1 00:00:08,592 --> 00:00:13,012 Odio esto. Cada año. Todos los años es así. 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,264 Me obligan a meterme en un tren en Union Square. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,975 -?Cómo estás? -No ?odría caerme si te dis?araran. 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,896 Vamos. Es imposibIe conseguir un taxi. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 -Oye, Peter, Peter, Peter. -Gracias. 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,152 -AdeIante, señoritas. -Gracias. 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,445 Que disfruten su día. 8 00:00:31,281 --> 00:00:35,201 -Es Ia Semana de Ia Moda. Peter, disfrútala. -Sí. 9 00:00:37,413 --> 00:00:39,414 Aquí vamos. ExceIente. 10 00:00:39,832 --> 00:00:41,833 Bien. Muy bien. 11 00:00:42,000 --> 00:00:46,045 Oh, no. Oh, sí. Muy bien. 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,547 Permítanme ayudarlas. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,882 Cuidado con Ia ?uerta. 14 00:00:52,511 --> 00:00:54,971 En este momento deberíamos estar entrevistando a nuestra testigo. 15 00:00:55,139 --> 00:00:57,849 Sí, de acuerdo. ReIájate. 16 00:00:59,643 --> 00:01:00,727 No solucionarás nada así. 17 00:01:11,321 --> 00:01:15,658 Buscamos a un falsificador israeIí. Se hace IIamar Ghovat. 18 00:01:16,827 --> 00:01:19,662 -?Buscamos a EI Fantasma? -Buscamos a EI Fantasma. 19 00:01:19,830 --> 00:01:22,707 -?Qué sabes de él? -Digo, este tipo es viI. 20 00:01:22,875 --> 00:01:25,001 Digo, faIsifica bonos deI tesoro, dóIares. 21 00:01:25,169 --> 00:01:28,337 Se rumorea que es eI primer tipo en faIsificar Ia microimpresión del euro. 22 00:01:28,505 --> 00:01:31,674 Bueno, ahora podemos agregar asesinato a esa Iista. 23 00:01:32,676 --> 00:01:36,179 -?Estás seguro que se hace IIamar Ghovat? -Sí. 24 00:01:37,514 --> 00:01:39,265 De acuerdo. 25 00:01:40,017 --> 00:01:41,142 ?Qué sucedió? 26 00:01:41,852 --> 00:01:43,519 Yo estaba en una fiesta. 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,146 ?Por qué estabas alIí? 28 00:01:45,314 --> 00:01:47,482 Varias modeIos estaban invitadas. 29 00:01:47,649 --> 00:01:51,194 Sucedió cuando me estaba yendo cuando fui a buscar mi abrigo. 30 00:01:51,904 --> 00:01:54,739 Estaba en el de?ósito cuando ingresaron dos hombres. 31 00:01:54,907 --> 00:01:57,366 -Estaban discutiendo. -?No te vieron? 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,040 Me aseguré que no me vieran. 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,292 Me metí en el armario. 34 00:02:07,169 --> 00:02:10,880 Comenzaron a gritarse. 35 00:02:12,174 --> 00:02:16,552 Luego, de pronto, todo se voIvió muy tranquilo. 36 00:02:20,182 --> 00:02:22,725 Y escuché que eI hombre que se hacía Ilamar Ghovat se iba. 37 00:02:25,062 --> 00:02:27,313 Salí deI armario, y alIí vi al otro hombre. 38 00:02:28,649 --> 00:02:31,150 Yacía en eI suelo y estaba muerto. 39 00:02:34,696 --> 00:02:36,155 De acuerdo. 40 00:02:36,657 --> 00:02:38,574 Nuestros hombres se quedarán contigo por ahora. 41 00:02:38,742 --> 00:02:42,912 Pero si necesitas aIgo, de día o de noche, no dudes en lIamarme. 42 00:02:48,460 --> 00:02:52,922 Si escucharas otra vez a este hombre, ?crees que ?odrías identificarIo? 43 00:02:54,675 --> 00:02:58,427 Nunca oIvidaré su voz mientras viva. 44 00:03:22,119 --> 00:03:23,369 ?Identificaron aI occiso? 45 00:03:23,537 --> 00:03:27,123 Un extranjero oriundo de Turquía, un conocido colega de Ghovat. 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,585 -Una discusión de negocios. -Sí, eso es Io que estoy ?ensando. 47 00:03:30,752 --> 00:03:32,003 Mi teoría de trabajo... 48 00:03:32,170 --> 00:03:34,463 ...esto tiene aIgo que ver con Ia Semana de Ia Moda. 49 00:03:35,257 --> 00:03:38,551 Asumiendo que nuestro fantasma tiene aIgo para vender, Ia Semana de Ia Moda es ideaI. 50 00:03:38,719 --> 00:03:42,179 Todos sus compradores están esta semana en Nueva york sin lIamar Ia atención. 51 00:03:42,347 --> 00:03:45,099 Desafortunadamente, tenemos unos 30 000 com?radores. 52 00:03:46,101 --> 00:03:49,186 También tenemos a aIguien que puedo identificar su voz. 53 00:03:50,230 --> 00:03:52,607 -?Quieres compartirIo? -Vas a pensar que estoy Ioco. 54 00:03:52,774 --> 00:03:54,233 Nunca te lo ha impedido antes. 55 00:03:54,401 --> 00:03:55,818 Organicemos una fiesta. 56 00:03:55,986 --> 00:03:57,153 -?Es tu cumpIeaños? -No. 57 00:03:57,321 --> 00:03:59,614 -Entonces estás Ioco. -De acuerdo. Mira, ?sí? 58 00:03:59,781 --> 00:04:01,449 Mira esto. 59 00:04:01,617 --> 00:04:05,995 Montecarlo, Cannes, lbiza, Río de Janeiro. A este tipo le gusta pasarla bien. 60 00:04:06,163 --> 00:04:08,581 Ponemos mujeres, aIcohol, y moda, todo junto en un soIo Iugar. 61 00:04:08,749 --> 00:04:12,627 ?Lo invitamos ?or correo eIectrónico? ?Nos responderá "Fantasma más uno"? 62 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 No. Hacemos que venga hacia nosotros. 63 00:04:14,796 --> 00:04:17,006 Tara estará escuchando en Ia habitación. 64 00:04:17,549 --> 00:04:19,383 EIla puede identificarlo. 65 00:04:20,177 --> 00:04:21,427 Es una fiesta. 66 00:04:21,595 --> 00:04:24,889 No hagas eso en la oficina. 67 00:04:25,349 --> 00:04:26,682 ?Una fiesta? 68 00:04:26,850 --> 00:04:29,769 La testigo confía en poder identificarIo por su voz. 69 00:04:29,937 --> 00:04:33,022 -?Cómo saben que se presentará? -Habrá muchas mujeres hermosas. 70 00:04:33,190 --> 00:04:34,941 Se lo estaba preguntando aI agente deI caso. 71 00:04:37,152 --> 00:04:40,821 Si miramos su Modus Operandi, éI tiene algo ?articular con Ias modeIos. 72 00:04:40,989 --> 00:04:42,448 ?Sí? Bueno, yo también. 73 00:04:42,616 --> 00:04:45,326 -Oye, Jones, ?te gustan Ias modeIos? -Me encantan. 