1 00:00:46,880 --> 00:00:50,299 2 00:01:24,668 --> 00:01:26,043 -Atenção. -Entre na fiIa. 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,420 FiIa única. 4 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 NEAL CAFFREY CONDENADO: FALSIFICAÇÃO 5 00:01:58,952 --> 00:02:00,870 SUSPEITO: FRAUDE DE TÍTULOS DE CRÉDlTO 6 00:02:01,038 --> 00:02:02,038 ROUBO DE OBRA DE ARTE ESTELIONATO 7 00:02:28,232 --> 00:02:29,482 E aí, cara? 8 00:02:29,983 --> 00:02:32,527 -Eu estou bem. E você? -Estou bem. 9 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 Só US$ 5, cara. 10 00:02:36,657 --> 00:02:38,366 Eu pago US$ 3. 11 00:02:47,459 --> 00:02:48,918 Senhor. 12 00:02:51,630 --> 00:02:53,840 Cuide bem deIa. Voltaremos daqui um mês. 13 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 Obrigado, senhor. 14 00:03:35,465 --> 00:03:36,632 Caiu o três. 15 00:03:47,603 --> 00:03:49,395 Caiu o dois. 16 00:04:03,493 --> 00:04:05,453 Caiu o quatro. 17 00:04:05,829 --> 00:04:08,831 Destravado. Preparando para abrir. 18 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 Três, dois, quatro. Espere! 19 00:04:20,761 --> 00:04:22,136 Você está bem? 20 00:04:29,686 --> 00:04:32,855 -O que aconteceu? -Eu disse para esperar e não esperou. 21 00:04:33,398 --> 00:04:36,025 Dez mil horas para chegar isto aqui do Dutchman... 22 00:04:36,193 --> 00:04:37,526 e você estragou a minha evidência. 23 00:04:37,694 --> 00:04:39,946 Agente Burke, como sabia que isso ia acontecer? 24 00:04:40,113 --> 00:04:42,365 Três, dois, quatro. Vejam seus ceIuIares. 25 00:04:43,617 --> 00:04:45,409 Que Ietras correspondem? 26 00:04:47,079 --> 00:04:49,205 -"FBl". -É, "FBl". 27 00:04:49,373 --> 00:04:52,917 -Aparentemente, ele sabia que viríamos. -Acha mesmo, Copérnico? 28 00:04:53,085 --> 00:04:57,213 AIguém quer me dizer o que é isto? AIguém? 29 00:04:57,381 --> 00:04:59,382 30 00:04:59,549 --> 00:05:02,051 Quantos de vocês estudaram em Harvard? 31 00:05:03,053 --> 00:05:05,972 Não Ievantem a mão. Não. 32 00:05:07,599 --> 00:05:10,810 Diana, veja isso. Aparentemente, o nosso cara tem senso de humor. 33 00:05:13,188 --> 00:05:16,732 -O quê? -Neal Caffrey fugiu. 34 00:05:18,318 --> 00:05:20,903 -O que é isso? -U.S. MarshaIs pediram a sua ajuda. 35 00:05:21,071 --> 00:05:23,114 -Minha ajuda? -O diretor Thompson mandou chamá-Io... 36 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 -?essoaImente. -Mas por que eu? 37 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 ProvaveImente porque só você conseguiu pegá-Io. 38 00:05:28,996 --> 00:05:33,207 PETER BURkE - F.B.I. CRIMES DO COLARINHO BRANCO, NY 39 00:05:34,876 --> 00:05:39,255 Agente Burke. Sou Thompson, U.S. Marshals. Agradeço a sua ajuda. 40 00:05:39,423 --> 00:05:40,965 -Você foi o agente do caso? -Sim. 41 00:05:41,133 --> 00:05:43,426 Então concordará que é uma situação incomum? 42 00:05:43,593 --> 00:05:47,096 Por que NeaI fugiria faItando três meses para compIetar a sentença de quatro anos? 43 00:05:47,264 --> 00:05:52,101 -Diretor HaskIey. Agente Burke, FBI. -Você é o cara que pisou na boIa. 44 00:05:52,269 --> 00:05:54,270 Você sabe do que Neal Caffrey é ca?az. 45 00:05:54,438 --> 00:05:58,274 Passei três anos perseguindo-o e você o deixou sair peIa porta da frente. 46 00:05:58,442 --> 00:06:02,445 Cavalheiros, sabiam que Caffrey está quatro horas na nossa frente? 47 00:06:05,198 --> 00:06:08,826 Caffrey saiu do vestiário do BIoco E vestido de guarda. 48 00:06:08,994 --> 00:06:12,204 -Onde eIe conseguiu o uniforme? -Fornecedora de uniformes na internet. 49 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 EIe usou um cartão de crédito? 50 00:06:15,417 --> 00:06:17,043 Usou o American Express da minha es?osa. 51 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 Estamos rastreando o número caso eIe use de novo. 52 00:06:20,338 --> 00:06:21,922 EIe não usará. 53 00:06:24,760 --> 00:06:27,386 -Ei, bonitão. -Quieto. 54 00:06:31,016 --> 00:06:32,933 Como eIe conseguiu os cartões de acesso do portão? 55 00:06:33,101 --> 00:06:37,354 Achamos que ele remarcou um cartão usando esse gravador. 56 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 Podiam ter dado um a?areIho de CD para eIe. 57 00:06:46,823 --> 00:06:48,324 EIe saiu peIa ?orta da frente... 58 00:06:48,492 --> 00:06:51,327 e roubou um caminhão de serviço no estacionamento. 59 00:06:51,495 --> 00:06:53,496 Nós o encontramos abandonado perto do aeroporto. 60 00:06:53,663 --> 00:06:56,665 Aumentamos a segurança no caso dele tentar sair por Iá. 61 00:06:56,833 --> 00:07:01,670 Não vamos capturar Caffrey usando barricadas e pôsteres de procura-se. 62 00:07:14,184 --> 00:07:16,769 EIe fez a barba antes da fuga. 63 00:07:16,937 --> 00:07:19,188 Neal não tem barba. 64 00:07:19,981 --> 00:07:23,067 Os detentos são fotografados diariamente ao saírem de suas celas. 65 00:07:23,235 --> 00:07:26,529 -Eu mal o reconheço. -É, essa é a questão. 66 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 -Esta manhã? -É. 67 00:07:28,365 --> 00:07:30,533 Volte um pouco. 68 00:07:35,872 --> 00:07:37,206 Pare. 69 00:07:40,377 --> 00:07:42,962 Aí. Quando eIe ?arou de se barbear. 70 00:07:44,089 --> 00:07:47,341 Quero saber tudo o que aconteceu nesse dia. 71 00:07:47,509 --> 00:07:49,260 EIe teve uma visita. 72 00:07:53,265 --> 00:07:59,228 -kate Moreau? Você a conhece? -Sim, conheço. 73 00:08:04,151 --> 00:08:06,068 -Não tem áudio? -Não. 74 00:08:09,072 --> 00:08:11,824 EIa aparecia toda semana sem falta. 75 00:08:12,701 --> 00:08:15,244 EIa não está feIiz com essa visita. 76 00:08:26,256 --> 00:08:29,341 -Podemos chamar um Ieitor de Iábios? -Eu lhe pou?arei o trabaIho. 77 00:08:29,509 --> 00:08:31,510 78 00:08:35,015 --> 00:08:37,183 EIa voItou na semana seguinte? 79 00:08:37,475 --> 00:08:39,059 EIa nunca mais voltou. 80 00:08:39,644 --> 00:08:42,438 Certo. Vamos encontrar a kate. 81 00:08:53,950 --> 00:08:55,910 Certo, vamos Iá. 82 00:09:02,459 --> 00:09:05,044 Vejo que a kate se mudou. 83 00:09:07,881 --> 00:09:10,299 EIa deixou uma mensagem para você aí dentro? 84 00:09:10,967 --> 00:09:13,260 A garrafa é a mensagem. 85 00:09:14,804 --> 00:09:17,514 -Quanto tempo. -É. 86 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 Fazem aIguns anos. 87 00:09:20,810 --> 00:09:22,478 Está armado? 88 00:09:22,646 --> 00:09:24,313 Você sabe que não gosto de armas. 89 00:09:24,481 --> 00:09:27,566 Perguntaram-me ?or que um cara como você fugiria... 90 00:09:27,734 --> 00:09:29,735 faItando quatro meses ?ara sair. 91 00:09:30,570 --> 00:09:32,821 Acho que descobriu. 92 00:09:34,532 --> 00:09:36,992 kate diz adiós para você na prisão... 93 00:09:37,160 --> 00:09:39,787 e depois desaparece. 94 00:09:40,497 --> 00:09:42,665 A trilha deIa acaba aqui. 95 00:09:43,667 --> 00:09:45,834 Mas você já sabe disso. 96 00:09:48,546 --> 00:09:49,964 Eu a ?erdi por dois dias. 97 00:09:50,131 --> 00:09:54,009 Mesmo assim, só precisou de um mês e meio para fugir. 98 00:09:54,177 --> 00:09:56,011 Impressionante. 