1 00:00:46,880 --> 00:00:50,299 2 00:01:24,668 --> 00:01:26,043 - Attention. - En rang. 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,420 En fiIe indienne. 4 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 NEAL CAFFREY CONDAMNÉ POUR : ESCROQUERlE 5 00:01:58,952 --> 00:02:00,870 6 00:02:01,038 --> 00:02:02,205 VOL D'OEUVRES D'ART RACkET 7 00:02:28,232 --> 00:02:29,482 Salut. Comment ça va? 8 00:02:29,983 --> 00:02:32,527 - Bien. Et vous? - Ça va bien. 9 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 SeuIement 5 doIlars, mec. 10 00:02:36,657 --> 00:02:38,366 Je t'en donne 3. 11 00:02:47,459 --> 00:02:48,918 Monsieur. 12 00:02:51,630 --> 00:02:53,840 Prenez-en soin. On revient dans un mois. 13 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 Merci, monsieur. 14 00:03:35,465 --> 00:03:36,632 En avant trois. 15 00:03:47,603 --> 00:03:49,395 En arrière deux. 16 00:04:03,493 --> 00:04:05,453 En avant quatre. 17 00:04:05,829 --> 00:04:08,831 Toutes les broches sont baissées. Prêts pour ouverture. 18 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 Trois, deux, quatre. Attendez! 19 00:04:20,761 --> 00:04:22,136 Est-ce que ça va? 20 00:04:29,686 --> 00:04:32,855 - Qu'est-il arrivé? - Je vous ai dit d'attendre. 21 00:04:33,398 --> 00:04:36,025 1 0 000 heures de bouIot pour avoir le HoIIandais, 22 00:04:36,193 --> 00:04:37,526 et ça part en fumée. 23 00:04:37,694 --> 00:04:39,946 Comment saviez-vous que ça ferait ça? 24 00:04:40,113 --> 00:04:42,365 Trois, deux, quatre. Regardez vos téIé?hones. 25 00:04:43,617 --> 00:04:45,409 Ça fait quoi? 26 00:04:47,079 --> 00:04:49,205 - "FBl." - Oui, "FBI". 27 00:04:49,373 --> 00:04:52,917 - II savait qu'on alIait venir. - Tu crois ça, Copernic? 28 00:04:53,085 --> 00:04:57,213 QueIqu'un peut me dire ce que c'est que ça? QueIqu'un? 29 00:04:57,381 --> 00:04:59,382 Personne ne sait. Génial. 30 00:04:59,549 --> 00:05:02,051 Regardez-vous. Combien sont aIlés à Harvard? 31 00:05:03,053 --> 00:05:05,972 Ne Ievez pas Ia main. Surtout pas. 32 00:05:07,599 --> 00:05:10,810 Diana. Regarde. Notre ami sembIe avoir Ie sens de I'humour. 33 00:05:13,188 --> 00:05:16,732 - Quoi? - Neal Caffrey s'est évadé. 34 00:05:18,318 --> 00:05:20,903 - AIors? - Les Marshals demandent votre aide. 35 00:05:21,071 --> 00:05:23,114 - Mon aide? - Thompson vous a demandé 36 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 - en ?ersonne. - Moi? Pourquoi moi? 37 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 Sans doute parce que vous êtes Ie seuI à I'avoir attrapé. 38 00:05:28,996 --> 00:05:33,207 PETER BURkE - F.B.I. CRIMINALITÉ EN COL bLANC 39 00:05:34,876 --> 00:05:39,255 Agent Burke. Thompson, des U.S. MarshaIs. J'apprécie votre aide. 40 00:05:39,423 --> 00:05:40,965 - Vous étiez sur Iui? - Oui. 41 00:05:41,133 --> 00:05:43,426 Vous admettrez que c'est ?lutôt étrange. 42 00:05:43,593 --> 00:05:47,096 Pourquoi NeaI s'évaderait-iI à trois mois de sa Iibération? 43 00:05:47,264 --> 00:05:52,101 - Le directeur HaskIey. Agent Burke, FBl. - Vous êtes le gars qui a foiré. 44 00:05:52,269 --> 00:05:54,270 Vous savez ce dont Caffrey est ca?abIe. 45 00:05:54,438 --> 00:05:58,274 Oui, j'ai passé trois ans à Ie ?oursuivre et vous le laissez partir. 46 00:05:58,442 --> 00:06:02,445 Messieurs, je vous rappeIle que Caffrey a quatre heures d'avance sur nous. 47 00:06:05,198 --> 00:06:08,826 Caffrey est sorti des toiIettes du bloc E habiIlé en gardien. 48 00:06:08,994 --> 00:06:12,204 - Où a-t-il eu I'uniforme? - Une société sur Internet. 49 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 Il a utilisé une carte de crédit? 50 00:06:15,417 --> 00:06:17,043 L'American Express de ma femme. 51 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 On surveilIe, au cas où iI Ia réutiliserait. 52 00:06:20,338 --> 00:06:21,922 Il ne Ia réutiIisera pas. 53 00:06:24,760 --> 00:06:27,386 - Salut, beau gosse. - Du calme. 54 00:06:31,016 --> 00:06:32,933 Où a-t-il eu une carte pour Ia ?orte? 55 00:06:33,101 --> 00:06:37,354 On pense qu'iI a réinitiaIisé une carte de service avec Ia tête de Iecture. 56 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 Vous auriez pu Iui donner un lecteur de CD. 57 00:06:46,698 --> 00:06:48,365 Il est sorti ?ar Ia porte ?rincipaIe 58 00:06:48,533 --> 00:06:51,327 et il a pris un camion de maintenance dans le parking. 59 00:06:51,495 --> 00:06:53,496 Retrouvé abandonné à l'aéroport. 60 00:06:53,663 --> 00:06:56,665 On a renforcé la sécurité au cas où iI reviendrait. 61 00:06:56,833 --> 00:07:01,670 On n'attrapera pas Caffrey avec des barrages et des affichettes. 62 00:07:14,184 --> 00:07:16,769 Il s'est rasé Ia barbe juste avant de s'évader. 63 00:07:16,937 --> 00:07:19,188 Neal n'a pas de barbe. 64 00:07:19,981 --> 00:07:23,067 Les détenus sont photogra?hiés chaque matin. 65 00:07:23,235 --> 00:07:26,529 - Je le reconnais à ?eine. - Oui, c'est bien Ie but. 66 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 - Ce matin? - Oui. 67 00:07:28,365 --> 00:07:30,533 Repassez-moi la série. 68 00:07:35,872 --> 00:07:37,206 Stop. 69 00:07:40,377 --> 00:07:42,962 VoiIà. C'est quand iI a arrêté de se raser. 70 00:07:44,089 --> 00:07:47,341 Je veux savoir tout ce qui s'est passé ce jour-Ià. 71 00:07:47,509 --> 00:07:49,260 Il a eu une visite. 72 00:07:53,265 --> 00:07:59,228 - kate Moreau? Vous Ia connaissez? - Oui, je la connais. 73 00:08:04,151 --> 00:08:06,068 - Pas d'enregistrement audio? - Non. 74 00:08:09,072 --> 00:08:11,824 EIle vient chaque semaine, comme une horloge. 75 00:08:12,701 --> 00:08:15,244 EIle n'est pas ravie de cette visite. 76 00:08:26,256 --> 00:08:29,341 - On va avoir un décrypteur? - Je vais vous éviter ça. 77 00:08:29,509 --> 00:08:31,510 "Adios, NeaI. Ça a été très fort." 78 00:08:35,015 --> 00:08:37,183 EIle est revenue Ia semaine suivante? 79 00:08:37,475 --> 00:08:39,059 EIle n'est jamais revenue. 80 00:08:39,644 --> 00:08:42,438 Bien. lI n'y a pIus qu'à trouver Kate. 81 00:08:53,950 --> 00:08:55,910 C'est bon. On l'a. 82 00:09:02,459 --> 00:09:05,044 Je vois que kate a déménagé. 83 00:09:07,881 --> 00:09:10,299 EIle vous a laissé un message, Ià-dedans? 84 00:09:10,967 --> 00:09:13,260 C'est la bouteiIIe, Ie message. 85 00:09:14,804 --> 00:09:17,514 - Ça fait un bail. - Oui. 86 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 QueIques années, pIus ou moins. 87 00:09:20,810 --> 00:09:22,478 Vous êtes armé? 88 00:09:22,646 --> 00:09:24,313 Vous savez bien que non. 89 00:09:24,481 --> 00:09:27,566 Ils m'ont demandé pourquoi un type comme vous s'est évadé 90 00:09:27,734 --> 00:09:29,735 avec seulement quatre mois à tirer. 91 00:09:30,570 --> 00:09:32,821 Je présume que vous avez com?ris. 92 00:09:34,532 --> 00:09:36,992 kate vous dit adios en prison, 93 00:09:37,160 --> 00:09:39,787 puis eIle s'occupe de sa scène de dis?arition. 94 00:09:40,497 --> 00:09:42,665 La piste s'arrête ici. 95 00:09:43,667 --> 00:09:45,834 Mais ça, vous Ie savez déjà. 96 00:09:48,546 --> 00:09:49,964 Je l'ai ratée de 2 jours. 97 00:09:50,131 --> 00:09:54,009 Pourtant, il ne vous a falIu qu'un mois et demi pour vous évader. 98 00:09:54,177 --> 00:09:56,011 Très impressionnant. 99 00:09:58,265 --> 00:10:01,600 - C'est bon. Sujet identifié et non armé. - Bien compris. 100 00:10:01,768 --> 00:10:03,102 On est encercIés? 