1 00:00:16,934 --> 00:00:20,895 kate te Iaisse une bouteiIIe avec une carte Pour en arriver Ià? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,689 A Ia gare de Grand CentraI? 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,900 Il doit y avoir un signe. QueIque chose de significatif. 4 00:00:26,068 --> 00:00:29,362 Quoi? A Ia gare de Grand CentraI? 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,115 - Ou bien un indice. - Pourquoi nous envoyer 6 00:00:32,282 --> 00:00:34,784 dans le centre névraIgique de Ia vilIe? 7 00:00:35,202 --> 00:00:36,452 Moz. 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,290 Il y a un super bar à huîtres, par ici. 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,214 Je crois qu'il y a quelque chose pour moi. 10 00:00:48,382 --> 00:00:51,134 C'est encore cette histoire de croix? 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,345 kate aime ses cIassiques. 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,767 "Cher NeaI, iI paraît que tu me cherches. 13 00:00:59,935 --> 00:01:02,979 J'aimerais t'en dire pIus, mais Ie temps nous est comPté. 14 00:01:03,147 --> 00:01:05,314 Tu dois arrêter tes recherches. 15 00:01:05,482 --> 00:01:08,484 On a eu une belIe histoire, mais c'est terminé. 16 00:01:08,652 --> 00:01:10,611 Tu dois tourner la page. 17 00:01:10,779 --> 00:01:12,196 kate." 18 00:01:14,825 --> 00:01:16,325 Tout ça Pour ça? 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,369 C'est contradictoire. 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,997 Ça me donne envie d'huîtres. 21 00:01:38,724 --> 00:01:39,807 AIors, ton week-end? 22 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 TranquiIIe. J'ai fait un tour au Parc. 23 00:01:42,603 --> 00:01:44,520 C'est bien que tu mettes Ie nez dehors. 24 00:01:45,397 --> 00:01:46,439 Tu veux un café? 25 00:01:46,607 --> 00:01:48,649 Pas le temPs. On a un tabIeau voIé. 26 00:01:48,817 --> 00:01:50,318 C'est le café itaIien de June. 27 00:01:50,486 --> 00:01:51,736 Il s'agit 28 00:01:52,196 --> 00:01:53,488 d'un Haustenberg. 29 00:01:54,281 --> 00:01:55,531 Haustenberg? 30 00:01:55,699 --> 00:01:57,033 Dans un musée? 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,494 Non, chez un particulier. 32 00:02:01,955 --> 00:02:05,208 J'aimerais rencontrer celui qui a un teI tabIeau chez Iui. 33 00:02:10,255 --> 00:02:12,340 J'adore Haustenberg. 34 00:02:12,508 --> 00:02:14,300 QueI tabIeau a été voIé? 35 00:02:14,468 --> 00:02:17,178 Il s'apPeIIe La Jeune fiIle au médaiIlon. 36 00:02:17,346 --> 00:02:18,513 Tu as une photo? 37 00:02:18,680 --> 00:02:22,141 Non, mais j'imagine qu'on y voit une jeune filIe avec un médaiIIon. 38 00:02:22,309 --> 00:02:25,019 Tu es vraiment le roi de Ia déduction. 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,646 Il vaut deux miIIions. 40 00:02:26,814 --> 00:02:28,439 Son travaiI se fait rare. 41 00:02:28,607 --> 00:02:31,067 Peu d'oeuvres sont sorties de Hongrie. 42 00:02:31,235 --> 00:02:34,070 Sa rareté peut expliquer son prix. Il vaut très cher. 43 00:02:34,238 --> 00:02:36,906 - Pourquoi tu me regardes comme ça? - A ton avis? 44 00:02:37,074 --> 00:02:38,074 Je ne l'ai pas voIé. 45 00:02:38,242 --> 00:02:39,617 Je le sais bien. 46 00:02:39,785 --> 00:02:42,411 Mais tu aimes la peinture. Si on la retrouve, 47 00:02:42,579 --> 00:02:46,040 - tu Pourrais être tenté. - Je peux gérer ça. 48 00:02:48,836 --> 00:02:51,087 - Regarde où tu vas. - C'est une Taurus, 49 00:02:51,255 --> 00:02:54,006 eIIe sait se débrouiIIer toute seuIe. Je t'ai à l'oeiI. 50 00:02:54,174 --> 00:02:56,551 - Sois un Peu Plus prudent. - Je le suis. 51 00:02:56,718 --> 00:02:59,762 Ne t'excuse pas. C'est lui qui a PiIé. 52 00:03:02,766 --> 00:03:05,059 Tu as surveiIlé mes dépIacements? 53 00:03:05,227 --> 00:03:06,519 Comme toujours. 54 00:03:06,687 --> 00:03:10,606 J'imPrime une carte tous les jours pour savoir ce que tu fais. 55 00:03:11,900 --> 00:03:14,652 D'aiIleurs, qu'est-ce que tu faisais à Grand Central? 56 00:03:14,820 --> 00:03:17,280 J'étais au meiIIeur bar à huîtres de New York. 57 00:03:17,447 --> 00:03:20,032 Je ne suis Pas sorti de ma zone de restriction. 58 00:03:20,200 --> 00:03:22,702 On a peut-être été un peu généreux avec toi. 59 00:03:25,247 --> 00:03:26,998 Tu vas bouder, c'est ça? 60 00:03:27,165 --> 00:03:28,791 Tu ne me fais Pas confiance. 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,919 Reagan disait : "Faire confiance mais vérifier." 62 00:03:32,087 --> 00:03:34,422 La poIice secrète soviétique aussi. 63 00:03:34,590 --> 00:03:36,465 Tu devras t'y habituer, camarade. 64 00:03:36,633 --> 00:03:37,758 Regarde Ia route. 65 00:03:38,802 --> 00:03:40,261 Retrouvons cette peinture. 66 00:03:40,429 --> 00:03:42,346 Oui, et toi, conduis correctement. 67 00:03:42,514 --> 00:03:45,474 Vous êtes du FbI? Vous Prenez ça très au sérieux. 68 00:03:45,642 --> 00:03:48,561 En effet. C'est vous, Ia ProPriétaire des Iieux? 69 00:03:51,315 --> 00:03:54,859 Mes parents sont morts. Je suis majeure. J'ai été cambrioIée. 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,569 Il y a autre chose? 71 00:03:56,737 --> 00:03:59,155 - Le tabIeau était-il assuré? - Non. 72 00:03:59,323 --> 00:04:00,656 Il vaut 2,6 miIlions. 73 00:04:04,494 --> 00:04:06,913 Il se trouvait Ià. 74 00:04:08,040 --> 00:04:09,624 Le mardi, j'ai cours. 75 00:04:09,791 --> 00:04:11,792 On nous a laissés sortir pIus tôt. 76 00:04:11,960 --> 00:04:16,547 Quand je suis arrivée ici, cet esPèce de monstre était Ià. 77 00:04:16,715 --> 00:04:18,591 Il m'a jetée contre le mur. 78 00:04:18,759 --> 00:04:21,344 - II vous a bIessée? - Oui. 79 00:04:21,511 --> 00:04:22,845 Je l'ai fraPPé au visage. 