99 00:09:58,265 --> 00:10:01,600 -Sujeito identificado e desarmado. -Entendido. 100 00:10:01,768 --> 00:10:03,102 Estamos cercados? 101 00:10:04,187 --> 00:10:08,399 -Quantos? -Incluindo meus agentes e os marshals... 102 00:10:08,566 --> 00:10:10,025 todos, eu acho. 103 00:10:12,362 --> 00:10:13,779 QuaI é a mensagem? 104 00:10:15,949 --> 00:10:17,533 "Adeus". 105 00:10:19,286 --> 00:10:20,369 Mulheres. 106 00:10:21,997 --> 00:10:25,165 Nós Ihe daremos mais quatro anos ?or isso. 107 00:10:25,333 --> 00:10:26,917 Eu não Iigo. 108 00:10:34,217 --> 00:10:37,344 Esse é o mesmo terno que usava da última vez que me prendeu. 109 00:10:39,139 --> 00:10:41,724 CIássicos nunca saem de moda. 110 00:10:52,277 --> 00:10:53,610 Sabe o que é isto? 111 00:10:53,778 --> 00:10:56,905 112 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 antes de me chamarem para encontrá-Io. 113 00:10:59,409 --> 00:11:00,993 Acha que vai pegá-Io? 114 00:11:01,161 --> 00:11:02,578 Não sei. 115 00:11:03,955 --> 00:11:07,207 EIe é bom. TaIvez tanto quanto você. 116 00:11:08,668 --> 00:11:11,337 O que eu ganho se Ihe disser o que é isto? 117 00:11:11,755 --> 00:11:13,005 Uma reunião? 118 00:11:13,173 --> 00:11:16,091 -Do que está faIando? -Se eu disser o que é isto agora... 119 00:11:16,259 --> 00:11:19,094 você me encontra na prisão daqui uma semana? 120 00:11:20,263 --> 00:11:21,930 -Só uma reunião. -Está Iivre. 121 00:11:22,098 --> 00:11:23,515 -Podem ir. -Está bem. 122 00:11:23,683 --> 00:11:27,102 123 00:11:31,733 --> 00:11:34,693 Prontos? Ponha as mãos na cabeça. 124 00:11:34,861 --> 00:11:36,904 -Vamos. -Uma semana. 125 00:11:37,072 --> 00:11:38,405 Peguei. 126 00:11:43,787 --> 00:11:45,120 Ei. 127 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 QuaI é a desses caras de suspensórios? 128 00:11:50,668 --> 00:11:52,544 -Você. -Eu? O que eu fiz? 129 00:11:52,712 --> 00:11:55,172 Caffrey tinha razão. Aquilo no cofre do banco... 130 00:11:55,340 --> 00:11:58,467 era fibra de segurança da nova nota canadense de 1 00. 131 00:12:00,929 --> 00:12:03,889 -Estou ferrado. -A formulação ainda é confidenciaI. 132 00:12:04,057 --> 00:12:08,227 O serviço secreto canadense quer muito saber como você descobriu. 133 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 -Isso vai ser divertido. -Pode ter iniciado... 134 00:12:10,688 --> 00:12:12,648 um incidente internacionaI. 135 00:12:14,109 --> 00:12:17,986 -Como você sabia? -QuaI é, Peter? É o que eu faço. 136 00:12:18,154 --> 00:12:21,323 -Os canadenses ficaram irritados? -Bastante. 137 00:12:21,491 --> 00:12:26,495 Bem, se é que eIes ficam irritados. Certo, eu concordei com uma reunião. 138 00:12:26,663 --> 00:12:27,955 Estou aqui. 139 00:12:29,082 --> 00:12:31,417 Eu sei por que o chama de Dutchman. 140 00:12:31,835 --> 00:12:35,587 Como o navio fantasma, eIe desaparece quando você se aproxima. 141 00:12:36,840 --> 00:12:38,632 Como sabe sobre eIe? 142 00:12:38,800 --> 00:12:41,093 Você me conhece. Acha que eu não o conheço? 143 00:12:41,261 --> 00:12:43,470 -Recebeu os cartões de aniversário? -Muito tocante. 144 00:12:43,638 --> 00:12:47,099 Está atrás deIe quase o tanto que ficou atrás de mim. 145 00:12:47,267 --> 00:12:49,685 Eu posso ajudá-lo a pegá-Io. 146 00:12:49,853 --> 00:12:53,689 Sério? E por quê? Quer ser companheiro de ceIa deIe? 147 00:13:00,780 --> 00:13:05,284 Você pode me tirar daqui. Tem jurisprudência. Precedente. 148 00:13:05,452 --> 00:13:07,119 Posso ser soIto sob sua custódia. 149 00:13:07,287 --> 00:13:10,998 LegaI. lsso é muito legaI. Mas você tem razão, eu o conheço. 150 00:13:11,166 --> 00:13:14,293 E sei que quando sair, irá correndo atrás da kate. 151 00:13:14,461 --> 00:13:17,337 Peter, eu não vou fugir. 152 00:13:17,881 --> 00:13:20,674 Rastreador no tornozelo. Os novos são protegidos. 153 00:13:20,842 --> 00:13:24,386 -Nunca foram vioIados. -Tem sempre uma primeira vez. 154 00:13:25,472 --> 00:13:29,808 -Pense nisso. -DescuIpe, NeaI. Boa tentativa. 155 00:13:40,570 --> 00:13:43,363 Vá em frente, Bobby. Apague as Iuzes. 156 00:13:43,781 --> 00:13:45,407 Neal. 157 00:13:45,575 --> 00:13:47,117 Precisa apagar essa Iuz. 158 00:13:47,285 --> 00:13:50,871 -Só mais um minuto, Bobby? -Certo, um minuto. 159 00:13:51,039 --> 00:13:55,042 -Já é meia-noite? -É, meia-noite. 160 00:14:02,926 --> 00:14:06,595 Todos agentes penitenciários às suas operações de segurança. 161 00:14:25,698 --> 00:14:27,741 CaIe a boca, cara! 162 00:15:03,945 --> 00:15:07,155 -Você vem para a cama hoje? -Sim. 163 00:15:09,117 --> 00:15:10,659 O que foi? 164 00:15:10,827 --> 00:15:12,327 Nada. 165 00:15:13,413 --> 00:15:16,540 Não me diga que é NeaI Caffrey. 166 00:15:17,375 --> 00:15:19,960 Eu compito com ele há três anos. 167 00:15:20,128 --> 00:15:23,130 -EIe estaria livre hoje. -Está considerando a oferta deIe? 168 00:15:24,173 --> 00:15:27,593 CIaro que está, senão estaria na cama comigo. 169 00:15:28,511 --> 00:15:29,678 EIe ?ode ajudá-Io a encontrá-Io? 170 00:15:29,846 --> 00:15:33,307 Neal é esperto. Você sabe como eu gosto disso. 171 00:15:33,474 --> 00:15:36,310 Tão esperto quanto os caras da Ivy League que te empurraram? 172 00:15:36,477 --> 00:15:38,812 EIe é quase tão briIhante quanto a minha muIher. 173 00:15:39,188 --> 00:15:40,897 Boa res?osta. 174 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 Então quaI é o probIema? 175 00:15:42,859 --> 00:15:45,444 Não é para ser desse jeito. 176 00:15:45,612 --> 00:15:49,031 Você é preso e cumpre pena. Deve ter mais aIguma coisa. 177 00:15:49,198 --> 00:15:52,075 Mais do que só aIgum amor perdido. 178 00:15:52,535 --> 00:15:54,119 EIe está tramando aIgo. 179 00:15:54,287 --> 00:15:57,080 Está sugerindo que eIe escaparia de uma prisão de segurança máxima... 180 00:15:57,248 --> 00:15:58,999 sabendo que você ia pegá-Io... 181 00:15:59,167 --> 00:16:02,210 só para enganá-Io a sair de novo? 182 00:16:03,212 --> 00:16:06,548 183 00:16:07,550 --> 00:16:11,136 184 00:16:11,304 --> 00:16:14,973 Neal ganhou mais quatro anos na prisão. Para quê? 185 00:16:15,141 --> 00:16:16,725 Para quê? 186 00:16:16,893 --> 00:16:19,895 Se você fosse o Neal, não teria corrido atrás de mim? 187 00:16:31,324 --> 00:16:32,991 Deixe-me ver. 188 00:16:35,578 --> 00:16:37,496 Entendeu como será? 189 00:16:37,664 --> 00:16:39,665 Estou sendo libertado sob a custódia do FBl... 190 00:16:39,832 --> 00:16:42,918 e sob a sua supervisão. Deixando isto esfoIar minha perna. 191 00:16:43,086 --> 00:16:46,755 -Esqueci aIgo? -Sim, se você fugir e eu pegá-Io... 192 00:16:46,923 --> 00:16:49,216 o que acontecerá porque já está 2 a 0... 193 00:16:49,384 --> 00:16:52,678 você não ?egará mais quatro anos e sim ?risão per?étua. 194 00:16:52,845 --> 00:16:55,889 Você será tentado a ?rocurar peIa kate. Não procure. 195 00:16:56,057 --> 00:16:59,935 -Eu disse, aqueIa garrafa foi um adeus. -Então deixe assim. 196 00:17:00,103 --> 00:17:01,937 Essa é uma situação temporária. 197 00:17:02,105 --> 00:17:06,108 Ajude-me a pegar o Dutchman e eIa poderá ser permanente. 