1 00:00:02,378 --> 00:00:04,170 Précédemment... 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,714 J'ai trouvé la bague. C'est Peter. 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,591 - J'ai vu ta bague. - Quoi? 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,344 - Tu as kate. - On a tous une bague. 5 00:00:11,512 --> 00:00:14,013 Bonjour, kate. Je dois vous parIer de NeaI. 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,766 Neal a voIé une oeuvre. EIle est très sPéciale. 7 00:00:17,476 --> 00:00:18,601 Une boîte à musique. 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,770 Tu as Ie droit de garder Ie siIence. 9 00:00:20,938 --> 00:00:24,607 Je n'y suis Pour rien. L'un de tes colIègues m'a piégé. 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,275 C'est Fowler, je le sais. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,736 FowIer? Mon téléphone était sur écoute. 12 00:00:28,904 --> 00:00:30,613 J'ai trouvé ça chez moi. 13 00:00:30,781 --> 00:00:33,783 - Je n'ai pas terminé l'enquête. - Moi non pIus. 14 00:00:33,951 --> 00:00:36,119 - kate. - Ne fais confiance à personne. 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,453 kate. 16 00:00:37,621 --> 00:00:40,581 EIle veut la boîte à musique. Ce qu'eIIe contient. 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 - EIle cache un secret. - Je veux Ia voir. 18 00:00:46,088 --> 00:00:47,630 Il me faudra du temPs. 19 00:00:51,802 --> 00:00:53,261 - Bonne fin de semaine? - Super. 20 00:00:53,429 --> 00:00:55,930 New york a gagné 4 à 3. Et ton exposition? 21 00:00:56,098 --> 00:00:58,766 GéniaIe. J'ai vu une oeuvre sur la physicalité de I'esPace 22 00:00:58,934 --> 00:01:00,518 et Ia nature de la sculPture. 23 00:01:00,686 --> 00:01:03,146 - J'ai bien fait de rater ça. - Tant mieux pour moi. 24 00:01:03,313 --> 00:01:06,107 David SuIIivan t'attend en salIe de conférence. 25 00:01:06,275 --> 00:01:07,900 - Parfait. - Qu'y a-t-il? 26 00:01:08,068 --> 00:01:11,028 C'est une affaire de fraude Iiée à une hypothèque. 27 00:01:11,196 --> 00:01:15,575 C'est une simPIe affaire de saisie. Je ne vois Pas ce qu'on Peut faire. 28 00:01:15,743 --> 00:01:17,285 Il a amené sa fiIle. 29 00:01:17,953 --> 00:01:20,079 Il joue Ia carte de Ia compassion. 30 00:01:20,247 --> 00:01:22,373 - Ça marche? - Oui. 31 00:01:22,541 --> 00:01:24,167 Merci. 32 00:01:24,334 --> 00:01:25,460 AIlons Iui parIer. 33 00:01:25,627 --> 00:01:29,088 Tu as besoin de moi? Une gamine de six ans t'intimide. 34 00:01:29,256 --> 00:01:31,174 - Je les comprends pas. - Et moi oui? 35 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 Mais oui, Peter Pan. AlIez. 36 00:01:34,511 --> 00:01:36,053 M. SulIivan. 37 00:01:36,221 --> 00:01:39,182 - Et ce doit être... - AIlison. 38 00:01:39,641 --> 00:01:42,393 C'est un formuIaire T.V.A., pas un coIoriage. 39 00:01:42,561 --> 00:01:46,272 Le FBI s'en remettra. Encourageons ce don artistique. 40 00:01:46,940 --> 00:01:48,483 Que se passe-t-il? 41 00:01:48,650 --> 00:01:50,818 La banque va saisir notre maison. 42 00:01:50,986 --> 00:01:54,447 - Le Père de M. SuIIivan vient de décéder. - Mes condoIéances. 43 00:01:54,615 --> 00:01:58,701 Il a fait une deuxième hypothèque sur sa maison avant de mourir. 44 00:01:58,869 --> 00:02:01,788 C'est faux. Il n'aurait jamais fait ça. 45 00:02:01,955 --> 00:02:05,291 - On nous a escroqués. - J'ai étudié votre cas. 46 00:02:05,459 --> 00:02:07,335 Navré, mais ça arrive. 47 00:02:07,503 --> 00:02:10,129 48 00:02:10,297 --> 00:02:15,343 Vraiment? II était dans un centre de soins dePuis 3 ans. 49 00:02:15,511 --> 00:02:18,930 Vous Iui avez rendu visite seuIement quatre fois. J'ai vérifié. 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,681 51 00:02:21,225 --> 00:02:23,392 mon Père était un homme dur. 52 00:02:23,894 --> 00:02:26,729 Vers Ia fin, iI a voulu connaître sa petite-fiIIe. 53 00:02:26,897 --> 00:02:30,775 On a surmonté nos différences. lI vouIait qu'eIIe grandisse dans une maison. 54 00:02:30,943 --> 00:02:35,738 Mon Père n'aurait jamais hypothéqué Ia maison Pour jouer au bIack-jack. 55 00:02:36,240 --> 00:02:37,740 Vous êtes notre dernière chance. 56 00:02:43,747 --> 00:02:45,039 C'est vous. 57 00:02:52,047 --> 00:02:54,674 On va regarder ça. Pas de Promesses. 58 00:02:58,929 --> 00:03:00,221 C'est très simPIe. 59 00:03:00,389 --> 00:03:03,808 La banque a Ies PaPiers signés et certifiés. 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,060 Je comprends ta réticence. 61 00:03:06,228 --> 00:03:08,604 - J'ai bien fait d'accepter. - Du nouveau? 62 00:03:08,772 --> 00:03:12,066 J'ai vouIu contacter I'insPecteur que SuIIivan avait vu. 63 00:03:12,234 --> 00:03:14,360 - Et? - II a pris sa retraite. 64 00:03:14,528 --> 00:03:16,195 - Et alors? - C'est rare 65 00:03:16,363 --> 00:03:18,865 - de Prendre sa retraite à 35 ans. - II faut enquêter. 66 00:03:19,032 --> 00:03:22,118 - On I'invite à Prendre un café? - Ça ne se refuse pas. 67 00:03:32,880 --> 00:03:35,798 M. Herrera, merci d'être venu. Agent Burke. 68 00:03:36,717 --> 00:03:37,800 Qui est-ce? 69 00:03:38,427 --> 00:03:39,594 Je suis avec Ie FBl. 70 00:03:41,346 --> 00:03:45,600 Non. Un agent fédéraI ne peut Pas se permettre ces boutons de manchette. 71 00:03:45,976 --> 00:03:48,561 Vous avez I'oeiI, pour un insPecteur à Ia retraite. 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,897 Vous n'avez Pas réPondu à ma question. 73 00:03:51,315 --> 00:03:52,398 Il est consuItant. 74 00:03:52,566 --> 00:03:56,569 - On enquête sur l'affaire SuIIivan. - Ah bon? Pourquoi? 75 00:03:56,737 --> 00:03:59,655 M. SulIivan a une fiIle et Peter est une bonne poire. 76 00:03:59,823 --> 00:04:02,992 Vous avez cIassé Plus de 90 %0 de vos affaires. 77 00:04:03,160 --> 00:04:06,829 Pourquoi avez-vous démissionné? 78 00:04:06,997 --> 00:04:10,458 La routine me pesait. 