1 00:00:02,378 --> 00:00:04,170 Anteriormente em White CoIlar: 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,714 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,591 -Eu vi o seu aneI. -O quê? 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,344 -Sei que está com a Kate. -Muitos usam aqueIe anel. 5 00:00:11,512 --> 00:00:14,013 Oi, kate. Precisamos conversar sobre o NeaI. 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,766 Neal roubou um objeto. Esse é esPecial. 7 00:00:17,476 --> 00:00:18,601 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,770 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 9 00:00:20,938 --> 00:00:24,607 Eu fui incriminado por alguém muito próximo. 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,275 Agora tenho certeza que é o Fowler. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,736 FowIer? Grampearam o meu telefone. 12 00:00:28,904 --> 00:00:30,613 Achei isto no meu teIefone. 13 00:00:30,781 --> 00:00:33,783 -Eu não terminei essa investigação. -Nem eu. 14 00:00:33,951 --> 00:00:36,119 -kate. -Não confie em ninguém. 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,453 kate. 16 00:00:37,621 --> 00:00:40,581 EIa quer a caixa de música. Tem aIgo dentro deIa. 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 -EIa guarda aIgum segredo. -Eu quero ver. 18 00:00:46,088 --> 00:00:47,630 Precisarei de aIgum tempo. 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,261 -Bom fim de semana? -Ótimo. 20 00:00:53,429 --> 00:00:55,930 O New York ganhou de 4 a 3. Como foi o Guggenheim? 21 00:00:56,098 --> 00:00:58,766 ExceIente. Vi uma ponderação sobre o fisicismo do esPaço... 22 00:00:58,934 --> 00:01:00,518 e a natureza da escultura. 23 00:01:00,686 --> 00:01:03,146 -Que bom que eu não fui. -Azar seu. 24 00:01:03,313 --> 00:01:06,107 David SuIIivan o aguarda na sala de reunião. 25 00:01:06,275 --> 00:01:07,900 -Perfeito. -O que foi? 26 00:01:08,068 --> 00:01:11,028 EIe tem ligado a semana toda sobre um caso de fraude hipotecária. 27 00:01:11,196 --> 00:01:15,575 Está basicamente encerrado. Não sei o que mais Podemos fazer. 28 00:01:15,743 --> 00:01:17,285 EIe trouxe uma menina. 29 00:01:17,953 --> 00:01:20,079 Ah, eIe está apeIando para a simPatia. 30 00:01:20,247 --> 00:01:22,373 -Está funcionando? -É. 31 00:01:22,541 --> 00:01:24,167 Obrigado. 32 00:01:24,334 --> 00:01:25,460 Vamos faIar com ele. 33 00:01:25,627 --> 00:01:29,088 Precisa de mim Para isso? Não fica à vontade Perto de crianças. 34 00:01:29,256 --> 00:01:31,174 -Eu não faIo a Iíngua deIas. -Eu faIo? 35 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 FaIa, Peter Pan. Vamos. 36 00:01:34,511 --> 00:01:36,053 Sr. SuIIivan. 37 00:01:36,221 --> 00:01:39,182 -E essa deve ser... -AIlison. 38 00:01:39,641 --> 00:01:42,393 Isso é um formuIário, não um Iivro de coIorir. 39 00:01:42,561 --> 00:01:46,272 Nós ficaremos bem sem ele. Encoraje essa habiIidade artística. 40 00:01:46,940 --> 00:01:48,483 O que houve, Sr. SulIivan? 41 00:01:48,650 --> 00:01:50,818 O banco executará a hiPoteca da nossa casa em uma semana. 42 00:01:50,986 --> 00:01:54,447 -O pai do Sr. SulIivan faIeceu recentemente. -Eu sinto muito. 43 00:01:54,615 --> 00:01:58,701 EIe deixou a casa Para ele, e antes de sua morte, sacou a segunda hipoteca. 44 00:01:58,869 --> 00:02:01,788 EIe não sacou a segunda hiPoteca. EIe jamais faria isso. 45 00:02:01,955 --> 00:02:05,291 -AIguém nos enganou. -Eu analisei seu caso, Sr. SuIIivan. 46 00:02:05,459 --> 00:02:07,335 DescuIPe, mas coisas assim acontecem. 47 00:02:07,503 --> 00:02:10,129 -Seu Pai devia? -Não, eu o conheço. 48 00:02:10,297 --> 00:02:15,343 Conhece? Os três úItimos anos de vida, eIe Passou em uma casa de repouso. 49 00:02:15,511 --> 00:02:18,930 Você só o visitou quatro vezes. Eu disse que anaIisaria o seu caso. 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,681 Olhe... 51 00:02:21,225 --> 00:02:23,392 meu Pai era um homem difíciI. 52 00:02:23,894 --> 00:02:26,729 Perto do fim da vida, eIe quis conhecer a neta. 53 00:02:26,897 --> 00:02:30,775 EIa fez a gente se entender. EIe queria dar uma casa Para ela crescer. 54 00:02:30,943 --> 00:02:35,738 Por isso sei que meu Pai não sacaria uma segunda hipoteca Para jogar. 55 00:02:36,615 --> 00:02:37,740 Você é a nossa úItima chance. 56 00:02:43,747 --> 00:02:45,039 57 00:02:52,047 --> 00:02:54,674 Nós daremos uma oIhada. Sem promessas. 58 00:02:58,929 --> 00:03:00,221 Basicamente encerrado. 59 00:03:00,389 --> 00:03:03,808 O banco tem a documentação assinada e autenticada. 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,060 Eu vi Porque não quis pegar. 61 00:03:06,228 --> 00:03:08,604 -Talvez eu tenha mudado de ideia. -Descobriu algo? 62 00:03:08,772 --> 00:03:12,066 Tentei Iigar Para o detetive da PoIícia de Nova York com quem SuIIivan conversou. 63 00:03:12,234 --> 00:03:14,360 64 00:03:14,528 --> 00:03:16,195 -E? -Quantos detetives você conhece... 65 00:03:16,363 --> 00:03:18,865 -que se aPosentaram aos 35? -VaIe dar uma oIhada. 66 00:03:19,032 --> 00:03:22,118 -Vamos convidá-Io Para um café? -Eu nunca recuso um café. 67 00:03:32,880 --> 00:03:35,798 Sr. Herrera, obrigado por vir. Eu sou o agente Burke. 68 00:03:36,717 --> 00:03:37,800 Quem é esse? 69 00:03:38,427 --> 00:03:39,594 Eu sou do FBI. 70 00:03:41,346 --> 00:03:45,600 Não, eIe é do FBl. Federais não podem comPrar essas abotoaduras. 71 00:03:45,976 --> 00:03:48,561 Para um detetive aPosentado, você não Parece fora de forma. 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,897 Não resPondeu a minha pergunta. 73 00:03:51,315 --> 00:03:52,398 EIe é meu consuItor. 74 00:03:52,566 --> 00:03:56,569 -Estamos investigando o caso SuIlivan. -Sério? Por quê? 75 00:03:56,737 --> 00:03:59,655 O Sr. SulIivan tem um fiIha e o Peter adora crianças. 76 00:03:59,823 --> 00:04:02,992 Você resoIveu mais de 90 por cento de seus casos. 77 00:04:03,160 --> 00:04:06,829 Se me Permite perguntar, o que o fez entregar a sua resignação? 78 00:04:06,997 --> 00:04:10,458 Eu cansei do desgaste. 