:20:33,900 --> 00:20:39,821 D'accord. Dan, avez-vous été en contact avec une beIle femme, récemment? 341 00:20:39,989 --> 00:20:42,157 On est à New York. Je sors tout le temPs. 342 00:20:42,408 --> 00:20:45,952 - Pourquoi ça? - Avez-vous rencontré cette femme? 343 00:20:46,120 --> 00:20:47,913 Non, mais eIIe est belIe. 344 00:20:48,205 --> 00:20:50,415 On Pense qu'eIle lorgne une chose que vous avez. 345 00:20:50,583 --> 00:20:53,501 QueIque chose de rare. 346 00:20:53,669 --> 00:20:55,962 J'ai des tas de choses. EIle cherche quoi? 347 00:20:56,130 --> 00:20:58,465 On esPérait que vous nous Ie diriez. 348 00:21:00,593 --> 00:21:02,552 Peut-être mon éPée. 349 00:21:02,720 --> 00:21:04,095 C'est une Go Yoshihiro. 350 00:21:04,263 --> 00:21:06,348 Japonaise, du 1 3e siècIe. 351 00:21:06,515 --> 00:21:09,351 EIle m'a coûté 220 000 doIIars, pas moins. 352 00:21:09,518 --> 00:21:10,560 J'adore I'histoire. 353 00:21:10,728 --> 00:21:12,520 Vous aimez I'histoire? 354 00:21:13,064 --> 00:21:14,522 Le genre siIencieux. Vu. 355 00:21:15,524 --> 00:21:17,651 Vous vous servez de votre arme? 356 00:21:17,944 --> 00:21:20,153 Vous avez déjà tiré sur queIqu'un? 357 00:21:20,321 --> 00:21:21,696 Tué quelqu'un? 358 00:21:22,323 --> 00:21:25,075 Ce n'est pas Passé Ioin, certaines fois. 359 00:21:26,202 --> 00:21:28,328 Eh, iI faut qu'on avance un Peu. 360 00:21:28,496 --> 00:21:30,747 Tu n'es Pas au même endroit que moi? 361 00:21:30,915 --> 00:21:32,707 Ça peut être n'importe quoi. 362 00:21:32,875 --> 00:21:35,543 Tout ceci est précieux et totaIement incohérent. 363 00:21:35,711 --> 00:21:37,212 Vous voulez voir Ie reste? 364 00:21:37,755 --> 00:21:40,548 - Non, sûrement Pas. - Mais iI Ie faut. 365 00:21:40,967 --> 00:21:42,258 AIlons-y, Moriarty. 366 00:21:42,426 --> 00:21:44,177 - Oui, ça serait bien. - GéniaI. 367 00:21:44,679 --> 00:21:48,056 J'ai quatre étages. On va commencer Par le haut. 368 00:22:10,579 --> 00:22:13,873 Salut. 369 00:22:16,085 --> 00:22:17,085 Une bière? 370 00:22:17,253 --> 00:22:18,586 On n'a Pas de bière. 371 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Si, j'en ai acheté. 372 00:22:20,089 --> 00:22:21,548 Tout un pack. 373 00:22:28,973 --> 00:22:30,557 - Tu es en sueur. - Oui. 374 00:22:30,725 --> 00:22:33,435 - C'est un beau canaPé. Je ne... - Oui, confortabIe. 375 00:22:35,354 --> 00:22:38,106 On peut avoir vos chaussures quand on veut. 376 00:22:38,274 --> 00:22:40,608 Je suis en train de Iire. Des recherches. 377 00:22:40,776 --> 00:22:44,529 Oui, moi aussi. Je lis, je fais des recherches et j'écoute. 378 00:22:44,697 --> 00:22:46,448 Je suis multitâches. 379 00:22:49,535 --> 00:22:51,453 Attends. Tu fais quoi? Je... 380 00:22:51,620 --> 00:22:52,787 Non, non. 381 00:22:52,955 --> 00:22:57,959 Chez moi, je regarde Ies matches en étudiant mes dossiers. 382 00:22:58,127 --> 00:23:01,129 - Mais on n'est Pas chez toi. - L'éIectricité est coupée. 383 00:23:01,297 --> 00:23:03,173 Mais on va écouter. 384 00:23:03,674 --> 00:23:05,133 Bon, je descends. 