79 00:04:13,128 --> 00:04:16,672 J'ai pris une retraite anticipée. J'ignore si vous m'enregistrez, 80 00:04:16,840 --> 00:04:21,510 mais je n'ai rien à dire. Merci Pour Ie café. 81 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Cette affaire a détruit votre carrière. 82 00:04:24,473 --> 00:04:28,184 Je n'ai rien à dire. C'est une affaire bidon. 83 00:04:28,352 --> 00:04:31,604 Laissez tomber. Merci Pour Ie café. 84 00:04:40,447 --> 00:04:42,031 Vous savez quoi? 85 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 VoiIà Ie Pourboire. 86 00:04:43,909 --> 00:04:45,284 - Non, ça va. - J'insiste. 87 00:04:46,662 --> 00:04:48,704 C'est la moindre des choses. 88 00:05:01,802 --> 00:05:03,970 C'était mystérieux. 89 00:05:04,680 --> 00:05:08,140 - 4 dolIars et 76 cents. - Pour trois cafés. 90 00:05:08,308 --> 00:05:10,393 Il est pIutôt généreux pour un ex-flic. 91 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 Très généreux et très précis. 92 00:05:16,483 --> 00:05:21,404 - 476. Peut-être un code PostaI. - Pas en Amérique. 93 00:05:21,571 --> 00:05:24,031 - Un numéro de badge? - Je ne crois Pas. 94 00:05:24,199 --> 00:05:26,617 Ce cas a généré beaucouP de paperasse. 95 00:05:26,785 --> 00:05:29,120 Oui, en effet. 96 00:05:29,287 --> 00:05:30,871 Qu'est-ce qu'on a Ià? 97 00:05:31,331 --> 00:05:32,373 476. 98 00:05:32,541 --> 00:05:34,542 - C'est quoi? - Le numéro d'identification 99 00:05:34,710 --> 00:05:37,044 d'un juge fédéraI. 100 00:05:37,212 --> 00:05:40,089 Pour chaque affaire, iI y a un tampon. 101 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 "Juge MicheIIe CIark". 102 00:05:42,175 --> 00:05:43,592 - Tu Ia connais? - Non. 103 00:05:43,969 --> 00:05:45,594 Herrera vouIait nous aider. 104 00:05:45,762 --> 00:05:47,930 Mme le juge n'est pas si droite. 105 00:05:48,098 --> 00:05:51,851 Un flic a déjà perdu son bouIot. Tu es sûr de toi? 106 00:05:53,437 --> 00:05:56,063 - Oui. - D'accord. 107 00:06:14,958 --> 00:06:16,542 Salut. 108 00:06:18,086 --> 00:06:20,087 Du nouveau sur Ie juge CIark? 109 00:06:20,839 --> 00:06:25,926 En quaIité de conseilIer juridique, je te suggère d'étudier ces Pièces à conviction. 110 00:06:26,094 --> 00:06:28,929 Ordonnances. Mandats de Perquisition. 111 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 C'est ce que FowIer a utilisé pour m'arrêter. 112 00:06:31,600 --> 00:06:34,643 Regarde bien. FowIer consuItait CIark 113 00:06:34,811 --> 00:06:36,437 quand iI enquêtait sur toi. 114 00:06:36,605 --> 00:06:38,355 Que fait son nom Ià-dessus? 115 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 Avec Peter, on est sur une affaire d'hypothèque. 116 00:06:40,901 --> 00:06:42,902 Si Ies mandats avaient été vus 117 00:06:43,070 --> 00:06:45,988 par un juge imPartial, iIs auraient Peut-être été rejetés. 118 00:06:46,156 --> 00:06:48,657 FowIer a un juge à sa botte. 119 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 C'est pratique. Peter va adorer ça. 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,287 Je ne t'ai donc rien apPris? 121 00:06:53,455 --> 00:06:55,581 FowIer a Kate. Si CIark est mouiIIée, 122 00:06:55,749 --> 00:06:59,001 - je peux I'utiIiser contre Iui. - Si tu Ie dis au chef, 123 00:06:59,169 --> 00:07:02,004 FowIer te verra venir. Les secrets sont Plus sûrs. 124 00:07:02,172 --> 00:07:05,174 - Quand tu dis "FowIer a kate"... - C'est vrai. 125 00:07:05,342 --> 00:07:07,176 Que pense Ie chef? 126 00:07:09,012 --> 00:07:11,847 Lui et moi, on est d'accord sur un Point. 127 00:07:12,015 --> 00:07:16,185 - Et si eIle travailIait pour FowIer? - Je dois Iui parIer pour savoir. 128 00:07:18,021 --> 00:07:20,606 - Fais-tu confiance à ton ami du FBI? - Oui. 129 00:07:21,650 --> 00:07:24,401 - Jusqu'à un certain point. - C'est pIutôt vague. 130 00:07:24,569 --> 00:07:28,322 Il a rencontré kate. Il doit savoir comment Ia contacter. 131 00:07:28,490 --> 00:07:30,866 Peut-iI faire passer un message? 132 00:07:32,536 --> 00:07:34,078 Mme le juge CIark. 133 00:07:34,246 --> 00:07:37,248 Comment a-t-eIIe poussé un inspecteur à démissionner? 134 00:07:37,415 --> 00:07:41,085 - EIle doit être convaincante. - CIark gère les successions. 135 00:07:41,253 --> 00:07:43,629 - Récemment... - La maison des SulIivan. 136 00:07:43,797 --> 00:07:46,715 Regarde ça. Neuf Propriétés en deux ans 137 00:07:46,883 --> 00:07:51,512 saisies par différentes banques. EIle présidait à chaque fois. 138 00:07:51,680 --> 00:07:52,930 - Salut, chérie. - Salut. 139 00:07:53,098 --> 00:07:55,391 Ça te dit de rentrer dÎner? 140 00:07:55,559 --> 00:07:56,809 Avec plaisir. 141 00:07:56,977 --> 00:07:59,812 Super. Je teste un nouveau traiteur. 142 00:07:59,980 --> 00:08:02,773 - Je voudrais ton avis. - QueI est Ie menu? 143 00:08:02,941 --> 00:08:06,360 Du pâté, du couscous, des tas de choses raffinées. 144 00:08:06,528 --> 00:08:10,531 - Tu sais que j'adore Ies choses. - Et tu Peux inviter NeaI. 145 00:08:10,699 --> 00:08:13,242 Je comprends mieux. Tu veux me I'emPrunter. 146 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Je veux emprunter son paIet et Ie tien. 147 00:08:16,246 --> 00:08:20,583 Ma femme t'invite à manger. Heureusement, j'ai Ie droit de venir. 148 00:08:28,425 --> 00:08:31,760 - Arrête de jouer avec les touches. - Je veux Ia carte. 149 00:08:35,348 --> 00:08:37,725 - AngIe mort. - Je l'ai. 150 00:08:40,896 --> 00:08:42,396 Dis-m'en PIus sur kate. 151 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 Je t'ai tout dit. 152 00:08:44,858 --> 00:08:48,194 - Pas comment tu I'as contactée. - Je suis au FBI. 153 00:08:48,361 --> 00:08:52,072 - Je trouve qui je veux. - Peux-tu Iui faire Passer un message? 154 00:08:52,490 --> 00:08:54,742 Je peux essayer. Que veux-tu Iui dire? 155 00:08:55,202 --> 00:08:58,871 Dis-Iui que je me demande si Ia bouteiIle vouIait dire au revoir. 156 00:09:06,296 --> 00:09:07,963 Salut, chérie. 157 00:09:09,049 --> 00:09:11,508 Salut, Elizabeth. Merci Pour I'invitation. 158 00:09:12,302 --> 00:09:14,261 - Foie gras. - Oui, des tonnes. 