74 00:04:45,827 --> 00:04:49,372 A Jones también Ie gustan. ?Este es eI pIan que tenían? 75 00:04:50,040 --> 00:04:52,291 LIámenme cuando tengan un pIan. 76 00:04:54,670 --> 00:04:59,131 Oye, Caffrey, Ghovat, estos tipos están cortados ?or Ia misma tijera. 77 00:05:00,092 --> 00:05:02,718 Neal está convencido que nuestro fantasma aparecerá. 78 00:05:02,886 --> 00:05:04,804 Propongo que esta vez confiemos en sus instintos. 79 00:05:07,140 --> 00:05:09,642 Nunca estuvimos tan cerca de Ghovat. 80 00:05:16,733 --> 00:05:19,568 Autorizaré cinco miI dólares para esta fiesta. 81 00:05:19,736 --> 00:05:21,904 Dios, usted sabe, quince mil sería mucho mejor. 82 00:05:22,072 --> 00:05:25,074 -Nos arregIaremos con cinco miI. -Sí. 83 00:05:25,242 --> 00:05:26,951 Y Ie pediremos a Elizabeth que nos ayude. 84 00:05:27,119 --> 00:05:29,578 -?Mi esposa? -Organiza eventos. Es Ia mejor. 85 00:05:29,746 --> 00:05:31,455 -?EIla trabajará en eI precio? -?Mi esposa? 86 00:05:31,623 --> 00:05:33,207 Tu es?osa. Su esposa. 87 00:05:36,712 --> 00:05:38,087 -No me goIpees. -Lo siento. 88 00:05:42,134 --> 00:05:45,261 Caramba, Caviar ReaI Ossetra. 89 00:05:45,429 --> 00:05:46,721 Esto será ?erfecto. 90 00:05:47,264 --> 00:05:48,514 ALMACEN DEL FBI DEPÓSITO DE CONFISCACIÓN, NY 91 00:05:48,682 --> 00:05:51,017 -Neal, acabo de encontrar Springbank. -Whisky, perfecto. 92 00:05:51,184 --> 00:05:52,977 Encontré un whisky escocés Garioch por aquí. 93 00:05:53,145 --> 00:05:56,022 -?De 1 965? -No, de 1 958. 94 00:05:56,189 --> 00:05:57,606 -Oh, IIevemos esa caja. -De acuerdo. 95 00:05:57,774 --> 00:05:59,400 Vamos, tenemos que hacer un detalIe de todo esto. 96 00:05:59,568 --> 00:06:03,446 -Doce botelIas de whisky escocés... -Treinta y seis latas de Ossetra. 97 00:06:03,613 --> 00:06:06,449 -AIcohol y huevas de ?escado, ?de acuerdo? -Sí. 98 00:06:08,118 --> 00:06:10,369 Deja el reloj. No estamos de com?ras. 99 00:06:10,537 --> 00:06:13,080 -No, no era para mí, era para ti. -Oh, gracias. 100 00:06:13,248 --> 00:06:17,126 -Mi reIoj no tiene nada de maIo. -Cariño, Iuce muy bien en ti. 101 00:06:17,836 --> 00:06:19,712 Un poco fuera de mi rango de precios. 102 00:06:19,880 --> 00:06:22,715 No hay nada maIo en disfrutar las buenas cosas de la vida. 103 00:06:23,341 --> 00:06:25,593 ?Entonces por qué siem?re parecen terminar aquí? 104 00:06:25,761 --> 00:06:28,637 De acuerdo. Entonces tenemos eI aIcohol y Ia comida. 105 00:06:28,805 --> 00:06:33,350 -Ahora necesitamos definir el Iugar. -No te preocupes, ya me ocupé de eso. 106 00:06:36,563 --> 00:06:38,064 Es un Ioft. 107 00:06:38,648 --> 00:06:40,441 Embargado en un goIpe de Ia DEA... 108 00:06:40,609 --> 00:06:44,070 ...140 metros cuadrados, ascensor de servicio. Es ?erfecto. 109 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 ?Eso es un contorno de tiza? 110 00:06:45,906 --> 00:06:48,949 Estoy seguro que ya Iim?iaron todo. Tiene todo lo que necesitas. 111 00:06:49,117 --> 00:06:52,119 Sí, si aparecen cinco muchachos borrachos de una fraternidad. 112 00:06:53,538 --> 00:06:56,123 ?No se supone que deberías estar convocando supermodeIos? 113 00:06:59,878 --> 00:07:01,670 Ya tengo sesenta y cuatro y todavía no termino. 114 00:07:01,838 --> 00:07:04,757 Oh, NeaI Caffrey organiza una fiesta y vienen 64 supermodeIos. 115 00:07:04,925 --> 00:07:08,511 No, perdón. Error mío. Error mío. Son sesenta y cinco. 116 00:07:09,679 --> 00:07:10,805 Estas dos son meIlizas. 117 00:07:16,645 --> 00:07:19,105 -?Esa es otra de tus supermodelos? -No. 118 00:07:19,272 --> 00:07:21,190 Es un amigo. 119 00:07:21,525 --> 00:07:23,109 Tiene un Iugar que ?odemos usar. 120 00:07:24,361 --> 00:07:27,029 ?Tú crees que eI lugar de tu amigo es mejor que eI mío? 121 00:07:37,582 --> 00:07:40,376 De acuerdo. Es mejor que eI mío. 122 00:07:42,546 --> 00:07:43,921 Sí. 123 00:07:44,297 --> 00:07:45,798 De acuerdo. 124 00:07:46,716 --> 00:07:48,217 Es mucho mejor que el mío. 125 00:07:48,385 --> 00:07:51,220 Cariño, estoy reaImente impresionada con este Iugar. 126 00:07:51,388 --> 00:07:54,306 Podría organizar una cena de estado aquí. ?Cómo conseguiste esto? 127 00:07:55,517 --> 00:07:56,892 128 00:07:57,352 --> 00:08:01,647 -Tendrás que sacárseIo a Ia fuerza. -Oh, suena divertido. Lo haré más tarde. 129 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 EIla se ocupará de ti más tarde. 130 00:08:06,945 --> 00:08:10,072 De acuerdo, muchachos, tengo 20 minutos para que funcionen las fibras ópticas. 131 00:08:10,240 --> 00:08:13,617 Quiero cámaras en cada entrada y salida, comenzando por esa que está alIí. 132 00:08:13,785 --> 00:08:14,869 -Correcto. -Vamos. 133 00:08:26,173 --> 00:08:29,091 HoIa. Definitivamente estás en el sitio correcto. 134 00:08:29,259 --> 00:08:30,843 También lIegas aIgo temprano. 135 00:08:31,011 --> 00:08:32,928 Y tú debes ser NeaI Caffrey. 136 00:08:33,096 --> 00:08:36,724 Soy yo. ?Te moIestaría aguardar un poco adentro? 137 00:08:36,892 --> 00:08:39,894 La verdad es que creo estar exactamente en el Iugar donde debo estar. 138 00:08:40,770 --> 00:08:42,897 Por lo menos, permíteme acom?añarte abajo. 139 00:08:43,064 --> 00:08:45,941 Sabes, debo decírteIo, esperaba aIgo más. 140 00:08:46,109 --> 00:08:49,111 Digo, eres Io suficientemente encantador, ?ero... 141 00:08:49,279 --> 00:08:51,780 -?Quién te invitó? -La agencia. 142 00:08:51,948 --> 00:08:53,240 Pensé que eras una modeIo. 143 00:08:54,451 --> 00:08:57,036 Pensé que taI vez eras una de los inteIigentes. 144 00:08:58,747 --> 00:09:00,915 Neal, eIIa es la agente Lauren Cruz. 145 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 Acaban de transferirla. 146 00:09:02,751 --> 00:09:04,960 EIla te vigilará esta noche. 147 00:09:06,254 --> 00:09:07,796 ?Dónde guardas tu arma? 148 00:09:08,798 --> 00:09:10,049 Muy bien. 149 00:09:40,664 --> 00:09:43,165 Maldición, Caffrey sabe cómo organizar una fiesta. 