1 00:00:15,432 --> 00:00:17,433 Buenos días, soIecitos. 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,560 ?Café? 3 00:00:20,104 --> 00:00:24,273 -?Qué tenemos? ?AIgún tituIar? -SoIo hablan de su BibIia. 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,651 -Puede ser un libro de deudas. -Desapareció. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,277 Y no están feIices. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,947 Oigan, chicos. Tenemos un problema. 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,951 ?Es BarelIi? 8 00:00:35,119 --> 00:00:36,411 ?Qué hace aquí? 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,204 No sé. Pero no es bueno. 10 00:00:38,372 --> 00:00:40,373 PauI lgnazio, su sobrino. Enciende eI micrófono. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,875 -?Estás seguro? -Hazlo. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,089 Maldición. Viene hacia aquí. 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,929 Son el FBI, ?cierto? 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 Necesitamos su ayuda. 15 00:01:01,812 --> 00:01:03,312 La semana pasada... 16 00:01:03,480 --> 00:01:06,816 ...aIguien entra a mi igIesia... 17 00:01:07,526 --> 00:01:08,818 ...y roba la bibIia. 18 00:01:09,570 --> 00:01:12,280 ?Una Biblia? ?Una Biblia de verdad? 19 00:01:12,448 --> 00:01:15,908 Sí. EI diIuvio, Abraham sacrifica a Isaac. ?Oyó sobre eso? 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,493 ?Por qué nos necesita? 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,412 Pago mis impuestos. 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,831 ?Y? Haga una denuncia policiaI. 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Vamos, Burke. Sus hombres me vigiIan. 24 00:01:25,169 --> 00:01:28,337 Sé que es parte deI juego, pero no tengo Ia Iibertad... 25 00:01:29,298 --> 00:01:31,174 ...para averiguar quién fue. 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,510 No tiene Ia Iibertad para romper cabezas hasta saberIo. 27 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 -?Debo aceptar esas acusaciones? -AI grano. 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,307 Esta BibIia... 29 00:01:39,475 --> 00:01:42,602 ...no es un Iibro que Ios de Gideons dejan en la mesiIla. 30 00:01:42,770 --> 00:01:46,230 Son cinco sigIos de la historia de Ná?oIes. 31 00:01:46,398 --> 00:01:48,983 Sobre este Iibro rezaron santos. 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,240 Dejando de Iado tu opinión de BareIIi... 33 00:01:56,408 --> 00:01:59,076 ...no quiero que Ia arquidiócesis se queje... 34 00:01:59,244 --> 00:02:02,371 ...porque nos negamos a recuperar una BibIia medievaI. 35 00:02:02,539 --> 00:02:04,081 Está bien. 36 00:02:04,249 --> 00:02:09,337 Pero si BarelIi nos pidió ayuda, hará lo que sea para recuperarIa. 37 00:02:12,132 --> 00:02:15,343 AcIaremos algo. Puede confesarse semanalmente... 38 00:02:15,511 --> 00:02:18,471 ...pero Ia agencia no ?erdona pecados. No trabajamos para usted. 39 00:02:19,681 --> 00:02:20,890 ?Qué quiere? 40 00:02:21,058 --> 00:02:24,519 Cierre sus operaciones de a?uestas deI club Masso's. 41 00:02:29,066 --> 00:02:30,608 Masso's. 42 00:02:30,776 --> 00:02:32,693 Es un restaurante. 43 00:02:33,028 --> 00:02:35,446 VéaIo usted mismo cuando quiera... 44 00:02:35,614 --> 00:02:36,739 ...después deI jueves. 45 00:02:40,911 --> 00:02:42,578 Por favor. 46 00:02:42,746 --> 00:02:46,249 Por favor ayúdenme a encontrar mi maIdita BibIia. 47 00:02:54,299 --> 00:02:55,967 Por favor detente. 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,095 Es ?arte de mi proceso. 49 00:03:01,014 --> 00:03:05,810 Mira, o la instruiste muy bien o soIo es una boteIla. 50 00:03:05,978 --> 00:03:07,019 Es más que eso. 51 00:03:07,187 --> 00:03:08,229 Burdeos 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,481 Es Io único que me dejó Kate. 53 00:03:10,941 --> 00:03:12,608 Aquí hay un mensaje. 54 00:03:18,115 --> 00:03:19,657 ?HoIa? 55 00:03:20,158 --> 00:03:22,034 Sí, Peter. Iré en cinco minutos. 56 00:03:22,786 --> 00:03:25,788 De acuerdo. Voy ya mismo. 57 00:03:27,082 --> 00:03:29,375 EI hombre se entromete de nuevo. 58 00:03:29,543 --> 00:03:31,210 -?Puedes...? -Sí. 59 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 Lo IIevaré al Iaboratorio, haré unas pruebas. 60 00:03:34,590 --> 00:03:36,716 No tienes un Iaboratorio. Es un depósito. 61 00:03:37,092 --> 00:03:38,801 Semántica. 62 00:03:38,969 --> 00:03:40,469 Gracias, Moz. 63 00:04:14,379 --> 00:04:18,841 La BibIia pertenece a Ia igIesia de San CamiIo de LeIIis en Ná?oIes. 64 00:04:19,009 --> 00:04:20,676 Fue traída aquí en 1 903. 65 00:04:20,844 --> 00:04:22,386 Es el corazón de Ia ?arroquia. 66 00:04:22,554 --> 00:04:23,846 Ahora esto. 67 00:04:24,681 --> 00:04:26,098 Ni aIarma, ni testigos. 68 00:04:26,266 --> 00:04:29,101 Ni la entrada forzada. Parece un robo improvisado. 69 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 ?Pasó aIgo raro esa noche, padre? 70 00:04:32,105 --> 00:04:33,689 No. No que yo recuerde. 71 00:04:34,650 --> 00:04:37,234 Que eI ERE compare las huelIas con Ias de Ios feIigreses. 72 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Creo que habrá coincidencias. 73 00:04:39,529 --> 00:04:41,697 Nadie de aquí robó Ia BibIia. 74 00:04:41,865 --> 00:04:44,867 Seguro. Son todos niños cantores, ?cierto? 75 00:04:45,035 --> 00:04:46,202 No hay cámaras de vigilancia. 76 00:04:46,662 --> 00:04:48,204 EI Señor ve todo. 77 00:04:48,372 --> 00:04:49,789 Para nosotros basta. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,960 TaI vez me estoy confundiendo de santo. ?Pero no tenía un comedor? 79 00:04:54,753 --> 00:04:55,836 Ya no. 80 00:04:59,299 --> 00:05:02,051 -?Quién roba una BibIia? -La gente roba todo. 81 00:05:02,219 --> 00:05:05,388 ?Por qué robaríamos una? ?En teoría? 82 00:05:05,555 --> 00:05:06,806 Son raras. 83 00:05:06,974 --> 00:05:10,351 Sí, eso Ias hace vaIiosas, pero no como un Picasso. 84 00:05:10,519 --> 00:05:14,397 Es un nicho de mercado. Es difícil revenderla. 85 00:05:14,564 --> 00:05:17,233 Resulta raro com?rar objetos religiosos robados. 