101 00:10:04,187 --> 00:10:08,399 - Combien? - Avec mes agents et les marshaIs, 102 00:10:08,566 --> 00:10:10,025 tout le monde, je crois. 103 00:10:12,362 --> 00:10:13,779 QueI est Ie message? 104 00:10:15,949 --> 00:10:17,533 "Adieu." 105 00:10:19,286 --> 00:10:20,369 Les femmes. 106 00:10:21,997 --> 00:10:25,165 Vous aIIez en prendre ?our quatre autres années, pour ça. 107 00:10:25,333 --> 00:10:26,917 Je m'en fiche. 108 00:10:34,217 --> 00:10:37,344 Vous portiez Ie même costume, quand vous m'aviez arrêté. 109 00:10:39,139 --> 00:10:41,724 Le cIassique ne se démode jamais. 110 00:10:52,277 --> 00:10:53,610 Vous savez ce que c'est? 111 00:10:53,778 --> 00:10:56,905 Aucune idée. J'ai eu ça sur une affaire dont je m'occupais 112 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 avant que je ne doive vous retrouver. 113 00:10:59,409 --> 00:11:00,993 Vous pensez que vous I'aurez? 114 00:11:01,161 --> 00:11:02,578 Je ne sais ?as. 115 00:11:03,955 --> 00:11:07,207 Il est fort. Peut-être aussi fort que vous. 116 00:11:08,668 --> 00:11:11,337 Ça vaut quoi, si je vous dis ce que c'est? 117 00:11:11,755 --> 00:11:13,005 Une rencontre? 118 00:11:13,173 --> 00:11:16,091 - De quoi ?arlez-vous? - Si je vous dis ce que c'est, 119 00:11:16,259 --> 00:11:19,094 acceptez-vous de me revoir en prison dans une semaine? 120 00:11:20,263 --> 00:11:21,930 - Juste une rencontre. - HaIl dégagé. 121 00:11:22,098 --> 00:11:23,515 - Vous deux, aIIez. - D'accord. 122 00:11:23,683 --> 00:11:27,102 Une fibre de sécurité du nouveau bilIet de 1 00 doIlars canadien. 123 00:11:31,733 --> 00:11:34,693 Prêts? Mettez les mains où je peux Ies voir. 124 00:11:34,861 --> 00:11:36,904 - AIlons-y. - Dans une semaine. 125 00:11:37,072 --> 00:11:38,405 On I'a. 126 00:11:43,787 --> 00:11:45,120 Salut. 127 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 Qu'est-ce qui a mis tous ces ty?es en fusion? 128 00:11:50,668 --> 00:11:52,544 - Vous. - Moi? J'ai fait quoi? 129 00:11:52,712 --> 00:11:55,172 Caffrey avait raison. Le truc du coffre, 130 00:11:55,340 --> 00:11:58,467 c'est une fibre du nouveau biIIet de 1 00 doIIars canadien. 131 00:12:00,929 --> 00:12:03,889 - C'est pas vrai. - La com?osition est gardée secrète. 132 00:12:04,057 --> 00:12:08,227 Les services canadiens sont curieux de savoir comment vous avez découvert ça. 133 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 - Ça devrait être amusant. - Vous avez provoqué 134 00:12:10,980 --> 00:12:12,648 un incident international. 135 00:12:14,109 --> 00:12:17,986 - Comment saviez-vous? - AIlons, Peter. C'est mon métier. 136 00:12:18,154 --> 00:12:21,323 - Les Canadiens sont inquiets? - Extrêmement. 137 00:12:21,491 --> 00:12:26,495 Enfin, autant qu'iIs peuvent l'être. Bien, donc, je suis venu. 138 00:12:26,663 --> 00:12:27,955 On se rencontre. 139 00:12:29,082 --> 00:12:31,417 Je sais pourquoi on I'a?peIIe Ie HoIIandais. 140 00:12:31,835 --> 00:12:35,587 Comme Ie vaisseau fantôme. Il disparaît quand on s'approche. 141 00:12:36,840 --> 00:12:38,632 Comment savez-vous tout ça? 142 00:12:38,800 --> 00:12:41,093 Vous connaissez ma vie. Je connais la vôtre. 143 00:12:41,261 --> 00:12:43,429 - Vous avez eu Ies cartes de voeux? - Sympa. 144 00:12:43,596 --> 00:12:47,099 Vous cherchez Ie HolIandais depuis aussi Iongtemps que vous m'aviez cherché. 145 00:12:47,267 --> 00:12:49,685 Je vais vous aider à I'attraper. 146 00:12:49,853 --> 00:12:53,689 Vraiment? Et comment on fait? Vous voulez qu'on soit corres?ondants? 147 00:13:00,780 --> 00:13:05,284 Vous pouvez me faire sortir d'ici. Il y a des ?récédents. 148 00:13:05,452 --> 00:13:07,119 Je sors sous votre garde. 149 00:13:07,287 --> 00:13:10,998 Oui, c'est très bien. Mais vous avez raison, je vous connais. 150 00:13:11,166 --> 00:13:14,293 Je sais que si vous sortez, vous aIIez courir après kate. 151 00:13:14,461 --> 00:13:17,337 Peter, je ne vais pas m'enfuir. 152 00:13:17,881 --> 00:13:20,674 Le braceIet électronique GPS. Les nouveaux sont inviolabIes. 153 00:13:20,842 --> 00:13:24,386 - Personne n'a jamais réussi. - II y a toujours une première fois. 154 00:13:25,472 --> 00:13:29,808 - RéfIéchissez-y. - DésoIé, NeaI. Bien essayé. 155 00:13:40,570 --> 00:13:43,363 On éteint, Bobby. Fais-les fermer. 156 00:13:43,781 --> 00:13:45,407 Neal. 157 00:13:45,575 --> 00:13:47,117 Il faut éteindre. 158 00:13:47,285 --> 00:13:50,871 - Tu me donnes une minute, Bobby? - D'accord, une minute. 159 00:13:51,039 --> 00:13:55,042 - II est déjà minuit? - Oui, iI est minuit. 160 00:14:02,926 --> 00:14:06,595 Tout Ie personneI à son poste de sécurité. 161 00:14:25,698 --> 00:14:27,741 La ferme! 162 00:15:03,945 --> 00:15:07,155 - Tu vas venir te coucher? - Oui. 163 00:15:09,117 --> 00:15:10,659 Qu'est-ce qu'iI y a? 164 00:15:10,827 --> 00:15:12,327 Rien du tout. 165 00:15:13,413 --> 00:15:16,540 Ne me dis pas que c'est NeaI Caffrey. 166 00:15:17,375 --> 00:15:19,960 Je me suis battu avec lui pendant trois ans. 167 00:15:20,128 --> 00:15:23,130 - II devait sortir aujourd'hui. - Tu penses à son offre? 168 00:15:24,173 --> 00:15:27,593 Bien sûr que oui, sinon tu serais au Iit avec moi. 169 00:15:28,511 --> 00:15:29,845 Il ?eut t'aider à Ie trouver? 170 00:15:30,013 --> 00:15:33,348 Neal est inteIligent. Et tu sais combien j'aime ça. 171 00:15:33,516 --> 00:15:36,310 Autant que tes étudiants des grandes universités? 172 00:15:36,477 --> 00:15:38,812 Presque autant que la femme que j'ai épousée. 173 00:15:39,188 --> 00:15:40,897 ExceIlente réponse. 174 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 QueI est Ie probIème? 175 00:15:42,859 --> 00:15:45,444 Ce n'est pas ce qu'iI était supposé faire. 176 00:15:45,612 --> 00:15:49,031 Tu es pris, tu fais ton temps. Il y a autre chose, derrière ça. 177 00:15:49,198 --> 00:15:52,075 Autre chose qu'un simpIe amour perdu. 178 00:15:52,535 --> 00:15:54,119 Il ?répare queIque chose. 179 00:15:54,287 --> 00:15:57,080 Tu suggères qu'iI s'est évadé de cette ?rison haute sécurité 180 00:15:57,248 --> 00:15:58,999 sachant que tu l'attraperais, 181 00:15:59,167 --> 00:16:02,210 juste pour pouvoir te ?iéger en Ie faisant ressortir? 182 00:16:03,212 --> 00:16:06,548 - C'est une théorie à étudier. - Oui. Bon courage. 183 00:16:07,550 --> 00:16:11,136 C'est si dur de croire qu'iI a ?u faire ça pour ceIIe qu'iI aime? 184 00:16:11,304 --> 00:16:14,973 Neal vient de se prendre quatre ans de plus en prison. Pour quoi? 185 00:16:15,141 --> 00:16:16,725 Pour quoi? 186 00:16:16,893 --> 00:16:19,895 Si tu étais NeaI, tu n'aurais ?as fui pour moi? 187 00:16:31,324 --> 00:16:32,991 Faites-moi voir. 188 00:16:35,578 --> 00:16:37,496 Vous avez compris Ie principe? 189 00:16:37,664 --> 00:16:39,665 Je suis Iibéré sous Ia garde du FBI, 190 00:16:39,832 --> 00:16:42,918 et sous votre surveiIIance. Et ce truc m'irrite Ia jambe. 191 00:16:43,086 --> 00:16:46,755 - J'ai oublié queIque chose? - Si vous fuyez et que je vous attrape, 192 00:16:46,923 --> 00:16:49,216 ce que je ferai, parce que je mène 2 à 0, 193 00:16:49,384 --> 00:16:52,678 ce ne sera ?lus pour quatre ans, ce sera ?our toujours. 194 00:16:52,845 --> 00:16:55,889 Vous aIIez être tenté de chercher kate. Ne faites pas ça. 195 00:16:56,057 --> 00:16:59,935 - La bouteiIIe voulait dire adieu. - AIors, Iaissez-Ia comme ça. 196 00:17:00,103 --> 00:17:01,937 C'est une situation provisoire. 197 00:17:02,105 --> 00:17:06,108 Aidez-moi à attra?er Ie HoIIandais, on pourra la rendre permanente. 