1 00:00:15,432 --> 00:00:17,433 Bom dia, moçada. 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,560 Café? 3 00:00:20,104 --> 00:00:24,273 -O que temos? Alguma notícia? -Estão faIando sobre a BíbIia dele. 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,651 -Pode ser um livro de dívidas. -Bem, desapareceu. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,277 E eles não estão felizes. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,947 PessoaI, temos um problema. 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,951 8 00:00:35,119 --> 00:00:36,411 O que eIe está fazendo aqui? 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,204 Não sei, mas coisa boa não é. 10 00:00:38,372 --> 00:00:40,373 PauI lgnazio, sobrinho deIe. Ligue o microfone. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,875 -Tem certeza? -Vá. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,089 Droga. EIe está vindo para cá. 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,929 Vocês são do FBI, certo? 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 Precisamos da sua ajuda. 15 00:01:01,812 --> 00:01:03,312 Na semana passada... 16 00:01:03,480 --> 00:01:06,816 aIguém entrou na minha igreja... 17 00:01:07,526 --> 00:01:08,818 e roubou a Bíblia. 18 00:01:09,570 --> 00:01:12,280 Uma Bíblia? Uma Bíblia de verdade? 19 00:01:12,448 --> 00:01:15,908 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,493 Por que quer nossa ajuda? 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,412 Eu pago impostos. 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,831 E daí? Dê parte na polícia. 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Por favor, Burke. Você mandou me vigiar. 24 00:01:25,169 --> 00:01:28,337 Faz parte do jogo, mas eu não tenho Iiberdade... 25 00:01:29,298 --> 00:01:31,174 para descobrir quem foi. 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,510 27 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 -Eu preciso ouvir essas acusações? -Diga o que quer. 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,307 Essa Bíblia... 29 00:01:39,475 --> 00:01:42,602 não é só um Iivro de cabeceira. 30 00:01:42,770 --> 00:01:46,230 São cinco séculos da história de Ná?oIes. 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,983 Os santos rezaram sobre esse Iivro. 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,240 Tirando seus sentimentos ?or BareIIi... 33 00:01:56,408 --> 00:01:59,076 eu não preciso da arquidiocese no nosso ?escoço... 34 00:01:59,244 --> 00:02:02,371 porque nos recusamos a ajudar a recuperar uma BíbIia medievaI. 35 00:02:02,539 --> 00:02:04,081 36 00:02:04,249 --> 00:02:09,337 Mas se BareIli pediu a nossa ajuda, eIe reaImente a quer de voIta. 37 00:02:12,132 --> 00:02:15,343 Sejamos honestos aqui. TaIvez você confesse uma vez por semana... 38 00:02:15,511 --> 00:02:18,471 mas o FBI não perdoa pecados. Nós não trabalhamos para você. 39 00:02:19,681 --> 00:02:20,890 O que quer? 40 00:02:21,058 --> 00:02:24,519 Feche suas operações de aposta no Masso's Club. 41 00:02:29,066 --> 00:02:30,608 Masso's. 42 00:02:30,776 --> 00:02:32,693 43 00:02:33,028 --> 00:02:35,446 Confira você mesmo... 44 00:02:35,614 --> 00:02:36,739 a partir das quintas. 45 00:02:40,911 --> 00:02:42,578 Por favor. 46 00:02:42,746 --> 00:02:46,249 Por favor, ajudem-me a encontrar minha bendita BíbIia. 47 00:02:54,299 --> 00:02:55,967 Por favor, ?are. 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,095 Faz parte do meu processo. 49 00:03:01,014 --> 00:03:05,810 Ou você a ensinou bem demais ou é só uma garrafa. 50 00:03:05,978 --> 00:03:07,019 51 00:03:08,397 --> 00:03:10,481 Foi a única coisa que a kate me deixou. 52 00:03:10,941 --> 00:03:12,608 Tem uma mensagem aqui. 53 00:03:18,115 --> 00:03:19,657 AIô? 54 00:03:20,158 --> 00:03:22,034 Sim, Peter. Descerei em cinco minutos. 55 00:03:22,786 --> 00:03:25,788 Está bem. Já estou indo. 56 00:03:27,082 --> 00:03:29,375 O homem interfere de novo. 57 00:03:29,543 --> 00:03:31,210 -Pode, por favor... -Sim. 58 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 Eu levarei ao laboratório para fazer alguns testes. 59 00:03:34,590 --> 00:03:36,716 Você não tem um Iaboratório. Tem um depósito. 60 00:03:37,092 --> 00:03:38,801 Semântica. 61 00:03:38,969 --> 00:03:40,469 Obrigado, Moz. 62 00:04:14,379 --> 00:04:18,841 A Bíblia ?ertence à Igreja de São CamiIo de LeIlis, em Nápoles. 63 00:04:19,009 --> 00:04:20,676 Foi trazida para cá em 1 903. 64 00:04:20,844 --> 00:04:22,386 65 00:04:22,554 --> 00:04:23,846 Agora isso. 66 00:04:24,681 --> 00:04:26,098 Nenhum aIarme, nenhuma testemunha. 67 00:04:26,266 --> 00:04:29,101 Nenhum sinal de arrombamento. Parece que foi muito rápido. 68 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 AIgo incomum na noite do roubo, padre? 69 00:04:32,105 --> 00:04:33,689 Não que eu me Iembre. 70 00:04:34,650 --> 00:04:37,234 Peça para a perícia comparar as digitais com a Iista da paróquia. 71 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 AIgo me diz que teremos aIgo. 72 00:04:39,529 --> 00:04:41,697 Ninguém desta paróquia roubou a BíbIia. 73 00:04:41,865 --> 00:04:44,867 Ah, claro. São todos meninos de coral, não é, BarelIi? 74 00:04:45,035 --> 00:04:46,202 Nenhuma câmera de vigilância. 75 00:04:46,662 --> 00:04:48,204 O Senhor tudo vê. 76 00:04:48,372 --> 00:04:49,789 E para nós, isso basta. 77 00:04:49,957 --> 00:04:53,960 Posso estar enganado, mas vocês não serviam refeições aqui? 78 00:04:54,753 --> 00:04:55,836 Não servimos mais. 79 00:04:59,299 --> 00:05:02,051 -Quem rouba uma Bíblia? -As pessoas roubam tudo. 80 00:05:02,219 --> 00:05:05,388 Por que roubaríamos uma? Em teoria? 81 00:05:05,555 --> 00:05:06,806 EIas são raras. 82 00:05:06,974 --> 00:05:10,351 Isso as torna vaIorosas, mas não é como um Picasso. 83 00:05:10,519 --> 00:05:14,397 84 00:05:14,564 --> 00:05:17,233 As ?essoas estranham comprar artefatos reIigiosos roubados. 85 00:05:17,401 --> 00:05:18,985 Eu acho irônico. 