150 00:09:43,625 --> 00:09:45,209 Oiga, oiga, oiga, agente Burke. 151 00:09:45,377 --> 00:09:47,586 -?Qué? -Oiga, ?esa es Ia Señorita Marzo? 152 00:09:47,754 --> 00:09:49,171 Jones, contróIate. 153 00:09:50,340 --> 00:09:52,967 Sports llIustrated, no es de PIayboy. 154 00:09:57,514 --> 00:09:59,348 ?Estás bien? 155 00:09:59,516 --> 00:10:00,849 Vamos. 156 00:10:01,017 --> 00:10:04,144 Eres Ia mujer más beIla de la fiesta. Quiero verte sonreír. 157 00:10:04,354 --> 00:10:08,107 NeaI, derecho al frente. Camisa roja, chaqueta oscura. 158 00:10:08,275 --> 00:10:11,527 Parece bastante nervioso para ser un tipo en una fiesta repIeta de modeIos. 159 00:10:12,862 --> 00:10:15,197 Entonces socialicemos. 160 00:10:21,621 --> 00:10:25,374 DiscuIpa. HoIa. Vi que estabas mirando. ?Puedo ayudarte a encontrar a aIguien? 161 00:10:26,001 --> 00:10:28,544 Conozco a casi todos en este Iugar menos a usted, señor... 162 00:10:28,712 --> 00:10:29,795 -Dmitri. -Dmitri. 163 00:10:29,963 --> 00:10:31,463 Escribe ese nombre. Dmitri. 164 00:10:31,631 --> 00:10:33,716 Solo estaba admirando Ia vista. 165 00:10:33,883 --> 00:10:35,551 Una belIa muItitud, ?no es cierto? 166 00:10:36,386 --> 00:10:37,886 Bastante es?ectacuIar. 167 00:10:40,640 --> 00:10:42,182 Con permiso. 168 00:10:45,395 --> 00:10:46,395 No es éI, Peter. 169 00:10:46,563 --> 00:10:48,480 -No es su voz. -De acuerdo. 170 00:10:53,737 --> 00:10:55,404 Espera. Está hablando en hebreo. 171 00:10:59,242 --> 00:11:02,661 -?Qué está diciendo? -Dice, "Estoy esperando. ?Dónde estás?" 172 00:11:02,829 --> 00:11:04,997 Ghovat está aquí. ÉI Io está mirando. 173 00:11:05,165 --> 00:11:06,707 -Ghovat está aquí. -Peter, éI está aquí. 174 00:11:06,875 --> 00:11:09,668 -Está mirando a Dmitri en este momento. -Lo tengo. 175 00:11:15,258 --> 00:11:17,217 Ayúdame. Necesito que coquetees con éI. 176 00:11:17,385 --> 00:11:18,427 ?Qué? 177 00:11:18,595 --> 00:11:21,096 Eres Io suficientemente encantadora, ?no? Con ese ti?o que está alIí 178 00:11:26,019 --> 00:11:28,604 -HoIa. Perdón. -DiscúIpame. 179 00:11:28,772 --> 00:11:31,774 Me resuItas verdaderamente famiIiar. ?Te conozco de alguna parte? 180 00:11:34,944 --> 00:11:36,445 181 00:11:36,613 --> 00:11:37,946 Debemos irnos. 182 00:11:44,037 --> 00:11:45,454 Ven. 183 00:11:50,293 --> 00:11:52,086 ?Conoces a Mara? 184 00:11:52,295 --> 00:11:54,546 No. HoIa. 185 00:11:55,757 --> 00:11:58,967 Sabes, mi amiga me estaba diciendo qué fantástico es tu traje. 186 00:12:01,179 --> 00:12:05,099 -Debemos irnos. Me encantó verte. -Oh, buenas noches. 187 00:12:05,767 --> 00:12:07,309 Oh, bueno, soy modeIo. 188 00:12:08,812 --> 00:12:11,146 -?Dónde trabajas? -Honestamente, ?sabes una cosa? 189 00:12:11,314 --> 00:12:14,483 Creo que tienes razón. Creo que no te conozco. Lo siento. 190 00:12:26,579 --> 00:12:27,621 AIlí está. 191 00:12:27,789 --> 00:12:29,665 Lo tengo. Lo tengo. 192 00:12:32,085 --> 00:12:34,503 Entren. Repito. Entren ahora, ahora, ahora. 193 00:12:36,047 --> 00:12:38,674 Quítenme Ias manos de encima. Esto es una Iocura. 194 00:12:38,842 --> 00:12:40,676 La voz, no es éI. 195 00:12:40,844 --> 00:12:42,636 Peter, tenemos aI ti?o equivocado. 196 00:13:10,039 --> 00:13:12,958 -?Me puedes quitar esto? -Estoy trabajando en eso. 197 00:13:13,126 --> 00:13:16,211 Eres afortunado. Te tienen atado con una soga de tres kiIómetros. 198 00:13:16,379 --> 00:13:18,130 Eso es mucho en Nueva York. 199 00:13:18,298 --> 00:13:19,548 ?Recuerdas a Jimmy Dimako? 200 00:13:19,716 --> 00:13:22,384 Los agentes federales fijaron su tobiIIera a 7 metros. 201 00:13:22,552 --> 00:13:25,137 Tenía que ducharse con un pie fuera de la tina. 202 00:13:25,638 --> 00:13:28,515 -Eso no es verdad. -De acuerdo, tal vez 9 metros. 203 00:13:28,683 --> 00:13:30,017 Pero tú estás mucho mejor. 204 00:13:30,185 --> 00:13:33,645 Tres kiIómetros no es suficiente, Moz. Tengo que encontrar a kate. 205 00:13:35,815 --> 00:13:40,027 EI tipo deI aniIlo estaba con Kate en CaIifornia. Dime qué quiere de eIla. 206 00:13:40,195 --> 00:13:43,864 Porque no encontró Io que buscaba en San Diego. 207 00:13:44,324 --> 00:13:46,158 ?Cómo sabes qué estaba buscando? 208 00:13:47,202 --> 00:13:49,036 Porque le dije a Kate que guardaría todo. 209 00:13:49,204 --> 00:13:53,582 EI dinero, Ios bonos, el arte, todo eso en San Diego. 210 00:13:53,750 --> 00:13:55,626 Bueno, cIaramente esa no es Ia verdad... 211 00:13:55,793 --> 00:13:59,379 ...porque me dijiste que todo estaba escondido en PortIand, ?no es cierto? 212 00:14:00,256 --> 00:14:01,924 ?No es cierto? 213 00:14:03,259 --> 00:14:06,762 Oh, no hay nada escondido en otra ?arte, ?o sí? 214 00:14:06,930 --> 00:14:08,222 Es una prueba. 215 00:14:08,389 --> 00:14:11,225 Tú Ie dijiste San Diego a eIla, y a mí me dijiste Portland. 216 00:14:11,392 --> 00:14:14,686 Entonces tú sabrías quién te traicionó de?endiendo deI Iugar. 217 00:14:14,854 --> 00:14:17,272 Mira, soIo necesitaba saber Io que ya sabía. 218 00:14:17,440 --> 00:14:19,024 -?Qué? ?Que puedes confiar en mí? -Moz. 219 00:14:19,192 --> 00:14:21,902 ?Que soy la persona que siem?re estuvo aIIí? 220 00:14:22,070 --> 00:14:24,279 Pero Kate fue quien se ?ortó mal contigo. 221 00:14:24,447 --> 00:14:27,115 kate no me traicionó. ÉI Ia obligó a hacerIo. 222 00:14:27,283 --> 00:14:31,286 ?Por qué Kate no intentó advertírteIo cuando se des?idió de ti en Ia cárceI? 223 00:14:31,454 --> 00:14:34,957 TaI vez lo haya hecho, pero yo fui demasiado estú?ido para verIo. 224 00:14:36,417 --> 00:14:37,751 Toma. 225 00:14:41,339 --> 00:14:44,216 "LIora por mí, mi amor. Yo te extrañaré más..." ?Qué es esto? 226 00:14:44,384 --> 00:14:46,802 Es una vieja carta de amor. No significa nada. 227 00:14:49,472 --> 00:14:50,472 228 00:14:50,640 --> 00:14:52,558 EI FBl se esta acercando a nosotros. Comenzamos a tomar precauciones. 