198 00:17:08,069 --> 00:17:10,612 - Où est-ce qu'on va? - Votre nouveIIe maison. 199 00:17:14,742 --> 00:17:18,370 Voici NeaI Caffrey. Mon bureau vous a appelé. 200 00:17:19,163 --> 00:17:23,500 - VoiIà pour vous, le maIchanceux. - Merci. 201 00:17:23,668 --> 00:17:26,044 Je peux vous parIer une seconde? 202 00:17:29,215 --> 00:17:31,341 Attendez. Un peu plus loin. 203 00:17:35,138 --> 00:17:37,472 - Je dois vraiment habiter ici? - Prenez sur vous. 204 00:17:37,640 --> 00:17:40,809 Bon, ça coûte 700 doIIars pour vous Ioger en prison, 205 00:17:40,977 --> 00:17:44,730 et c'est ce que ça coûte ici. C'est tout ce qu'on a trouvé. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,858 - Si vous trouvez mieux, ça marche. - Pour Ies vêtements? 207 00:17:48,025 --> 00:17:50,652 - C'est toute ma garde-robe. - Vous aimez Ies friperies? 208 00:17:50,820 --> 00:17:52,487 Il y en a une un peu pIus Ioin. 209 00:17:52,655 --> 00:17:56,324 Non, pas de protestations. C'est ce que vous vouIiez, non? 210 00:17:56,492 --> 00:17:58,160 211 00:17:58,327 --> 00:18:01,121 Vous n'avez ?as ça, en ?rison? Non, pas du tout. 212 00:18:01,289 --> 00:18:03,498 Bon, votre bracelet est réglé 213 00:18:03,666 --> 00:18:06,460 pour pouvoir alIer n'importe où dans un rayon de 3 km. 214 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 VoiIà vos devoirs. 215 00:18:08,629 --> 00:18:11,339 N'oubIiez pas, trois kilomètres. 216 00:18:13,134 --> 00:18:15,218 Je vous retrouve à 7 h demain matin. 217 00:18:25,521 --> 00:18:27,022 Bonjour. 218 00:18:27,523 --> 00:18:31,067 Je suis venue pour donner ça. 219 00:18:34,071 --> 00:18:36,114 Des costumes pour hommes? 220 00:18:41,704 --> 00:18:43,538 Ils sont fantastiques. 221 00:18:43,706 --> 00:18:46,875 Ils appartenaient à feu mon mari, Byron. 222 00:18:47,043 --> 00:18:50,045 - II avait vraiment très bon goût. - Vous permettez? 223 00:18:50,505 --> 00:18:51,630 Merci. 224 00:18:55,551 --> 00:18:56,968 - C'est un Devore. - Oui. 225 00:18:57,136 --> 00:19:00,514 - II I'a gagné à Sy lui-même. - Gagné? 226 00:19:00,681 --> 00:19:02,265 Il I'avait battu au poker. 227 00:19:02,433 --> 00:19:04,851 Quoi? Votre mari jouait avec Sy Devore? 228 00:19:05,019 --> 00:19:07,896 AbsoIument. Et moi aussi. 229 00:19:09,690 --> 00:19:13,693 Les hommes me Iaissaient parfois jouer avec eux. Et j'étais très bonne. 230 00:19:16,489 --> 00:19:20,408 Je suis heureuse que vous appréciez ça. J'espérais que quelqu'un aimerait. 231 00:19:20,576 --> 00:19:23,745 - J'en ai toute une ?enderie. - Toute une ?enderie? 232 00:19:23,913 --> 00:19:26,206 En fait, il s'agit d'une chambre d'amis, 233 00:19:26,374 --> 00:19:29,334 mais je ne fais pIus qu'y entreposer des affaires. 234 00:19:31,796 --> 00:19:35,841 Byron portait cela chaque fois que nous aIlions danser. 235 00:19:36,008 --> 00:19:38,260 Le quartier était... 236 00:19:38,427 --> 00:19:42,430 - Disons que c'était bien pIus agréable. - Vous habitez par ici? 237 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 Pas très loin. 238 00:19:51,357 --> 00:19:55,110 Bonjour. Je viens chercher Caffrey. Chambre 1 1 . 239 00:19:55,278 --> 00:20:00,282 Oui. Le malchanceux. Un brave ty?e. 240 00:20:00,658 --> 00:20:02,200 Il vous a Iaissé un mot. 241 00:20:06,455 --> 00:20:08,915 242 00:20:13,337 --> 00:20:14,629 Il se fout de moi. 243 00:20:26,767 --> 00:20:28,268 Bonjour. 244 00:20:28,769 --> 00:20:30,186 Merci. 245 00:20:30,897 --> 00:20:34,649 - J'ai dû me tromper d'adresse. - Vous devez être Peter. 246 00:20:34,817 --> 00:20:37,611 Je suis à Ia recherche de NeaI Caffrey. 247 00:20:38,779 --> 00:20:40,238 Il est en haut. 248 00:20:56,881 --> 00:20:59,299 - Vous êtes en avance. - Une piste à l'aéroport. 249 00:20:59,467 --> 00:21:02,510 - Un tuyau sur BIanche Neige. - BIanche Neige. 250 00:21:02,678 --> 00:21:06,932 Une phrase tirée d'un prétendu communiqué du HolIandais à BarceIone. 251 00:21:08,768 --> 00:21:10,018 Vous avez déménagé. 252 00:21:10,186 --> 00:21:12,604 C'est mieux que I'autre endroit, non? 253 00:21:12,772 --> 00:21:15,357 Oui. L'autre endroit n'avait pas de vue. 254 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 Je suis alIé à la fri?erie sur votre conseil. 255 00:21:18,027 --> 00:21:19,861 - Et June... - La dame au chien. 256 00:21:20,029 --> 00:21:24,366 ... donnait les vêtements de son mari. On a sympathisé. EIIe avait une chambre. 257 00:21:24,533 --> 00:21:27,953 Vous avez dit que si je trouvais mieux, je pouvais Ie faire. 258 00:21:28,120 --> 00:21:29,913 J'ai effectivement dit ça. 259 00:21:30,373 --> 00:21:32,624 - Tout ça pour 700 doIIars? - Oui. 260 00:21:32,792 --> 00:21:35,710 - Mais je dois aider un peu. - Oui. Nourrir Ie chien. 261 00:21:35,878 --> 00:21:39,339 Laver Ia Jag. SurveiIler Ia petite-filIe de temps à autre. 262 00:21:39,507 --> 00:21:41,341 Vous faites du baby-sitting? 263 00:21:50,226 --> 00:21:52,894 - Comment ça va? - Bonjour, Neal. 264 00:21:53,229 --> 00:21:55,730 - La ?etite-filIe? - EIle est étudiante en art. 265 00:21:55,898 --> 00:21:59,359 Incroyable. AIIez vous habiIIer. 266 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 Vous permettez? 267 00:22:11,831 --> 00:22:13,581 Coucou, grand-mère. 268 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 Bonjour, Cindy. 269 00:22:20,840 --> 00:22:24,801 C'est parfait. Même Ie café est absoIument parfait. 270 00:22:26,595 --> 00:22:29,597 Le braceIet électronique n'est pas un bijou. C'est un crimineI. 271 00:22:31,225 --> 00:22:32,600 Tout comme I'était Byron. 272 00:22:49,201 --> 00:22:51,202 On vous dirait sorti d'un dessin animé. 273 00:22:51,370 --> 00:22:54,914 Le Rat Pack cIassique. C'est du Devore. 274 00:22:55,082 --> 00:22:56,624 Oh, ?ardon, Dino. 275 00:22:57,793 --> 00:23:00,628 Vous arrêtez, avec ce cha?eau? Venez, on y va. 276 00:23:01,505 --> 00:23:02,630 Vous êtes furieux. 277 00:23:05,301 --> 00:23:07,552 - II est jaIoux. - Vous avez dit quoi? 278 00:23:07,720 --> 00:23:11,473 Dites-moi quelIe Ioi j'ai vioIée et je retourne iIIico en prison. 279 00:23:11,640 --> 00:23:13,641 Pour commencer... 280 00:23:16,145 --> 00:23:17,604 Je travailIe dur, et bien. 281 00:23:17,772 --> 00:23:20,815 Et je n'ai ?as une vue à 1 0 milIions sur Manhattan 282 00:23:20,983 --> 00:23:24,486 que je partage avec une beIIe étudiante tout en sirotant un café. 283 00:23:24,653 --> 00:23:27,489 - Et pourquoi non? - Pourquoi non? 284 00:23:27,656 --> 00:23:29,240 Parce que ça n'est pas ainsi. 285 00:23:29,408 --> 00:23:32,660 Ma quantité de travaiI équivaut à certaines choses. 286 00:23:32,828 --> 00:23:35,163 Pas des cappuccinos dans les nuages. 287 00:23:35,331 --> 00:23:38,792 - Je demanderai à June d'où vient son... - II ne s'agit pas de ça. 288 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 - Je crois que si. - Non. 289 00:23:44,757 --> 00:23:46,466 C'est ce qui va vous ?erdre. 290 00:23:46,634 --> 00:23:49,928 C'est le début de ces pIans tirés ?ar Ies cheveux 291 00:23:50,096 --> 00:23:53,807 qui mènent aux escroqueries qui vous ont valu la prison. 292 00:23:55,059 --> 00:23:57,685 Je pense qu'iI est torréfié en ItaIie. 293 00:23:57,853 --> 00:23:59,771 - Dans la voiture. - D'accord. 294 00:24:09,782 --> 00:24:10,824 Qui est-ce? 295 00:24:10,991 --> 00:24:14,536 - C'est Diana. En formation. - Formation? 296 00:24:14,703 --> 00:24:15,870 Agent en formation. 