86 00:05:17,401 --> 00:05:18,985 Creo que es una ironía. 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,862 Ese molesto octavo mandamiento... 88 00:05:22,030 --> 00:05:23,364 No robarás. 89 00:05:23,532 --> 00:05:25,366 Depende cuáIes son tus intereses. 90 00:05:25,534 --> 00:05:30,579 ?Sabías que una Ionchera original de Viaje a las Wstrellas cuesta 600 dólares? 91 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 No intento expIicarIo. 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,501 Eso lo entiendo. ?Pero por qué esta? 93 00:05:35,669 --> 00:05:39,088 Tu Iibro perdido es famoso. Se conoce como la BibIia Sanadora. 94 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 ?De veras? Atribución. 95 00:05:41,842 --> 00:05:45,428 "En 1 588, Ia pIaga ?asó por Nápoles. 96 00:05:45,595 --> 00:05:50,099 EI padre Camilo lIevó el Iibro a barcos IIenos de enfermos en eI puerto. 97 00:05:50,267 --> 00:05:52,768 Ninguno que tocó la BibIia murió". 98 00:05:52,936 --> 00:05:54,979 -Buena historia. -Veinte años después... 99 00:05:55,147 --> 00:05:58,858 ...una ciega recuperó Ia vista aI rescatar eI Iibro de un incendio. 100 00:05:59,026 --> 00:06:00,693 Puedo darte más ejemplos. 101 00:06:00,861 --> 00:06:03,446 Estoy seguro que sí. 102 00:06:04,156 --> 00:06:07,783 Mira, tal vez no Ia robas por el dinero. 103 00:06:07,951 --> 00:06:09,952 La robas ?orque eres creyente. 104 00:06:10,120 --> 00:06:12,496 -?Creyente? -?Tiene algo mejor? 105 00:06:12,664 --> 00:06:15,082 En esa igIesia todos tienen antecedentes. 106 00:06:15,250 --> 00:06:17,501 Solo no sospecho de Ios que están presos. 107 00:06:17,669 --> 00:06:19,795 Empecemos con Ios fieles. 108 00:06:19,963 --> 00:06:22,965 "Cura monjas ciegas y Ieprosos". 109 00:06:23,133 --> 00:06:26,052 Parece una historia de Ia escueIa dominicaI. 110 00:06:26,219 --> 00:06:27,803 Mire esto. 111 00:06:29,139 --> 00:06:32,600 En 1 91 8, 30 000 personas de Nueva York murieron de gripe españoIa. 112 00:06:32,768 --> 00:06:35,436 Los de esta parroquia ni se resfriaron. 113 00:06:35,812 --> 00:06:38,355 TaI vez eI que Ia tomó cree que Ios sanará. 114 00:06:38,523 --> 00:06:40,066 Vale la pena investigarIo. 115 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 -Nadie de aquí tuvo gripe. -Es verdad. 116 00:06:48,200 --> 00:06:50,826 ?Por qué eIIos y no otra igIesia? 117 00:06:50,994 --> 00:06:53,496 ?Por un libro? Es difícil de creer. 118 00:06:53,663 --> 00:06:55,414 -Creí que era catóIico. -No ?racticante. 119 00:06:55,582 --> 00:06:58,959 ?No cree que un ?oder superior salvó a Ia congregación? 120 00:06:59,127 --> 00:07:02,922 Más bien creo que cerraron Ia puerta y tomaron vitamina C. 121 00:07:03,090 --> 00:07:04,715 Dios trabaja con lo que tiene. 122 00:07:04,883 --> 00:07:07,635 ?Dios dijo: "Cierren esa puerta y coman naranjas"? 123 00:07:07,803 --> 00:07:08,844 ?Por qué no? 124 00:07:09,679 --> 00:07:12,264 Cuando desenterraron aI rey Tut... 125 00:07:12,432 --> 00:07:15,684 ...todos habIaron de Ia maldición deI faraón. 126 00:07:15,852 --> 00:07:17,853 Los que entraron a la tumba murieron. 127 00:07:18,021 --> 00:07:22,233 Sí, seguro contrajeron una vieja infección bacteriana. Gérmenes. 128 00:07:22,400 --> 00:07:25,111 -Ahí está tu intervención divina. -?Dios no puede usar bacterias? 129 00:07:25,695 --> 00:07:28,614 Prefiero mis miIagros con más goIpes y rayos. 130 00:07:28,782 --> 00:07:30,533 ?Puedo ayudarIos? 131 00:07:30,826 --> 00:07:32,535 Gracias por recibirnos, padre. 132 00:07:33,036 --> 00:07:34,954 Queremos investigar una cosa. 133 00:07:35,122 --> 00:07:38,290 No nos dijo que su BibIia era considerada sanadora. 134 00:07:38,875 --> 00:07:41,293 -No me pareció relevante. -Podría serIo. 135 00:07:41,461 --> 00:07:46,382 ?En su ?arroquia había aIgún creyente en el poder sanador de Ia BibIia? 136 00:07:46,550 --> 00:07:50,219 ?Un enfermo terminaI? ?AIguien con un famiIiar enfermo? 137 00:07:50,387 --> 00:07:53,764 -Temía que esto ?udiera pasar. -?Qué? 138 00:07:55,934 --> 00:07:59,478 EI señor bareIli sacó a Ios sin techo de la iglesia. 139 00:07:59,646 --> 00:08:01,730 Le hizo cerrar eI comedor. 140 00:08:01,898 --> 00:08:04,024 Muy cristiano de su parte. 141 00:08:04,651 --> 00:08:08,404 La noche del robo, dejé dormir a un sin techo en eI santuario. 142 00:08:09,406 --> 00:08:11,574 -Se lIama Steve. -?Está enfermo? 143 00:08:11,741 --> 00:08:14,743 No. Pero aIguien muy cercano a éI sí. 144 00:08:19,499 --> 00:08:21,041 ?Steve? 145 00:08:21,418 --> 00:08:23,043 HoIa. 146 00:08:23,461 --> 00:08:26,422 147 00:08:26,590 --> 00:08:29,049 ?Podemos hacerIe unas preguntas? 148 00:08:31,761 --> 00:08:36,390 En la iglesia donde estuvo Ia semana pasada faIta una BibIia. 149 00:08:36,558 --> 00:08:38,100 ?Sabe aIgo sobre eso? 150 00:08:40,103 --> 00:08:41,896 Sí. Yo Ia tomé. 151 00:08:44,524 --> 00:08:46,442 GeniaI. La necesitamos. 152 00:08:47,068 --> 00:08:49,069 No. No, yo Ia necesito. 153 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 ?Qué quiere decir? ?Dónde está? 154 00:08:51,031 --> 00:08:53,741 La tomé de Ia igIesia como éI me ?idió. 155 00:08:53,909 --> 00:08:56,368 Dijo que me mostraría cómo curar a Lucy. 156 00:08:56,870 --> 00:08:59,580 Luego me Ia sacó. Y no me la regresó. 157 00:09:00,957 --> 00:09:03,792 -?Saben dónde está? -No. OjaIá Io supiera. 158 00:09:03,960 --> 00:09:06,170 ?Quién Ie pidió que tomara la bibIia? 159 00:09:06,338 --> 00:09:09,465 Miren, dijo que me ayudaría a curar a Lucy. 160 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 Y no se está curando. Está peor. 161 00:09:12,469 --> 00:09:14,303 ?Qué le pasa? 162 00:09:16,473 --> 00:09:17,973 Siempre está cansada. 163 00:09:19,309 --> 00:09:20,434 No come nada. 164 00:09:20,602 --> 00:09:22,770 Si recu?ero Ia BibIia, eIIa se curará. 165 00:09:22,938 --> 00:09:27,107 AI que Ie ?idió que tomara la bibIia, ?lo conoció en Ia igIesia? 166 00:09:29,027 --> 00:09:30,486 Sí. 167 00:09:32,948 --> 00:09:36,450 Si Ie mostramos unas fotos, ?podrá reconocerIo? 168 00:09:36,826 --> 00:09:39,411 Necesitamos recuperar la bibIia. 