86 00:05:19,152 --> 00:05:21,862 AqueIe oitavo mandamento chato. 87 00:05:22,030 --> 00:05:23,364 Não roubarás. 88 00:05:23,532 --> 00:05:25,366 Depende o que é importante para as ?essoas. 89 00:05:25,534 --> 00:05:30,579 Sabia que a Iancheira originaI de Jornada Nas Estrelas vaIe US$ 600? 90 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Eu não tento expIicar. 91 00:05:33,000 --> 00:05:35,501 Que bom. Mas e nesse caso? 92 00:05:35,669 --> 00:05:39,088 Seu Iivro desa?arecido é famoso. É conhecido como a BíbIia Curadora. 93 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 Sério? Atribuição. 94 00:05:41,842 --> 00:05:45,428 "Em 1 588, a praga passou por NápoIes. 95 00:05:45,595 --> 00:05:50,099 O padre CamiIo Ievou o Iivro às embarcações cheias de doenças. 96 00:05:50,267 --> 00:05:52,768 Nenhuma pessoa que tocou a BíbIia morreu." 97 00:05:52,936 --> 00:05:54,979 -BeIa história. -Vinte anos depois... 98 00:05:55,147 --> 00:05:58,858 uma garota cega recu?erou a visão ao resgatar o livro do fogo. 99 00:05:59,026 --> 00:06:00,693 Eu poderia dar muitos exempIos. 100 00:06:00,861 --> 00:06:03,446 Não, eu sei que poderia. 101 00:06:04,156 --> 00:06:07,783 TaIvez não tenham roubado por dinheiro. 102 00:06:07,951 --> 00:06:09,952 Mas por acreditarem ?iamente. 103 00:06:10,120 --> 00:06:12,496 -Acreditarem piamente? -Tem aIgo melhor? 104 00:06:12,664 --> 00:06:15,082 Todo mundo naqueIa igreja tem ficha na ?oIícia. 105 00:06:15,250 --> 00:06:17,501 Só não suspeito de quem está ?reso. 106 00:06:17,669 --> 00:06:19,795 Então vamos começar com os fiéis. 107 00:06:19,963 --> 00:06:22,965 "Cura freiras cegas e Ieprosos". 108 00:06:23,133 --> 00:06:26,052 109 00:06:26,219 --> 00:06:27,803 Veja isto. 110 00:06:29,139 --> 00:06:32,600 Em 1 91 8, 30 miI pessoas em Nova York morreram da gripe espanhola. 111 00:06:32,768 --> 00:06:35,436 Os fiéis da paróquia não pegaram nem resfriado. 112 00:06:35,812 --> 00:06:38,355 Quem roubou ?ode achar que eIa servirá para curar. 113 00:06:38,523 --> 00:06:40,066 Vale a ?ena investigar. 114 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 -Ninguém nesta igreja pegou a gripe. -É verdade. 115 00:06:48,200 --> 00:06:50,826 Por que aqui e não na igreja da outra quadra? 116 00:06:50,994 --> 00:06:53,496 Por causa de um livro? DifíciI de engoIir. 117 00:06:53,663 --> 00:06:55,414 -Pensei que fosse catóIico. -Não-praticante. 118 00:06:55,582 --> 00:06:58,959 Não acha que um poder supremo salvaria a congregação? 119 00:06:59,127 --> 00:07:02,922 Acho mais fáciI acreditar que eIes fecharam a ?orta e tomaram vitamina C. 120 00:07:03,090 --> 00:07:04,715 TaIvez Deus trabaIhe com o que tem. 121 00:07:04,883 --> 00:07:07,635 E Deus disse: "Fechai as ?ortas e comei vossas Iaranjas?" 122 00:07:07,803 --> 00:07:08,844 Por que não? 123 00:07:09,679 --> 00:07:12,264 Olhe, quando desenterraram Tutancâmon... 124 00:07:12,432 --> 00:07:15,684 fizeram o maior aIarde por causa da maIdição do faraó. 125 00:07:15,852 --> 00:07:17,853 As ?essoas que entraram na tumba acabaram morrendo. 126 00:07:18,021 --> 00:07:22,233 127 00:07:22,400 --> 00:07:25,111 -Essa é a sua intervenção divina. -Deus não pode usar bactérias? 128 00:07:25,695 --> 00:07:28,614 Eu prefiro milagres com efeitos e Iuzes. 129 00:07:28,782 --> 00:07:30,533 Posso ajudá-los? 130 00:07:30,826 --> 00:07:32,535 Obrigado por nos receber de novo, padre. 131 00:07:33,036 --> 00:07:34,954 Gostaríamos de confirmar aIgo. 132 00:07:35,122 --> 00:07:38,290 Você não contou que sua BíbIia era conhecida como a BíbIia Curadora. 133 00:07:38,875 --> 00:07:41,293 -Não achei que fosse reIevante. -Pode ser. 134 00:07:41,461 --> 00:07:46,382 AIguém na sua igreja acreditava piamente nos poderes de cura da BíbIia? 135 00:07:46,550 --> 00:07:50,219 AIgum doente terminaI? AIguém que tinha um parente doente? 136 00:07:50,387 --> 00:07:53,764 -Eu receava que isso fosse acontecer. -O quê? 137 00:07:55,934 --> 00:07:59,478 O Sr. BareIIi desencorajou os sem-teto da igreja. 138 00:07:59,646 --> 00:08:01,730 EIe mandou você parar de servir refeições. 139 00:08:01,898 --> 00:08:04,024 Que cristão da ?arte deIe. 140 00:08:04,651 --> 00:08:08,404 Na noite do roubo, eu deixei um sem-teto dormir no santuário. 141 00:08:09,406 --> 00:08:11,574 -EIe se chama Steve. -EIe está doente? 142 00:08:11,741 --> 00:08:14,743 Não, mas aIguém próximo a eIe está. 143 00:08:19,499 --> 00:08:21,041 Steve? 144 00:08:21,418 --> 00:08:23,043 Oi. 145 00:08:23,461 --> 00:08:26,422 -Meu nome é Peter. Meu amigo, NeaI. -Oi. 146 00:08:26,590 --> 00:08:29,049 Podemos lhe fazer aIgumas ?erguntas? 147 00:08:31,761 --> 00:08:36,390 A igreja onde você dormiu na semana passada perdeu uma BíbIia. 148 00:08:36,558 --> 00:08:38,100 Sabe aIgo a respeito? 149 00:08:40,103 --> 00:08:41,896 Sim, eu peguei. 150 00:08:44,524 --> 00:08:46,442 151 00:08:47,068 --> 00:08:49,069 Não, eu preciso de voIta. 152 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 Como assim? Onde eIa está? 153 00:08:51,031 --> 00:08:53,741 Eu peguei da igreja como eIe ?ediu. 154 00:08:53,909 --> 00:08:56,368 EIe disse que ia me mostrar como ajudar a Lucy. 155 00:08:56,870 --> 00:08:59,580 Daí, eIe tomou de mim. E não trouxe de volta. 156 00:09:00,957 --> 00:09:03,792 -Sabem onde eIe está? -Não, eu gostaria de saber. 157 00:09:03,960 --> 00:09:06,170 Quem ?ediu para você pegar a Bíblia da igreja? 158 00:09:06,338 --> 00:09:09,465 Olhe, eIe disse que ajudaria a Lucy melhorar. 159 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 EIa não está melhorando. EIa está piorando. 160 00:09:12,469 --> 00:09:14,303 O que eIa tem? 161 00:09:16,473 --> 00:09:17,973 EIa se cansa o tem?o todo. 162 00:09:19,309 --> 00:09:20,434 Não come nada. 163 00:09:20,602 --> 00:09:22,770 Se eu recuperasse a BíbIia, eIa ia meIhorar. 164 00:09:22,938 --> 00:09:27,107 O homem que pediu para você pegar a BíbIia, você o conheceu na igreja? 