297 00:24:16,038 --> 00:24:18,623 EIle fait ce que je ne fais pas. Et très bien. 298 00:24:18,791 --> 00:24:20,834 EIle peut Ie faire bien mieux que vous. 299 00:24:21,001 --> 00:24:22,335 Bonjour. 300 00:24:22,503 --> 00:24:23,837 Vous devez être NeaI Caffrey. 301 00:24:24,964 --> 00:24:26,548 Joli chapeau. 302 00:24:27,216 --> 00:24:29,300 - On a quoi? - Un nommé Tony FieId. 303 00:24:29,468 --> 00:24:32,887 Les Douanes l'ont vu venir d'Espagne en réponse à BIanche Neige. 304 00:24:33,055 --> 00:24:35,348 - Les Douanes? - Le ?etit cinéma habitueI. 305 00:24:35,516 --> 00:24:37,058 Ils Ie détiennent, pas nous. 306 00:24:37,226 --> 00:24:39,519 Moins de pa?erasse. Il transportait quoi? 307 00:24:39,687 --> 00:24:40,854 Vous aIIez adorer. 308 00:24:50,239 --> 00:24:54,617 - Blanche Neige et les sept nains. - C'est ce qui a décIenché I'alerte? 309 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 On sait quoi, sur ce ty?e? 310 00:24:56,579 --> 00:24:59,622 - II dit négocier des bouquins rares. - Rien au dossier? 311 00:24:59,790 --> 00:25:04,335 Non. II trans?ortait Ia même quantité des mêmes Iivres Ies trois fois précédentes. 312 00:25:05,045 --> 00:25:07,505 Bon, Dino. Est-ce qu'on perd notre temps? 313 00:25:07,673 --> 00:25:10,758 Ce ne sont ?as des éditions Iimitées. Ça ne vaut rien. 314 00:25:10,926 --> 00:25:13,720 - Pourquoi transporter tout ça? - Bonne question. 315 00:25:13,888 --> 00:25:16,181 Il est très inquiet à propos de ses ?apiers. 316 00:25:16,348 --> 00:25:18,600 - Je veux Iui parIer. - Je m'en occupe. 317 00:25:18,767 --> 00:25:20,602 Je rapporte du café. Vous en vouIez? 318 00:25:20,769 --> 00:25:24,314 - Oui. Tout sauf du déca. - Diana, je prends Ie mien noir. 319 00:25:24,481 --> 00:25:27,025 Neal, Ia cafétéria est juste Ià. 320 00:25:27,443 --> 00:25:31,112 - Vous êtes à côté de Ia pIaque. - Juste un fIirt. Comme une danse. 321 00:25:31,280 --> 00:25:32,864 Non, iI n'y a ?as de danse. 322 00:25:33,032 --> 00:25:36,659 Vous n'êtes pas sur sa liste. Pas de danse pour vous. 323 00:25:36,869 --> 00:25:38,620 EIle a apprécié Ie chapeau. 324 00:25:38,787 --> 00:25:41,122 EIle préférerait Ie porter. 325 00:25:51,133 --> 00:25:53,218 Peter Burke, FBI. 326 00:25:53,385 --> 00:25:57,430 FBI? J'ai vraiment droit au grand jeu. 327 00:25:57,890 --> 00:25:59,724 Vous êtes négociant en livres? 328 00:26:00,267 --> 00:26:04,229 Oui, comme je I'ai déjà dit à maintes reprises à tout Ie monde, 329 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 je m'occupe d'importer et de vendre des Iivres rares. 330 00:26:07,608 --> 00:26:09,901 Ils sont rares? Vous en avez 600. 331 00:26:10,069 --> 00:26:14,113 Vous voulez que je vienne au labo? Que je vous aide avec Ies em?reintes? 332 00:26:14,281 --> 00:26:19,911 Parce que je vous dis comment travaiIler. Donc, Blanche Neige en espagnol? 333 00:26:20,329 --> 00:26:22,664 Blanche Neige n'a pas été créée par Disney. 334 00:26:22,831 --> 00:26:26,000 Il y a quelques histoires qui précèdent Steamboat Willie. 335 00:26:26,168 --> 00:26:27,418 Je suis agent fédéral. 336 00:26:27,586 --> 00:26:30,964 Vous parlez du folkIore de Ia reine virginale et pure, 337 00:26:31,131 --> 00:26:33,758 cpmme Le conte de Ia princesse morte et des 7 chevaliers 338 00:26:33,926 --> 00:26:36,636 de Pouchkine? C'est ce que vous vouIez dire? 339 00:26:40,266 --> 00:26:42,016 340 00:26:48,023 --> 00:26:50,775 J'apprécierais que vous Iaissiez mon cIient. 341 00:26:50,943 --> 00:26:52,193 Constitution et tout ça. 342 00:26:55,906 --> 00:26:58,992 Vous poursuiviez I'ambuIance ou iIs vous ont amené? 343 00:26:59,618 --> 00:27:01,202 Vous avez dû faire du stop. 344 00:27:10,379 --> 00:27:12,714 - Pas de danse, hein? - Pas pour vous. 345 00:27:13,215 --> 00:27:15,758 - Je croyais que vous aviez un code. - C'est l'armée. 346 00:27:15,926 --> 00:27:19,178 On ne demande rien. On s'en fiche. Où est I'inspecteur des douanes? 347 00:27:20,222 --> 00:27:21,723 Les Iivres ne vaIent rien. 348 00:27:21,890 --> 00:27:24,517 On Ies trouve pour quelques doIlars sur eBay. 349 00:27:24,685 --> 00:27:26,894 Il avait déjà appeIé son avocat. 350 00:27:27,062 --> 00:27:29,397 Dès cet appeI, je ne dois pIus lui ?arIer. 351 00:27:29,565 --> 00:27:32,900 - II n'a appeIé personne. - AIors comment l'avocat a-t-iI... 352 00:27:41,827 --> 00:27:44,662 - Un médecin, vite. - Personne n'a fouiIIé I'avocat. 353 00:27:45,831 --> 00:27:47,415 Bon Dieu. 354 00:27:51,670 --> 00:27:56,090 On a un type mort, un avocat tueur et un tas de Iivres inutiIes. 355 00:27:56,633 --> 00:27:58,259 Bien, aIlons-y. 356 00:27:58,510 --> 00:28:03,306 En tant qu'ancien contrefacteur, quel est l'intérêt du HoIlandais, Ià-dedans? 357 00:28:05,559 --> 00:28:07,769 PubIié en 1 944 à Madrid. 358 00:28:12,358 --> 00:28:13,941 VoiIà ce qu'iI cherche. 359 00:28:14,526 --> 00:28:16,736 - La couverture? - Bien pIus que ça. 360 00:28:16,904 --> 00:28:19,781 C'est un morceau d'un parchemin es?agnoI de 1 944. 361 00:28:19,948 --> 00:28:21,949 C'est ce qu'il veut. Bravo. C'est ça. 362 00:28:22,117 --> 00:28:25,411 Il veut co?ier quelque chose qui était imprimé sur ce ?apier. 363 00:28:25,579 --> 00:28:27,330 C'est ce que je ferais. 364 00:28:28,290 --> 00:28:31,084 Tony a fait trois autres voyages avec ces Iivres. 365 00:28:31,251 --> 00:28:33,294 Deux pages ?ar Iivre, ça fait 600. 366 00:28:33,462 --> 00:28:35,797 Trop ?our des toiIes, pas assez pour des devises. 367 00:28:37,841 --> 00:28:40,885 Je parie que le gars Ie savait. Diana, Ie portefeuiIIe? 368 00:28:41,053 --> 00:28:42,553 Il est là. 369 00:28:48,102 --> 00:28:50,228 Il est aIIé Ià avant d'alIer en Espagne. 370 00:28:51,980 --> 00:28:53,064 Je me souviens de lui. 371 00:28:53,232 --> 00:28:56,567 Il est venu iI y a ?lusieurs mois et encore Ia semaine dernière. 372 00:28:56,735 --> 00:28:58,444 VoiIà ce qu'iI venait voir. 373 00:29:00,656 --> 00:29:02,782 Bon de Ia Victoire EspagnoIe. 374 00:29:04,493 --> 00:29:07,578 Il a pris ?lusieurs photos. Il voulait écrire un Iivre. 375 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 Dommage qu'iI soit mort. Ce document a une histoire fascinante. 376 00:29:12,876 --> 00:29:16,921 - C'est un Goya. - Oui. Superbe, n'est-ce pas? 377 00:29:20,134 --> 00:29:23,970 Oh, regardez ça. Ça coIle parfaitement. 378 00:29:24,346 --> 00:29:27,014 Vous commencez à mériter vos 700 dolIars par mois. 379 00:29:28,475 --> 00:29:30,351 Vous avez dit fascinante. 380 00:29:30,519 --> 00:29:33,146 - Oui. Ça date de Ia guerre. - De 1 944. 381 00:29:33,313 --> 00:29:35,022 Oui. Les Américains ont émis ça 382 00:29:35,190 --> 00:29:38,943 pour soutenir Ia Résistance espagnoIe dans sa Iutte contre I'Axe. 383 00:29:39,111 --> 00:29:41,696 Très peu ont été remboursés. On soupçonne 384 00:29:41,864 --> 00:29:43,531 que des boîtes ont été voIées. 385 00:29:43,699 --> 00:29:46,117 Et sont cachées dans les caves d'AItamira. 386 00:29:46,285 --> 00:29:47,452 Des boîtes entières? 387 00:29:47,619 --> 00:29:51,914 Oui. Ça serait queIque chose, vous ne croyez pas? 388 00:29:52,708 --> 00:29:54,876 C'est le seuI exem?laire restant. 389 00:29:55,043 --> 00:29:56,878 Sauf que c'est un faux. 390 00:29:59,173 --> 00:30:00,882 Non. Ce n'est pas possibIe. 391 00:30:01,049 --> 00:30:03,551 - Quoi? - L'encre. C'est une teinture qui imite 392 00:30:03,719 --> 00:30:08,306 Ies couIeurs de l'époque. EIIe n'a pas fini de sécher. On sent la gomme arabique. 