80 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Il m'a dit que si je recommençais, iI me tuerait. 81 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 Qu'avez-vous fait? 82 00:04:27,684 --> 00:04:28,684 Je l'ai fraPPé. 83 00:04:30,354 --> 00:04:33,940 Avez-vous une Photo du tabIeau? Nous n'avons qu'une description. 84 00:04:37,986 --> 00:04:40,821 - Je peux vous aider? - C'est le FBI, Gary. 85 00:04:40,989 --> 00:04:43,032 Ils sont là à ProPos du tabIeau. 86 00:04:43,200 --> 00:04:44,992 Ah, d'accord. 87 00:04:45,160 --> 00:04:47,536 - Merci d'être venus si vite. - De rien. 88 00:04:47,704 --> 00:04:51,290 - Etiez-vous Présent? - Non, j'étais au travaiI. 89 00:04:51,458 --> 00:04:54,627 - DésoIé de ne Pas Pouvoir vous aider. - Merci quand même. 90 00:04:55,170 --> 00:04:57,713 - Ce serait Iui? - II connaît son empIoi du temps. 91 00:04:57,881 --> 00:04:59,840 - Rien d'autre n'a été volé. - C'est vrai. 92 00:05:00,008 --> 00:05:01,509 Occupe-toi de Ia Photo. 93 00:05:01,677 --> 00:05:04,470 Gary, j'aimerais vous poser une ou deux questions. 94 00:05:07,182 --> 00:05:08,557 - Gary est votre... - Oncle. 95 00:05:08,725 --> 00:05:10,393 - Je vois. - Ça vous convient? 96 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Ouah. 97 00:05:11,728 --> 00:05:14,355 C'est ma grand-mère avec Ia Peinture derrière eIIe. 98 00:05:14,523 --> 00:05:16,357 Vous Iui ressembIez énormément. 99 00:05:17,401 --> 00:05:19,276 Je prends ça comme un compIiment. 100 00:05:19,444 --> 00:05:21,570 Je porte son prénom. EIle m'a élevée. 101 00:05:21,738 --> 00:05:24,991 A sa mort, eIIe m'a Iégué la maison 102 00:05:25,158 --> 00:05:26,909 et Ie tabIeau. 103 00:05:28,078 --> 00:05:29,704 Qu'en a pensé votre oncIe? 104 00:05:32,833 --> 00:05:35,084 Vous ne ressembIez Pas à un agent du FBI. 105 00:05:35,711 --> 00:05:39,422 Je prends ça comme un compIiment. Et à quoi ressembIe un agent? 106 00:05:40,924 --> 00:05:42,299 A Iui. 107 00:05:42,968 --> 00:05:44,552 Tu as Ia photo? 108 00:05:44,720 --> 00:05:46,262 AIlons-y. 109 00:06:09,453 --> 00:06:12,371 Jamais queIqu'un n'a demandé à voir son avocat aussi vite. 110 00:06:12,539 --> 00:06:14,874 C'est un oPérateur boursier 111 00:06:15,042 --> 00:06:18,377 et je devrai m'adresser à son avocat, si je veux I'interroger. 112 00:06:18,545 --> 00:06:20,963 L'oncle est Peut-être comPIice du voI. 113 00:06:21,131 --> 00:06:23,758 Ou aIors, iI devait de I'argent à queIqu'un 114 00:06:23,925 --> 00:06:27,762 et en a eu assez de voir ces 2 miIIions accrochés au mur. 115 00:06:27,929 --> 00:06:30,806 S'iI refuse de parIer, on devra empIoyer Ia manière forte. 116 00:06:30,974 --> 00:06:33,768 On a seuIement besoin de connaître son comPIice. 117 00:06:33,935 --> 00:06:36,103 - Oui. - Je pourrais Iui parIer. 118 00:06:36,271 --> 00:06:38,981 - Toi? - Laisse-moi reformuIer ça. 119 00:06:39,149 --> 00:06:42,735 Puisque je suis consultant et non un agent du FBl... 120 00:06:42,903 --> 00:06:44,653 Un consuItant en liberté surveilIée. 121 00:06:44,821 --> 00:06:48,449 Comme tu me Ie rapPelIes souvent. M'est-iI interdit de Iui parIer? 122 00:06:49,951 --> 00:06:51,577 - Ne Ie menace pas. - Je sais. 123 00:06:51,745 --> 00:06:53,370 Et tu ne Peux Pas lui mentir. 124 00:06:54,998 --> 00:06:59,502 Très bien, je ne mentirai pas. Je lui demanderai seuIement le nom. 125 00:07:07,094 --> 00:07:08,219 Dites-moi, Gary. 126 00:07:08,386 --> 00:07:10,846 Julianna sait-eIIe que vous êtes impliqué? 127 00:07:11,014 --> 00:07:13,057 Vous n'avez aucun droit de m'aPProcher. 128 00:07:13,225 --> 00:07:16,018 Prendre un avocat, ça éveiIIe Ies soupçons. 129 00:07:16,186 --> 00:07:18,521 Il m'a bien dit de ne Pas Parler au FBI. 130 00:07:20,482 --> 00:07:22,441 Ai-je l'air d'un agent du FBI? 131 00:07:25,737 --> 00:07:28,864 - Qui êtes-vous? - RéfIéchissez bien, Gary. 132 00:07:30,242 --> 00:07:31,325 C'est lui qui vous envoie? 133 00:07:32,410 --> 00:07:33,452 A votre avis? 134 00:07:34,454 --> 00:07:38,541 Je savais que ça arriverait. AIors, c'était un couP monté? 135 00:07:38,708 --> 00:07:41,418 Julianna n'était pas censée être Ià. 136 00:07:41,586 --> 00:07:45,673 - EIle peut témoigner, à Présent. - Son cours s'est terminé plus tôt. 137 00:07:45,841 --> 00:07:47,049 Ne Iui faites pas de maI. 138 00:07:47,217 --> 00:07:48,801 C'est lui qu'il faudra convaincre. 139 00:07:48,969 --> 00:07:50,553 Dites-lui... 140 00:07:50,929 --> 00:07:53,806 Je m'assurerai qu'eIIe ne crée Pas d'histoires. 141 00:07:53,974 --> 00:07:56,725 EIle est Prête à faire un Portrait robot. 142 00:07:56,893 --> 00:08:00,187 Ça compIique un Peu Ia revente du tableau. 143 00:08:00,772 --> 00:08:02,606 Tenez. 144 00:08:02,774 --> 00:08:06,902 Je vous assure ma bonne foi. Voici 300 $, c'est tout ce que j'ai. 145 00:08:07,070 --> 00:08:08,946 300 $? 146 00:08:09,447 --> 00:08:10,573 Voyons, Gary. 147 00:08:11,408 --> 00:08:13,742 Bon, vous avez raison. 148 00:08:15,495 --> 00:08:17,037 Je peux Iui faire un chèque. 149 00:08:19,791 --> 00:08:21,584 Ça pourrait marcher. 150 00:08:22,169 --> 00:08:23,878 Il a fait un chèque au type 151 00:08:24,045 --> 00:08:26,505 qu'iI a aidé à voler Ia peinture de sa mère? 152 00:08:26,673 --> 00:08:28,382 Il a beaucouP insisté. 153 00:08:28,800 --> 00:08:31,927 Il n'y a eu ni menaces, ni mensonges. Je l'ai laissé Parler. 154 00:08:32,095 --> 00:08:34,346 Ça reste à prouver. 155 00:08:37,100 --> 00:08:38,392 Gerard Dorsett. 156 00:08:38,560 --> 00:08:39,894 - Tu Ie connais? - Oui. 157 00:08:40,061 --> 00:08:42,396 C'est un salopard. 158 00:08:42,564 --> 00:08:43,772 C'est ce que je Pensais. 