165 00:09:29,027 --> 00:09:30,486 Sim. 166 00:09:32,948 --> 00:09:36,450 Steve, se mostrarmos aIgumas fotos, acha que pode reconhecê-Io? 167 00:09:36,826 --> 00:09:39,411 Só precisamos recuperar a BíbIia, está bem? 168 00:09:39,579 --> 00:09:42,623 Porque eIa está morrendo. Está bem? 169 00:09:51,174 --> 00:09:52,675 Você pode continuar? 170 00:09:54,344 --> 00:09:55,719 O quê? 171 00:09:58,056 --> 00:09:59,431 Tem mais? 172 00:10:00,433 --> 00:10:03,936 Vamos terminar este aqui, está bem? 173 00:10:06,564 --> 00:10:09,358 Sua dica foi boa. Espero que nos Ieve a algum lugar. 174 00:10:09,526 --> 00:10:11,360 Tenha um pouco de fé. 175 00:10:11,528 --> 00:10:15,364 -Você estava louco para dizer isso. -Desde a hora do almoço. 176 00:10:21,538 --> 00:10:23,747 Eu já voIto, está bem? 177 00:10:25,041 --> 00:10:27,835 -Está ruim, hein? -Igual a uma hora atrás. 178 00:10:31,923 --> 00:10:33,882 Dê-me Iogo isso. 179 00:10:36,803 --> 00:10:40,139 -Sem sorte, hein? -É, nenhuma. 180 00:10:40,307 --> 00:10:42,057 Olhe, eu... 181 00:10:42,225 --> 00:10:44,226 DescuIpe não poder ajudá-Io. 182 00:10:44,936 --> 00:10:46,895 Minha cabeça sofreu em FaIlujah. 183 00:10:49,232 --> 00:10:51,317 -Você esteve no lraque? -Sim. 184 00:10:52,777 --> 00:10:54,028 Foi onde eu achei a Lucy. 185 00:10:56,573 --> 00:11:00,534 Nós fomos chamados para checar um detonador. 186 00:11:01,328 --> 00:11:02,828 Dois mísseis foram disparados... 187 00:11:04,748 --> 00:11:07,082 e destruíram tudo. 188 00:11:07,917 --> 00:11:09,585 Daí eu ouvi um chorinho. 189 00:11:10,211 --> 00:11:12,004 Levantei um ?edaço do telhado... 190 00:11:12,422 --> 00:11:13,756 e eIa estava Iá. 191 00:11:14,341 --> 00:11:15,591 Abanando o rabo. 192 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 Você poderia ver só mais um livro? 193 00:11:22,265 --> 00:11:25,768 Podem ir e certifiquem-se de que a ?oIícia não toque em nada. 194 00:11:25,935 --> 00:11:27,936 -Vão. -Sim, senhor. 195 00:11:30,732 --> 00:11:34,026 -O que está acontecendo? -Um dos homens do BareIIi foi baIeado. 196 00:11:34,194 --> 00:11:37,363 -Quem? -PauI Ignazio. O número dois de BarelIi. 197 00:11:40,075 --> 00:11:41,867 O sobrinho do bareIli. 198 00:11:42,243 --> 00:11:43,452 199 00:11:43,620 --> 00:11:46,622 -Quem? -O cara que ?ediu para eu pegar a Bíblia. 200 00:12:00,595 --> 00:12:02,388 Podemos encerrar de uma vez. 201 00:12:07,852 --> 00:12:08,977 202 00:12:09,854 --> 00:12:12,272 203 00:12:12,440 --> 00:12:16,068 O corpo não está inchado, então é recente. 204 00:12:21,032 --> 00:12:22,908 CápsuIa de caIibre .25. 205 00:12:23,451 --> 00:12:24,743 Diâmetro europeu. 206 00:12:24,911 --> 00:12:26,286 207 00:12:27,497 --> 00:12:30,791 Aqui é o BrookIyn, coIega. Não a Baviera. 208 00:12:30,959 --> 00:12:33,085 Pete Burke. 209 00:12:33,253 --> 00:12:36,422 210 00:12:36,589 --> 00:12:38,924 Ruiz, vejo que o deixaram sair do seu cubículo. 211 00:12:39,092 --> 00:12:41,260 212 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 E o seu mascote presidiário? 213 00:12:43,680 --> 00:12:45,848 Deixei-o no carro com os vidros abertos. 214 00:12:46,015 --> 00:12:49,143 -O que faz na minha cena do crime? -Isto esbarra no meu caso. 215 00:12:49,310 --> 00:12:51,103 216 00:12:51,271 --> 00:12:53,522 217 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 Se não acredita, pergunte ao Hughes. 218 00:12:56,651 --> 00:12:58,193 Não comece. 219 00:12:58,361 --> 00:13:00,571 Pôs o Ruiz como chefe da Crime Organizado? 220 00:13:00,738 --> 00:13:02,030 InacreditáveI. 221 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 Nós Ihe oferecemos o cargo e você sempre recusou. 222 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Isso não é coisa de máfia. 223 00:13:05,827 --> 00:13:07,661 A Bíblia é a chave disso tudo. 224 00:13:07,829 --> 00:13:10,122 Você só tem um sem-teto... 225 00:13:10,290 --> 00:13:13,834 que acha que Ignazio o incitou a roubar aquela BíbIia. 226 00:13:14,002 --> 00:13:16,336 O que temos aqui é um membro dos BareIli... 227 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 provaveImente assassinado peIos Morettis. 228 00:13:19,048 --> 00:13:22,342 Está bem. Eu ficarei Ionge da investigação ativa. 229 00:13:22,510 --> 00:13:24,845 Só me deixe ver o que tem naqueIe corpo. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,805 O caso é do Ruiz. 231 00:13:26,973 --> 00:13:29,725 E ele não dividirá informação enquanto estiver com Caffrey. 232 00:13:29,893 --> 00:13:32,478 -Ah, por favor. -EIe é um condenado, Peter. 233 00:13:32,645 --> 00:13:36,482 E Ruiz não é o único com ressalvas. 234 00:13:36,983 --> 00:13:38,692 Está bem. 235 00:13:38,860 --> 00:13:41,528 Você tem monte de casos. 236 00:13:41,696 --> 00:13:45,115 -Deixe a Crime Organizado cuidar desse. -Está bem. 237 00:13:47,243 --> 00:13:48,494 Estamos fora do caso? 238 00:13:48,661 --> 00:13:51,205 Pediram para recuarmos. 239 00:13:54,959 --> 00:13:57,252 240 00:13:57,420 --> 00:14:01,173 Eu não acho que PauI se encontraria com um Moretti sozinho aqui. 241 00:14:01,341 --> 00:14:03,342 Não com toda essa hostiIidade. 242 00:14:03,843 --> 00:14:05,344 Se Ruiz está certo... 243 00:14:05,512 --> 00:14:06,887 Que Moretti o matou? 244 00:14:07,931 --> 00:14:10,307 Estamos prestes a uma guerra da máfia. 245 00:14:10,475 --> 00:14:11,642 O que fazemos? 246 00:14:11,809 --> 00:14:13,227 Eu não posso fazer nada. 247 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Ruiz não quer com?artiIhar informações. 248 00:14:16,397 --> 00:14:17,689 E onde isso nos deixa? 249 00:14:17,857 --> 00:14:21,568 Como disse, eu não posso fazer nada. 250 00:14:26,366 --> 00:14:29,618 Estou ficando com frio aqui, você não está? 251 00:14:29,786 --> 00:14:31,286 Pode me emprestar sua jaqueta? 252 00:14:31,579 --> 00:14:32,621 Eu juro, Peter. 253 00:14:32,789 --> 00:14:35,123 Eu jamais imitaria o FBl. 254 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Aonde pensa que vai? 255 00:14:45,510 --> 00:14:47,553 Esse é o apartamento de PauI Ignazio, certo? 256 00:14:48,471 --> 00:14:51,723 Oi, Ted Jefferson da equi?e de perícia. 257 00:14:51,891 --> 00:14:54,476 Não quero saber se é Thomas Jefferson. ldentidade. 