1 00:00:14,264 --> 00:00:15,556 Tu en penses quoi? 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,852 C'est le comptabIe du cabinet juridique. 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 Qui a transféré cet argent? 4 00:00:21,772 --> 00:00:24,065 Ou aIors, Ie coIoneI Moutarde dans la bibIiothèque. 5 00:00:24,233 --> 00:00:26,192 On prendra ses empreintes sur le chandeIier. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,028 Trouvons ses rapports financiers de I'an dernier. 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,279 Ils sont aux archives. 8 00:00:34,743 --> 00:00:35,952 Tu veux que je Ie fasse? 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,957 - On a des employés pour ça. - Tu es ?lus à même de Ie faire. 10 00:00:58,892 --> 00:01:00,268 Comme on se retrouve. 11 00:01:02,563 --> 00:01:05,606 Vous avez offert du champagne à un camion de surveiIIance? 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,775 Ce n'est qu'une rumeur. 13 00:01:08,068 --> 00:01:11,571 - Vous vous renseignez sur moi? - Je l'ai fait pour ma thèse. 14 00:01:11,739 --> 00:01:14,073 Vous vous en êtes bien sortie? 15 00:01:14,575 --> 00:01:16,075 94 sur 1 00. 16 00:01:16,368 --> 00:01:18,202 Pas mal. 17 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 Vous avez découvert des choses intéressantes? 18 00:01:21,165 --> 00:01:22,165 Vraies ou fausses? 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,416 C'est la même chose. 20 00:01:23,667 --> 00:01:26,419 Vous n'avez été accusé que de faux et usages de faux, 21 00:01:26,587 --> 00:01:30,590 mais vous êtes impIiqué dans une dizaine d'affaires de fraudes. 22 00:01:30,758 --> 00:01:33,926 C'est pour ça que vous avez demandé à être dans ce service? 23 00:01:34,094 --> 00:01:37,805 C'est l'occasion de travaiIIer avec queIqu'un que j'admire. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,266 Si vous travaiIIez bien, on colIaborera. 25 00:01:40,601 --> 00:01:43,060 Je parIais de l'agent Burke. 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,854 Il vous a arrêté deux fois. 27 00:01:46,356 --> 00:01:49,317 Vous pourriez m'aider? Je cherche des rap?orts. 28 00:01:49,485 --> 00:01:52,028 On a des empIoyés pour ça. 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,205 - Peter? - Oui? 30 00:02:02,372 --> 00:02:05,166 Votre femme est ici. EIle n'est pas venue seule. 31 00:02:07,795 --> 00:02:08,920 EIle a I'air furax? 32 00:02:09,171 --> 00:02:12,173 EIles ont toutes Ies deux l'air furax. 33 00:02:18,180 --> 00:02:21,140 J'ai un pote qui utiIise deux téIéphones portabIes. 34 00:02:21,308 --> 00:02:25,520 Un pour sa femme et un pour sa copine. Histoire d'éviter ça. 35 00:02:25,687 --> 00:02:29,106 Ce n'est pas ma copine. Je n'ai pas de maîtresse. 36 00:02:29,274 --> 00:02:32,360 C'est l'amie d'EI, Dana. EIles se connaissent de?uis toujours. 37 00:02:32,528 --> 00:02:34,695 - Salut, chérie. - II faut qu'on ?arle. 38 00:02:34,863 --> 00:02:36,739 Merci, Jones, ce sera tout. 39 00:02:42,204 --> 00:02:44,080 Assieds-toi, ma chérie. 40 00:02:44,540 --> 00:02:47,667 Que fait Dana ici? Est-ce que tout va bien? 41 00:02:47,835 --> 00:02:51,045 - C'est à propos de son mari, John. - Le ty?e du pouIet griIIé. 42 00:02:51,713 --> 00:02:54,382 Il nous avait fait griIIer du poulet sur le barbecue 43 00:02:54,550 --> 00:02:56,926 - chez Coo?er, tu sais. - Oui, c'est ça. 44 00:02:57,094 --> 00:02:59,762 - II avait été envoyé à I'étranger. - II vient de rentrer. 45 00:02:59,930 --> 00:03:01,722 - Et? - Ce matin, 46 00:03:01,890 --> 00:03:03,975 Ie FBI a Iancé un mandat d'arrêt contre Iui. 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,940 Je vois. QueI est son nom de famiIIe? 48 00:03:11,441 --> 00:03:13,609 - MitcheII. - MitcheII. 49 00:03:14,736 --> 00:03:18,114 - Que s'est-iI passé? - De I'or volé dans un entrepôt. 50 00:03:18,282 --> 00:03:20,867 On pense qu'iI l'a ramené ici. Dana a besoin d'aide. 51 00:03:21,034 --> 00:03:23,953 - EIle ignore pourquoi on Ie suspecte. - Je crois savoir. 52 00:03:24,121 --> 00:03:27,039 - Qu'est-ce qu'iI y a? - Ce sont des artefacts irakiens. 53 00:03:27,457 --> 00:03:30,126 Ils ont retrouvé ses empreintes et des cheveux. 54 00:03:30,460 --> 00:03:31,919 Ça se présente pIutôt mal. 55 00:03:32,087 --> 00:03:33,963 J'ai trouvé le dossier... 56 00:03:35,966 --> 00:03:37,425 - Ça peut attendre. - Non. 57 00:03:37,593 --> 00:03:38,801 Entre donc, Neal. 58 00:03:43,056 --> 00:03:46,809 Ce n'est pas ?arce que quelqu'un est accusé de queIque chose 59 00:03:46,977 --> 00:03:49,562 qu'iI est coupabIe, n'est-ce pas? 60 00:03:50,355 --> 00:03:51,522 Tu entends quoi par là? 61 00:03:51,690 --> 00:03:53,649 Tu Ie crois bien ?lacé pour ré?ondre? 62 00:03:53,817 --> 00:03:54,817 Neal? 63 00:03:56,111 --> 00:03:57,486 C'est possibIe. 64 00:03:57,654 --> 00:03:59,447 Tu vois, c'est ce que je pensais. 65 00:04:00,449 --> 00:04:03,784 A?paremment, on ne sait pas où iI se trouve. lI est en fuite? 66 00:04:04,036 --> 00:04:05,369 Il est chez son frère. 67 00:04:05,537 --> 00:04:06,871 Je n'avais pas I'adresse. 68 00:04:07,039 --> 00:04:09,832 Si tu caches des informations, tu te rends compIice. 69 00:04:10,000 --> 00:04:12,251 J'ai dû me tromper de dossier. 70 00:04:12,502 --> 00:04:14,962 - J'y retourne. - Non, reste ici. Attends. 71 00:04:15,130 --> 00:04:19,008 Si on retrouve tes empreintes et des cheveux, tu es coupable? 72 00:04:19,176 --> 00:04:21,344 Je le croyais mal ?lacé pour ré?ondre. 73 00:04:25,432 --> 00:04:27,600 Je crois qu'il devrait se rendre. 74 00:04:27,768 --> 00:04:29,185 Je suis tout à fait d'accord. 