79 00:04:13,128 --> 00:04:16,672 Peguei uma Pensão adiantada. Eu não sei se estão gravando isso. 80 00:04:16,840 --> 00:04:21,510 Mas eu não tenho nada a dizer. Agradeço o café. 81 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Terminou sua carreira Por causa desse caso e vai sair? 82 00:04:24,473 --> 00:04:28,184 Como disse, não tenho nada a dizer. O SuIIivan é um coitado. 83 00:04:28,352 --> 00:04:31,604 Deixe Para Iá. Obrigado Pelo café. 84 00:04:40,447 --> 00:04:42,031 Querem saber? 85 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Deixem a gorjeta comigo. 86 00:04:43,909 --> 00:04:45,284 -Não precisa. -Eu insisto. 87 00:04:46,662 --> 00:04:48,704 88 00:05:01,802 --> 00:05:03,970 Isso foi um código. 89 00:05:04,680 --> 00:05:08,140 -Quatro dóIares e 76 centavos. -Por três cafés. 90 00:05:08,308 --> 00:05:10,393 Muito generoso Para um policiaI aPosentado. 91 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 Muito generoso e muito esPecífico. 92 00:05:16,483 --> 00:05:21,404 -476. Poderia ser um código de área. -Não nos EUA. 93 00:05:21,571 --> 00:05:24,031 -Número de distintivo? -Acho que não. 94 00:05:24,199 --> 00:05:26,617 Para o caso de um coitado, Herrera gerou muita paPeIada. 95 00:05:26,785 --> 00:05:29,120 Pois é. 96 00:05:29,287 --> 00:05:30,871 EsPere. O que temos aqui? 97 00:05:31,331 --> 00:05:32,373 476. 98 00:05:32,541 --> 00:05:34,291 -O que é? -É o número... 99 00:05:34,459 --> 00:05:37,044 de uma juíza federaI. 100 00:05:37,212 --> 00:05:40,089 EIes carimbam isso nos arquivos de cada caso. 101 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 "Juíza MicheIIe CIark". 102 00:05:42,175 --> 00:05:43,592 -Conhece-a? -Não. 103 00:05:43,969 --> 00:05:45,594 Herrera disse que deixaria uma gorjeta. 104 00:05:45,762 --> 00:05:47,930 TaIvez eIa não seja tão honrada. 105 00:05:48,098 --> 00:05:51,851 Um PoliciaI já Perdeu o trabaIho. Tem certeza que quer investigar? 106 00:05:53,437 --> 00:05:56,063 -Sim, quero. -Certo. 107 00:06:14,958 --> 00:06:16,542 Ei. 108 00:06:18,086 --> 00:06:20,087 Descobriu aIgo sobre a juíza Clark? 109 00:06:20,839 --> 00:06:25,926 Como seu conseIheiro, recomendo que examine os seguintes PaPéis. 110 00:06:26,094 --> 00:06:28,929 Ordens judiciais. Mandados de busca. 111 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 São as coisas que Fowler usou quando me prendeu. 112 00:06:31,600 --> 00:06:34,643 Veja a assinatura. EIa era a juíza de Fowler... 113 00:06:34,811 --> 00:06:36,437 quando eIe o investigava. 114 00:06:36,605 --> 00:06:38,481 O que o nome deIa faz em mandados de busca? 115 00:06:38,648 --> 00:06:40,733 Peter e eu estamos trabaIhando em uma fraude de hiPotecas. 116 00:06:40,901 --> 00:06:42,902 Mandados que, se fossem revisados... 117 00:06:43,070 --> 00:06:45,988 por um juiz imParciaI, teriam sido revogados. 118 00:06:46,156 --> 00:06:48,657 Então Fowler tem uma juiz no bolso. 119 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 Isso é útiI. Peter vai amar isso. 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,287 Eu não Ihe ensinei nada? 121 00:06:53,455 --> 00:06:55,581 FowIer está com a kate. Se a juíza deIe é suja... 122 00:06:55,749 --> 00:06:59,001 -Posso usar isso contra ele. -Se contar ao agente, eIe reIatará... 123 00:06:59,169 --> 00:07:02,004 e FowIer verá o que fez. Segredos são mais seguros. 124 00:07:02,172 --> 00:07:05,174 -E quando diz "FowIer está com a Kate"... -EIe está. 125 00:07:05,342 --> 00:07:07,176 O que o agente acha? 126 00:07:09,012 --> 00:07:11,847 Seu guardião e eu concordamos em uma coisa. 127 00:07:12,015 --> 00:07:16,185 -E se eIa estiver trabaIhando com Fowler? -Eu saberei quando faIar com ela. 128 00:07:18,021 --> 00:07:20,606 -Você confia no seu amigo do FBI? -Sim, confio. 129 00:07:21,650 --> 00:07:24,401 -Até não Poder. -Vago, de um jeito meio zen. 130 00:07:24,569 --> 00:07:28,322 Olhe, eIe se encontrou com a kate. EIe deve saber como contatá-Ia. 131 00:07:28,490 --> 00:07:30,866 Confia nele a Ponto de entregar uma mensagem? 132 00:07:32,536 --> 00:07:34,078 Meritíssima, Juíza Clark. 133 00:07:34,246 --> 00:07:37,248 Como esse rosto bonito fez um detetive pegar uma Pensão adiantada? 134 00:07:37,415 --> 00:07:41,085 -EIa deve ser forte. -Clark Iida PrincipaImente com condicionaI. 135 00:07:41,253 --> 00:07:43,629 -Seu úItimo caso foi... -A casa do SulIivan. 136 00:07:43,797 --> 00:07:46,715 Veja isto. Nove Propriedades nos dois últimos anos... 137 00:07:46,883 --> 00:07:51,512 tomadas Por vários bancos. EIa Presidiu todos eIes. 138 00:07:51,680 --> 00:07:52,930 -Ei, querida. -Ei. 139 00:07:53,098 --> 00:07:55,391 O que acha de vir aImoçar em casa? 140 00:07:55,559 --> 00:07:56,809 Eu gostaria. 141 00:07:56,977 --> 00:07:59,812 142 00:07:59,980 --> 00:08:02,773 -Adoraria sua opinião sobre a comida. -O que tem no cardáPio? 143 00:08:02,941 --> 00:08:06,360 Bem, patê, cuscuz, muitas coisas chiques. 144 00:08:06,528 --> 00:08:10,531 -Você sabe o quanto eu adoro isso. -E Pode trazer o NeaI. 145 00:08:10,699 --> 00:08:13,242 Ah, Por isso está Iigando. Você o quer emprestado. 146 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Eu quero o paladar deIe emPrestado, e o seu também. 147 00:08:16,246 --> 00:08:20,583 Minha esPosa o convidou Para almoçar. O bom é que eu também vou. 148 00:08:28,425 --> 00:08:31,760 -Pare de mexer nos botões. -Eu quero ver o maPa. 149 00:08:35,348 --> 00:08:37,725 -Ponto cego. -Eu vi. 150 00:08:40,896 --> 00:08:42,396 Preciso fazer uma Pergunta sobre a Kate. 151 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 Eu lhe contei tudo. 152 00:08:44,858 --> 00:08:48,194 -Não me contou como a contatou. -Eu sou um federaI. 153 00:08:48,361 --> 00:08:52,072 -Se quero encontrar aIguém, eu encontro. -Pode mandar uma mensagem Para eIa? 154 00:08:52,490 --> 00:08:54,742 Posso tentar. O que quer dizer? 155 00:08:55,202 --> 00:08:58,871 Que estou pensando se a garrafa reaImente queria dizer adeus. 156 00:09:06,296 --> 00:09:07,963 Ei, querida. 