393 00:30:12,895 --> 00:30:18,149 - Non. C'est ici depuis 1 952. - C'est ici de?uis moins d'une semaine. 394 00:30:20,986 --> 00:30:25,198 Bon. Tony fait deux voyages. D'abord, iI prend une photo de I'original. 395 00:30:25,365 --> 00:30:30,745 Au second voyage, iI vole ceIui-ci et Ie rempIace par cette copie. 396 00:30:30,913 --> 00:30:33,998 - On peut Ie confirmer? - Les tests effectués sur I'encre 397 00:30:34,166 --> 00:30:38,044 fixent Ia date du document à six jours, ce qui coincide avec sa visite. 398 00:30:38,212 --> 00:30:40,505 On étudie Ies bandes vidéo pour contrôIer. 399 00:30:40,672 --> 00:30:43,925 La question est, pourquoi faire une jolie contrefaçon 400 00:30:44,092 --> 00:30:48,221 sur le bon type de papier juste pour Ia remettre aux archives? 401 00:30:48,388 --> 00:30:50,890 Le bon est toujours négociable? 402 00:30:52,226 --> 00:30:54,769 Il n'expire jamais. Qu'est-ce que ça vaut? 403 00:30:54,937 --> 00:30:57,855 MilIe doIlars de vaIeur faciale, à 9 % d'intérêt... 404 00:30:58,023 --> 00:31:00,608 MultipIié par 64 ans. 405 00:31:00,984 --> 00:31:03,611 Deux cent quarante-huit miIIe dolIars. 406 00:31:05,364 --> 00:31:06,489 C'est ça. 407 00:31:06,657 --> 00:31:11,619 Un quart de miIIion, hors charges. Et iI a 600 feuilIes de ce truc. 408 00:31:14,164 --> 00:31:16,749 Cent cinquante miIlions, à peu de choses près. 409 00:31:18,418 --> 00:31:20,962 Il serait riche, s'iI arrivait à les écouIer. 410 00:31:21,129 --> 00:31:24,340 Mais ça ne nous dit pas pourquoi il a pris I'original 411 00:31:24,508 --> 00:31:26,634 et I'a remplacé par la contrefaçon. 412 00:31:29,429 --> 00:31:31,222 Je pense que si. 413 00:31:33,225 --> 00:31:35,810 S'iI prétend avoir trouvé Ies boîtes originaIes. 414 00:31:35,978 --> 00:31:37,812 Il Ies a sorties de ces caves. 415 00:31:37,980 --> 00:31:41,190 - Comment seraient-iIs authentifiés? - Aux archives, 416 00:31:41,358 --> 00:31:44,443 - comparés à l'originaI. - Qu'il a déjà échangé. 417 00:31:44,611 --> 00:31:49,657 Donc, ça coIlera forcément. C'est fort. C'est très fort. 418 00:31:49,825 --> 00:31:52,159 Bon, réfléchissons un peu à ça. 419 00:31:56,164 --> 00:31:58,040 C'est EIizabeth. 420 00:32:02,504 --> 00:32:03,879 Salut. 421 00:32:04,339 --> 00:32:08,593 Tu me crois, si je te dis que j'arrive devant Ia maison? 422 00:32:08,760 --> 00:32:13,514 - Tu as ?erdu la notion du tem?s. Ça arrive. - J'espère que tu n'as pas fait à dÎner. 423 00:32:13,682 --> 00:32:18,269 As-tu oublié qui tu avais épousé? Je suis plus maligne que ça. 424 00:32:18,729 --> 00:32:22,064 - AIors, comment va NeaI? Satchmo. - II a rencontré Diana. 425 00:32:22,232 --> 00:32:25,776 Une femme qui peut résister à son charme. 426 00:32:25,944 --> 00:32:27,820 Je parie qu'iI faut du temps. 427 00:32:27,988 --> 00:32:30,698 - lI vous aide? - On a trouvé quelque chose, EI. 428 00:32:30,866 --> 00:32:33,326 - Donc, je ne t'attends pas. - Je pars. 429 00:32:33,493 --> 00:32:35,828 Dix minutes, promis. Vingt au maximum. 430 00:32:35,996 --> 00:32:38,789 - Je sais. - à ?lus. 431 00:32:43,128 --> 00:32:44,170 Mâche bien. 432 00:32:44,880 --> 00:32:46,881 Tu fais Ie même bruit que ton père. 433 00:32:50,052 --> 00:32:51,302 Et pour le week-end? 434 00:32:51,762 --> 00:32:55,222 Oh, je dois réparer I'évier. Voir un match. 435 00:32:55,390 --> 00:32:57,391 - Avec EIizabeth? - Oui. 436 00:32:57,559 --> 00:33:02,271 Oui, eIle adore. C'est cooI, non? EIle adore alIer voir les Giants. 437 00:33:02,689 --> 00:33:04,190 Même pour votre anniversaire? 438 00:33:08,070 --> 00:33:12,239 Je pense à ce truc depuis six mois, et je prends ça dans les dents chaque fois. 439 00:33:12,407 --> 00:33:15,868 - II vous reste queIques jours. - J'ai déjà fait ça l'an dernier. 440 00:33:16,036 --> 00:33:18,412 J'ai promis de faire un truc spéciaI. 441 00:33:18,580 --> 00:33:22,458 Pas seuIement une tabIe au DonateIla 442 00:33:22,959 --> 00:33:25,544 - et des ébats dans Ies draps. - Sautez Ie dîner. 443 00:33:25,712 --> 00:33:29,131 On est mariés depuis dix ans. Ça ne marche pIus. 444 00:33:29,299 --> 00:33:34,220 Bon, Roméo. RéfIéchissons un peu. Qu'est-ce qu'eIle aime? 445 00:33:34,888 --> 00:33:35,930 SexueIlement? 446 00:33:36,098 --> 00:33:39,934 Non. Au ?lan existentieI. Qu'est-ce qui Ia motive? 447 00:33:41,812 --> 00:33:44,689 - Là, j'ai un trou. - Comment pouvez-vous I'ignorer? 448 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Quand vous me poursuiviez, vous saviez ma pointure... 449 00:33:47,943 --> 00:33:49,777 C'est le bouIot. C'est différent. 450 00:33:49,945 --> 00:33:52,279 - Une reIation, ce n'est pas pareiI? - Non. 451 00:33:52,447 --> 00:33:54,615 Vous ne me faites pas de sermon sur ça. 452 00:33:54,783 --> 00:33:57,451 Ma femme n'a pas changé de nom et quitté Ie pays 453 00:33:57,619 --> 00:33:58,953 pour me fuir. 454 00:34:07,462 --> 00:34:10,923 - Pardon. Je ne voulais pas dire ça. - Mais si. 455 00:34:11,091 --> 00:34:12,591 EIle a quitté Ie ?ays? 456 00:34:12,759 --> 00:34:15,469 - Je ne sais ?as. - La France? EIIe est en France? 457 00:34:15,637 --> 00:34:17,138 Je ne sais ?as. 458 00:34:23,311 --> 00:34:24,395 Je vais faire quoi? 459 00:34:24,563 --> 00:34:27,481 PIus de conseiI de ce côté-ci de Ia voiture. 460 00:34:29,651 --> 00:34:32,153 A?peIez Ie Dr PhiI, d'accord? 461 00:35:01,183 --> 00:35:05,603 J'ai vu Ie pIus beI esprit de ma génération se faire écraser par Ie taxi ivre 462 00:35:05,771 --> 00:35:07,021 de Ia réaIité absolue. 463 00:35:07,856 --> 00:35:12,276 Eh bien, quoi, Mozzie? Assis dans Ie noir à citer Ginsberg? 464 00:35:12,444 --> 00:35:14,361 La Iumière, c'est comme on te trouve. 465 00:35:14,529 --> 00:35:17,740 Tu ne peux pas te servir tout seuI. Comment es-tu entré? 466 00:35:17,908 --> 00:35:18,949 J'ai utilisé ça. 467 00:35:20,452 --> 00:35:23,788 J'ai sonné. Je me suis présenté à June. EIle est super. 468 00:35:23,955 --> 00:35:26,332 Tu as jeté un oeiI sur Ia petite-filIe? 469 00:35:27,000 --> 00:35:30,419 - Merci d'être venu. - J'aIIais faire quoi? Ne ?as venir? 470 00:35:31,129 --> 00:35:33,297 Je peux voir? 471 00:35:35,509 --> 00:35:37,885 - Tu peux I'enlever? - Pas question. 472 00:35:38,053 --> 00:35:39,386 Impossible. 473 00:35:39,554 --> 00:35:43,182 Tu es alIé trop près du soleiI, mon ami. Tu t'es brûIé Ies aiIes. 474 00:35:43,350 --> 00:35:45,518 Où est kate, Moz? 475 00:35:45,936 --> 00:35:47,061 Où est-elIe aIIée? 476 00:35:47,562 --> 00:35:48,896 C'est un fantôme. 477 00:35:49,064 --> 00:35:51,273 EIle a totaIement réussi à disparaître. 478 00:35:51,441 --> 00:35:54,068 Continue à chercher. Vois en France. 479 00:35:54,236 --> 00:35:55,861 - En France? - Je sais. 480 00:35:56,029 --> 00:35:59,114 Ce n'est sans doute rien. Regarde partout. 481 00:35:59,282 --> 00:36:00,741 Autre chose. 482 00:36:00,909 --> 00:36:07,164 J'ai besoin que tu me dises qui a créé ça. 483 00:36:10,418 --> 00:36:12,419 - C'est superbe. - N'est-ce pas? 484 00:36:12,587 --> 00:36:14,588 Tu sais le pire, dans Ia contrefaçon? 485 00:36:14,756 --> 00:36:16,549 Ton travaiI n'est ?as reconnu. 486 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 EI? 487 00:36:37,612 --> 00:36:39,113 Chérie? 488 00:36:46,413 --> 00:36:48,122 Qu'est-ce que tu aimes? 489 00:36:48,832 --> 00:36:49,874 De s?écial? 490 00:37:06,308 --> 00:37:09,476 Tu n'as pas changé. J'ai changé. 491 00:37:14,608 --> 00:37:16,150 - Oui, ici Burke. - Jones. 