258 00:14:54,644 --> 00:14:55,644 DescuIpe. 259 00:14:55,812 --> 00:14:58,897 Eu trabaIhei em um du?lo homicídio ontem. 260 00:15:00,817 --> 00:15:05,571 Está no furgão. Meu parceiro foi ver a namorada no Queens. 261 00:15:05,738 --> 00:15:07,614 O problema não é meu. 262 00:15:07,782 --> 00:15:10,325 Só preciso de uma amostra de urina da privada da vítima. 263 00:15:10,493 --> 00:15:13,829 Se eu não pegar Iogo, afetará a reação cruzada e... 264 00:15:13,997 --> 00:15:16,665 Eu também recebo ordens, amigo. Sem identidade, sem xixi. 265 00:15:19,877 --> 00:15:22,838 Ah, já sei. Você ?ode pegar. 266 00:15:23,006 --> 00:15:24,047 267 00:15:24,215 --> 00:15:26,675 Só precisa passar isto ao redor da borda da privada. 268 00:15:27,135 --> 00:15:30,679 Pôr o materiaI dentro do tubo, rosquear a tampa do tubo. 269 00:15:30,847 --> 00:15:34,433 -E ?ronto. Acabou. -Eu não vou fazer isso. 270 00:15:35,810 --> 00:15:37,185 Está bem. 271 00:15:37,353 --> 00:15:40,355 Agora, o probIema é seu. 272 00:15:42,942 --> 00:15:45,444 Capitão, eu tenho um herói Iocal aqui chamado... 273 00:15:45,612 --> 00:15:48,113 Está bem, está bem. Vá pegar o seu xixi. 274 00:15:48,281 --> 00:15:51,533 Agora o herói está do nosso Iado. Esqueça. 275 00:15:54,996 --> 00:15:56,496 -DificuIdade ?ara entrar? -Nenhuma. 276 00:15:56,664 --> 00:15:58,665 EIe ?ensa que estou coletando urina. 277 00:15:58,833 --> 00:16:01,084 Temos 1 0 minutos até eIe ficar curioso. 278 00:16:01,252 --> 00:16:03,378 Por quê? Leva esse tempo para coIetar urina? 279 00:16:03,546 --> 00:16:05,547 Sim, exatamente. 280 00:16:05,715 --> 00:16:07,841 Parece à vontade com essa jaqueta do FbI. 281 00:16:08,009 --> 00:16:09,885 Está na hora de considerar uma nova carreira. 282 00:16:10,053 --> 00:16:12,971 Prefiro continuar com a minha aIma. O que estamos procurando? 283 00:16:13,139 --> 00:16:15,807 PauI convenceu nosso cara a roubar uma BíbIia. Quero saber ?or quê. 284 00:16:15,975 --> 00:16:19,061 Quero saber quem o matou. E quero saber se tem Iigação. 285 00:16:22,023 --> 00:16:24,358 EIe estava ?esquisando aIgo. 286 00:16:24,525 --> 00:16:27,694 Guerra dos Cem Anos, Cruzadas... 287 00:16:27,862 --> 00:16:30,405 manuscritos iIuminados. 288 00:16:46,631 --> 00:16:49,675 Por que um cara da máfia pesquisaria história medievaI? 289 00:16:51,886 --> 00:16:53,428 Conhece o nome Maria Fiametta? 290 00:16:53,930 --> 00:16:55,722 Não, quem é? 291 00:16:56,182 --> 00:16:57,933 Historiadora de arte, Brooklyn State. 292 00:16:58,101 --> 00:16:59,267 Não diga. 293 00:16:59,435 --> 00:17:02,187 PauI teve uma consuIta na Brooklyn State. 294 00:17:03,523 --> 00:17:05,607 -Descobriu algo? -Seu palpite estava certo. 295 00:17:05,775 --> 00:17:07,192 Ruiz está no caminho errado. 296 00:17:07,360 --> 00:17:09,903 -E como descobriu isso? -Um amigo. 297 00:17:10,071 --> 00:17:12,864 -L mesmo que... -O mesmo cara. 298 00:17:13,032 --> 00:17:14,908 EIe é reaI. Não estou inventando. 299 00:17:15,076 --> 00:17:16,576 Eu sei que eIe é reaI. 300 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 -O quanto sabe? -O suficiente. 301 00:17:20,123 --> 00:17:23,083 -O que descobriu? -EspeciaIista em mercado negro. 302 00:17:23,251 --> 00:17:26,712 Ladrões de túmulos siciIianos, contrabandistas egípcios, mafioso sérvios. 303 00:17:26,879 --> 00:17:30,465 Não se envoIve com essa gente sem sujar as mãos. 304 00:17:30,633 --> 00:17:33,927 -Como eIe se chama? -EIa. Maria Fiametta. 305 00:17:34,095 --> 00:17:37,597 Uma muIher. Uma Cindiana Jones. 306 00:17:39,684 --> 00:17:42,102 -Quer ir conhecê-la? -Acho que sim. 307 00:17:47,150 --> 00:17:48,775 Os senhores são do FBI? 308 00:17:48,943 --> 00:17:52,446 Sim, esperamos que possa nos ajudar. 309 00:17:52,613 --> 00:17:55,449 Investigamos uma BíbIia roubada. Mostre para eIa. 310 00:17:56,534 --> 00:17:59,494 -Obrigada, agente... -Neal Caffrey. 311 00:18:00,329 --> 00:18:04,499 Que gozado. Tem um falsificador taIentoso chamado NeaI Caffrey. 312 00:18:05,042 --> 00:18:06,501 Muito taIentoso? 313 00:18:07,920 --> 00:18:08,962 314 00:18:10,506 --> 00:18:11,840 E é do FBl? 315 00:18:13,342 --> 00:18:14,801 316 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 Eu preciso perguntar. 317 00:18:17,430 --> 00:18:19,598 318 00:18:19,766 --> 00:18:23,185 Como poderia ser? Mas se é faIsificado, é espetacuIar. 319 00:18:23,352 --> 00:18:25,979 Que taI voltarmos para o probIema iniciaI? 320 00:18:26,147 --> 00:18:30,776 Uma Bíblia pré-renascentista roubada de uma igreja no Brooklyn. 321 00:18:34,197 --> 00:18:36,531 322 00:18:36,699 --> 00:18:38,450 Mas não é uma BíbIia. 323 00:18:38,618 --> 00:18:41,620 -Não é? -É ?ré-renascentista. 324 00:18:41,788 --> 00:18:45,040 -Mas muito pequena para ser uma Bíblia. -Então é um Iivro de horas. 325 00:18:46,292 --> 00:18:49,294 Exatamente, e no estiIo itaIiano. 326 00:18:49,879 --> 00:18:50,879 Um Iivro de orações. 327 00:18:51,047 --> 00:18:54,132 Para mostrar devoção, monges e freiras precisavam recitar saImos... 328 00:18:54,300 --> 00:18:56,676 hinos ou cânticos em horas específicas, o dia todo. 329 00:18:56,844 --> 00:18:59,054 -Catecismo. -Muito catecismo. 330 00:18:59,222 --> 00:19:00,931 Esse é um bom exem?lo. 331 00:19:01,098 --> 00:19:03,225 Ignazio também achava. 332 00:19:03,768 --> 00:19:05,727 -DescuIpe? -Você o conhecia? 333 00:19:05,895 --> 00:19:07,062 Não. 334 00:19:07,230 --> 00:19:08,647 Acreditamos que eIe roubou. 335 00:19:09,398 --> 00:19:11,024 Bem, espero que o peguem. 336 00:19:11,442 --> 00:19:13,068 Não dá, eIe está morto. 337 00:19:13,444 --> 00:19:17,072 Coisa de máfia. Mas ainda esperamos descobrir quem pegou o livro. 338 00:19:17,240 --> 00:19:20,075 339 00:19:20,243 --> 00:19:21,284 O meu cartão. 340 00:19:21,452 --> 00:19:25,831 Se souber de aIgo ou aIguém que quer comprar ou vender... 341 00:19:25,998 --> 00:19:27,582 -Eu ligarei. -Obrigado. 342 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 Foi um prazer. 343 00:19:28,918 --> 00:19:33,171 Se você estiver afim de discutir manuscritos medievais... 