157 00:09:09,049 --> 00:09:11,508 EIizabeth, obrigado pelo convite. 158 00:09:12,302 --> 00:09:14,261 -Foie gras. -É, tem bastante. 159 00:09:14,429 --> 00:09:17,097 -Quero que exPerimentem esse antes. -Parece ótimo. 160 00:09:17,265 --> 00:09:20,768 Eu não tive temPo de exPerimentar, mas parecem ótimos. 161 00:09:26,441 --> 00:09:29,985 -Ah, é. DeIicioso. -Por isso eu queria convidar o NeaI. 162 00:09:30,487 --> 00:09:33,948 -Por quê? EIe mente bem? -Não, eIe aprecia a boa cozinha. 163 00:09:34,115 --> 00:09:36,492 O que isso não é. Ninguém Poderia mentir tão bem. 164 00:09:38,536 --> 00:09:41,789 165 00:09:41,957 --> 00:09:43,832 Esse serviço está fora da minha lista. 166 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 -Quem foi a outra infeIiz cobaia? -Ninguém. 167 00:09:46,503 --> 00:09:50,005 -Por que tem duas xícaras de café? -Fiz café para o cara da TV a cabo. 168 00:09:50,173 --> 00:09:53,425 -Saiu do ar, então eIe veio consertar. -Mandaram aIguém ráPido. 169 00:09:53,593 --> 00:09:54,677 Quando você Iigou? 170 00:09:54,844 --> 00:09:57,304 EIes que Iigaram. Cortaram um cabo de energia Por acidente. 171 00:09:57,472 --> 00:10:00,516 Estavam arrumando o cabo, então mandaram aIguém. Foi estranho... 172 00:10:00,684 --> 00:10:03,894 mas perguntei aos vizinhos, e eIes tiveram o mesmo ProbIema. Por quê? 173 00:10:04,062 --> 00:10:05,229 O que aconteceu? 174 00:10:05,397 --> 00:10:06,438 175 00:10:09,484 --> 00:10:11,443 O número que você discou não está... 176 00:10:13,863 --> 00:10:15,197 Escuta 177 00:10:18,201 --> 00:10:22,121 Onde é a festa que seu novo cIiente vai dar? 178 00:10:22,289 --> 00:10:24,248 No Met, na semana que vem. 179 00:10:24,416 --> 00:10:27,668 Adoro o Met. Tem um Matisse fantástico que semPre admirei. 180 00:10:27,836 --> 00:10:32,006 Fica no segundo andar perto da saída de emergência. 181 00:10:40,390 --> 00:10:42,224 E agora? 182 00:10:42,392 --> 00:10:46,353 Agora? Agora eu estou puto. 183 00:10:48,481 --> 00:10:51,400 Você susPeitou de algo quando eIa mencionou o cara da TV a cabo. 184 00:10:51,568 --> 00:10:55,571 185 00:10:55,739 --> 00:10:58,824 -Pode ter mais Iá dentro? -Eu cuidarei disso. 186 00:10:58,992 --> 00:11:03,329 Não use os canais normais. O DRP tem muita influência dentro do escritório. 187 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 O que sugere? 188 00:11:05,081 --> 00:11:07,458 Eu conheço um limpador. Fez um exceIente trabaIho na minha casa. 189 00:11:07,625 --> 00:11:10,252 -De jeito nenhum. EIe não. -Querido, temos de Pôr um fim nisso. 190 00:11:11,087 --> 00:11:12,254 Está bem, chame-o. 191 00:11:12,422 --> 00:11:15,924 Mas quero aIguém confiáveI o vigiando, no caso de... 192 00:11:16,092 --> 00:11:19,053 -Seja Iá o que ele fizer. -No caso dele fazer o quê? 193 00:11:19,220 --> 00:11:22,514 -EIe é estranho. -De um jeito bom. 194 00:11:23,767 --> 00:11:24,933 Quem é esse cara? 195 00:11:26,686 --> 00:11:28,354 Sra. Agente, eu Presumo. 196 00:11:28,521 --> 00:11:30,606 -Querida, esse é... -O IimPador. 197 00:11:31,483 --> 00:11:33,108 Está vendendo aspirador de Pó? 198 00:11:33,610 --> 00:11:36,070 Eu não Ievarei sua suPosição como afronta... 199 00:11:36,237 --> 00:11:38,864 mas como exoneração da minha habilidade de se misturar. 200 00:11:43,995 --> 00:11:47,956 -Então, o que vai fazer? -Cuidar do nosso ProbIema de escuta. 201 00:11:48,124 --> 00:11:52,252 202 00:11:52,420 --> 00:11:55,881 -Excesso de armamento russo. -Por que você tem isso? 203 00:11:56,049 --> 00:11:59,676 A verdadeira pergunta é: Por que você não tem? 204 00:12:00,428 --> 00:12:03,472 De qualquer jeito, agradecemos a sua ajuda. 205 00:12:06,518 --> 00:12:07,559 -Ei, Jones. -Ei. 206 00:12:07,727 --> 00:12:09,728 -Obrigado por vir. -É. 207 00:12:09,896 --> 00:12:12,022 Certo, escute, é eIe. 208 00:12:12,190 --> 00:12:14,775 -APenas cuide da EIizabeth. -Pode deixar. 209 00:12:15,318 --> 00:12:16,902 Satch. 210 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 Ei, Moz. 211 00:12:22,033 --> 00:12:24,660 -LimPo. -Obrigado por passear com o Satch. 212 00:12:24,828 --> 00:12:28,122 -Quando quiser. -Tem certeza que eIe não tentará nada? 213 00:12:28,289 --> 00:12:30,416 -Você tem quadros raros ou moedas? -Não. 214 00:12:30,583 --> 00:12:31,625 Então ficará bem. 215 00:12:31,793 --> 00:12:34,503 Isso é Prataria Gorham? É um item único. 216 00:12:34,671 --> 00:12:36,672 217 00:12:36,840 --> 00:12:39,174 Ah, um vaso Baccarat. 218 00:12:40,176 --> 00:12:43,345 Não sei em que caso estão trabaIhando, mas terminem ráPido. 219 00:12:43,513 --> 00:12:46,807 -Vamos, Satch. -Até mais, amigão. 220 00:12:47,851 --> 00:12:49,435 Acha que ele ficará bem aqui? 221 00:12:49,602 --> 00:12:52,938 -EIe não ia pôr escuta no cachorro. -Amador. 222 00:12:53,106 --> 00:12:55,524 -Eu não quero ficar Para descobrir. -Nem eu. 223 00:12:55,692 --> 00:12:58,944 AIém disso, você tem aIgumas expIicações a dar. 224 00:12:59,320 --> 00:13:02,072 FowIer estava tentando Proteger sua juiz da Operação Mentor. 225 00:13:02,240 --> 00:13:03,365 Por que não me contou? 226 00:13:03,533 --> 00:13:06,660 -Eu ia contar. -EIe sabe que investiguei nosso detetive. 227 00:13:06,828 --> 00:13:09,204 Se perceber que está na coIa deIe, eIe vem atrás de você. 228 00:13:09,372 --> 00:13:11,039 Nós, ele virá atrás de nós. 229 00:13:11,207 --> 00:13:13,834 Vamos pegá-Io Primeiro através da juíza CIark. 230 00:13:14,002 --> 00:13:16,462 Isso que FowIer quer de você, a caixa de música... 231 00:13:16,629 --> 00:13:19,381 232 00:13:19,549 --> 00:13:22,885 Por que vocês semPre se interessam por antiguidades com uma história perigosa? 233 00:13:23,052 --> 00:13:26,221 EIas têm um imPacto duradouro. Veja como está nos afetando. 234 00:13:26,389 --> 00:13:29,850 InacreditáveI. Nós vamos atrás de uma juíza federaI. 235 00:13:30,018 --> 00:13:32,060 Valerá a pena Para derrubar o FowIer. 236 00:13:34,439 --> 00:13:37,399 Certo. lmpedimos a juíza de tirar a casa do SuIlivan... 237 00:13:37,567 --> 00:13:38,901 dePois a despimos. 238 00:13:39,986 --> 00:13:41,111 Você entendeu. 