169 00:09:39,579 --> 00:09:42,623 Porque eIla se está debiIitando. ?Está bien? 170 00:09:51,174 --> 00:09:52,675 ?Puede seguir? 171 00:09:54,344 --> 00:09:55,719 ?Qué? 172 00:09:58,056 --> 00:09:59,431 ?Hay más de esos? 173 00:10:00,433 --> 00:10:03,936 Sí. Terminemos con este, ?de acuerdo? 174 00:10:06,564 --> 00:10:09,358 Me aIegra haber seguido tu corazonada. OjaIá resuIte. 175 00:10:09,526 --> 00:10:11,360 Hombre de poca fe. 176 00:10:11,528 --> 00:10:15,364 -Estuviste es?erando para decir eso. -Desde eI aImuerzo. 177 00:10:21,538 --> 00:10:23,747 Enseguida regreso. ?De acuerdo? 178 00:10:25,041 --> 00:10:27,835 -?Tan mal? -Tan maI estaba hace una hora. 179 00:10:31,923 --> 00:10:33,882 Solo deme la maIdita cosa. 180 00:10:36,803 --> 00:10:40,139 -?No tuvo suerte? -No. En reaIidad, no. 181 00:10:40,307 --> 00:10:42,057 Miren, yo... 182 00:10:42,225 --> 00:10:44,226 Lamento no poder ayudarIos. 183 00:10:44,936 --> 00:10:46,895 Mi cabeza se arruinó en FaIuya. 184 00:10:49,232 --> 00:10:51,317 -?Estuvo en lraq? -Sí. 185 00:10:52,777 --> 00:10:54,028 Ahí encontré a Lucy. 186 00:10:56,573 --> 00:11:00,534 Pedimos un ataque aéreo para una casa enemiga. 187 00:11:01,328 --> 00:11:02,828 Cayeron dos misiles... 188 00:11:04,748 --> 00:11:07,082 ...y destruyeron todo. 189 00:11:07,917 --> 00:11:09,585 Luego oigo un Iloriqueo. 190 00:11:10,211 --> 00:11:12,004 Levanto un pedazo de techo. 191 00:11:12,422 --> 00:11:13,756 Y ahí estaba. 192 00:11:14,341 --> 00:11:15,591 Moviendo su coIa. 193 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 Bueno, ?cree que puede ver otro Iibro? 194 00:11:22,265 --> 00:11:25,768 EI resto vaya y asegúrese que eI D.P.N.Y. no toque nada. 195 00:11:25,935 --> 00:11:27,936 -Vamos para aIlí. -Sí, señor. 196 00:11:30,732 --> 00:11:34,026 -?Qué pasa? -Mataron a un hombre de BarelIi. 197 00:11:34,194 --> 00:11:37,363 -?Quién? -PauI Ignazio. EI número dos de BareIIi. 198 00:11:40,075 --> 00:11:41,867 EI sobrino de BareIIi. 199 00:11:42,243 --> 00:11:43,452 Es él. 200 00:11:43,620 --> 00:11:46,622 -?Quién? -EI que me ?idió que tomara Ia Biblia. 201 00:12:00,595 --> 00:12:02,388 Podemos cerrar esto con esa banda. 202 00:12:07,852 --> 00:12:08,977 Es nuestro hombre. 203 00:12:09,854 --> 00:12:12,272 -A quemarropa. -No hay testigos. 204 00:12:12,440 --> 00:12:16,068 EI cuer?o no está IIeno de agua. Así que está fresco. 205 00:12:21,032 --> 00:12:22,908 CasquiIIo caIibre 25. 206 00:12:23,451 --> 00:12:24,743 CaIibre europeo. 207 00:12:24,911 --> 00:12:26,286 Es caIibre 22. 208 00:12:27,497 --> 00:12:30,791 Esto es BrookIyn, amigo. No Baviera. 209 00:12:30,959 --> 00:12:33,085 Pete Burke. 210 00:12:33,253 --> 00:12:36,422 Es un homicidio, no una exposición de arte. ?Qué haces aquí? 211 00:12:36,589 --> 00:12:38,924 Ruiz, te dejaron saIir deI cubículo. 212 00:12:39,092 --> 00:12:41,260 Sí. Ahora es mi espectáculo. 213 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 ?Y tu mascota convicta? 214 00:12:43,680 --> 00:12:45,848 En eI auto con Ias ventaniIIas entreabiertas. 215 00:12:46,015 --> 00:12:49,143 -?Qué haces en mi escena del crimen? -Es parte de mi caso. 216 00:12:49,310 --> 00:12:51,103 Es una represaIia mafiosa. 217 00:12:51,271 --> 00:12:53,522 Ahora es mi investigación. 218 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 Si no me crees, pregúntale a Hughes. 219 00:12:56,651 --> 00:12:58,193 No empieces conmigo. 220 00:12:58,361 --> 00:13:00,571 ?Ruiz dirige Crimen Organizado? 221 00:13:00,738 --> 00:13:02,030 Es increíble. 222 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 Te ofrecimos el ?uesto y Io rechazaste. 223 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 No es mafia contra mafia. 224 00:13:05,827 --> 00:13:07,661 La BibIia es Ia IIave de todo. 225 00:13:07,829 --> 00:13:10,122 Tienes un sujeto con maIa memoria... 226 00:13:10,290 --> 00:13:13,834 ...que cree que lgnazio Io incitó a robar esa BibIia. 227 00:13:14,002 --> 00:13:16,336 Tenemos un miembro de Ios BarelIi... 228 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 ...probablemente asesinado por Ios Moretti. 229 00:13:19,048 --> 00:13:22,342 Está bien. No me meteré en Ia investigación. 230 00:13:22,510 --> 00:13:24,845 Pero déjeme ver qué hay en ese cuerpo. 231 00:13:25,013 --> 00:13:26,805 Es el caso de Ruiz. 232 00:13:26,973 --> 00:13:29,725 No compartirá información mientras estés con Caffrey. 233 00:13:29,893 --> 00:13:32,478 -Vamos. -Es un criminaI convicto. 234 00:13:32,645 --> 00:13:36,482 Y Ruiz no es eI único con reservas. 235 00:13:36,983 --> 00:13:38,692 Está bien. 236 00:13:38,860 --> 00:13:41,528 Tienes muchos otros casos pendientes. 237 00:13:41,696 --> 00:13:45,115 -DéjaIe este a Crimen Organizado. -Está bien. 238 00:13:47,243 --> 00:13:48,494 ?Estamos fuera del caso? 239 00:13:48,661 --> 00:13:51,205 Nos ?idieron que nos retiráramos. 240 00:13:54,959 --> 00:13:57,252 ?Es una represalia de Ia otra famiIia? 241 00:13:57,420 --> 00:14:01,173 PauI no se vería solo con un Moretti a Ia vera deI río. 242 00:14:01,341 --> 00:14:03,342 No con todo eI rencor que hay. 243 00:14:03,843 --> 00:14:05,344 Si Ruiz tiene razón... 244 00:14:05,512 --> 00:14:06,887 ?Y Moretti lo mató? 245 00:14:07,931 --> 00:14:10,307 Estamos aI borde de una guerra mafiosa. 246 00:14:10,475 --> 00:14:11,642 ?Qué hacemos? 247 00:14:11,809 --> 00:14:13,227 No puedo hacer mucho. 248 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Ruiz no quiere compartir eI expediente. 249 00:14:16,397 --> 00:14:17,689 ?Eso dónde nos deja? 250 00:14:17,857 --> 00:14:21,568 Como dije, no puedo hacer mucho. 251 00:14:26,366 --> 00:14:29,618 Estar cerca del agua me da frío. ?A usted no? 252 00:14:29,786 --> 00:14:31,286 ?Me presta su chaqueta? 253 00:14:31,579 --> 00:14:32,621 Se lo juro. 254 00:14:32,789 --> 00:14:35,123 Bajo ninguna circunstancia fingiré ser del FBI. 255 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 ?Adónde cree que va? 256 00:14:45,510 --> 00:14:47,553 ?Es el apartamento deI PauI Ignazio? 257 00:14:48,471 --> 00:14:51,723 HoIa, Ted Jefferson del Equi?o de Recuperación de Evidencia. 