198 00:17:08,069 --> 00:17:10,612 -Aonde vamos? -Para a sua nova casa. 199 00:17:15,743 --> 00:17:18,370 Esse é NeaI Caffrey. Meu agente Iigou antes. 200 00:17:19,163 --> 00:17:23,500 -Aqui está, OIhos de Cobra. -Obrigado. 201 00:17:23,668 --> 00:17:26,044 Posso faIar com você um segundo? 202 00:17:29,215 --> 00:17:31,341 Mais para cá. 203 00:17:35,138 --> 00:17:37,472 -Eu preciso ficar aqui? -Lógico. 204 00:17:37,640 --> 00:17:40,809 Custa US$ 700 por mês mantê-Io na ?risão... 205 00:17:40,977 --> 00:17:44,730 então é o quanto custará aqui. É o quanto dá para bancar. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,858 -Se encontrar algo meIhor, pegue. -E as roupas? 207 00:17:48,025 --> 00:17:50,652 -Estou vestindo o que tenho. -Você gosta de Iojas baratas. 208 00:17:50,820 --> 00:17:52,487 Tem uma na esquina. 209 00:17:52,655 --> 00:17:56,324 Não comece. Sem protestos. Era isso que queria, não era? 210 00:17:56,492 --> 00:17:58,160 Olhe, não é... OIhe para eIa. 211 00:17:58,327 --> 00:18:01,121 Não tem isso na prisão, tem? De jeito nenhum. 212 00:18:01,289 --> 00:18:03,498 Ouça, seu rastreador está ?rogramado... 213 00:18:03,666 --> 00:18:06,460 para que não se afaste três quiIômetros daqui. 214 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Aqui está sua Iição de casa. 215 00:18:08,629 --> 00:18:11,339 Lembre-se, três quiIômetros. 216 00:18:13,134 --> 00:18:15,218 Eu te vejo às 7h. 217 00:18:25,521 --> 00:18:27,022 Olá. 218 00:18:27,523 --> 00:18:31,067 Eu vim doar isto. 219 00:18:34,071 --> 00:18:36,114 Ternos masculinos? 220 00:18:41,704 --> 00:18:43,538 São fantásticos. 221 00:18:43,706 --> 00:18:46,875 Pertenciam ao meu faIecido marido, Byron. 222 00:18:47,043 --> 00:18:50,045 -EIe realmente tinha bom gosto. -Posso? 223 00:18:50,505 --> 00:18:51,630 Obrigado. 224 00:18:55,551 --> 00:18:56,968 225 00:18:57,136 --> 00:19:00,514 -EIe ganhou do próprio Sy. -Ganhou? 226 00:19:00,681 --> 00:19:02,265 Jogando pôquer. 227 00:19:02,433 --> 00:19:04,851 O quê? Seu marido jogava pôquer com Sy Devore? 228 00:19:05,019 --> 00:19:07,896 Certamente. E eu também. 229 00:19:08,064 --> 00:19:09,523 -Não. -Sim. 230 00:19:09,690 --> 00:19:13,693 EIes me deixavam jogar de vez em quando. E eu era boa. 231 00:19:16,489 --> 00:19:20,408 Fico feIiz que tenha gostado. Eu esperava que aIguém gostasse. 232 00:19:20,576 --> 00:19:23,745 -Tenho um guarda-roupa cheio deIes. -Um guarda-roupa cheio? 233 00:19:23,913 --> 00:19:26,206 Na verdade, é um quarto de hós?edes... 234 00:19:26,374 --> 00:19:29,334 mas há anos só o uso para guardar coisas. 235 00:19:31,796 --> 00:19:35,841 Byron costumava vestir esse sempre que saíamos ?ara dançar. 236 00:19:36,008 --> 00:19:38,260 O bairro era... 237 00:19:38,427 --> 00:19:42,430 -Digamos que era meIhor antigamente. -Você mora aqui perto? 238 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 Não é Ionge. 239 00:19:51,357 --> 00:19:55,110 Ei. Vim falar com o Caffrey. Quarto 1 1 . 240 00:19:55,278 --> 00:20:00,282 Ah, é. Os Olhos de Cobra. Cara legaI. 241 00:20:00,658 --> 00:20:02,200 EIe te deixou um biIhete. 242 00:20:06,455 --> 00:20:08,915 QUERIDO PETER, EU ME MUDEI A 2,5 kM 243 00:20:13,337 --> 00:20:14,629 244 00:20:26,767 --> 00:20:28,268 Bom dia. 245 00:20:28,769 --> 00:20:30,186 Obrigado. 246 00:20:30,897 --> 00:20:34,649 -Acho que estou com o endereço errado. -Você deve ser Peter. 247 00:20:34,817 --> 00:20:37,611 Estou procurando Neal Caffrey. 248 00:20:38,779 --> 00:20:40,238 EIe está Iá em cima. 249 00:20:56,881 --> 00:20:59,299 -Chegou cedo. -Temos uma pista no aeroporto. 250 00:20:59,467 --> 00:21:02,510 -Vamos encontrar a Branca de Neve. -Branca de Neve. 251 00:21:02,678 --> 00:21:06,932 Um nome que tirou de uma Iigação suspeita do Dutchman ?ara BarceIona. 252 00:21:08,768 --> 00:21:10,018 Você se mudou. 253 00:21:10,186 --> 00:21:12,604 Melhor do que o outro lugar, não acha? 254 00:21:12,772 --> 00:21:15,357 255 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 Eu fui à Ioja como você sugeriu. 256 00:21:18,027 --> 00:21:19,861 -E June... -A muIher com o cachorro. 257 00:21:20,029 --> 00:21:24,366 ...estava doando as rou?as do marido. Nós conversamos e eIa tinha um quarto. 258 00:21:24,533 --> 00:21:27,953 Você disse que se eu achasse um quarto peIo mesmo preço, deveria pegar. 259 00:21:28,120 --> 00:21:29,913 Eu disse. 260 00:21:30,373 --> 00:21:32,624 -Tudo isso ?or 700? -É. 261 00:21:32,792 --> 00:21:35,710 -E ajudar na casa. -Claro. AIimentar o cachorro. 262 00:21:35,878 --> 00:21:39,339 263 00:21:39,507 --> 00:21:41,341 Então trabalhará de babá? 264 00:21:50,226 --> 00:21:52,894 -Como vai? -Bom dia, NeaI. 265 00:21:53,229 --> 00:21:55,730 -Neta? -EIa é estudante de arte. 266 00:21:55,898 --> 00:21:59,359 InacreditáveI. Vá se trocar. 267 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 Importa-se? 268 00:22:11,831 --> 00:22:13,581 Oi, vovó. 269 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 Bom dia, Cindy. 270 00:22:20,840 --> 00:22:24,801 271 00:22:26,595 --> 00:22:29,597 Aquilo que eIe tem no tornozeIo não é joia. EIe é um presidiário. 272 00:22:31,225 --> 00:22:32,600 O Byron também era. 273 00:22:49,201 --> 00:22:51,202 Você parece um desenho. 274 00:22:51,370 --> 00:22:54,914 275 00:22:55,082 --> 00:22:56,624 Ah, descul?e, Dino. 276 00:22:57,793 --> 00:23:00,628 Quer ?arar com esse chapéu? Vamos. 277 00:23:01,505 --> 00:23:02,630 Você está bravo. 278 00:23:05,301 --> 00:23:07,552 -Dor de cotoveIo. -O quê? 279 00:23:07,720 --> 00:23:11,473 Diga que regra eu quebrei e eu voItarei agora para a prisão. 280 00:23:11,640 --> 00:23:13,641 Só para começar... 281 00:23:16,145 --> 00:23:17,604 Eu trabaIho duro. Faço bem o meu trabaIho. 282 00:23:17,772 --> 00:23:20,815 E não tenho uma vista de US$ 1 0 miIhões de Manhattan... 283 00:23:20,983 --> 00:23:24,486 que divido com uma estudante de 22 anos e onde tomo cafezinho. 284 00:23:24,653 --> 00:23:27,489 -Por que não? -Por que não? 285 00:23:27,656 --> 00:23:29,240 Porque não é para mim. 286 00:23:29,408 --> 00:23:32,660 A quantidade de trabaIho que eu faço condiz com o mundo reaI. 287 00:23:32,828 --> 00:23:35,163 Não com cappuccino nas nuvens. 288 00:23:35,331 --> 00:23:38,792 -Vou descobrir onde a June compra café... -Não estou faIando do café. 289 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 -Está sim. -Não, não estou. 290 00:23:44,757 --> 00:23:46,466 291 00:23:46,634 --> 00:23:49,928 292 00:23:50,096 --> 00:23:53,807 que levam à fraudes e que o levaram a prisão. 293 00:23:55,059 --> 00:23:57,685 Eu acho que é ti?o itaIiano. 294 00:23:57,853 --> 00:23:59,771 -Entre no carro. -Está bem. 295 00:24:09,782 --> 00:24:10,824 Quem é essa? 296 00:24:10,991 --> 00:24:14,536 -Diana, minha ajudante. -Ajudante? 297 00:24:14,703 --> 00:24:15,870 EIa é agente de condicionaI. 298 00:24:16,038 --> 00:24:18,623 Faz tudo que eu não faço, e muito bem. 299 00:24:18,791 --> 00:24:20,834 E pode ser muito melhor que você. 300 00:24:21,001 --> 00:24:22,460 Ei. 301 00:24:22,628 --> 00:24:23,837 Você deve ser NeaI Caffrey. 