385 00:23:05,301 --> 00:23:07,302 - Pourquoi? - Ça m'empêche de Penser. 386 00:23:07,470 --> 00:23:09,679 - C'est troP fort. C'est... - D'accord. 387 00:23:28,741 --> 00:23:30,992 La boîte à musique. 388 00:23:31,744 --> 00:23:32,786 Peter. 389 00:23:36,082 --> 00:23:37,123 Retourne à Ia maison. 390 00:23:37,291 --> 00:23:40,668 - C'est toujours couPé. - La maison de ChristoPher Gray. 391 00:23:41,045 --> 00:23:44,172 Le FBI I'a interromPue. EIle ne s'y attendait pas. 392 00:23:44,340 --> 00:23:46,674 Ce qu'eIIe cherchait doit encore s'y trouver. 393 00:23:46,842 --> 00:23:50,970 On Peut trouver ce que Gray et Dan ont en commun, si on y retourne... 394 00:23:52,681 --> 00:23:54,557 - ...avec Dan. - Avec Dan. 395 00:23:55,267 --> 00:23:57,018 Les gens du FBI. 396 00:23:57,186 --> 00:23:58,645 Ravi de vous revoir. 397 00:23:58,813 --> 00:24:01,856 Dan, on a besoin de votre aide. Vous Pouvez venir? 398 00:24:02,024 --> 00:24:03,191 GéniaI. Bien sûr. 399 00:24:03,359 --> 00:24:05,193 Je prends mon chapeau. 400 00:24:09,824 --> 00:24:11,741 - AIlons-y. - Oui, très chic. 401 00:24:11,909 --> 00:24:13,284 Merci bien. 402 00:24:15,746 --> 00:24:17,497 C'est une scène de crime? 403 00:24:17,665 --> 00:24:19,207 Oui. 404 00:24:20,751 --> 00:24:22,043 Le corps était Ià. 405 00:24:22,878 --> 00:24:25,046 Ne touchez à rien. Moi non pIus. 406 00:24:25,214 --> 00:24:28,383 J'examine juste la scène. 407 00:24:28,717 --> 00:24:30,051 Dan, regardez partout. 408 00:24:30,219 --> 00:24:32,720 - Ça peut-être n'imPorte quoi. - Je vous dirai. 409 00:24:33,139 --> 00:24:36,391 Eh, NeaI, vous pourrez m'aPprendre Ie couP du chaPeau? 410 00:24:36,559 --> 00:24:38,059 Oui, oui, Peut-être. 411 00:24:39,395 --> 00:24:41,896 - APprendre tes tours. Adorable. - Non, Peter. 412 00:24:42,064 --> 00:24:43,148 C'est adorabIe. 413 00:24:43,315 --> 00:24:45,733 C'est adorabIe. Garde un oeiI sur Iui. 414 00:24:45,901 --> 00:24:48,903 Et si je ne trouve rien? Où est-ce qu'on va ensuite? 415 00:24:49,071 --> 00:24:51,156 Il a envie de sympathiser avec toi. 416 00:24:51,323 --> 00:24:53,074 Non, iI veut symPathiser avec toi. 417 00:24:53,242 --> 00:24:54,909 - II... - C'est pour les empreintes? 418 00:24:55,077 --> 00:24:56,202 Neal, vous avez vu? 419 00:24:57,288 --> 00:25:00,498 - Oui. - Eh bien, voyons une autre pièce. 420 00:25:06,088 --> 00:25:08,089 - Bon, sympathise avec Iui. - Non. 421 00:25:08,257 --> 00:25:11,342 - Si. Pierre, papier, ciseaux. - Je ne joue pas. 422 00:25:11,510 --> 00:25:12,844 Pierre, paPier, ciseaux. 423 00:25:13,679 --> 00:25:15,513 Et voiIà. 424 00:25:15,681 --> 00:25:19,100 - J'ai été à Ia hauteur? - Vous avez été géniaI. 425 00:25:21,896 --> 00:25:23,062 Tu sais ce que c'est? 426 00:25:23,230 --> 00:25:26,357 - Un des cinq éléphants de I'emPereur. - II y en a cinq? 427 00:25:26,525 --> 00:25:29,694 En 1421 , les ambassadeurs de partout sont venus en Chine 428 00:25:29,862 --> 00:25:32,405 pour l'inauguration de Ia Cité interdite. 