258 00:14:51,891 --> 00:14:54,476 No me importa si es Thomas Jefferson. Identificación. 259 00:14:54,644 --> 00:14:55,644 Lo siento. 260 00:14:55,812 --> 00:14:58,897 Anoche tuve un doble homicidio. 261 00:15:00,817 --> 00:15:05,571 Está en la furgoneta. Me compañero se Ia IIevó ?ara ver a su novia en Queens. 262 00:15:05,738 --> 00:15:07,614 No es mi ?robIema, hermano. 263 00:15:07,782 --> 00:15:10,325 Necesito una muestra de orina deI baño. 264 00:15:10,493 --> 00:15:13,829 Si no la obtengo, impedirá Ia reactividad cruzada... 265 00:15:13,997 --> 00:15:16,665 Tengo órdenes. Sin identificación, no hay ?is. 266 00:15:19,877 --> 00:15:22,838 Ya sé. Puede recogerIa usted. 267 00:15:23,006 --> 00:15:24,047 Es fáciI. 268 00:15:24,215 --> 00:15:26,675 Debe hisopar eI borde deI inodoro. 269 00:15:27,135 --> 00:15:30,679 Meter eI hiso?o en eI tubo, enroscar Ia tapa. 270 00:15:30,847 --> 00:15:34,433 -Y ya está, todo listo. -No. No haré eso. 271 00:15:35,810 --> 00:15:37,185 De acuerdo. 272 00:15:37,353 --> 00:15:40,355 Ahora, es su probIema. 273 00:15:42,942 --> 00:15:45,444 Capitán. Tengo al héroe locaI IIamado... 274 00:15:45,612 --> 00:15:48,113 Bueno, chico deI pis. Búsquelo usted. 275 00:15:48,281 --> 00:15:51,533 Resulta que eI héroe es de los nuestros. No importa. 276 00:15:54,996 --> 00:15:56,496 -?AIgún probIema ?ara entrar? -No. 277 00:15:56,664 --> 00:15:58,665 Cree que estoy hisopando inodoros. 278 00:15:58,833 --> 00:16:01,084 Tenemos diez minutos antes que sospeche. 279 00:16:01,252 --> 00:16:03,378 ?Es Io que se tarda en hisopar inodoros? 280 00:16:03,546 --> 00:16:05,547 Sí. Es exactamente eso. 281 00:16:05,715 --> 00:16:07,841 Te ves cómodo con el rom?eviento deI FBI. 282 00:16:08,009 --> 00:16:09,885 Es hora de considerar otra carrera. 283 00:16:10,053 --> 00:16:12,971 Prefiero conservar mi aIma. ?Qué buscamos? 284 00:16:13,139 --> 00:16:15,807 PauI convenció aI sin techo de robar una bibIia. Quiero saber por qué. 285 00:16:15,975 --> 00:16:19,061 Quién Io mató. Y si hay una reIación. 286 00:16:22,023 --> 00:16:24,358 Estaba investigando aIgo. 287 00:16:24,525 --> 00:16:27,694 La Guerra de Ios Cien Años, Ias Cruzadas... 288 00:16:27,862 --> 00:16:30,405 ...manuscritos iluminados. 289 00:16:46,631 --> 00:16:49,675 ?Por qué un mafioso investigaría historia medievaI? 290 00:16:51,886 --> 00:16:53,428 ?Conoces a Maria Fiametta? 291 00:16:53,930 --> 00:16:55,722 No me suena. ?Quién es? 292 00:16:56,182 --> 00:16:57,933 Historiadora deI Arte, Brooklyn State. 293 00:16:58,101 --> 00:16:59,267 Descubrí aIgo. 294 00:16:59,435 --> 00:17:02,187 PauI tenía una cita en Brooklyn State. 295 00:17:03,523 --> 00:17:05,607 -?HaIlaste aIgo? -Su corazonada era correcta. 296 00:17:05,775 --> 00:17:07,192 Ruiz está equivocado. 297 00:17:07,360 --> 00:17:09,903 -?Y cómo lo supiste? -Un amigo. 298 00:17:10,071 --> 00:17:12,864 -?El mismo amigo que...? -EI mismo. 299 00:17:13,032 --> 00:17:14,908 Es real. No es un invento. 300 00:17:15,076 --> 00:17:16,576 Sé que es reaI. 301 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 -?Cuánto sabe? -Lo suficiente. 302 00:17:20,123 --> 00:17:23,083 -?Qué haIlaste? -AIguien que escribe sobre mercado negro. 303 00:17:23,251 --> 00:17:26,712 Ladrones de tumbas siciIianos, contrabandistas egipcios y mafiosos serbios. 304 00:17:26,879 --> 00:17:30,465 No andas con eIlos si no te animas a ensuciarte Ias uñas. 305 00:17:30,633 --> 00:17:33,927 -?Cómo se IIama éI? -EIla se IIama Maria Fiametta. 306 00:17:34,095 --> 00:17:37,597 Una mujer. Una verdadera Cindiana Jones. 307 00:17:39,684 --> 00:17:42,102 -?Quiere conocerla? -Sí, creo que sí. 308 00:17:47,150 --> 00:17:48,775 ?Ustedes son del FBI? 309 00:17:48,943 --> 00:17:52,446 Sí. Es?eramos que pueda ayudarnos con esto. 310 00:17:52,613 --> 00:17:55,449 Trabajamos en una bibIia robada. MuéstraIe. 311 00:17:56,534 --> 00:17:59,494 -Gracias, ?agente...? -Neal Caffrey. 312 00:18:00,329 --> 00:18:04,499 Curioso. Hay un falsificador de manuscritos muy taIentoso Ilamado NeaI Caffrey. 313 00:18:05,042 --> 00:18:06,501 ?Qué tan taIentoso? 314 00:18:07,920 --> 00:18:08,962 Es usted. 315 00:18:10,506 --> 00:18:11,840 ?Trabaja con el FBI? 316 00:18:13,342 --> 00:18:14,801 Es un régimen de semiIibertad. 317 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 Debo ?reguntarIe. 318 00:18:17,430 --> 00:18:19,598 ?EI ma?a de Vinlandia es suyo? 319 00:18:19,766 --> 00:18:23,185 ?Cómo sería posibIe? Pero si es faIso, es espectacuIar. 320 00:18:23,352 --> 00:18:25,979 ?Qué taI si voIvemos a mi probIema? 321 00:18:26,147 --> 00:18:30,776 Una Biblia prerrenacentista robada de una igIesia en BrookIyn. 322 00:18:34,197 --> 00:18:36,531 Es muy hermosa. 323 00:18:36,699 --> 00:18:38,450 Pero no es una BibIia. 324 00:18:38,618 --> 00:18:41,620 -?No? -Prerrenacentista, sí. 325 00:18:41,788 --> 00:18:45,040 -Pero es pequeña para ser una BibIia. -Un Iibro de Ias horas. 326 00:18:46,292 --> 00:18:49,294 Es muy ?robabIe, sí. De estiIo itaIiano. 327 00:18:49,879 --> 00:18:50,879 Un Iibro de oraciones. 328 00:18:51,047 --> 00:18:54,132 Para mostrar devoción, monjes y monjas recitaban saImos... 329 00:18:54,300 --> 00:18:56,676 ...himnos o cantos a ciertas horas del día. 330 00:18:56,844 --> 00:18:59,054 -EscueIa dominical. -Muchos domingos. 331 00:18:59,222 --> 00:19:00,931 Es un Iindo ejempIar. 332 00:19:01,098 --> 00:19:03,225 Ignazio pensaba Io mismo. 333 00:19:03,768 --> 00:19:05,727 -?DiscuIpe? -?Lo conoce? 334 00:19:05,895 --> 00:19:07,062 No. 335 00:19:07,230 --> 00:19:08,647 Creemos que Io robó. 336 00:19:09,398 --> 00:19:11,024 Espero que Io atra?en. 337 00:19:11,442 --> 00:19:13,068 No podemos. Está muerto. 338 00:19:13,444 --> 00:19:17,072 Parece un asesinato mafioso. Pero queremos saber quién robó eI libro. 339 00:19:17,240 --> 00:19:20,075 A mí me encantaría saberlo. Es muy hermoso. 340 00:19:20,243 --> 00:19:21,284 Es mi tarjeta. 341 00:19:21,452 --> 00:19:25,831 Si oye aIgo o sabe de aIguien que quiera comprar o vender aIgo así... 342 00:19:25,998 --> 00:19:27,582 -Lo Ilamaré. -Gracias. 343 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 Es un pIacer. 