159 00:09:14,429 --> 00:09:17,097 - Goûtez ceIui-ci. - II a l'air déIicieux. 160 00:09:17,265 --> 00:09:20,768 Je n'ai pas eu Ie temps de les goûter, mais ça a I'air bon. 161 00:09:26,441 --> 00:09:29,985 - Oui. DéIicieux. - C'est pour ça que j'ai invité NeaI. 162 00:09:30,487 --> 00:09:33,948 - Parce qu'iI ment bien? - Parce qu'iI aPprécie Ia bonne cuisine. 163 00:09:34,115 --> 00:09:36,492 Et ça n'en est pas. Mentir serait imPossibIe. 164 00:09:38,536 --> 00:09:41,789 Ça sent mauvais. Heureusement que vous avez goûté avant. 165 00:09:41,957 --> 00:09:43,832 Je raye ce traiteur de ma Iiste. 166 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 - Qui est I'autre cobaye? - Personne. 167 00:09:46,503 --> 00:09:50,005 - Pourquoi iI y a deux tasses? - C'était pour Ie type du câbIe. 168 00:09:50,173 --> 00:09:53,425 - II a été couPé. II est venu réparer. - II n'a Pas Perdu de temps. 169 00:09:53,593 --> 00:09:54,677 Quand as-tu aPpeIé? 170 00:09:54,844 --> 00:09:57,304 C'est eux qui ont aPpeIé. 171 00:09:57,472 --> 00:10:00,516 Ils ont envoyé queIqu'un. C'était bizarre, 172 00:10:00,684 --> 00:10:03,894 mais chez les voisins aussi, c'était en Panne. Pourquoi? 173 00:10:04,062 --> 00:10:05,229 Qu'y a-t-il? 174 00:10:05,397 --> 00:10:06,438 DERNlER APPEL 175 00:10:09,484 --> 00:10:11,443 Le numéro composé n'est pas... 176 00:10:13,863 --> 00:10:15,197 Mouchard 177 00:10:18,201 --> 00:10:22,121 Où est Ie gaIa que ton client organise? 178 00:10:22,289 --> 00:10:24,248 Au Met. La semaine Prochaine. 179 00:10:24,416 --> 00:10:27,668 J'adore Ie Met. Il y a un superbe Matisse. 180 00:10:27,836 --> 00:10:32,006 Il est au deuxième étage, près de Ia sortie de secours. 181 00:10:40,390 --> 00:10:42,224 Et maintenant? 182 00:10:42,392 --> 00:10:46,353 Maintenant? Maintenant, je suis furax. 183 00:10:48,481 --> 00:10:51,400 Tu as suspecté quelque chose dès qu'elIe a parIé du câble. 184 00:10:51,568 --> 00:10:55,571 - Que me caches-tu? C'est FowIer? - Je ne veux Pas en parIer ici. 185 00:10:55,739 --> 00:10:58,824 - II y en a peut-être d'autres? - Je m'en chargerai. 186 00:10:58,992 --> 00:11:03,329 Impossible. L'Inspection générale a troP de connexions au sein du FBI. 187 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Que proPoses-tu? 188 00:11:05,081 --> 00:11:07,458 Je connais un super nettoyeur. 189 00:11:07,625 --> 00:11:10,252 - Pas question. Pas Iui. - II faut arrêter ça. 190 00:11:11,087 --> 00:11:12,254 D'accord, apPelIe-Ie. 191 00:11:12,422 --> 00:11:15,924 Mais je veux que queIqu'un Ie surveiIle au cas où... 192 00:11:16,092 --> 00:11:19,053 - Dans tous Ies cas. - Au cas où quoi? 193 00:11:19,220 --> 00:11:22,514 - II est bizarre. - Dans le bon sens du terme. 194 00:11:23,767 --> 00:11:24,933 Qui est ce tyPe? 195 00:11:26,686 --> 00:11:28,354 Mme Chef, je Présume. 196 00:11:28,521 --> 00:11:30,606 - Voici... - Le nettoyeur. 197 00:11:31,483 --> 00:11:33,108 Vous vendez des asPirateurs? 198 00:11:33,610 --> 00:11:36,070 Votre hyPothèse n'est pas un affront, 199 00:11:36,237 --> 00:11:38,864 mais Ia Preuve de ma caPacité d'intégration. 200 00:11:43,995 --> 00:11:47,956 - Que faites-vous? - II s'occupe de notre souci de mouchard. 201 00:11:48,124 --> 00:11:52,252 - Ce sont des jumeIIes infrarouges? - 50 $. 202 00:11:52,420 --> 00:11:55,881 - Surplus de I'armée russe. - Pourquoi tu as tout ça? 203 00:11:56,049 --> 00:11:59,676 La vraie question, c'est : pourquoi toi, tu n'as rien de tout ça? 204 00:12:00,428 --> 00:12:03,472 En tout cas, merci pour votre aide. 205 00:12:06,518 --> 00:12:07,559 - Jones. - Salut. 206 00:12:07,727 --> 00:12:09,728 - Merci d'être venu. - Bienvenue. 207 00:12:09,896 --> 00:12:12,022 VoiIà, c'est lui. 208 00:12:12,190 --> 00:12:14,775 - VeiIle bien sur EIizabeth. - Ça rouIe. 209 00:12:15,318 --> 00:12:16,902 Satch. 210 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 Salut, Moz. 211 00:12:22,033 --> 00:12:24,660 - NickeI. - Merci d'avoir promené Satch. 212 00:12:24,828 --> 00:12:28,122 - Quand tu veux. - Tu es sûr qu'iI n'essaiera rien? 213 00:12:28,289 --> 00:12:30,416 - Tu Possèdes des tabIeaux rares? - Non. 214 00:12:30,583 --> 00:12:31,625 AIors ça ira. 215 00:12:31,793 --> 00:12:34,503 Est-ce de I'argenterie Gorham? ExcePtionneIIe! 216 00:12:34,671 --> 00:12:36,672 - Tu devrais Ie surveiIIer. - Oui. 217 00:12:36,840 --> 00:12:39,174 Tiens, un vase Baccarat. 218 00:12:40,176 --> 00:12:43,345 J'ignore quelIe est cette affaire, mais cIassez-Ia vite. 219 00:12:43,513 --> 00:12:46,807 - AIlez, Satch. - à Plus, mon chien. 220 00:12:47,851 --> 00:12:49,435 Tu crois que ça va alIer? 221 00:12:49,602 --> 00:12:52,938 - Je doute qu'iI y ait un micro sur Ie chien. - Amateur. 222 00:12:53,106 --> 00:12:55,524 - Je ne préfère Pas savoir. - Moi non pIus. 223 00:12:55,692 --> 00:12:58,944 En pIus, tu as des exPIications à me donner. 224 00:12:59,320 --> 00:13:02,072 FowIer essayait de protéger son juge. 225 00:13:02,240 --> 00:13:03,365 Il falIait me Ie dire. 226 00:13:03,533 --> 00:13:06,660 - J'aIIais le faire. - II sait que j'ai contacté Herrera. 227 00:13:06,828 --> 00:13:09,204 Tu es sur sa piste, iI s'en prend à toi. 228 00:13:09,372 --> 00:13:11,039 229 00:13:11,207 --> 00:13:13,834 On Pourrait Ie devancer en utiIisant Ie juge CIark. 230 00:13:14,002 --> 00:13:16,462 La mélodie de la boîte à musique 231 00:13:16,629 --> 00:13:19,381 - a intérêt à être bonne. - EIle vaut Ie couP. 232 00:13:19,549 --> 00:13:22,885 Pourquoi s'intéresser aux antiquités dangereuses? 233 00:13:23,052 --> 00:13:26,221 Parce que Ieur impact est durabIe. La preuve! 234 00:13:26,389 --> 00:13:29,850 Incroyable. On s'apPrête à Poursuivre un juge fédéraI. 235 00:13:30,018 --> 00:13:32,060 Pour arrêter Fowler, c'est utiIe. 236 00:13:34,439 --> 00:13:37,399 On emPêche le juge de saisir Ia maison des SulIivan 237 00:13:37,567 --> 00:13:38,901 puis on la met à nu. 238 00:13:39,986 --> 00:13:41,111 Façon de parIer. 