1 00:00:15,474 --> 00:00:18,393 J'espère que ce n'est pas encore une fraude bancaire. 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,187 - Pourquoi? - EIles me rasent. 3 00:00:21,355 --> 00:00:24,732 - Trop de PaPerasse. - C'est toujours mieux que la prison. 4 00:00:24,900 --> 00:00:27,276 - Tu recommences avec ça? - Ça m'amuse. 5 00:00:29,405 --> 00:00:30,988 - Pardon. - Poussez-vous. 6 00:00:31,156 --> 00:00:34,450 - Qu'est-ce qui Ieur Prend? - C'est mauvais signe. 7 00:00:34,827 --> 00:00:36,786 Hughes veut te voir immédiatement. 8 00:00:36,954 --> 00:00:38,454 J'y vais. 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,792 C'était comme ça, quand je me suis évadé? 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,962 Je ne sais Pas. Je travailIais sur un dossier imPortant. 11 00:00:46,672 --> 00:00:49,716 - Que se passe-t-il? - Un agent du FBI a disparu. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,300 - C'est terrible. - Oui. 13 00:00:51,468 --> 00:00:55,263 Un agent infiltré de Washington. On a perdu Ie contact il y a 1 2 heures. 14 00:00:55,431 --> 00:00:56,681 Qu'a-t-iI pu Iui arriver? 15 00:00:56,849 --> 00:01:00,143 Il Peut avoir des ennuis. Ou il se cache. On n'en sait rien. 16 00:01:00,310 --> 00:01:03,771 On a besoin d'un expert en blanchiment d'argent. 17 00:01:12,364 --> 00:01:15,575 Excusez-moi. Je dois m'occuper d'un dossier imPortant. 18 00:01:19,705 --> 00:01:21,664 C'est l'agent Mark Costa. 19 00:01:21,832 --> 00:01:25,334 Il se faisait passer Pour un trafiquant prêt à bIanchir des fonds 20 00:01:25,502 --> 00:01:29,922 grâce à ce tyPe, Lao Shen, bIanchisseur d'argent en Chine. 21 00:01:30,090 --> 00:01:32,967 Costa était avec Iui, jusqu'à hier soir. 22 00:01:33,135 --> 00:01:35,344 D'après son dernier message, 23 00:01:35,512 --> 00:01:38,514 Lao devait passer trois jours à New York 24 00:01:38,682 --> 00:01:42,018 avant de rentrer en Chine. Depuis, siIence radio. 25 00:01:42,352 --> 00:01:43,686 En quoi ça me concerne? 26 00:01:44,229 --> 00:01:46,856 - NichoIas Halden? - Qui? 27 00:01:47,024 --> 00:01:49,358 - Arrête. - C'est l'un de vos faux noms. 28 00:01:49,526 --> 00:01:54,197 Créé en 2004 après une de tes combines pour bIanchir de l'argent aux Canaries. 29 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 Richissime et fIambeur? 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,201 Ça te dit queIque chose? 31 00:01:58,994 --> 00:02:00,328 Oui, vaguement. 32 00:02:02,456 --> 00:02:05,208 Vous êtes prêts à Iui accorder une immunité totale? 33 00:02:07,211 --> 00:02:10,797 Je me fiche de vos vieilIes combines. Je veux retrouver mon agent. 34 00:02:11,340 --> 00:02:13,633 Que peut faire Nick Pour vous? 35 00:02:14,718 --> 00:02:17,887 Contactez Lao en vous servant de cette identité. 36 00:02:18,055 --> 00:02:21,057 - Que savez-vous sur Ie pai gow? - Ça a I'air déIicieux. 37 00:02:22,392 --> 00:02:26,395 C'est une version chinoise du poker qui se joue avec des dominos. 38 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 - Je ne suis Pas très doué. - Deviens-Ie. 39 00:02:29,733 --> 00:02:33,861 Lao se sert de jeux d'argent pour rencontrer ses nouveaux cIients. 40 00:02:34,029 --> 00:02:37,907 Il jouera dans un casino iIlégaI souterrain à Chinatown demain soir. 41 00:02:38,075 --> 00:02:40,868 Je vais être honnête avec vous. C'est dangereux. 42 00:02:44,206 --> 00:02:46,249 Des enjeux importants. 43 00:02:46,917 --> 00:02:47,917 C'est d'accord. 44 00:03:06,186 --> 00:03:09,105 Je t'ai demandé de m'aPPrendre à jouer. Ce fiIm est nul. 45 00:03:09,273 --> 00:03:10,606 Attends. 46 00:03:13,151 --> 00:03:15,820 Passons á Ia vitesse supérieure. 47 00:03:19,616 --> 00:03:22,952 C'est ce que tu as fait en massacrant ma famiIle. 48 00:03:23,620 --> 00:03:24,912 A toi de miser, aIors. 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,128 Cent miIle dolIars? 50 00:03:32,629 --> 00:03:34,463 Comment étaient-ils au courant pour Nick? 51 00:03:35,966 --> 00:03:37,508 Ne me dis pas que tu as... 52 00:03:37,676 --> 00:03:40,136 Nick n'est Pas ce que tu as fait de mieux. 53 00:03:40,679 --> 00:03:42,597 Ce n'est pas Steve Tabernacle. 54 00:03:42,764 --> 00:03:45,433 - C'était queIqu'un de bien, Iui. - C'est. 55 00:03:45,601 --> 00:03:49,103 Tu devrais Plutôt Penser à ce que veut Ie tyPe à la bague. 56 00:03:49,438 --> 00:03:51,230 Je ne sais Pas. 57 00:03:51,398 --> 00:03:53,816 J'ai volé beaucouP de choses, dans ma vie. 58 00:03:54,568 --> 00:03:56,652 Le Tamerlane de Poe, Peut-être? 59 00:03:56,820 --> 00:03:59,155 Non. Je I'ai vendu iI y a IongtemPs. 60 00:03:59,573 --> 00:04:02,491 - Le tabIeau de Tamayo. - Ça ne vaut Pas tout ça. 61 00:04:02,659 --> 00:04:04,118 Les Iettres d'amour de Washington. 62 00:04:04,286 --> 00:04:07,914 Je ne sais même pas pourquoi tu Ies as voIées. Martha... 63 00:04:08,290 --> 00:04:10,583 C'est ma scène Préférée. 