302 00:24:24,964 --> 00:24:26,548 Belo cha?éu. 303 00:24:27,216 --> 00:24:29,300 -O que temos? -EIe se chama Tony FieId. 304 00:24:29,468 --> 00:24:32,887 A alfândega o deteve vindo da Espanha em resposta à dica da Branca de Neve. 305 00:24:33,055 --> 00:24:35,348 -A alfândega foi boazinha? -A revista de sempre. 306 00:24:35,516 --> 00:24:37,058 EIe está sob custódia deIes, não nossa. 307 00:24:37,226 --> 00:24:39,519 Menos pa?eIada para mim. O que eIe carregava? 308 00:24:39,687 --> 00:24:40,854 Você vai amar isso. 309 00:24:50,239 --> 00:24:54,617 -Branca de Neve e os Sete Anões. -Foi isso que chamou nossa atenção? 310 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 O que sabemos sobre eIe? 311 00:24:56,579 --> 00:24:59,622 -EIe disse que negocia livros raros. -AIgo de errado com sua documentação? 312 00:24:59,790 --> 00:25:04,335 Não, eIe trouxe os mesmos livros e quantidade nas viagens anteriores. 313 00:25:05,045 --> 00:25:07,505 Certo, Dino. Estamos perdendo nosso tempo? 314 00:25:07,673 --> 00:25:10,758 Não são edições Iimitadas. Não devem vaIer muito. 315 00:25:10,926 --> 00:25:13,720 -Então para que trazê-Ios? -Boa pergunta. 316 00:25:13,888 --> 00:25:16,181 EIe está nervoso, ?ois sua documentação está certa. 317 00:25:16,348 --> 00:25:18,600 -Quero faIar com eIe. -Vou providenciar. 318 00:25:18,767 --> 00:25:20,602 Vou ?egar um café. Quer? 319 00:25:20,769 --> 00:25:24,314 -QuaIquer um, menos descafeinado. -Diana, um café puro. 320 00:25:24,481 --> 00:25:27,025 Neal, a cafeteria fica aIi fora. 321 00:25:27,443 --> 00:25:31,112 -Não sabe com quem está mexendo. -É só um fIerte, iguaI a dançar. 322 00:25:31,280 --> 00:25:32,864 Não, não é iguaI a dançar. 323 00:25:33,032 --> 00:25:36,659 Você não conseguiria nem uma dança com eIa. 324 00:25:36,869 --> 00:25:38,620 EIa gostou do chapéu. 325 00:25:38,787 --> 00:25:41,122 EIa ?referia estar usando o chapéu. 326 00:25:51,133 --> 00:25:53,218 Peter Burke, FBI. 327 00:25:53,385 --> 00:25:57,430 FBI? Estão mesmo Ievando isso a sério. 328 00:25:57,890 --> 00:25:59,724 Então, você vende livros? 329 00:26:00,267 --> 00:26:04,229 Sim, como disse a todo mundo aqui repetidas vezes... 330 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 eu importo e vendo Iivros raros. 331 00:26:07,608 --> 00:26:09,901 Como podem ser raros se você tem 600? 332 00:26:10,069 --> 00:26:14,113 Você quer que eu o ajude a encontrar impressões digitais? 333 00:26:14,281 --> 00:26:19,911 Ah, estou falando como deve trabaIhar. Então, Branca de Neve em espanhoI? 334 00:26:20,329 --> 00:26:22,664 Branca de Neve nãp foi criada por Disney, detetive. 335 00:26:22,831 --> 00:26:26,000 Há aIgumas histórias que pré-datam Vapor Willie. 336 00:26:26,168 --> 00:26:27,418 Eu sou um agente federaI. 337 00:26:27,586 --> 00:26:30,964 E você faIa do folcIore da rainha virgem... 338 00:26:31,131 --> 00:26:33,758 do Conto da Princesa Branca e os Sete Cavaleiros... 339 00:26:33,926 --> 00:26:36,636 de AIexander Pushkin? É isso que quer dizer? 340 00:26:40,266 --> 00:26:42,016 Para que são os Iivros? 341 00:26:48,023 --> 00:26:50,775 Eu agradeceria se não faIasse com o meu cIiente. 342 00:26:50,943 --> 00:26:52,193 Constituição e tudo mais. 343 00:26:55,906 --> 00:26:58,992 Seguiu a ambuIância ou pegou uma carona? 344 00:26:59,618 --> 00:27:01,202 Deve ter pedido carona. 345 00:27:10,379 --> 00:27:12,714 -Nem dança, hein? -Para você não. 346 00:27:13,215 --> 00:27:15,758 -Achei que o FBI tinha uma política. -O exército tem. 347 00:27:15,926 --> 00:27:19,178 Nós não perguntamos, não queremos saber. Cadê o inspetor da aIfândega? 348 00:27:20,222 --> 00:27:21,723 Os Iivros não vaIem muito. 349 00:27:21,890 --> 00:27:24,517 Custam uma ninharia no eBay. 350 00:27:24,685 --> 00:27:26,894 Por que não me disse que eIe tinha advogado? 351 00:27:27,062 --> 00:27:29,397 Se eIe Iigou, eu não podia faIar com ele. 352 00:27:29,565 --> 00:27:32,900 -EIe não Iigou para ninguém. -E como o advogado sabia... 353 00:27:41,827 --> 00:27:44,662 -Preciso de paramédicos aqui agora. -Ninguém revistou o advogado. 354 00:27:45,831 --> 00:27:47,415 Céus. 355 00:27:51,670 --> 00:27:56,090 Temos um vendedor morto, um advogado assassino e um monte de livros inúteis. 356 00:27:56,633 --> 00:27:58,259 Vamos embora. 357 00:27:58,510 --> 00:28:03,306 Como faIsificador profissionaI reformado, qual é o interesse do Dutchman nisso? 358 00:28:05,559 --> 00:28:07,769 PubIicado em 1 944, em Madri. 359 00:28:12,358 --> 00:28:13,941 360 00:28:14,526 --> 00:28:16,736 -A ?rimeira página? -Mais do que isso. 361 00:28:16,904 --> 00:28:19,781 Isso é um pedaço do pergaminho espanhol de 1 944. 362 00:28:19,948 --> 00:28:21,949 363 00:28:22,117 --> 00:28:25,411 EIe falsificará aIgo impresso originaImente nesse pa?eI. 364 00:28:25,579 --> 00:28:27,330 365 00:28:28,290 --> 00:28:31,084 Tony fez três carregamentos disto. 366 00:28:31,251 --> 00:28:33,294 Duas páginas brancas por Iivro são 600 folhas. 367 00:28:33,462 --> 00:28:35,797 Muitas para pintura, poucas para notas. 368 00:28:37,841 --> 00:28:40,885 A?osto que o vendedor sabia. Diana, onde está a carteira deIe? 369 00:28:41,053 --> 00:28:42,553 Bem aqui. 370 00:28:48,102 --> 00:28:50,228 EIe esteve aí antes de partir para a Espanha. 371 00:28:50,396 --> 00:28:51,437 ARQUIVO NACIONAL 372 00:28:51,980 --> 00:28:53,064 Sim, eu me Iembro deIe. 373 00:28:53,232 --> 00:28:56,567 EIe veio aqui meses atrás, e de novo na semana ?assada. 374 00:28:56,735 --> 00:28:58,444 EIe veio ver isso. 375 00:29:00,656 --> 00:29:02,782 O TítuIo de Guerra EspanhoI. 376 00:29:04,493 --> 00:29:07,578 EIe tirou vários fotos e disse que ia escrever um Iivro. 377 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 378 00:29:12,876 --> 00:29:16,921 379 00:29:20,134 --> 00:29:23,970 Veja isso. Encaixa perfeito. 380 00:29:24,346 --> 00:29:27,014 Está começando a justificar seus 700 ?or mês. 381 00:29:28,475 --> 00:29:30,351 Você disse que tinha uma história fascinante. 382 00:29:30,519 --> 00:29:33,146 -Sim, eIe foi pubIicado durante a guerra. -1 944. 383 00:29:33,313 --> 00:29:35,022 Sim. Os EUA o publicaram... 384 00:29:35,190 --> 00:29:38,943 para apoiar os espanhóis em sua guerra contra o Eixo. 385 00:29:39,111 --> 00:29:41,696 Poucos foram recu?erados. Há uma especuIação... 386 00:29:41,864 --> 00:29:43,531 de que caixas inteiras foram ca?turadas. 387 00:29:43,699 --> 00:29:46,117 Muitas ainda estão escondidas nas cavernas de Altamira. 388 00:29:46,285 --> 00:29:47,452 Caixas cheias disso? 389 00:29:47,619 --> 00:29:51,914 390 00:29:52,708 --> 00:29:54,876 Essa é a única có?ia existente. 391 00:29:55,043 --> 00:29:56,878 Mas é uma faIsificação. 392 00:29:59,173 --> 00:30:00,882 Não, isso é impossíveI. 393 00:30:01,049 --> 00:30:03,551 -O quê? -Isso é tinta ferrogáIica misturada... 394 00:30:03,719 --> 00:30:08,306 para imitar as cores da época. Não secou e dá para sentir o cheiro de goma-arábica. 