75 00:04:29,353 --> 00:04:32,521 J'ai dit à Dana, de Iui dire de se rendre. 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,190 AIors iI va se rendre? 77 00:04:34,358 --> 00:04:36,984 Oui, je lui ai dit de venir te voir. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,544 Merci, Peter. 79 00:04:56,713 --> 00:04:58,923 Comme je me sens coupabIe. 80 00:04:59,675 --> 00:05:00,841 Tu Ie crois coupabIe? 81 00:05:01,635 --> 00:05:04,387 Ce sont des artefacts d'une crypte égyptienne, 82 00:05:04,596 --> 00:05:08,140 de I'or qui date de 1 000 ans. Ça fait un mobile. 83 00:05:08,308 --> 00:05:11,811 QueI dommage. lI sembIerait qu'iI en ait fait fondre une partie. 84 00:05:17,025 --> 00:05:19,568 - Je suis désoIée. - Ça va aIler. 85 00:05:26,326 --> 00:05:27,368 - John. - Peter. 86 00:05:27,953 --> 00:05:29,912 Ce n'est pas moi. C'est un cou? monté. 87 00:05:30,080 --> 00:05:32,373 On a retrouvé vos empreintes, John. 88 00:05:33,417 --> 00:05:34,583 Mes empreintes? 89 00:05:37,504 --> 00:05:39,422 - On doit y alIer. - Ecoutez. 90 00:05:39,881 --> 00:05:42,466 Mon avocat m'a dit de ne rien dire, 91 00:05:42,634 --> 00:05:46,512 mais un type m'a demandé de I'aider à ramener des objets ici. 92 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 J'ai refusé. 93 00:05:48,098 --> 00:05:50,850 - John... - II s'agit de Patrick Aimes 94 00:05:51,018 --> 00:05:52,518 du ministère des affaires étrangères. 95 00:05:52,686 --> 00:05:54,854 Renseignez-vous, je vous en ?rie. 96 00:05:57,232 --> 00:05:58,607 D'accord. 97 00:06:12,581 --> 00:06:14,290 Oh Ià Ià. 98 00:06:40,275 --> 00:06:41,901 Excusez-moi. 99 00:06:43,278 --> 00:06:47,073 MitcheII a été surpris, quand on Iui a parIé des empreintes. 100 00:06:47,240 --> 00:06:50,826 J'ai remarqué, mais ça ne Ie décuIpabiIise pas pour autant. 101 00:06:50,994 --> 00:06:53,079 - II y a autre chose. - Quoi donc? 102 00:06:53,246 --> 00:06:56,457 - Est-ce que je suis Iimité à... - ParIe. 103 00:06:57,375 --> 00:07:00,753 On ne peut pas faire fondre de I'or sans se brûIer, 104 00:07:00,921 --> 00:07:02,421 même en étant très prudent. 105 00:07:02,631 --> 00:07:05,925 MitcheII n'a pas de brûIures, mais ça ne I'innocente pas. 106 00:07:06,093 --> 00:07:08,844 On devrait se renseigner sur cet Aimes. 107 00:07:09,012 --> 00:07:10,346 C'est fait. 108 00:07:10,514 --> 00:07:12,681 Il travaiIlait aux affaires étrangères. 109 00:07:12,849 --> 00:07:15,768 Il supervisait Ia reconstruction de Ia vilIe de Mossoul. 110 00:07:15,936 --> 00:07:17,228 Où est-il maintenant? 111 00:07:17,395 --> 00:07:20,189 Il travaiIle pour un entrepreneur à New York. 112 00:07:20,357 --> 00:07:23,526 - II a l'air d'avoir réussi. - Je vais alIer voir ça. 113 00:07:23,693 --> 00:07:24,860 Oui. 114 00:07:31,368 --> 00:07:32,576 Par chaque fenêtre, 115 00:07:32,786 --> 00:07:35,538 chaque pièce, chaque enfant aura vue Ià-dessus. 116 00:07:36,373 --> 00:07:37,665 M. Aimes. 117 00:07:38,792 --> 00:07:39,834 Je vous dérange? 118 00:07:40,377 --> 00:07:42,002 Peter Burke, FBI. 119 00:07:42,420 --> 00:07:46,048 Attendez-moi, je vous prie. J'en ai pour une minute. 120 00:07:47,008 --> 00:07:50,594 J'aimerais vous interroger sur des artefacts voIés en Irak. 121 00:07:50,762 --> 00:07:51,846 Ah, oui. 122 00:07:52,013 --> 00:07:54,849 J'ai entendu dire qu'iIs avaient été retrouvés. 123 00:07:55,016 --> 00:07:58,060 - Nous avons arrêté un suspect. - FormidabIe. 124 00:07:58,228 --> 00:08:00,187 Ravi que justice soit rendue. 125 00:08:00,355 --> 00:08:03,065 Vu votre expérience, vous pourriez avoir une idée 126 00:08:03,233 --> 00:08:05,776 de comment cet or de MossouI s'est retrouvé 127 00:08:05,944 --> 00:08:08,070 dans un entrepôt près de Fort Monmouth. 128 00:08:08,238 --> 00:08:11,198 Bien sûr. AppeIez-moi au bureau, on prendra rendez-vous. 129 00:08:11,658 --> 00:08:13,075 D'accord. 130 00:08:16,580 --> 00:08:17,997 Une dernière chose. 131 00:08:18,165 --> 00:08:19,915 Le suspect dit que vous I'avez piégé. 132 00:08:20,083 --> 00:08:21,750 Pourquoi dirait-il ça? 133 00:08:22,460 --> 00:08:24,211 J'aimerais ?ouvoir vous aider. 134 00:08:27,090 --> 00:08:29,258 Autre chose, agent Burke? 135 00:08:33,221 --> 00:08:35,431 Non, j'ai tout ce qu'il me faut. 136 00:08:41,646 --> 00:08:45,774 Jones, fais transférer tous Ies artefacts à notre bureau. 137 00:08:45,942 --> 00:08:47,693 Je veux examiner Ies preuves. 138 00:08:49,446 --> 00:08:51,906 Où est Peter? Je croyais que c'était son idée. 139 00:08:52,073 --> 00:08:54,950 Il a fait transférer Ies ?ièces à conviction ici. 140 00:08:55,118 --> 00:08:57,244 Il a vu des brûIures sur le bras du garde du corps. 141 00:08:57,412 --> 00:08:59,914 Je crois qu'il est sur une ?iste. 142 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 Je cherche des indices. 143 00:09:02,459 --> 00:09:04,627 Vous voulez retourner en prison ou quoi? 144 00:09:04,794 --> 00:09:08,547 - Vous êtes nouveIle? - Oui, mais j'ai évité Ia case prison. 145 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 Si vous deviez piéger queIqu'un, comment feriez-vous? 146 00:09:12,302 --> 00:09:14,470 Je sais pas, je me suis toujours fait piéger. 147 00:09:14,638 --> 00:09:17,139 - Pour quoi? - FaIsification de documents 148 00:09:17,307 --> 00:09:20,351 et une dizaine d'affaires de fraude. 149 00:09:20,518 --> 00:09:23,646 - Tu as une piste? - Oui. Regardez les empreintes. 150 00:09:26,274 --> 00:09:28,651 - EIles sont nettes. - Un peu trop. 151 00:09:28,818 --> 00:09:30,986 - EIles sont toutes de MitcheII? - Oui. 152 00:09:31,154 --> 00:09:32,321 Vous remarquez autre chose? 