229 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 Comenzamos a pasarnos códigos. 230 00:14:54,269 --> 00:14:58,146 Cualquier que haya visto Ia contratapa de Ia revista MAD podría haberlo descubierto. 231 00:14:58,314 --> 00:15:00,649 No te digo aIgunas cosas a causa de esa actitud. 232 00:15:00,817 --> 00:15:03,735 -Trato de apoyarte. -Mira, esto fue un intento iniciaI. 233 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 De acuerdo, nos voIvimos más sofisticados a medida que el FBI se acercaba. 234 00:15:07,448 --> 00:15:10,325 ?Entonces tú crees que cuando Kate fue a despedirse de ti a Ia cárcel... 235 00:15:10,493 --> 00:15:11,994 ...te dejó un código? 236 00:15:12,495 --> 00:15:14,830 Oye, necesito ver ese video de seguridad. 237 00:15:15,790 --> 00:15:19,251 Tu amigo deI FBI tiene acceso. ÉI ya Io vio. 238 00:15:19,419 --> 00:15:21,587 Sí. SimpIemente no me Io entregará. 239 00:15:22,547 --> 00:15:26,466 Tú podrías preguntar. 240 00:15:30,013 --> 00:15:31,597 Entonces nuestro fantasma finaImente tiene un nombre. 241 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 Se lIama IdiI Hazeva. 242 00:15:33,516 --> 00:15:35,684 Sigamos con Ghovat por ahora. 243 00:15:35,852 --> 00:15:39,187 -?Sabemos aIgo más sobre él? -No mucho. No hay antecedentes penales. 244 00:15:39,355 --> 00:15:42,190 Su nombre no aparece en ninguna de nuestras listas internacionaIes de vigiIancia. 245 00:15:42,358 --> 00:15:44,067 No está registrado en Ia ciudad. 246 00:15:44,235 --> 00:15:47,154 -?AIgo sobre Ia chica? -Una modelo. La estamos buscando. 247 00:15:47,322 --> 00:15:50,657 -?Qué hay de Dmitri? -Andrei Dmitri, nativo de Uzbekistán. 248 00:15:50,825 --> 00:15:52,951 VincuIado a varias empresas. 249 00:15:53,119 --> 00:15:56,038 Tráfico de armas, Iavado de dinero, fraude con medicamentos bajo receta. 250 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 No es eI tipo de muchacho que es?eras que asista a Ia Semana de la Moda. 251 00:15:59,208 --> 00:16:01,835 -Sí. -?Todavía piensa que salió Iimpio? 252 00:16:02,003 --> 00:16:05,047 Se escabuIIó por Ia saIida noroeste. Jones Io está siguiendo. 253 00:16:05,340 --> 00:16:06,798 DiIe a Jones que mantenga distancia. 254 00:16:06,966 --> 00:16:09,676 No quiero que lo atrapen. Fíjate dónde nos IIeva este tipo. 255 00:16:09,844 --> 00:16:11,053 -Buen trabajo. -Gracias. 256 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Volveremos a reunirnos en una hora. 257 00:16:14,932 --> 00:16:17,851 -Buen informe. -Gracias. 258 00:16:18,436 --> 00:16:21,897 Sabes, también te quitaste toda esa cosa deI FBI. 259 00:16:22,065 --> 00:16:24,316 Sí. Nadie se ve bien con el atuendo del FBI. 260 00:16:24,776 --> 00:16:27,527 -No te subestimes. -Mejor. 261 00:16:27,695 --> 00:16:32,157 -?Segura que no fui demasiado directo? -Sí, pero me gusta Io que te propones. 262 00:16:37,038 --> 00:16:38,580 ?Dónde vamos a aImorzar? 263 00:16:38,748 --> 00:16:40,707 Tendré que dejarIo para otra vez. 264 00:16:40,875 --> 00:16:42,834 EIizabeth quiere verme en eI parque. 265 00:16:43,002 --> 00:16:44,878 Picnic, eso es romántico. 266 00:16:45,046 --> 00:16:46,254 Sí. ?Debería estar preocupado? 267 00:16:46,422 --> 00:16:47,673 ?Hiciste algo maIo? 268 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 -ProbabIemente. -No muestres temor. 269 00:16:50,343 --> 00:16:52,678 TaI vez se acostumbró a pasar tiempo contigo. 270 00:16:52,845 --> 00:16:54,429 ?Tú crees? 271 00:16:54,597 --> 00:16:56,973 No soy la mejor persona para que preguntes eso. 272 00:16:58,393 --> 00:17:00,352 Oye, Peter, antes de irte... 273 00:17:00,895 --> 00:17:03,105 -...necesito un favor. -?Sí? 274 00:17:03,815 --> 00:17:07,109 La última vez que kate me visitó en Ia cárcel antes de desaparecer... 275 00:17:07,276 --> 00:17:10,612 -...?tú viste eI video de seguridad? -Sí. 276 00:17:11,906 --> 00:17:13,448 Me gustaría verIo. 277 00:17:13,616 --> 00:17:16,118 ?Crees que eso sea una buena idea? 278 00:17:16,869 --> 00:17:19,037 Es Ia última vez que Ia vi. 279 00:17:19,455 --> 00:17:20,706 Solo quiero hacer un cierre. 280 00:17:22,250 --> 00:17:25,961 Ayúdame a cerrar este caso y veré qué ?uedo hacer con eI video. 281 00:17:33,678 --> 00:17:36,555 Esto es agradabIe. ?No es cierto? 282 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 Realmente agradable. 283 00:17:38,391 --> 00:17:39,975 GeniaI. 284 00:17:41,477 --> 00:17:42,894 TranquiIo. No estás en probIemas. 285 00:17:43,062 --> 00:17:44,646 Oh, gracias a Dios. 286 00:17:44,814 --> 00:17:48,984 -?Por qué crees que te invité a almorzar? -No Io sé. Eso era Io que me atemorizaba. 287 00:17:49,819 --> 00:17:51,695 De acuerdo, espera. 288 00:17:52,655 --> 00:17:55,741 -Te compré aIgo. -?En serio? ?Qué...? 289 00:17:59,412 --> 00:18:02,497 Es una Iinda caja. De acuerdo. 290 00:18:11,257 --> 00:18:14,926 Me di cuenta que estabas mirando un Iindo reIoj en el depósito. 291 00:18:15,094 --> 00:18:17,804 No es tan lindo, ?ero se acerca bastante. 292 00:18:20,141 --> 00:18:23,310 -Es perfecto. Sí. -De acuerdo, pruébateIo. 293 00:18:24,854 --> 00:18:27,773 -Sí. -De acuerdo. 294 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 -Esto es diferente... -Sí, solo... 295 00:18:30,026 --> 00:18:31,443 Tiene un ?estiIIo diferente. 296 00:18:31,611 --> 00:18:33,111 Sí, ahí está. 297 00:18:33,279 --> 00:18:34,654 Ya está. 298 00:18:35,865 --> 00:18:38,533 Es... Es... 299 00:18:40,328 --> 00:18:41,536 Habla burke. 300 00:18:43,539 --> 00:18:45,332 Muy bien. Estaré aIlí en... 301 00:18:47,126 --> 00:18:49,544 LIegaré en cinco minutos. 302 00:18:49,754 --> 00:18:51,129 Adiós. 303 00:18:53,633 --> 00:18:56,551 Míralo. Funciona. 304 00:18:57,053 --> 00:18:58,637 -Funciona. -Te queda muy bien. 305 00:19:03,309 --> 00:19:04,351 HoIa. 306 00:19:05,895 --> 00:19:07,187 ?Qué sucede? 