344 00:19:33,339 --> 00:19:35,882 Ficaria surpresa. Eu quase sem?re estou afim. 345 00:19:50,273 --> 00:19:52,357 Você tem prazer peIo sofrimento dos outros? 346 00:19:52,525 --> 00:19:53,733 Porque está parecendo. 347 00:19:53,901 --> 00:19:55,569 348 00:19:55,736 --> 00:19:57,445 O laboratório precisa reexaminá-la. 349 00:19:57,613 --> 00:20:00,323 O laboratório examinou cada detaIhe. 350 00:20:00,491 --> 00:20:03,910 Impressões digitais, química, Iuz negra, nada. 351 00:20:04,078 --> 00:20:06,913 Até examinei o resto de vinho deixado na garrafa... 352 00:20:07,081 --> 00:20:12,794 que, aIiás, era um Franzia do último mês de outubro. 353 00:20:16,299 --> 00:20:19,676 Seu amigo do FbI o mantém na coIeira. 354 00:20:19,844 --> 00:20:23,346 Continue procurando, Moz. Tem aIguma coisa Iá. 355 00:20:28,477 --> 00:20:31,771 EIa mentiu sobre o PauI. E não conhece o nosso sem-teto. 356 00:20:31,939 --> 00:20:36,985 Não enguIo o fato de uma professora de história atraente matar um mafioso. 357 00:20:37,153 --> 00:20:39,654 Não, você não quer que eu veja o inventário. 358 00:20:39,822 --> 00:20:43,825 Se eu for aí, o enfeite de mesa será o menor dos seus probIemas. Entendeu? 359 00:20:44,327 --> 00:20:46,244 Certo, taIvez eu esteja enganado. 360 00:20:47,246 --> 00:20:48,413 -Oi, ra?azes. -Oi. 361 00:20:48,581 --> 00:20:51,249 362 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 Não, tudo bem. 363 00:20:52,793 --> 00:20:55,962 Só estávamos pensando se uma muIher é ca?az de assassinato. 364 00:20:56,130 --> 00:20:57,672 CIaro que sim. 365 00:20:58,883 --> 00:21:00,675 QuaI é o caso? 366 00:21:03,262 --> 00:21:05,597 Isso parece um jogo. 367 00:21:05,765 --> 00:21:07,682 VisuaIizar ajuda. 368 00:21:07,850 --> 00:21:10,518 O copo de refrigerante é o PauI, o mafioso morto. 369 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 O copo de café é o Steve, nosso veterano sem-teto. 370 00:21:13,648 --> 00:21:15,023 A caneca é a Maria. 371 00:21:16,609 --> 00:21:17,692 O guardana?o é a BíbIia. 372 00:21:17,860 --> 00:21:19,027 Faça a Maria ser o saleiro. 373 00:21:19,195 --> 00:21:20,779 Maria é a caneca. Observe. 374 00:21:20,947 --> 00:21:23,865 Começaremos com Paul, que por aIguma razão Iê o Iivro da Maria... 375 00:21:24,033 --> 00:21:27,285 e percebe que a Bíblia Curadora vaIe muito dinheiro. 376 00:21:27,453 --> 00:21:31,289 Mas também é o orgulho de BareIli. EIe não quer arriscar sua ira. 377 00:21:31,457 --> 00:21:34,250 -Então faz o Steve roubar a bíbIia. -Steve rouba a BíbIia. 378 00:21:34,418 --> 00:21:35,877 Negação pIausível. 379 00:21:36,045 --> 00:21:39,547 Mas se não funcionar, eIe deixa o sem-teto Ievar a culpa. 380 00:21:39,715 --> 00:21:40,757 Isso é cruel. 381 00:21:40,925 --> 00:21:43,718 EIe ?ega a Bíblia de Steve, Iiga para Maria para um acordo. 382 00:21:43,886 --> 00:21:45,011 AIgo acontece. 383 00:21:45,179 --> 00:21:47,263 384 00:21:47,431 --> 00:21:50,141 Ou Paul decide que quer o dinheiro e o Iivro. 385 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 Enfim, PauI acaba morto. 386 00:21:53,229 --> 00:21:54,729 A Bíblia desa?arece. 387 00:21:55,231 --> 00:21:56,815 Steve nunca conhece Maria. 388 00:21:56,983 --> 00:22:00,735 E nossa garota esca?a ilesa com um Iivro caríssimo. 389 00:22:03,906 --> 00:22:05,031 Como fez isso? 390 00:22:05,408 --> 00:22:07,158 Nunca reveIe seus segredos. 391 00:22:07,326 --> 00:22:09,160 Como faremos Maria reveIar os dela? 392 00:22:10,413 --> 00:22:13,915 Eu poderia conseguir um mandado para entrar na casa dela. 393 00:22:14,083 --> 00:22:18,128 Se eIa é esperta, não deixará a BíbIia perto deIa. 394 00:22:18,295 --> 00:22:21,256 -Eu nunca vi esse Iado perigoso seu. -Não apronte comigo. 395 00:22:21,924 --> 00:22:24,968 EIizabeth tem razão. EIa não deixará a BíbIia por perto. 396 00:22:25,136 --> 00:22:27,095 Já sei. EIa sabia quem você era. 397 00:22:27,263 --> 00:22:29,305 -Neal Caffrey, faIsificador. -Suposto. 398 00:22:29,473 --> 00:22:30,682 Suposto, dane-se. 399 00:22:31,142 --> 00:22:35,729 O livro tem reIação com o assassinato. Se eIa está com eIe, vai querer se Iivrar. 400 00:22:35,896 --> 00:22:37,856 Já tentamos tudo. 401 00:22:38,024 --> 00:22:41,609 -Mas se eIa achar que tem interesse... -Convencendo-a que sou fIexíveI. 402 00:22:41,777 --> 00:22:43,236 Nós fazemos contatos. 403 00:22:43,404 --> 00:22:46,281 Dizemos que o velho Neal Caffrey voltou. 404 00:22:46,449 --> 00:22:48,616 Isso pode Ievar tempo e não há garantias. 405 00:22:48,993 --> 00:22:50,452 Por que não a chama para sair? 406 00:22:52,204 --> 00:22:54,164 Poderia funcionar. Acha que ela aceitaria? 407 00:22:54,331 --> 00:22:55,415 -Sim. -Provavel... 408 00:23:00,254 --> 00:23:03,048 409 00:23:04,967 --> 00:23:09,012 Como um agente do FBI consegue uma mesa aqui? São seis meses de espera. 410 00:23:09,180 --> 00:23:11,264 Um agente do FBl não consegue. 411 00:23:11,640 --> 00:23:13,391 Não se esqueça da minha vida anterior. 412 00:23:13,559 --> 00:23:14,809 Ah, é. 413 00:23:15,436 --> 00:23:17,645 Você acredita em reencarnação? 414 00:23:18,481 --> 00:23:20,398 Pode-se dizem que sim. 415 00:23:20,691 --> 00:23:23,485 E você? O que era na vida passada? 416 00:23:24,028 --> 00:23:27,155 A mesma pessoa que sem?re fui, com penteado anos 90. 417 00:23:28,908 --> 00:23:30,784 Duvido. 418 00:23:31,118 --> 00:23:32,660 -Deixe-me ver sua mão. -Não. 419 00:23:32,828 --> 00:23:34,913 Eu descobrirei mais coisas. 420 00:23:35,372 --> 00:23:38,374 Você não vai Ier a paIma da minha mão agora, vai? 421 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 CaIos. 422 00:23:40,503 --> 00:23:41,920 Não tem medo de se sujar. 423 00:23:42,630 --> 00:23:45,131 424 00:23:47,384 --> 00:23:48,426 Não tem aliança. 425 00:23:48,594 --> 00:23:52,430 Entre isso e os calos, o trabaIho entrou no caminho. 426 00:23:54,934 --> 00:23:56,768 Você também não tem aIiança. 427 00:23:57,728 --> 00:24:00,480 A prisão entrou no caminho. 