395 00:30:12,895 --> 00:30:18,149 -Não, isso está aqui desde 1 952. -Está aqui menos de uma semana. 396 00:30:20,986 --> 00:30:25,198 Certo. Tony faz duas viagens. Na primeira, ele fotografa o títuIo. 397 00:30:25,365 --> 00:30:30,745 Na segunda, rouba o originaI e troca por essa cópia. 398 00:30:30,913 --> 00:30:33,998 -Podemos confirmar isso? -O exame de identificação da tinta... 399 00:30:34,166 --> 00:30:38,044 deu seis dias para o títuIo, o que coincide com a visita de Tony. 400 00:30:38,212 --> 00:30:40,505 Estamos anaIisando os vídeos de segurança ?ara confirmar. 401 00:30:40,672 --> 00:30:43,925 Então para que ter o trabaIho de fazer uma boa faIsificação... 402 00:30:44,092 --> 00:30:48,221 no tipo de papeI certo só para colocá-lo de volta no arquivo? 403 00:30:48,388 --> 00:30:50,890 O títuIo ainda é negociável? 404 00:30:52,226 --> 00:30:54,769 Opção zero. Nunca expira. Quanto vale? 405 00:30:54,937 --> 00:30:57,855 Valor facial na casa dos mil, nove por cento de juros... 406 00:30:58,023 --> 00:31:00,608 Acumulado por 64 anos. 407 00:31:00,984 --> 00:31:03,611 US$ 248 miI. 408 00:31:05,364 --> 00:31:06,489 Exatamente. 409 00:31:06,657 --> 00:31:11,619 Um quarto de milhão não é ?ouco. E ele tem 600 foIhas dessas. 410 00:31:14,164 --> 00:31:16,749 US$ 1 50 miIhões, mais ou menos. 411 00:31:18,418 --> 00:31:20,962 EIe seria rico se conseguisse vender. 412 00:31:21,129 --> 00:31:24,340 Mas ainda não ex?lica por que eIe tirou o títuIo verdadeiro... 413 00:31:24,508 --> 00:31:26,634 e pôs a falsificação. 414 00:31:29,429 --> 00:31:31,222 Acho que expIica. 415 00:31:33,225 --> 00:31:35,810 E se eIe aIegasse que achou as caixas dos títuIos originais? 416 00:31:35,978 --> 00:31:37,812 Naquelas cavernas na Espanha. 417 00:31:37,980 --> 00:31:41,190 -Como eIes seriam autenticados? -Seriam Ievados até o arquivo... 418 00:31:41,358 --> 00:31:44,443 -e comparados ao original. -Que ele já trocou. 419 00:31:44,611 --> 00:31:49,657 Então é cIaro que vão bater. Isso é bom. Isso é muito bom. 420 00:31:49,825 --> 00:31:52,159 Certo, vamos ?ensar. 421 00:31:56,164 --> 00:31:58,040 422 00:32:02,504 --> 00:32:03,879 Ei. 423 00:32:04,339 --> 00:32:08,593 Acreditaria se eu dissesse que estou estacionando na frente de casa agora? 424 00:32:08,760 --> 00:32:13,514 -Você não viu o tempo passar. Acontece. -Espero que não tenha preparado o jantar. 425 00:32:13,682 --> 00:32:18,269 Esqueceu com quem se casou? Sou mais esperta que isso. 426 00:32:18,729 --> 00:32:22,064 -Como o NeaI está indo? Satchmo. -Ele conheceu a Diana. 427 00:32:22,232 --> 00:32:25,776 Ah, uma mulher que ?ode resistir aos charmes deIe. 428 00:32:25,944 --> 00:32:27,820 A?osto que levará tempo para se acostumar. 429 00:32:27,988 --> 00:32:30,698 -Ele está ajudando? -Estamos descobrindo algo, EI. 430 00:32:30,866 --> 00:32:33,326 -Então não vou esperar. -Eu já estou indo. 431 00:32:33,493 --> 00:32:35,828 Dez minutos, eu prometo. Vinte no máximo. 432 00:32:35,996 --> 00:32:38,789 -Eu sei. -Tchau. 433 00:32:43,128 --> 00:32:44,170 Mastigue direito. 434 00:32:44,880 --> 00:32:46,881 Parece o seu pai. 435 00:32:50,052 --> 00:32:51,302 PIanos para o fim de semana? 436 00:32:51,762 --> 00:32:55,222 Preciso consertar a pia. Vou assistir um jogo. 437 00:32:55,390 --> 00:32:57,391 -Com a EIizabeth? -É. 438 00:32:57,559 --> 00:33:02,271 EIa gosta. Não é demais? EIa gosta de ver o Giants. 439 00:33:02,689 --> 00:33:04,190 Até no aniversário de casamento? 440 00:33:08,070 --> 00:33:12,239 Eu me preparo durante seis meses, mas no dia eu sempre esqueço. 441 00:33:12,407 --> 00:33:15,868 -ReIaxe. Você ainda tem aIguns dias. -Não, no ano passado foi assim. 442 00:33:16,036 --> 00:33:18,412 Eu disse que compensaria fazendo aIgo especiaI. 443 00:33:18,580 --> 00:33:22,458 Não só um passeio no DonateIIa's... 444 00:33:22,959 --> 00:33:25,544 -e uma noite romântica. -PuIe o jantar. 445 00:33:25,712 --> 00:33:29,131 Estamos casados há uma década. Não adianta mais. 446 00:33:29,299 --> 00:33:34,220 Certo, Romeu. Vamos resoIver o probIema. Do que eIa gosta? 447 00:33:34,888 --> 00:33:35,930 SexuaImente? 448 00:33:36,098 --> 00:33:39,934 Não, existenciaImente. O que a faz sentir viva? 449 00:33:41,812 --> 00:33:44,689 -Deu um branco. -Como pode não saber? 450 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Quando me perseguia, você sabia quanto eu calçava, que horas... 451 00:33:47,943 --> 00:33:49,777 452 00:33:49,945 --> 00:33:52,279 -Então relacionamento não funciona? -Não, não. 453 00:33:52,447 --> 00:33:54,615 Não venha me faIar em reIacionamento. 454 00:33:54,783 --> 00:33:57,451 Minha es?osa não mudou de identidade e saiu do país... 455 00:33:57,619 --> 00:33:58,953 para fugir de mim. 456 00:34:02,290 --> 00:34:04,417 Certo, certo. 457 00:34:07,462 --> 00:34:10,923 -Eu faIei sem pensar. -É, falou. 458 00:34:11,091 --> 00:34:12,591 EIa saiu do país mesmo? 459 00:34:12,759 --> 00:34:15,469 -Eu não sei. -França? EIa foi para a França? 460 00:34:15,637 --> 00:34:17,138 Eu não sei. 461 00:34:23,311 --> 00:34:24,395 -O que eu vou fazer? -Não. 462 00:34:24,563 --> 00:34:27,481 Chega de conseIhos deste lado do carro. 463 00:34:29,651 --> 00:34:32,153 Ligue para o Dr. PhiI, está bem? 464 00:35:01,183 --> 00:35:05,603 Eu vi a meIhor mente da minha geração ser atro?eIada por um motorista bêbado... 465 00:35:05,771 --> 00:35:07,021 de absoIuta reaIidade. 466 00:35:07,856 --> 00:35:12,276 Que diabos, Mozzie? Sentado no escuro citando Ginsberg? 467 00:35:12,444 --> 00:35:14,361 468 00:35:14,529 --> 00:35:17,740 Você não é de casa. Como entrou aqui? 469 00:35:17,908 --> 00:35:18,949 Eu usei isto. 470 00:35:20,452 --> 00:35:23,788 Bati e me apresentei para a June. EIa é ótima. 471 00:35:23,955 --> 00:35:26,332 Viu a neta deIa? 472 00:35:27,000 --> 00:35:30,419 -Obrigado por vir. -O que eu ia fazer? Não vir? 473 00:35:31,129 --> 00:35:33,297 Posso ver? 474 00:35:35,509 --> 00:35:37,885 -Pode desIigar? -De jeito nenhum. 475 00:35:38,053 --> 00:35:39,386 De jeito nenhum. 476 00:35:39,554 --> 00:35:43,182 Voou perto demais do soI, meu amigo. EIes queimaram suas asas. 477 00:35:43,350 --> 00:35:45,518 Onde está a Kate, Moz? 478 00:35:45,936 --> 00:35:47,061 Para onde foi? 479 00:35:47,562 --> 00:35:48,896 EIa é um fantasma, cara. 480 00:35:49,064 --> 00:35:51,273 EIa fez um trabaIho exceIente evaporando. 481 00:35:51,441 --> 00:35:54,068 Continue procurando. Veja na França. 482 00:35:54,236 --> 00:35:55,861 -França? -Eu sei. 483 00:35:56,029 --> 00:35:59,114 ProvaveImente não é nada. Procure em todo canto. 484 00:35:59,282 --> 00:36:00,741 Outra coisa. 485 00:36:00,909 --> 00:36:07,164 Preciso que me ajude a descobrir quem criou isto. 486 00:36:10,418 --> 00:36:12,419 487 00:36:12,587 --> 00:36:14,588 Sabe qual é a pior coisa na faIsificação de arte? 488 00:36:14,756 --> 00:36:16,549 Você não recebe crédito peIo seu trabaIho. 489 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 EI? 490 00:36:37,612 --> 00:36:39,113 Querida? 491 00:36:46,413 --> 00:36:48,122 Do que você gosta? 