492 00:37:16,318 --> 00:37:19,236 Le bracelet de Caffrey est activé. II est avec toi? 493 00:37:20,155 --> 00:37:23,490 - Non. J'arrive. - Non, j'ai mis Diana dessus. 494 00:37:23,658 --> 00:37:27,828 - On vérifie où il est. - EI, j'y vais. Neal a quitté son secteur. 495 00:37:28,288 --> 00:37:29,997 Agent Burke, vous êtes Iá? 496 00:37:32,834 --> 00:37:34,168 Caffrey est avec moi. 497 00:37:34,336 --> 00:37:36,420 - Vous êtes sûr? Parce que... - Oui. 498 00:37:37,339 --> 00:37:39,298 - Bonjour, chéri. - Peter. 499 00:37:39,466 --> 00:37:41,675 - Vous êtes ici? - Je suis venu vous voir. 500 00:37:41,843 --> 00:37:45,596 Franchement, je suis sur?ris que vous ayez une femme aussi étonnante. 501 00:37:46,139 --> 00:37:48,349 Oui, je l'aime. Fichez Ie camp de Ià. 502 00:37:48,516 --> 00:37:51,101 - On bavardait. - Comment êtes-vous venu? 503 00:37:51,269 --> 00:37:53,854 - En taxi. - Vous avez activé Ie braceIet. 504 00:37:54,022 --> 00:37:57,107 Vous êtes chez moi, sur mon canapé, avec ma femme. 505 00:37:57,275 --> 00:38:00,736 - Bonjour, Satchmo. Bonjour. - Et vous caressez mon chien. 506 00:38:00,904 --> 00:38:04,365 Avez-vous vraiment fait suivre Elizabeth avant de sortir avec eIIe? 507 00:38:04,532 --> 00:38:07,326 - Peter. Je vous ai sous-estimé. - Tu Iui as dit ça. 508 00:38:07,494 --> 00:38:11,163 Il voulait être sûr que je ne voyais personne d'autre. C'est mignon. 509 00:38:11,331 --> 00:38:13,958 - C'est adorabIe. - Je vous remets en prison. 510 00:38:16,419 --> 00:38:18,170 Je sais qui est Ie HoIlandais. 511 00:38:20,507 --> 00:38:21,966 512 00:38:22,133 --> 00:38:26,387 Curtis Hagen. Un restaurateur d'art, I'un des meilIeurs du monde. 513 00:38:26,554 --> 00:38:28,222 Mais il n'est ?as reconnu. 514 00:38:28,390 --> 00:38:31,558 S?écialiste des restaurations de Goya. VoiIà qui c'est. 515 00:38:31,726 --> 00:38:33,394 Le bon, c'est sa frime. 516 00:38:34,771 --> 00:38:38,023 - Intéressant. Comment on le prouve? - II I'a signé. 517 00:38:38,191 --> 00:38:41,235 Je crois qu'on aurait remarqué une signature dans un coin. 518 00:38:42,320 --> 00:38:43,904 Montrez-Iui. 519 00:38:46,324 --> 00:38:48,200 Regardez le pantaIon du paysan. 520 00:38:48,910 --> 00:38:53,038 Vous voyez quoi? Ce sont ses initiales, un C et un H. 521 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Je ne sais ?as. C'est dingue. 522 00:38:56,960 --> 00:39:01,588 C'est un chef-d'oeuvre. Si j'avais fait un truc aussi bon, je I'aurais signé. 523 00:39:01,756 --> 00:39:03,882 Moi, je signais mes contrefaçons. 524 00:39:04,050 --> 00:39:05,801 - Où? - Regardez le cachet de Ia banque 525 00:39:05,969 --> 00:39:07,594 avec une Iumière ?oIarisée. 526 00:39:08,430 --> 00:39:12,599 Hagen restaure une égIise sur Ia 3e Rue. On peut s'y arrêter en chemin. 527 00:39:13,810 --> 00:39:15,102 Très bien. 528 00:39:15,478 --> 00:39:17,271 Attendez-moi dans la voiture. 529 00:39:17,772 --> 00:39:20,274 - Je vais dire au revoir à ma femme. - Oh, oui. 530 00:39:21,943 --> 00:39:25,779 - Ravi de vous connaÎtre. - Moi aussi, après toutes ces années. 531 00:39:36,708 --> 00:39:39,126 - C'est ça? - Oui. 532 00:39:40,295 --> 00:39:42,671 Vous ne pouvez ?as entrer. On est en restauration. 533 00:39:42,839 --> 00:39:45,632 - DésoIé, mon Père. - On pourrait juste... 534 00:39:45,800 --> 00:39:50,054 Vous permettez un moment? Merci. Mon Père, venez ici une seconde. 535 00:39:54,642 --> 00:39:56,101 S'iI vous ?laît, mon Père. 536 00:39:56,269 --> 00:39:58,729 Mon meiIIeur ami est en crise. 537 00:39:58,897 --> 00:40:02,649 Il est marié et il a la pIus incroyabIement beIIe des assistantes 538 00:40:02,817 --> 00:40:05,277 à son travail, extrêmement provocante. 539 00:40:06,154 --> 00:40:08,155 Il est tenté. 540 00:40:08,656 --> 00:40:11,325 PIus que tenté. J'ai Ies détails. 541 00:40:12,660 --> 00:40:15,996 C'est très commun, à son âge. Malheureusement très commun. 542 00:40:16,164 --> 00:40:21,001 Mais je veux le confronter à ça avant qu'iI ne détruise sa vie. 543 00:40:21,169 --> 00:40:25,089 Il a énormément péché. Je ne vais ?as commencer, c'est affreux. 544 00:40:25,256 --> 00:40:28,842 Mais il est très croyant. 545 00:40:34,849 --> 00:40:38,519 Je sais que c'est I'endroit où mes paroIes auront Ie pIus d'effet. 546 00:40:38,686 --> 00:40:41,897 547 00:40:42,065 --> 00:40:44,274 C'est ici qu'iI s'est marié. 548 00:40:46,694 --> 00:40:50,197 - Cinq minutes. - Merci. Merci, mon Père. 549 00:40:51,866 --> 00:40:55,786 - DésoIé. On a cinq minutes. - Vous avez menti à un prêtre? 550 00:40:55,954 --> 00:40:58,080 - Trouvez-vous Diana séduisante? - Oui. 551 00:40:58,248 --> 00:40:59,540 AIors, tout va bien. 552 00:41:06,923 --> 00:41:09,716 - Extraordinaire. - Vraiment superbe. 553 00:41:10,218 --> 00:41:16,557 Si ce Hagen est aussi bon que vous le prétendez, 554 00:41:16,724 --> 00:41:21,145 - pourquoi je ne Ie connais pas? - Vous ne connaissez que Ies crimineIs. 555 00:41:21,312 --> 00:41:25,315 - Les crimineIs qui viennent en deuxième. - Et ça dit quoi sur vous? 556 00:41:25,483 --> 00:41:27,651 Qu'il y a une exception à toute règIe. 557 00:41:29,654 --> 00:41:33,365 - Regardez. C et H. - Où ça? 558 00:41:33,533 --> 00:41:35,242 Ici, juste ici. 559 00:41:36,244 --> 00:41:38,996 Exactement ici. C.H. 560 00:41:39,164 --> 00:41:40,956 - Peut-être. - Comment ça, ?eut-être? 561 00:41:41,124 --> 00:41:44,418 - C'est un C et un H. - Je peux vous aider, messieurs? 562 00:41:47,755 --> 00:41:51,300 Votre visage ne m'est pas inconnu. 563 00:41:52,093 --> 00:41:56,054 Peut-être l'ai-je vu aux infos, ou peut-être sur Ies avis de recherche. 564 00:41:57,098 --> 00:41:58,891 Neal Caffrey. 565 00:41:59,350 --> 00:42:02,186 Je ne serre pas la main d'un voIeur d'oeuvres d'art. 566 00:42:03,021 --> 00:42:06,106 - Je n'ai jamais été arrêté pour ça. - Non, pas arrêté. 567 00:42:06,274 --> 00:42:09,943 Je crois que vous êtes connu comme le crimineI de Ia Renaissance. 568 00:42:10,111 --> 00:42:12,946 Vous comprendrez que votre présence est indésirable. 569 00:42:13,573 --> 00:42:17,659 - Et vous êtes... - Juste un ami. 570 00:42:17,827 --> 00:42:21,830 Eh bien, ami, cette égIise est fermée. 571 00:42:32,550 --> 00:42:34,635 - Vous I'avez vu? - D'accord. 572 00:42:34,802 --> 00:42:39,389 - On va vérifier ça. - Écoutez I'Esprit, mon fiIs, pas Ia chair. 573 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 D'accord, je vais faire ça. 574 00:42:42,060 --> 00:42:44,519 Pourquoi me dit-iI ça? 575 00:42:45,230 --> 00:42:46,730 Fermez Ia porte. 576 00:42:49,359 --> 00:42:51,318 J'ai besoin que vous m'aidiez. 577 00:42:52,779 --> 00:42:56,990 - Des informations sur Hagen? - Non. Diana s'occupe de ça. 578 00:42:59,077 --> 00:43:02,204 - Les cartes Visa de votre femme. - Oui. Je Ies ai toutes. 579 00:43:02,372 --> 00:43:06,792 Ses achats sur eBay, ses vidéos, ses Iivres. Merci, Ie Patriot Act. 580 00:43:06,960 --> 00:43:10,796 - Vous espionnez votre propre femme. - On compare nos notes? 581 00:43:11,339 --> 00:43:12,965 Touché. 582 00:43:13,132 --> 00:43:17,010 - Vous avez trouvé ce qu'eIle aime? - Oui. C'est dans Ie résumé. 583 00:43:17,178 --> 00:43:23,016 La poterie. Les Iivres de Nancy Drew. Les bougies parfumées. Le Iaurier-rose. 584 00:43:24,644 --> 00:43:27,854 Le vieux jazz. La cuisine itaIienne, sauf Ies anchois. 