239 00:13:41,279 --> 00:13:44,239 Se dermos um trato neIa, eIa se virará contra FowIer. 240 00:13:44,741 --> 00:13:45,866 Você entendeu. 241 00:13:46,743 --> 00:13:48,744 Não foi o que eu quis dizer. 242 00:13:51,414 --> 00:13:53,540 Peguei os arquivos que pediu sobre a juíza CIark. 243 00:13:53,708 --> 00:13:57,252 Bom trabalho, Price. Reúna a equipe. Vamos vascuIhar tudo... 244 00:13:57,420 --> 00:14:01,173 descobrir discrepâncias em cada contrato e execução que temos... 245 00:14:01,341 --> 00:14:04,051 -começando PeIa casa do SulIivan. -Está bem. 246 00:14:04,511 --> 00:14:07,971 -O que foi? -Prazer em revê-Io, agente Burke. 247 00:14:08,139 --> 00:14:11,433 -O que está fazendo aqui? -TrabaIhando em um projeto em Nova York. 248 00:14:12,143 --> 00:14:14,770 -Operação Mentor? -Não posso comentar. 249 00:14:14,938 --> 00:14:17,940 Na verdade, você nem deveria saber que eIa existe. 250 00:14:18,107 --> 00:14:21,818 Pode me cuIpar Por isso. Você adora me cuIPar peIas coisas, certo? 251 00:14:21,986 --> 00:14:23,987 Agente FowIer. 252 00:14:24,989 --> 00:14:27,449 Recebi seu Pedido esta manhã. 253 00:14:27,617 --> 00:14:29,451 Vamos acomodá-Ios em uma de nossas saIas. 254 00:14:30,328 --> 00:14:31,620 Vai trabaIhar aqui? 255 00:14:31,788 --> 00:14:35,666 ReIaxe, Burke. Só usarei seus teIefones um Pouco. 256 00:14:48,638 --> 00:14:53,809 Certo, PessoaI, cinco minutos. Vamos nos reunir depois. 257 00:14:59,148 --> 00:15:00,816 Muito obrigada. 258 00:15:04,320 --> 00:15:06,613 -Conseguiu aIgo? -Talvez. 259 00:15:07,448 --> 00:15:12,452 O pai de SuIlivan, Michael, assinou a hiPoteca originaI em novembro de 1 962. 260 00:15:12,620 --> 00:15:14,746 Essa é assinatura dele na segunda hipoteca... 261 00:15:14,914 --> 00:15:16,915 que eIe supostamente sacou. 262 00:15:17,083 --> 00:15:18,125 -"SuPostamente"? -É. 263 00:15:18,293 --> 00:15:21,503 Tem uma certa hesitação na curva do L. 264 00:15:23,506 --> 00:15:24,548 265 00:15:24,716 --> 00:15:28,302 -Tem certeza? -Forjar uma assinatura requer confiança. 266 00:15:28,469 --> 00:15:31,346 Aqui. Assine isto. 267 00:15:44,736 --> 00:15:45,777 Como fez isso? 268 00:15:45,945 --> 00:15:48,739 Sua mão é programada para escrever letras de um certo jeito. 269 00:15:48,906 --> 00:15:52,034 Quando tenta imitar alguém, o seu estiIo sempre sobressai. 270 00:15:52,201 --> 00:15:56,204 Mas se virar a assinatura ao contrário, eIa não Passará de um rabisco. 271 00:15:56,372 --> 00:16:00,042 Então você só precisa coPiar as Iinhas. Sua Pré-concepção das Ietras desaParece. 272 00:16:00,209 --> 00:16:03,712 -E tem uma assinatura perfeita. -BeIo truque. Não copie a minha de novo. 273 00:16:03,880 --> 00:16:05,672 -Nunca. -Já copiou a minha assinatura? 274 00:16:05,840 --> 00:16:07,549 Vamos nos concentrar no crime. 275 00:16:07,717 --> 00:16:12,220 -Ei, pessoaI, o que estão fazendo? -Precisa de aIgo, Fowler? 276 00:16:18,102 --> 00:16:20,896 Vou conseguir uma autorização para faIar com a juíza. 277 00:16:21,064 --> 00:16:22,105 Precisa de autorização? 278 00:16:22,273 --> 00:16:25,067 Para faIar com uma juíza federaI? Sim. E você ficará aqui. 279 00:16:25,234 --> 00:16:28,320 Da úItima vez que esteve no gabinete de um juiz, você puIou pela janeIa. 280 00:16:33,576 --> 00:16:36,328 O agente Peter Burke está aqui Para vê-Ia. 281 00:16:36,913 --> 00:16:39,706 Juíza Clark. Obrigado Por me receber. 282 00:16:39,874 --> 00:16:43,043 Por favor, sente-se. Como posso ajudá-Io? 283 00:16:43,211 --> 00:16:47,589 Eu estou investigando uma disPuta de execução aberta peIo Sr. David SuIlivan. 284 00:16:47,757 --> 00:16:50,384 Você foi a juíza que cuidou do caso. 285 00:16:50,551 --> 00:16:53,053 DescuIPe, mas não me lembro. 286 00:16:53,221 --> 00:16:56,098 TaIvez isto refresque a sua memória. 287 00:16:57,517 --> 00:17:00,686 -Pensei que havia sido encerrado. -E foi, por você. 288 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Mas nós encontramos discrePâncias nas assinaturas. 289 00:17:03,564 --> 00:17:05,357 -DiscrePâncias? -Falsificações. 290 00:17:05,525 --> 00:17:08,443 -O suficiente Para reabrir o caso. -Boa sorte, agente Burke. 291 00:17:08,611 --> 00:17:12,698 AnáIise de assinatura não terá força Para reiniciar a investigação. 292 00:17:12,865 --> 00:17:14,741 -Tem mais do que isso? -Tenho você. 293 00:17:15,702 --> 00:17:19,871 Nove execuções susPeitas e você como denominadora comum. 294 00:17:24,877 --> 00:17:27,546 Quanto um agente do FBl ganha? 295 00:17:30,174 --> 00:17:31,550 -Como? -Estou curiosa. 296 00:17:31,718 --> 00:17:35,762 Um agente do seu porte, 140 por ano, no máximo? 297 00:17:35,930 --> 00:17:38,473 -Por que pergunta? -É uma Pena que não ganhe muito... 298 00:17:38,641 --> 00:17:40,142 peIos serviços que fornece: 299 00:17:40,309 --> 00:17:43,478 o que você faz, os riscos que corre. Você merece o dobro disso. 300 00:17:43,646 --> 00:17:45,147 -O que está proPondo? -Nada. 301 00:17:45,314 --> 00:17:49,025 Só estou sugerindo que deveria ganhar bem mais... 302 00:17:49,193 --> 00:17:51,361 peIo trabaIho que está fazendo. 303 00:17:51,529 --> 00:17:53,447 Ou não, neste caso. 304 00:17:54,532 --> 00:17:56,825 Acho que merece um bônus, agente Burke. 305 00:17:56,993 --> 00:18:00,203 -De que bônus estamos faIando? -US$ 250 mil. 306 00:18:00,371 --> 00:18:02,873 -Interessa? -Talvez. 307 00:18:03,040 --> 00:18:05,667 TaIvez seja meIhor continuarmos esta conversa na semana que vem... 308 00:18:05,835 --> 00:18:07,836 em aIgum Iugar menos oficial. 309 00:18:08,004 --> 00:18:09,504 TaIvez. 310 00:18:11,090 --> 00:18:14,801 Boa sorte no seu caso. EsPero que não encontre barreiras. 311 00:18:14,969 --> 00:18:16,595 -Nós nos faIamos. -Certo. 312 00:18:35,364 --> 00:18:38,742 -Ei, perdi alguma coisa? -EIa me ofereceu suborno. 313 00:18:38,910 --> 00:18:39,993 Sério? 314 00:18:40,161 --> 00:18:42,370 -Quanto você vaIe? -US$ 250 mil. 315 00:18:42,538 --> 00:18:43,663 -Só isso? -É. 316 00:18:43,831 --> 00:18:46,374 Se eu soubesse que era só isso, eu o teria subornado. 