1
00:00:03,045 --> 00:00:04,254
Godmorgen, Peter.
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,257
Din søgen efter Manhattans
bedste bryg fortsætter.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,134
Den ene er til dig.
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
Yankee-billetter. Spiller mod Red Sox.
5
00:00:12,597 --> 00:00:15,098
Der er fra Frankie Whispers.
Jeg bruger dem ikke.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,100
Pladser bag planken.
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,520
Det siges at være godt.
8
00:00:18,686 --> 00:00:22,565
Du har købt kaffe, Yankee-billetter.
Ikke dit bedste nummer.
9
00:00:22,732 --> 00:00:24,274
Nummer? Peter, at du dog ...
10
00:00:24,441 --> 00:00:27,570
- Du vil få mig til at kunne lide dig.
- Er det forbudt?
11
00:00:27,737 --> 00:00:30,072
Nej. Men lad os gennemgå, hvad der er.
12
00:00:30,239 --> 00:00:32,617
Mozzie stjæler din skat, og melder du det?
13
00:00:32,784 --> 00:00:34,117
Nej, du stjæler den igen.
14
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
- Det her behøves ikke.
- Jo, det gør.
15
00:00:36,579 --> 00:00:38,790
Vi fandt Adlers ubåd.
16
00:00:38,957 --> 00:00:41,793
Men du kom her og så mig i øjnene -
17
00:00:41,960 --> 00:00:46,088
- gemte du kunstværkerne lige for næsen
af mig. Men det er ikke det værste.
18
00:00:46,380 --> 00:00:47,757
Peter, det er jeg ked af.
19
00:00:47,924 --> 00:00:48,967
Det bør du være.
20
00:00:49,132 --> 00:00:52,929
Jeg er ked af, at Elizabeth
kom i fare på grund af mig.
21
00:00:54,764 --> 00:00:55,807
Hvordan har hun det?
22
00:00:55,974 --> 00:00:58,350
- Det taler vi ikke om her.
- Okay.
23
00:00:58,517 --> 00:01:00,435
Skal jeg kunne lide dig igen?
24
00:01:00,603 --> 00:01:02,437
- Ja.
- Så lad os grave lidt -
25
00:01:02,605 --> 00:01:04,649
- i Mortenson-svindlen.
- Helt rigtigt.
26
00:01:04,816 --> 00:01:07,652
- Fokus på arbejdet.
- Fokus.
27
00:01:12,489 --> 00:01:14,826
- Er Hogwarts på skolebesøg?
- Lader til det.
28
00:01:14,993 --> 00:01:17,327
- Jones, hvem er det?
- Evan Leary.
29
00:01:17,494 --> 00:01:21,498
Han har siddet her siden syv.
Vil ikke gå, før han taler med en sagsagent.
30
00:01:21,916 --> 00:01:24,543
- En "sagsagent?"
- Har gjort sit hjemmearbejde.
31
00:01:24,711 --> 00:01:27,504
Ti point til Gryffindor. Kom.
32
00:01:28,505 --> 00:01:29,924
Evan? Hej.
33
00:01:30,090 --> 00:01:31,759
Jeg er specialagent Peter Burke.
34
00:01:31,926 --> 00:01:34,511
- Agent Burke. Og agent ...?
- Neal Caffrey.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,764
Jeg arbejder her, men er ikke agent.
36
00:01:36,931 --> 00:01:39,017
Tog den mindre ansete rute. Pænt slips.
37
00:01:39,182 --> 00:01:40,977
- Manhattan forskole?
- Ja.
38
00:01:41,143 --> 00:01:42,979
Hvad kan vi hjælpe med, Evan?
39
00:01:43,145 --> 00:01:45,105
Kan vi sidde?
Jeg har forklarende ark.
40
00:01:45,272 --> 00:01:48,525
Forklarende ark? Jo, da.
Lad os gå ind på mit kontor.
41
00:01:49,819 --> 00:01:52,362
Jeg har gået på Manhattan
forskole siden niende.
42
00:01:52,529 --> 00:01:55,783
Min familie er ikke rig,
så jeg kan ikke betale skolepenge.
43
00:01:55,950 --> 00:01:58,995
Og jeg opdagede i forrige uge,
at min støtte er trukket.
44
00:01:59,161 --> 00:02:01,455
- Fin præsentation.
- Tak.
45
00:02:01,623 --> 00:02:04,333
Hvis I læser Afsnit 1,
vil I se, hvorfor jeg er her.
46
00:02:04,499 --> 00:02:06,836
At nogen begår underslæb med legatpenge -
47
00:02:07,003 --> 00:02:09,129
- fra skolens begavelsesfond.
- Ja.
48
00:02:09,296 --> 00:02:11,214
Det er hans grundtese.