64 00:04:10,751 --> 00:04:14,003 C'est trop cher pour ton sang, Lee-Kang? 65 00:04:17,382 --> 00:04:22,303 C'est ton sang qui me rendra riche, cuI terreux. 66 00:04:31,355 --> 00:04:35,858 - Que font-ils, Ià? - IIs tirent Ies dominos. 67 00:04:36,026 --> 00:04:38,152 Avec ça, iIs font deux mains. 68 00:04:38,862 --> 00:04:40,947 Attends. 69 00:04:47,204 --> 00:04:49,205 C'est le domino de la mort. 70 00:04:49,706 --> 00:04:51,374 Le domino de Ia mort? 71 00:04:51,708 --> 00:04:54,251 Le fiIm se permet quelques Iibertés. 72 00:04:54,419 --> 00:04:57,380 - AIors, Pourquoi on le regarde? - C'est un cIassique. 73 00:05:00,050 --> 00:05:02,385 D'accord. Que dois-tu faire? 74 00:05:02,552 --> 00:05:03,886 Perdre. 75 00:05:04,262 --> 00:05:08,641 Si j'ai du jeu et que je Perds quand même, Lao saura ce que je veux. 76 00:05:13,355 --> 00:05:15,439 L'idéaI, c'est d'avoir quelque chose comme ça. 77 00:05:15,607 --> 00:05:17,733 C'est une des meiIIeures mains Possibles. 78 00:05:17,901 --> 00:05:21,988 Si tu te PIantes avec ça, c'est bon. C'est comme se coucher avec des as. 79 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 Bon. On va s'entraÎner. 80 00:05:24,700 --> 00:05:27,660 Tu n'as qu'à perdre. Tu veux t'entraîner à perdre? 81 00:05:27,828 --> 00:05:29,578 Je dois gagner et perdre aPrès. 82 00:05:29,746 --> 00:05:33,082 J'ai pensé que vous deviez avoir faim. 83 00:05:33,250 --> 00:05:34,583 - Merci, June. - Merci. 84 00:05:34,751 --> 00:05:37,086 - Que regardez-vous? - Tiles of Fire. 85 00:05:37,254 --> 00:05:40,923 - Le Premier? - On regarde le deuxième aPrès. 86 00:05:41,258 --> 00:05:42,591 Ne commencez Pas sans moi. 87 00:05:46,221 --> 00:05:48,806 - II y a une suite? - Cinq. 88 00:05:51,977 --> 00:05:54,437 Parfait. On a fait courir Ie bruit que Halden 89 00:05:54,646 --> 00:05:56,439 cherchait à bIanchir des fonds. 90 00:05:57,024 --> 00:05:59,108 Lao a mordu à l'hameçon. 91 00:05:59,276 --> 00:06:02,862 Tu veux investir dans sa combine de blanchiment d'argent. 92 00:06:03,030 --> 00:06:05,406 La partie de Lao a lieu près de Mott Street. 93 00:06:05,615 --> 00:06:08,993 - On sera Ià, au coin. - Au restaurant Mei Shi Lin? 94 00:06:09,161 --> 00:06:11,120 Je connais. Les ravioIis sont divins. 95 00:06:11,288 --> 00:06:13,330 Et c'est un QG idéaI pour nous. 96 00:06:13,498 --> 00:06:16,542 Les Propriétaires sont des indicateurs de confiance. 97 00:06:16,710 --> 00:06:18,294 Ils ont eu des ennuis avec Lao. 98 00:06:18,462 --> 00:06:20,796 On s'instaIIera au 2e étage. 99 00:06:20,964 --> 00:06:24,425 Ecoutez, un agent a disParu. 100 00:06:24,593 --> 00:06:25,968 Soyez vigiIants. 101 00:06:30,891 --> 00:06:34,435 Le FBI vous est très reconnaissant, M. Tuan. 102 00:06:34,603 --> 00:06:36,937 Je veux juste que Lao quitte ce quartier. 103 00:06:37,105 --> 00:06:39,398 Il me rackette dePuis des années. 104 00:06:39,566 --> 00:06:42,651 Et avec toutes mes dettes, je risque de tout Perdre. 105 00:06:42,819 --> 00:06:44,445 Je comprends. 106 00:06:46,073 --> 00:06:50,201 Je vous suis aussi très reconnaissant. 107 00:07:08,178 --> 00:07:09,470 Entrez. 108 00:07:20,690 --> 00:07:22,775 C'est le FbI qui Ies fournit? 109 00:07:22,943 --> 00:07:25,027 C'est un cadeau d'EIizabeth. 110 00:07:25,195 --> 00:07:27,321 Un de ceux qu'on chérit. 111 00:07:32,285 --> 00:07:34,620 - On vous a fait de Ia PIace. - C'est parfait. 112 00:07:40,669 --> 00:07:44,046 Excusez-moi. Ma fiIIe, Bai. 113 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 Salut. 114 00:07:49,052 --> 00:07:51,470 Je vais avoir besoin de ça. 115 00:07:52,514 --> 00:07:54,390 Là. Merci. 116 00:07:58,562 --> 00:08:01,313 - Qu'est-ce qui te prend? - Je lui ai juste repris... 117 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 Tu as une carte de visite? 118 00:08:03,233 --> 00:08:05,484 Ecoute. Ne pIeure pIus. 119 00:08:05,652 --> 00:08:07,570 Tout va bien. Tu es prête? Regarde. 120 00:08:07,737 --> 00:08:10,406 Un, deux, trois. 121 00:08:10,574 --> 00:08:13,117 Où est-elIe Partie? Où est-elIe Partie? 122 00:08:13,285 --> 00:08:15,119 Où est-elIe Partie? 123 00:08:15,287 --> 00:08:18,080 Attends. Tu crois qu'eIle est Ià? EIle est Ià? 124 00:08:20,125 --> 00:08:23,127 Je suis bête. Tiens. 125 00:08:27,090 --> 00:08:30,968 Chaque fois que tu fais ça, je dois vérifier que tout est Ià. 126 00:08:32,137 --> 00:08:33,596 Bon. 127 00:08:34,347 --> 00:08:36,348 Va te changer. 128 00:08:41,771 --> 00:08:44,565 Dix minutes. Tu as étudié le pIan de I'immeubIe? 129 00:08:44,733 --> 00:08:47,276 Une caméra, un digicode. CIassique. 130 00:08:47,444 --> 00:08:49,069 - Des questions? - Une seuIe. 131 00:08:49,237 --> 00:08:51,697 Où EIizabeth a-t-eIIe acheté tes chaussettes? 132 00:08:51,865 --> 00:08:54,366 - Ça suffit. - J'ai un petit ProbIème. 133 00:08:54,534 --> 00:08:55,951 Quoi? 134 00:09:03,501 --> 00:09:04,710 Superbe imitation. 135 00:09:04,878 --> 00:09:08,005 C'est pIus un émetteur qu'une montre. 