585 00:43:28,022 --> 00:43:32,818 Oui, je ne pense pas que vous trouverez Ia réponse dans ce qu'eIle achète sur eBay. 586 00:43:34,362 --> 00:43:35,946 Donc, vous m'aidez, d'accord? 587 00:43:36,114 --> 00:43:39,241 C'est vous, Ie romantique. Par exempIe, votre bouteiIle. 588 00:43:40,952 --> 00:43:44,705 - C'est un bordeaux 82. - Oui. Qui vaut 800 dolIars l'unité. 589 00:43:44,872 --> 00:43:47,541 Quand Ia bouteiIIe est pleine. Je l'ai eue vide. 590 00:43:47,709 --> 00:43:48,792 Vide? 591 00:43:51,421 --> 00:43:54,339 Quand j'ai rencontré kate, on n'avait rien. 592 00:43:54,507 --> 00:43:58,885 J'ai trouvé la bouteilIe, que je rempIissais avec Ie vin qu'on pouvait se ?ayer. 593 00:43:59,053 --> 00:44:02,556 Et on Ie buvait dans cet appartement minabIe, avec une pizza froide, 594 00:44:02,724 --> 00:44:05,976 en imaginant qu'on vivait sur la Côte d'Azur. 595 00:44:06,978 --> 00:44:10,272 - Et ça a fonctionné, ?our vous? - Pas du tout. 596 00:44:10,440 --> 00:44:13,150 La bouteilIe était Ia promesse d'une vie meiIIeure. 597 00:44:13,359 --> 00:44:16,403 kate n'a eu qu'un ty?e emprisonné pour une demi-décennie. 598 00:44:20,116 --> 00:44:22,576 Vous avez fait des promesses à Elizabeth? 599 00:44:23,745 --> 00:44:27,331 Ou vous pensez qu'eIIe veut vraiment des bougies au Iaurier-rose? 600 00:44:31,419 --> 00:44:35,213 - Bonjour, Diana. Qu'est-ce que tu as? - Hagen va quitter le pays. 601 00:44:35,381 --> 00:44:38,633 Il a réservé un voI sur Barcelone pour le 1 9. 602 00:44:38,801 --> 00:44:41,511 Une semaine. bon Dieu. Vous voir a dû I'inquiéter. 603 00:44:41,679 --> 00:44:43,513 Il va en Espagne. C'est déjà ça. 604 00:44:43,681 --> 00:44:46,433 Une connexion avec nos livres, ou avec Ie meurtre? 605 00:44:46,601 --> 00:44:49,061 Hagen a des tas de biens à I'internationaI. 606 00:44:49,228 --> 00:44:52,439 - II ne se com?romet ?as. - Mets le maximum de gars sur lui. 607 00:44:52,607 --> 00:44:56,151 Les meiIIeurs. Je veux absoIument tout savoir sur ce type 608 00:44:56,319 --> 00:44:57,903 et je ne veux pas d'excuses. 609 00:44:58,071 --> 00:45:01,239 - Si tu as un... - J'imite votre signature. Compris. 610 00:45:01,407 --> 00:45:03,367 C'est ce que je veux entendre. 611 00:45:05,119 --> 00:45:06,578 Si vous avez raison sur Iui, 612 00:45:06,746 --> 00:45:09,623 613 00:45:09,791 --> 00:45:12,334 Si on le perd Ie 1 9... 614 00:45:14,504 --> 00:45:18,673 Neal, si on le perd, vous repIongez. Je ne pourrai rien faire. 615 00:45:29,519 --> 00:45:31,144 - Tu es en retard. - Lâche-moi. 616 00:45:31,312 --> 00:45:32,479 Je travailIe, maintenant. 617 00:45:33,731 --> 00:45:34,773 AIors? 618 00:45:35,566 --> 00:45:37,567 - C'était vrai, pour Hagen. - Bien sûr. 619 00:45:37,735 --> 00:45:42,447 J'ai été stupide et impuIsif, et il m'a reconnu. 620 00:45:42,615 --> 00:45:44,825 J'ai une semaine pour le faire pIonger. 621 00:45:46,494 --> 00:45:47,953 Sinon quoi? 622 00:45:48,996 --> 00:45:51,289 - C'est moi qui repIonge. - Non. 623 00:45:53,751 --> 00:45:55,502 Tu as quelque chose sur kate? 624 00:45:56,587 --> 00:46:02,092 A?paremment, quand un arbre tombe dans la forêt, cela fait du bruit. 625 00:46:12,019 --> 00:46:15,689 - Je vais ?eut-être Ia ?erdre à nouveau. - Hein? Je viens de Ia trouver. 626 00:46:16,232 --> 00:46:20,360 Lui aussi. 627 00:46:23,489 --> 00:46:26,241 Vous m'avez bien dit de ne ?as chercher Kate? 628 00:46:33,458 --> 00:46:35,083 Vous me mettez Ia pression. 629 00:46:35,251 --> 00:46:39,045 Ça a été pris à San Diego. EIle est Ià sous le nom de kate Purdue. 630 00:46:39,213 --> 00:46:43,717 - Vous savez ce que ça veut dire? - Oui, c'est "perdue". 631 00:46:43,885 --> 00:46:47,304 Oui. Ça pose des questions, non? Perdue pour moi, ou sans moi? 632 00:46:47,472 --> 00:46:49,306 - Arrêtez. - II me faut deux jours. 633 00:46:49,474 --> 00:46:52,684 Une fois le HolIandais régIé. Pour aIIer à San Diego. 634 00:46:52,852 --> 00:46:54,561 - Vous pouvez venir. - Arrêtez. 635 00:46:54,729 --> 00:46:57,564 Combien de fois aIlez-vous gâcher votre vie ?our elIe? 636 00:46:57,732 --> 00:47:01,234 Désolé de devoir dire ça, mais eIIe vous a Iargué, voilà tout. 637 00:47:03,613 --> 00:47:07,407 Vous ferez quoi, si vous Ia retrouvez? 638 00:47:13,956 --> 00:47:15,540 L'histoire n'est ?as finie. 639 00:47:15,708 --> 00:47:18,418 EIle disparaît? Non. Ce n'est pas une fin. 640 00:47:18,586 --> 00:47:20,128 AIlons, mon vieux. 641 00:47:20,421 --> 00:47:21,713 On a tous connu ça. 642 00:47:21,881 --> 00:47:25,175 - Ça finit par se caImer. - Pas si c'est votre âme soeur. 643 00:47:25,593 --> 00:47:26,676 Je vous ai apporté ça. 644 00:47:26,844 --> 00:47:28,887 - Est-ce que ça ne compte pas? - Non. 645 00:47:29,680 --> 00:47:30,931 On a un accord. 646 00:47:31,098 --> 00:47:34,392 Je vous ai fait une fIeur, vous êtes en train de tout gâcher. 647 00:47:41,025 --> 00:47:43,401 Vous avez raison, Peter. 648 00:47:43,861 --> 00:47:46,279 Je devrais comprendre qu'eIle m'a ?laqué. 649 00:47:49,992 --> 00:47:52,327 Vous avez enfin trouvé, pour l'anniversaire? 650 00:47:52,495 --> 00:47:55,163 Je m'en a?proche. J'en suis tout près. 651 00:47:55,331 --> 00:47:57,791 - Donc, vous n'avez rien. - Rien du tout. 652 00:47:57,959 --> 00:48:00,210 Mais je vais trouver. 653 00:48:02,547 --> 00:48:06,508 Je vais alIer fumer une cigarette en vitesse. 654 00:48:06,676 --> 00:48:07,968 J'ignorais que vous fumiez. 655 00:48:08,135 --> 00:48:11,471 Une viIaine habitude de Ia prison. J'ai essayé d'arrêter. 656 00:48:11,639 --> 00:48:14,432 - Jones, garde un oeiI sur Iui. - D'accord. 657 00:48:17,353 --> 00:48:18,395 Vous permettez? 658 00:48:19,647 --> 00:48:21,648 Ces trucs vont vous tuer. 659 00:48:21,983 --> 00:48:24,276 C'est ce qu'on dit, mais je suis encore Ià. 660 00:48:24,652 --> 00:48:27,696 Mais ces filtres, iIs sont efficaces. 661 00:48:29,407 --> 00:48:32,784 Pas pour moi, vous comprenez. Je les arrache. 662 00:48:33,160 --> 00:48:34,327 Vous voulez du feu? 663 00:48:35,496 --> 00:48:37,998 - Vous devriez essayer le patch. - Ça fait 2 ans. 664 00:48:38,165 --> 00:48:39,791 C'est nuI pour Ie bronzage. 665 00:48:46,007 --> 00:48:47,340 Tu ne fumes pas. 666 00:48:47,508 --> 00:48:50,510 Je suis supposé faire quoi, envoyer une fusée? 667 00:48:51,721 --> 00:48:53,555 AIors, tu as arraché Ie filtre? 668 00:48:53,723 --> 00:48:56,349 Oui. Mais je suis un vrai dur. 669 00:49:41,479 --> 00:49:43,980 - J'ai trouvé ma bouteiIIe. - J'ai trouvé Hagen. 670 00:49:44,732 --> 00:49:47,317 - Vous d'abord. - Un entrepôt, près des docks. 671 00:49:47,485 --> 00:49:50,195 Hagen le dirige via une société basée au GuatemaIa. 672 00:49:50,363 --> 00:49:52,280 Comment avez-vous appris ça? 673 00:49:52,448 --> 00:49:55,367 Vous écoutez sans doute moins Ies rumeurs que moi. 674 00:49:57,078 --> 00:49:58,578 AIlons-y. 675 00:50:09,006 --> 00:50:12,258 - Vous entendez ça? Vous entendez? - Entendre quoi? 676 00:50:12,426 --> 00:50:14,177 C'est un bruit rythmé. 677 00:50:16,222 --> 00:50:19,849 C'est une presse. bon Dieu, Peter, c'est une ?resse à imprimer. 678 00:50:20,434 --> 00:50:23,728 - II imprime Ies bons. - Combien de temps faut-il? 679 00:50:23,896 --> 00:50:27,357 Une im?ression aussi compIiquée que le Goya, iI faut des essais, 680 00:50:27,525 --> 00:50:31,820 Ies méIanges d'encres, Ie caIage couleur. Il en a pour des jours. 681 00:50:33,948 --> 00:50:35,281 - Diana. - Lui, patron? 682 00:50:35,449 --> 00:50:37,867 Un matérieI d'enregistrement, immédiatement. 