49
00:02:11,674 --> 00:02:15,469
Evan, fordi du har mistet dit legat,
betyder det ikke, at nogen stjæler.
50
00:02:15,637 --> 00:02:17,680
Skoler skærer i midlerne konstant.
51
00:02:17,847 --> 00:02:21,141
Ja, da. Men grafen viser,
at begavelsesmidler forblev faste -
52
00:02:21,308 --> 00:02:24,020
- mens den finansielle støtte er dalet i otte år.
53
00:02:24,186 --> 00:02:27,314
- Hvor har du de tal fra?
- Jeg arbejder på kvæstorkontoret.
54
00:02:27,481 --> 00:02:28,650
Jeg gravede lidt.
55
00:02:29,859 --> 00:02:32,361
Det handler ikke kun om mig.
Det er mange unger.
56
00:02:32,527 --> 00:02:35,782
Evan, begavelsesmidler
dækker driftsudgifter, lønninger.
57
00:02:35,948 --> 00:02:38,241
Disse tal er ikke nok til at vise underslæb.
58
00:02:38,408 --> 00:02:40,995
- De har ikke læst min konklusion.
- Røde fane.
59
00:02:41,161 --> 00:02:44,581
- Ja, der er en rød fane.
- Legaterne begyndte at forsvinde -
60
00:02:44,749 --> 00:02:47,835
- samme år, som Andy Woods
overtog begavelsesfonden.
61
00:02:48,002 --> 00:02:49,087
Andy Woods?
62
00:02:49,796 --> 00:02:51,421
Ja.
63
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
Hans datter går på skolen.
64
00:02:53,758 --> 00:02:56,426
Chloe, hun er meget sød.
65
00:02:57,469 --> 00:02:59,638
Men jeg tror, at mr. Woods er korrupt.
66
00:02:59,806 --> 00:03:02,100
Én konklusion er god nok.
67
00:03:02,265 --> 00:03:05,728
Den amerikanske finansmand
Andy Woods har vi længe mistænkt -
68
00:03:05,895 --> 00:03:10,108
- for at forvalte penge for Juarez-kartellet.
- Nogen grumme fyre at handle med.
69
00:03:10,273 --> 00:03:13,820
Woods har måske et hjørnekontor,
men hans metoder er fra gaden.
70
00:03:13,986 --> 00:03:17,865
Narkopolitiet mener han hvidvasker
pengene via investeringsporteføljer.
71
00:03:18,032 --> 00:03:20,118
Vi har aldrig kunnet knalde ham -
72
00:03:20,283 --> 00:03:22,661
- men det her kan være en indgangsvinkel.
73
00:03:22,829 --> 00:03:25,247
- Neal?
- Vi har forklarende ark.
74
00:03:25,414 --> 00:03:29,209
Der er kun fem, så vi må dele,
til Wesley kommer med flere kopier.
75
00:03:29,376 --> 00:03:30,419
Faner, hvor fint.
76
00:03:30,585 --> 00:03:33,338
Woods tabte et
skilsmisseforlig til mrs. Woods -
77
00:03:33,505 --> 00:03:35,717
- da hun opdagede hans elskerinde.
78
00:03:35,883 --> 00:03:38,301
Men han sikrede sig
myndigheden over datteren.
79
00:03:38,468 --> 00:03:41,723
Chloe, 17 år. Da hun
begyndte på Manhattan Forskole ...
80
00:03:41,889 --> 00:03:44,224
- blev Woods valgt til fondsbestyrelsen -
81
00:03:44,391 --> 00:03:47,895
- og blev ansvarlig for fonden.
- Så han behandler midlerne -
82
00:03:48,062 --> 00:03:49,772
- som sin egen sparegris?
- Ja.
83
00:03:49,939 --> 00:03:52,900
Jeg kommer som en velhavende
forælder med en teenagesøn.
84
00:03:53,067 --> 00:03:54,317
Jeg behøver et alias.
85
00:03:54,484 --> 00:03:56,236
Alistair Stone.
86
00:03:56,403 --> 00:04:01,491
Rig bankmand fra Hongkong, flytter til New
York og søger en skole til sønnen Alistair jr.
87
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Du kan lide katamaraner og cognac.
88
00:04:03,660 --> 00:04:05,579
Du er jo en alias-savant.
89
00:04:06,246 --> 00:04:10,168
Jeg kan godt lide katamaraner,
men lad os sige Peter i stedet for Alistair.
90
00:04:10,333 --> 00:04:11,753
Linda bliver gnaven.
91
00:04:11,919 --> 00:04:13,004
- Linda?
- Din kone.
92
00:04:13,171 --> 00:04:15,714
- Hun kalder dig jo Ali.