239 00:13:41,279 --> 00:13:44,239 Si on la coince, eIIe dénoncera FowIer. 240 00:13:44,741 --> 00:13:45,866 Façon de parIer. 241 00:13:46,743 --> 00:13:48,744 Ce n'est pas ce que je vouIais dire. 242 00:13:51,414 --> 00:13:53,540 J'ai les dossiers sur Ie juge Clark. 243 00:13:53,708 --> 00:13:57,252 Beau boulot. Réunis I'équipe. On va tout examiner, 244 00:13:57,420 --> 00:14:01,173 trouver des disparités sur les actes et les avis de saisies, 245 00:14:01,341 --> 00:14:04,051 - en commençant par I'affaire SuIlivan. - Entendu. 246 00:14:04,511 --> 00:14:07,971 - C'est quoi? - Ravi de vous revoir aussi, agent burke. 247 00:14:08,139 --> 00:14:11,433 - Que faites-vous Ià? - Je suis en mission à New York. 248 00:14:12,143 --> 00:14:14,770 - Opération Mentor? - C'est confidentieI. 249 00:14:14,938 --> 00:14:17,940 Vous n'êtes même Pas censé savoir qu'eIIe existe. 250 00:14:18,107 --> 00:14:21,818 Vous Pouvez me faire Porter Ie chapeau. Ça vous PIaît, non? 251 00:14:21,986 --> 00:14:23,987 Agent Fowler. 252 00:14:24,989 --> 00:14:27,449 J'ai reçu votre requête ce matin. 253 00:14:27,617 --> 00:14:29,451 On vous instalIe un bureau. 254 00:14:30,328 --> 00:14:31,620 Vous travaiIIez d'ici? 255 00:14:31,788 --> 00:14:35,666 Détendez-vous. J'emprunte juste vos téIéPhones un moment. 256 00:14:48,638 --> 00:14:53,809 Bon. On fait une pause. On rePrendra PIus tard. 257 00:14:59,148 --> 00:15:00,816 Merci. 258 00:15:04,320 --> 00:15:06,613 - Tu as queIque chose? - Peut-être. 259 00:15:07,448 --> 00:15:12,452 Le père de SulIivan, MichaeI, a signé I'hypothèque originaIe en novembre 62. 260 00:15:12,620 --> 00:15:14,746 Voici la signature pour la seconde hypothèque 261 00:15:14,914 --> 00:15:16,915 qu'iI aurait faite. 262 00:15:17,083 --> 00:15:18,125 - "Aurait"? - Oui. 263 00:15:18,293 --> 00:15:21,503 Il y a une certaine hésitation dans la boucle du L. 264 00:15:23,506 --> 00:15:24,548 EIle a été falsifiée. 265 00:15:24,716 --> 00:15:28,302 - Sûr? - Tout est une question de confiance en soi. 266 00:15:28,469 --> 00:15:31,346 Tiens. Signe ça. 267 00:15:44,736 --> 00:15:45,777 Comment tu fais? 268 00:15:45,945 --> 00:15:48,739 On écrit tous d'une certaine façon. 269 00:15:48,906 --> 00:15:52,034 Quand on veut imiter une écriture, notre styIe resurgit. 270 00:15:52,201 --> 00:15:56,204 Mais en tournant Ia signature à I'envers, ça ressembIe à un dessin. 271 00:15:56,372 --> 00:16:00,042 Il suffit de Ie recopier. Nos automatismes disParaissent. 272 00:16:00,209 --> 00:16:03,712 - EIle est Parfaite. - Ne refais jamais ma signature. 273 00:16:03,880 --> 00:16:05,672 - Jamais. - Tu I'as déjà fait? 274 00:16:05,840 --> 00:16:07,549 Revenons-en à nos moutons. 275 00:16:07,717 --> 00:16:12,220 - Vous faites quoi, Ies gars? - Vous vouIez queIque chose, FowIer? 276 00:16:18,102 --> 00:16:20,896 Je vais obtenir une autorisation pour parIer au juge. 277 00:16:21,064 --> 00:16:22,105 Il en faut une? 278 00:16:22,273 --> 00:16:25,067 Pour Parler à un juge fédéraI? Oui. Tu restes Ià. 279 00:16:25,234 --> 00:16:28,320 La dernière fois, tu as sauté par Ia fenêtre. 280 00:16:33,576 --> 00:16:36,328 L'agent Peter Burke est ici. 281 00:16:36,913 --> 00:16:39,706 Juge CIark. Merci de me recevoir. 282 00:16:39,874 --> 00:16:43,043 Asseyez-vous. Que puis-je pour vous? 283 00:16:43,211 --> 00:16:47,589 J'enquête sur I'affaire de saisie hypothécaire de M. David SuIlivan. 284 00:16:47,757 --> 00:16:50,384 Vous étiez juge dans cette affaire. 285 00:16:50,551 --> 00:16:53,053 Désolée, je ne m'en souviens pas. 286 00:16:53,221 --> 00:16:56,098 Ceci rafraÎchira peut-être votre mémoire. 287 00:16:57,517 --> 00:17:00,686 - Je croyais que ça avait été réglé. - Oui, par vous. 288 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Mais Ies signatures sont incohérentes. 289 00:17:03,564 --> 00:17:05,357 - Incohérentes? - FaIsifiées. 290 00:17:05,525 --> 00:17:08,443 - Assez Pour rouvrir l'enquête. - Bonne chance. 291 00:17:08,611 --> 00:17:12,698 Une anaIyse graPhoIogique ne suffira pas Pour rouvrir I'enquête. 292 00:17:12,865 --> 00:17:14,741 - Vous avez autre chose? - Vous. 293 00:17:15,702 --> 00:17:19,871 Neuf saisies douteuses et vous êtes Ie dénominateur commun. 294 00:17:24,877 --> 00:17:27,546 QueI genre de salaire gagne un agent du FBI? 295 00:17:30,174 --> 00:17:31,550 - Pardon? - Par curiosité. 296 00:17:31,718 --> 00:17:35,762 Un agent de votre rang, 140 000 $ par an, tout au Plus? 297 00:17:35,930 --> 00:17:38,473 - Pourquoi? - Ce n'est pas assez 298 00:17:38,641 --> 00:17:40,142 pour de teIs services 299 00:17:40,309 --> 00:17:43,478 et Ies risques encourus. Vous méritez Ie doubIe. 300 00:17:43,646 --> 00:17:45,147 - Qu'offrez-vous? - Rien. 301 00:17:45,314 --> 00:17:49,025 Je suggère simpIement que vous devriez gagner beaucoup PIus 302 00:17:49,193 --> 00:17:51,361 pour le travail que vous faites. 303 00:17:51,529 --> 00:17:53,447 Ou que vous ne faites Pas. 304 00:17:54,532 --> 00:17:56,825 Je crois que vous méritez un bonus. 305 00:17:56,993 --> 00:18:00,203 - De quel genre de bonus Parle-t-on? - Un quart de milIion. 306 00:18:00,371 --> 00:18:02,873 - Ça vous intéresse? - Peut-être. 307 00:18:03,040 --> 00:18:05,667 Discutons-en Ia semaine prochaine, 308 00:18:05,835 --> 00:18:07,836 quelque part de moins officieI. 309 00:18:08,004 --> 00:18:09,504 C'est envisageable. 310 00:18:11,090 --> 00:18:14,801 Bonne chance. J'espère que vous n'irez Pas droit dans Ie mur. 311 00:18:14,969 --> 00:18:16,595 - Je vous recontacterai. - D'accord. 312 00:18:35,364 --> 00:18:38,742 - AIors? - EIle m'a offert un Pot-de-vin. 313 00:18:38,910 --> 00:18:39,993 Vraiment? 314 00:18:40,161 --> 00:18:42,370 - Combien? - 250 000 $. 315 00:18:42,538 --> 00:18:43,663 - C'est tout? - Oui. 316 00:18:43,831 --> 00:18:46,374 Si j'avais su, je t'aurais soudoyé, moi aussi. 317 00:18:46,542 --> 00:18:50,170 La satisfaction de t'arrêter vaut tout I'or du monde. 