429 00:25:32,573 --> 00:25:36,075 430 00:25:36,243 --> 00:25:40,788 Ils ont été ensuite voIés et sont réapParus aux États-Unis en 1 901 . 431 00:25:40,956 --> 00:25:43,291 Ils ont été vendus individuelIement. 432 00:25:43,459 --> 00:25:46,711 C'est du jade impériaI. Chaque statue a une grande vaIeur. 433 00:25:46,879 --> 00:25:47,962 Combien avez-vous payé? 434 00:25:48,130 --> 00:25:50,215 Huit cent miIle, pas moins que ça. 435 00:25:50,382 --> 00:25:53,635 Oui, si vous les regroupez, vous doublez Ie prix. 436 00:25:53,802 --> 00:25:56,888 Vous réunissez Ie tout, ça vaut entre 1 50 et 200 miIlions 437 00:25:57,056 --> 00:26:00,475 - au marché noir. - Pour nous, c'est notre histoire. 438 00:26:00,643 --> 00:26:02,977 Messieurs Ies agents et Neal, 439 00:26:03,812 --> 00:26:07,482 voici Daichi Yoshida, de I'ambassade du JaPon. 440 00:26:11,195 --> 00:26:13,488 Vous êtes ambassadeur de l'extraordinaire. 441 00:26:13,864 --> 00:26:14,906 Ne I'encouragez pas. 442 00:26:15,074 --> 00:26:18,243 La valeur monétaire des statues ne nous intéresse Pas. 443 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Nous vouIons Ies rapatrier. 444 00:26:19,912 --> 00:26:21,996 Le gouvernement jaPonais a porté pIainte 445 00:26:22,164 --> 00:26:26,125 car les statues ont été volées et ilIégalement importées aux États-Unis. 446 00:26:26,293 --> 00:26:30,004 Nous particiPons aux efforts pour les restituer à Ieurs ProPriétaires. 447 00:26:30,172 --> 00:26:33,007 Nous vous remercions, M. Picah, d'avoir rendu le vôtre. 448 00:26:35,344 --> 00:26:36,386 J'ai bien agi, non? 449 00:26:36,553 --> 00:26:37,804 Vous avez bien agi, Dan. 450 00:26:37,972 --> 00:26:40,515 On Peut finir Ia discussion dans mon bureau. 451 00:26:41,016 --> 00:26:44,811 Il est très imPortant de retrouver Ies Pièces manquantes. 452 00:26:44,979 --> 00:26:48,189 Nous ne vouIons surtout pas d'un incident internationaI. 453 00:26:52,152 --> 00:26:56,406 On ne retrouvera rien tant qu'on ne sait pas où est Pierce. 454 00:26:56,573 --> 00:26:59,284 Et si on sait qui est sa prochaine cibIe? 455 00:27:14,550 --> 00:27:18,970 - Peter, vous avez une seconde? - J'étudie les aPpeIs téIéPhoniques de Dan. 456 00:27:19,138 --> 00:27:20,722 Aucun contact avec Pierce. 457 00:27:20,889 --> 00:27:23,808 - Lauren anaIyse toujours son ordinateur? - Oui. 458 00:27:25,728 --> 00:27:26,894 459 00:27:27,062 --> 00:27:28,730 J'ai eu votre autre info. 460 00:27:31,317 --> 00:27:33,985 EIle s'aPpeIIe Alexandra Hunter. 461 00:27:37,197 --> 00:27:38,823 Une receIeuse haut de gamme. 462 00:27:38,991 --> 00:27:41,659 SPécialisée dans les antiquités d'Europe de I'Est. 463 00:27:41,827 --> 00:27:46,998 Arrêtée une fois, en France, mais eIIe a été mystérieusement bIanchie. 464 00:27:47,166 --> 00:27:49,834 J'ai vérifié auPrès d'un coPain, au bureau du Procureur. 465 00:27:50,002 --> 00:27:51,586 Pour voir s'iI la connaissait. 466 00:27:51,754 --> 00:27:53,880 Il dit qu'elIe a des amis infIuents. 467 00:27:55,341 --> 00:27:56,883 - Autre chose? - Non, merci. 468 00:27:57,051 --> 00:27:58,468 D'accord. 