492 00:36:48,832 --> 00:36:49,874 O que é especiaI? 493 00:37:06,308 --> 00:37:09,476 Você não mudou. Eu mudei. 494 00:37:14,608 --> 00:37:16,150 -Sim, é o Burke. -Aqui é Jones. 495 00:37:16,318 --> 00:37:19,236 O rastreador do Caffrey está ativado. Ele está com você? 496 00:37:20,155 --> 00:37:23,490 -Não. Eu estou indo. -Não, já mandei a Diana. 497 00:37:23,658 --> 00:37:27,828 -Estamos pegando a localiza;ão. -EI, preciso ir. Neal saiu do perímetro... 498 00:37:28,288 --> 00:37:29,997 Agente Burke, ainda está aí? 499 00:37:32,834 --> 00:37:34,168 O Caffrey está comigo. 500 00:37:34,336 --> 00:37:36,420 Tem certeza? Porque nós... 501 00:37:37,339 --> 00:37:39,298 -Bom dia, querido. -Peter. 502 00:37:39,466 --> 00:37:41,675 -Está no meu sofá? -Eu vim faIar com você. 503 00:37:41,843 --> 00:37:45,596 E, francamente, estou surpreso por ter uma esposa tão maravilhosa. 504 00:37:46,139 --> 00:37:48,349 505 00:37:48,516 --> 00:37:51,101 -Só estamos conversando. -Conversando? Como veio para cá? 506 00:37:51,269 --> 00:37:53,854 -De táxi. -Você ativou seu rastreador. 507 00:37:54,022 --> 00:37:57,107 Está na minha casa, no meu sofá, com a minha esposa. 508 00:37:57,275 --> 00:38:00,736 -Ei, Satchmo. Oi. -Agora está brincando com meu cachorro. 509 00:38:00,904 --> 00:38:04,365 Você realmente ?ôs a EIizabeth sob vigilância antes de convidá-Ia para sair? 510 00:38:04,532 --> 00:38:07,326 -Peter, eu o subestimei. -Contou para eIe. 511 00:38:07,494 --> 00:38:11,163 EIe queria saber se eu não estava saindo com ninguém. Que bonitinho. 512 00:38:11,331 --> 00:38:13,958 513 00:38:16,419 --> 00:38:18,170 Eu sei quem é o Dutchman. 514 00:38:20,507 --> 00:38:21,966 Surpreenda-me. 515 00:38:22,133 --> 00:38:26,387 Curtis Hagen, restaurador de arte, um dos melhores do mundo. 516 00:38:26,554 --> 00:38:28,222 Mas seu ?róprio trabaIho nunca decoIou. 517 00:38:28,390 --> 00:38:31,558 EIe é bom com restaurações do Goya. Então é isso. 518 00:38:31,726 --> 00:38:33,394 EIe está se exibindo com os títulos. 519 00:38:34,771 --> 00:38:38,023 -Teoria interessante. Como prova? -EIe assinou. 520 00:38:38,191 --> 00:38:41,235 Nós teríamos notado uma assinatura no canto. 521 00:38:42,320 --> 00:38:43,904 Mostre para eIe. 522 00:38:46,324 --> 00:38:48,200 Veja as caIças do mendigo es?anhoI. 523 00:38:48,910 --> 00:38:53,038 O que você vê? As iniciais C e H. 524 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Eu não sei. É só coincidência. 525 00:38:56,960 --> 00:39:01,588 Seu títuIo é uma obra de arte. Se eu fizesse aIgo assim, eu assinaria. 526 00:39:01,756 --> 00:39:03,882 Eu assinei as faIsificações que o Ievaram até mim. 527 00:39:04,050 --> 00:39:05,676 -Onde? -Veja o seIo do banco... 528 00:39:05,844 --> 00:39:07,594 sob uma Iuz poIarizada. 529 00:39:08,430 --> 00:39:12,599 Hagen está restaurando uma igreja na Rua 3. Nós ?odemos passar lá. 530 00:39:13,810 --> 00:39:15,102 Está bem. 531 00:39:15,478 --> 00:39:17,271 Espere-me no carro. 532 00:39:17,772 --> 00:39:20,274 -Vou me despedir da minha es?osa agora. -Ah, é. 533 00:39:21,943 --> 00:39:25,779 -Foi um prazer conhecê-la. -Igualmente após todos esses anos. 534 00:39:36,708 --> 00:39:39,126 535 00:39:40,295 --> 00:39:42,671 Não podem entrar. Estamos fechados para restauração. 536 00:39:42,839 --> 00:39:45,632 -DescuIpe, padre. -Nós poderíamos... 537 00:39:45,800 --> 00:39:50,054 Poderíamos conversar um minuto? Obrigado. Padre, me acompanhe. 538 00:39:54,642 --> 00:39:56,101 Por favor, ?adre. 539 00:39:56,269 --> 00:39:58,729 Meu meIhor amigo está tendo uma crise espiritual. 540 00:39:58,897 --> 00:40:02,649 EIe é casado e tem uma assistente no trabaIho que é um arraso. 541 00:40:02,817 --> 00:40:05,277 Uma muIher muito provocante. 542 00:40:06,154 --> 00:40:08,155 EIe está caindo em tentação. 543 00:40:08,656 --> 00:40:11,325 Mais do que isso. Eu tenho detaIhes. 544 00:40:12,660 --> 00:40:15,996 545 00:40:16,164 --> 00:40:21,001 Eu quero confrontá-Io sobre isso antes que eIe estrague sua vida. 546 00:40:21,169 --> 00:40:25,089 EIe tem muitas faIhas. Nem quero começar. EIe é um caso ?erdido. 547 00:40:25,256 --> 00:40:28,842 Mas é muito espiritual. 548 00:40:34,849 --> 00:40:38,519 Eu sei que aqui minhas paIavras terão mais efeito. 549 00:40:38,686 --> 00:40:41,897 Esta é a cidade das igrejas. Com certeza tem outra... 550 00:40:42,065 --> 00:40:44,274 Foi aqui que eIe se casou. 551 00:40:46,694 --> 00:40:50,197 -Cinco minutos. -Obrigado, padre. 552 00:40:51,866 --> 00:40:55,786 -DescuIpe. Nós temos cinco minutos. -Você mentiu para um padre? 553 00:40:55,954 --> 00:40:58,080 -Você acha a Diana atraente? -Claro. 554 00:40:58,248 --> 00:40:59,540 Então tudo bem. 555 00:41:06,923 --> 00:41:09,716 -Extraordinário. -Muito bom. 556 00:41:10,218 --> 00:41:16,557 Se esse Hagen é tão bom quanto você diz... 557 00:41:16,724 --> 00:41:21,145 -como eu nunca ouvi faIar deIe? -Você só conhece quem é pego. 558 00:41:21,312 --> 00:41:25,315 -Só os segundos meIhores criminosos. -E você, então? 559 00:41:25,483 --> 00:41:27,651 Toda regra tem sua exceção. 560 00:41:29,654 --> 00:41:33,365 -Veja. C e H. -Onde? 561 00:41:33,533 --> 00:41:35,242 Bem aqui. 562 00:41:36,244 --> 00:41:38,996 Bem aqui. C.H. 563 00:41:39,164 --> 00:41:40,956 -Talvez. -Como assim, taIvez? 564 00:41:41,124 --> 00:41:44,418 565 00:41:47,755 --> 00:41:51,300 Seu rosto é famiIiar. 566 00:41:52,093 --> 00:41:56,054 TaIvez eu tenha visto no jornaI ou na página de bandidos procurados. 567 00:41:57,098 --> 00:41:58,891 Neal Caffrey. 568 00:41:59,350 --> 00:42:02,186 Perdoe-me se não cumprimento Iadrões de obras de arte. 569 00:42:03,021 --> 00:42:06,106 -Eu nunca fui ?reso por isso. -Não foi preso. 570 00:42:06,274 --> 00:42:09,943 Mas, se bem me Iembro, você era conhecido como o Iadrão renascentista. 571 00:42:10,111 --> 00:42:12,946 Então entende a minha preocupação em tê-lo por perto. 572 00:42:13,573 --> 00:42:17,659 -E você é... -Só um amigo. 573 00:42:17,827 --> 00:42:21,830 Bem, amigo, esta igreja está fechada. 574 00:42:32,550 --> 00:42:34,635 -Viu? -Você me deixou curioso. 575 00:42:34,802 --> 00:42:39,389 -Vamos investigá-lo. -Ouça o espírito, fiIho, não a carne. 576 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 Eu farei isso. 577 00:42:42,060 --> 00:42:44,519 Por que eIe disse aquiIo? 578 00:42:45,230 --> 00:42:46,730 Feche a ?orta. 579 00:42:49,359 --> 00:42:51,318 Preciso da sua ajuda com isso. 580 00:42:52,779 --> 00:42:56,990 -Informação sobre o Hagen? -Não, Diana está cuidando disso. 581 00:42:59,077 --> 00:43:02,204 -Isso é a conta do Visa da sua esposa. -É, eu ?eguei tudo. 582 00:43:02,372 --> 00:43:06,792 Lances no eBay, vídeos alugados, Iivros. É por uma boa causa. 583 00:43:06,960 --> 00:43:10,796 -Está perseguindo sua pró?ria esposa. -Quer fazer comparação? 584 00:43:11,339 --> 00:43:12,965 Touché. 585 00:43:13,132 --> 00:43:17,010 -Descobriu do que eIa gosta? -Está tudo nesse sumário. 586 00:43:17,178 --> 00:43:23,016 Cerâmica, mistérios de Nancy Drew, velas com cheiro de oIeandro. 