153 00:09:35,659 --> 00:09:36,742 C'est sa main gauche. 154 00:09:40,413 --> 00:09:41,622 C'est assez im?robabIe. 155 00:09:41,998 --> 00:09:43,332 C'est même impossible. 156 00:09:43,500 --> 00:09:46,293 - Qu'est-ce que ça signifie? - Je l'ignore. 157 00:09:49,839 --> 00:09:51,674 Les empreintes ont été mises par un autre? 158 00:09:51,841 --> 00:09:55,344 - Ce n'est pas si difficiIe à faire. - Ne me regarde pas comme ça. 159 00:09:56,513 --> 00:09:59,723 Ce n'est pas très compIiqué. Ils ont recueiIli ses em?reintes 160 00:09:59,891 --> 00:10:03,644 - et ont piégé MitcheIl. - Mais pourquoi la main gauche? 161 00:10:03,812 --> 00:10:06,021 - Comment on a trouvé I'or? - Un ap?eI anonyme. 162 00:10:06,189 --> 00:10:09,024 - VoiIà qui est inquiétant. - PossibIe. 163 00:10:11,778 --> 00:10:15,864 Doucement, mon vieux. Tu ne rentres pas voir EIizabeth? 164 00:10:16,032 --> 00:10:17,950 Dana est chez nous. 165 00:10:18,618 --> 00:10:19,660 Comment ça se passe? 166 00:10:20,203 --> 00:10:21,370 EIle souffre beaucoup. 167 00:10:21,538 --> 00:10:24,123 Ce doit être très dur pour eIle. 168 00:10:24,291 --> 00:10:25,874 J'essaie d'être réconfortant. 169 00:10:26,042 --> 00:10:28,168 - Tu peux I'être. - Oui, mais tu sais... 170 00:10:28,336 --> 00:10:29,837 - C'est les pleurs? - Oui. 171 00:10:30,005 --> 00:10:33,048 Je sais gérer tout Ie reste, mais pas une femme qui pIeure. 172 00:10:33,216 --> 00:10:37,886 Je ne sais ?as m'y prendre. Toi, je te donnerai une bonne tape 173 00:10:38,054 --> 00:10:40,472 - Ouais. - et je te dirais de te reprendre. 174 00:10:40,640 --> 00:10:42,891 On a une théorie, ça Ia rassurera. 175 00:10:43,059 --> 00:10:46,645 Oui, si j'arrive à trouver un Iien avec Aimes ou son garde du corps. 176 00:10:49,190 --> 00:10:51,567 - Quoi? - On est Ià de?uis une heure 177 00:10:51,735 --> 00:10:55,404 et tout ce temps, tu as pris ta bouteilIe de Ia main droite. 178 00:10:58,033 --> 00:11:00,743 MitcheII a bu avec ceIui qui a pris ses empreintes. 179 00:11:01,244 --> 00:11:03,287 - Demande-Iui. - L'armée en a après Iui. 180 00:11:03,455 --> 00:11:05,205 Je pourrais essayer 181 00:11:05,373 --> 00:11:08,042 de remplir les documents et faire une demande... 182 00:11:08,209 --> 00:11:10,919 - Ou demander à sa femme. - J'y vais de ce ?as. 183 00:11:14,257 --> 00:11:15,632 - Salut, chérie. - Salut. 184 00:11:16,593 --> 00:11:17,843 Bonsoir, Dana. 185 00:11:18,011 --> 00:11:19,678 Tu tiens Ie coup? 186 00:11:20,805 --> 00:11:24,808 C'est dur. C'est surtout de ne rien savoir qui me ronge. 187 00:11:24,976 --> 00:11:26,101 Tu as du nouveau? 188 00:11:26,269 --> 00:11:27,728 Je commence par quoi, 189 00:11:27,896 --> 00:11:29,855 Ia bonne ou Ia mauvaise nouveIIe? 190 00:11:30,315 --> 00:11:31,648 Une mauvaise nouveIIe? 191 00:11:32,275 --> 00:11:34,485 Pas pIus que ce que l'on sait déjà. 192 00:11:34,652 --> 00:11:37,112 Les ?reuves sont toujours contre Iui. 193 00:11:38,656 --> 00:11:42,785 La bonne nouveIIe, c'est que Ies ?reuves ne semblent ?as recevabIes. 194 00:11:43,119 --> 00:11:46,163 QueIqu'un a pu pIacer ses em?reintes sur cet or. 195 00:11:46,956 --> 00:11:48,749 AIors iI a bien été ?iégé? 196 00:11:48,958 --> 00:11:50,292 C'est une possibilité. 197 00:11:50,460 --> 00:11:52,044 Je dois te demander 198 00:11:52,212 --> 00:11:54,755 s'iI a bu un verre avec queIqu'un récemment. 199 00:11:55,507 --> 00:11:56,882 Les empreintes sont nettes, 200 00:11:57,050 --> 00:11:59,093 comme sur un verre ou une bouteiIIe. 201 00:11:59,260 --> 00:12:01,136 Une bière, par exempIe. 202 00:12:07,477 --> 00:12:09,269 Ce n'est pas vraiment bien parti. 203 00:12:09,479 --> 00:12:12,231 Mais si, c'était Ia bonne nouvelIe. 204 00:12:12,482 --> 00:12:14,191 Je peux te voir en privé? 205 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 Je reviens tout de suite. 206 00:12:22,992 --> 00:12:25,285 - Quoi? - Tu I'as fait ?leurer. 207 00:12:25,453 --> 00:12:26,954 Oui, je vois ça. 208 00:12:27,622 --> 00:12:30,124 Je dois savoir s'iI a bu un verre avec queIqu'un. 209 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 EIle croit qu'iI la trompe ou quoi? 210 00:12:32,961 --> 00:12:35,045 - Je vais Iui parIer. - C'est cruciaI. 211 00:12:35,213 --> 00:12:36,505 Monte. 212 00:12:36,673 --> 00:12:38,549 Monte, je te dis. 213 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 Merci. 214 00:12:51,771 --> 00:12:53,647 Je suis désoIée. 215 00:12:54,232 --> 00:12:55,649 Non, ce n'est rien. 216 00:12:56,276 --> 00:12:59,486 Parfois, Peter manque un peu de tact. 217 00:13:00,488 --> 00:13:03,240 Non, ce n'est pas ça. 218 00:13:04,534 --> 00:13:08,537 John et moi, on s'est dis?utés, avant que cette affaire n'éclate, 219 00:13:09,330 --> 00:13:12,124 à propos d'une femme qui I'a invité à boire un verre. 220 00:13:12,917 --> 00:13:14,626 Ce n'est pas son genre. 221 00:13:14,878 --> 00:13:19,923 Peut-être que je Ie connais maI. Peut-être qu'iI est coupabIe. 222 00:13:20,091 --> 00:13:22,718 - Tu sais... - Tu as entendu ce qu'a dit Peter. 223 00:13:22,886 --> 00:13:24,553 La preuve a été ?lacée Ià. 224 00:13:27,390 --> 00:13:29,892 Qui est cette femme qui I'a invité? 225 00:13:30,059 --> 00:13:33,562 Je ne sais ?as. Une journaIiste. 226 00:13:37,901 --> 00:13:40,527 EIle était en mission avec son unité. 227 00:13:40,695 --> 00:13:43,739 EIle a appeIé iI y a environ un mois. 228 00:13:43,907 --> 00:13:46,950 EIle vouIait écrire un articIe compIémentaire. 229 00:13:47,327 --> 00:13:51,872 QueIque chose du genre "Le retour d'un vétéran a?rès la guerre". 230 00:13:52,290 --> 00:13:54,082 Ils sont aIlés prendre une bière? 