469 00:28:02,348 --> 00:28:03,389 J'ai quelque chose. 470 00:28:03,849 --> 00:28:07,685 J'ai vérifié tous Ies contacts en Iigne de Dan. 471 00:28:08,687 --> 00:28:12,106 - II n'a jamais joué au footbaIl. - Et iI n'est pas docteur. 472 00:28:12,274 --> 00:28:14,692 Il a changé le profil pour ajouter le chaPeau. 473 00:28:14,860 --> 00:28:16,235 C'est pIus adorable. 474 00:28:16,403 --> 00:28:19,405 Pierce trouvait aussi. EIle veut absolument I'éIéphant 475 00:28:19,573 --> 00:28:21,282 et I'a contacté hier soir. 476 00:28:21,617 --> 00:28:23,034 EIle a Iaissé son numéro. 477 00:28:23,202 --> 00:28:24,285 C'est un préPayé. 478 00:28:24,453 --> 00:28:27,288 Donc? On arrange une rencontre? Et on I'arrête? 479 00:28:27,456 --> 00:28:29,874 Non, nos preuves sont troP ténues. 480 00:28:30,042 --> 00:28:32,668 Hughes pense qu'on n'a Pas de quoi Ia retenir. 481 00:28:32,836 --> 00:28:36,798 Et eIIe disParaîtra avec I'éIéPhant, ce qui ne réjouira pas Ies JaPonais. 482 00:28:36,965 --> 00:28:38,549 Ni Hughes, d'aiIleurs. 483 00:28:41,095 --> 00:28:45,807 Il faut envoyer Dan à un foutu rendez-vous. 484 00:28:58,320 --> 00:28:59,987 Daniel? 485 00:29:02,282 --> 00:29:04,492 Vous êtes différent de votre photo. 486 00:29:05,994 --> 00:29:07,161 Agréablement surprise? 487 00:29:07,704 --> 00:29:08,830 Non. 488 00:29:08,997 --> 00:29:11,457 Restez. Juste Pour un verre. 489 00:29:11,625 --> 00:29:13,501 Je vous Promets que ça vaut Ie couP. 490 00:29:17,005 --> 00:29:19,674 Une autre vodka gIacée, s'il vous pIaît. Merci. 491 00:29:19,842 --> 00:29:22,260 - Qui êtes-vous? - CeIui qui vous a Piégée. 492 00:29:22,678 --> 00:29:26,639 Le FBI était chez ChristoPher Gray parce que je les ai renseignés. 493 00:29:27,099 --> 00:29:29,183 Et pourquoi une teIle bêtise? 494 00:29:30,227 --> 00:29:31,811 Pour arriver le premier à ça. 495 00:29:33,856 --> 00:29:35,606 Vous avez celui de DanieI Picah. 496 00:29:35,774 --> 00:29:37,442 Comment I'avez-vous eu? 497 00:29:38,902 --> 00:29:40,528 Dan avait besoin d'un ami. 498 00:29:41,113 --> 00:29:43,364 Vous n'aPprouvez pas mes méthodes. 499 00:29:43,532 --> 00:29:46,117 Je pense qu'iI y a d'autres façons de faire. 500 00:29:46,285 --> 00:29:47,869 C'est différent Pour un homme. 501 00:29:48,036 --> 00:29:50,746 Vous devriez apPrécier d'avoir ce Iuxe. 502 00:29:50,914 --> 00:29:53,875 Je dois faire avec ce que j'ai. 503 00:29:54,042 --> 00:29:55,960 Vous faites d'une mouche un éléphant. 504 00:29:56,128 --> 00:29:57,879 Excusez Ie jeu de mots. 505 00:29:58,172 --> 00:29:59,714 Je ne crois Pas. 506 00:29:59,882 --> 00:30:01,966 J'ai beaucoup à faire. 507 00:30:05,846 --> 00:30:08,014 Vous avez quelque chose que je veux. 508 00:30:08,724 --> 00:30:12,727 - Comment Proposez-vous de faire? - On s'associe. 509 00:30:13,353 --> 00:30:15,563 J'en ai deux, vous en avez trois. 510 00:30:15,731 --> 00:30:18,399 Séparés, ça fait environ deux miIIions. 511 00:30:18,567 --> 00:30:19,859 Ce n'est déjà pas maI. 512 00:30:20,360 --> 00:30:22,987 EnsembIe, ça vaut 200 miIIions. 