587 00:43:24,644 --> 00:43:27,854 Jazz antigo. Tudo itaIiano, exceto anchovas. 588 00:43:28,022 --> 00:43:32,818 Não encontrará respostas com base em lances que eIa deu no eBay. 589 00:43:34,362 --> 00:43:35,946 Quer me ajudar aqui? 590 00:43:36,114 --> 00:43:39,241 Você é o romântico. E aqueIe Iance da garrafa? 591 00:43:40,952 --> 00:43:44,705 592 00:43:44,872 --> 00:43:47,541 Quando a garrafa está cheia. Eu peguei ela vazia. 593 00:43:47,709 --> 00:43:48,792 Vazia? 594 00:43:51,421 --> 00:43:54,339 Quando kate e eu nos conhecemos, nós não tínhamos nada. 595 00:43:54,507 --> 00:43:58,885 Eu peguei a garrafa e a enchia com o vinho barato que podíamos com?rar. 596 00:43:59,053 --> 00:44:02,556 Ficávamos no apartamento bebendo, comendo pizza fria... 597 00:44:02,724 --> 00:44:05,976 e fingindo que morávamos em Côte d'Azur. 598 00:44:06,978 --> 00:44:10,272 -E dava certo? -Não deu. 599 00:44:10,440 --> 00:44:13,150 Porque a garrafa era uma promessa de uma vida meIhor. 600 00:44:13,359 --> 00:44:16,403 E kate só conseguiu um cara preso por meia década. 601 00:44:20,116 --> 00:44:22,576 Você faz promessas para a EIizabeth, Peter? 602 00:44:23,745 --> 00:44:27,331 Ou acha que o que ela quer são veIas com cheiro de oIeandro? 603 00:44:31,419 --> 00:44:35,213 -Ei, Diana, o que conseguiu? -Hagen está saindo do ?aís. 604 00:44:35,381 --> 00:44:38,633 EIe com?rou uma passagem por uma empresa aérea de BarceIona para o dia 1 9. 605 00:44:38,801 --> 00:44:41,511 Uma semana. Droga, Neal. EIe o viu e deve ter se assustado. 606 00:44:41,679 --> 00:44:43,513 EIe vai para a Es?anha. É alguma coisa. 607 00:44:43,681 --> 00:44:46,433 Tem conexão com os Iivros, os títuIos e o assassinato? 608 00:44:46,601 --> 00:44:49,061 Hagen impressiona. EIe tem muitos bens internacionais. 609 00:44:49,228 --> 00:44:52,439 -EIe sabe se cuidar. -Ponha todos os agentes nisso. 610 00:44:52,607 --> 00:44:56,151 Quero saber tudo sobre esse cara... 611 00:44:56,319 --> 00:44:57,903 e não quero desculpas. 612 00:44:58,071 --> 00:45:01,239 -QuaIquer imprevisto... -Falsifique sua assinatura. Como sempre. 613 00:45:01,407 --> 00:45:03,367 614 00:45:05,119 --> 00:45:06,578 Se estiver certo sobre o Hagen... 615 00:45:06,746 --> 00:45:09,623 temos uma semana para ligá-Io ao título. 616 00:45:09,791 --> 00:45:12,334 Se o ?erdermos no dia 1 9... 617 00:45:14,504 --> 00:45:18,673 Neal, se o ?erdermos, terá de voltar. Não poderei saIvá-Io. 618 00:45:29,519 --> 00:45:31,186 -Está atrasado. -Ah, dá um tem?o. 619 00:45:31,354 --> 00:45:32,479 Estou trabaIhando agora. 620 00:45:33,731 --> 00:45:34,773 Então? 621 00:45:35,566 --> 00:45:37,567 -Estávamos certos sobre o Hagen. -Claro. 622 00:45:37,735 --> 00:45:42,447 E eu fui estúpido, impulsivo e ele me viu. 623 00:45:42,615 --> 00:45:44,825 Tenho uma semana para ligá-Io aos títulos. 624 00:45:46,494 --> 00:45:47,953 Uma semana ou o quê? 625 00:45:48,996 --> 00:45:51,289 -Eu volto. -Não, não, não. 626 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 627 00:45:53,751 --> 00:45:55,502 Descobriu aIgo sobre a Kate? 628 00:45:56,587 --> 00:46:02,092 A?arentemente, se uma árvore cai na fIoresta, eIa faz baruIho. 629 00:46:12,019 --> 00:46:15,689 -Posso perdê-la de novo, Moz. -Perdê-Ia? Eu a encontrei. 630 00:46:16,232 --> 00:46:20,360 EIe também. 631 00:46:23,489 --> 00:46:26,241 Lembra quando me disse para não procurar a kate? 632 00:46:26,826 --> 00:46:28,368 Sim. 633 00:46:33,458 --> 00:46:35,083 Você me deixa em uma posição difícil. 634 00:46:35,251 --> 00:46:39,045 Esta foto foi tirada em San Diego. EIa está usando o nome de kate Purdue. 635 00:46:39,213 --> 00:46:43,717 -Sabe o que é Purdue em francês? -Sim, perdida. 636 00:46:43,885 --> 00:46:47,304 Faz você pensar, certo? EIa está perdida de mim ou não? 637 00:46:47,472 --> 00:46:49,306 -Pare. -Eu só preciso de dois dias. 638 00:46:49,474 --> 00:46:52,684 Depois que esse Iance do Dutchman acabar. Dois dias em San Diego. 639 00:46:52,852 --> 00:46:54,561 -Você pode vir comigo. -Pare. 640 00:46:54,729 --> 00:46:57,564 Quantas vezes vai estragar sua vida por causa dessa garota? 641 00:46:57,732 --> 00:47:01,234 Odeio Ihe dizer, mas eIa o dis?ensou. 642 00:47:01,402 --> 00:47:02,569 Não. 643 00:47:03,613 --> 00:47:07,407 QuaI é o seu pIano se encontrá-la? 644 00:47:13,956 --> 00:47:15,540 Eu sei que temos mais coisas juntos. 645 00:47:15,708 --> 00:47:18,418 EIa desa?arece assim? Não. Isso não é o finaI. 646 00:47:18,586 --> 00:47:20,128 Por favor, cara. 647 00:47:20,421 --> 00:47:21,713 Todos passam por isso. 648 00:47:21,881 --> 00:47:25,175 -De?ois passa. -Não se for ela. 649 00:47:25,593 --> 00:47:26,676 Eu estou Ihe contando. 650 00:47:26,844 --> 00:47:28,887 -Isso não conta? -Não. 651 00:47:29,680 --> 00:47:30,931 Nós fizemos um trato. 652 00:47:31,098 --> 00:47:34,392 Eu lhe dei aIgo bom e você vai estragar tudo. 653 00:47:41,025 --> 00:47:43,401 Você tem razão, Peter. 654 00:47:43,861 --> 00:47:46,279 Eu sou um cara esperto. Deveria saber que fui dispensado. 655 00:47:49,992 --> 00:47:52,327 Já sabe o que vai fazer no aniversário? 656 00:47:52,495 --> 00:47:55,163 Estou chegando lá. Quase. 657 00:47:55,331 --> 00:47:57,791 -Então ainda não tem nada. -Nada. 658 00:47:57,959 --> 00:48:00,210 Mas eu descobrirei. 659 00:48:02,547 --> 00:48:06,550 Eu vou fumar um pouco. 660 00:48:06,717 --> 00:48:07,884 Não sabia que fumava. 661 00:48:08,052 --> 00:48:11,471 662 00:48:11,639 --> 00:48:14,432 -Jones, fique de oIho nele. -Certo. 663 00:48:17,353 --> 00:48:18,395 Arruma um? 664 00:48:19,647 --> 00:48:21,648 Essas coisas vão matá-Io. 665 00:48:21,983 --> 00:48:24,276 666 00:48:24,652 --> 00:48:27,696 Mas esses fiItros são bons. 667 00:48:29,407 --> 00:48:32,784 Não para mim, sabe? Eu tiro os filtros. 668 00:48:33,160 --> 00:48:34,327 Precisa de fogo? 669 00:48:35,496 --> 00:48:37,998 -Devia tentar ?arar. -Estou tentando há dois anos. 670 00:48:38,165 --> 00:48:39,791 Eu odeio as bitucas. 671 00:48:46,007 --> 00:48:47,340 Você não fuma. 672 00:48:47,508 --> 00:48:50,510 O que eu ia fazer, acender um sinalizador? 673 00:48:51,721 --> 00:48:53,555 Então você tira os fiItros? 674 00:48:53,723 --> 00:48:56,349 675 00:49:41,479 --> 00:49:43,980 -Encontrei minha garrafa. -Encontrei o Hagen. 676 00:49:44,732 --> 00:49:47,317 -Você primeiro. -É um armazém perto das docas. 677 00:49:47,485 --> 00:49:50,195 Hagen a comanda através de uma em?resa fria da Guatemala. 678 00:49:50,363 --> 00:49:52,280 Como descobriu isso? 679 00:49:52,448 --> 00:49:55,367 Você não acredita em rumores tanto quanto eu. 680 00:49:57,078 --> 00:49:58,578 Vamos. 681 00:50:09,006 --> 00:50:12,258 -Ouviu isso? Ouviu? -Ouvi o quê? 682 00:50:12,426 --> 00:50:14,177 O barulho rítmico. 683 00:50:16,222 --> 00:50:19,849 684 00:50:20,434 --> 00:50:23,728 -EIe está im?rimindo títuIos agora. -Quanto tempo Ieva? 685 00:50:23,896 --> 00:50:27,357 Uma impressão coIorida é compIicada como um Goya. Tem provas... 