231 00:13:54,250 --> 00:13:56,627 Oui. Je Iui en ai vouIu 232 00:13:56,794 --> 00:14:00,547 de ne me l'avoir dit qu'après coup. 233 00:14:03,718 --> 00:14:07,221 Il était pIus en coIère à propos de sa casquette des Yankees 234 00:14:07,430 --> 00:14:10,766 qu'après moi qui venais de I'accuser de m'avoir trompé. 235 00:14:10,934 --> 00:14:12,392 Qu'est devenue Ia casquette? 236 00:14:13,269 --> 00:14:15,854 Je ne sais ?as. Il a dû l'oublier au bar. 237 00:14:21,027 --> 00:14:22,945 Ça expIiquerait Ies cheveux retrouvés. 238 00:14:23,696 --> 00:14:25,239 EIizabeth Iui a parIé? 239 00:14:25,406 --> 00:14:28,116 Je me suis dit que ça passerait mieux. 240 00:14:28,284 --> 00:14:29,910 Dana s'est mise à pIeurer? 241 00:14:30,078 --> 00:14:32,871 Je n'ai rien fait, pourtant. Je n'ai pas com?ris. 242 00:14:33,331 --> 00:14:34,540 Qui est cette femme? 243 00:14:34,707 --> 00:14:37,000 AIisha Teagen, une reporter. 244 00:14:37,168 --> 00:14:39,461 EIle était dans I'unité de MitcheIl. 245 00:14:39,837 --> 00:14:42,130 EIle a donc invité MitcheIl à prendre une bière. 246 00:14:42,298 --> 00:14:46,301 EIle a ?u en profiter pour prendre ses empreintes sur la bouteiIIe 247 00:14:46,469 --> 00:14:48,720 et ramasser sa casquette. 248 00:14:48,888 --> 00:14:51,473 Oui, avec de I'ADN, c'est encore ?lus convaincant. 249 00:14:51,641 --> 00:14:54,893 - Comment Ia reIier à Aimes? - IIs se connaissent? 250 00:14:55,061 --> 00:14:57,896 Ils étaient tous deux en Irak, mais c'est tout. 251 00:14:59,065 --> 00:15:02,651 Si Aimes a voIé I'or, ce n'est pas lui qui I'a trans?orté. 252 00:15:02,819 --> 00:15:04,278 Il a embauché queIqu'un 253 00:15:04,445 --> 00:15:07,322 au cas où iI se ferait intercepter. 254 00:15:07,490 --> 00:15:10,659 Les journaIistes évitent souvent Ie passage à la douane. 255 00:15:11,160 --> 00:15:12,452 AIlons Iui parIer. 256 00:15:21,796 --> 00:15:24,006 Les Cardinals avaient une sacrée équipe. 257 00:15:24,173 --> 00:15:26,717 Attends-moi Ià. Je vais nous annoncer. 258 00:15:36,894 --> 00:15:38,520 Je viens voir AIisha Teagen. 259 00:15:38,980 --> 00:15:40,772 EIle n'est pas arrivée. 260 00:15:41,149 --> 00:15:42,524 Agent Burke du FBl. 261 00:15:43,067 --> 00:15:46,612 Désolé. Vous ?ouvez I'attendre à I'étage, eIIe ne va pas tarder. 262 00:15:52,368 --> 00:15:54,494 En effet, c'est ce que je vais faire. 263 00:15:54,662 --> 00:15:56,788 264 00:15:58,541 --> 00:16:01,877 Dites-lui bien que I'agent Burke du FBI veut Iui parIer. 265 00:16:02,045 --> 00:16:04,588 - Je ne manquerai ?as. - Merci. 266 00:16:11,262 --> 00:16:14,806 - C'est comment de ?asser à Ia téIé? - Je ne suis ?as à Ia téIé. 267 00:16:14,974 --> 00:16:20,395 Mais sur votre badge, iI est écrit "accès aux studios". 268 00:16:20,563 --> 00:16:22,356 Je travailIe ?our Ia presse. 269 00:16:23,399 --> 00:16:24,650 C'est comment, là-haut? 270 00:16:25,610 --> 00:16:26,693 ImpitoyabIe. 271 00:16:28,446 --> 00:16:31,198 Mon rendez-vous vient d'être avancé à midi trente. 272 00:16:31,366 --> 00:16:32,491 Excusez-moi. 273 00:16:42,794 --> 00:16:43,835 Peter, où es-tu? 274 00:16:44,003 --> 00:16:46,838 - Près du bureau d'Alisha. - Attendez ici. 275 00:16:47,006 --> 00:16:48,256 - Merci. - Je vous en prie. 276 00:16:48,591 --> 00:16:49,841 Tu m'as abandonné? 277 00:16:50,009 --> 00:16:51,760 Tu sembIais trop occupé. 278 00:16:51,928 --> 00:16:53,720 AIisha ne va ?as tarder. 279 00:16:53,888 --> 00:16:55,597 Regarde comment eIle réagit 280 00:16:55,765 --> 00:16:59,351 quand le gardien Iui dira qu'un agent du FBI veut Iui parIer. 281 00:17:10,363 --> 00:17:11,571 - Bonjour, PhiI. - Bonjour. 282 00:17:11,781 --> 00:17:13,031 MIle Teagen. 283 00:17:13,282 --> 00:17:15,033 Un agent du FBI veut vous voir. 284 00:17:15,201 --> 00:17:18,245 - Pardon? - Un agent du FBI, un certain Burke. 285 00:17:19,539 --> 00:17:22,290 - Ça tombe mal, aujourd'hui. - II est monté. 286 00:17:23,459 --> 00:17:26,336 - Que vous a-t-iI dit? - De vous prévenir de son arrivée. 287 00:17:26,504 --> 00:17:28,046 Bon. Je vous remercie. 288 00:17:34,971 --> 00:17:37,097 - Bonjour, PhiI. - Bonjour, Judy. 289 00:17:37,265 --> 00:17:39,099 - Bonjour, PhiI. - Bonjour, Christian. 290 00:17:54,741 --> 00:17:57,409 - Bonjour, PhiI. - Bonjour. 291 00:17:57,869 --> 00:17:58,910 Je suis coincé. 292 00:17:59,078 --> 00:18:02,247 Mon ?asse est dans ma poche. Vous pouvez I'attraper? 293 00:18:02,498 --> 00:18:05,000 - Vous pouvez m'aider? - C'est bon, ça ira. 294 00:18:05,168 --> 00:18:06,334 Merci, mon gars. 295 00:18:13,509 --> 00:18:15,677 - AIisha? - Tenez. 296 00:18:15,845 --> 00:18:16,928 - Merci. - Merci à vous. 297 00:18:25,855 --> 00:18:26,897 Laissez-moi un message. 298 00:18:27,064 --> 00:18:30,859 Je ne sais ?as ce que tu fabriques, mais arrête tout de suite. 299 00:18:42,914 --> 00:18:44,748 Bonjour. 300 00:18:54,801 --> 00:18:55,967 - Salut, Kim. - Te voilà. 301 00:18:56,135 --> 00:18:57,886 Comment ça va? Ecoute... 302 00:19:01,390 --> 00:19:02,724 Attention derrière vous. 303 00:19:07,188 --> 00:19:09,689 On ne s'était encore jamais croisés. 304 00:19:09,899 --> 00:19:12,067 Bonjour, moi, c'est Gary. 305 00:19:12,568 --> 00:19:14,236 Le nouveau présentateur sportif. 306 00:19:14,403 --> 00:19:16,571 Le nouveau présentateur sportif? 307 00:19:16,739 --> 00:19:18,365 Je paie ma tournée de cafés. 308 00:19:19,033 --> 00:19:21,535 - Merci, Gary. - Je vous en prie. 309 00:19:21,702 --> 00:19:22,994 Et Leonard? 310 00:19:23,496 --> 00:19:25,413 Vous n'êtes pas au courant? 311 00:19:25,581 --> 00:19:29,501 C'est pour ça que Ia réunion a été avancée à midi trente. 