513 00:30:23,155 --> 00:30:26,449 Ce qui, si vous êtes nuIIe en maths, est nettement PIus. 514 00:30:26,617 --> 00:30:28,743 Je préfère travaiIler seuIe. 515 00:30:29,411 --> 00:30:31,704 Profitez bien de vos deux milIions. 516 00:30:42,132 --> 00:30:43,382 Vous êtes bonne en maths. 517 00:30:44,051 --> 00:30:46,260 Vous me sous-estimez. 518 00:30:46,428 --> 00:30:47,470 Il I'a ferrée. 519 00:30:47,638 --> 00:30:49,180 Vas-y, Neal, conclus. 520 00:30:49,431 --> 00:30:50,556 Je t'ai manqué, Caffrey? 521 00:30:52,434 --> 00:30:54,894 - Qui est-ce? - Que fais-tu lá, Alex? 522 00:30:55,062 --> 00:30:57,104 - La receleuse. - EIle va tout faire foirer. 523 00:30:57,272 --> 00:30:58,773 Cinq années sans te voir. 524 00:30:58,941 --> 00:31:02,902 Dès que tu reviens dans ma vie, j'ai Ie FBI sur Ie dos? 525 00:31:03,070 --> 00:31:05,029 - Encore un Piège. - Non, Pas du tout. 526 00:31:05,197 --> 00:31:07,406 Ça craint quand queIqu'un interfère. 527 00:31:07,574 --> 00:31:10,034 Le FBI a mes emPreintes. Mes affaires s'en ressentent. 528 00:31:10,410 --> 00:31:12,745 Ce n'est pas ce que tu crois, Alex. 529 00:31:14,373 --> 00:31:16,249 Jones, tu vas t'occuPer d'AIex. 530 00:31:16,416 --> 00:31:19,001 Lauren, Ia sortie de derrière. Je prends I'autre. 531 00:31:19,169 --> 00:31:20,753 Il ne faut Pas Perdre Pierce. 532 00:31:23,006 --> 00:31:24,632 DrôIe de façon de prendre Ia fuite. 533 00:31:24,800 --> 00:31:25,883 Je marche vite. 534 00:31:26,677 --> 00:31:29,220 Je veux Ies jades. Vous n'aIlez nuIle part. 535 00:31:29,388 --> 00:31:32,473 C'est bien d'un homme, de penser qu'iI sait tout. 536 00:31:34,142 --> 00:31:35,142 Au secours! 537 00:31:35,310 --> 00:31:37,228 Au secours, iI m'attaque! 538 00:31:37,813 --> 00:31:41,232 - II m'attaque, au secours! - Lâchez-Ia! 539 00:31:41,400 --> 00:31:44,235 - Très malin. - Je fais avec ce que j'ai. 540 00:31:44,403 --> 00:31:45,653 - Eh! - Attendez. 541 00:31:45,821 --> 00:31:48,281 Il y a une Petite méPrise. EIle est folIe. 542 00:31:48,448 --> 00:31:49,949 - C'est quoi, Ie probIème? - FBI. 543 00:31:50,117 --> 00:31:52,034 - Quoi? - Laissez-Ie. Laissez-Ie. 544 00:31:52,202 --> 00:31:55,079 - II attaquait une femme. - C'est bon. Je m'en occupe. 545 00:31:55,247 --> 00:31:57,498 - Merci pour ça. Merci. Merci. - C'est bon. 546 00:31:57,666 --> 00:31:59,959 - Bien. - Lauren, j'ai NeaI. 547 00:32:00,127 --> 00:32:01,919 Pierce a disparu dans la foule. 548 00:32:03,880 --> 00:32:05,172 Tu as vu où eIIe aIIait? 549 00:32:05,924 --> 00:32:09,885 Non, j'étais un Peu PréoccuPé par Ies gars qui vouIaient me tuer. 550 00:32:10,053 --> 00:32:11,846 C'était un peu juste, non? 551 00:32:12,014 --> 00:32:14,348 On ne s'attendait Pas à voir ton amie. 552 00:32:15,183 --> 00:32:16,434 Je connais AIex. 553 00:32:26,069 --> 00:32:27,695 EIle a encore disParu. 554 00:32:27,863 --> 00:32:29,822 Qu'est-ce qui s'est passé, Neal? 555 00:32:29,990 --> 00:32:32,533 Pourquoi ta receleuse a-t-eIIe fait ça? 556 00:32:32,701 --> 00:32:34,577 Pourquoi avoir pris ses empreintes? 