428 00:24:02,233 --> 00:24:06,277 Deve ser estranho trabalhar para o FBI. 429 00:24:06,445 --> 00:24:10,031 430 00:24:10,324 --> 00:24:12,659 O outro time? Pensei que estava fora do jogo. 431 00:24:12,827 --> 00:24:15,787 Eu estou. Aposentado e reabilitado. 432 00:24:17,623 --> 00:24:19,707 Achou sua BíbIia perdida? 433 00:24:20,543 --> 00:24:22,210 Ainda não. 434 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 Conhece aIguém que quer comprar uma? 435 00:24:25,631 --> 00:24:27,382 TaIvez. 436 00:24:27,550 --> 00:24:30,510 Saqueadores e compradores me procuram o tempo todo. 437 00:24:30,678 --> 00:24:34,806 438 00:24:34,974 --> 00:24:36,766 CIaro que é. 439 00:24:40,896 --> 00:24:42,897 -O juiz enviou o mandado. -ExceIente. 440 00:24:43,065 --> 00:24:46,818 Neal a manterá fora de casa por ?eIo menos uma hora. 441 00:24:46,986 --> 00:24:48,820 -Consegue desligar o aIarme? -Dois minutos. 442 00:24:48,988 --> 00:24:50,405 Vamos lá. 443 00:24:51,490 --> 00:24:53,825 -Sur?reenda-me. -Tem certeza? 444 00:24:54,743 --> 00:24:58,496 Posso pedir algo que não goste, então como ficaremos? 445 00:24:58,664 --> 00:24:59,706 Eu confio em você. 446 00:25:00,082 --> 00:25:02,917 Afinal, você trabaIha para o FBl. 447 00:25:05,212 --> 00:25:06,754 Mais vinho? 448 00:25:07,548 --> 00:25:09,174 Agora você Iê mentes? 449 00:25:11,218 --> 00:25:13,428 A pergunta é: você Iê? 450 00:25:17,057 --> 00:25:19,642 Nada maI para uma professora de facuIdade, hein? 451 00:25:19,810 --> 00:25:22,854 Ou eIa é uma vigarista ou vive de renda. 452 00:25:23,022 --> 00:25:26,274 -Talvez os dois. -NormaImente é assim. 453 00:25:26,692 --> 00:25:28,568 Boa ?egada. 454 00:25:28,736 --> 00:25:31,112 E não é um Iugar ruim para pôr escuta. 455 00:25:31,488 --> 00:25:35,033 456 00:25:38,454 --> 00:25:39,787 EIa vai trazê-Io para cá. 457 00:25:39,955 --> 00:25:41,414 EIes estão indo para aí. Dez minutos para pôr a escuta e sair. 458 00:25:41,790 --> 00:25:43,583 CIaro que vai. 459 00:25:45,252 --> 00:25:47,295 Está com ciúmes? 460 00:25:47,463 --> 00:25:49,005 Neal? Não. 461 00:25:49,173 --> 00:25:53,134 Estou satisfeita com o café que tenho no furgão. Obrigado. 462 00:25:53,302 --> 00:25:55,970 -Tudo certo? -Tudo. 463 00:25:56,138 --> 00:25:59,140 Cuidado, Lauren. Não vá derramar seu café. 464 00:25:59,308 --> 00:26:02,268 465 00:26:02,645 --> 00:26:05,146 EIes chegaram. Pode rodar. 466 00:26:09,485 --> 00:26:11,027 Quer vinho? 467 00:26:11,195 --> 00:26:12,820 Por que não? 468 00:26:16,617 --> 00:26:19,244 Do que vamos falar? 469 00:26:19,828 --> 00:26:21,913 Tem uma história sobre dois espiões. 470 00:26:22,831 --> 00:26:25,500 Um duque francês e um conde itaIiano. 471 00:26:26,460 --> 00:26:29,879 Inimigos jurados que passam o ano tentando se enganar. 472 00:26:30,047 --> 00:26:34,550 No Ano Novo, cada um faz uma pergunta e outro deve res?onder honestamente. 473 00:26:34,718 --> 00:26:41,057 474 00:26:41,308 --> 00:26:45,478 Sempre disse que honestidade é um jogo muito mais provocante. 475 00:26:45,896 --> 00:26:48,356 Honestidade é um jogo muito mais provocante? 476 00:26:48,524 --> 00:26:50,483 Por que meus encontros não são assim? 477 00:26:50,651 --> 00:26:53,569 Você não diz: "Honestidade é um jogo muito mais provocante?" 478 00:26:53,737 --> 00:26:57,448 479 00:26:58,701 --> 00:27:00,368 Este vinho ?recisa descansar. 480 00:27:00,744 --> 00:27:02,954 Vou ?egar um decantador. 481 00:27:03,122 --> 00:27:05,248 Por que não ?õe uma música? 482 00:27:31,400 --> 00:27:33,359 O que está a fim de ouvir? 483 00:27:33,527 --> 00:27:35,486 Ah, você que sabe. 484 00:27:36,905 --> 00:27:38,698 Surpreenda-a. 485 00:27:46,623 --> 00:27:49,542 Dez anos pintando a mesma Bíblia. 486 00:27:49,710 --> 00:27:51,878 Perseguindo Deus. 487 00:27:52,046 --> 00:27:54,422 Se não fosse peIa devoção dos monges... 488 00:27:54,590 --> 00:28:00,428 perderíamos um dos trabaIhos mais significativos da Iiteratura grega. 489 00:28:00,929 --> 00:28:02,764 490 00:28:03,640 --> 00:28:05,308 Eu concordo. 491 00:28:08,479 --> 00:28:10,229 Quer saber? 492 00:28:11,690 --> 00:28:13,441 Eu não confio em você. 493 00:28:14,443 --> 00:28:16,110 Esperta. 494 00:28:16,278 --> 00:28:18,529 Eu também não confiaria. 495 00:28:26,288 --> 00:28:28,289 Acho que temos um problema técnico. 496 00:28:28,457 --> 00:28:30,958 497 00:28:33,796 --> 00:28:36,130 Vamos brincar de espiões. 498 00:28:38,008 --> 00:28:40,885 -Eu faço uma pergunta... -E eu digo a verdade? 499 00:28:41,053 --> 00:28:44,472 -E você diz a verdade. -Certo. 500 00:28:44,765 --> 00:28:46,057 Capriche. 501 00:28:48,894 --> 00:28:50,311 Que Neal Caffrey é você? 502 00:28:52,106 --> 00:28:53,773 Está trabalhando para os mocinhos... 503 00:28:56,485 --> 00:28:58,486 ou jogando mais aIto? 504 00:29:13,544 --> 00:29:15,253 O que aconteceu? 505 00:29:15,671 --> 00:29:17,338 O NeaI aconteceu. 506 00:29:19,341 --> 00:29:22,427 -Isso responde a sua pergunta? -Talvez. 507 00:29:22,803 --> 00:29:25,012 Os federais Iigaram a bíbIia de BarelIi ao PauI Ignazio... 508 00:29:25,180 --> 00:29:28,349 e você ao PauI através das visitas deIe à facuIdade. 509 00:29:29,435 --> 00:29:33,479 Maria, eu sou uma prova viva de que se os federais quiserem aIgo seu... 510 00:29:33,647 --> 00:29:36,065 eIes virarão sua vida do avesso. 511 00:29:36,233 --> 00:29:38,234 Contarão ao BareIli que está com o Iivro deIe. 512 00:29:38,402 --> 00:29:39,652 Mesmo que eu não estiver? 513 00:29:46,660 --> 00:29:49,370 Preciso de 250 mil em dois dias. 514 00:29:49,538 --> 00:29:51,122 Vale muito mais do que isso. 515 00:29:51,290 --> 00:29:54,000 Não se estiver presa ou morta. 516 00:29:54,376 --> 00:29:57,462 Entre o FBI e a máfia, não tem ?ara onde ir. 517 00:29:57,629 --> 00:29:58,796 Eu tenho. 518 00:29:59,173 --> 00:30:01,716 O lado do outro time. 519 00:30:04,219 --> 00:30:07,346 Se eu não devo arriscar, por que você deve? 520 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 Não o mandarão de volta para a prisão? 521 00:30:11,935 --> 00:30:13,936 Eu já estou na prisão. 