136 00:09:08,173 --> 00:09:10,799 On a désactivé ton braceIet iI y a 30 secondes. 137 00:09:10,967 --> 00:09:13,219 Lauren, à toi I'honneur. 138 00:09:13,762 --> 00:09:15,346 Soyez délicate. 139 00:09:15,513 --> 00:09:17,306 La déIicatesse n'est Pas mon fort. 140 00:09:17,474 --> 00:09:20,935 Bon. II y a un émetteur GSM à I'intérieur. 141 00:09:21,102 --> 00:09:24,563 C'est à sens unique. Mais on entendra tout. 142 00:09:24,981 --> 00:09:26,106 - Tout? - Tout. 143 00:09:26,274 --> 00:09:29,818 Lao est dangereux. Dès que ça se comPlique, on intervient. 144 00:09:29,986 --> 00:09:32,780 Ça ira. Enfin, si je ne tire Pas Ie domino de Ia mort. 145 00:09:34,866 --> 00:09:36,158 Il y a un domino de Ia mort? 146 00:10:13,488 --> 00:10:16,407 HaIden. Nick HaIden. 147 00:10:37,053 --> 00:10:39,388 - Vous avez Ie bonjour de HaIden. - Ça y est. 148 00:10:46,062 --> 00:10:49,356 - Que s'est-iI passé, ici? - Lao. 149 00:10:49,899 --> 00:10:52,276 - II est venu ici? - Ses hommes. 150 00:10:52,444 --> 00:10:54,945 Ils sont venus pour s'assurer que je paierais. 151 00:10:55,113 --> 00:10:56,739 Ils étaient armés? 152 00:10:56,906 --> 00:11:00,409 Ils ont tiré à cinq centimètres du berceau, 153 00:11:00,577 --> 00:11:02,911 aIors que bai y dormait. 154 00:11:25,602 --> 00:11:27,102 Bonsoir. 155 00:11:29,564 --> 00:11:32,274 Ne pas Ies mouiIler. Ne pas Ies nourrir après minuit. 156 00:11:33,693 --> 00:11:35,194 Bref. 157 00:11:45,580 --> 00:11:47,915 Ça veut dire : "Buvez et gagnez." 158 00:11:54,964 --> 00:11:57,966 Boire, c'est fait. Il ne me reste PIus qu'à gagner. 159 00:12:26,538 --> 00:12:28,497 Huit et sePt. BelIe main. 160 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 Je me couche. 161 00:12:43,847 --> 00:12:45,597 Vous auriez pu gagner. 162 00:12:46,433 --> 00:12:49,017 Il n'y a Pas que gagner qui compte, dans la vie. 163 00:13:05,618 --> 00:13:08,036 Vous vous êtes couché sur une bonne main, M... 164 00:13:08,371 --> 00:13:11,290 Vous savez qui je suis et Pourquoi je suis ici. 165 00:13:12,667 --> 00:13:15,210 Pour un homme de votre réputation, M. HaIden, 166 00:13:15,378 --> 00:13:18,213 vous avez mis du temPs à trouver la bonne main. 167 00:13:18,381 --> 00:13:21,383 - Le pai gow n'est pas mon fort. - Et c'est quoi, votre fort? 168 00:13:21,551 --> 00:13:23,552 On Pourrait Peut-être en parIer en privé. 169 00:13:25,013 --> 00:13:29,183 Rien ne Presse. Une autre main? 170 00:13:29,642 --> 00:13:31,059 Ne Ie bouscule pas, Neal. 171 00:13:31,227 --> 00:13:33,604 - Je suis toujours partant. - Bien, bien. 172 00:13:33,771 --> 00:13:35,981 - ... du casino iIlégal. - On a un souci. 173 00:13:36,149 --> 00:13:38,817 La poIice a un tuyau. Ils vont faire une descente. 174 00:13:38,985 --> 00:13:40,944 - Qui Ie Ieur a dit? - Je n'en sais rien. 175 00:13:41,112 --> 00:13:42,988 Ils vont mettre Ia vie de Neal en danger. 176 00:13:43,156 --> 00:13:46,658 Vite, passe-moi Ie caPitaine Shattuck avant qu'iIs ne gâchent tout. 177 00:13:57,921 --> 00:14:00,506 - Les fIics! - IIs ne sont pas avec moi. 178 00:14:00,673 --> 00:14:02,674 Je ne crois Pas aux coincidences. 179 00:14:02,842 --> 00:14:04,468 Vous avez tort. 180 00:14:04,761 --> 00:14:06,011 Fichons Ie camP. 181 00:14:11,976 --> 00:14:14,436 Police! Pas un geste. 182 00:14:14,604 --> 00:14:16,021 Lao, aIlons-y. 183 00:14:20,109 --> 00:14:21,401 Vite. 184 00:14:22,278 --> 00:14:24,530 - Où est Ia sortie? - Les mains sur Ia tabIe. 185 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 Tous à terre! A terre. 186 00:14:26,783 --> 00:14:29,910 - On va tirer. - Pas un geste. 187 00:14:30,078 --> 00:14:32,746 AIlez. Rends-toi. Dis-Ieur que tu es du FBI. 188 00:14:41,256 --> 00:14:45,300 Des tirs. Un homme blanc, 1 ,80 m, complet gris, se dirige vers la sortie. 189 00:14:45,468 --> 00:14:47,302 Il ne s'est pas rendu. 190 00:14:47,470 --> 00:14:48,637 Ce n'est peut-être pas Iui. 191 00:14:53,977 --> 00:14:55,561 Par ici. 192 00:14:58,982 --> 00:15:01,942 - Je protège ma couverture. - C'est lui. Bon. 193 00:15:02,110 --> 00:15:05,153 Si je ne le trouve pas d'ici 3 minutes, aPPeIez du renfort. 194 00:15:05,321 --> 00:15:09,032 Et dites aux flics de ne Pas se mettre dans nos pattes. 195 00:15:10,702 --> 00:15:12,452 Où sont Passées mes chaussures? 196 00:15:15,039 --> 00:15:18,709 J'en ai marre de courir, Peter. Dis-Ieur de me Iâcher. 197 00:15:20,295 --> 00:15:24,590 - Où est-il, Jones? - II se dirige vers AlIen Street. 198 00:15:29,429 --> 00:15:31,638 - Par ici. - C'est bon. 199 00:15:39,355 --> 00:15:42,858 C'est bon. Lao m'a chargée de m'occuPer de Iui. 200 00:15:47,822 --> 00:15:50,449 - Vous ai-je remerciée Pour Ie verre? - Non. 201 00:15:50,950 --> 00:15:52,200 Faudra que je Ie fasse. 202 00:15:53,453 --> 00:15:56,705 Lao sait pourquoi vous avez perdu. Il resPecte votre décision. 203 00:15:56,873 --> 00:15:59,875 Suivez-moi et vous Pourrez clore I'affaire. 