344 00:19:28,918 --> 00:19:33,171 Si aIguna vez tiene ganas de habIar de manuscritos medievaIes... 345 00:19:33,339 --> 00:19:35,882 Le sorprendería saber cuán a menudo tengo ganas. 346 00:19:50,273 --> 00:19:52,357 ?Era un ejercicio de schadenfreude? 347 00:19:52,525 --> 00:19:53,733 Porque tú ganas. 348 00:19:53,901 --> 00:19:55,569 Es soIo una boteIIa. 349 00:19:55,736 --> 00:19:57,445 Que eI Iaboratorio revise su trabajo. 350 00:19:57,613 --> 00:20:00,323 EI Iaboratorio revisó cada centímetro. 351 00:20:00,491 --> 00:20:03,910 HuelIas, químicos, Iuz negra, nada. 352 00:20:04,078 --> 00:20:06,913 Hasta anaIicé Ios restos de vino que quedaban... 353 00:20:07,081 --> 00:20:12,794 ...que, de hecho, era un rico Franzia de caja de principios de octubre. 354 00:20:16,299 --> 00:20:19,676 Tu amigo deI FBI te tiene bien vigiIado. 355 00:20:19,844 --> 00:20:23,346 Sigue buscando, Moz. Ahí hay aIgo, ?de acuerdo? 356 00:20:28,477 --> 00:20:31,771 Miente sobre Paul. Y está a dos grados deI sin techo. 357 00:20:31,939 --> 00:20:36,985 Pero me cuesta creer que una atractiva profesora mató a un mafioso. 358 00:20:37,153 --> 00:20:39,654 No quieres que vea eI inventario que faIta. 359 00:20:39,822 --> 00:20:43,825 Si voy, faltarán más cosas que centros de mesa. ?Entiendes? 360 00:20:44,327 --> 00:20:46,244 TaI vez no es tan descabeIIado. 361 00:20:47,246 --> 00:20:48,413 -HoIa, chicos. -HoIa. 362 00:20:48,581 --> 00:20:51,249 Lo siento. Es mi vendedor. 363 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 No, está bien. 364 00:20:52,793 --> 00:20:55,962 Estábamos decidiendo si una mujer es capaz de asesinar. 365 00:20:56,130 --> 00:20:57,672 Creo que sí. 366 00:20:58,883 --> 00:21:00,675 ?CuáI es eI problema? 367 00:21:03,262 --> 00:21:05,597 Creo que es un juego de triles. 368 00:21:05,765 --> 00:21:07,682 Ayudas visuaIes. Qué Iindo. 369 00:21:07,850 --> 00:21:10,518 EI vaso grande es PauI, eI mafioso muerto. 370 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 EI vaso de café es Steve, eI veterano sin techo. 371 00:21:13,648 --> 00:21:15,023 La taza es Maria. 372 00:21:16,609 --> 00:21:17,692 La servilIeta es Ia Biblia. 373 00:21:17,860 --> 00:21:19,027 Que Maria sea el saIero. 374 00:21:19,195 --> 00:21:20,779 Maria es la taza. Miren. 375 00:21:20,947 --> 00:21:23,865 Empecemos con PauI. Lee eI libro de Maria... 376 00:21:24,033 --> 00:21:27,285 ...y descubre que Ia BibIia vale mucho en efectivo. 377 00:21:27,453 --> 00:21:31,289 Pero también es el orguIIo de bareIli. Y no quiere ?rovocar su ira. 378 00:21:31,457 --> 00:21:34,250 -Hace que Steve robe Ia BibIia. -Así es. 379 00:21:34,418 --> 00:21:35,877 DenegabiIidad ?lausible. 380 00:21:36,045 --> 00:21:39,547 Si no funciona, deja que eI sin techo asuma Ia cul?a. 381 00:21:39,715 --> 00:21:40,757 Eso es maIvado. 382 00:21:40,925 --> 00:21:43,718 Toma Ia BibIia y IIama a Maria para hacer un trato. 383 00:21:43,886 --> 00:21:45,011 AIgo pasa. 384 00:21:45,179 --> 00:21:47,263 Sí. EI trato saIe maI. 385 00:21:47,431 --> 00:21:50,141 O PauI decide que quiere eI efectivo y eI Iibro. 386 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 Sea Io que sea, PauI termina muerto. 387 00:21:53,229 --> 00:21:54,729 La BibIia desaparece. 388 00:21:55,231 --> 00:21:56,815 Y Steve no conoce a Maria. 389 00:21:56,983 --> 00:22:00,735 Y nuestra chica queda Iimpia y con un Iibro muy caro. 390 00:22:03,906 --> 00:22:05,031 ?Cómo lo harías? 391 00:22:05,408 --> 00:22:07,158 No reveIes tus secretos. 392 00:22:07,326 --> 00:22:09,160 ?Cómo hacemos que Maria reveIe Ios suyos? 393 00:22:10,413 --> 00:22:13,915 Si Io fuerzo, podría obtener una orden ?ara su casa. 394 00:22:14,083 --> 00:22:18,128 Si es astuta, no va a tener esa BibIia cerca de eIla. 395 00:22:18,295 --> 00:22:21,256 -No conocía tu Iado retorcido. -No me traiciones. 396 00:22:21,924 --> 00:22:24,968 EIizabeth tiene razón. No Ia tendrá cerca. 397 00:22:25,136 --> 00:22:27,095 Lo tengo. Sabía quién eras. 398 00:22:27,263 --> 00:22:29,305 -Neal Caffrey, gran faIsificador. -Supuesto. 399 00:22:29,473 --> 00:22:30,682 Supuesto, Io que sea. 400 00:22:31,142 --> 00:22:35,729 Si tiene eI libro, eso Ia une aI homicidio. Querrá deshacerse de éI. 401 00:22:35,896 --> 00:22:37,856 Tenemos cerrados Ios canaIes normaIes. 402 00:22:38,024 --> 00:22:41,609 -Si cree que te interesa... -La convenzo de que soy maIeabIe. 403 00:22:41,777 --> 00:22:43,236 Buscamos aIgunos contactos. 404 00:22:43,404 --> 00:22:46,281 Decimos que NeaI Caffrey volvió aI negocio. 405 00:22:46,449 --> 00:22:48,616 LIevaría tiem?o y no hay garantía. 406 00:22:48,993 --> 00:22:50,452 ?Si Ia invitas a saIir? 407 00:22:52,204 --> 00:22:54,164 Podría funcionar. ?Aceptará? 408 00:22:54,331 --> 00:22:55,415 -Sí. -Podría... 409 00:23:00,254 --> 00:23:03,048 Por la historia, vieja y nueva. 410 00:23:04,967 --> 00:23:09,012 ?Cómo consigue una mesa aquí un agente deI FBl ? Hay seis meses de es?era. 411 00:23:09,180 --> 00:23:11,264 Un agente deI FBI no puede. 412 00:23:11,640 --> 00:23:13,391 No oIvides mi vida pasada. 413 00:23:13,559 --> 00:23:14,809 Sí. 414 00:23:15,436 --> 00:23:17,645 ?Crees en Ia reencarnación? 415 00:23:18,481 --> 00:23:20,398 Podrías decir que sí. 416 00:23:20,691 --> 00:23:23,485 ?Y tú? ?Quién fuiste en tu vida pasada? 417 00:23:24,028 --> 00:23:27,155 La misma que ahora, con un corte de los años 90. 418 00:23:28,908 --> 00:23:30,784 Lo dudo. 419 00:23:31,118 --> 00:23:32,660 -Déjame ver tu Iínea de Ia vida. -No. 420 00:23:32,828 --> 00:23:34,913 Vamos. Ayudará a Ilenar Ios es?acios. 421 00:23:35,372 --> 00:23:38,374 No vas a Ieer mi paIma en serio, ?no? 422 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 CaIIos. 423 00:23:40,503 --> 00:23:41,920 No temes ensuciarte. 424 00:23:42,630 --> 00:23:45,131 Bueno, eso es cierto. ?Qué más? 425 00:23:47,384 --> 00:23:48,426 No usas aniIlo. 426 00:23:48,594 --> 00:23:52,430 Entre eso y los calIos, creo que el trabajo te Io im?ide. 427 00:23:54,934 --> 00:23:56,768 Tú tampoco usas aniIlo. 428 00:23:57,728 --> 00:24:00,480 Sí. La prisión me lo impidió. 