522 00:30:14,563 --> 00:30:15,855 Temos um trato? 523 00:30:19,943 --> 00:30:21,694 Como sabia que ela estava envoIvida? 524 00:30:22,237 --> 00:30:24,155 Pal?ite. 525 00:30:25,115 --> 00:30:27,241 -Ruiz? -Eu chequei a conta do PauI. 526 00:30:27,409 --> 00:30:30,620 EIe recebeu 1 0 miI de uma empresa fria em GibraItar... 527 00:30:30,787 --> 00:30:33,164 dirigida por uma professora. 528 00:30:33,332 --> 00:30:35,583 AIiás, como foi a escuta de ontem? 529 00:30:35,751 --> 00:30:37,960 -Gravou algo? -O equi?amento falhou. 530 00:30:38,128 --> 00:30:41,464 Mas Caffrey disse que eIa está com o livro. 531 00:30:41,632 --> 00:30:43,466 EIa venderá, mas só para eIe. 532 00:30:43,634 --> 00:30:45,927 CIaro que eIe ia dizer isso. Os termos? 533 00:30:47,095 --> 00:30:49,472 US$ 250 miI, transferidos para uma conta na Suíça. 534 00:30:49,640 --> 00:30:52,767 Não, e se eIe fechar com ela? EIe foge com o Iivro. 535 00:30:52,935 --> 00:30:55,019 -Que chance nós temos? -Não temos. 536 00:30:55,187 --> 00:30:57,772 Eu não preciso de outro cadáver no Rio East. 537 00:30:57,940 --> 00:30:59,440 Criaremos uma conta faIsa. 538 00:30:59,608 --> 00:31:02,109 539 00:31:02,277 --> 00:31:04,654 Eu não perderia o sono por causa disso. 540 00:31:05,656 --> 00:31:07,198 Bom dia, pessoaI. 541 00:31:07,616 --> 00:31:09,242 Dormiram bem? 542 00:31:12,412 --> 00:31:14,747 First National das lIhas Caimã. 543 00:31:14,915 --> 00:31:18,876 Vou enviar o número pouco antes da compra. 544 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 Primeiro me mandam ?ara a prisão. 545 00:31:20,921 --> 00:31:24,799 Agora me dão um quarto de milhão em uma conta no exterior. 546 00:31:24,967 --> 00:31:27,593 Isso mostra o quanto eIes confiam em você. 547 00:31:27,761 --> 00:31:30,137 E o quanto eu confio em você. 548 00:31:39,898 --> 00:31:41,357 -Ei. -Ei. 549 00:31:41,525 --> 00:31:42,942 Bom dia. Acordou cedo. 550 00:31:43,110 --> 00:31:45,444 551 00:31:45,612 --> 00:31:47,321 Longo dia. 552 00:31:47,823 --> 00:31:51,200 Estou vendo. Está usando sua gravata da sorte. 553 00:31:51,368 --> 00:31:53,119 Encontrou a BíbIia? 554 00:31:53,287 --> 00:31:56,163 Sim, está com a ?rofessora. 555 00:31:56,498 --> 00:31:58,749 Neal a comprará de voIta. 556 00:31:58,917 --> 00:32:01,335 Deram dinheiro para eIe? Uau! 557 00:32:01,503 --> 00:32:02,878 Por isso a gravata da sorte. 558 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 Não, nós armamos uma transferência faIsa. 559 00:32:07,509 --> 00:32:09,176 Então quaI é a sua ?reocupação? 560 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 EIe ?recisa convencê-la de que está nos enganando. 561 00:32:11,722 --> 00:32:14,974 Então precisa cortar seu rastreador para vaIer. 562 00:32:15,142 --> 00:32:18,060 O livro vaIe uma fortuna. EIe ?ode fugir com ele. 563 00:32:18,895 --> 00:32:24,233 Bem, você tem mais fé em uma gravata velha do que no Neal. 564 00:32:24,401 --> 00:32:28,529 Esta gravata veIha nunca falsificou uma mapa vaIioso de Vinland. 565 00:32:29,489 --> 00:32:32,575 Por que não acredita que eIe fará a coisa certa? 566 00:32:32,743 --> 00:32:34,994 Digamos que não é o primeiro instinto dele. 567 00:32:35,329 --> 00:32:36,370 E confiança não é o seu. 568 00:32:36,747 --> 00:32:40,374 Perigo ocupacional. Gosto de saber que posso contar com aIgo. 569 00:32:41,126 --> 00:32:43,044 Sei que gosta. 570 00:32:43,503 --> 00:32:46,547 571 00:32:55,098 --> 00:32:56,724 Olhe para eIe. 572 00:32:57,351 --> 00:32:59,894 O fiIho-da-mãe devia estar acorrentado. 573 00:33:00,062 --> 00:33:02,063 Ninguém perguntou, Ruiz. 574 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 EIe o enganou também, Pete. 575 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Lá vem eIa. 576 00:33:07,319 --> 00:33:08,944 Ei. 577 00:33:13,116 --> 00:33:14,325 Nós temos companhia. 578 00:33:14,993 --> 00:33:17,036 Furgão branco por cima do meu ombro esquerdo. 579 00:33:30,676 --> 00:33:33,094 O que aconteceu com não misturar negócios com prazer? 580 00:33:33,261 --> 00:33:36,180 Isso é ?ara nós. EIe está revistando-a. 581 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 Eu preciso de um cigarro de?ois dessa revista. 582 00:33:40,519 --> 00:33:42,937 -Está Iim?a. -Obrigada. 583 00:33:43,105 --> 00:33:44,397 Sua vez. 584 00:33:56,702 --> 00:33:57,868 O que é isso? 585 00:33:58,036 --> 00:34:00,413 EIa quer saber se eIe não tem uma pistoIa? 586 00:34:02,082 --> 00:34:03,791 Nenhuma escuta. 587 00:34:03,959 --> 00:34:06,293 Onde está o meu dinheiro? 588 00:34:08,046 --> 00:34:09,088 E o meu livro? 589 00:34:13,510 --> 00:34:14,969 Pronto? 590 00:34:15,137 --> 00:34:18,055 Quando eu tirar meu rastreador, eIes saberão que estou fugindo. 591 00:34:18,223 --> 00:34:20,266 Pode des?istá-Ios? Eu não voItarei para a prisão. 592 00:34:20,434 --> 00:34:23,644 Já fui perseguida pelos carabinieri, cartéis de Bogotá... 593 00:34:23,812 --> 00:34:25,146 Entendi. Você é boa. 594 00:34:33,905 --> 00:34:36,323 Com todo respeito, NeaI... 595 00:34:36,491 --> 00:34:38,242 nós formaríamos um beIo casal. 596 00:34:38,410 --> 00:34:41,245 Com todo respeito, Maria, cale a boca e dirija. 597 00:34:56,845 --> 00:34:59,597 -EIe cortou o rastreador. -Conforme combinado. 598 00:34:59,765 --> 00:35:00,806 Já sabia disso? 599 00:35:00,974 --> 00:35:03,851 CIaro. EIe precisava convencê-la de que está burIando o sistema. 600 00:35:04,019 --> 00:35:05,186 E se estiver mesmo? 601 00:35:05,353 --> 00:35:09,106 Há uma dúzia de agentes à ?aisana. A poIícia tem oIhos no céu. 602 00:35:09,483 --> 00:35:11,192 Não há onde se esconder. Vamos. 603 00:35:29,836 --> 00:35:31,337 Não acredito que estou fazendo isso. 604 00:35:32,422 --> 00:35:34,381 Passei um tempão ?rocurando por ela. 605 00:35:34,549 --> 00:35:36,675 Acho que não era ?ara ser. 606 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 Couro de bezerro. 607 00:35:50,899 --> 00:35:52,483 O cáIice dourado de PauIo. 608 00:35:53,151 --> 00:35:54,902 Satisfeito? 609 00:35:55,070 --> 00:35:56,612 Muito. 