312 00:19:30,253 --> 00:19:32,212 - Je m'en charge. - Parfait. 313 00:19:34,924 --> 00:19:37,592 Surtout, ne dites rien à Leonard. 314 00:19:40,721 --> 00:19:42,764 - Bon bouIot. - Hein? 315 00:20:23,180 --> 00:20:24,431 AIisha Teagen. 316 00:20:24,682 --> 00:20:26,850 Vous êtes sûrement I'agent Burke. 317 00:20:27,018 --> 00:20:29,144 J'ai peu de temps à vous accorder. 318 00:20:31,731 --> 00:20:33,315 Asseyez-vous. 319 00:20:39,030 --> 00:20:43,825 J'aimerais en savoir pIus sur votre article sur Jonathan MitcheIl. 320 00:20:44,827 --> 00:20:46,745 MitcheII. Oui. 321 00:20:47,455 --> 00:20:49,331 QueIIe im?ression vous a-t-iI faite? 322 00:20:49,498 --> 00:20:51,583 Il avait I'air d'un bon soIdat. 323 00:20:52,668 --> 00:20:55,462 - C'est tout? - II n'avait rien de ?articulier. 324 00:20:55,630 --> 00:20:57,589 AIors pourquoi l'avoir recontacté? 325 00:20:57,757 --> 00:21:01,051 Dans le cadre d'une série sur le retour des militaires au pays. 326 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 Pour savoir comment ils se réadaptaient. 327 00:21:03,930 --> 00:21:06,473 - Comment aIlait-il? - Ça semblait alIer. 328 00:21:06,641 --> 00:21:08,099 Il avait hâte de rentrer. 329 00:21:13,022 --> 00:21:18,276 Vous avez invité Ie capitaine MitcheIl à boire une bière? 330 00:21:18,861 --> 00:21:22,030 En effet, iI faisait partie de ma sélection. 331 00:21:23,950 --> 00:21:27,202 Que vouIez-vous dire ?ar Ià? 332 00:21:27,370 --> 00:21:30,038 Nous vouIions savoir comment ils vivaient Ieur retour. 333 00:21:30,206 --> 00:21:33,541 - Si c'était comme iIs l'imaginaient. - Excusez-moi. 334 00:21:33,709 --> 00:21:35,710 Ils ont encore changé Ie code? 335 00:21:35,878 --> 00:21:37,837 Vous n'avez qu'à utiliser Ie mien. 336 00:21:39,674 --> 00:21:41,299 - Et voiIà. - Merci. 337 00:21:41,550 --> 00:21:44,302 QueI est I'objet de votre enquête, agent Burke? 338 00:21:44,595 --> 00:21:50,141 Le capitaine MitcheII a été arrêté pour vol d'artefacts irakiens. 339 00:21:50,309 --> 00:21:51,351 Navrée de l'apprendre. 340 00:21:51,519 --> 00:21:56,064 AIors comme ça, MitchelI ne dégageait rien de particuIier d'après vous? 341 00:21:56,399 --> 00:21:59,859 Non. Je suis navrée de ne ?as pouvoir vous aider. 342 00:22:01,070 --> 00:22:02,153 Vous êtes pressée? 343 00:22:03,864 --> 00:22:06,074 Je vous I'ai dit, j'ai peu de temps. 344 00:22:06,409 --> 00:22:09,911 Si nous en avons terminé, je dois me remettre au travail. 345 00:22:10,204 --> 00:22:11,538 Attendez. 346 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Voici ma carte. 347 00:22:20,965 --> 00:22:22,590 Si queIque chose vous revient. 348 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 C'est noté. 349 00:22:29,015 --> 00:22:31,224 Tu m'as fait perdre mes moyens. 350 00:22:31,392 --> 00:22:33,560 J'ai bien observé sa réaction. 351 00:22:33,728 --> 00:22:36,104 - En entrant par effraction? - PhiI m'a Iaissé passer. 352 00:22:36,313 --> 00:22:38,064 - Qui c'est, ça, PhiI? - Le gardien. 353 00:22:38,232 --> 00:22:39,899 - Tu veux tout savoir? - Non. 354 00:22:40,067 --> 00:22:42,110 EIle était déconfite, en entendant "FBl". 355 00:22:42,278 --> 00:22:44,946 EIle a enfermé queIque chose dans son tiroir. 356 00:22:45,114 --> 00:22:47,365 - Bon sang. - Je ne l'ai pas voIé. 357 00:22:47,533 --> 00:22:49,576 Je l'ai photocopié. 358 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 C'est un ticket de ?rêt sur gage. 359 00:22:52,621 --> 00:22:54,080 Je n'ai rien vu 360 00:22:54,248 --> 00:22:55,290 et toi non pIus. 361 00:22:57,460 --> 00:22:59,294 Mais si, je l'ai vu. 362 00:23:07,219 --> 00:23:09,554 - AlIô? - Moz, j'ai un service à te demander. 363 00:23:09,722 --> 00:23:12,974 - Raconte. - Tu vas aIIer dans un mont-de-piété. 364 00:23:29,867 --> 00:23:32,660 - Comment eIle va? - Ça va, vu Ies circonstances. 365 00:23:32,828 --> 00:23:35,163 On peut finir de regarder notre fiIm? 366 00:23:35,331 --> 00:23:36,664 - Entre filIes? - Oui. 367 00:23:36,832 --> 00:23:39,125 D'accord. Je trouverai de quoi m'occu?er. 368 00:23:39,293 --> 00:23:41,795 - Tu es géniaI. - J'essaie de m'en convaincre. 369 00:23:41,962 --> 00:23:43,505 Amuse-toi bien. 370 00:24:26,632 --> 00:24:28,883 Bingo. 371 00:24:30,553 --> 00:24:32,971 kate adore ses classiques. 372 00:24:41,856 --> 00:24:43,606 - Moz, c'est moi. - Oui. 373 00:24:43,774 --> 00:24:44,899 Tu y es? 374 00:24:45,067 --> 00:24:47,152 Tu m'as fait suivre ou quoi? 375 00:24:47,528 --> 00:24:50,822 Quoi? Non. Ecoute, je crois avoir décodé Ia carte. 376 00:24:50,990 --> 00:24:52,240 Une étiquette de Bordeaux. 377 00:24:52,408 --> 00:24:55,577 Bordeaux avec un X. EIle se trouve à l'empIacement du X. 378 00:24:55,744 --> 00:24:57,871 Kate adores ses cIassiques. 379 00:24:58,038 --> 00:24:59,497 Oui, c'est vrai. 380 00:24:59,665 --> 00:25:01,249 J'ai découvert un vrai trésor. 381 00:25:01,417 --> 00:25:02,584 Je suis en chemin. 382 00:25:02,751 --> 00:25:06,588 - Dé?êche-toi. - Je marche Ientement. 383 00:25:09,383 --> 00:25:11,384 Il a fait vite. 384 00:25:12,761 --> 00:25:14,679 Oui, j'arrive. 385 00:25:20,644 --> 00:25:21,686 Salut, mec. 386 00:25:21,937 --> 00:25:24,022 - Tu attends queIqu'un? - Non. 387 00:25:24,190 --> 00:25:26,274 - Tant mieux. - Entre donc. 388 00:25:28,068 --> 00:25:30,278 C'est incroyabIe, ici. 389 00:25:30,613 --> 00:25:32,906 La dernière fois qu'on a bu un verre, on a avancé. 390 00:25:33,616 --> 00:25:36,951 Je me dis que ce soir, on pourrait résoudre l'affaire. 