159 00:08:45,483 --> 00:08:49,069 Et s'iI aPprenait que JuIianna nous a ParIé? 160 00:08:49,487 --> 00:08:52,239 AIlons I'arrêter avant que ça n'arrive. 161 00:08:56,411 --> 00:08:59,455 On Ie tient. On Ie surveilIe dePuis deux jours. 162 00:08:59,623 --> 00:09:03,292 Ils ont Proposé le tableau à toutes Ies gaIeries d'art de Manhattan. 163 00:09:03,460 --> 00:09:05,794 - C'est qui, Iui? - Le grand gars? Joshua. 164 00:09:05,962 --> 00:09:08,130 Un ancien militaire. Son homme de main. 165 00:09:08,298 --> 00:09:11,175 - Julianna I'a bien cogné. - QueIle force. 166 00:09:11,343 --> 00:09:13,969 L'autre, c'est Dorsett, un Français exPatrié. 167 00:09:14,137 --> 00:09:17,097 Il fait quoi, à Part racketter des coursiers? 168 00:09:17,265 --> 00:09:18,891 C'est un usurier. 169 00:09:19,059 --> 00:09:22,311 Enfin, c'est un Peu comme aPpeIer OEdiPe un fils à maman. 170 00:09:22,854 --> 00:09:25,773 Il Prête de I'argent à Partir de fonds de sociétés. 171 00:09:25,941 --> 00:09:28,984 Si tu Ie rembourses en retard, iI met Ie feu à ton bureau. 172 00:09:30,445 --> 00:09:33,322 La bonne nouveIIe, c'est que tu vas Ie rencontrer. 173 00:09:33,490 --> 00:09:35,824 - Comment ça? - Je vous ai Pris rendez-vous. 174 00:09:38,578 --> 00:09:42,164 Neal, voici Taryn Vandersant, de Ia gaIerie Lambert. 175 00:09:42,332 --> 00:09:44,625 EIle a accepté de nous aider. 176 00:09:44,793 --> 00:09:48,754 J'ai convaincu Dorsett que j'avais un riche cIient qui serait intéressé. 177 00:09:48,922 --> 00:09:50,130 Combien demande-t-iI? 178 00:09:50,298 --> 00:09:51,423 Cent miIle dolIars. 179 00:09:54,511 --> 00:09:58,305 La transaction doit être effectuée à Ia galerie, NeaI. 180 00:09:58,473 --> 00:10:00,641 Jones, mets-Ia au Parfum. 181 00:10:04,437 --> 00:10:06,146 Ça devrait être symPa. 182 00:10:09,442 --> 00:10:12,319 - Quoi? - Aucune femme ne te résiste. 183 00:10:12,487 --> 00:10:14,280 Si, Brittney NicoIe. 184 00:10:14,447 --> 00:10:16,282 A I'école primaire. 185 00:10:17,409 --> 00:10:18,993 J'avais les dents écartées. 186 00:11:01,161 --> 00:11:02,411 Bon. 187 00:11:02,579 --> 00:11:03,829 Sois Ià vendredi 188 00:11:03,997 --> 00:11:05,247 à midi. 189 00:11:07,625 --> 00:11:09,877 EIle aime toujours ses classiques. 190 00:11:16,259 --> 00:11:17,968 Sacré tas de Iinge sale. 191 00:11:18,136 --> 00:11:20,721 Il vient de partir pour 1 20 000 $. 192 00:11:20,889 --> 00:11:22,765 - Quoi? - Je t'en Prie. 193 00:11:22,932 --> 00:11:24,224 Mais quoi? 194 00:11:24,851 --> 00:11:26,977 - Ça n'a pas de Prix. - Non, en effet. 195 00:11:27,145 --> 00:11:30,564 2,6 milIions, c'est un peu exorbitant, pour un Haustenberg. 196 00:11:30,732 --> 00:11:33,067 Tu n'aimes pas Haustenberg? 197 00:11:33,276 --> 00:11:34,526 Je ne sais Pas troP. 198 00:11:34,694 --> 00:11:36,862 Je trouve ça un Peu trop caricaturaI. 199 00:11:37,030 --> 00:11:38,697 Je vois. Tu es un béotien. 200 00:11:38,865 --> 00:11:42,034 Oui, c'est ça, c'est moi qui suis dingue. 201 00:11:42,452 --> 00:11:45,120 - Est-ce que tout est en PIace? - On est prêts. 202 00:11:45,288 --> 00:11:47,289 AIlons instaIler nos micros. 203 00:11:49,125 --> 00:11:51,627 Cent miIle dolIars en liquide, c'est beaucouP. 204 00:11:52,921 --> 00:11:54,254 Ça vous tente? 205 00:11:56,549 --> 00:11:57,966 Pourquoi dites-vous ça? 206 00:11:58,134 --> 00:11:59,718 Peter m'a mise en garde. 207 00:11:59,886 --> 00:12:01,553 Mise en garde? 208 00:12:02,013 --> 00:12:03,972 Comme si j'étais une menace. 209 00:12:04,641 --> 00:12:06,934 - Est-ce Ie cas? - Oui. 210 00:12:07,102 --> 00:12:09,478 Vous venez de sortir de Prison? 211 00:12:09,646 --> 00:12:12,981 - J'ai I'air de sortir de prison? - II m'avait prévenue de ça. 212 00:12:13,149 --> 00:12:15,651 - Quoi? - Que vous détourneriez mon attention. 213 00:12:18,029 --> 00:12:20,322 C'est vrai, je sors de Prison. 214 00:12:20,490 --> 00:12:22,991 C'est Peter qui m'a arrêté. 215 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 Et en effet, c'est tentant. 216 00:12:28,206 --> 00:12:30,165 Vous vous êtes évadé pour une fiIIe? 217 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 On me voit Parfois comme un romantique. 218 00:12:34,504 --> 00:12:35,587 C'était son cas? 219 00:12:36,881 --> 00:12:38,590 Je vous Ie ferai savoir. 220 00:12:40,343 --> 00:12:42,052 Dorsett traverse Ia 20e Rue. 221 00:12:42,220 --> 00:12:44,972 Montrez-moi l'image. O.k. 222 00:12:45,140 --> 00:12:47,850 Ils approchent de Ia gaIerie. A vous, équipe une. 223 00:12:55,608 --> 00:12:58,152 - Ravi de vous revoir. - Le Plaisir est pour moi. 224 00:12:58,319 --> 00:13:01,989 Comme je vous I'ai dit au téIéPhone, voici M. Devore. 225 00:13:03,450 --> 00:13:04,950 APpeIez-moi George. 226 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Je l'imaginais plus grand. 227 00:13:15,753 --> 00:13:18,130 La Joconde est toute petite, eIIe aussi. 228 00:13:20,049 --> 00:13:21,467 Puis-je voir I'argent? 229 00:13:25,054 --> 00:13:26,388 J'aimerais Ie certifier. 230 00:13:28,475 --> 00:13:30,559 Vous vous connaissez depuis Iongtemps? 231 00:13:31,603 --> 00:13:33,812 Nous sommes amis dePuis... 232 00:13:33,980 --> 00:13:35,314 Des années. 233 00:13:35,565 --> 00:13:38,025 Vous n'avez Pas dû être seuIement amis. 234 00:13:39,027 --> 00:13:40,402 George a une Petite amie. 235 00:13:40,820 --> 00:13:44,239 La monogamie est toujours victime de Ia beauté. 236 00:13:45,325 --> 00:13:47,409 - Pas toujours. - Je vous en Prie. 237 00:13:47,577 --> 00:13:51,747 Chez nous, ceIui qui Passe d'une femme à l'autre papiIlonne. 238 00:13:51,915 --> 00:13:55,584 Vous Pourriez grandement PaPiIIonner, si I'envie vous prenait. 239 00:13:56,419 --> 00:13:59,254 Le paPiIlon est une créature faibIe et déIicate. 