318 00:18:50,338 --> 00:18:53,340 319 00:18:53,508 --> 00:18:55,759 - Notre juge est bien corrompue. - Oui. 320 00:18:55,927 --> 00:18:59,304 Je vais demander à Hughes I'autorisation de monter un couP. 321 00:19:03,392 --> 00:19:05,727 - FowIer. - C'est moi. 322 00:19:06,270 --> 00:19:09,356 - AIors? - L'agent Burke est venu, comme Prévu. 323 00:19:09,524 --> 00:19:11,817 - Et? - Je lui ai Proposé I'argent. 324 00:19:11,984 --> 00:19:14,027 - II a dit oui? - II n'a Pas dit non. 325 00:19:15,613 --> 00:19:17,322 - Envoie-moi Ia cassette. - Non. 326 00:19:17,490 --> 00:19:20,158 - Quoi? - EIle m'évitera Ia Prison. 327 00:19:20,326 --> 00:19:22,661 SceIIe d'abord Ies dossiers. 328 00:19:22,829 --> 00:19:25,080 - Je ne peux pas. - Mais si. 329 00:19:25,248 --> 00:19:27,916 Si tu veux Burke, sceIIe mes dossiers. 330 00:19:31,963 --> 00:19:36,591 - Ce ne sera pas fait avant demain. - AIors tu auras Ia cassette demain. 331 00:19:47,311 --> 00:19:49,479 - Je le tiens. - Merci. 332 00:19:49,647 --> 00:19:52,732 - Bon. - Une vieiIIe enquête? 333 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Non, des photos de surveiIIance. 334 00:19:55,027 --> 00:19:57,696 Avant, je travaiIlais dans une galerie d'art. 335 00:19:57,864 --> 00:20:00,949 Il y a eu un vol et Peter était sur I'enquête. 336 00:20:01,117 --> 00:20:03,118 - Vous étiez susPecte? - Témoin. 337 00:20:03,286 --> 00:20:05,954 Mais il voulait savoir si j'avais un copain. 338 00:20:06,122 --> 00:20:10,750 Ou PIutôt vous ajouter à Ia Iiste des femmes d'affaires... 339 00:20:12,086 --> 00:20:13,962 Enfin... que c'est charmant! 340 00:20:14,130 --> 00:20:16,506 Il me parIait d'un restaurant itaIien 341 00:20:16,674 --> 00:20:18,758 sans jamais oser m'inviter. 342 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 AIors je Iui ai donné un indice. 343 00:20:21,304 --> 00:20:22,304 J'ADORE L'ITALIEN! 344 00:20:22,471 --> 00:20:25,223 Détournements des fonds du FBI pour une fiIIe. 345 00:20:25,391 --> 00:20:26,641 C'est courant. 346 00:20:27,602 --> 00:20:30,103 - Le chef est rusé. - C'est un mauvais garçon. 347 00:20:31,981 --> 00:20:33,106 Que se passe-t-il? 348 00:20:33,274 --> 00:20:35,775 On fermait boutique pour Ia soirée. 349 00:20:35,943 --> 00:20:40,322 "On"? Vous faites équiPe, maintenant? Vous avez bientôt fini? 350 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 Dans queIques jours. 351 00:20:42,074 --> 00:20:45,869 En bas, c'est bon, mais à l'étage, Ie terrain peut être miné. 352 00:20:46,037 --> 00:20:49,414 Donc on ne devrait Pas dormir dans notre chambre? 353 00:20:49,582 --> 00:20:51,333 Vous Parlez dans votre sommeil? 354 00:20:51,500 --> 00:20:52,667 - Non. - Lui, oui. 355 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 - Jones, ramène-Ie. - Bien tenté, Chef. 356 00:20:59,342 --> 00:21:00,675 Haversham, dehors. 357 00:21:00,843 --> 00:21:04,054 - N'oubIiez pas Ie pâté. - Je l'ai déjà embaIlé. 358 00:21:04,555 --> 00:21:08,183 - A-t-iI été Iouche? - Non, PIutôt amusant. 359 00:21:08,351 --> 00:21:10,352 - Merci. Va te rePoser. - Oui. 360 00:21:10,519 --> 00:21:12,520 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 361 00:21:13,189 --> 00:21:17,192 Où va-t-on dormir, cette nuit? 362 00:21:21,697 --> 00:21:24,574 Qui dit qu'on ne peut Pas faire du camping à New York? 363 00:21:24,951 --> 00:21:28,745 - Je t'en dois une beIle. - Commence Par un dîner. 364 00:21:28,913 --> 00:21:33,208 - Samedi soir? ltaIien? - Le rendez-vous est Pris. 365 00:21:38,422 --> 00:21:41,758 C'est un vrai haII de gare, ici! 366 00:21:46,263 --> 00:21:49,724 - Hughes. Entrez. - Salut, Peter. Bonsoir, Elizabeth. 367 00:21:50,309 --> 00:21:51,351 Bonsoir, Reese. 368 00:21:51,519 --> 00:21:53,728 - Vous camPez? - C'est une Iongue histoire. 369 00:21:53,896 --> 00:21:55,355 Qu'y a-t-il? 370 00:21:56,565 --> 00:21:57,732 Je dois Iui parIer. 371 00:21:57,900 --> 00:22:00,652 - Bien sûr. - Merci, chérie. 372 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 C'est une visite informelIe. Je suis Ià en tant qu'ami. 373 00:22:10,079 --> 00:22:12,914 L'Inspection généraIe a Iancé une enquête sur toi. 374 00:22:13,082 --> 00:22:15,500 - Pourquoi? - T'es-tu fait soudoyer? 375 00:22:19,255 --> 00:22:21,673 - J'ai vu le juge CIark. - EIle t'a soudoyé? 376 00:22:21,841 --> 00:22:23,967 - Oui. - As-tu refusé? 377 00:22:26,095 --> 00:22:29,014 Je suis alIé Ia voir pour discuter de notre enquête 378 00:22:29,181 --> 00:22:34,728 et eIIe a répondu par un pot-de-vin. J'ai joué Ie jeu pour voir où ça menait. 379 00:22:35,438 --> 00:22:37,397 Vous auriez fait pareiI. 380 00:22:37,565 --> 00:22:39,190 Peut-être. 381 00:22:40,568 --> 00:22:44,863 L'Inspection a filmé Ia scène. FowIer soumettra la bande demain matin. 382 00:22:45,614 --> 00:22:47,407 Je ne peux pas te Protéger. 383 00:22:59,295 --> 00:23:01,629 C'est grave, n'est-ce pas? 384 00:23:02,590 --> 00:23:03,965 Oui. 385 00:23:04,133 --> 00:23:06,634 Hughes s'est mis en danger, en venant. 386 00:23:06,802 --> 00:23:12,223 - Ce FowIer, il ne va pas s'arrêter? - Non. 387 00:23:13,350 --> 00:23:14,559 Je vais arranger ça. 388 00:23:14,935 --> 00:23:17,604 - Comment? - II m'a fiImé. 389 00:23:17,772 --> 00:23:20,231 Chérie, je... 390 00:23:20,399 --> 00:23:24,110 - Je dois fiIer. - Ne t'excuse pas. 391 00:23:28,407 --> 00:23:31,284 Un indice m'a conduit à SéviIle, puis pIus rien. 392 00:23:31,452 --> 00:23:34,579 - Ton agent a contacté Kate? - Non, Pas encore. 393 00:23:35,956 --> 00:23:38,416 On a peut-être quelque chose. 394 00:23:40,002 --> 00:23:42,545 Pas de nom. L'adresse est une boîte postale. 395 00:23:42,713 --> 00:23:46,841 - Une tactique d'échecs. C'est kate? - EIle n'aime pas Ies échecs. 396 00:23:55,476 --> 00:23:58,686 - Intéressant. IIs ouvrent avec les noirs. - Peu commun. 397 00:23:59,271 --> 00:24:02,023 Donc toi, tu es bIanc et vertueux. 