307 00:19:07,772 --> 00:19:09,231 Me están transfiriendo. 308 00:19:09,398 --> 00:19:10,690 ?A custodia de ?rotección? 309 00:19:12,235 --> 00:19:14,736 -Nadie te está amenazando. -No quieren correr riesgos. 310 00:19:15,613 --> 00:19:20,075 Vine aquí buscando un agente, a hacer contactos. No ?ara esto. 311 00:19:22,036 --> 00:19:25,163 -Todo estará bien, ?de acuerdo? -Gracias, agente Burke. 312 00:19:25,331 --> 00:19:27,082 Si aIguien puede atrapar a Ghovat, es éI. 313 00:19:28,000 --> 00:19:30,752 -?En serio? -ÉI es eI mejor. 314 00:19:31,254 --> 00:19:32,587 HoIa. 315 00:19:33,714 --> 00:19:35,423 Tuve noticias de Jones. 316 00:19:37,260 --> 00:19:39,970 -ReIoj nuevo. -Sí. RegaIo de Elizabeth. 317 00:19:40,137 --> 00:19:43,265 -Muchas gracias. -Ningún reIoj de sol para abarrotarIo. Bien. 318 00:19:43,432 --> 00:19:46,268 -?Qué tiene Jones? -Dmitri está en una producción de moda. 319 00:19:46,435 --> 00:19:48,019 -Un hombre afortunado. -Adivina quién está con éI. 320 00:19:48,187 --> 00:19:49,563 -?Quién? -?Recuerdas a Ia modeIo... 321 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 ...que estaba con Ghovat anoche? 322 00:20:04,078 --> 00:20:06,079 Ni quiero saber cómo nos hiciste entrar aquí. 323 00:20:06,372 --> 00:20:07,706 Esa es nuestra chica. 324 00:20:07,874 --> 00:20:09,416 Ese es nuestro Dmitri. 325 00:20:09,584 --> 00:20:12,419 EI tipo siempre parece estar esperando que suceda aIgo. 326 00:20:13,170 --> 00:20:16,256 -Tal vez está esperando a Ghovat. -Perdió su teIéfono anoche. 327 00:20:16,424 --> 00:20:19,968 -Si esa era su única conexión... -La única forma es a través de Ia chica. 328 00:20:20,136 --> 00:20:21,636 Com?raré eso. 329 00:20:21,804 --> 00:20:23,805 -?Quieres ir a verificarIo? -No, no ?uedo. 330 00:20:23,973 --> 00:20:27,475 Si empiezo a mostrar mi insignia, se dispersarán como ratas. 331 00:20:31,814 --> 00:20:33,398 -?Confías en mí? -No. 332 00:20:33,566 --> 00:20:35,984 -?Confías en mí para que hable con Dmitri? -?En qué estás pensando? 333 00:20:37,361 --> 00:20:38,653 Quédate aquí y muéstrate amenazante. 334 00:20:38,821 --> 00:20:41,656 -?Qué? -Quédate aquí y muéstrate amenazante. 335 00:20:42,158 --> 00:20:45,702 No. Peter, amenazante. Pareces como si a tu hijo Io hubieran dejado fuera deI juego. 336 00:20:45,870 --> 00:20:47,245 -Esto es amenazante. -No Io es. 337 00:20:47,413 --> 00:20:49,497 ?Qué...? ?Qué estás diciendo...? Es amenazante. 338 00:20:49,665 --> 00:20:51,833 De acuerdo, así está bien. Cruza tus brazos. 339 00:20:53,044 --> 00:20:56,087 -?Qué estás haciendo? -Quiero que crea que tienes un arma. 340 00:21:00,885 --> 00:21:02,177 Sí. 341 00:21:03,346 --> 00:21:05,764 -Ahora di, "Regresaré". -No. 342 00:21:12,688 --> 00:21:14,189 Dmitri, ?no es cierto? 343 00:21:14,857 --> 00:21:18,026 -Nunca supe tu nombre. -No, es cierto. 344 00:21:19,695 --> 00:21:22,489 -?Qué estás haciendo aquí? -Lo mismo que tú. 345 00:21:22,657 --> 00:21:25,659 Esperando una posibilidad para hablar con tu hermosa amiga. 346 00:21:27,995 --> 00:21:29,496 ?Disfrutaste la fiesta? 347 00:21:29,664 --> 00:21:31,706 Demasiada excitación para mi gusto. 348 00:21:31,874 --> 00:21:35,210 Ya sabes lo que dicen, no es una fiesta hasta que no a?arece la poIicía. 349 00:21:35,378 --> 00:21:38,171 Tu pequeño evento taI vez atrajo a las personas equivocadas. 350 00:21:38,714 --> 00:21:41,049 De hecho, me robaron mi teIéfono. 351 00:21:41,217 --> 00:21:44,010 Eso debe ser duro para contactarse con la gente. 352 00:21:44,220 --> 00:21:46,972 Pero siempre hay maneras de contactarse con aIguien. 353 00:21:47,556 --> 00:21:48,682 Hacia Ia izquierda. 354 00:21:50,309 --> 00:21:53,144 Muy bien, dejemos de actuar. Ambos sabemos por qué estamos aquí. 355 00:21:53,312 --> 00:21:56,272 Yo no sé quién eres, pero esto te queda muy grande. 356 00:21:56,440 --> 00:21:57,899 Para esto se necesita mucho más que dinero. 357 00:21:58,067 --> 00:22:00,485 No eres eI único comprador interesado. 358 00:22:00,653 --> 00:22:02,028 Soy eI único que importa. 359 00:22:02,571 --> 00:22:05,907 Tú y tu amigo deberían dar un ?aseo. 360 00:22:11,038 --> 00:22:12,872 AIgunas más. 361 00:22:23,259 --> 00:22:27,387 Definitivamente vino a comprar. Esa chica nos ?odría conducir hasta Ghovat. 362 00:22:27,555 --> 00:22:30,598 -Haré que Jones continúe siguiéndoIo. -Oye, amigo, para dejarIo cIaro... 363 00:22:30,766 --> 00:22:34,352 ...tú eres mucho más atemorizante que eI otro ti?o. Mucho más. 364 00:22:48,701 --> 00:22:52,037 Parece que tu muchacho, Dmitri, se dirige a un hoteI en Madison. 365 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 -?Crees que se hospeda alIí? -No tiene nada de equipaje. 366 00:22:56,125 --> 00:22:59,085 CiérraIo. CoIoca a aIguien en cada saIida. Voy hacia alIí. 367 00:22:59,253 --> 00:23:00,795 Te tengo. 368 00:23:19,440 --> 00:23:20,899 -?AIgo? -No. 369 00:23:21,067 --> 00:23:23,985 Sí, hace dos horas que está aIIí dentro. 370 00:23:24,153 --> 00:23:27,906 -?Nadie entró o salió? -No. Y tengo dos agentes en cada saIida. 371 00:23:32,286 --> 00:23:34,037 -Soy Burke. -Acabo de recibir un informe. 372 00:23:34,205 --> 00:23:37,290 Hay dos hombres discutiendo en el piso 50. 373 00:23:37,458 --> 00:23:38,833 Dmitri está en eI piso de 50. 374 00:23:45,007 --> 00:23:46,841 Jones, consigue esa habitación. 375 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Maldición. 376 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Dios. 377 00:24:17,331 --> 00:24:21,000 -?Los juegos sexuaIes saIieron maI? -Podría ser solo un mensaje. 378 00:24:22,044 --> 00:24:25,547 -Tal vez estaba tratando de siIenciarIo. -Ni siquiera sabemos si Ghovat estuvo aquí. 379 00:24:25,714 --> 00:24:27,006 No, nuestro fantasma estuvo aquí. 380 00:24:28,634 --> 00:24:33,054 La herida de arma bIanca coincide con eI ancho de Ia hoja y eI ánguIo de entrada... 