240 00:13:59,422 --> 00:14:02,174 D'un battement d'aiIes, iI peut déclencher un ouragan. 241 00:14:02,342 --> 00:14:04,927 Vous devriez écrire un Iivre Ià-dessus. A présent... 242 00:14:05,094 --> 00:14:06,845 Fermez Ia Porte, je vous prie. 243 00:14:08,473 --> 00:14:10,641 Moi aussi, j'ai une petite amie. 244 00:14:10,808 --> 00:14:11,934 Vous est-eIIe fidèIe? 245 00:14:12,101 --> 00:14:15,521 EIle est française, j'essaie de ne pas trop y Penser. 246 00:14:20,026 --> 00:14:21,318 Brigitte est arrivée hier. 247 00:14:21,486 --> 00:14:24,029 Je ne voudrais Pas Ia Iaisser seuIe trop IongtemPs. 248 00:14:24,197 --> 00:14:25,614 Pouvons-nous accélérer? 249 00:14:25,782 --> 00:14:27,449 Bien sûr. Eteignez les Iumières. 250 00:14:36,793 --> 00:14:39,795 Il y a du cadmium de couIeur verte et bleu azur. 251 00:14:39,963 --> 00:14:42,130 Cette oeuvre a été Peinte avant les années 60. 252 00:14:42,298 --> 00:14:43,549 ExPIiquez-moi 253 00:14:43,716 --> 00:14:46,802 pourquoi des gens se font signe à I'extérieur. 254 00:14:47,303 --> 00:14:50,973 - On y va? - Non, ne prenons aucun risque. 255 00:14:52,141 --> 00:14:53,267 Qui est-ce? 256 00:14:53,685 --> 00:14:56,019 - Si vous avez mêIé Ie FBl... - Ce n'est pas moi! 257 00:14:56,187 --> 00:14:59,189 - Je vous avais dit de venir seul. - Vous avez été imprudent. 258 00:14:59,357 --> 00:15:02,859 Vous avez exhibé cette peinture. On a dû vous suivre. 259 00:15:03,903 --> 00:15:05,737 Il y a quelque chose qui cloche. 260 00:15:05,905 --> 00:15:10,158 - Ça, c'est certain. - Je prends ça Pour Ie dérangement. 261 00:15:11,244 --> 00:15:12,995 Ça y est. Foncez. 262 00:15:13,162 --> 00:15:16,748 Equipes une et deux, Ie suspect sort de I'immeubIe. 263 00:15:24,048 --> 00:15:25,841 AIlez. AIIez. 264 00:15:26,009 --> 00:15:27,968 Suis Jones. 265 00:15:28,636 --> 00:15:29,928 - Ça va? - Oui. 266 00:15:31,014 --> 00:15:33,765 Arrête-les, on doit jouer Ie jeu. 267 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Menotte-Ies, lis-Ieur leurs droits. 268 00:15:36,019 --> 00:15:39,146 Vous deux, Passez Par l'autre côté. AIlez! 269 00:15:40,440 --> 00:15:43,066 - Où sont-iIs passés? - IIs ont disparu. 270 00:15:43,234 --> 00:15:45,819 - Vous Ies voyez? - Négatif. 271 00:15:46,904 --> 00:15:48,864 - On n'a que ça. - Quoi donc? 272 00:15:50,033 --> 00:15:51,700 Leurs vêtements. 273 00:15:55,705 --> 00:15:58,498 C'est toujours comme ça, avec vous? 274 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 AIlez. 275 00:16:00,543 --> 00:16:02,711 Je vous arrête. 276 00:16:15,141 --> 00:16:18,894 AIors, iIs t'en veulent que tu aies Perdu les 1 00 000 $? 277 00:16:19,062 --> 00:16:21,438 C'est le moins qu'on puisse dire. 278 00:16:21,606 --> 00:16:24,399 Ils ont entamé une enquête administrative. 279 00:16:24,567 --> 00:16:27,402 Tout ira bien, si je retrouve I'argent. 280 00:16:27,570 --> 00:16:29,946 Ce n'est qu'une question de temps. 281 00:16:30,114 --> 00:16:33,867 - Au moins, NeaI ne l'a Pas pris. - Oui. 282 00:16:34,577 --> 00:16:37,954 - II y a du progrès. - Tu crois qu'iI est mêIé à ça? 283 00:16:38,122 --> 00:16:40,957 Non, mais avec NeaI, 284 00:16:41,125 --> 00:16:43,543 Ies apParences sont toujours trompeuses. 285 00:16:43,711 --> 00:16:47,047 Il est pIein de contradictions. Il est obsédé par Kate, 286 00:16:47,215 --> 00:16:49,841 mais si tu I'avais vu flirter avec cette femme. 287 00:16:50,009 --> 00:16:52,552 Il est comme ça, tu ne Ie changeras Pas. 288 00:16:52,720 --> 00:16:54,888 - C'est ce que j'aime chez toi. - Quoi? 289 00:16:55,056 --> 00:16:57,683 Que je ne fIirte PIus, dePuis qu'on est mariés? 290 00:16:57,850 --> 00:16:59,726 Tu n'as jamais été un grand séducteur. 291 00:16:59,894 --> 00:17:01,937 - C'est vrai. - Qui est cette fiIIe? 292 00:17:02,105 --> 00:17:04,189 - Taryn Vandersant. - Je ne connais pas. 293 00:17:04,357 --> 00:17:07,901 EIle travailIe à la galerie Lambert. EIle est beIIe et sympathique. 294 00:17:08,069 --> 00:17:10,612 S'iI s'intéresse à eIIe, pousse-Ie dans ses bras. 295 00:17:10,780 --> 00:17:12,948 Je n'ai vraiment pas besoin de ça. 296 00:17:13,116 --> 00:17:17,244 S'iI se trouve une nouvelIe copine, iI arrêtera de s'acharner avec Kate. 297 00:17:18,371 --> 00:17:19,538 - Je t'aime. - Moi aussi. 298 00:17:27,964 --> 00:17:30,132 Le courant passe bien, entre Taryn et toi. 299 00:17:30,299 --> 00:17:32,300 - Ce n'est pas mon genre. - Quoi? 300 00:17:32,468 --> 00:17:36,304 Pas ton genre? EIle est férue d'art et ressembIe à Lara Croft. 301 00:17:36,472 --> 00:17:38,557 EIle aide aussi les petits orPheIins? 302 00:17:38,725 --> 00:17:40,142 Bien sûr. 303 00:17:41,394 --> 00:17:44,730 Je pige, tu veux me caser avec une gentiIle fiIle. 304 00:17:44,897 --> 00:17:47,482 Ça me simPIifierait Ia vie et ça sauverait Ia tienne. 305 00:17:47,650 --> 00:17:50,235 - Tu mens, au sujet des orpheIins. - Prouve-le. 306 00:17:51,362 --> 00:17:54,322 - Qui est-ce? - Le conservateur du musée Channing. 307 00:17:54,782 --> 00:17:57,075 - Que fait-il ici? - C'est pour l'Haustenberg. 308 00:17:57,243 --> 00:17:59,161 Il dit qu'iI Ieur aPpartient. 309 00:17:59,328 --> 00:18:00,829 Enlève ton chapeau. 310 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 Pourquoi ne pas avoir décIaré sa disparition? 311 00:18:04,834 --> 00:18:08,587 Nous l'avons fait, Iorsqu'il a été voIé en 1 967. 312 00:18:09,005 --> 00:18:10,046 J'ai une question. 313 00:18:10,214 --> 00:18:13,717 Il n'est Pas dans Ie registre des oeuvres subtiIisées. 314 00:18:13,885 --> 00:18:16,428 Ce registre a été établi en 1 990. 315 00:18:16,596 --> 00:18:19,181 En 91 . Vous auriez pu reIancer I'enquête. 