391 00:25:39,705 --> 00:25:41,456 Dana est toujours chez toi? 392 00:25:44,168 --> 00:25:48,087 Espérons qu'on innocente John MitcheII pour que je puisse rentrer chez moi. 393 00:25:48,255 --> 00:25:49,964 Je suis bien d'accord. 394 00:25:51,759 --> 00:25:53,968 J'y vais, c'est sûrement June. 395 00:25:58,224 --> 00:26:02,310 Même avec Ia photocopie, j'ai ?u récupérer cette pièce d'or. 396 00:26:02,978 --> 00:26:04,812 - Quoi? - DésoIé, M. Haversham. 397 00:26:05,064 --> 00:26:09,150 - June s'est absentée. - Ah, c'est dommage. 398 00:26:10,486 --> 00:26:14,656 J'attends impatiemment notre prochaine ?artie de petits chevaux. 399 00:26:14,823 --> 00:26:16,407 - Oui. - Attendez une minute. 400 00:26:17,493 --> 00:26:18,493 Désolé, 401 00:26:18,661 --> 00:26:20,828 je vous dérange. 402 00:26:21,664 --> 00:26:24,999 - Qui êtes-vous? - Un voisin. 403 00:26:25,167 --> 00:26:28,670 Dante Haversham. Dante Haversham. 404 00:26:29,588 --> 00:26:30,838 Vous fréquentez June? 405 00:26:31,173 --> 00:26:33,633 Je lui fais Ia cour. 406 00:26:34,009 --> 00:26:38,638 Que vouIez-vous, elIe aime mettre un peu de piment dans sa vie. 407 00:26:38,806 --> 00:26:40,890 - On va continuer longtemps? - Non. 408 00:26:41,058 --> 00:26:44,143 - Tu as raison. C'est... - Oh, je sais qui c'est. 409 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 Et si je vous ap?eIais M. Haversham? 410 00:26:49,984 --> 00:26:51,526 Entrez donc. 411 00:26:53,862 --> 00:26:55,405 Je vous imaginais pIus grand. 412 00:26:55,572 --> 00:26:57,156 Moi aussi. 413 00:26:57,324 --> 00:26:59,242 Déjà que vous êtes Ià, 414 00:26:59,410 --> 00:27:01,160 prenez donc un verre. 415 00:27:01,370 --> 00:27:03,371 Non, merci, je ne bois pas. 416 00:27:03,998 --> 00:27:05,957 Faites une exception, ce soir. 417 00:27:07,042 --> 00:27:08,626 AIors, je veux bien un gin. 418 00:27:16,719 --> 00:27:18,219 Je ne comprends pas. 419 00:27:18,887 --> 00:27:22,390 La fiIIe ne Iaisse qu'une bouteiIIe vide derrière eIIe. 420 00:27:22,558 --> 00:27:25,226 EIle aurait pu en Iaisser une pIeine. 421 00:27:25,394 --> 00:27:26,394 Je suis Ià. 422 00:27:27,604 --> 00:27:29,605 Désolé. 423 00:27:31,317 --> 00:27:32,692 Ouah, queIle vue. 424 00:27:34,903 --> 00:27:36,863 C'est pour ça que vous faites ça? 425 00:27:37,656 --> 00:27:39,824 C'est ça, votre but uItime? 426 00:27:40,117 --> 00:27:41,701 On n'est ?as matériaIistes. 427 00:27:41,869 --> 00:27:43,369 Moz. 428 00:27:44,663 --> 00:27:46,748 On veut seuIement faire ce qu'on veut. 429 00:27:46,915 --> 00:27:51,044 On n'a ?as envie d'avoir des horaires de bureau et une épargne retraite. 430 00:27:51,211 --> 00:27:54,422 Quand on suit Ies règIes, on est prisonniers des contraintes 431 00:27:54,590 --> 00:27:58,426 et ça retire tout le pIaisir de Ia vie. 432 00:27:58,594 --> 00:28:01,679 Moz, Moz, tu as vécu dans un entrepôt. 433 00:28:01,847 --> 00:28:03,598 Oui, mais j'ai bien vécu. 434 00:28:03,766 --> 00:28:04,932 J'en ai profité. 435 00:28:05,434 --> 00:28:08,561 Tant que je n'ai pas à vivre sous Ie joug de queIqu'un, 436 00:28:08,729 --> 00:28:10,938 je suis un homme Iibre. 437 00:28:11,106 --> 00:28:12,899 Je peux faire ce que je veux. 438 00:28:13,108 --> 00:28:16,819 Comme aIIer au mont-de-?iété pour récupérer une ?ièce d'or? 439 00:28:19,948 --> 00:28:21,115 AIlez, montre-nous ça. 440 00:28:27,873 --> 00:28:29,207 C'est un beI objet. 441 00:28:29,375 --> 00:28:32,668 Un dinar isIamique de Ia dynastie Abbaside. 442 00:28:32,836 --> 00:28:35,463 Il était au musée de MossouI. 443 00:28:35,631 --> 00:28:37,799 Je ne devrais même pas être au courant. 444 00:28:37,966 --> 00:28:39,717 C'est AIisha qui a fait Ie coup. 445 00:28:39,885 --> 00:28:41,052 On dirait bien. 446 00:28:42,805 --> 00:28:46,099 Me voiIà avec une ?reuve que je ne peux même ?as ex?loiter. 447 00:28:46,266 --> 00:28:48,726 D'après tes règIes, mon vieux. 448 00:28:48,894 --> 00:28:50,645 Donne-moi cette pièce, Peter. 449 00:28:50,813 --> 00:28:52,313 Je vois déjà Ies gros titres : 450 00:28:52,481 --> 00:28:56,317 "Un agent du FbI obtient une preuve de manière ilIicite." 451 00:28:56,485 --> 00:28:59,237 Dommage qu'elIe ne ?uisse pas faire ce re?ortage. 452 00:29:00,989 --> 00:29:02,156 Peut-être qu'eIle peut. 453 00:29:13,919 --> 00:29:16,045 A?rès ça, vous lancez Ie suivant. 454 00:29:16,213 --> 00:29:17,964 - Super, ton reportage. - Teagen. 455 00:29:18,132 --> 00:29:19,632 - Oui? - J'ai besoin de toi. 456 00:29:19,842 --> 00:29:24,011 Un type veut te parIer d'une opération de camoufIage en lrak. 457 00:29:24,179 --> 00:29:26,264 - Pourquoi moi? - Sûrement un admirateur. 458 00:29:26,432 --> 00:29:29,225 - Je vais I'appeler. - Encore mieux, il est là. 459 00:29:29,393 --> 00:29:31,561 McQueen! Préparez-vous à filmer ce type. 460 00:29:31,728 --> 00:29:34,564 Il va faIIoir me Ie prouver. 461 00:29:35,816 --> 00:29:37,525 - Oui. - On tourne? 462 00:29:38,902 --> 00:29:41,195 - AIisha Teagen. - J'adore votre travail. 463 00:29:41,363 --> 00:29:43,322 - Merci. - Vous êtes encore pIus joIie. 464 00:29:43,490 --> 00:29:46,576 - Merci. Vous avez votre micro. - Oui. 465 00:29:46,743 --> 00:29:49,704 - Comment vous ap?eIez-vous? - Ce n'est pas nécessaire. 466 00:29:49,872 --> 00:29:51,998 Détendez-vous. Ça va bien se passer. 467 00:29:52,166 --> 00:29:53,791 Vous n'avez qu'à 468 00:29:53,959 --> 00:29:56,544 - commencer par le début. - D'accord, oui. 469 00:29:57,421 --> 00:30:00,882 C'est l'histoire de deux personnes en Irak. 470 00:30:01,049 --> 00:30:04,051 L'un était cupide, c'était un voleur. 471 00:30:04,219 --> 00:30:06,888 L'autre était belIe et o?portuniste. 472 00:30:07,055 --> 00:30:09,849 EnsembIe, ils ont découvert un trésor. 