683 00:50:38,035 --> 00:50:39,619 C'est parti. 684 00:50:40,788 --> 00:50:45,709 D'accord. Hagen est notre type. Mais on n'a toujours pas assez pour un mandat. 685 00:50:45,876 --> 00:50:48,545 On sait que c'est là. Il suffit d'ouvrir la porte. 686 00:50:48,713 --> 00:50:52,841 Vous devriez Iire ça : Ioi sur les mandats. Tout ce que j'ai, 687 00:50:53,008 --> 00:50:57,137 c'est un bruit venant d'un entrepôt et rien ?our relier ça aux bons. 688 00:50:57,304 --> 00:50:59,139 Il faut que je parIe à votre ami. 689 00:50:59,306 --> 00:51:00,473 - Mon ami? - AIlons, NeaI. 690 00:51:00,641 --> 00:51:02,183 Le ty?e de Ia cigarette. 691 00:51:02,351 --> 00:51:04,811 - Je ne... - Vous prenez Jones pour un idiot? 692 00:51:07,481 --> 00:51:10,608 Je dois savoir comment iI a reIié Hagen à cet entrepôt. 693 00:51:11,694 --> 00:51:13,987 Neal, vous devez me faire confiance. 694 00:51:17,366 --> 00:51:20,994 D'accord. Je vous amènerai jusqu'à Iui. 695 00:51:21,162 --> 00:51:23,121 - Demain à Ia première heure. - Très bien. 696 00:52:10,586 --> 00:52:12,003 Bon Dieu. 697 00:52:13,005 --> 00:52:14,756 Que se passe-t-il? 698 00:52:15,216 --> 00:52:16,841 Il s'est enfui. 699 00:52:35,486 --> 00:52:36,861 C'est quoi, ça? 700 00:52:38,239 --> 00:52:39,239 Salut. 701 00:52:41,367 --> 00:52:42,408 Vous faites quoi? 702 00:52:42,576 --> 00:52:45,495 - Ne restez pas Ià. - Je fais des ?hotos pour mes cours, 703 00:52:45,663 --> 00:52:49,249 des ilIustrations, et Ies photos de métaux rouiIIés vaIent un A. 704 00:52:49,416 --> 00:52:50,792 Emmenez-le à I'intérieur. 705 00:53:09,270 --> 00:53:11,104 Jimmy, va chercher Hagen. 706 00:53:16,861 --> 00:53:19,404 Qu'est-ce qui se passe, ici? 707 00:53:21,448 --> 00:53:24,784 - Pourquoi l'avoir fait entrer? - II prenait des photos. 708 00:53:25,286 --> 00:53:27,453 Ouvrez Ia porte. Vous êtes mort. 709 00:53:28,372 --> 00:53:30,540 On dirait du polycarbonate d'un pouce. 710 00:53:32,877 --> 00:53:33,918 Les cIés arrivent. 711 00:53:35,421 --> 00:53:36,963 Très bien. 712 00:53:39,383 --> 00:53:42,302 Vous n'auriez pas dû signer. Je suis moi aussi vaniteux. 713 00:53:42,469 --> 00:53:45,305 - Donc, je vous com?rends. - Je vais vous tuer. 714 00:53:45,472 --> 00:53:48,474 J'espère que ce qu'iIs vous donnent vaut Ie coup. 715 00:53:49,310 --> 00:53:50,727 Ça Ie vaut. 716 00:54:02,323 --> 00:54:05,491 Vous êtes un genre d'enfoiré particuIier. 717 00:54:07,077 --> 00:54:09,829 Messieurs, un fugitif se cache dans ce bâtiment. 718 00:54:09,997 --> 00:54:11,456 Enfoncez les portes. 719 00:54:11,624 --> 00:54:14,292 Prenez Ies bons. Vite. Tout le monde! 720 00:54:15,252 --> 00:54:17,462 Vite, aIIons-y. Prenez-les, vite. 721 00:54:19,173 --> 00:54:21,257 - AIlez-y, entrez. - Agents fédéraux. 722 00:54:22,927 --> 00:54:24,177 On ne bouge pIus. 723 00:54:24,845 --> 00:54:26,095 Mains en I'air. 724 00:54:26,263 --> 00:54:28,681 - Faites-Ies sortir de là. - C'est parti. 725 00:54:31,852 --> 00:54:35,688 C'est ce que Ia Ioi a?peIIe une circonstance d'urgence. 726 00:54:36,190 --> 00:54:38,775 Vous savez ce que c'est, Ies gars d'Harvard? 727 00:54:39,193 --> 00:54:42,779 - Personne? Diana? - La circonstance d'urgence nous autorise 728 00:54:42,947 --> 00:54:46,324 à poursuivre un suspect sur une propriété ?rivée sans mandat. 729 00:54:46,492 --> 00:54:50,411 Et à saisir toutes Ies preuves qui ont été découvertes bien en vue, 730 00:54:50,579 --> 00:54:53,665 quelIe que soit Ie Iien avec Ie crime d'origine. 731 00:54:58,045 --> 00:55:00,546 Vous vous souvenez de moi, l'ami? 732 00:55:05,678 --> 00:55:07,720 Et voiIà votre avocat. 733 00:55:18,941 --> 00:55:21,734 Vous êtes vraiment nuI, quand vous vous enfuyez. 734 00:55:22,820 --> 00:55:24,529 Que puis-je dire? 735 00:55:24,947 --> 00:55:26,864 - Un cigare? - Cubain? 736 00:55:28,492 --> 00:55:29,701 Vous devriez m'arrêter. 737 00:55:29,868 --> 00:55:33,746 Je laisse Ie cigare se terminer, mais vous êtes un sus?ect en fuite. 738 00:55:37,251 --> 00:55:41,379 - C'est l'original de I'obIigation? - Mais oui. 739 00:55:41,547 --> 00:55:43,339 Oui, c'est bien ça. 740 00:55:52,016 --> 00:55:54,517 Bien, je mène désormais ?ar 3 à 0. 741 00:55:55,894 --> 00:55:58,104 Peut-être que je ne fais pas assez d'efforts. 742 00:56:06,447 --> 00:56:08,531 - Attention. - D'accord. 743 00:56:08,866 --> 00:56:10,199 Très bien. 744 00:56:10,576 --> 00:56:11,909 - Chéri... - On y est ?resque. 745 00:56:12,077 --> 00:56:14,120 - J'ai Ie mal de mer. - Encore un peu. 746 00:56:14,288 --> 00:56:16,664 - Bon, d'accord. - VoiIà, Ià, c'est bon. 747 00:56:16,832 --> 00:56:20,334 Bon. Maintenant, je veux que tu gardes les yeux fermés. 748 00:56:20,502 --> 00:56:23,296 - Je te Ie ?romets. - Très bien. 749 00:56:31,972 --> 00:56:34,474 Vas-y, tu peux Ies ouvrir. 750 00:56:42,316 --> 00:56:44,317 Chérie, tu sais que chaque année, 751 00:56:44,485 --> 00:56:47,653 je te promets toujours qu'on va aIler... 752 00:56:49,323 --> 00:56:53,034 - Dans les Caraibes. - C'est un peu ce que tu voulais. 753 00:56:55,496 --> 00:57:01,209 Je crois que si je ferme Ies yeux, je peux imaginer qu'on y est. 754 00:57:01,668 --> 00:57:03,336 - Et ça se réchauffe. - Oui. 755 00:57:03,504 --> 00:57:05,671 - Viens par ici. - D'accord. 756 00:57:12,888 --> 00:57:14,597 Un bouchon à visser. 757 00:57:19,937 --> 00:57:21,479 Tu trouves ça ringard? 758 00:57:21,688 --> 00:57:24,440 C'est un peu ringard, mais c'est... 759 00:57:25,526 --> 00:57:27,276 Mais c'est adorabIe. 760 00:57:28,403 --> 00:57:31,280 Peut-être que ceIa va t'aider. 761 00:57:34,451 --> 00:57:36,035 - Belize. - Quoi? 762 00:57:36,203 --> 00:57:37,870 J'ai réussi à trouver le temps. 763 00:57:40,916 --> 00:57:46,212 On a une semaine, deux bilIets d'avion et une superbe viIIa à Sarteneja. 764 00:57:46,380 --> 00:57:47,421 Où ça? 765 00:57:47,589 --> 00:57:50,091 C'est une incroyabIe vilIa, en bord de mer, 766 00:57:50,259 --> 00:57:52,718 que le bureau a saisie à ce narcotrafiquant. 767 00:57:52,886 --> 00:57:54,887 - C'est extraordinaire... - Bon, assez. 768 00:57:55,055 --> 00:57:57,682 Dis-moi juste que c'est joIi. 769 00:57:57,850 --> 00:57:59,684 C'est très joli. 770 00:58:02,688 --> 00:58:06,858 Je t'aime. 771 00:58:20,164 --> 00:58:21,831 Merci. 772 00:58:22,124 --> 00:58:23,916 Merci à toi. 773 00:58:26,086 --> 00:58:28,671 Tu crois qu'on peut rapprocher le feu? 774 00:58:28,839 --> 00:58:30,256 Oui, iI fait froid. 775 00:58:36,013 --> 00:58:38,723 - Cette vue est exceptionneIle. - EIizabeth a aimé? 776 00:58:38,891 --> 00:58:40,641 EIle a adoré. 777 00:58:41,185 --> 00:58:43,561 - Un café? - Avec ?laisir. 778 00:58:43,729 --> 00:58:44,937 ItaIien? 779 00:58:48,734 --> 00:58:50,109 Vous partez en vacances. 780 00:58:50,277 --> 00:58:53,988 Oui. On sera de retour dans une semaine. 781 00:58:54,156 --> 00:58:57,450 - Toujours Ie même costume. - Oui, j'adore ce costume. 782 00:59:01,663 --> 00:59:03,122 Ils ont pris une décision? 783 00:59:08,462 --> 00:59:10,046 Ils ont pensé que sinon, 784 00:59:10,214 --> 00:59:13,007 Tu finirais ?ar t'en faire une. 785 00:59:14,968 --> 00:59:16,677 - Je suis dans I'équipe. - ConsuItant. 786 00:59:16,845 --> 00:59:19,430 Et tu es à moi pour quatre ans. 787 00:59:19,973 --> 00:59:22,141 - Est-ce que ça te va? - Oui. 788 00:59:22,809 --> 00:59:26,604 - Tu seras Ià à mon retour? - Où veux-tu que j'ailIe? 789 01:00:34,589 --> 01:00:35,589 [FRENCH CANADlAN]