204 00:16:00,043 --> 00:16:01,793 Un revoIver sur la temPe? 205 00:16:02,879 --> 00:16:05,797 Tout ira bien. Croyez-moi. 206 00:16:06,132 --> 00:16:08,008 Je vous suis. 207 00:16:12,597 --> 00:16:13,889 Vous avez entendu, Peter? 208 00:16:14,182 --> 00:16:16,350 Il essaie de sauver Ia situation. 209 00:16:24,025 --> 00:16:26,151 Ils se dirigent vers un hôtel de MuIberry. 210 00:16:26,319 --> 00:16:28,904 Si Caffrey reste à Chinatown, nous aussi. 211 00:16:29,322 --> 00:16:33,200 Je veux deux agents devant et deux autres derrière l'hôteI. 212 00:16:33,368 --> 00:16:36,411 Ensuite, je veux savoir ce qui s'est passé au casino. 213 00:16:36,579 --> 00:16:40,707 APpeIIe Ies fIics. Je ne crois Pas aux coincidences. 214 00:16:40,875 --> 00:16:43,043 - Qui est cette fiIIe? - Renseigne-toi. 215 00:16:43,211 --> 00:16:45,671 - Je commence par quoi? - Les caméras. 216 00:16:45,838 --> 00:16:48,090 Demande-leur de nous sortir une Photo. 217 00:16:55,765 --> 00:16:58,100 Tu ne rentres pas ce soir? 218 00:16:58,393 --> 00:17:00,227 Ma femme est très Perspicace. 219 00:17:00,395 --> 00:17:02,646 Et mon mari est très prévisibIe. 220 00:17:02,814 --> 00:17:06,066 Pas de dîner, ce soir. On Peut déjeuner ensembIe demain? 221 00:17:06,234 --> 00:17:07,609 ExceIlente idée. 222 00:17:09,112 --> 00:17:10,946 Qu'est-ce qu'a encore fait NeaI? 223 00:17:11,239 --> 00:17:12,781 Rien, 224 00:17:12,949 --> 00:17:14,199 pour le moment. 225 00:17:14,450 --> 00:17:16,576 Ne te fais Pas tant de mouron Pour Iui. 226 00:17:16,869 --> 00:17:18,453 II a beaucoup de respect pour toi. 227 00:17:18,621 --> 00:17:21,373 Tu surestimes Ia nature de notre reIation. 228 00:17:21,666 --> 00:17:24,126 Non, je ne crois Pas. Bonne chance. 229 00:17:33,010 --> 00:17:34,302 C'est beau, ici. 230 00:17:35,138 --> 00:17:36,638 Lao arrive quand? 231 00:17:37,682 --> 00:17:38,765 Il ne viendra Pas. 232 00:17:40,435 --> 00:17:43,645 - Que fait-on ici? - II m'a dit de passer Ia nuit avec vous. 233 00:17:45,189 --> 00:17:48,984 - II n'y a qu'un Iit. - Je ne compte pas dormir. Et vous? 234 00:17:51,821 --> 00:17:54,948 - Je vais vous servir un verre. - Ça n'arrive qu'à Caffrey. 235 00:17:55,116 --> 00:17:57,200 J'ai déjà vu ce film sur Cinemax. 236 00:17:57,368 --> 00:17:59,161 Pas moi. 237 00:17:59,954 --> 00:18:03,623 Lao m'a chargée de vous surveiIler en attendant Ia réunion. 238 00:18:07,003 --> 00:18:09,004 On fait quoi, en attendant? 239 00:18:09,338 --> 00:18:12,174 On va se détendre. Et boire un verre. 240 00:18:12,967 --> 00:18:14,468 Non, merci, je vous remercie. 241 00:18:15,011 --> 00:18:17,679 Il n'est Pas emPoisonné. 242 00:18:29,358 --> 00:18:31,985 Essayez de vous détendre. 243 00:18:35,907 --> 00:18:38,241 Commençons Par ça. 244 00:18:40,369 --> 00:18:41,369 Que faites-vous? 245 00:18:41,746 --> 00:18:44,206 Je retire votre montre. 246 00:18:54,008 --> 00:18:56,802 - Que s'est-iI passé? - On a perdu Ie contact. 247 00:18:57,720 --> 00:18:58,845 On intervient? 248 00:19:01,432 --> 00:19:05,060 L'hôteI est surveiIlé. S'iI sort, on Ie suivra. 249 00:19:05,394 --> 00:19:07,229 En admettant qu'il sorte. 250 00:19:07,396 --> 00:19:10,565 - EIle a coûté cher. - Cette imitation? 251 00:19:12,985 --> 00:19:16,238 J'en ai assez d'être constamment menacé, ce soir. 252 00:19:17,698 --> 00:19:21,535 NichoIas Halden n'est pas du genre à Porter une contrefaçon. 253 00:19:21,702 --> 00:19:24,246 Par contre, NeaI Caffrey... 254 00:19:24,413 --> 00:19:25,747 Vous savez qui je suis? 255 00:19:26,123 --> 00:19:28,250 On vous surveiIle depuis des années. 256 00:19:28,417 --> 00:19:31,920 Pourriez-vous être pIus précise? J'ai du mal à suivre. 257 00:19:32,088 --> 00:19:33,588 InterPoI. 258 00:19:34,757 --> 00:19:37,259 Vous connaissez mon nom, je ne connais Pas Ie vôtre. 259 00:19:40,763 --> 00:19:42,055 Je m'aPpeIIe Meilin. 260 00:19:42,598 --> 00:19:45,433 Pourquoi lnterpoI sabote-t-il une enquête du FBI? 261 00:19:45,601 --> 00:19:47,853 C'est le contraire. 262 00:19:48,187 --> 00:19:49,563 Vous avez aPPeIé Ies fIics. 263 00:19:49,730 --> 00:19:53,441 Vous avez tout gâché en impressionnant Lao avec votre comédie. 264 00:19:53,609 --> 00:19:56,695 - Maintenant, on est coincés. - Ça pourrait être Pire, non? 265 00:19:56,863 --> 00:20:00,782 Si vous arrêtez Lao, on n'aura Pas son chef. C'est un gros bonnet. 266 00:20:00,950 --> 00:20:03,118 J'y suis. Une guerre de territoire. Que fait-on ici? 267 00:20:03,578 --> 00:20:04,953 Vous n'arrêterez pas Lao. 268 00:20:05,788 --> 00:20:08,707 Vous sembIez I'ignorer, mais je travaiIle pour le FbI. 269 00:20:08,875 --> 00:20:11,793 - Je ne peux pas Ies trahir. - Sabotez l'oPération. 270 00:20:11,961 --> 00:20:16,298 Si vous m'aidez, je vous rendrai ce qui vous est Ie PIus Précieux. 271 00:20:16,465 --> 00:20:19,301 - Une montre neuve? - kate. 272 00:20:21,721 --> 00:20:24,306 - Que savez-vous? - Je sais où elIe est. 273 00:20:24,682 --> 00:20:26,975 Moi aussi. Je veux ceIui qui I'a enIevée. 