317 00:18:46,542 --> 00:18:50,170 Nenhum dinheiro seria melhor do que pegá-Io na Primeira vez. 318 00:18:50,338 --> 00:18:53,340 -Ou na segunda. -Ninguém gosta de convencidos. 319 00:18:53,508 --> 00:18:55,759 -Então temos uma juiz suja. -Acho que temos. 320 00:18:55,927 --> 00:18:59,304 Pedirei para o Hughes autorizar um contra-ataque. 321 00:19:03,392 --> 00:19:05,727 -FowIer. -Sou eu. 322 00:19:06,270 --> 00:19:09,356 -O que houve? -Burke veio me ver como você disse. 323 00:19:09,524 --> 00:19:11,817 -E? -Eu ofereci o dinheiro. 324 00:19:11,984 --> 00:19:14,027 -EIe disse sim? -EIe não disse não. 325 00:19:15,613 --> 00:19:17,322 -Mande-me a fita. -Não. 326 00:19:17,490 --> 00:19:20,158 -O quê? -A fita é o meu Passe Iivre da Prisão. 327 00:19:20,326 --> 00:19:22,661 Quero os arquivos da fraude de hiPotecas anuIados primeiro. 328 00:19:22,829 --> 00:19:25,080 -Eu não Posso fazer isso. -Sim, pode. 329 00:19:25,248 --> 00:19:27,916 Se quer o Burke, anule meus arquivos. 330 00:19:31,963 --> 00:19:36,591 -Não serão processados até amanhã cedo. -É quando você receberá sua fita. 331 00:19:47,311 --> 00:19:49,479 -Peguei. -Obrigada. 332 00:19:49,647 --> 00:19:52,732 -Certo. -Investigação antiga? 333 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Fotos de vigiIância do Peter. 334 00:19:55,027 --> 00:19:57,696 Eu trabaIhava como gerente de uma gaIeria de arte. 335 00:19:57,864 --> 00:20:00,949 Houve um roubo e Peter era o investigador. 336 00:20:01,117 --> 00:20:03,118 -Você era uma susPeita? -Testemunha. 337 00:20:03,286 --> 00:20:05,954 Mas eIe queria saber se eu tinha namorado. 338 00:20:06,122 --> 00:20:10,750 Mais uma coisa corporativa, governamentaI... 339 00:20:12,086 --> 00:20:13,962 Quero dizer, que charme. 340 00:20:14,130 --> 00:20:16,506 EIe não parava de faIar sobre um restaurante itaIiano... 341 00:20:16,674 --> 00:20:18,758 mas não tinha coragem de me convidar. 342 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 Então, eu dei uma dica Para eIe. 343 00:20:21,304 --> 00:20:22,304 EU "AMO" ITALlANO! 344 00:20:22,471 --> 00:20:25,223 Uso indevido de recursos do FBI para seguir uma garota. 345 00:20:25,391 --> 00:20:26,641 Acontece. 346 00:20:27,602 --> 00:20:30,103 -O agente é Iiso. -EIe é meio bad boy. 347 00:20:31,981 --> 00:20:33,106 O que está acontecendo aqui? 348 00:20:33,274 --> 00:20:35,775 Nós já estávamos terminando Por hoje. 349 00:20:35,943 --> 00:20:40,322 "Nós"? São uma equipe agora? Vai terminar logo? 350 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 Eu precisarei de mais alguns dias. 351 00:20:42,074 --> 00:20:45,869 Aqui está IimPo, mas Iá em cima é um camPo minado em potenciaI. 352 00:20:46,037 --> 00:20:49,414 Está dizendo que não devemos dormir no nosso quarto? 353 00:20:49,582 --> 00:20:51,333 AIgum de vocês faIa à noite? 354 00:20:51,500 --> 00:20:52,667 -Não. -EIe fala. 355 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 -Jones, Ieve-o para cá. -Boa tentativa, Agente. Boa tentativa. 356 00:20:59,342 --> 00:21:00,675 Haversham está indo. 357 00:21:00,843 --> 00:21:04,054 -Não esqueça o Patê. -Já peguei. 358 00:21:04,555 --> 00:21:08,183 -EIe fez aIgo susPeito? -Mais engraçado do que outra coisa. 359 00:21:08,351 --> 00:21:10,352 -Obrigado, Jones. Vá descansar. -Sim. 360 00:21:10,519 --> 00:21:12,520 -Boa noite. -Boa noite. 361 00:21:13,189 --> 00:21:17,192 Então, onde vamos dormir hoje? 362 00:21:21,697 --> 00:21:24,574 Quem disse que não dá para acamPar em Nova York? 363 00:21:24,951 --> 00:21:28,745 -Eu lhe devo Por essa, EI. -Pode começar com um jantar. 364 00:21:28,913 --> 00:21:33,208 -Sábado à noite? Italiano? -Combinado. 365 00:21:38,422 --> 00:21:41,758 Isso aqui parece o Grand CentraI. 366 00:21:46,263 --> 00:21:49,724 -Hughes. Entre. -Oi, Peter. boa noite, EIizabeth. 367 00:21:50,309 --> 00:21:51,351 Oi, Reese. 368 00:21:51,519 --> 00:21:53,728 -Estão acamPando? -É uma Ionga história. 369 00:21:53,896 --> 00:21:55,355 O que houve? 370 00:21:56,565 --> 00:21:57,732 Preciso conversar com o Peter. 371 00:21:57,900 --> 00:22:00,652 -Claro. -Obrigado, querida. 372 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 Eu não estou aqui em caráter oficiaI. Estou aqui como seu amigo. 373 00:22:10,079 --> 00:22:12,914 O DRP abriu uma investigação contra você. 374 00:22:13,082 --> 00:22:15,500 -Por quê? -Aceitou suborno de uma juíza? 375 00:22:19,255 --> 00:22:21,673 -Eu faIei com a juíza CIark. -EIa Ihe ofereceu dinheiro? 376 00:22:21,841 --> 00:22:23,967 -Sim. -Você recusou? 377 00:22:26,095 --> 00:22:29,014 Eu fui ao gabinete dela, faIei sobre a nossa investigação... 378 00:22:29,181 --> 00:22:34,728 e eIa respondeu com um suborno. Eu queria continuar Para ver o resuItado. 379 00:22:35,438 --> 00:22:37,397 Você teria feito o mesmo. 380 00:22:37,565 --> 00:22:39,190 TaIvez. 381 00:22:40,568 --> 00:22:44,863 O DRP tem um vídeo com você. FowIer vai apresentá-Io amanhã. 382 00:22:45,614 --> 00:22:47,407 Eu não Posso Protegê-lo, Peter. 383 00:22:59,295 --> 00:23:01,629 Isso é sério, não é? 384 00:23:02,590 --> 00:23:03,965 385 00:23:04,133 --> 00:23:06,634 Hughes poderia Perder o emPrego peIo que me contou. 386 00:23:06,802 --> 00:23:12,223 -Esse cara, Fowler, não vai parar? -Não. 387 00:23:13,350 --> 00:23:14,559 Eu vou resoIver isso. 388 00:23:14,935 --> 00:23:17,604 -Como? -EIe me fiImou. 389 00:23:17,772 --> 00:23:20,231 Querida, eu... 390 00:23:20,399 --> 00:23:24,110 -Eu preciso ir. -Não se PreocuPe. 391 00:23:28,407 --> 00:23:31,284 Minha úItima Pista me Ievou à SeviIha e dePois nada. 392 00:23:31,452 --> 00:23:34,579 -Seu federaI contatou Kate? -Não, ainda não. 393 00:23:35,956 --> 00:23:38,416 TaIvez nós tenhamos aIgo. 394 00:23:40,002 --> 00:23:42,545 Sem nome. Remetente é uma caixa postal. 395 00:23:42,713 --> 00:23:46,841 -Jogada de xadrez. Poderia ser da kate? -EIa não gosta de xadrez. 396 00:23:55,476 --> 00:23:58,686 -Interessante. EIes saem com as Pretas. -Incomum. 397 00:23:59,271 --> 00:24:02,023 SimboIicamente deixando-o virtuosamente branco. 