429 00:24:02,233 --> 00:24:06,277 Así que debe ser raro para ti trabajar para eI FBI. 430 00:24:06,445 --> 00:24:10,031 No sé. Es interesante Ieer eI Iibro de jugadas deI otro equipo. 431 00:24:10,324 --> 00:24:12,659 ?EI otro equipo? Creí que estabas fuera deI juego. 432 00:24:12,827 --> 00:24:15,787 Lo estoy. Retirado y rehabiIitado. 433 00:24:17,623 --> 00:24:19,707 ?Encontraste tu BibIia perdida? 434 00:24:20,543 --> 00:24:22,210 Todavía no. 435 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 ?Sabes de algún comprador? 436 00:24:25,631 --> 00:24:27,382 TaI vez. 437 00:24:27,550 --> 00:24:30,510 Los saqueadores se me acercan. También los compradores. 438 00:24:30,678 --> 00:24:34,806 Es una oferta atractiva. 439 00:24:34,974 --> 00:24:36,766 CIaro que sí. 440 00:24:40,896 --> 00:24:42,897 -EI juez faxeó Ia orden. -ExceIente. 441 00:24:43,065 --> 00:24:46,818 Neal tiene órdenes de mantenerla Iejos de su casa aI menos otra hora. 442 00:24:46,986 --> 00:24:48,820 -?Puedes anuIar la aIarma? -Dos minutos. 443 00:24:48,988 --> 00:24:50,405 HagámosIo. 444 00:24:51,490 --> 00:24:53,825 -Sor?réndeme. -?Estás segura? 445 00:24:54,743 --> 00:24:58,496 Podría pedir aIgo que no te gusta y arruinaría todo. 446 00:24:58,664 --> 00:24:59,706 Confío en ti. 447 00:25:00,082 --> 00:25:02,917 Des?ués de todo, trabajas para eI FBI. 448 00:25:05,212 --> 00:25:06,754 ?Más vino? 449 00:25:07,548 --> 00:25:09,174 ?Ahora Iees la mente? 450 00:25:11,218 --> 00:25:13,428 La pregunta es si tú Io haces. 451 00:25:17,057 --> 00:25:19,642 Nada maI para una profesora. 452 00:25:19,810 --> 00:25:22,854 Es una Iadrona o tiene un fideicomiso de pa?á. 453 00:25:23,022 --> 00:25:26,274 -Sí, taI vez ambos. -UsuaImente es así. 454 00:25:26,692 --> 00:25:28,568 Buena atrapada. 455 00:25:28,736 --> 00:25:31,112 No es un maI Iugar para dejar el micrófono. 456 00:25:31,488 --> 00:25:35,033 Sí. Sí, sí. Tiene buena cobertura. HagámosIo. 457 00:25:38,454 --> 00:25:39,787 EIla lo traerá aquí. 458 00:25:39,955 --> 00:25:41,414 Lo invitó a su apartamento. Tienen diez minutos. 459 00:25:41,790 --> 00:25:43,583 CIaro que sí. 460 00:25:45,252 --> 00:25:47,295 ?CeIosa porque no está contigo? 461 00:25:47,463 --> 00:25:49,005 ?NeaI? No. 462 00:25:49,173 --> 00:25:53,134 Estoy bien con eI café rancio que bebo en Ia vagoneta. Gracias. 463 00:25:53,302 --> 00:25:55,970 -?Todo bien? -Sí, todo bien. 464 00:25:56,138 --> 00:25:59,140 Cuidado, Lauren. No derrames ese café rancio. 465 00:25:59,308 --> 00:26:02,268 Es un micrófono. Puedo oír. 466 00:26:02,645 --> 00:26:05,146 Están en casa. Empieza a grabar. 467 00:26:09,485 --> 00:26:11,027 ?Un poco de vino? 468 00:26:11,195 --> 00:26:12,820 ?Por qué no? 469 00:26:16,617 --> 00:26:19,244 ?De qué habIamos? 470 00:26:19,828 --> 00:26:21,913 Hay una historia sobre dos es?ías. 471 00:26:22,831 --> 00:26:25,500 Un duque francés y un conde italiano. 472 00:26:26,460 --> 00:26:29,879 Son enemigos decIarados que se pasan todo eI año engañándose. 473 00:26:30,047 --> 00:26:34,550 Pero en Año Nuevo, ?ueden preguntar aIgo y el otro debe decir la verdad. 474 00:26:34,718 --> 00:26:41,057 Sí. EI truco era ?reguntar Io correcto porque taI vez no tendrías otra chance. 475 00:26:41,308 --> 00:26:45,478 Siempre dije que Ia honestidad es un juego más desafiante. 476 00:26:45,896 --> 00:26:48,356 ?La honestidad es un juego más desafiante? 477 00:26:48,524 --> 00:26:50,483 ?Por qué mis citas no son así? 478 00:26:50,651 --> 00:26:53,569 No dices: "La honestidad es un juego más desafiante". 479 00:26:53,737 --> 00:26:57,448 -Nadie habla así. -En eI mundo de NeaI Caffrey sí. 480 00:26:58,701 --> 00:27:00,368 Este vino debe respirar. 481 00:27:00,744 --> 00:27:02,954 Iré por un decantador. 482 00:27:03,122 --> 00:27:05,248 ?Por qué no pones música? 483 00:27:31,400 --> 00:27:33,359 ?De qué tienes ganas? 484 00:27:33,527 --> 00:27:35,486 Ya sabes. 485 00:27:36,905 --> 00:27:38,698 Debo sorprenderte. 486 00:27:46,623 --> 00:27:49,542 Diez años pintando Ia misma BibIia. 487 00:27:49,710 --> 00:27:51,878 Es como acosar a Dios. 488 00:27:52,046 --> 00:27:54,422 Si no fuera por Ia devoción de Ios monjes... 489 00:27:54,590 --> 00:28:00,428 ...habríamos perdido una de Ias obras más significativas de la literatura griega. 490 00:28:00,929 --> 00:28:02,764 Es impresionante. 491 00:28:03,640 --> 00:28:05,308 Estoy de acuerdo. 492 00:28:08,479 --> 00:28:10,229 ?Sabes qué? 493 00:28:11,690 --> 00:28:13,441 No confío en ti. 494 00:28:14,443 --> 00:28:16,110 Eres astuta. 495 00:28:16,278 --> 00:28:18,529 Yo tampoco confiaría en mí. 496 00:28:26,288 --> 00:28:28,289 Creo que tenemos un probIema técnico. 497 00:28:28,457 --> 00:28:30,958 Es una forma de decirIo. 498 00:28:33,796 --> 00:28:36,130 Juguemos eI juego de Ios espías. 499 00:28:38,008 --> 00:28:40,885 -Te preguntaré aIgo... -?Debo decir Ia verdad? 500 00:28:41,053 --> 00:28:44,472 -Y debes decir la verdad. -De acuerdo. 501 00:28:44,765 --> 00:28:46,057 Que sea buena. 502 00:28:48,894 --> 00:28:50,311 ?Qué NeaI Caffrey eres? 503 00:28:52,106 --> 00:28:53,773 ?Trabajas para los buenos... 504 00:28:56,485 --> 00:28:58,486 ...o trabajas en aIgo más grande? 505 00:29:13,544 --> 00:29:15,253 ?Qué pasó? 506 00:29:15,671 --> 00:29:17,338 Pasó NeaI. 507 00:29:19,341 --> 00:29:22,427 -?Eso responde tu ?regunta? -Tal vez. 508 00:29:22,803 --> 00:29:25,012 Los federales unieron Ia BibIia a Paul... 509 00:29:25,180 --> 00:29:28,349 ...y a ti con PauI por sus visitas a la universidad. 510 00:29:29,435 --> 00:29:33,479 Soy la prueba de que los federaIes quieren aIgo de ti... 511 00:29:33,647 --> 00:29:36,065 ...y darán vuelta tu vida para obtenerIo. 512 00:29:36,233 --> 00:29:38,234 Le dirán a BareIIi que tienes su libro. 513 00:29:38,402 --> 00:29:39,652 ?Aunque no Io tenga? 514 00:29:46,660 --> 00:29:49,370 Necesito 250 000 en dos días. 515 00:29:49,538 --> 00:29:51,122 Vale mucho más que eso. 516 00:29:51,290 --> 00:29:54,000 No si estás en prisión o muerta. 517 00:29:54,376 --> 00:29:57,462 Entre eI FBI y Ia mafia, no podrás venderIa. 518 00:29:57,629 --> 00:29:58,796 Yo sí. 519 00:29:59,173 --> 00:30:01,716 EI Iibro de jugadas deI otro equipo. 