274 00:20:28,519 --> 00:20:30,645 Je peux vous aider. 275 00:20:33,274 --> 00:20:35,650 FinaIement, je le veux bien, ce verre. 276 00:20:51,709 --> 00:20:53,710 Oh, zut. 277 00:20:53,920 --> 00:20:56,421 Je t'avais dit de me réveiIIer. 278 00:20:56,589 --> 00:20:58,590 Vous aviez besoin de vous rePoser. 279 00:20:58,758 --> 00:21:01,343 - Du nouveau? - Non. 280 00:21:02,303 --> 00:21:03,678 J'ai dormi longtemps? 281 00:21:04,180 --> 00:21:06,348 Une demi-heure. 282 00:21:06,515 --> 00:21:09,684 Va te reposer. Je prends Ia reIève. 283 00:21:14,899 --> 00:21:16,816 Où est passée ma chaussette? 284 00:21:16,984 --> 00:21:20,236 Je ne sais Pas. Je regardais l'écran. 285 00:21:28,621 --> 00:21:30,205 Tu as volé ma chaussette? 286 00:21:32,083 --> 00:21:33,792 Tu es cIePtomane, c'est ça? 287 00:21:42,718 --> 00:21:45,053 Tu ne comPrends Pas ce que je dis, hein? 288 00:21:46,722 --> 00:21:49,391 Continue comme ça et tu finiras comme NeaI. 289 00:21:49,892 --> 00:21:52,060 Ce n'est pas une bonne idée. Crois-moi. 290 00:21:52,853 --> 00:21:56,314 Il n'est Pas fiabIe. Il n'écoute jamais Personne. 291 00:21:56,857 --> 00:22:00,902 Et iI se fourre toujours dans Ies ennuis. 292 00:22:01,946 --> 00:22:04,364 Ce n'est pas que je suis inquiet. 293 00:22:04,532 --> 00:22:06,241 Mais je me sens resPonsable. 294 00:22:06,409 --> 00:22:09,577 S'iI lui arrive un truc, faudra remPIir des tas de paPiers. 295 00:22:09,745 --> 00:22:11,079 La paPerasse, ça me rase. 296 00:22:11,497 --> 00:22:13,498 Neal me rase. 297 00:22:13,874 --> 00:22:16,918 Mais bon, j'ai bien aimé son tour de carte, pas toi? 298 00:22:18,045 --> 00:22:20,255 Je vois que je suis très aPPrécié. 299 00:22:20,506 --> 00:22:21,715 Je savais que tu étais là. 300 00:22:23,092 --> 00:22:25,468 Tu sais aussi qu'eIle parIe angIais? 301 00:22:26,262 --> 00:22:27,929 Vous êtes bizarre. 302 00:22:30,850 --> 00:22:32,267 Rends-moi ma chaussette. 303 00:22:33,269 --> 00:22:35,562 Tu es une mauvaise infIuence. 304 00:22:37,898 --> 00:22:40,442 - Comment es-tu entré? - L'un des gardes chargés 305 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 de surveiIler I'hôteI m'a déposé. 306 00:22:42,611 --> 00:22:44,779 Ils devaient me prévenir de ton arrivée. 307 00:22:44,947 --> 00:22:46,448 Je leur ai dit de ne Pas te déranger. 308 00:22:46,615 --> 00:22:49,451 Tu es grognon, quand tu ne dors pas assez. 309 00:22:50,453 --> 00:22:52,245 Qu'est-ce qui est arrivé à ta montre? 310 00:22:53,372 --> 00:22:57,250 J'ai dû Ia cogner pendant Ia poursuite. 311 00:22:58,044 --> 00:23:00,920 - Ça a coupé à queI moment? - Dans la chambre d'hôtel. 312 00:23:01,338 --> 00:23:04,299 C'est dommage. Vous avez raté Ie meiIIeur. 313 00:23:05,718 --> 00:23:07,552 EIle va organiser une rencontre? 314 00:23:07,720 --> 00:23:09,971 EIle m'aPpeIIera pour me donner le lieu et I'heure. 315 00:23:10,514 --> 00:23:11,890 Bien. 316 00:23:12,308 --> 00:23:14,726 Jones, à toi I'honneur. 317 00:23:15,603 --> 00:23:18,521 L'apPel anonyme venait 318 00:23:18,689 --> 00:23:21,232 d'un Portable enregistré au nom de Meilin Wan. 319 00:23:22,735 --> 00:23:25,320 La fiIIe avec qui Caffrey a Passé Ia nuit hier. 320 00:23:25,488 --> 00:23:26,988 Vous êtes sûrs? 321 00:23:27,156 --> 00:23:29,324 La photo a été prise à queIques mètres de Ià 322 00:23:29,492 --> 00:23:31,826 au même moment où I'apPel a été donné. 323 00:23:31,994 --> 00:23:35,663 D'après I'opérateur, elIe travaiIle dans un des bars de CanaI Street. 324 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 Je vais vérifier. 325 00:23:37,666 --> 00:23:41,294 Je voudrais bien savoir Pourquoi MIle MeiIin a aPPeIé Ia PoIice, 326 00:23:41,462 --> 00:23:43,797 si eIle est censée organiser cette réunion. 327 00:23:46,717 --> 00:23:49,803 - Ça te Pose ProbIème? - AIlons-y. 328 00:23:50,596 --> 00:23:53,056 Ce doit être l'heure de Ia Pause. 329 00:23:53,224 --> 00:23:55,183 Tu sais comment Ies aborder? 330 00:23:55,518 --> 00:23:58,686 Ce n'est pas Ià qu'on dit : "Je Peux vous offrir un verre?" 331 00:23:58,854 --> 00:24:01,397 Je ne peux pas y alIer. Je vais me griIIer. 332 00:24:03,192 --> 00:24:05,735 Je vais te montrer comment on fait. 333 00:24:10,449 --> 00:24:14,327 Agent Burke, FBI. Je voudrais vous Poser queIques questions 334 00:24:14,495 --> 00:24:17,872 sur l'une de vos coIIègues, MIle MeiIin Wan. 335 00:24:22,128 --> 00:24:25,588 Une à Ia fois, je vous Prie. 336 00:24:25,756 --> 00:24:29,008 L'une de vous sait-eIIe où elIe est? 337 00:24:29,176 --> 00:24:31,136 Vraiment? Où habite-t-eIle? 338 00:24:31,303 --> 00:24:33,179 C'est le type qui m'a arrêté, non? 339 00:24:33,347 --> 00:24:35,557 A deux reprises, oui. 340 00:24:35,724 --> 00:24:39,686 Vous Parlez anglais? Personne ne ParIe anglais? 341 00:24:39,854 --> 00:24:44,232 Bon, très bien. Je vous remercie. Merci beaucouP. 