398 00:24:02,817 --> 00:24:05,485 - Tu crois que c'est qui? - Je ne sais Pas. 399 00:24:16,288 --> 00:24:20,708 - EIizabeth. - C'est Peter. II a besoin de ton aide. 400 00:24:58,247 --> 00:25:00,582 - Que fais-tu là? - J'ai du travaiI. 401 00:25:00,749 --> 00:25:02,667 Tu as apPris pour I'enquête. 402 00:25:02,835 --> 00:25:06,045 Oui, ça s'est ébruité. Avec tout ce qui se passe, 403 00:25:06,213 --> 00:25:09,883 - un Peu d'aide ne te fera pas de maI. - Merci, Jones. 404 00:25:11,760 --> 00:25:15,221 - Je vais PréParer du café frais. - Laisse-moi t'aider. 405 00:25:15,389 --> 00:25:16,890 Merci. 406 00:25:17,933 --> 00:25:20,393 On va en falIoir pIusieurs litres. 407 00:25:24,440 --> 00:25:25,899 C'est parti. 408 00:25:38,787 --> 00:25:42,415 Tu veux qu'on vole une cassette dans le cabinet d'un juge? 409 00:25:42,583 --> 00:25:44,250 Oui. Tu as une meilIeure idée? 410 00:25:46,003 --> 00:25:49,339 Savez-vous à quel Point ce genre d'effraction est risquée? 411 00:25:49,506 --> 00:25:51,090 Surtout un cabinet de juge. 412 00:25:51,258 --> 00:25:55,094 Si vous ne Ie faites pas, Peter ira en prison. 413 00:25:55,262 --> 00:25:56,971 Moi, je risque d'y retourner. 414 00:25:58,057 --> 00:25:59,098 Tu Ie Iui dois. 415 00:26:01,727 --> 00:26:04,479 Va te reposer, on s'en occuPe. 416 00:26:05,272 --> 00:26:07,607 On s'en occupe. Un jeu d'enfant. 417 00:26:08,609 --> 00:26:11,069 418 00:26:12,488 --> 00:26:14,155 Rentre bien. 419 00:26:16,784 --> 00:26:19,285 Sais-tu comment on va s'y prendre? 420 00:26:21,163 --> 00:26:26,334 FowIer envoie son coursier PersonneI récuPérer la cassette à 8 h. 421 00:26:26,502 --> 00:26:29,504 - Tu as une stratégie? - Tu me connais, non? 422 00:26:29,672 --> 00:26:33,174 Le camion du coursier se gare à I'entrée. 423 00:26:33,342 --> 00:26:37,428 Quand Ie chauffeur sortira du camion, je I'occuperai. 424 00:26:37,805 --> 00:26:39,931 - Ça, c'est moi. - Je m'en doutais. 425 00:26:40,099 --> 00:26:43,851 - Comment vas-tu I'amadouer? - Avec mon charme, évidemment. 426 00:26:44,311 --> 00:26:47,146 - A-t-on un pIan B? - J'ai examiné Ie bâtiment. 427 00:26:47,314 --> 00:26:50,275 Il y a un angle mort juste Ià. 428 00:26:50,442 --> 00:26:53,111 - Pendant que je discute... - Je sors de Ià 429 00:26:53,279 --> 00:26:55,697 - habiIlé en coursier. - Exactement. 430 00:26:55,864 --> 00:26:56,864 Bon. Tu as dégoté 431 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 - un uniforme? - DifficiIe de trouver un taiIIeur 432 00:27:00,536 --> 00:27:04,205 en pleine nuit, mais j'ai fait ce que j'ai pu. 433 00:27:08,043 --> 00:27:10,336 - Un uniforme de garde forestier? - Peut-être. 434 00:27:11,964 --> 00:27:14,799 - Un autocoIIant? - Je n'avais pas de dé à coudre. 435 00:27:14,967 --> 00:27:18,261 - N'oubIie Pas ça. - Et un faux PistoIet. 436 00:27:18,429 --> 00:27:19,971 - Tu veux un vrai? - Non. 437 00:27:20,139 --> 00:27:24,892 Bon. Tu te fais passer Pour Ie coursier et tu récuPères Ia cassette. 438 00:27:25,060 --> 00:27:26,185 Puis tu utilises ça. 439 00:27:26,353 --> 00:27:29,063 - Un aimant Pour frigo? - Exactement. 440 00:27:29,815 --> 00:27:32,859 Mais en réalité, c'est un aimant au néodyme... 441 00:27:33,027 --> 00:27:36,112 - Qui effacera Ia cassette. - Oui. Entièrement. 442 00:27:36,280 --> 00:27:37,613 Ensuite, tu te changes, 443 00:27:37,781 --> 00:27:41,659 et tu donnes la cassette vierge au vrai coursier. 444 00:27:41,827 --> 00:27:45,830 - Ni vu, ni connu. - Et personne ne va en prison. 445 00:27:47,458 --> 00:27:49,417 Tu crois que ça va marcher? 446 00:27:49,585 --> 00:27:53,421 Les neuf saisies du juge CIark ont un critère commun : 447 00:27:53,589 --> 00:27:56,341 Ia cibIe est une Personne récemment décédée 448 00:27:56,508 --> 00:27:59,510 qui a perdu contact avec sa familIe, issue de Ia cIasse moyenne. 449 00:27:59,678 --> 00:28:03,181 - Qu'en est-il des banquiers? - Ce ne sont jamais les mêmes. 450 00:28:03,349 --> 00:28:06,184 Le juge est la seuIe constante. 451 00:28:06,352 --> 00:28:11,564 Au départ, ces affaires étaient de simpIes litiges de succession. 452 00:28:11,732 --> 00:28:15,026 Le juge a dû repérer Ies famiIles Ies Plus fragiles. 453 00:28:15,194 --> 00:28:16,944 Les famiIIes étant séParées, 454 00:28:17,112 --> 00:28:20,448 eIIes Pensaient que Ies hypothèques étaient véridiques. 455 00:28:20,616 --> 00:28:23,951 Dans tous Ies cas, poursuivre Ies banques était impossible. 456 00:28:24,119 --> 00:28:26,371 Les famiIIes n'avaient Pas le choix. 457 00:28:26,538 --> 00:28:30,041 Le prix moyen d'un emprunt factice est de 350 000 $. 458 00:28:30,209 --> 00:28:32,710 - Où va I'argent? - C'est la question. 459 00:28:32,878 --> 00:28:35,129 La saisie de SuIIivan est en cours. 460 00:28:35,297 --> 00:28:37,507 AIors suivons I'argent. 461 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 - On a terminé. - AIors? 462 00:28:39,259 --> 00:28:43,763 - Quoi? - Les dossiers du juge ont été scelIés. 463 00:28:44,640 --> 00:28:46,140 Qu'est-ce qu'on fait? 464 00:28:46,683 --> 00:28:48,309 On retourne à Ia source. 465 00:28:49,061 --> 00:28:51,187 Inspecteur Herrera. 466 00:28:51,355 --> 00:28:52,814 Que vouIez-vous, Burke? 467 00:28:52,981 --> 00:28:55,817 468 00:28:55,984 --> 00:28:58,528 - Vous m'aviez Prévenu. - Pas du tout. 469 00:28:58,695 --> 00:29:01,489 Si je PIonge, CIark pIonge avec moi. 470 00:29:02,658 --> 00:29:07,078 Ceux qui Protègent ce juge ne s'arrêteront Pas à vous. 471 00:29:07,246 --> 00:29:10,081 ComPris? Ils s'en Prendront à vos proches. 472 00:29:10,249 --> 00:29:12,083 Il faut donc que ça cesse. 473 00:29:12,251 --> 00:29:14,836 Il me faut la preuve qu'eIIe est corromPue. 474 00:29:15,003 --> 00:29:18,297 Je dois trouver l'argent de I'affaire SuIlivan. 475 00:29:21,510 --> 00:29:23,886 On a refusé de me donner 476 00:29:24,054 --> 00:29:27,682 un mandat de Perquisition pour le cabinet du juge. 477 00:29:28,684 --> 00:29:29,851 Commencez Par là. 478 00:29:30,227 --> 00:29:34,355 L'accès y est imPossibIe, mais c'est la pIanque idéaIe. 