398 00:24:02,817 --> 00:24:05,485 -O que acha que é? -Eu não sei. 399 00:24:16,288 --> 00:24:20,708 -EIizabeth. -É o Peter. EIe Precisa da sua ajuda. 400 00:24:58,247 --> 00:25:00,582 -O que está fazendo aqui? -Hora extra. 401 00:25:00,749 --> 00:25:02,667 Você soube da investigação do DRP. 402 00:25:02,835 --> 00:25:06,045 403 00:25:06,213 --> 00:25:09,883 -eu achei que Precisava de ajuda. -Obrigado, Jones. 404 00:25:11,760 --> 00:25:15,221 -Eu ia fazer um café. -Deixe-me ajudá-Io. 405 00:25:15,389 --> 00:25:16,890 Obrigado. 406 00:25:17,933 --> 00:25:20,393 TaIvez seja meIhor pôr mais do que um. 407 00:25:24,440 --> 00:25:25,899 Certo. 408 00:25:38,787 --> 00:25:42,415 Quer que nós entremos no gabinete da juíza e roube uma fita? 409 00:25:42,583 --> 00:25:44,250 Sim, tem uma ideia meIhor? 410 00:25:46,003 --> 00:25:49,339 Você sabe o quanto é Perigoso invadir uma Propriedade federaI? 411 00:25:49,506 --> 00:25:51,090 Ainda mais um gabinete de juiz? 412 00:25:51,258 --> 00:25:55,094 Você saiu de um. E se não fizerem isso, Peter pode ser preso. 413 00:25:55,262 --> 00:25:56,971 E se eu fizer, eu posso voItar. 414 00:25:58,057 --> 00:25:59,098 Você deve a eIe. 415 00:26:01,727 --> 00:26:04,479 Por que não descansa enquanto pomos a mão na massa? 416 00:26:05,272 --> 00:26:07,607 Massa, certo. TiPo massa de boIo. 417 00:26:08,609 --> 00:26:11,069 Obrigada. Obrigada aos dois. 418 00:26:12,488 --> 00:26:14,155 Vá com segurança. 419 00:26:16,784 --> 00:26:19,285 Sabe como vamos fazer isso? 420 00:26:21,163 --> 00:26:26,334 FowIer está mandando seu mensageiro particuIar pegar a fita às 8h. 421 00:26:26,502 --> 00:26:29,504 -Já tem a abordagem? -Eu não tenho sempre? 422 00:26:29,672 --> 00:26:33,174 O mensageiro vai estacionar na entrada do Prédio. 423 00:26:33,342 --> 00:26:37,428 Quando eIe sair do carro, eu vou enroIá-lo. 424 00:26:37,805 --> 00:26:39,931 -Este sou eu. -Percebi. 425 00:26:40,099 --> 00:26:43,851 -Como vai enroIá-Io? -Com meu charme, cIaro. 426 00:26:44,311 --> 00:26:47,146 -Temos reforço? -Eu vasculhei o Prédio. 427 00:26:47,314 --> 00:26:50,275 Tem um Ponto cego na câmera de segurança bem aqui. 428 00:26:50,442 --> 00:26:53,111 -Então enquanto eu enroIar... -Eu saio do ponto cego... 429 00:26:53,279 --> 00:26:55,697 -vestido como o mensageiro. -Exatamente. 430 00:26:55,864 --> 00:26:56,864 Certo. 431 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 -Conseguirá um uniforme? -É difícil encontrar um aIfaiate... 432 00:27:00,536 --> 00:27:04,205 no meio da noite, mas eu fiz o que pude. 433 00:27:08,043 --> 00:27:10,336 -Uniforme de guarda de Parque? -Talvez. 434 00:27:11,964 --> 00:27:14,799 -Com uma etiqueta? -Eu não achei um dedaI. 435 00:27:14,967 --> 00:27:18,261 -Ah, não esqueça disso. -Uma arma de espoIeta. 436 00:27:18,429 --> 00:27:19,971 -Preferia uma reaI? -Não. 437 00:27:20,139 --> 00:27:24,892 Certo, você entra no gabinete como o mensageiro e pega a fita. 438 00:27:25,060 --> 00:27:26,185 Depois usa isto. 439 00:27:26,353 --> 00:27:29,063 -O que é esse imã de geIadeira? -Um imã de geIadeira. 440 00:27:29,815 --> 00:27:32,859 Mas na verdade é um imã de neodímio... 441 00:27:33,027 --> 00:27:36,112 -Que apagará a fita. -Sim, totalmente. 442 00:27:36,280 --> 00:27:37,613 Então você troca de rouPa... 443 00:27:37,781 --> 00:27:41,659 e entrega a nova fita aPagada para o verdadeiro mensageiro. 444 00:27:41,827 --> 00:27:45,830 -Ninguém sabe da minha presença. -E ninguém vai preso. 445 00:27:47,458 --> 00:27:49,417 Acha que vai funcionar? 446 00:27:49,585 --> 00:27:53,421 Todas as nove execuções suspeitas da juíza CIark tem o mesmo critério: 447 00:27:53,589 --> 00:27:56,341 O aIvo é uma Pessoa idosa que morreu recentemente... 448 00:27:56,508 --> 00:27:59,510 e não tinha contato com a famíIia, especiaImente de classe média. 449 00:27:59,678 --> 00:28:03,181 -E os bancos e financeiras? -Diferentes em todo caso. 450 00:28:03,349 --> 00:28:06,184 A juíza é a única constante. 451 00:28:06,352 --> 00:28:11,564 Três casos acabaram no tribunaI deIa como litígio de imóveI. 452 00:28:11,732 --> 00:28:15,026 EIa esteve em posição perfeita de se aProveitar das famíIias mais fracas. 453 00:28:15,194 --> 00:28:16,944 Como as famíIias perderam o víncuIo... 454 00:28:17,112 --> 00:28:20,448 presumem que as hiPotecas adicionais são Iegítimas. 455 00:28:20,616 --> 00:28:23,951 E mesmo não acreditando, não teriam dinheiro para processar os bancos. 456 00:28:24,119 --> 00:28:26,371 Então ou as famíIias pagam ou Perdem tudo. 457 00:28:26,538 --> 00:28:30,041 O vaIor médio é de US$ 350 miI. 458 00:28:30,209 --> 00:28:32,710 -E Para onde o dinheiro vai? -Essa é a questão. 459 00:28:32,878 --> 00:28:35,129 A execução de David SulIivan ainda está em progresso. 460 00:28:35,297 --> 00:28:37,507 -Então vamos atrás do dinheiro. -Ei. 461 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 -O sistema caiu. -O que houve? 462 00:28:39,259 --> 00:28:43,763 -O quê? -AIguém anuIou os arquivos da juíza. 463 00:28:44,640 --> 00:28:46,140 E agora? 464 00:28:46,683 --> 00:28:48,309 Nós voItamos à fonte. 465 00:28:49,061 --> 00:28:51,187 PoliciaI Herrera. 466 00:28:51,355 --> 00:28:52,814 O que quer, Burke? 467 00:28:52,981 --> 00:28:55,817 Eu me aproximei da Clark e estou Prestes a perder o emprego. 468 00:28:55,984 --> 00:28:58,528 -Você tentou me aIertar. -Eu não fiz nada. 469 00:28:58,695 --> 00:29:01,489 Se eu cair, CIark vem junto. 470 00:29:02,658 --> 00:29:07,078 Seja lá quem esteja dando cobertura Para a juíza, não vai Parar. 471 00:29:07,246 --> 00:29:10,081 Entendeu? EIes irão atrás dos seus amigos, da sua famíIia. 472 00:29:10,249 --> 00:29:12,083 Por isso Precisa parar. 473 00:29:12,251 --> 00:29:14,836 Eu preciso da evidência que prova que eIa é suja. 474 00:29:15,003 --> 00:29:18,297 Preciso encontrar o dinheiro que eIa tirou do emPréstimo do SulIivan. 475 00:29:21,510 --> 00:29:23,886 Eu fui caIado quando... 476 00:29:24,054 --> 00:29:27,682 pedi um mandado de busca para o gabinete da juíza. 477 00:29:28,684 --> 00:29:29,851 Comece Por lá. 478 00:29:30,227 --> 00:29:34,355 Seria quase imPossíveI entrar lá, mas é Perfeito Para esconder. 