342 00:24:46,694 --> 00:24:49,362 - C'est comme ça qu'on fait? - Oui. 343 00:24:49,530 --> 00:24:53,908 Incroyable ce que Ies gens disent quand iIs croient qu'on ne les comprend Pas. 344 00:24:54,076 --> 00:24:56,161 Fais venir un traducteur au bureau. 345 00:24:56,328 --> 00:25:00,957 On verra ce qu'eIles disaient derrière le dos de ce baIourd d'agent du FBI. 346 00:25:08,757 --> 00:25:11,801 - Où est Ie traducteur? - II sera là dans une heure. 347 00:25:11,969 --> 00:25:13,511 Zut. 348 00:25:14,972 --> 00:25:19,017 Passe-moi I'enregistrement. On reconnaîtra Peut-être un nom. 349 00:25:19,393 --> 00:25:21,603 Meilin Wan. 350 00:25:21,770 --> 00:25:24,856 Quoi? MeiIin Wan. Vraiment? 351 00:25:25,024 --> 00:25:26,608 - AIors? - Rien. 352 00:25:26,775 --> 00:25:30,195 - ... où elIe vit? - Où sont les sous-titres? 353 00:25:31,572 --> 00:25:33,114 QueIqu'un vous a insuIté. 354 00:25:34,742 --> 00:25:37,202 Te voilà. DésoIé. 355 00:25:37,369 --> 00:25:40,455 On Prenait Ia déPosition de Victor, eIIe a dû t'entendre. 356 00:25:40,623 --> 00:25:42,874 - AIlez, viens. - Attends. 357 00:25:44,460 --> 00:25:46,127 J'ai une idée. 358 00:25:47,296 --> 00:25:51,132 - Ces dames sont méchantes. - Une à la fois. 359 00:25:51,300 --> 00:25:53,384 EIles vous traitent d'idiot. 360 00:25:53,552 --> 00:25:55,303 Raye ça. 361 00:25:56,972 --> 00:25:59,307 EIles disent que MeiIin travailIe de nuit. 362 00:25:59,475 --> 00:26:03,311 Au Red Lantern. Où est-ce que j'ai déjà entendu ce nom? 363 00:26:03,479 --> 00:26:07,774 - C'est peut-être un cIub. - Un super-héros souffrant d'insoIation? 364 00:26:07,942 --> 00:26:12,403 Tu Perds ton temPs. Suivre MeiIin ne nous mènera ni à Lao, ni à Costa. 365 00:26:12,571 --> 00:26:14,197 J'ai trouvé. 366 00:26:14,907 --> 00:26:16,324 Red Lantern Exportations. 367 00:26:16,492 --> 00:26:19,744 Costa pensait que ça pouvait être une société écran Pour Lao. 368 00:26:19,912 --> 00:26:22,580 Il enquêtait Ià-dessus au moment de sa disParition. 369 00:26:22,748 --> 00:26:25,416 EIle travailIait à mi-temps à I'entrePôt. 370 00:26:25,584 --> 00:26:29,128 Son CV est originaI. Tu trouves toujours qu'on perd notre temPs? 371 00:26:34,635 --> 00:26:37,136 Jones, trouve-moi I'adresse, s'iI te Plaît. 372 00:26:41,100 --> 00:26:43,643 On a les résultats biométriques de MeiIin. 373 00:26:43,811 --> 00:26:45,561 - Et alors? - Rien. 374 00:26:45,729 --> 00:26:48,356 Parce que son dossier est top-secret. 375 00:26:48,524 --> 00:26:50,024 ToP-secret? 376 00:26:50,192 --> 00:26:53,278 C'est un agent infiItré ou elIe travaiIle pour d'autres. 377 00:26:53,445 --> 00:26:57,448 - ConsuIte Ia base de données généraIe. - C'est fait. 378 00:26:57,783 --> 00:26:59,701 EIle travailIe Pour InterPoI. 379 00:27:00,077 --> 00:27:01,536 Tu crois que NeaI le sait? 380 00:27:01,704 --> 00:27:05,415 Il a passé six heures seul avec eIle dans une chambre. II le sait. 381 00:27:05,582 --> 00:27:07,542 Il Protégeait Peut-être sa couverture. 382 00:27:09,044 --> 00:27:11,045 Bon, d'accord, iI Ie sait. 383 00:27:11,213 --> 00:27:13,047 Il veut me doubIer. 384 00:27:13,215 --> 00:27:17,885 Il n'y a qu'une seuIe raison pour laquelIe il te cacherait quelque chose. 385 00:27:18,053 --> 00:27:19,887 Une seuIe? 386 00:27:22,558 --> 00:27:24,058 kate. 387 00:27:25,311 --> 00:27:27,020 Que vas-tu faire? 388 00:27:41,160 --> 00:27:43,870 - Force-moi cette porte. - Sans mandat? 389 00:27:44,705 --> 00:27:47,165 Depuis quand es-tu un citoyen modèIe? 390 00:27:47,333 --> 00:27:48,583 Tu m'émeus. 391 00:27:48,917 --> 00:27:50,918 Costa avait fait une demande de mandat. 392 00:27:51,628 --> 00:27:54,839 - Je ne suis Pas équipé. - Moi, si. 393 00:28:10,481 --> 00:28:12,982 J'ai vu I'Arche d'aIliance, là-bas. 394 00:28:13,150 --> 00:28:15,234 Si mon visage fond, préviens-moi. 395 00:28:19,740 --> 00:28:21,240 Neal. 396 00:28:25,079 --> 00:28:27,705 - Des traces de Iutte. - Des traces de chaussures. 397 00:28:27,873 --> 00:28:31,125 Comme si on avait traÎné quelqu'un Ià-bas. 398 00:28:40,260 --> 00:28:41,469 Du sang. 399 00:28:49,520 --> 00:28:51,562 L'agent Costa. 400 00:29:06,245 --> 00:29:07,453 Les hommes de Lao. 401 00:29:08,580 --> 00:29:11,874 - Je n'ai pas vu d'aIarme. - IIs ne sont pas Ià Pour nous. 402 00:29:12,042 --> 00:29:14,919 - Pour qui, alors? - Pour Costa. 403 00:29:23,053 --> 00:29:26,514 Zut. Je ne capte aucun signal. 404 00:29:28,600 --> 00:29:32,061 - Non, non. Que fais-tu? - Tu as une meiIleure idée? 405 00:29:56,587 --> 00:29:59,714 - Je les ai Iaissés partir. - Tu Préférerais être mort? 406 00:30:00,048 --> 00:30:01,466 Ce n'est pas un jeu, NeaI. 407 00:30:01,633 --> 00:30:04,218 Il est temPs qu'on Parle, toi et moi. 408 00:30:04,386 --> 00:30:07,054 - A queI sujet? - Ta coPine d'lnterpoI. 409 00:30:23,989 --> 00:30:27,241 - Je ne lui ai Pas menti. - Tu Iui as caché certaines choses. 