316 00:18:19,682 --> 00:18:21,767 Excusez-moi, mais qui êtes-vous donc? 317 00:18:21,934 --> 00:18:23,101 Neal Caffrey. 318 00:18:23,269 --> 00:18:24,978 C'est un de nos consuItants. 319 00:18:25,146 --> 00:18:26,688 Caffrey. 320 00:18:26,856 --> 00:18:28,857 Ça ne me dit rien. 321 00:18:29,025 --> 00:18:31,943 - C'est sûrement mieux ainsi. - Vous êtes un expert? 322 00:18:32,111 --> 00:18:34,362 En post-impressionnistes euroPéens. 323 00:18:34,530 --> 00:18:36,907 J'ai expertisé La Jeune fiIle au médaiIlon 324 00:18:37,074 --> 00:18:39,201 en constituant notre coIlection. 325 00:18:39,368 --> 00:18:43,663 C'est du beau travaiI. QueIque Peu sentimental, d'après moi, 326 00:18:43,831 --> 00:18:46,708 mais I'infIuence de Matisse est évidente. 327 00:18:46,876 --> 00:18:49,586 Je ne suis Pas d'accord, Matisse était un fauviste. 328 00:18:49,754 --> 00:18:53,215 Vous Parlez peut-être de ses débuts. Mais vous vous tromPez. 329 00:18:53,382 --> 00:18:56,426 Le tabIeau a été volé chez un ParticuIier. 330 00:18:56,594 --> 00:19:00,972 Ce qui est arrivé au tabIeau aPrès sa disparition ne m'intéresse pas. 331 00:19:01,724 --> 00:19:04,392 Mais si quelqu'un a décidé d'acheter un bien voIé, 332 00:19:04,560 --> 00:19:07,479 iI me sembIe que c'est un crime. 333 00:19:10,066 --> 00:19:13,735 Savez-vous comment votre grand-mère a hérité de ce tabIeau? 334 00:19:13,903 --> 00:19:17,614 EIle l'a raPporté de Hongrie aPrès Ia guerre. 335 00:19:17,782 --> 00:19:20,242 - Pourquoi? - Je dois vous parIer, agent Burke. 336 00:19:20,409 --> 00:19:23,078 Oui. Excusez-moi. 337 00:19:23,246 --> 00:19:24,579 Soyez sages, les enfants. 338 00:19:31,546 --> 00:19:32,838 Que se passe-t-il? 339 00:19:38,010 --> 00:19:41,179 Vous ne savez Pas mentir. Votre grand-mère a voIé Ie tabIeau. 340 00:19:41,347 --> 00:19:42,556 Qui vous fait croire ça? 341 00:19:42,723 --> 00:19:45,517 Pour commencer, eIIe ne I'a jamais fait assurer. 342 00:19:45,685 --> 00:19:47,644 Vous Ia jouez bon fIic, mauvais fIic? 343 00:19:47,812 --> 00:19:50,021 Il s'absente et vous me faites du charme? 344 00:19:50,189 --> 00:19:52,732 La peinture va retourner au Channing, 345 00:19:52,900 --> 00:19:56,361 si vous ne me dites Pas pour quelIe raison iI doit vous revenir. 346 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 Racontez-moi. 347 00:20:01,325 --> 00:20:04,911 Comment a-t-eIIe Pu mettre Ia main dessus, d'aPrès vous? 348 00:20:05,454 --> 00:20:06,621 D'après moi? 349 00:20:08,291 --> 00:20:10,792 Avec une petite robe noire, une bouteiIIe de whisky 350 00:20:10,960 --> 00:20:13,295 et un gardien irlandais en manque d'affection. 351 00:20:13,963 --> 00:20:15,589 Pourquoi aurait-eIIe fait ça? 352 00:20:22,805 --> 00:20:24,472 C'est le médaiIlon. 353 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 Votre grand-mère est Ia jeune filIe du tabIeau. 354 00:20:40,239 --> 00:20:41,615 Tout va bien, par ici? 355 00:20:41,782 --> 00:20:43,533 Oui. Du nouveau sur Dorsett? 356 00:20:43,701 --> 00:20:45,577 Non. Si tu t'étais enfui 357 00:20:45,745 --> 00:20:48,997 avec 1 00 000 $ en Iiquide et Ia Peinture, tu ferais quoi? 358 00:20:49,165 --> 00:20:52,417 - Je me ferais discret. - Et tu irais où? 359 00:20:53,961 --> 00:20:56,212 Dorsett a Parlé de sa Petite amie. 360 00:20:56,380 --> 00:20:58,256 - Brigitte. - Combien de brigitte 361 00:20:58,424 --> 00:21:00,258 ont pu arriver ici hier soir? 362 00:21:01,135 --> 00:21:03,386 En comptant toutes les orthograPhes, 363 00:21:03,554 --> 00:21:06,348 - plus que ce que je pensais. - Prends Ies voIs directs. 364 00:21:06,515 --> 00:21:08,308 Et Ies femmes de moins de 50 ans. 365 00:21:09,810 --> 00:21:10,852 Vous ne croyez Pas? 366 00:21:11,437 --> 00:21:12,604 Il en reste sePt. 367 00:21:12,772 --> 00:21:16,107 On forme des équiPes et chacun va voir une Brigitte. 368 00:21:16,275 --> 00:21:18,860 On va alIer voir celIe qui est au Gansevoort. 369 00:21:20,196 --> 00:21:21,279 C'est là que j'irais. 370 00:21:21,447 --> 00:21:23,907 ... rebond et panier. 371 00:21:24,075 --> 00:21:25,825 II monte Ia balIe... 372 00:21:27,536 --> 00:21:30,330 Ils Pourraient avoir des sateIIites pour ça. 373 00:21:30,498 --> 00:21:33,708 Ça nous aPprendrait seuIement qu'iI n'est pas sur le toit. 374 00:21:33,876 --> 00:21:35,001 On fait ça à I'ancienne. 375 00:21:35,169 --> 00:21:36,544 Je vois. 376 00:21:37,171 --> 00:21:38,880 CaIme-toi un Peu. 377 00:21:39,048 --> 00:21:40,882 - Ça t'arrive de méditer? - Non. 378 00:21:41,050 --> 00:21:43,843 Pourtant, tu as I'air d'un tyPe qui médite. 379 00:21:44,011 --> 00:21:45,553 Tu veux un sandwich? 380 00:21:45,721 --> 00:21:48,390 ... ligne de lancer franc. Réussi. 381 00:21:48,557 --> 00:21:49,557 Ça sent quoi? 382 00:21:49,725 --> 00:21:51,810 - C'est du pâté éPicé. - Non. 383 00:21:51,978 --> 00:21:53,395 - AIlez. - Non. 384 00:21:53,562 --> 00:21:57,065 II rate le deuxième lancer franc. Temps mort. 385 00:21:57,233 --> 00:22:00,568 Ln revient après une page de pubIicité. 386 00:22:00,736 --> 00:22:03,238 - Non, j'écoute Ie match. - C'est mon tour. 387 00:22:03,406 --> 00:22:05,824 Tu ne fais que tripoter le bouton. 388 00:22:05,992 --> 00:22:07,075 On n'a Plus 1 2 ans. 389 00:22:07,702 --> 00:22:11,579 Quand on sera dans ta voiture, on écoutera ce que tu voudras. 390 00:22:11,998 --> 00:22:14,916 - Je n'ai pas de voiture. - C'est bien dommage. 391 00:22:17,962 --> 00:22:19,170 Mais on a Ie match. 392 00:22:19,338 --> 00:22:21,673 Le score est de 97-98. 393 00:22:21,841 --> 00:22:25,552 Le meneur prend le balIon, se dirige vers Ia gauche, fait une passe... 394 00:22:25,720 --> 00:22:27,679 Qu'est-ce que tu Pourrais te Payer, ici? 395 00:22:27,847 --> 00:22:30,765 - FiIe-moi 20 $. - UtiIise donc ta carte PIatinum. 