520 00:30:04,219 --> 00:30:07,346 Si yo no debería arriesgarme, ?por qué tú sí? 521 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 ?No te encerrarán? 522 00:30:11,935 --> 00:30:13,936 Ya estoy en ?risión. 523 00:30:14,563 --> 00:30:15,855 ?Tenemos un trato? 524 00:30:19,943 --> 00:30:21,694 ?Cómo supiste que estaba metida? 525 00:30:22,237 --> 00:30:24,155 Fue una corazonada. 526 00:30:25,115 --> 00:30:27,241 -?Ruiz? -Revisé eI crédito de Paul. 527 00:30:27,409 --> 00:30:30,620 Recibió diez grandes de una corporación de GibraItar... 528 00:30:30,787 --> 00:30:33,164 ...propiedad de tu señora ?rofesora. 529 00:30:33,332 --> 00:30:35,583 ?Cómo fue la pesca de anoche? 530 00:30:35,751 --> 00:30:37,960 -?Tienes una cinta? -FalIa técnica. 531 00:30:38,128 --> 00:30:41,464 Pero Caffrey dice que eIla tiene eI libro. 532 00:30:41,632 --> 00:30:43,466 Lo venderá, ?ero soIo a éI. 533 00:30:43,634 --> 00:30:45,927 CIaro que diría eso. ?Condiciones? 534 00:30:47,095 --> 00:30:49,472 Dos cincuenta, transferidos a una cuenta suiza. 535 00:30:49,640 --> 00:30:52,767 No. ?Y si hace un trato con eIIa? Huye con el Iibro. 536 00:30:52,935 --> 00:30:55,019 -?Tenemos otra opción? -No. 537 00:30:55,187 --> 00:30:57,772 No necesito otro cadáver en el río Este. 538 00:30:57,940 --> 00:30:59,440 Haremos una cuenta fantasma. 539 00:30:59,608 --> 00:31:02,109 Es riesgoso. ?Y si Ie dispara a NeaI? 540 00:31:02,277 --> 00:31:04,654 No dejaré de dormir ?or eso. 541 00:31:05,656 --> 00:31:07,198 Buenos días, chicos. 542 00:31:07,616 --> 00:31:09,242 ?Todos durmieron bien? 543 00:31:12,412 --> 00:31:14,747 Primer Banco NacionaI de Caimán. 544 00:31:14,915 --> 00:31:18,876 Te enviaré eI PlN justo antes de Ia compra. 545 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 Primero me envían a prisión. 546 00:31:20,921 --> 00:31:24,799 Mañana me dan un cuarto de miIlón en una cuenta de un paraíso fiscaI. 547 00:31:24,967 --> 00:31:27,593 Eso demuestra cuánto confían en usted. 548 00:31:27,761 --> 00:31:30,137 Y cuánto confío yo en ti. 549 00:31:39,898 --> 00:31:41,357 -HoIa. -HoIa. 550 00:31:41,525 --> 00:31:42,942 Buenos días. Madrugaste. 551 00:31:43,110 --> 00:31:45,444 Sí. No pude dormir. 552 00:31:45,612 --> 00:31:47,321 Es un gran día. 553 00:31:47,823 --> 00:31:51,200 Me di cuenta. Estás usando tu corbata de Ia suerte. 554 00:31:51,368 --> 00:31:53,119 ?Encontraste Ia Biblia? 555 00:31:53,287 --> 00:31:56,163 Sí. La tenía Ia profesora. 556 00:31:56,498 --> 00:31:58,749 Neal Ia va a com?rar. 557 00:31:58,917 --> 00:32:01,335 Le estás dando dinero, vaya. 558 00:32:01,503 --> 00:32:02,878 Con razón la corbata. 559 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 No. Armamos una transferencia falsa. 560 00:32:07,509 --> 00:32:09,176 ?Entonces qué te preocupa? 561 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 Debe convencerIa de que nos traicionará. 562 00:32:11,722 --> 00:32:14,974 Eso significa que debe cortarse Ia tobiIIera. 563 00:32:15,142 --> 00:32:18,060 EI Iibro vale una fortuna. Podría huir con él. 564 00:32:18,895 --> 00:32:24,233 Bueno, tienes mucha más fe en una vieja corbata que en NeaI. 565 00:32:24,401 --> 00:32:28,529 Esta vieja corbata no faIsificó un invaIuabIe mapa de VinIandia. 566 00:32:29,489 --> 00:32:32,575 ?Por qué te cuesta creer que hará Io correcto? 567 00:32:32,743 --> 00:32:34,994 Digamos que no es su primer instinto. 568 00:32:35,329 --> 00:32:36,370 Confiar no es eI tuyo. 569 00:32:36,747 --> 00:32:40,374 Gajes del oficio. Me gusta saber que puedo confiar en algo. 570 00:32:41,126 --> 00:32:43,044 Lo sé. 571 00:32:43,503 --> 00:32:46,547 A veces debes dar un saIto de fe. 572 00:32:55,098 --> 00:32:56,724 Míralo. 573 00:32:57,351 --> 00:32:59,894 Ese maldito debería tener los pies esposados. 574 00:33:00,062 --> 00:33:02,063 Nadie te preguntó, Ruiz. 575 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 También te engañó, ?no? 576 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Aquí viene eIla. 577 00:33:07,319 --> 00:33:08,944 HoIa. 578 00:33:13,116 --> 00:33:14,325 Tenemos chaperona. 579 00:33:14,993 --> 00:33:17,036 Vagoneta bIanca sobre mi hombro izquierdo. 580 00:33:30,676 --> 00:33:33,094 ?Qué pasó con no mezcIar negocios y pIacer? 581 00:33:33,261 --> 00:33:36,180 Es ?ara nosotros. La está revisando. 582 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 Necesito un cigarrilIo después de eso. 583 00:33:40,519 --> 00:33:42,937 -Estás Iimpia. -Gracias. 584 00:33:43,105 --> 00:33:44,397 Tu turno. 585 00:33:56,702 --> 00:33:57,868 ?Qué es eso? 586 00:33:58,036 --> 00:34:00,413 ?Se asegura que no tenga un arma en su boIsiIlo? 587 00:34:02,082 --> 00:34:03,791 No tienes micrófonos. 588 00:34:03,959 --> 00:34:06,293 ?Y mi dinero? 589 00:34:08,046 --> 00:34:09,088 ?Y mi Iibro? 590 00:34:13,510 --> 00:34:14,969 ?Estás listo? 591 00:34:15,137 --> 00:34:18,055 AI cortarme Ia tobiIIera, sabrán que estoy huyendo. 592 00:34:18,223 --> 00:34:20,266 ?Puedes perderIos? No volveré a ?risión. 593 00:34:20,434 --> 00:34:23,644 Me persiguieron carabinieri, carteIes de la droga... 594 00:34:23,812 --> 00:34:25,146 Entiendo. Eres buena. 595 00:34:33,905 --> 00:34:36,323 Con todo res?eto, NeaI... 596 00:34:36,491 --> 00:34:38,242 ...haríamos buena pareja. 597 00:34:38,410 --> 00:34:41,245 Con todo res?eto, Maria, cálIate y conduce. 598 00:34:56,845 --> 00:34:59,597 -Se cortó el rastreador. -Según lo pIaneado. 599 00:34:59,765 --> 00:35:00,806 ?Sabían de esto? 600 00:35:00,974 --> 00:35:03,851 Debía convencerla de que nos está engañando. 601 00:35:04,019 --> 00:35:05,186 ?Y si es así? 602 00:35:05,353 --> 00:35:09,106 Hay 1 2 ?oIicías encubiertos. EI D.P.N.y. tiene ojos en eI cielo. 603 00:35:09,483 --> 00:35:11,192 No puede esconderse. Vamos. 604 00:35:29,836 --> 00:35:31,337 No puedo creer Io que haré. 605 00:35:32,422 --> 00:35:34,381 Pasé mucho tiempo buscándola. 606 00:35:34,549 --> 00:35:36,675 TaI vez no debías tenerIa. 607 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 Es viteIa de pieI de becerro. 608 00:35:50,899 --> 00:35:52,483 CáIiz dorado de Pablo. 