410 00:30:27,409 --> 00:30:29,869 Tu ne comPrends Pas. Je dois retrouver Kate. 411 00:30:30,037 --> 00:30:32,038 EIle est en danger. 412 00:30:36,585 --> 00:30:39,295 Mon mari voudrait vraiment te faire confiance. 413 00:30:39,463 --> 00:30:41,714 Mais tu ne lui faciIites Pas Ia tâche. 414 00:30:43,050 --> 00:30:45,176 Je ne peux pas t'aider, cette fois. 415 00:30:45,552 --> 00:30:48,137 Je t'en Prie, reste. Ne Pars pas. 416 00:30:55,604 --> 00:30:56,854 Et maintenant? 417 00:30:57,022 --> 00:30:59,232 Je ne te retirerais Pas le dossier même si je pouvais. 418 00:30:59,399 --> 00:31:01,192 Je ne parIais pas de ça. 419 00:31:02,110 --> 00:31:04,195 Que t'a promis InterPol? 420 00:31:04,363 --> 00:31:06,030 MeiIin t'a promis kate? 421 00:31:09,493 --> 00:31:13,538 Que vouIais-tu que je fasse? EIle aIlait m'aider à Ia retrouver. 422 00:31:13,830 --> 00:31:15,248 En échange de quoi? 423 00:31:15,666 --> 00:31:17,708 Ils ne veuIent Pas qu'on arrête Lao. 424 00:31:18,210 --> 00:31:20,962 - Tu sais pourquoi? - IIs veuIent son chef. 425 00:31:21,129 --> 00:31:23,422 Lao est son Propre chef. 426 00:31:25,008 --> 00:31:28,010 Tu sais de quoi iI s'agit? De juridiction. 427 00:31:28,178 --> 00:31:32,431 S'iIs I'arrêtent en Chine, Ie gouvernement chinois Ieur versera une prime. 428 00:31:32,599 --> 00:31:34,308 - Une prime? - Oui. 429 00:31:34,476 --> 00:31:38,062 500 000 doIIars. C'est le prix d'un agent du FBI mort. 430 00:31:42,276 --> 00:31:45,152 Tu crois vraiment que tu peux Iui faire confiance? 431 00:31:47,823 --> 00:31:52,076 Soit on arrête Lao, soit on met fin à notre partenariat. 432 00:31:53,996 --> 00:31:55,121 On est partenaires? 433 00:31:55,998 --> 00:31:57,623 A toi de me le dire. 434 00:32:10,262 --> 00:32:13,514 Bonsoir, NeaI. 435 00:32:13,849 --> 00:32:17,643 Je discutais avec ton amie. 436 00:32:17,894 --> 00:32:20,896 - J'ai été ravie de vous connaître. - Moi de même, June. 437 00:32:21,064 --> 00:32:26,235 APrès votre chaIeureux accueiI, attendez-vous à me voir souvent. 438 00:32:30,032 --> 00:32:32,700 A ta PIace, je me méfierais. 439 00:32:40,334 --> 00:32:43,294 - Où est Costa? - DrôIe d'entrée en matière. 440 00:32:43,587 --> 00:32:47,506 J'ai vu un agent du FBI mort, aujourd'hui. Je n'ai pas envie de bavarder. 441 00:32:47,674 --> 00:32:49,884 C'est grâce à moi que vous l'avez trouvé. 442 00:32:50,344 --> 00:32:53,304 Vous avez semé des caiIIoux comme le Petit Poucet? 443 00:32:53,597 --> 00:32:57,725 - Votre agent mérite un enterrement décent. - II ne I'a Pas eu. 444 00:32:58,477 --> 00:33:00,061 Ils I'ont démasqué? 445 00:33:00,479 --> 00:33:03,856 Lao croit qu'iI travailIait pour un concurrent, pas Pour Ie FBI. 446 00:33:04,316 --> 00:33:06,275 Vous ne me croyez Pas? 447 00:33:06,735 --> 00:33:08,569 Comment Pourrais-je vous croire? 448 00:33:08,904 --> 00:33:11,238 - Vous m'avez menti pour Lao. - Et alors? 449 00:33:11,406 --> 00:33:14,617 Vous Iaissez Partir un assassin pour une histoire de prime. 450 00:33:14,785 --> 00:33:17,995 Si vous trouvez ça normaI, je préfère qu'on arrête Ià. 451 00:33:18,163 --> 00:33:20,081 Je fais juste mon bouIot. 452 00:33:20,248 --> 00:33:24,043 Et pour le moment, mon boulot, c'est d'emPêcher Ie FBI d'avoir accès 453 00:33:24,211 --> 00:33:27,421 aux comPtes de Lao pendant Ia réunion de demain. 454 00:33:27,631 --> 00:33:30,007 Je me fiche de ce qui Peut arriver après. 455 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 Au fait, NeaI. 456 00:33:35,931 --> 00:33:37,098 L'homme qui a Kate, 457 00:33:38,308 --> 00:33:40,351 je sais qui c'est. 458 00:33:46,441 --> 00:33:49,777 Enlève Ie bracelet. Evite de casser ceIIe-ci. 459 00:33:49,945 --> 00:33:53,781 Quand ils Passeront le détecteur, éteins-Ia manueIlement. 460 00:33:54,449 --> 00:33:56,283 Pour Ia raIlumer, aPpuie ici. 461 00:33:56,576 --> 00:33:58,536 Tu as intérêt à la raIIumer. 462 00:33:59,454 --> 00:34:00,746 ComPte sur moi, Peter. 463 00:34:00,914 --> 00:34:04,542 Quand Lao aura nos coordonnées, on pourra suivre I'argent saIe. 464 00:34:04,876 --> 00:34:09,588 Avec ça et I'enregistrement, on devrait Pouvoir le boucler pour de bon. 465 00:34:10,841 --> 00:34:13,467 - Autre chose? - Oui. 466 00:34:13,719 --> 00:34:15,052 Bonne chance. 467 00:34:21,643 --> 00:34:23,686 Vous avez Ies coordonnées bancaires? 468 00:34:24,271 --> 00:34:26,355 Vous êtes prêt? 469 00:34:28,650 --> 00:34:30,151 Prêt. 470 00:34:34,156 --> 00:34:35,156 Il a couPé Ie signal. 471 00:34:35,323 --> 00:34:37,908 Ce qui m'intéresse, c'est quand il Ie raIIumera. 472 00:34:38,076 --> 00:34:39,827 SurveiIle le compte. 473 00:34:40,328 --> 00:34:44,331 Je vais vous donner un numéro de compte inaccessibIe au FBI, ceIui-là. 474 00:34:44,499 --> 00:34:49,295 1 31 278871 . 475 00:34:49,463 --> 00:34:51,005 C'est bien cIair? 476 00:34:51,381 --> 00:34:53,174 Répétez-Ie-moi. 477 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 Je m'en souviendrai. 