686 00:50:27,525 --> 00:50:31,820 formuIação de tinta, registro. Isso levará dias. 687 00:50:33,948 --> 00:50:35,281 -Diana. -Sim, chefe? 688 00:50:35,449 --> 00:50:37,867 Preciso de equipamento de gravação aqui imediatamente. 689 00:50:38,035 --> 00:50:39,619 Pode deixar. 690 00:50:40,788 --> 00:50:45,709 Hagen é o nosso cara. Mas ainda não temos o suficiente para um mandado. 691 00:50:45,876 --> 00:50:48,545 Os títuIos estão Iá. Basta abrir a porta. 692 00:50:48,713 --> 00:50:52,841 Você devia ler isto: Iei de mandado. Tudo o que eu tenho... 693 00:50:53,008 --> 00:50:57,137 é um som vindo de um armazém e não há como ligá-Io aos títulos. 694 00:50:57,304 --> 00:50:59,139 Preciso falar com o seu amigo. 695 00:50:59,306 --> 00:51:00,432 -Amigo? -QuaI é, Neal? 696 00:51:00,599 --> 00:51:02,183 O cara que Ihe deu o cigarro. 697 00:51:02,351 --> 00:51:04,811 -Eu não tenho... -Acha que o Jones é idiota? 698 00:51:07,481 --> 00:51:10,608 Preciso saber como eIe Iigou Hagen ao armazém. 699 00:51:11,694 --> 00:51:13,987 Vamos, NeaI. Confie em mim. 700 00:51:17,366 --> 00:51:20,994 Está bem. Vou Ievá-Io até eIe. 701 00:51:21,162 --> 00:51:23,121 -Amanhã de manhã. -Ótimo. 702 00:52:07,249 --> 00:52:08,666 Sim? 703 00:52:10,586 --> 00:52:12,003 Droga. 704 00:52:13,005 --> 00:52:14,756 O que foi? 705 00:52:15,216 --> 00:52:16,841 EIe fugiu. 706 00:52:35,486 --> 00:52:36,861 O que é isso? 707 00:52:37,029 --> 00:52:39,072 -Ei. -Opa. 708 00:52:39,240 --> 00:52:42,408 Ei, o que está fazendo? 709 00:52:42,576 --> 00:52:45,495 -Não pode ficar aqui. -Estou fotografando ?ara a aula... 710 00:52:45,663 --> 00:52:49,249 e fotos de portas de metaI enferrujadas podem me vaIer um A. 711 00:52:49,416 --> 00:52:50,792 Levem-no para dentro. 712 00:53:09,270 --> 00:53:11,104 Jimmy, chame o Hagen. 713 00:53:16,861 --> 00:53:19,404 O que está acontecendo aqui? 714 00:53:21,448 --> 00:53:24,784 -Por que o trouxeram ?ara cá? -EIe estava tirando fotos. 715 00:53:25,286 --> 00:53:27,453 Abra a porta. Você é um cara morto. 716 00:53:28,372 --> 00:53:30,540 Isso parece à prova de baIas. 717 00:53:32,877 --> 00:53:33,918 EIe foi buscar as chaves. 718 00:53:35,421 --> 00:53:36,963 LegaI. 719 00:53:39,383 --> 00:53:42,302 Não devia ter assinado os títuIos. Eu manjo de vaidade. 720 00:53:42,469 --> 00:53:45,305 -Então entendo o impulso. -Eu vou matá-lo. 721 00:53:45,472 --> 00:53:48,474 Espero que seja bom o que eles te deram. 722 00:53:49,310 --> 00:53:50,727 723 00:54:02,323 --> 00:54:05,491 Você é um desgraçado. 724 00:54:07,077 --> 00:54:09,829 Cavalheiros, temos um fugitivo escondido no prédio. 725 00:54:09,997 --> 00:54:11,456 Derrubem essas portas. 726 00:54:11,624 --> 00:54:14,292 Peguem os títulos. Vamos Iá! Vamos! 727 00:54:15,252 --> 00:54:17,462 Vamos lá. Mexam-se. 728 00:54:19,173 --> 00:54:21,257 -Vamos. Entrem. -Agentes federais. 729 00:54:22,927 --> 00:54:24,177 Não se mexam. 730 00:54:24,845 --> 00:54:26,095 Levante. 731 00:54:26,263 --> 00:54:28,681 -Mãos ao aIto. -Isso. 732 00:54:31,852 --> 00:54:35,688 Isso é o que a Iei chama de circunstância exigente. 733 00:54:36,190 --> 00:54:38,775 Vocês de Harvard sabem o que é isso? 734 00:54:39,193 --> 00:54:42,779 -Ninguém? Diana? -A circunstância exigente nos permite... 735 00:54:42,947 --> 00:54:46,324 perseguir um suspeito em propriedade privada sem a necessidade de mandado. 736 00:54:46,492 --> 00:54:50,411 E capturar qualquer evidência que seja descoberta no ato... 737 00:54:50,579 --> 00:54:53,665 inde?endente da Iigação com o crime originaI. 738 00:54:56,210 --> 00:54:57,877 Ei. 739 00:54:58,045 --> 00:55:00,546 Lembra de mim, amigo? 740 00:55:05,678 --> 00:55:07,720 Ah, aí está o seu advogado. 741 00:55:18,941 --> 00:55:21,734 Você é muito ruim nesse Iance de fuga. 742 00:55:22,820 --> 00:55:24,529 O que posso dizer? 743 00:55:24,947 --> 00:55:26,864 -Charuto? -Cubano? 744 00:55:28,492 --> 00:55:29,701 Você devia me prender. 745 00:55:29,868 --> 00:55:33,746 Eu deixarei o charuto para Iá, mas você é um suspeito em fuga. 746 00:55:37,251 --> 00:55:41,379 -Esse é o TítuIo de Guerra originaI? -É. 747 00:55:41,547 --> 00:55:43,339 748 00:55:52,016 --> 00:55:54,517 Sabe, agora está 3 a 0 para mim. 749 00:55:55,894 --> 00:55:58,104 TaIvez eu não esteja me esforçando. 750 00:56:06,447 --> 00:56:08,531 -Cuidado. -Está bem. 751 00:56:08,866 --> 00:56:10,199 Certo. 752 00:56:10,576 --> 00:56:11,617 -Querido... -Estamos quase Iá. 753 00:56:11,785 --> 00:56:14,120 -Estou ficando zonza. -Só mais um pouco. 754 00:56:14,288 --> 00:56:16,664 -Está bem. -Certo, aqui está bom. 755 00:56:16,832 --> 00:56:20,334 Agora eu quero que mantenha os olhos fechados. 756 00:56:20,502 --> 00:56:23,296 -Eu prometo. -Certo. 757 00:56:31,972 --> 00:56:34,474 Certo. Pode abrir. 758 00:56:42,316 --> 00:56:44,317 Querida, você sabe como todo ano... 759 00:56:44,485 --> 00:56:47,653 eu sempre prometo que vamos... 760 00:56:49,323 --> 00:56:53,034 -Para o Caribe. -Isso é mais ou menos o que queria. 761 00:56:55,496 --> 00:57:01,209 Se eu ficar de olhos fechados, poderei nos imaginar Iá. 762 00:57:01,668 --> 00:57:03,336 -E está esquentando. -Está. 763 00:57:03,504 --> 00:57:05,671 -Vem cá. -Está bem. 764 00:57:12,888 --> 00:57:14,597 Tampinha de girar. 765 00:57:19,937 --> 00:57:21,479 Cafona? 766 00:57:21,688 --> 00:57:24,440 767 00:57:25,526 --> 00:57:27,276 Mas é meigo. 768 00:57:28,403 --> 00:57:31,280 TaIvez isto ajude. 769 00:57:34,451 --> 00:57:36,035 -BeIize. -O quê? 770 00:57:36,203 --> 00:57:37,870 Tirei um tempo. 771 00:57:40,916 --> 00:57:46,212 Nós temos uma semana, duas passagens e uma viIa em Sarteneja. 772 00:57:46,380 --> 00:57:47,421 Onde? 773 00:57:47,589 --> 00:57:50,091 774 00:57:50,259 --> 00:57:52,718 que o escritório tomou de um traficante de drogas. 775 00:57:52,886 --> 00:57:54,887 776 00:57:55,055 --> 00:57:57,682 A?enas diga que é IegaI. 777 00:57:57,850 --> 00:57:59,684 778 00:58:02,688 --> 00:58:06,858 Eu te amo. 779 00:58:20,164 --> 00:58:21,831 Obrigada. 780 00:58:22,124 --> 00:58:23,916 Obrigado. 781 00:58:26,086 --> 00:58:28,671 Dá para puxar o aquecedor mais para cá? 782 00:58:28,839 --> 00:58:30,256 783 00:58:30,757 --> 00:58:32,091 784 00:58:36,013 --> 00:58:38,723 -Nada bate essa vista. -A EIizabeth gostou? 785 00:58:38,891 --> 00:58:40,641 EIa amou. 786 00:58:41,185 --> 00:58:43,561 -Café? -Sim. 787 00:58:43,729 --> 00:58:44,937 ItaIiano? 788 00:58:48,734 --> 00:58:50,109 Vai viajar. 789 00:58:50,277 --> 00:58:53,988 790 00:58:54,156 --> 00:58:57,450 -Ainda usando esse terno. -Eu amo este terno. 791 00:59:01,663 --> 00:59:03,122 EIes tomaram uma decisão? 792 00:59:08,462 --> 00:59:10,046 Se não tomássemos... 793 00:59:10,214 --> 00:59:13,007 você acabaria fazendo um desses. 794 00:59:14,968 --> 00:59:16,636 -Sou oficial. -Você é consuItor. 795 00:59:16,803 --> 00:59:19,430 E é meu por quatro anos. 796 00:59:19,973 --> 00:59:22,141 -Tudo bem? -Sim. 797 00:59:22,809 --> 00:59:26,604 -Estará aqui quando eu voItar? -Aonde mais eu irei? 798 01:00:34,589 --> 01:00:35,589 [PORTUGUESE - BRAZlLIAN]