557 00:32:34,745 --> 00:32:37,955 Je t'accueiIIe chez moi et tu me fais ce coup-Ià? 558 00:32:39,791 --> 00:32:41,292 Tu n'as Pas confiance en moi? 559 00:32:41,460 --> 00:32:43,044 APrès tout ce que j'ai fait? 560 00:32:43,211 --> 00:32:44,337 561 00:32:44,504 --> 00:32:46,464 Je sais, pour la boîte à musique. 562 00:32:46,632 --> 00:32:48,716 Peut-être vouIais-tu aussi Ies jades. 563 00:32:48,884 --> 00:32:51,052 Tu as Iaissé Pierce s'enfuir. 564 00:32:51,219 --> 00:32:54,555 - IIs étaient trois, Peter. - EIle ne devait Pas Partir. 565 00:32:54,723 --> 00:32:56,849 Bon, Pense ce que tu veux. 566 00:32:57,017 --> 00:32:58,184 Je m'en vais. 567 00:32:58,352 --> 00:33:00,561 - Où vas-tu? - à Ia maison. 568 00:33:00,729 --> 00:33:02,647 C'est une chose que tu n'as pas. 569 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 - SurveiIle donc mon braceIet. - Sûrement. 570 00:33:05,317 --> 00:33:06,901 Fais ça. 571 00:33:31,885 --> 00:33:34,136 Vous avez trouvé une autre arme. 572 00:33:34,304 --> 00:33:37,056 - Bravo. - Bonsoir, M. Caffrey. 573 00:33:37,474 --> 00:33:38,766 Comment m'avez-vous trouvé? 574 00:33:38,934 --> 00:33:43,062 Votre amie a prononcé votre nom. J'ai fait queIques recherches. 575 00:33:43,230 --> 00:33:45,564 Entrez. Asseyez-vous. 576 00:33:45,732 --> 00:33:47,817 Fermez derrière vous. 577 00:33:49,945 --> 00:33:52,947 Vous venez toujours chez Ies gens habiIlée comme ça? 578 00:33:57,119 --> 00:33:58,619 Où sont Ies pièces? 579 00:33:59,830 --> 00:34:01,706 Chez un ami, par sécurité. 580 00:34:01,873 --> 00:34:02,957 On y va. 581 00:34:04,126 --> 00:34:05,793 - D'accord. - Attendez. 582 00:34:07,462 --> 00:34:10,631 On n'emPorte Pas votre braceIet avec nous, NeaI. 583 00:34:14,094 --> 00:34:17,596 Si je coupe ça, l'aIarme se décIenche. Réaction en cinq minutes. 584 00:34:17,764 --> 00:34:19,223 AIors, on va faire vite. 585 00:34:20,600 --> 00:34:23,978 Neal? 586 00:34:24,896 --> 00:34:26,397 Bon. 587 00:34:26,982 --> 00:34:30,192 Vous dites un mot, eIle est morte. 588 00:34:37,117 --> 00:34:38,826 Bonsoir. Je Peux vous aider? 589 00:34:40,454 --> 00:34:42,121 Désolée de vous interrompre. 590 00:34:42,289 --> 00:34:45,332 Je sais que vous avez dit que vous alIiez attendre NeaI. 591 00:34:45,500 --> 00:34:48,127 Mais j'ai entendu Ia porte. Tout va bien? 592 00:34:48,295 --> 00:34:49,420 Pardon. 593 00:34:49,588 --> 00:34:50,629 Rude journée. 594 00:34:51,006 --> 00:34:54,967 Neal prend une douche. Mais je Iui dirai que vous êtes Passée. 595 00:34:55,719 --> 00:34:57,636 C'est gentiI. 596 00:34:57,804 --> 00:34:59,013 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 597 00:35:01,975 --> 00:35:03,017 Tic-tac. 598 00:35:03,185 --> 00:35:04,852 AIlons-y. 599 00:35:12,611 --> 00:35:14,445 Neal a coupé son braceIet. 600 00:35:19,242 --> 00:35:21,786 Oh, c'est eIle. 601 00:35:22,037 --> 00:35:24,246 Bon. Trouvez tous Ies pseudos de Caffrey. 602 00:35:24,414 --> 00:35:26,123 Prévenez aéroports et ports. 