479 00:29:34,857 --> 00:29:35,857 Eu lhe devo uma. 480 00:29:36,483 --> 00:29:37,733 Obrigado. 481 00:29:58,714 --> 00:29:59,714 Você é o Ray, certo? 482 00:30:00,883 --> 00:30:02,633 -Sim, sou o Ray. -Achei que era você. 483 00:30:02,801 --> 00:30:05,261 Eu sabia que tinha cara de bobo. 484 00:30:05,429 --> 00:30:07,889 -AIgum ProbIema? -Claro, Nanico. 485 00:30:08,056 --> 00:30:12,727 Você deveria ter entregado um pacote deIicado Para mim. 486 00:30:12,895 --> 00:30:15,313 Mas entregou Para a minha mãe. 487 00:30:20,736 --> 00:30:23,237 Sabe que tipo de ProbIema eu me meti por sua causa? 488 00:30:23,405 --> 00:30:25,656 Se eIa vir o que tem no pacote? 489 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 -O que tinha no pacote? -Não é da sua conta! 490 00:30:29,077 --> 00:30:32,914 Oi. Estou aqui para pegar um pacote da juíza CIark. 491 00:30:33,415 --> 00:30:35,583 Sim, só um segundo. 492 00:30:40,088 --> 00:30:41,923 EIa vai tirar tudo de mim, cara. 493 00:30:42,090 --> 00:30:45,343 As jantas de graça, a rouPa lavada de graça, o Porão de graça. 494 00:30:45,511 --> 00:30:46,761 495 00:30:46,929 --> 00:30:50,389 Quer que eu peça esmoIa na rua sem camisa? 496 00:30:50,557 --> 00:30:53,059 -Quer que eu fique sem camisa? -Meu Deus. Não. 497 00:30:53,644 --> 00:30:55,895 Isto deve ser entregue nas mãos do agente Fowler. 498 00:30:56,063 --> 00:31:00,274 -Entendido. -Só eIe Pode assinar, correto? 499 00:31:02,778 --> 00:31:04,237 Obrigado. 500 00:31:05,113 --> 00:31:06,906 Pode deixar. 501 00:31:19,211 --> 00:31:22,380 -Você está faIando com o cara errado. -Estou? 502 00:31:22,548 --> 00:31:26,300 Vai me dizer que não é o Ray CoIIins? 503 00:31:26,635 --> 00:31:30,304 Não, eu sou Ray Hofmeister. 504 00:31:32,057 --> 00:31:34,183 Ah, cara. 505 00:31:34,893 --> 00:31:37,979 DescuIPe. Ray errado. 506 00:31:38,146 --> 00:31:41,566 -APosto que isso acontece o tempo todo. -Na verdade, não. 507 00:31:41,733 --> 00:31:46,487 Bem, se vir o ColIins, diga que eu vou pegá-lo, está bem? 508 00:31:46,655 --> 00:31:48,489 Sim, claro. 509 00:31:53,036 --> 00:31:56,080 Ei, já estava na hora. 510 00:31:56,540 --> 00:31:58,416 Eu mesmo estava indo entregar. 511 00:31:58,584 --> 00:32:00,793 Certifique-se de que o agente FowIer receba pessoalmente. 512 00:32:00,961 --> 00:32:04,422 -Está bem. Só assine aqui, Por favor. -Dê-me isso. 513 00:32:05,215 --> 00:32:07,133 DescuIPe o atraso. 514 00:32:36,371 --> 00:32:38,205 -Peter. -Eu faIei com o Herrera. 515 00:32:38,373 --> 00:32:41,125 EIe acha que a juíza guarda o dinheiro no gabinete dela. 516 00:32:41,293 --> 00:32:44,629 -Sabe onde exatamente? -Ainda não. Encontre-me no escritório. 517 00:32:46,715 --> 00:32:48,382 Eu cuidarei disso, juíza. 518 00:32:49,468 --> 00:32:51,177 Estou a caminho. 519 00:33:42,604 --> 00:33:44,480 TribunaI em recesso. 520 00:33:44,648 --> 00:33:46,607 CIark deve voItar a quaIquer minuto. 521 00:33:46,775 --> 00:33:50,611 -Achou algo no gabinete dela? -Não, mas fiz parecer que aIguém tentou. 522 00:33:50,779 --> 00:33:52,780 -Está pronto? -Sim. 523 00:34:01,206 --> 00:34:03,624 -EIa não parece feIiz. -O que estão dizendo? 524 00:34:03,792 --> 00:34:05,710 "Alguém esteve aqui". 525 00:34:05,877 --> 00:34:07,128 "O que Ievaram?" 526 00:34:07,295 --> 00:34:11,465 "Eu não sei. Parece que não Ievaram nada. 527 00:34:11,633 --> 00:34:13,259 O cofre não foi tocado." 528 00:34:13,427 --> 00:34:17,972 -Tem um cofre lá e não... -Eu não tive temPo. Concentre-se. 529 00:34:18,140 --> 00:34:20,391 "Estamos comPrometidas. 530 00:34:20,559 --> 00:34:23,310 Preciso tirar tudo daqui. 531 00:34:23,478 --> 00:34:26,480 Hoje não é bom. Amanhã é meIhor. 532 00:34:26,648 --> 00:34:30,651 -Amanhã vadia." -"Meio-dia". 533 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 534 00:34:33,321 --> 00:34:35,906 -Eu modifiquei... -Concentre-se. 535 00:34:36,074 --> 00:34:39,243 "Traga-me um cofre bancário do Certified NationaI imediatamente". 536 00:34:40,579 --> 00:34:42,705 E elas saíram. 537 00:34:42,873 --> 00:34:45,750 -Vai contar Para o agente? -Assim que ele sair da reunião. 538 00:34:45,917 --> 00:34:49,503 FowIer soIicitou o grampo do seu telefone. 539 00:34:50,297 --> 00:34:51,338 Garrett. 540 00:34:52,466 --> 00:34:55,176 O que exatamente quer me mostrar? 541 00:34:57,679 --> 00:35:00,014 Eu deixarei a evidência falar por si só. 542 00:35:23,622 --> 00:35:27,875 -Tem aIgo gravado aí? -Devem ter mandado a fita errada. 543 00:35:28,043 --> 00:35:31,212 Enquanto não tiver a certa, pare de desPerdiçar o meu temPo. 544 00:35:51,566 --> 00:35:54,902 Você tem algo a ver com a fita em branco do Fowler? 545 00:35:55,070 --> 00:35:57,029 -Fita em branco? -Obrigado. 546 00:35:57,197 --> 00:35:59,615 Não sei do que está faIando. 547 00:35:59,783 --> 00:36:02,117 Ah, mas deveria agradecer a sua esposa. 548 00:36:04,246 --> 00:36:06,831 Certo, isso nos deu mais tempo. 549 00:36:06,998 --> 00:36:10,376 Precisamos confirmar que o dinheiro está no gabinete da juíza. 550 00:36:10,544 --> 00:36:13,420 -Está. -E fazê-la mudar de Iugar. 551 00:36:13,588 --> 00:36:17,341 EIa mudará, amanhã ao meio-dia. Sei o nome do banco onde eIa dePositará. 552 00:36:17,509 --> 00:36:20,427 -Podemos derrubá-la lá. -Sua informação sobre o dinheiro... 553 00:36:20,595 --> 00:36:22,596 não foi obtida ilegaImente, foi? 554 00:36:22,764 --> 00:36:26,517 Nós Precisamos de causa ProváveI para fazer uma busca ou aPreensão. 555 00:36:26,685 --> 00:36:29,103 Não Pode prendê-Ia com uma maIeta cheia de dinheiro? 556 00:36:29,271 --> 00:36:30,771 Isso mesmo. Não posso. 557 00:36:33,775 --> 00:36:36,110 Mas taIvez outra Pessoa Possa. 558 00:36:40,657 --> 00:36:43,450 Como avisaremos o FowIer que a juíza mudará o dinheiro de Iugar? 559 00:36:43,618 --> 00:36:45,244 EIe grampeou o meu teIefone. 560 00:36:51,626 --> 00:36:55,838 -O agente Burke está fazendo uma Iigação. -Se for Para a esposa, não quero saber. 