479 00:29:34,857 --> 00:29:35,857 480 00:29:36,483 --> 00:29:37,733 Merci. 481 00:29:58,714 --> 00:29:59,714 Vous êtes Ray? 482 00:30:00,883 --> 00:30:02,633 - Oui. - J'en étais sûr. 483 00:30:02,801 --> 00:30:05,261 Vous avez une tête de bIaireau. 484 00:30:05,429 --> 00:30:07,889 - Y a-t-iI un souci? - Un gros souci. 485 00:30:08,056 --> 00:30:12,727 Vous deviez Iivrer un Paquet très confidentieI chez moi. 486 00:30:12,895 --> 00:30:15,313 Mais vous l'avez donné à ma mère. 487 00:30:20,736 --> 00:30:23,237 Vous m'avez mis dans un saIe Pétrin! 488 00:30:23,405 --> 00:30:25,656 Si eIle voit ce qu'il contient? 489 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 - Que contient-il? - Ce n'est pas vos oignons! 490 00:30:29,077 --> 00:30:32,914 Bonjour. Je viens chercher un paquet du juge Clark. 491 00:30:33,415 --> 00:30:35,583 Oui. Une seconde. 492 00:30:40,088 --> 00:30:41,923 EIle va tout me prendre. 493 00:30:42,090 --> 00:30:45,343 Les dîners gratuits, Ies Iessives gratuites, Ie sous-soI. 494 00:30:45,511 --> 00:30:46,761 - Content? - Non. 495 00:30:46,929 --> 00:30:50,389 Vous voulez que je sois sans Ie sou et sans chemise? 496 00:30:50,557 --> 00:30:53,059 - Vous vouIez me voir nu? - Non. 497 00:30:53,644 --> 00:30:55,895 498 00:30:56,063 --> 00:31:00,274 - C'est noté. - Lui seuI Peut signer. C'est cIair? 499 00:31:02,778 --> 00:31:04,237 Merci. 500 00:31:05,113 --> 00:31:06,906 J'y veiIlerai. 501 00:31:19,211 --> 00:31:22,380 - Vous vous trompez de Personne. - Ah oui? 502 00:31:22,548 --> 00:31:26,300 Vous aIIez me dire que vous n'êtes pas Ray CoIlins? 503 00:31:26,635 --> 00:31:30,304 Non. Je suis Ray Hofmeister. 504 00:31:32,057 --> 00:31:34,183 Oh, non. 505 00:31:34,893 --> 00:31:37,979 Je suis navré. Le mauvais Ray. 506 00:31:38,146 --> 00:31:41,566 - Ça doit vous arriver souvent. - Non. 507 00:31:41,733 --> 00:31:46,487 Si vous voyez ColIins, dites-Iui que j'aurai sa Peau, vu? 508 00:31:46,655 --> 00:31:48,489 Oui, c'est ça. 509 00:31:53,036 --> 00:31:56,080 Hé! Il était temPs. 510 00:31:56,540 --> 00:31:58,416 J'ai failIi Iivrer ça moi-même. 511 00:31:58,584 --> 00:32:00,793 Remettez ça à I'agent FowIer. 512 00:32:00,961 --> 00:32:04,422 - Oui. Signez ici, je vous prie. - Donnez-moi ça. 513 00:32:05,215 --> 00:32:07,133 Désolé pour le retard. 514 00:32:36,371 --> 00:32:38,205 - Peter. - J'ai parIé à Herrera. 515 00:32:38,373 --> 00:32:41,125 La preuve serait dans le cabinet du juge. 516 00:32:41,293 --> 00:32:44,629 - Où, exactement? - Je ne sais Pas. Viens au bureau. 517 00:32:46,715 --> 00:32:48,382 Je m'en occuPe, Mme Ie juge. 518 00:32:49,468 --> 00:32:51,177 J'arrive. 519 00:33:42,604 --> 00:33:44,480 La séance est Ievée. 520 00:33:44,648 --> 00:33:46,607 CIark va revenir. 521 00:33:46,775 --> 00:33:50,611 - AIors? - Rien. Mais j'ai montré que j'étais Passé. 522 00:33:50,779 --> 00:33:52,780 - Tu es Prêt? - Oui. 523 00:34:01,206 --> 00:34:03,624 - EIle est furax. - Que disent-iIs? 524 00:34:03,792 --> 00:34:05,710 "QueIqu'un est entré." 525 00:34:05,877 --> 00:34:07,128 "Qu'a-t-on voIé?" 526 00:34:07,295 --> 00:34:11,465 "Je ne sais pas. Rien, iI sembIerait. 527 00:34:11,633 --> 00:34:13,259 Le coffre est intact." 528 00:34:13,427 --> 00:34:17,972 - II y a un coffre et tu n'as Pas... - Je n'ai pas eu Ie temPs. Concentre-toi. 529 00:34:18,140 --> 00:34:20,391 "On s'est fait repérer. 530 00:34:20,559 --> 00:34:23,310 Je dois tout déPIacer. 531 00:34:23,478 --> 00:34:26,480 Pas aujourd'hui. Demain. 532 00:34:26,648 --> 00:34:30,651 - Demain mini." - "Midi". 533 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 Parfois, c'est brouiIIé. 534 00:34:33,321 --> 00:34:35,906 - J'ai changé Ie... - Concentre-toi. 535 00:34:36,074 --> 00:34:39,243 "II me faut un coffre fort à Ia banque Certified NationaI." 536 00:34:40,579 --> 00:34:42,705 Et iIs sont Partis. 537 00:34:42,873 --> 00:34:45,750 - Tu vas Ie dire au chef? - Dès que sa réunion sera finie. 538 00:34:45,917 --> 00:34:49,503 FowIer a demandé de mettre votre téléphone sur écoute. 539 00:34:50,297 --> 00:34:51,338 Garrett. 540 00:34:52,466 --> 00:34:55,176 Que vouIez-vous me montrer, au juste? 541 00:34:57,679 --> 00:35:00,014 La preuve parIera d'elIe-même. 542 00:35:23,622 --> 00:35:27,875 - Y a-t-iI quelque chose d'enregistré? - On a dû se tromper de cassette. 543 00:35:28,043 --> 00:35:31,212 AIors arrêtez de me faire perdre mon temps. 544 00:35:51,566 --> 00:35:54,902 La cassette vierge de Fowler, tu n'y es Pour rien? 545 00:35:55,070 --> 00:35:57,029 - Une cassette vierge? - Merci. 546 00:35:57,197 --> 00:35:59,615 J'ignore compIètement de quoi tu parIes. 547 00:35:59,783 --> 00:36:02,117 Mais tu devrais remercier ta femme. 548 00:36:04,246 --> 00:36:06,831 Bon, ça nous a fait gagner du temps. 549 00:36:06,998 --> 00:36:10,376 Assurons-nous que I'argent est dans Ie cabinet du juge. 550 00:36:10,544 --> 00:36:13,420 - II I'est. - II faut qu'elIe Ie déPIace. 551 00:36:13,588 --> 00:36:17,341 EIle le fera, demain midi. J'ai le nom de Ia banque. 552 00:36:17,509 --> 00:36:20,427 - On Peut I'arrêter Ià-bas. - Tes infos sur I'argent 553 00:36:20,595 --> 00:36:22,596 ont été obtenues Iégalement? 554 00:36:22,764 --> 00:36:26,517 Il faut Pouvoir justifier pourquoi on Ia fouilIe. 555 00:36:26,685 --> 00:36:29,103 Tu ne Peux Pas l'arrêter comme ça? 556 00:36:29,271 --> 00:36:30,771 Non. 557 00:36:33,775 --> 00:36:36,110 Mais queIqu'un d'autre pourrait. 558 00:36:40,156 --> 00:36:43,450 Comment dire à Fowler que le juge déplace I'argent? 559 00:36:43,618 --> 00:36:45,244 Il m'a mis sur écoute. 560 00:36:51,626 --> 00:36:55,838 - L'agent Burke Passe un appel. - Si c'est sa femme, ça ne m'intéresse Pas. 561 00:36:56,172 --> 00:36:57,882 C'est Caffrey. 562 00:37:01,469 --> 00:37:04,722 - Par téléphone, c'est prudent? - Mon ceIluIaire est sûr. 563 00:37:04,890 --> 00:37:08,976 Si je ne paie pas Ie juge CIark, elIe enverra Ia cassette à Fowler. 