473 00:30:12,436 --> 00:30:14,896 Nous devrions en ?arler en privé. 474 00:30:15,063 --> 00:30:17,815 Non, ce n'est que le proIogue. J'arrive au coup monté. 475 00:30:17,983 --> 00:30:20,693 Ils ont ra?porté le trésor ici. Tout s'est bien passé, 476 00:30:21,111 --> 00:30:22,528 mais il falIait un bouc émissaire. 477 00:30:22,696 --> 00:30:26,991 QueIqu'un qui détourne l'attention pour revendre I'or tranquiIlement. 478 00:30:27,159 --> 00:30:30,077 Ce bouc émissaire est un soldat que vous connaissez. 479 00:30:30,454 --> 00:30:32,038 John MitchelI. 480 00:30:33,624 --> 00:30:35,082 Eh bien... 481 00:30:35,459 --> 00:30:39,378 Malheureusement, il vous manque Ies ?reuves nécessaires. 482 00:30:39,546 --> 00:30:41,923 Non, j'ai une preuve sur moi. 483 00:30:46,345 --> 00:30:48,012 Vous Ia reconnaissez? 484 00:30:50,432 --> 00:30:54,101 Ce qui manque à mon histoire, c'est une fin. 485 00:30:54,436 --> 00:30:56,771 J'ignore ce qui arrivera à MitchelI. 486 00:30:56,939 --> 00:30:59,190 Ce qu'iI adviendra de Iui 487 00:30:59,733 --> 00:31:02,735 pourrait se décider à piIe ou face. 488 00:31:17,501 --> 00:31:18,709 AIors, d'après vous? 489 00:31:21,505 --> 00:31:22,713 Eteignez Ies caméras. 490 00:31:26,969 --> 00:31:28,636 Eteignez Ies caméras, je vous dis. 491 00:31:28,804 --> 00:31:30,638 On éteint. 492 00:31:41,316 --> 00:31:43,067 Je veux I'immunité. 493 00:31:45,654 --> 00:31:47,405 C'est très amusant. 494 00:31:49,366 --> 00:31:53,536 Ça dé?endra des informations que vous aurez à me donner. 495 00:31:55,872 --> 00:31:57,665 Aimes a piIlé le musée de Saddam. 496 00:31:57,833 --> 00:31:59,333 C'était son idée. 497 00:31:59,501 --> 00:32:02,420 Je n'ai fait que I'aider au transport aux Etats-Unis. 498 00:32:02,713 --> 00:32:04,005 Vous étiez sa mule. 499 00:32:04,214 --> 00:32:05,506 QueIIe était votre part? 500 00:32:05,799 --> 00:32:08,426 Peu importe, je n'ai rien touché. 501 00:32:08,719 --> 00:32:11,220 Pas même cette très ancienne pièce? 502 00:32:15,601 --> 00:32:19,270 Le ministère ?ubIic n'a pas excIu I'immunité. 503 00:32:22,316 --> 00:32:23,608 J'avais besoin d'argent. 504 00:32:23,775 --> 00:32:28,487 J'imagine. Vous avez ?erdu beaucoup, pendant Ia crise financière. 505 00:32:28,655 --> 00:32:30,698 Oui, j'ai perdu assez. 506 00:32:32,909 --> 00:32:35,161 J'avais accès à cet or. 507 00:32:35,329 --> 00:32:38,456 J'ai récupéré quelques ?ièces pour moi. 508 00:32:38,624 --> 00:32:41,500 Et quand vous avez eu peur de Iaisser une trace, 509 00:32:41,668 --> 00:32:43,544 vous avez fait accuser MitcheIl. 510 00:32:43,712 --> 00:32:45,713 C'était I'idée d'Aimes. 511 00:32:45,881 --> 00:32:48,549 Vous avez récupéré ses empreintes et sa casquette. 512 00:32:48,842 --> 00:32:51,677 Pourquoi avez-vous fait fondre certaines ?ièces? 513 00:32:53,513 --> 00:32:57,058 Il s'est dit que si vous pensiez qu'une partie de I'or avait disparu, 514 00:32:57,225 --> 00:33:01,228 vous ne vous acharneriez pas trop, même après I'arrestation de MitchelI. 515 00:33:01,396 --> 00:33:04,106 - Où est Ie reste de I'or? - Je l'ignore. 516 00:33:05,067 --> 00:33:06,942 - II ne vous a rien dit? - Non. 517 00:33:07,110 --> 00:33:08,903 Je vous jure que je l'ignore. 518 00:33:19,414 --> 00:33:21,248 Vous aIIez nous aider à Ie trouver. 519 00:33:21,416 --> 00:33:24,585 Dites à Aimes que Ie FBI est venu vous interroger. 520 00:33:24,753 --> 00:33:26,921 On Iui a parlé, aIors iI vous croira. 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,172 Il n'en croira rien. 522 00:33:28,340 --> 00:33:31,425 Si. Dites-Iui que Ies preuves contre MitcheII ne tiennent ?as 523 00:33:31,593 --> 00:33:34,053 et qu'il doit vite revendre cet or. 524 00:33:34,221 --> 00:33:37,098 Et s'iI prend ?eur et décide d'attendre? 525 00:33:37,265 --> 00:33:40,101 Vous devrez le convaincre que vous avez un acheteur. 526 00:33:40,268 --> 00:33:43,771 Un acheteur très riche et discret. 527 00:33:54,866 --> 00:33:57,868 Aimes doit vous rencontrer à une gaIerie privée? 528 00:33:58,036 --> 00:33:59,578 Je suis I'acheteur riche. 529 00:33:59,746 --> 00:34:02,123 Voici votre voiture de fonction. 530 00:34:03,750 --> 00:34:05,626 Vous pIaisantez? 531 00:34:05,877 --> 00:34:09,046 - C'est une Mercedes. - Ce n'est même pas une CIasse S. 532 00:34:09,214 --> 00:34:11,966 Il faut qu'iI me prenne pour un milIionnaire. 533 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 On dirait que c'est ma ?art du divorce. 534 00:34:14,386 --> 00:34:17,221 QueI genre d'escroc êtes-vous donc? 535 00:34:17,389 --> 00:34:21,016 Le Neal Caffrey que j'ai étudié pourrait s'en sortir avec ça. 536 00:34:34,823 --> 00:34:36,198 - RéveiIIe-toi. - Laisse-moi. 537 00:34:36,366 --> 00:34:38,617 AIlez, debout, Moz. 538 00:34:38,785 --> 00:34:42,371 - Tu as écrit sur mon visage? - Quoi? Mais non, voyons. 539 00:34:42,539 --> 00:34:46,834 Aimes a accepté de me rencontrer. Je dois faire bonne impression. 540 00:34:47,002 --> 00:34:49,170 - II me faut une voiture. - J'ai une pince-monseigneur. 541 00:34:49,337 --> 00:34:50,963 Je ne peux pas Ia voler. 542 00:34:51,131 --> 00:34:53,841 C'est ça, "On ne peut pas Ia voIer." 543 00:34:58,847 --> 00:35:00,890 Vous pouvez vous éIoigner du véhicule? 544 00:35:01,057 --> 00:35:02,099 - Merci. - Ouais. 545 00:35:02,267 --> 00:35:03,768 - Tu as besoin d'un truc? - Oui. 546 00:35:04,978 --> 00:35:08,355 On vous a prévenu de mon arrivée, non? Je suis du FBI. 547 00:35:08,523 --> 00:35:11,734 - Quoi? - EIle a été utiIisée pour un casse. 548 00:35:11,902 --> 00:35:13,903 Je dois Ia faire examiner. 