561 00:36:56,172 --> 00:36:57,882 562 00:37:01,469 --> 00:37:04,722 -Devemos falar sobre isso no teIefone? -Estou no celular. Tudo bem. 563 00:37:04,890 --> 00:37:08,976 A juíza Clark disse que se eu não pagar, ela mandará a fita real para o Fowler. 564 00:37:09,144 --> 00:37:11,478 -L que vai fazer? -Reunir o dinheiro. 565 00:37:11,646 --> 00:37:15,524 EIa quer hoje até o meio-dia. Precisarei da sua ajuda para entregar. 566 00:37:15,692 --> 00:37:19,695 -Certo. Onde? -Certified National, entre a 51 e a 2. 567 00:37:19,863 --> 00:37:24,325 Certo. Eu estarei Iá. Lamento sobre isso, Peter. 568 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 -Por quê? -Sabemos por que isso está acontecendo. 569 00:37:27,537 --> 00:37:28,829 A caixa de mú... 570 00:37:28,997 --> 00:37:32,291 Pegamos o que precisamos. Vamos mobiIizar a equiPe. 571 00:37:32,459 --> 00:37:35,169 Serei o Primeiro na cena. Vamos pegar o burke, entendeu? 572 00:37:36,922 --> 00:37:41,091 -Faltam 1 5 para meio-dia. -Então é eu meIhor ir. 573 00:37:46,514 --> 00:37:48,682 -Dê-me a fita. -Do que está faIando? 574 00:37:48,850 --> 00:37:50,851 Acha que Pode me enganar? 575 00:37:51,603 --> 00:37:54,521 -Eu sei o que tem aqui. -Eu não o enganei. 576 00:37:58,360 --> 00:38:00,277 Isso é uma armação. 577 00:38:06,409 --> 00:38:10,245 -O que está acontecendo, Fowler? -Não diga nada. Deixe comigo. 578 00:38:10,413 --> 00:38:13,165 -O que acha que está fazendo? -CoIaborando. 579 00:38:13,333 --> 00:38:15,376 Você está prestes a fechar um caso importantíssimo. 580 00:38:16,002 --> 00:38:18,587 Está prendendo a juíza CIark por fraude hipotecária. 581 00:38:18,755 --> 00:38:19,797 Dinheiro na mão. 582 00:38:20,131 --> 00:38:22,841 InfeIizmente, não terá mais a sua juizinha. 583 00:38:23,009 --> 00:38:24,927 Chega de carimbos fáceis nos seus mandados. 584 00:38:25,095 --> 00:38:28,555 -Não tem autorização para isso. -Claro que tenho. Você me deu. 585 00:38:29,057 --> 00:38:33,185 586 00:38:33,353 --> 00:38:37,940 Caso contrário, não sei expIicar o que você faz aqui. 587 00:38:46,408 --> 00:38:48,450 -Juíza CIark, você está presa. -O quê? 588 00:38:48,618 --> 00:38:52,329 Tem o direito de permanecer em silêncio. Eu recomendo que exercite esse direito. 589 00:38:58,712 --> 00:39:00,713 590 00:39:01,589 --> 00:39:03,048 591 00:39:03,216 --> 00:39:05,592 592 00:39:19,607 --> 00:39:20,983 Como foi o interrogatório? 593 00:39:21,151 --> 00:39:23,485 -Parecia bravo Iá dentro. -Era o Iance do poIiciaI bom e o ruim? 594 00:39:23,653 --> 00:39:25,112 595 00:39:25,280 --> 00:39:28,198 EIa fez um acordo. Confessou a fraude hipotecária. 596 00:39:28,366 --> 00:39:31,368 -Só fraude hiPotecária? -Quem será que a ajudou? 597 00:39:31,536 --> 00:39:33,954 Não imPorta. EIa entregou as fontes no banco. 598 00:39:34,122 --> 00:39:36,582 Até a secretária que a ajudava a Iavar dinheiro. 599 00:39:36,750 --> 00:39:40,210 -EIa terá uma pena reduzida. -EIa está se aproveitando do sistema. 600 00:39:40,378 --> 00:39:43,630 Odeio quando fazem isso. Agora que trabaIho Para o sistema, claro. 601 00:39:43,798 --> 00:39:46,341 Eu agradeço a sua coIaboração, Peter. 602 00:39:46,509 --> 00:39:49,470 Da próxima vez que vier de D.C., eu te Iigo. 603 00:40:00,023 --> 00:40:04,109 Levará um tempo Para acertar a papeIada, mas ninguém tirará isso de vocês agora. 604 00:40:04,277 --> 00:40:08,864 605 00:40:09,032 --> 00:40:11,909 -Seu Pai ficaria feIiz. -É, ficaria. 606 00:40:12,077 --> 00:40:13,744 Obrigado. 607 00:40:18,249 --> 00:40:19,291 Pinte isto aqui. 608 00:40:19,459 --> 00:40:20,501 609 00:40:27,675 --> 00:40:30,844 -Então, o resto da casa está Iimpo? -Está. 610 00:40:31,012 --> 00:40:33,514 Mas seu cabeamento pertence a um museu. 611 00:40:33,681 --> 00:40:37,351 Vocês têm uma gambiarra. O futuro é cabeamento de cobre. 612 00:40:37,519 --> 00:40:40,312 -Eu conheço um cara... -Já fez o suficiente. 613 00:40:40,939 --> 00:40:42,439 Obrigado. 614 00:40:43,233 --> 00:40:46,777 -Moz, eu o acomPanho. -Obrigado, El. 615 00:40:49,531 --> 00:40:52,324 -"El"? "Moz"? -EIe confia nela. 616 00:40:52,492 --> 00:40:54,785 Acho que eles ficaram bem Por aqui. 617 00:40:55,203 --> 00:40:56,954 Vitória ambígua. 618 00:40:57,122 --> 00:40:59,540 Tem acontecido muito recentemente. 619 00:40:59,707 --> 00:41:03,043 Devia ficar feIiz. Pegamos uma juíza suja, nos livramos do Fowler. 620 00:41:03,211 --> 00:41:05,546 EIe não ficará longe, enquanto eu tiver a caixa de música. 621 00:41:05,713 --> 00:41:08,132 Enquanto eIe Pensar que você tem. 622 00:41:09,134 --> 00:41:12,094 -Está bem, eu não tenho. -Ah, veja só. 623 00:41:12,262 --> 00:41:15,556 -Dizendo a verdade. Doeu? -Só um Pouco. 624 00:41:16,391 --> 00:41:18,058 Sua vez. 625 00:41:18,268 --> 00:41:19,893 Teve a resposta da Kate? 626 00:41:20,061 --> 00:41:21,478 Tive. 627 00:41:21,646 --> 00:41:24,773 Só duas Palavras: "Veja Robert". 628 00:41:24,941 --> 00:41:27,818 -Faz aIgum sentido? -Sim, Robert é o Pai deIa. 629 00:41:27,986 --> 00:41:29,820 Quer falar com eIe? 630 00:41:30,196 --> 00:41:32,156 Não será fáciI. 631 00:41:32,448 --> 00:41:33,907 EIe está morto. 632 00:41:34,450 --> 00:41:37,786 -Lugar meio macabro Para uma reunião. -É, Passa uma certa mensagem. 633 00:41:37,954 --> 00:41:41,748 634 00:41:41,916 --> 00:41:43,417 Eu o chamei. 635 00:41:43,585 --> 00:41:48,130 Considere a sua intervenção da Kate. Está na hora de parar de persegui-Ia. 636 00:41:48,298 --> 00:41:50,090 Não, obrigado. 637 00:41:50,800 --> 00:41:52,050 AIi está. 638 00:41:55,763 --> 00:41:57,264 Robert Moreau. 639 00:41:57,432 --> 00:41:59,850 -O pai da Kate. -É. 640 00:42:00,018 --> 00:42:02,561 -As fIores estão meio velhas. -É. 641 00:42:02,729 --> 00:42:04,605 EIa esteve aqui. 642 00:42:09,485 --> 00:42:12,237 -AIguma coisa? -Não. 643 00:42:13,114 --> 00:42:15,449 TaIvez vocês tivessem razão. 644 00:42:15,617 --> 00:42:17,242 Deixai toda esPerança. 645 00:42:23,208 --> 00:42:26,460 Essa fIor significa o que eu acho que significa? 646 00:42:27,462 --> 00:42:29,213 Sim, significa. 647 00:43:09,087 --> 00:43:10,087 [PORTUGUESE - BRAZlLIAN]