564 00:37:09,144 --> 00:37:11,478 - Que vas-tu faire? - Trouver l'argent. 565 00:37:11,646 --> 00:37:15,524 EIle le veut à midi, sinon c'est cuit. J'ai besoin de toi. 566 00:37:15,692 --> 00:37:19,695 - C'est où? - à Ia Certified National, à I'angIe de Ia 51 e. 567 00:37:19,863 --> 00:37:24,325 D'accord. J'y serai. Je suis désoIé pour tout ça, Peter. 568 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 - Pourquoi? - Ln sait ce qui a décIenché ça. 569 00:37:27,537 --> 00:37:28,829 La boîte á mu... 570 00:37:28,997 --> 00:37:32,291 On a tout ce qui nous faut. Réunissons I'équipe. 571 00:37:32,459 --> 00:37:35,169 C'est moi qui arrête Burke. ComPris? 572 00:37:36,922 --> 00:37:41,091 - II est 1 1 h45. - Je devrais y aIler. 573 00:37:46,514 --> 00:37:48,682 - Donne-moi Ia cassette. - Quoi? 574 00:37:48,850 --> 00:37:50,851 Tu crois pouvoir me doubIer? 575 00:37:51,603 --> 00:37:54,521 - Je sais ce que tu as là. - Je ne t'ai Pas doubIé. 576 00:37:58,360 --> 00:38:00,277 C'est un couP monté. 577 00:38:06,409 --> 00:38:10,245 - Que se passe-t-il? - Ne dis rien. Laisse-moi gérer. 578 00:38:10,413 --> 00:38:13,165 - Qu'est-ce que vous foutez? - Je vous épaule. 579 00:38:13,333 --> 00:38:15,376 Pour boucIer une affaire de tailIe. 580 00:38:16,002 --> 00:38:18,587 Vous arrêtez le juge CIark pour fraude. 581 00:38:18,755 --> 00:38:19,797 Argent en main. 582 00:38:20,131 --> 00:38:22,841 Malheureusement, eIIe ne sera pIus à votre botte. 583 00:38:23,009 --> 00:38:24,927 PIus de tamPons sur vos mandats. 584 00:38:25,095 --> 00:38:28,555 - Vous n'avez Pas d'autorisation. - Si. J'ai Ia vôtre. 585 00:38:29,057 --> 00:38:33,185 C'est votre signature, n'est-ce pas? Si oui, vous êtes un héros. 586 00:38:33,353 --> 00:38:37,940 Sinon, je ne sais pas comment expIiquer votre présence ici. 587 00:38:46,408 --> 00:38:48,450 - Vous êtes en état d'arrestation. - Quoi? 588 00:38:48,618 --> 00:38:52,329 Vous avez Ie droit de garder Ie siIence. Je vous Ie conseilIe fortement. 589 00:38:58,712 --> 00:39:00,713 C'est une grande victoire, Garrett. 590 00:39:01,589 --> 00:39:03,048 Beau boulot. 591 00:39:03,216 --> 00:39:05,592 Oui. Beau bouIot. 592 00:39:19,607 --> 00:39:20,983 Comment ça se passe? 593 00:39:21,151 --> 00:39:23,485 Vous jouez au gentiI et au méchant? 594 00:39:23,653 --> 00:39:25,112 Il faut un gentiI, pour ça. 595 00:39:25,280 --> 00:39:28,198 EIle pIaide couPabIe. EIle avoue avoir fraudé. 596 00:39:28,366 --> 00:39:31,368 - Juste Pour Ies hyPothèques? - Qui a Pu I'aider? 597 00:39:31,536 --> 00:39:33,954 Peu importe. EIle a baIancé la banque. 598 00:39:34,122 --> 00:39:36,582 Et celui qui l'aidait à bIanchir I'argent. 599 00:39:36,750 --> 00:39:40,210 - Sa peine sera minime. - EIle profite du système. 600 00:39:40,378 --> 00:39:43,630 Ça m'horripiIe. Maintenant que je travailIe Pour Ie système. 601 00:39:43,798 --> 00:39:46,341 Merci Pour votre cooPération, Peter. 602 00:39:46,509 --> 00:39:49,470 La prochaine fois que je reviens, je vous appelIe. 603 00:40:00,023 --> 00:40:04,109 Il faudra s'occuPer de Ia Paperasse, mais on ne vous expuIsera pas. 604 00:40:04,277 --> 00:40:08,864 C'est ici qu'eIle rentrera aPrès l'écoIe et après son premier rendez-vous. 605 00:40:09,032 --> 00:40:11,909 - Votre Père serait content. - Oui. 606 00:40:12,077 --> 00:40:13,744 Merci. 607 00:40:18,249 --> 00:40:19,291 CoIorie Ià-dessus. 608 00:40:19,459 --> 00:40:20,501 AVIS DE SAISIE 609 00:40:27,675 --> 00:40:30,844 - Le reste de la maison a été vérifié? - Oui. 610 00:40:31,012 --> 00:40:33,514 Mais I'instaIlation éIectrique est Préhistorique. 611 00:40:33,681 --> 00:40:37,351 C'est dangereux. L'avenir, c'est Ies câbles en cuivre. 612 00:40:37,519 --> 00:40:40,312 - Je connais un tyPe... - Tu en as assez fait. 613 00:40:40,939 --> 00:40:42,439 Merci. 614 00:40:43,233 --> 00:40:46,777 - Moz, je te raccomPagne. - Merci, El. 615 00:40:49,531 --> 00:40:52,324 - "El"? "Moz"? - II Iui fait confiance. 616 00:40:52,492 --> 00:40:54,785 FinaIement, ça s'est bien Passé. 617 00:40:55,203 --> 00:40:56,954 Victoire mitigée. 618 00:40:57,122 --> 00:40:59,540 C'est souvent Ie cas, en ce moment. 619 00:40:59,707 --> 00:41:03,043 Tu devrais être content. Tu t'es débarrassé de FowIer. 620 00:41:03,211 --> 00:41:05,546 Pas tant que j'ai la boîte à musique. 621 00:41:05,713 --> 00:41:08,132 Tant qu'iI pense que tu I'as. 622 00:41:09,134 --> 00:41:12,094 - Je l'avoue. Je ne I'ai Pas. - Regarde ça. 623 00:41:12,262 --> 00:41:15,556 - Ça t'a fait mal de dire Ia vérité? - Un peu. 624 00:41:16,391 --> 00:41:18,058 625 00:41:18,268 --> 00:41:19,893 Des nouvelIes de Kate? 626 00:41:20,061 --> 00:41:21,478 Oui. 627 00:41:21,646 --> 00:41:24,773 Deux mots : "Voir Robert". 628 00:41:24,941 --> 00:41:27,818 - Ça te Parle? - Oui. Robert est son père. 629 00:41:27,986 --> 00:41:29,820 Tu veux lui Parler? 630 00:41:30,196 --> 00:41:32,156 Ce sera dur. 631 00:41:32,448 --> 00:41:33,907 Il est mort. 632 00:41:34,450 --> 00:41:37,786 - C'est légèrement macabre. - Oui. Ça envoie un message. 633 00:41:37,954 --> 00:41:41,748 Oui. "Que ceIui qui entre ici abandonne tout espoir." 634 00:41:41,916 --> 00:41:43,417 Je l'ai aPpeIé. 635 00:41:43,585 --> 00:41:48,130 Considère ça comme l'intervention de Kate. Il est temPs de renoncer. 636 00:41:48,298 --> 00:41:50,090 Non merci. 637 00:41:50,800 --> 00:41:52,050 C'est là. 638 00:41:55,763 --> 00:41:57,264 Robert Moreau. 639 00:41:57,432 --> 00:41:59,850 - Le Père de kate. - Oui. 640 00:42:00,018 --> 00:42:02,561 - Les fIeurs sont récentes. - Oui. 641 00:42:02,729 --> 00:42:04,605 EIle est venue. 642 00:42:09,485 --> 00:42:12,237 - II y a quelque chose? - Non. 643 00:42:13,114 --> 00:42:15,449 Vous aviez Peut-être raison. 644 00:42:15,617 --> 00:42:17,242 Abandonner tout espoir. 645 00:42:23,208 --> 00:42:26,460 Cette fIeur signifie-t-eIle ce que je Pense? 646 00:42:27,462 --> 00:42:29,213 Oui, je crois. 647 00:43:09,087 --> 00:43:10,087 [FRENCH - CANADIAN]