396 00:22:30,933 --> 00:22:33,143 II tire. Le balIon flotte dans les airs. 397 00:22:33,310 --> 00:22:35,228 Tu es au courant? 398 00:22:35,980 --> 00:22:37,147 - Magnifique. - Garde-Ia. 399 00:22:37,314 --> 00:22:39,566 Au moins, je sais ce que tu achètes. 400 00:22:39,734 --> 00:22:42,610 Rebond et panier. 401 00:22:42,778 --> 00:22:47,115 Remise en jeu au meneur, Ia défense fait Ie pressing. 402 00:22:47,283 --> 00:22:49,743 - II dribbIe... - C'est bon, vas-y. 403 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 Mais Pas d'entourIouPes. Tu as dix minutes. 404 00:22:52,413 --> 00:22:53,621 N'éteins Pas ton téIéPhone. 405 00:22:54,915 --> 00:22:58,084 - VoiIà Pour toi. - Faute défensive. 406 00:22:58,252 --> 00:23:00,170 "Pas d'entourIoupes." 407 00:23:00,337 --> 00:23:05,425 Numéro 1 0. C'est sa troisième faute et la 7e faute d'équipe. 408 00:23:47,259 --> 00:23:48,301 Je vous offre un verre? 409 00:23:54,141 --> 00:23:56,684 II tire et marque. 410 00:23:59,271 --> 00:24:00,355 Quoi? 411 00:24:03,150 --> 00:24:04,192 Qu'en dis-tu? 412 00:24:05,361 --> 00:24:08,613 - Ce sont des Prostituées? - Non, c'est Brigitte et sa coPine. 413 00:24:08,781 --> 00:24:12,867 EIles nous invitent à monter. Je te Iaisse CIaire. 414 00:24:13,035 --> 00:24:15,286 Tu as perdu Ia tête ou quoi? 415 00:24:16,122 --> 00:24:18,123 La chambre est à son nom. 416 00:24:18,290 --> 00:24:21,543 On n'enfreint aucune Ioi, c'était son idée. 417 00:24:22,002 --> 00:24:24,337 L'argent et Ia peinture sont Peut-être Ià-haut. 418 00:24:24,505 --> 00:24:27,382 Tu ne veux pas t'assurer qu'on est au bon endroit? 419 00:24:27,800 --> 00:24:29,801 Peter. 420 00:24:31,137 --> 00:24:32,470 C'est laquelIe, CIaire? 421 00:24:57,496 --> 00:24:58,872 - EIle est mignonne. - Oui. 422 00:24:59,039 --> 00:25:02,167 C'est tout à fait ce dont j'ai besoin en ce moment. 423 00:25:03,460 --> 00:25:06,045 Il n'y a Pas de chaussettes qui traînent. 424 00:25:06,672 --> 00:25:10,508 Brigitte n'a pas I'air de craindre Ie retour de son Petit ami. 425 00:25:10,676 --> 00:25:14,387 Du calme. Si ce n'est pas Ia bonne, on Ie saura bien assez tôt. 426 00:25:14,555 --> 00:25:16,639 C'est mieux que de manger dans la voiture. 427 00:25:16,807 --> 00:25:18,099 Bon, très bien. 428 00:25:18,267 --> 00:25:21,519 Dès qu'on sait si Dorsett traÎne dans Ies Parages, 429 00:25:21,687 --> 00:25:24,230 - on apPeIIe des renforts. - Entendu. 430 00:25:24,398 --> 00:25:25,899 Les voiIà. 431 00:25:44,460 --> 00:25:47,545 - EIle ne veut pas qu'on entre. - EIle a fermé la porte. 432 00:25:47,713 --> 00:25:50,882 Si Ia saIle de bain donne sur Ia suite, je peux l'ouvrir. 433 00:25:51,050 --> 00:25:52,467 - Non. - Je ne dirai rien. 434 00:25:52,635 --> 00:25:54,969 Non, iI y a un protocole à suivre. 435 00:25:55,137 --> 00:25:57,305 Je connais ton discours. 436 00:26:05,231 --> 00:26:07,774 - Quoi? - EIles veuIent faire un striP-Poker. 437 00:26:09,485 --> 00:26:12,153 Je pIaisante. Mais tu imagines? 438 00:26:14,657 --> 00:26:17,242 - EIles veuIent danser. - Très bien. 439 00:26:17,409 --> 00:26:19,410 Occupe-toi de Ia musique. 440 00:26:40,349 --> 00:26:42,809 - Qu'est-ce que tu fais? - Juste un moment. 441 00:26:42,977 --> 00:26:45,520 - Arrête ta comédie. Sors de Ià. - Occupe-Ies. 442 00:26:45,688 --> 00:26:47,021 Je ne peux pas faire ça. 443 00:26:47,189 --> 00:26:49,816 Je ne parIe Pas français. 444 00:26:50,943 --> 00:26:53,486 Tu m'entends? Oui... 445 00:27:10,045 --> 00:27:11,713 Je ne devrais Pas faire ça. 446 00:27:11,880 --> 00:27:14,382 Je ne peux pas... 447 00:27:14,883 --> 00:27:15,883 C'est déIicieux. 448 00:27:22,683 --> 00:27:24,726 C'est mon téIéphone. 449 00:27:24,893 --> 00:27:28,479 Je ne fais qu'attraper mon téIéPhone. Pas d'affoIement. 450 00:27:28,647 --> 00:27:30,815 Vous voyez? Ah, non. 451 00:27:30,983 --> 00:27:32,233 Rendez-Ie-moi. 452 00:27:32,401 --> 00:27:35,486 Rendez-moi mon téIéPhone, s'iI vous Plaît. 453 00:27:35,654 --> 00:27:38,031 Merci. Bon sang, c'est EI. 454 00:27:41,118 --> 00:27:42,869 Je ne pensais pas te joindre. 455 00:27:43,037 --> 00:27:47,206 - J'aIIais te Iaisser un message. - Ah, vraiment? Eh bien, 456 00:27:47,583 --> 00:27:49,167 j'ai vu que c'était toi. Ça va? 457 00:27:49,335 --> 00:27:51,085 Je rentre d'un dîner d'affaires. 458 00:27:51,253 --> 00:27:54,714 - Je vouIais prendre des nouveIIes. - Ça va très bien. 459 00:27:55,966 --> 00:27:58,593 - Mais où es-tu? - Je suis chez... 460 00:27:58,761 --> 00:28:00,345 Tu es dans une boîte de nuit? 461 00:28:00,512 --> 00:28:02,764 Oui, c'est bien ça. 462 00:28:02,931 --> 00:28:05,391 On I'a suivi dans une boîte de nuit. 463 00:28:05,559 --> 00:28:06,601 Au Gansevoort? 464 00:28:06,769 --> 00:28:07,852 Tu m'impressionnes. 465 00:28:08,270 --> 00:28:09,937 C'est fou que tu aies pu entrer. 466 00:28:10,105 --> 00:28:12,315 C'est une Iongue histoire. 467 00:28:12,775 --> 00:28:15,777 Je dois te laisser, El. C'est la foIie, ici. 468 00:28:15,944 --> 00:28:19,947 Je t'aime, chérie. Je t'aime. Il y a un monde fou, ici. 469 00:28:21,784 --> 00:28:23,826 Neal. Caffrey. 470 00:28:37,758 --> 00:28:40,176 Non, un instant. 471 00:28:40,344 --> 00:28:42,387 Je vous en Prie. 472 00:28:42,554 --> 00:28:45,306 Si Elizabeth me fait une scène, ça va barder. 473 00:28:45,474 --> 00:28:47,183 Fais-moi confiance. 474 00:28:47,684 --> 00:28:49,685 Qu'est-ce qui vous fait rire? 475 00:28:49,853 --> 00:28:52,188 Mais qu'est-ce qui Ies fait rire? 476 00:28:55,651 --> 00:28:57,860 Je ne vais Pas danser avec vous. 477 00:28:58,028 --> 00:29:00,154 Mais on Peut être amis. 478 00:29:00,364 --> 00:29:02,365 Je veux bien un autre grain de raisin. 