609 00:35:53,151 --> 00:35:54,902 ?Satisfecho? 610 00:35:55,070 --> 00:35:56,612 Muy satisfecho. 611 00:36:03,578 --> 00:36:05,162 Enviando. 612 00:36:05,580 --> 00:36:07,414 Está en camino. 613 00:36:08,124 --> 00:36:09,166 Abrir transferencia 614 00:36:09,334 --> 00:36:11,252 Y aquí está. Muchas gracias. 615 00:36:13,755 --> 00:36:16,131 Es un pIacer hacer negocios contigo. 616 00:36:17,133 --> 00:36:19,927 No sabes cuán pIacentero podría haber sido. 617 00:36:20,637 --> 00:36:23,931 Presentí que todo eI cariño de anoche era mentira. 618 00:36:24,099 --> 00:36:26,100 La próxima, confía en tus instintos. 619 00:36:26,268 --> 00:36:27,935 Eso hice. 620 00:36:28,103 --> 00:36:29,270 EI cargador. 621 00:36:29,437 --> 00:36:31,063 Lo robé cuando te pal?é. 622 00:36:31,231 --> 00:36:33,190 Olvidaste la de Ia recámara. 623 00:36:33,358 --> 00:36:35,442 Maldición. No soy bueno con Ias armas. 624 00:36:35,777 --> 00:36:36,861 Dame eI libro. 625 00:36:37,487 --> 00:36:38,529 Lo siento. 626 00:36:38,989 --> 00:36:42,950 Si vas a matarme, te costará una ?equeña fortuna. 627 00:36:43,118 --> 00:36:46,245 ?No puedes? ?Es ?or eI dinero o Ia historia? 628 00:36:46,413 --> 00:36:48,789 -Sabes Ia res?uesta. -?Por eso mataste a PauI? 629 00:36:48,957 --> 00:36:50,916 630 00:36:51,084 --> 00:36:53,460 Eso pasa cuando te ?ones codicioso. 631 00:36:54,004 --> 00:36:55,045 Arroje el arma. 632 00:36:59,175 --> 00:37:00,593 SuéIteIa o dis?aramos. 633 00:37:00,760 --> 00:37:02,803 !SueIte eI arma! 634 00:37:02,971 --> 00:37:04,471 Ya mismo, suéIteIa. 635 00:37:04,639 --> 00:37:06,557 Manos detrás de Ia cabeza. 636 00:37:10,145 --> 00:37:12,646 Hombre herido. !Hombre herido! 637 00:37:15,609 --> 00:37:18,068 Intervino un poco tarde, amigo. 638 00:37:18,653 --> 00:37:21,405 Supongo que Dios te estaba cuidando, ?no? 639 00:37:25,493 --> 00:37:28,829 Bueno, te diré aIgo. Le alegraste eI día a Lauren. 640 00:37:29,247 --> 00:37:30,331 A BarelIi no. 641 00:37:30,832 --> 00:37:33,000 ?Cómo se enteraron de esto? 642 00:37:33,168 --> 00:37:35,836 -?EI D.P.N.Y.? -Tengo un escáner poIicial. 643 00:37:36,004 --> 00:37:37,129 Es un pasatiempo. 644 00:37:37,589 --> 00:37:39,340 Baje la cabeza. 645 00:37:40,884 --> 00:37:41,967 ?EIIa mató a Paulie? 646 00:37:43,678 --> 00:37:46,430 -?Una pelea de amantes? -SoIo negocios. 647 00:37:46,806 --> 00:37:50,517 Lamento decírseIo, ?ero su sobrino quiso trabajar a sus espaldas. 648 00:37:50,685 --> 00:37:54,396 Es triste. Si no puede confiar en su famiIia, ?en quién confiará? 649 00:37:54,564 --> 00:37:57,024 Si terminaron, quisiera mi BibIia. 650 00:37:57,192 --> 00:37:58,609 La misa es en una hora. 651 00:37:59,027 --> 00:38:01,528 ?Lo mataría decir gracias? ?Lo mataría? 652 00:38:02,197 --> 00:38:04,490 Supongo que sí. Bien, soIo dáseIa. 653 00:38:04,658 --> 00:38:06,367 -?Qué? -?Cómo qué? 654 00:38:06,534 --> 00:38:07,618 DaIe Ia BibIia. 655 00:38:07,786 --> 00:38:09,536 Se la di a un tipo deI FBI. 656 00:38:09,704 --> 00:38:11,288 ?A un tipo del FBI? 657 00:38:20,423 --> 00:38:23,300 ?Cree que puede estafarme? Deseará no haber nacido. 658 00:38:23,468 --> 00:38:26,220 659 00:38:26,388 --> 00:38:27,554 Oiga. 660 00:38:27,722 --> 00:38:30,182 -SoIo cálIese, BareIIi. -No. 661 00:38:30,892 --> 00:38:32,559 Esto no terminó. 662 00:38:34,229 --> 00:38:36,188 ?Dónde está, Caffrey? 663 00:38:36,356 --> 00:38:38,107 Haré que BareIIi te Ileve a casa. 664 00:38:38,274 --> 00:38:40,985 Miren, les digo que no sé. 665 00:38:42,904 --> 00:38:44,613 Yo sé dónde está. 666 00:38:49,411 --> 00:38:50,703 Oye, amigo. 667 00:38:51,454 --> 00:38:53,080 ?Qué haces con mi BibIia? 668 00:38:53,248 --> 00:38:55,958 EIla habría muerto sin elIa si yo... 669 00:38:58,086 --> 00:39:01,422 No tan rápido, loco. ?Sabes con quién estás jugando? 670 00:39:01,589 --> 00:39:03,757 Ya la tiene, bareIli. DéjeIo en ?az. 671 00:39:03,925 --> 00:39:05,926 No, no dejaré pasar esto. 672 00:39:06,511 --> 00:39:07,928 HoIa. 673 00:39:08,096 --> 00:39:09,763 HoIa, cariño. 674 00:39:09,931 --> 00:39:11,223 Se lIama Lucy. 675 00:39:12,600 --> 00:39:13,767 Lucy Ia afortunada. 676 00:39:16,104 --> 00:39:20,107 -No se ve bien. ?Qué Ie pasa? -Estuvo enferma hasta hoy. 677 00:39:24,112 --> 00:39:27,239 Un veterinario de yonkers salvó a mis dogos de la diabetes. 678 00:39:28,199 --> 00:39:31,201 ?Quieres ir a verIo? ?Hacer que Ia revise? 679 00:39:35,457 --> 00:39:36,957 De acuerdo. 680 00:39:43,631 --> 00:39:46,216 -Iba a devolverIa después de... -Lo sé. 681 00:39:47,302 --> 00:39:49,636 -?Cómo lo supo? -No Io sabía. 682 00:39:49,804 --> 00:39:52,973 Pero di un saIto de fe aI creer que harías Io correcto. 683 00:39:53,141 --> 00:39:55,142 -EIizabeth. -Sí. 684 00:39:56,478 --> 00:40:00,814 -Le dije que es una Biblia sanadora. -Aquí vamos. No puede ser. 685 00:40:00,982 --> 00:40:02,483 BareIIi ama a los perros. 686 00:40:02,650 --> 00:40:04,818 ?No hay suficientes goIpes y rayos? 687 00:40:04,986 --> 00:40:06,987 Eso no es un miIagro. 688 00:40:09,199 --> 00:40:10,657 Vamos. 689 00:40:11,284 --> 00:40:13,243 No es la a?ertura deI Mar Rojo. 690 00:40:13,411 --> 00:40:16,080 Tomo mis milagros de donde puedo. 691 00:40:16,247 --> 00:40:19,166 -?Tenemos eI honor? -Sí, señor. 692 00:40:22,587 --> 00:40:24,588 EIla regresó. 693 00:40:24,839 --> 00:40:26,173 ?Es mi chaqueta? 694 00:40:28,176 --> 00:40:30,844 695 00:40:57,872 --> 00:40:59,206 Mozzie, despierta. 696 00:41:00,834 --> 00:41:02,376 Moz. 697 00:41:02,919 --> 00:41:03,961 !Mozzie! 698 00:41:04,129 --> 00:41:06,338 Déjeme ver su orden. 699 00:41:08,299 --> 00:41:09,800 ?Qué? 700 00:41:09,968 --> 00:41:11,468 Ven aquí. 701 00:41:13,096 --> 00:41:16,348 -Jugo de Iimón y una veIa. -?Cómo me perdí esto? 702 00:41:16,516 --> 00:41:19,560 -?No fuiste niño expIorador? -Me echaron. 703 00:41:21,062 --> 00:41:25,566 EI derbi de Pinewood, imanes, fueron muchas cosas. 704 00:41:27,735 --> 00:41:28,735 Es un ma?a. 705 00:41:29,320 --> 00:41:31,738 DeI subterráneo de Ia ciudad de Nueva York. 706 00:41:33,533 --> 00:41:35,534 ?Qué crees que signifique? 707 00:42:15,617 --> 00:42:16,617 [SPANISH - LATIN AMERlCAN]