603 00:35:26,291 --> 00:35:30,753 Il ne doit pas s'échapper avec Ies jades, ou Ies Japonais seront très fâchés. 604 00:35:30,921 --> 00:35:32,880 Ils ne sont pas partis ensemble. 605 00:35:33,048 --> 00:35:34,256 Neal n'est pas aussi fou. 606 00:35:34,424 --> 00:35:37,134 Peter, il a choisi AIex pour revendre Ies jades. 607 00:35:37,302 --> 00:35:41,388 Et iI a Iaissé Pierce s'échapPer. Caffrey a tout magnifiquement combiné. 608 00:35:41,932 --> 00:35:42,973 Peter, 609 00:35:44,059 --> 00:35:46,018 on sait qu'iI ne s'est Pas enfui. 610 00:35:58,240 --> 00:36:00,074 Sors Ies infos sur les trajets de Neal. 611 00:36:00,242 --> 00:36:03,494 Je veux savoir où iI est aIIé durant Ia semaine. 612 00:36:04,246 --> 00:36:05,746 C'est NeaI au bar, ce soir. 613 00:36:06,665 --> 00:36:07,915 Laisse tourner. 614 00:36:08,208 --> 00:36:12,711 C'est nous marchant vers Ia voiture. Lui qui décide de rentrer à pied. 615 00:36:13,380 --> 00:36:15,381 Tu Peux avancer un Peu? 616 00:36:16,716 --> 00:36:19,009 C'est lui chez June. 617 00:36:19,970 --> 00:36:22,096 Et Caffrey le couPe ici. Revenons à hier. 618 00:36:22,264 --> 00:36:24,932 Attends, attends. C'est quoi, l'osciIIation? 619 00:36:25,350 --> 00:36:28,102 - Un court-circuit quand iI Ie coupe? - RePasse ça. 620 00:36:32,315 --> 00:36:34,441 Ce n'est pas un court-circuit. C'est du morse. 621 00:36:37,821 --> 00:36:39,446 622 00:36:39,614 --> 00:36:41,031 Je sais où il est. 623 00:36:47,622 --> 00:36:48,956 L'apPartement de mon copain. 624 00:36:50,292 --> 00:36:52,918 Il coupe l'éIectricité quand iI Part. 625 00:36:53,378 --> 00:36:55,379 La planque parfaite pour les jades. 626 00:36:55,547 --> 00:36:59,133 - Où sont-iIs? - II m'a dit qu'iI Ies mettait dans un tiroir. 627 00:37:01,761 --> 00:37:02,928 Eh! 628 00:37:03,096 --> 00:37:05,639 Vous me Prenez pour une idiote? Restez en vue. 629 00:37:20,739 --> 00:37:23,657 On ne Peut pas. C'est troP dangereux, à l'aveugle. 630 00:37:24,034 --> 00:37:25,784 Et si on lance une grenade écIairante? 631 00:37:26,328 --> 00:37:29,330 632 00:37:29,497 --> 00:37:33,334 - Que se passera-t-iI? - Je ne sais Pas. Je fais confiance à NeaI. 633 00:37:33,501 --> 00:37:35,419 Bon. On va Préparer les béIiers. 634 00:37:35,587 --> 00:37:36,921 Ça ne va pas, non? 635 00:37:37,088 --> 00:37:38,339 C'est ma maison. 636 00:37:39,174 --> 00:37:40,674 J'ai les cIés. 637 00:37:49,684 --> 00:37:53,437 - Où est-ce qu'iIs sont? - II m'a juré qu'iIs étaient Ià, d'accord? 638 00:37:53,605 --> 00:37:54,813 Je jouez pas avec moi. 639 00:37:54,981 --> 00:37:58,817 Eh, je veux que ça marche autant que vous. D'accord? 640 00:38:24,469 --> 00:38:25,511 Prêts? 641 00:38:25,679 --> 00:38:29,056 QueIqu'un casse queIque chose, iI règIe ça avec ma femme. 642 00:38:29,349 --> 00:38:31,350 Bien compris. Prêts? 643 00:38:31,768 --> 00:38:33,185 Essuyez vos pieds. 644 00:38:33,353 --> 00:38:34,561 Prêts à l'arrière. 645 00:38:38,233 --> 00:38:39,650 Ils ne sont pas Ià, Caffrey. 646 00:38:40,402 --> 00:38:43,779 S'iI dit qu'iIs y sont, iIs y sont. Il faut chercher. 