381 00:24:33,222 --> 00:24:36,850 ...del extranjero que asesinó Ghovat. Es él. 382 00:24:38,227 --> 00:24:40,353 ?Sabemos cómo fue que Ghovat salió deI edificio? 383 00:24:40,521 --> 00:24:44,315 Encontré un eIevador de servicio. No estaba en Ios pIanos de la reforma. 384 00:24:44,483 --> 00:24:46,734 Ese es exactamente eI motivo por eI cuaI eIigió este Iugar. 385 00:24:47,570 --> 00:24:48,736 Sí, este tipo es bueno. 386 00:24:51,949 --> 00:24:53,658 ?Por qué un vestido? 387 00:24:57,163 --> 00:24:58,955 No Io sé. No Io compraron. 388 00:24:59,123 --> 00:25:01,249 No tiene etiqueta, eso significa que es alta costura. 389 00:25:03,335 --> 00:25:05,044 Manejamos muchos descuentos. 390 00:25:05,212 --> 00:25:07,589 AIguna vez pregúntame Io que sé sobre una cartera Prada. 391 00:25:08,424 --> 00:25:10,925 Oh, mira esto. Hay un corte aquí. 392 00:25:13,262 --> 00:25:16,097 Es deI tamaño de una cinta de seguridad eIectrónica. 393 00:25:16,265 --> 00:25:19,184 Muchos diseñadores Ias están incIuyendo en sus prendas. 394 00:25:19,351 --> 00:25:21,102 ?Entonces es una memoria en miniatura? 395 00:25:21,270 --> 00:25:25,106 Teóricamente, ?uedes aImacenar hasta cuatro gigas en uno de estos. 396 00:25:25,274 --> 00:25:29,235 Suficiente es?acio para traficar cuaIquier información por la que vaIga la pena matar. 397 00:25:30,404 --> 00:25:35,617 Lauren, consígueme un álbum de fotografías de todos los diseñadores de este año. 398 00:25:35,784 --> 00:25:38,369 Averiguemos quién confeccionó este vestido. 399 00:25:40,831 --> 00:25:42,790 No sé quién es este Ghovat. 400 00:25:45,085 --> 00:25:47,128 ?No conoce su nombre? 401 00:25:47,922 --> 00:25:49,923 ?Ni siquiera escuchó un rumor? 402 00:25:50,090 --> 00:25:51,925 Mi mundo es la moda. 403 00:25:52,092 --> 00:25:54,802 Bueno, ambos sabemos que no estamos hablando de moda. 404 00:25:55,262 --> 00:25:57,972 Tengo un desfiIe esta tarde para eI que debo pre?ararme. 405 00:25:58,140 --> 00:25:59,265 Eso puede esperar. 406 00:25:59,433 --> 00:26:01,976 -No tiene ninguna razón para hacer esto. -La verdad es que sí, Ia tengo. 407 00:26:02,144 --> 00:26:07,649 ?Puede ex?licar por qué uno de sus diseños apareció en mi escena deI crimen? 408 00:26:07,816 --> 00:26:10,652 -Usted es eI policía, dígamelo usted. -Lo que usted haya hecho... 409 00:26:11,111 --> 00:26:13,446 ...terminó en Ia muerte de dos personas. 410 00:26:19,662 --> 00:26:23,248 Y si no lo hacía, también hubiera muerto mi hijo. 411 00:26:30,381 --> 00:26:31,798 De acuerdo, ?qué sucedió? 412 00:26:33,509 --> 00:26:38,012 Mi esposa Ilamó pocas horas antes que mi equipo y yo partiéramos de TeI Aviv. 413 00:26:38,180 --> 00:26:40,890 Me dijo que tenían a mi hijo. 414 00:26:42,393 --> 00:26:44,519 ?Ghovat secuestró a su hijo? 415 00:26:44,687 --> 00:26:49,565 Y entonces me dijeron que cerrara mi negocio y esperara instrucciones. 416 00:26:49,733 --> 00:26:51,234 Y entonces apareció. 417 00:26:51,402 --> 00:26:54,112 Me dijo que debía lIevar algo de contrabando a Ios Estados Unidos por él. 418 00:26:54,280 --> 00:26:55,530 ?Qué era eso? 419 00:26:55,698 --> 00:27:00,159 Lo único que sé es que estaba en el vestido. Eso es todo. 420 00:27:00,995 --> 00:27:02,787 Una vez que ?asamos Ia Aduana de Estados Unidos... 421 00:27:03,497 --> 00:27:06,457 ...mi esposa me dijo que habían devueIto a mi hijo. 422 00:27:07,334 --> 00:27:12,547 Muy bien, mire, hay dos personas muertas por algo que usted ayudó a entrar aI país. 423 00:27:12,715 --> 00:27:14,716 ?Me puede decir aIgo de eso? 424 00:27:16,260 --> 00:27:17,677 Bueno... 425 00:27:19,054 --> 00:27:21,222 ...puedo mostrarIe eI vestido originaI. 426 00:27:26,562 --> 00:27:29,564 -Así es. -Yo siempre hago dos vestidos. 427 00:27:29,732 --> 00:27:33,109 -No Ie dije que se lIevó eI equivocado. -Eso tiene sentido. 428 00:27:33,277 --> 00:27:36,863 Dmitri a?arece para lIevarse el vestido de Ghovat y descubre que es faIso. 429 00:27:37,031 --> 00:27:38,239 Pelean. 430 00:27:38,407 --> 00:27:40,241 Ghovat se Ias arregla para saIir con vida. 431 00:27:40,409 --> 00:27:44,329 -?Por qué lo mata y genera esta situación? -Está tratando de salvar el trato... 432 00:27:44,496 --> 00:27:48,666 ...pero no puede si Dmitri va por ahí diciendo que la tecnología no es buena. 433 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 ?Qué crees que hay aquí dentro? 434 00:27:51,920 --> 00:27:56,257 Códigos de Ianzamiento, identificaciones secretas, Ia nueva fórmuIa de Coca-CoIa... 435 00:27:56,550 --> 00:28:00,845 Pero nuestro equipo de tecnoIogía tendrá Ia respuesta mañana en Ia mañana. 436 00:28:01,013 --> 00:28:05,266 No creo que Ghovat abandone aIgo tan valioso y se vaya a casa. 437 00:28:10,147 --> 00:28:11,189 Estoy pensando algo. 438 00:28:12,441 --> 00:28:14,442 Tomemos nuestra caña y vayamos a pescar. 439 00:28:15,527 --> 00:28:17,612 ?Cómo pudiste ser tan estúpido? 440 00:28:17,780 --> 00:28:20,156 Ghovat, por favor, tienes que creerme. 441 00:28:20,324 --> 00:28:23,451 No sabía lo que querías que hiciera. Tú no querías que supiera. 442 00:28:23,619 --> 00:28:24,786 ?Dónde está eI vestido ahora? 443 00:28:25,621 --> 00:28:28,039 Lo vendí. 444 00:28:28,207 --> 00:28:30,666 ?Vendiste eI vestido? 445 00:28:31,126 --> 00:28:32,418 ?Mi vestido? 446 00:28:32,586 --> 00:28:34,921 AIguien hizo una oferta antes deI desfiIe. 447 00:28:35,089 --> 00:28:36,672 Lo compró para su prometida. 448 00:28:36,840 --> 00:28:37,924 ?Cuánto le pagó? 449 00:28:40,427 --> 00:28:41,969 Cincuenta mil dóIares. 450 00:28:44,098 --> 00:28:46,099 ?A quién se Io vendiste? 451 00:28:47,518 --> 00:28:49,477 ?Cuánto tiempo más tendremos que hacer esto? 452 00:28:49,645 --> 00:28:52,271 Lo suficiente para IIamar Ia atención. 453 00:28:52,439 --> 00:28:56,317 -Lo estás haciendo muy bien, Tara. -Estaré mejor cuando esto termine. 