479 00:29:02,741 --> 00:29:05,618 Tu sais que tu n'as aucun droit de faire ça? 480 00:29:05,786 --> 00:29:08,579 "A ma chère JuIianna. Prends-en soin." 481 00:30:17,065 --> 00:30:19,358 Laisse-moi parIer à EIizabeth. 482 00:30:19,526 --> 00:30:22,820 Non, iI ne vaut mieux pas que tu interviennes. 483 00:30:22,988 --> 00:30:24,030 - C'est ma faute. - Non. 484 00:30:24,198 --> 00:30:27,074 - Je ne veux Pas que tu lui mentes. - Tu vas Iui mentir? 485 00:30:28,452 --> 00:30:32,121 - C'est courageux de ta Part. - En théorie... 486 00:30:32,289 --> 00:30:35,416 Je lui dirais que tu m'as Iaissé aIIer en boîte, 487 00:30:35,584 --> 00:30:39,587 que tu as vu Ie susPect entrer et que tu as dû me suivre. 488 00:30:40,380 --> 00:30:44,050 - C'est presque Ia vérité. - C'est mieux qu'une Pension alimentaire. 489 00:30:45,427 --> 00:30:47,386 Dorsett nous a semés. 490 00:30:48,430 --> 00:30:50,264 Et Ia peinture et l'argent? 491 00:30:50,432 --> 00:30:52,099 Tout a disparu. 492 00:30:53,936 --> 00:30:55,853 Dorsett s'est échaPpé. 493 00:30:56,730 --> 00:30:59,565 - C'est mauvais signe. - En effet. 494 00:31:02,653 --> 00:31:06,531 Ce pourrait être vraiment probIématique, tu sais, El. 495 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 Si tu ne trouves Pas Dorsett, qu'arrivera-t-il à NeaI? 496 00:31:09,826 --> 00:31:12,745 Ce sera fini, pour lui. Il retournera en Prison. 497 00:31:13,163 --> 00:31:15,456 Tu crois qu'iI a voIé Ie tabIeau? 498 00:31:19,920 --> 00:31:21,963 Ça va aIler? 499 00:31:22,172 --> 00:31:23,631 Oui... 500 00:31:23,799 --> 00:31:25,633 Ça ira. 501 00:31:27,219 --> 00:31:32,056 Ecoute, à Propos de ce qui s'est passé hier soir à l'hôteI... 502 00:31:32,224 --> 00:31:33,641 A Ia boîte de nuit? 503 00:31:34,434 --> 00:31:36,852 Euh, justement... 504 00:31:37,145 --> 00:31:42,149 Neal ne supPortait pas I'odeur de mon sandwich, iI triPotait ma radio... 505 00:31:43,694 --> 00:31:45,486 Je n'étais pas en boîte de nuit. 506 00:31:46,989 --> 00:31:48,656 Je sais. 507 00:31:49,074 --> 00:31:51,492 APrès dix ans de mariage, je sais quand tu... 508 00:31:51,660 --> 00:31:52,952 Contournes Ia vérité? 509 00:31:53,537 --> 00:31:55,830 C'est joliment dit. 510 00:31:55,998 --> 00:31:57,665 La prochaine fois, sois honnête. 511 00:31:57,833 --> 00:31:59,166 C'est ce que j'ai dit à NeaI. 512 00:31:59,585 --> 00:32:01,294 AIors fais-Ie. 513 00:32:01,461 --> 00:32:02,587 ComPte sur moi. 514 00:32:02,754 --> 00:32:04,839 Je sais que tu es quelqu'un de bien. 515 00:32:08,385 --> 00:32:10,052 EIle était mignonne? 516 00:32:10,345 --> 00:32:14,223 Ça déPend ce que tu entends Par Ià... 517 00:32:14,391 --> 00:32:17,685 - Je sors mon joker. - Oui, c'est ça. 518 00:32:37,873 --> 00:32:40,541 - Qui est-ce? - Je peux vous retourner la question. 519 00:32:40,709 --> 00:32:42,710 Vous avez plusieurs identités, George. 520 00:32:42,878 --> 00:32:45,212 Dorsett. Comment avez-vous eu mon numéro? 521 00:32:45,380 --> 00:32:47,923 Bous avez offert un verre à ma petite amie. 522 00:32:48,091 --> 00:32:49,967 Vous êtes plein de ressources. 523 00:32:50,135 --> 00:32:53,012 A moi de jouer. Je veux récupérer Ie tabIeau. 524 00:32:53,180 --> 00:32:57,850 Autrement, Joshua ira voir votre jolie copine de Ia galerie. 525 00:32:58,018 --> 00:32:59,560 Laissez-Ia en dehors de ça. 526 00:32:59,978 --> 00:33:02,772 Vous avez bien mêIé Brigitte à cette affaire. 527 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 Vous devez suivre Ies règles du jeu. 528 00:33:05,734 --> 00:33:07,068 Laissez-moi deux jours. 529 00:33:07,235 --> 00:33:09,070 C'est tout ce que vous aurez. 530 00:33:16,662 --> 00:33:20,081 - Tu as voIé Ie tabIeau? - Pour Ie rendre à JuIianna. 531 00:33:20,248 --> 00:33:23,209 Tu ne te rends pas comPte des conséquences de tes actes. 532 00:33:23,377 --> 00:33:25,878 Si tu Ie dis. Jette un oeiI à I'inscription. 533 00:33:28,090 --> 00:33:31,342 Le conservateur dit avoir exPertisé Ie tabIeau avant qu'iI a été voIé. 534 00:33:31,510 --> 00:33:34,470 Il a vu qu'il apPartenait à JuIianna mais n'a rien fait. 535 00:33:34,638 --> 00:33:36,138 Tu joues les Robins des bois. 536 00:33:36,306 --> 00:33:39,141 Et par-dessus le marché, tu as volé ce tableau. 537 00:33:39,309 --> 00:33:41,102 Je pensais qu'on coincerait Dorsett. 538 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 Tu fais tout ça pour te venger du tyPe du musée Channing. 539 00:33:45,273 --> 00:33:46,691 J'ai fait pire. 540 00:33:47,484 --> 00:33:49,694 Il ne doit pas s'en Prendre à Taryn. 541 00:33:49,861 --> 00:33:52,780 AIors, comment comptes-tu t'y Prendre? 542 00:33:57,327 --> 00:33:59,704 J'espère que tu as de bonnes nouvelIes. 543 00:34:02,332 --> 00:34:03,582 J'ai pris Ie tabIeau. 544 00:34:04,584 --> 00:34:06,585 - Bon sang. - Je ne vouIais pas... 545 00:34:07,796 --> 00:34:09,046 Je l'ai fait pour... 546 00:34:11,675 --> 00:34:14,802 Dorsett ignore que je travailIe Pour toi. 547 00:34:21,727 --> 00:34:23,853 On arrangera ça demain. 548 00:34:24,813 --> 00:34:27,481 - Maintenant, fiche le camp d'ici. - Entendu. 549 00:34:30,819 --> 00:34:33,654 - Bonne nuit, EIizabeth. - Bonne nuit, Neal. 550 00:34:41,997 --> 00:34:46,000 Au moins, iI t'a dit Ia vérité. 551 00:34:46,168 --> 00:34:49,420 Parce qu'on a menacé Taryn. 552 00:34:50,964 --> 00:34:56,427 C'est un début. 553 00:35:09,191 --> 00:35:12,193 Tu n'arrives jamais à contrôIer tes PuIsions. 554 00:35:12,360 --> 00:35:14,612 Passe-moi Ie jaune de NaPles. 555 00:35:17,574 --> 00:35:19,909 Le travaiI d'Haustenberg est PIus fIuide. 556 00:35:20,076 --> 00:35:24,205 - Tu es trop nerveux. - Non, c'est très bien comme ça. 557 00:35:25,081 --> 00:35:27,041 Un touriste Pourrait se faire avoir, 558 00:35:27,209 --> 00:35:30,503 mais tu ne duperas Pas Ie type du musée Channing. 