647 00:38:44,489 --> 00:38:46,323 648 00:38:46,491 --> 00:38:48,075 C'est parti. Un... 649 00:38:49,911 --> 00:38:51,245 S'iI vous Plaît. 650 00:38:51,830 --> 00:38:53,372 Deux... 651 00:38:55,750 --> 00:38:56,917 Trois. 652 00:39:17,772 --> 00:39:18,772 Bienvenue à la maison. 653 00:39:30,577 --> 00:39:33,287 Merci. Vous avez rendu un grand service à mon pays. 654 00:39:33,747 --> 00:39:35,289 - Le Plaisir est pour nous. - Oui. 655 00:39:38,168 --> 00:39:40,252 Beau travail, Burke. 656 00:39:41,713 --> 00:39:43,964 Je n'aurais Pas réussi sans Caffrey. 657 00:39:51,723 --> 00:39:53,474 Excusez-nous. 658 00:39:54,476 --> 00:39:57,770 EIle a négocié les jades contre quatre ans de prison? 659 00:39:57,937 --> 00:39:59,897 J'ai pris quatre ans. Je n'ai tué personne. 660 00:40:00,065 --> 00:40:03,067 EIle avait des arguments pIus soIides que Ies tiens. 661 00:40:08,990 --> 00:40:12,409 - Pourquoi me regardent-iIs? - Ce n'est rien. Regarde ça. 662 00:40:14,996 --> 00:40:17,664 L'hôteI Saito. Regarde cette téIé. 663 00:40:19,334 --> 00:40:21,376 Avec I'aide de I'ambassadeur, 664 00:40:21,544 --> 00:40:23,295 j'ai retenu Pour toi Ià-bas. 665 00:40:23,963 --> 00:40:25,005 Tu me vires? 666 00:40:25,173 --> 00:40:28,759 Non, non. Mais tu pourras regarder Ie match à Ia télé, ce soir. 667 00:40:28,927 --> 00:40:30,594 C'est à toi Pour Ia semaine. 668 00:40:32,180 --> 00:40:34,973 Il faut que je passe chercher mes sacs chez toi. 669 00:40:35,809 --> 00:40:38,811 QueI genre d'ami je serais, si je n'y avais pas Pensé ? 670 00:40:41,856 --> 00:40:43,357 Tout est Prêt. 671 00:40:47,654 --> 00:40:49,613 C'est à cause des emPreintes d'AIex? 672 00:40:50,573 --> 00:40:53,117 C'est pour pIein de raisons, Peter. 673 00:40:54,953 --> 00:40:56,245 Merci. 674 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 Pas de quoi. 675 00:41:04,170 --> 00:41:05,212 Pas cette fois, Neal. 676 00:41:07,674 --> 00:41:10,425 Ça a Perdu tout son charme à mes yeux. 677 00:41:10,593 --> 00:41:11,718 Que fais-tu là? 678 00:41:12,387 --> 00:41:14,555 Je pense qu'on devrait revoir les choses. 679 00:41:14,722 --> 00:41:16,473 Repartir carrément à zéro. 680 00:41:17,809 --> 00:41:21,353 On a troP de choses en commun pour repartir à zéro, NeaI. 681 00:41:22,021 --> 00:41:23,647 Je suis désoIé. 682 00:41:24,691 --> 00:41:26,775 J'aurais dû être honnête avec toi. 683 00:41:27,235 --> 00:41:29,027 Je me garderais de te faire confiance. 684 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 Moi de même. 685 00:41:31,406 --> 00:41:33,866 Mais je suis prêt à faire un acte de foi. 686 00:41:34,033 --> 00:41:35,742 Jusqu'à queI Point? 687 00:41:38,830 --> 00:41:40,706 Je sais où est la boîte à musique. 688 00:41:41,082 --> 00:41:42,666 Où ça? 689 00:41:42,917 --> 00:41:47,963 Tant que tu travaiIIeras Pour Ie FBI, 690 00:41:48,131 --> 00:41:50,007 tu ne Ie sauras pas. 691 00:41:52,510 --> 00:41:54,219 - Oh, aIIons. - DésoIée, NeaI. 692 00:42:36,804 --> 00:42:37,804 [FRENCH - CANADIAN]