478 00:34:55,886 --> 00:34:58,345 Détendez-vous, Neal. C'est presque fini. 479 00:35:12,652 --> 00:35:15,446 Je suis désoIé pour I'autre soir. 480 00:35:15,614 --> 00:35:17,948 Mais on n'est jamais assez Prudent. 481 00:35:18,116 --> 00:35:20,159 Je comprends très bien. 482 00:35:20,327 --> 00:35:24,121 J'espère que c'est le début d'une fructueuse coIIaboration. 483 00:35:24,289 --> 00:35:28,125 Je l'espère aussi. MeiIin vous estime beaucoup, M. HaIden. 484 00:35:37,844 --> 00:35:39,720 Le numéro de compte, je vous Prie. 485 00:35:43,225 --> 00:35:48,479 1 31 278871 . 486 00:35:52,901 --> 00:35:55,236 - Du nouveau? - Rien. 487 00:35:55,403 --> 00:35:56,904 Bon sang, Neal. 488 00:35:57,072 --> 00:35:58,489 TRANSFERT EN COURS 489 00:35:58,657 --> 00:36:00,199 TRANSACTION TERMlNÉE 490 00:36:02,494 --> 00:36:04,662 Nous voiIà partenaires. 491 00:36:05,038 --> 00:36:07,623 On vous contactera dans 1 5 jours avec I'argent, 492 00:36:07,791 --> 00:36:11,001 moins nos 1 0 % de commission. 493 00:36:11,169 --> 00:36:12,795 Bien sûr. 494 00:36:20,887 --> 00:36:22,930 J'ai tenu ParoIe. Où est kate? 495 00:36:23,306 --> 00:36:25,140 Tout est Ià. 496 00:36:25,517 --> 00:36:27,268 Lao. 497 00:36:28,228 --> 00:36:29,937 On n'a jamais fini notre partie. 498 00:36:31,565 --> 00:36:34,900 Vous ne Perdrez Pas votre temps. 1 0 %0 de PIus, si vous gagnez. 499 00:36:36,653 --> 00:36:38,320 Très bien. 500 00:36:38,488 --> 00:36:41,824 Venez perdre votre argent. 501 00:36:43,827 --> 00:36:45,411 Que faites-vous? 502 00:36:45,579 --> 00:36:47,913 J'ai déjà transféré l'argent de votre comPte. 503 00:36:48,081 --> 00:36:50,457 C'est tout ce qui comptait, non? 504 00:37:02,637 --> 00:37:06,307 Encore une main et il ne vous restera plus rien. 505 00:37:06,474 --> 00:37:08,976 Etes-vous sûr de vouIoir continuer? 506 00:37:16,443 --> 00:37:18,152 Pour que ça reste intéressant. 507 00:37:21,823 --> 00:37:24,074 Ma montre contre la vôtre. 508 00:37:25,076 --> 00:37:28,495 AIlons, Lao. Que serait la vie sans risque? 509 00:37:30,457 --> 00:37:32,166 Pourquoi pas? 510 00:37:35,420 --> 00:37:37,338 Le signaI est revenu. 511 00:37:40,342 --> 00:37:42,051 Qu'est-ce que c'est? 512 00:37:42,510 --> 00:37:44,470 On dirait des dominos. 513 00:37:47,807 --> 00:37:50,851 Vous avez I'air inquiet? 514 00:37:51,186 --> 00:37:52,603 Vraiment? 515 00:38:17,963 --> 00:38:21,548 Parfois, Ies choses ne se Passent pas comme on veut. 516 00:38:22,384 --> 00:38:24,218 Et parfois, si. 517 00:38:24,970 --> 00:38:28,472 Au moins, j'aurai perdu ma montre contre un adversaire de tailIe. 518 00:38:30,850 --> 00:38:33,852 La chance vous a abandonné, aujourd'hui. 519 00:38:47,075 --> 00:38:48,367 C'est curieux. 520 00:38:48,535 --> 00:38:51,203 Même si en affaires, je fais 1 00 % de bénéfices, 521 00:38:51,371 --> 00:38:54,915 gagner aux dominos est bien plus gratifiant. 522 00:38:55,083 --> 00:38:58,669 - L'Américain n'était Pas doué. - IIs Ie sont rarement. 523 00:39:01,256 --> 00:39:04,174 Les coIis ont été Iivrés. 524 00:39:04,551 --> 00:39:05,801 Et Ie corps? 525 00:39:05,969 --> 00:39:08,262 - On s'en est débarrassé. - Parfait. 526 00:39:08,430 --> 00:39:11,974 Une sale affaire. Je suis content de rentrer. 527 00:39:15,311 --> 00:39:17,855 - L'émission vous Plaît? - On Ie tient. 528 00:39:20,567 --> 00:39:22,151 Il va en prendre Pour IongtemPs. 529 00:39:22,318 --> 00:39:24,737 Lao aurait aussi bien fait de tout avouer, 530 00:39:24,904 --> 00:39:26,655 avec I'enregistrement qu'on a. 531 00:39:26,823 --> 00:39:31,118 Je veux juste vous remercier. Vous serez toujours Ies bienvenus. 532 00:39:31,745 --> 00:39:33,954 Le quartier se passera très bien de Lao. 533 00:39:34,122 --> 00:39:35,956 Ces ravioIis à la vapeur sont divins. 534 00:39:36,624 --> 00:39:38,625 Je vais en chercher d'autres. 535 00:39:42,964 --> 00:39:46,925 Vas-tu me dire ce qu'iI y avait sur la cIé USB? 536 00:39:48,303 --> 00:39:50,054 Tu avais raison. 537 00:39:50,221 --> 00:39:51,889 Il n'y avait rien. 538 00:39:58,438 --> 00:40:00,981 - Fermez les yeux. - Pourquoi? 539 00:40:01,149 --> 00:40:02,608 AIlez. Fais-Ie. 540 00:40:05,445 --> 00:40:06,987 Ouvrez-les. 541 00:40:08,156 --> 00:40:09,740 Ce n'est pas David CoPPerfieId. 542 00:40:19,167 --> 00:40:20,626 FBI 543 00:40:21,127 --> 00:40:25,005 - Et maintenant, partenaire? - Ne m'aPPeIle pas comme ça. 544 00:40:30,178 --> 00:40:32,137 - Oui? - Bonjour, NeaI. 545 00:40:35,475 --> 00:40:37,893 Vous voulez vous excuser pour la cIé USB vide? 546 00:40:38,061 --> 00:40:39,686 Je n'avais pas le choix. 547 00:40:40,438 --> 00:40:42,689 Je ne pouvais pas Prendre de risques. 548 00:40:44,526 --> 00:40:46,193 Vous savez qui a enIevé Kate? 549 00:40:46,486 --> 00:40:49,196 Je n'ai pas son nom, mais je sais une chose. 550 00:40:49,405 --> 00:40:50,656 C'est un agent du FBI. 551 00:40:54,577 --> 00:41:01,458 Comment Ie savez-vous? 552 00:42:18,620 --> 00:42:19,620 [FRENCH - CANADIAN]