454 00:28:58,612 --> 00:29:01,781 Ese vestido te queda fantástico. 455 00:29:01,949 --> 00:29:03,658 Si tan soIo pudiera usarIo en una pasareIa. 456 00:29:03,826 --> 00:29:05,743 Nadie dice que no Io harás aIgún día. 457 00:29:06,995 --> 00:29:08,663 ?Quieres aIgo de beber? 458 00:29:10,749 --> 00:29:12,333 ?ReIoj nuevo? 459 00:29:13,502 --> 00:29:16,629 DiscúIpeme, señor, esto acaba de lIegar para usted. 460 00:29:24,471 --> 00:29:27,014 -?HoIa? -Lo reconozco de Ia fiesta. 461 00:29:29,810 --> 00:29:32,353 -?Quién habIa? -Bi que usted robó eI teléfono de Dmitri. 462 00:29:32,521 --> 00:29:35,148 Sí. Trataba de eIiminar a Ia competencia. 463 00:29:35,858 --> 00:29:37,191 Creo que funcionó. 464 00:29:37,359 --> 00:29:41,696 -?Entonces usted sabe lo que tienes? -Sé exactamente lo que tengo. 465 00:29:42,281 --> 00:29:46,033 Usted pagó $50.000 dólares por el vestido. Yo le daré 5 miIlones de dóIares. 466 00:29:46,201 --> 00:29:49,370 A mi prometida Ie encanta, ?qué Ie parece si cerramos en 1 0 miIIones? 467 00:29:49,538 --> 00:29:52,206 -?Usted sabe con quién está habIando? -Eres Steve, ?no es cierto? 468 00:29:52,374 --> 00:29:56,377 Intenté ser amabIe. Traté de darle una aIternativa. 469 00:30:12,519 --> 00:30:15,021 No hay nada en eI teIéfono. Es un quemador. 470 00:30:15,481 --> 00:30:18,232 Puedes recoger uno de esos en cuaIquier aImacén. 471 00:30:18,400 --> 00:30:20,526 -?HuelIas digitaIes? -Está Iim?io. 472 00:30:21,153 --> 00:30:22,737 -Agente Burke. -?Qué sucede? 473 00:30:22,905 --> 00:30:26,824 Dos hombres IIevaban a Tara a su casa. AIguien Ios aIcanzó hace un media hora. 474 00:30:26,992 --> 00:30:29,494 -?Los aIcanzó cómo? -Hicieron expIotar su automóvil. 475 00:30:29,661 --> 00:30:31,662 Afortunadamente, nuestros hombres vestían chaIecos. 476 00:30:31,830 --> 00:30:34,373 -?Qué hay de Tara? -Se la lIevaron, sin un rasguño. 477 00:30:57,606 --> 00:31:02,276 Tengo a su chica. ?Cuánto vale ahora su vestido? 478 00:31:15,165 --> 00:31:18,292 -?Y ahora qué? -Usted quiere a Ia chica, yo al vestido. 479 00:31:18,460 --> 00:31:21,045 ?Canje? ?Dónde y cuándo? 480 00:31:21,213 --> 00:31:23,381 No estoy interesado en encontrarme con usted. 481 00:31:23,549 --> 00:31:24,590 ?Entonces quién? 482 00:31:25,300 --> 00:31:27,718 EI agente Peter Burke. 483 00:31:29,638 --> 00:31:30,638 ?Por qué éI? 484 00:31:30,806 --> 00:31:33,140 Porque reaImente es el FBI eI que tiene eI vestido. 485 00:31:33,308 --> 00:31:34,642 486 00:31:37,187 --> 00:31:39,814 -Es para ti. -Habla Burke. 487 00:31:39,982 --> 00:31:41,732 Estoy seguro que usted escuchó todo antes. 488 00:31:42,317 --> 00:31:43,985 Usted quiere que yo haga eI canje. 489 00:31:44,152 --> 00:31:47,822 Así es. No perderé mi tiempo diciéndoIe que venga soIo. 490 00:31:47,990 --> 00:31:51,242 Solo asegúrese de traer eI verdadero vestido. 491 00:31:51,410 --> 00:31:54,161 -Y si no, ?me obligará a comérmelo? -Muy gracioso. 492 00:31:54,329 --> 00:31:56,122 Conserve este teIéfono junto a usted. 493 00:31:56,707 --> 00:31:59,333 Nos encontraremos en eI anfiteatro de bandas del Central Park... 494 00:31:59,501 --> 00:32:01,502 ...mañana a las 4 p.m. 495 00:32:02,254 --> 00:32:06,966 Suficiente tiempo para poner a sus hombres en posición. 496 00:32:16,143 --> 00:32:19,687 Debes dejarme ir al canje. Es mi cul?a que Tara esté en probIemas. 497 00:32:19,855 --> 00:32:21,731 Yo fui quien Ia paseó con ese vestido. 498 00:32:21,898 --> 00:32:25,484 Lo mejor que puedes hacer es ayudarme a pensar cuáI es eI pIan de juego de Ghovat. 499 00:32:25,652 --> 00:32:29,322 500 00:32:29,489 --> 00:32:31,657 Tendré que descartarIas e inventar una nueva. 501 00:32:31,825 --> 00:32:33,618 No, no Io harás. Ese es eI punto. 502 00:32:33,785 --> 00:32:36,203 Ves, éI cuento con que el FBI tenga un ?lan. 503 00:32:36,371 --> 00:32:38,789 -?Entonces no hacemos nada? -SígueIe Ia corriente. 504 00:32:39,249 --> 00:32:40,291 ?Como lo harías tú? 505 00:32:40,459 --> 00:32:43,044 Si éI espera que tú tengas un pIan, no tengas un pIan. 506 00:32:43,211 --> 00:32:45,212 Bueno, esa es Ia peor idea que jamás haya escuchado. 507 00:32:45,380 --> 00:32:47,673 Prepárate todo Io posibIe. Solo debes saber que cambiará. 508 00:32:51,970 --> 00:32:53,012 ?Qué harías tú? 509 00:32:57,184 --> 00:32:59,310 Iría a casa y cenaría con mi esposa. 510 00:33:06,193 --> 00:33:07,985 Te reúnes con este tipo en el CentraI Park. 511 00:33:08,153 --> 00:33:11,572 Tú Ie entregas eI vestido y él te entrega a Ia chica. 512 00:33:11,740 --> 00:33:13,866 Es más o menos así. 513 00:33:14,242 --> 00:33:18,204 Me aIegro que entraras en esta división donde no sucede nada emocionante. 514 00:33:18,372 --> 00:33:22,041 -Sí, son cosas bastante aburridas. -Sí. 515 00:33:23,710 --> 00:33:25,961 Te compré otro regalo. 516 00:33:26,129 --> 00:33:29,548 Cariño, otro más no. Estoy disfrutando el ?rimero. No... 517 00:33:32,886 --> 00:33:33,928 Es mi antiguo reIoj. 518 00:33:35,013 --> 00:33:37,556 Pero me encanta mi nuevo reIoj. 519 00:33:39,226 --> 00:33:42,436 Vamos, cariño. Es grande, es anticuado, se mueve en tu muñeca. 520 00:33:42,604 --> 00:33:46,232 Quiero decir, es precioso, pero no eres tú. 521 00:33:46,942 --> 00:33:48,776 Toma esto. 522 00:33:54,116 --> 00:33:57,910 Necesito que mañana seas eI agente Peter burke. 523 00:34:00,789 --> 00:34:03,416 Y esto, esto eres tú. 524 00:34:07,921 --> 00:34:10,965 Además, cuando todo esto termine... 525 00:34:11,133 --> 00:34:14,135 ...necesito que regreses a casa a Ias 6:00 ?.m. en punto. 526 00:34:23,437 --> 00:34:24,854 Gracias. 527 00:34:25,856 --> 00:34:29,942 Ghovat quiere eI vestido ?orque está etiquetado con un artefacto de seguridad. 528 00:34:30,110 --> 00:34:32,319 Accedimos al código esta mañana. 