559 00:35:30,712 --> 00:35:32,463 Ça, je le sais. 560 00:35:34,049 --> 00:35:37,051 On doit vieilIir Ies Pigments. 561 00:35:38,470 --> 00:35:40,471 - Je vais Préchauffer Ie four. - Tu dois... 562 00:35:40,639 --> 00:35:43,516 Je sais comment on s'y Prend. 563 00:36:25,267 --> 00:36:27,601 Ma liberté conditionnelIe tient à quoi? 564 00:36:27,769 --> 00:36:29,895 A un fiI. Il faut qu'on I'arrête. 565 00:36:30,313 --> 00:36:33,440 - C'est tout simpIe. - AIors ne compIique pas Ies choses. 566 00:36:33,608 --> 00:36:36,527 - On va faire tomber Dorsett. - Tu me fais confiance? 567 00:36:37,404 --> 00:36:39,113 Oui, camarade. 568 00:36:39,281 --> 00:36:41,866 - Tu vérifieras mes faits et gestes? - Oh que oui. 569 00:36:45,328 --> 00:36:47,121 Nous y voiIà. 570 00:36:54,129 --> 00:36:56,964 Vous avez eu Ie courage de venir en Personne. 571 00:36:57,132 --> 00:36:58,424 Ce n'est pas tant ça. 572 00:36:58,592 --> 00:37:01,468 Je ne laisserai Pas Joshua avec une Peinture d'un milIion. 573 00:37:01,636 --> 00:37:03,762 Ce n'est pas trop difficiIe 574 00:37:04,014 --> 00:37:07,224 - de douter même de ses proches? - Si, j'imagine. 575 00:37:07,392 --> 00:37:09,643 - Mais je garde I'argent. - Vous avez gagné. 576 00:37:09,811 --> 00:37:12,813 Oui, mais vous avez été beau joueur. 577 00:37:15,150 --> 00:37:17,484 FBI! Les mains en I'air! 578 00:37:17,944 --> 00:37:19,778 - Donnez-moi ça. - Les mains en I'air. 579 00:37:19,946 --> 00:37:22,031 AIlez, les mains en I'air. 580 00:37:48,183 --> 00:37:50,184 AIors Haustenberg était son Père? 581 00:37:51,811 --> 00:37:56,148 C'était sa filIe ilIégitime. Il avait déjà une famiIIe en Hongrie. 582 00:37:56,316 --> 00:37:58,025 C'était avant Ia guerre. 583 00:37:58,860 --> 00:38:01,320 Comment Ie tabIeau s'est-iI retrouvé au musée? 584 00:38:01,696 --> 00:38:04,073 Il a légué Ie tableau à ma grand-mère. 585 00:38:04,240 --> 00:38:06,784 A sa mort, Ie musée a ignoré son testament. 586 00:38:06,952 --> 00:38:09,954 Qui s'intéresserait à Ia filIe ilIégitime d'un artiste? 587 00:38:10,121 --> 00:38:11,997 Certains savent contourner Ies règIes. 588 00:38:13,583 --> 00:38:16,669 Comment êtes-vous si sûr que le musée ne va Pas le récuPérer? 589 00:38:16,836 --> 00:38:19,713 Le conservateur devra exPIiquer pourquoi Ie musée 590 00:38:19,881 --> 00:38:22,091 est aIlé à I'encontre de ses dernières volontés. 591 00:38:22,258 --> 00:38:24,218 Je suis sûr qu'iI voudra éviter ça. 592 00:38:29,057 --> 00:38:31,392 Mais qu'est-ce que tu as fait, NeaI? 593 00:38:33,061 --> 00:38:34,103 MON CHER WALTER, 594 00:38:34,270 --> 00:38:36,188 595 00:38:41,528 --> 00:38:42,569 Un souci? 596 00:38:42,737 --> 00:38:45,364 Non, 597 00:38:45,824 --> 00:38:48,242 je suis telIement souIagé... 598 00:38:51,413 --> 00:38:55,958 Je suis ravi que ce tableau reprenne sa PIace au musée. 599 00:39:29,868 --> 00:39:32,745 Ce genre de rendez-vous est PIutôt Privé, Moz. 600 00:39:32,912 --> 00:39:36,749 Je n'aIIais pas te Iaisser venir seuI. Le tyPe à la bague a Pu écrire Ie mot. 601 00:39:36,916 --> 00:39:38,625 - Mais non. - Tu seras content 602 00:39:38,793 --> 00:39:41,795 que je sois Ià, quand un petit Point rouge aPParaîtra. 603 00:39:41,963 --> 00:39:44,381 Arrête de jouer Ies héros, Haversham. 604 00:39:44,549 --> 00:39:49,219 EIle a Pu écrire ça il y a trois jours ou bien il y a trois mois. 605 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 EIle va venir. 606 00:39:50,889 --> 00:39:52,598 On est vendredi 607 00:39:52,766 --> 00:39:56,435 et il est midi Passé. AIors, où est-eIIe? 608 00:40:05,028 --> 00:40:06,487 Pardon. 609 00:40:08,198 --> 00:40:09,656 - kate? - NeaI? 610 00:40:09,824 --> 00:40:11,200 kate, où es-tu? 611 00:40:11,367 --> 00:40:13,660 Je n'ai pas beaucoup de temps. 612 00:40:15,497 --> 00:40:16,497 Tu es Ià. 613 00:40:16,664 --> 00:40:19,083 NeaI, tu m'entends? 614 00:40:19,250 --> 00:40:20,292 NeaI? 615 00:40:23,838 --> 00:40:25,422 - Salut. - Reste là, j'arrive. 616 00:40:25,590 --> 00:40:27,341 Non, NeaI. ll est tout près. 617 00:40:27,509 --> 00:40:29,009 - L'homme à Ia bague? - Oui. 618 00:40:29,177 --> 00:40:30,594 - Je m'en moque. - Ecoute-moi. 619 00:40:30,762 --> 00:40:32,971 Je dois savoir où tu as tout caché. 620 00:40:33,139 --> 00:40:36,683 - Quoi? - L'argent, les titres, Ies tabIeaux. 621 00:40:37,936 --> 00:40:38,977 Pourquoi ça? 622 00:40:39,145 --> 00:40:41,188 Il veut queIque chose. 623 00:40:41,356 --> 00:40:43,107 QueIque chose que tu as dissimuIé. 624 00:40:43,274 --> 00:40:46,026 - J'ai caché beaucoup de choses. - Alors donne-Iui tout. 625 00:40:46,194 --> 00:40:48,362 S'iI a ce qu'iI veut, je serai Iibre. 626 00:40:48,530 --> 00:40:50,531 - Qui est-ce? - Je ne peux rien dire. 627 00:40:50,698 --> 00:40:54,201 - C'est trop dangereux. - Pourquoi? Je Peux te Protéger. 628 00:40:54,369 --> 00:40:58,205 C'est le seuI moyen de m'aider. Tu m'as demandé de te faire confiance. 629 00:40:58,373 --> 00:41:02,668 A ton tour, à présent. Je veux rentrer auprès de toi. 630 00:41:03,878 --> 00:41:06,046 Je t'en Prie, dis-moi où tu as caché Ie butin. 631 00:41:11,636 --> 00:41:12,845 Je veux rentrer. 632 00:41:13,388 --> 00:41:15,264 C'est tout ce qu'il me reste. 633 00:41:15,431 --> 00:41:17,432 Ne bouge pas. J'arrive. 634 00:41:17,600 --> 00:41:20,727 Neal! 635 00:41:23,565 --> 00:41:25,065 kate? 636 00:41:26,901 --> 00:41:29,319 Mozzie, dis-Iui que je l'aime. 637 00:41:30,572 --> 00:41:32,865 Dis-Iui que c'est Ie seuI moyen. 638 00:41:38,204 --> 00:41:42,416 kate! 639 00:42:24,292 --> 00:42:25,292 [FRENCH - CANADIAN]