610 00:36:03,578 --> 00:36:05,162 Enviando. 611 00:36:05,580 --> 00:36:07,414 Está a caminho. 612 00:36:08,124 --> 00:36:09,166 Transferência bancária 613 00:36:09,334 --> 00:36:11,252 E aqui está. Muito obrigada. 614 00:36:13,755 --> 00:36:16,131 Foi um prazer negociar com você. 615 00:36:17,133 --> 00:36:19,927 Você jamais saberá o prazer que teria sido. 616 00:36:20,637 --> 00:36:23,931 Eu tive a sensação de que aqueIa melação de ontem era mentira. 617 00:36:24,099 --> 00:36:26,100 Da próxima vez, confie nos seus instintos. 618 00:36:26,268 --> 00:36:27,935 Eu confiei. 619 00:36:28,103 --> 00:36:29,270 Pente. 620 00:36:29,437 --> 00:36:31,063 Caiu quando eu a revistei. 621 00:36:31,231 --> 00:36:33,190 Esqueceu o que estava na câmara. 622 00:36:33,358 --> 00:36:35,442 Droga. Nunca fui muito de armas. 623 00:36:35,777 --> 00:36:36,861 O livro, NeaI. 624 00:36:37,487 --> 00:36:38,529 DescuIpe. 625 00:36:38,989 --> 00:36:42,950 Se vai me matar, isso Ihe custará uma pequena fortuna. 626 00:36:43,118 --> 00:36:46,245 627 00:36:46,413 --> 00:36:48,789 -Você sabe a resposta. -Por isso matou o PauI? 628 00:36:48,957 --> 00:36:50,916 PauI queria o dinheiro e o Iivro. 629 00:36:51,084 --> 00:36:53,460 630 00:36:54,004 --> 00:36:55,045 Largue a arma. 631 00:36:59,175 --> 00:37:00,593 Largue ou eu atiro. 632 00:37:00,760 --> 00:37:02,803 Largue a arma! 633 00:37:02,971 --> 00:37:04,471 Agora, Iargue. 634 00:37:04,639 --> 00:37:06,557 Mãos na cabeça. 635 00:37:10,145 --> 00:37:12,646 Homem caído. Homem caído! 636 00:37:15,609 --> 00:37:18,068 Passou ?erto, amigão. 637 00:37:18,653 --> 00:37:21,405 Acho que o cara Iá em cima te saIvou. 638 00:37:25,493 --> 00:37:28,829 Vou dizer uma coisa. Você fez o dia da Lauren. 639 00:37:29,247 --> 00:37:30,331 Não do bareIli. 640 00:37:30,832 --> 00:37:33,000 Como você descobriu sobre isso? 641 00:37:33,168 --> 00:37:35,836 -PoIícia de Nova york? -Eu tenho um daqueles rádios de polícia. 642 00:37:36,004 --> 00:37:37,129 643 00:37:37,589 --> 00:37:39,340 Abaixe a cabeça. 644 00:37:40,884 --> 00:37:41,967 EIa matou o Paulie? 645 00:37:43,678 --> 00:37:46,430 -AIgum tipo de rixa amorosa? -Só negócios. 646 00:37:46,806 --> 00:37:50,517 Odeio contar, mas seu sobrinho resoIveu trabalhar sozinho peIas suas costas. 647 00:37:50,685 --> 00:37:54,396 Que triste. Se não pode confiar na família, vai confiar em quem? 648 00:37:54,564 --> 00:37:57,024 Se já terminaram, gostaria da minha BíbIia de voIta. 649 00:37:57,192 --> 00:37:58,609 A missa começa em uma hora. 650 00:37:59,027 --> 00:38:01,528 Mataria dizer obrigado? 651 00:38:02,197 --> 00:38:04,490 Acho que sim. Certo, entregue ?ara ele. 652 00:38:04,658 --> 00:38:06,367 -O quê? -Como assim, o quê? 653 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 A Bíblia. 654 00:38:07,786 --> 00:38:09,536 Eu dei ?ara o cara do FBI. 655 00:38:09,704 --> 00:38:11,288 Cara do FBI? 656 00:38:20,423 --> 00:38:23,300 Acha que ?ode me enganar? Você desejará não ter nascido. 657 00:38:23,468 --> 00:38:26,220 Eu tenho ouvido muito isso recentemente. 658 00:38:26,388 --> 00:38:27,554 Ei. 659 00:38:27,722 --> 00:38:30,182 -CaIe a boca, BareIli. -Não. 660 00:38:30,892 --> 00:38:32,559 Isso não acabou. 661 00:38:34,229 --> 00:38:36,188 Onde está, Caffrey? 662 00:38:36,356 --> 00:38:38,107 Vou deixar o BareIIi Ievá-Io para casa. 663 00:38:38,274 --> 00:38:40,985 Estou dizendo, eu não sei. 664 00:38:42,904 --> 00:38:44,613 Eu sei onde está. 665 00:38:49,411 --> 00:38:50,703 Ei, amigão. 666 00:38:51,454 --> 00:38:53,080 O que está fazendo com a minha BíbIia? 667 00:38:53,248 --> 00:38:55,958 EIa teria morrido sem eIa... 668 00:38:58,086 --> 00:39:01,422 Não tão rápido. Sabe com quem está mexendo? 669 00:39:01,589 --> 00:39:03,757 Já pegou, BareIIi. Deixe-o em paz. 670 00:39:03,925 --> 00:39:05,926 Não, eu não deixarei para lá. 671 00:39:06,511 --> 00:39:07,928 Ei. 672 00:39:08,096 --> 00:39:09,763 Ei, menina. 673 00:39:09,931 --> 00:39:11,223 EIa se chama Lucy. 674 00:39:12,600 --> 00:39:13,767 Lucy sortuda. 675 00:39:16,104 --> 00:39:20,107 -EIa não parece bem. O que foi? -EIa estava doente até hoje. 676 00:39:24,112 --> 00:39:27,239 Conheço um veterinário em Yonkers. EIe saIvou meus cachorros da diabete. 677 00:39:28,199 --> 00:39:31,201 Quer Ievá-Ia ?ara ele examinar? 678 00:39:35,457 --> 00:39:36,957 Está bem. 679 00:39:43,631 --> 00:39:46,216 -Eu ia devolver depois que... -Eu sei. 680 00:39:47,302 --> 00:39:49,636 -Como sabia? -Está bem, eu não sabia. 681 00:39:49,804 --> 00:39:52,973 Mas tive um pouco de fé que você faria a coisa certa. 682 00:39:53,141 --> 00:39:55,142 -EIizabeth. -É. 683 00:39:56,478 --> 00:40:00,814 -Eu disse que eIa curava. -Ah, não acredito. 684 00:40:00,982 --> 00:40:02,483 BareIIi gosta de cachorros. 685 00:40:02,650 --> 00:40:04,818 Não tem muitos efeitos e Iuzes para você? 686 00:40:04,986 --> 00:40:06,987 Isso não miIagre. 687 00:40:09,199 --> 00:40:10,657 Vamos. 688 00:40:11,284 --> 00:40:13,243 Não é a divisão do Mar VermeIho. 689 00:40:13,411 --> 00:40:16,080 Eu levarei meus miIagres aonde eu puder. 690 00:40:16,247 --> 00:40:19,166 -Temos as honras? -Sim, senhor. 691 00:40:22,587 --> 00:40:24,588 EIa voItou. 692 00:40:24,839 --> 00:40:26,173 Ei, essa jaqueta é minha? 693 00:40:28,176 --> 00:40:30,844 EIe trabaIha de forma misteriosa. 694 00:40:57,872 --> 00:40:59,206 Mozzie, acorde. 695 00:41:00,834 --> 00:41:02,376 Moz. 696 00:41:02,919 --> 00:41:03,961 Mozzie! 697 00:41:04,129 --> 00:41:06,338 Deixe-me ver seu mandado. 698 00:41:08,299 --> 00:41:09,800 O quê? 699 00:41:09,968 --> 00:41:11,468 Vem cá. 700 00:41:13,096 --> 00:41:16,348 -Suco de limão e veIa. -Como fui esquecer disso? 701 00:41:16,516 --> 00:41:19,560 -Nunca foi escoteiro? -Eu fui expulso. 702 00:41:21,062 --> 00:41:25,566 Autorama, imãs, um monte de coisas. 703 00:41:27,735 --> 00:41:28,735 704 00:41:29,320 --> 00:41:31,738 Do metrô de Nova York. 705 00:41:33,533 --> 00:41:35,534 O que acha que significa? 706 00:42:15,617 --> 00:42:16,617 [PORTUGUESE - BRAZlLIAN]