549 00:35:14,070 --> 00:35:17,823 - QueIle est I'immatricuIation? - XC7-32W. 550 00:35:17,991 --> 00:35:20,951 - On Ia nettoie. - Griggs, fais-Ie sortir de là. 551 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 - Je suis ?as au courant. - Sortez de là. 552 00:35:23,663 --> 00:35:25,206 C'est bien notre voiture? 553 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 Il y a des résidus de poudre. 554 00:35:29,336 --> 00:35:32,296 On dirait une affaire de drogues. 555 00:35:33,298 --> 00:35:36,217 - Qui a touché à cette voiture? - On ne fait que Ia nettoyer. 556 00:35:36,384 --> 00:35:39,220 Vraiment? On a deux façons de procéder. 557 00:35:39,387 --> 00:35:42,473 Soit je I'emmène et personne ne pose de questions, 558 00:35:42,641 --> 00:35:46,185 soit on fait comme si ce qu'eIIe contient vous appartient. 559 00:35:46,561 --> 00:35:48,103 Je peux pas me Ie permettre. 560 00:35:50,649 --> 00:35:51,690 Prenez-Ia. 561 00:35:52,108 --> 00:35:54,235 Griggs, donne-Iui un reçu. 562 00:35:54,945 --> 00:35:58,155 - La drogue, c'est maI. - Si vous Ie dites. 563 00:36:04,579 --> 00:36:06,455 Il y a un flambeur qui arrive. 564 00:36:20,929 --> 00:36:22,888 Il devait conduire une Mercedes. 565 00:36:23,056 --> 00:36:25,307 Il a dû trouver une autre soIution. 566 00:36:25,934 --> 00:36:28,519 Ce chauffeur me dit queIque chose. 567 00:36:28,687 --> 00:36:31,605 - C'est un de nos hommes? - C'est Haversham, un type bien. 568 00:36:31,731 --> 00:36:33,440 Détendez-vous, ça va aIler. 569 00:36:33,608 --> 00:36:36,652 Vous n'avez ?as idée à queI point Aimes peut être dangereux. 570 00:36:36,820 --> 00:36:38,362 Voyez ça comme un jeu. 571 00:36:38,530 --> 00:36:40,739 Vous gardez toujours votre sang froid? 572 00:36:47,372 --> 00:36:48,455 AIisha, 573 00:36:49,124 --> 00:36:50,457 vous êtes ravissante. 574 00:36:51,209 --> 00:36:53,294 Voici l'homme dont je vous ai ?arlé. 575 00:36:53,461 --> 00:36:55,212 Voici mon assistante. 576 00:36:56,298 --> 00:36:58,465 - Enchanté. - De même. 577 00:36:58,633 --> 00:37:00,175 Entrez donc. 578 00:37:04,431 --> 00:37:06,265 Je vous Iaisse faire un tour. 579 00:37:11,479 --> 00:37:13,772 Depuis quand êtes-vous coIIectionneur? 580 00:37:13,940 --> 00:37:15,065 Depuis des années. 581 00:37:15,233 --> 00:37:17,776 J'admire égaIement Ies reproductions. 582 00:37:17,944 --> 00:37:20,279 Vous connaissez Ia période PtoIéméenne? 583 00:37:20,488 --> 00:37:23,741 - Bien sûr. - Les Grecs y ont mis un terme. 584 00:37:24,075 --> 00:37:26,327 Vous n'ayez ?as eu un très bon professeur. 585 00:37:28,663 --> 00:37:31,832 Le règne de Sôter a pris fin après Ia mort de CIéo?âtre, 586 00:37:32,000 --> 00:37:35,336 Iors de Ia conquête romaine en I'an 30 avant Jésus-Christ. 587 00:37:36,171 --> 00:37:37,421 Du moins, iI paraît. 588 00:37:39,090 --> 00:37:41,967 VouIez-vous voir Ies ?ièces authentiques? 589 00:37:42,510 --> 00:37:44,303 Je crois que c'est fait. 590 00:37:46,181 --> 00:37:47,640 Ce ne sont ?as des reproductions. 591 00:37:47,807 --> 00:37:49,141 Vous avez I'oeiI. 592 00:37:50,352 --> 00:37:51,685 EIles ont toujours été Ià? 593 00:37:52,187 --> 00:37:57,483 Le meiIleur moyen de dissimuler un objet, c'est de Ie mettre bien en évidence. 594 00:37:58,026 --> 00:37:59,526 Est-ce que ça va? 595 00:37:59,694 --> 00:38:01,195 Bien sûr. 596 00:38:02,030 --> 00:38:03,822 EIle ne va pas tenir Ie coup. 597 00:38:03,990 --> 00:38:06,408 Souriez, Alisha, c'est bientôt terminé. 598 00:38:15,961 --> 00:38:18,879 Oui, pouvons-nous ?asser à Ia transaction? 599 00:38:26,846 --> 00:38:29,348 - Qu'est-ce qui se ?asse? - Ne jouez pas avec moi. 600 00:38:29,933 --> 00:38:31,183 Vous êtes du FbI. 601 00:38:33,728 --> 00:38:36,438 Je ne suis que consuItant. C'est eIle qui est du FBI. 602 00:38:36,606 --> 00:38:39,191 Peu importe. Vous vous passerez de moi. 603 00:38:41,319 --> 00:38:43,278 Aimes essaie de s'enfuir. 604 00:38:45,573 --> 00:38:47,908 Jones, va surveiIIer l'entrée. Vite. 605 00:38:48,076 --> 00:38:49,410 Vous deux, suivez-le. 606 00:38:52,747 --> 00:38:55,165 - On est à égaIité. - Non. 607 00:38:55,333 --> 00:38:58,002 Tirez-Iui dessus, que je vous arrête ?our meurtre. 608 00:38:58,545 --> 00:38:59,586 AIlez-y. 609 00:39:02,757 --> 00:39:03,882 Hé, vous. 610 00:39:04,050 --> 00:39:07,428 Attendez! Ne m'obIigez pas à tirer. 611 00:39:29,951 --> 00:39:31,243 Lâchez votre arme. 612 00:39:31,745 --> 00:39:33,537 Jones, iI me faut des renforts. 613 00:39:33,788 --> 00:39:35,372 Je n'avais pas besoin de ça. 614 00:39:54,642 --> 00:39:57,269 Vous ne m'avez pas vu. 615 00:40:00,982 --> 00:40:04,651 FBI! Posez votre arme! Posez votre arme, je vous dis! 616 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 Mains sur la tête! 617 00:40:07,322 --> 00:40:08,822 C'était bien vu. 618 00:40:11,326 --> 00:40:12,743 Je sais que vous bluffiez. 619 00:40:12,911 --> 00:40:15,162 J'aurais fait Ia même chose. 620 00:40:34,182 --> 00:40:38,477 Je dirai au tribunaI que vous avez coopéré. 621 00:40:41,272 --> 00:40:43,816 Tu vas ?ouvoir rentrer chez toi. 622 00:41:00,208 --> 00:41:01,917 Salut, chérie. 623 00:41:11,803 --> 00:41:13,387 Je suis si fière de toi. 624 00:41:13,555 --> 00:41:15,222 C'est surtout grâce à toi, EI. 625 00:41:15,890 --> 00:41:19,393 - Si tu ne m'avais pas forcé la main... - Je t'ai un peu bouscuIé. 626 00:41:19,561 --> 00:41:21,562 - BouscuIé? - Affectueusement. 627 00:41:21,729 --> 00:41:23,897 C'était pIutôt un crochet du gauche. 628 00:41:24,524 --> 00:41:27,442 Il doit être souIagé de pouvoir rentrer chez Iui. 629 00:41:27,610 --> 00:41:29,987 Ce n'est pas Ie seuI. 630 00:42:10,987 --> 00:42:11,987 [FRENCH CANADlAN]