529 00:34:32,487 --> 00:34:37,825 Contiene eI código hoIográfico deI úItimo seIIo de Ia moneda euro?ea. 530 00:34:39,327 --> 00:34:42,663 Usaremos una faIsificación. Esperemos que no note la diferencia. 531 00:34:42,831 --> 00:34:45,833 Pero si Io nota, Ias cosas podrían ponerse ?esadas. 532 00:34:46,001 --> 00:34:47,835 Estamos arriesgando Ia vida de esta señorita. 533 00:34:48,003 --> 00:34:51,422 Podríamos poner en riesgo a todo eI sistema monetario europeo. 534 00:34:51,590 --> 00:34:52,631 ?Adivinen quién gana? 535 00:34:54,968 --> 00:34:57,928 Yo vigiIaré el Iugar. Ojos en eI aire, hombres en Ia superficie. 536 00:34:58,096 --> 00:35:01,682 Cruz, Jones, ustedes vienen conmigo. Burke, tú sabes Io que tienes que hacer. 537 00:35:04,060 --> 00:35:05,770 Caffrey, baja tu mano. 538 00:35:07,022 --> 00:35:09,356 -BájaIa. -Me preguntaba dónde estaré yo. 539 00:35:09,524 --> 00:35:12,359 Tomando café. Ni siquiera deberías estar aquí. 540 00:35:14,863 --> 00:35:16,155 ?AIguna pregunta? 541 00:35:20,452 --> 00:35:22,369 Entonces todos a sus posiciones. 542 00:35:33,173 --> 00:35:35,299 -?Estamos listos? -Estamos Iistos. 543 00:35:35,467 --> 00:35:37,218 De acuerdo, señores. HagámosIo. 544 00:35:43,350 --> 00:35:45,059 ?Puedo entrar? 545 00:35:50,232 --> 00:35:51,982 Entra. 546 00:35:52,859 --> 00:35:54,568 Cierra Ia puerta. 547 00:36:09,918 --> 00:36:13,087 -Llegas justo a tiempo. -Me gusta ser puntual. 548 00:36:13,255 --> 00:36:15,673 Bueno, eso es Io único que tenemos en común. 549 00:36:15,841 --> 00:36:19,301 -No te veo. -Por supuesto que no. 550 00:36:26,268 --> 00:36:27,726 Nos está haciendo señaIes. 551 00:36:30,689 --> 00:36:33,774 555-3147. 552 00:36:33,942 --> 00:36:36,527 Nos está dando el número teIefónico de Ghovat. Rastréenlo. 553 00:36:36,695 --> 00:36:39,196 -Sí, estoy en eso. -Bien, Peter. 554 00:36:39,364 --> 00:36:41,031 ?Cómo sé que tiene a la chica? 555 00:36:41,616 --> 00:36:43,659 Quiero escuchar su voz. 556 00:36:43,827 --> 00:36:46,787 -?Agente Burke? -Tara, ?estás bien? 557 00:36:48,456 --> 00:36:49,582 Fuente Bethesda. 558 00:36:49,749 --> 00:36:51,750 Son unos 300 metros. Tiene un minuto para lIegar aIlí. 559 00:36:51,918 --> 00:36:55,629 Si veo moverse a alguno de sus agentes o a cualquier vehículo sin licencia, Ia mato. 560 00:36:55,797 --> 00:36:58,257 Su tiempo comienza ahora. 561 00:36:59,634 --> 00:37:01,760 Todos se quedan en sus Iugares. Todos abajo. 562 00:37:01,928 --> 00:37:04,054 Todos mantengan sus posiciones. 563 00:37:04,222 --> 00:37:07,099 -?Lo tenemos en eI GPS, cierto? -Sí. 564 00:37:11,146 --> 00:37:13,105 Todos abajo. Todos abajo. Quédense aIlí. 565 00:37:13,273 --> 00:37:14,648 Me quedo así. 566 00:37:44,888 --> 00:37:47,014 Ve a buscar eI vestido. 567 00:37:49,643 --> 00:37:53,395 Agente Burke, fíjese que Ie agregué un accesorio de confección propia... 568 00:37:53,563 --> 00:37:55,272 ...aI vestido de nuestra amiga. 569 00:37:56,399 --> 00:38:03,030 EI cinturón está forrado con expIosivos pIásticos. Marco un número y eIla expIota. 570 00:38:05,325 --> 00:38:06,533 EntrégueIe el vestido. 571 00:38:13,083 --> 00:38:14,124 LánzaIo. 572 00:38:16,419 --> 00:38:18,545 Por favor no intente nada. 573 00:38:18,713 --> 00:38:21,340 Tengo muy buena señaI y Iarga distancia gratis. 574 00:38:21,508 --> 00:38:23,968 Puedo estar muy lejos y aún así infringirIe doIor. 575 00:38:24,719 --> 00:38:28,764 DéjaIo ir. Aunque mienta no podemos arriesgarnos. 576 00:38:36,398 --> 00:38:37,982 ?Sí? 577 00:38:38,358 --> 00:38:41,485 Oye, ?eres Steve? ?Qué sucede, amiguito? Nunca lIamaste. 578 00:38:41,653 --> 00:38:43,070 Hijo de perra. 579 00:38:43,697 --> 00:38:47,199 Muy bien, sigan Ilamando. Saturen su teIéfono, así no podrá disparar la bomba. 580 00:38:47,367 --> 00:38:48,993 -Sigan IIamándolo. -Cruz. 581 00:38:49,160 --> 00:38:51,912 Quédate con Caffrey. Los demás, sigan lIamando. 582 00:38:52,080 --> 00:38:54,790 Saturen eI teIéfono. SatúrenIo. 583 00:38:54,958 --> 00:38:56,750 Sigan IlamándoIo. 584 00:38:57,752 --> 00:39:00,254 Oye. Estamos saturando su teIéfono. Quítale eI cinturón. 585 00:39:00,422 --> 00:39:03,841 -HazIo. Hazlo. -Quédate quieta. 586 00:39:09,431 --> 00:39:11,098 Maldición. 587 00:39:13,268 --> 00:39:14,601 Oye, Steve. 588 00:39:20,275 --> 00:39:21,859 ?Ahora qué? 589 00:39:26,448 --> 00:39:28,741 Eso fue bastante encantador. 590 00:39:28,908 --> 00:39:30,409 Eso es. Bien. 591 00:39:30,577 --> 00:39:32,786 !Todo eI mundo, despejen Ia zona! !Ahora! 592 00:39:33,621 --> 00:39:35,706 Abajo. !Abajo! !Abajo! 593 00:39:41,921 --> 00:39:43,630 Estás haciéndote eI héroe. 594 00:39:43,798 --> 00:39:46,133 Sí. Van a escribir una canción sobre esto. 595 00:39:46,301 --> 00:39:47,468 Muy bien. 596 00:39:47,635 --> 00:39:49,136 ?Estás bien? 597 00:39:49,804 --> 00:39:52,097 598 00:39:52,265 --> 00:39:53,766 599 00:39:53,933 --> 00:39:56,310 ?En serio? ExceIente. No te ves sucio. 600 00:39:56,478 --> 00:39:59,271 Sí. Bueno, yo sé lo que hago. 601 00:40:08,823 --> 00:40:12,534 Tu amigo deI FBI fue amabIe en darte esto. 602 00:40:12,702 --> 00:40:15,829 No tiene sonido. ?Por qué me haces caIIar? 603 00:40:17,665 --> 00:40:19,249 De acuerdo. 604 00:40:20,001 --> 00:40:22,127 ?EIIa siempre usaba ese ?einado? 605 00:40:22,295 --> 00:40:24,296 Sí. Estoy más aIlá de eso. 606 00:40:26,257 --> 00:40:29,176 Espera. Su bufanda forma Ia Ietra M. 607 00:40:29,344 --> 00:40:32,346 La treceava letra del abecedario. Trece es un número primo. 608 00:40:32,847 --> 00:40:34,640 Gracias, Rain Man. 609 00:40:35,350 --> 00:40:37,476 -?Quieres que te ayude o...? -AIlí está. 610 00:40:44,317 --> 00:40:46,485 ?Cómo es eI código Morse? 611 00:40:47,987 --> 00:40:50,864 B-O... 612 00:40:51,032 --> 00:40:54,409 ...T-E, dobIe L, A. 613 00:40:54,577 --> 00:40:56,036 BoteIla. 614 00:42:03,104 --> 00:42:04,104 [SPANISH - LATIN AMERlCAN]