- Det overlever hun.
93
00:04:15,882 --> 00:04:19,010
- Jeg planlægger et møde.
- Lad mig. Jeg er din amanuensis.
94
00:04:19,177 --> 00:04:21,553
Jeg noterer alting, så virker du magtfuld.
95
00:04:21,720 --> 00:04:25,141
Min menu-hvad?
Kan du ikke sige assistent?
96
00:04:25,307 --> 00:04:26,475
Ikke på Manhattan.
97
00:04:31,189 --> 00:04:33,690
Jeg havde nok bestået, hvis jeg var gået her.
98
00:04:33,858 --> 00:04:37,527
Klart, du kan lide det.
Selv børnehavepædagogerne er iført slips.
99
00:04:37,694 --> 00:04:41,032
Hvis min dom bliver omstødt,
kunne jeg måske læse videre.
100
00:04:41,199 --> 00:04:44,118
Måske få min grad, udveksling, afhandling.
101
00:04:44,284 --> 00:04:47,163
Klap lige hesten, Hemingway.
102
00:04:47,329 --> 00:04:49,957
Jeg har ikke valgt
at lukke Keller-sagen endnu.
103
00:04:50,124 --> 00:04:52,168
- Jeg siger jo ...
- Fokus på arbejdet.
104
00:04:52,334 --> 00:04:53,710
Et mantra værdigt.
105
00:04:55,880 --> 00:04:57,882
Min skole havde ingen falkejagtklub.
106
00:04:58,049 --> 00:05:00,176
Peter jr. bliver vist familiens falkoner.
107
00:05:00,342 --> 00:05:02,302
Hvor bor De under opholdet, mr. Stone?
108
00:05:02,469 --> 00:05:04,554
Firmaet har booket mig på Four Seasons.
109
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
- Generøst.
- Linda elsker spabadet.
110
00:05:06,891 --> 00:05:09,309
En skam, hun ikke kunne komme med herud.
111
00:05:14,314 --> 00:05:18,236
Vent her. Sæt dig på bænken,
mens jeg mødes med Woods.
112
00:05:18,401 --> 00:05:19,778
LÆS
113
00:05:23,199 --> 00:05:25,076
- Klokken 11 aftalen.
- Peter Stone.
114
00:05:25,243 --> 00:05:28,162
Graham Slater, forstander.
Jeg ville sige velkommen -
115
00:05:28,328 --> 00:05:31,414
- før De møder Andy Woods.
- Så De er opvarmningen?
116
00:05:31,581 --> 00:05:33,042
Kom indenfor.
117
00:05:40,674 --> 00:05:42,384
Får du ballade?
118
00:05:42,551 --> 00:05:44,095
Meget.
119
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
Jeg bliver måske bortvist.
120
00:05:46,931 --> 00:05:48,266
Det er noget skidt.
121
00:05:49,100 --> 00:05:51,269
Mig og en anden dreng ...
122
00:05:51,434 --> 00:05:53,271
Gør sådan her.
123
00:05:53,436 --> 00:05:54,939
Hold øjenkontakt.
124
00:05:55,106 --> 00:05:58,860
Hvis de nikker, nikker du.
Gør det, de gør. Så tror de, du lytter.
125
00:05:59,026 --> 00:06:01,736
Og se dem så i øjnene og sig,
at du er ked af det.
126
00:06:01,904 --> 00:06:05,241
Du må ikke se ned, ok?
Sådan afslører man, at man lyver.
127
00:06:05,407 --> 00:06:07,243
Labert.
128
00:06:07,409 --> 00:06:08,451
Tak.
129
00:06:08,618 --> 00:06:11,038
Du har det ikke fra mig.
130
00:06:11,914 --> 00:06:12,957
Undskyld mig.
131
00:06:13,124 --> 00:06:14,292
Vestens digtekunst?
132
00:06:14,959 --> 00:06:17,836
"Jeg ender nær min udvandring
ved at plukke den blå?"
133
00:06:18,004 --> 00:06:19,338
- Frost.
- Fremragende.
134
00:06:19,504 --> 00:06:22,549
Mr. Cooper, De er gået forkert.
Men De har da habit på.
135
00:06:22,716 --> 00:06:26,012
- De forveksler vist ...
- Havde jeg en sang for hver vikar -
136
00:06:26,178 --> 00:06:29,140
- jeg måtte opspore på gangene,
var jeg Aretha Franklin.
137
00:06:35,437 --> 00:06:39,275
- Jeg må lige tale med min ...
- Det ringer snart. De kommer for sent.
138
00:06:40,525 --> 00:06:42,694
Det er jo ikke noget godt eksempel.
139
00:06:42,861 --> 00:06:45,655
Hvordan får De dog
teenagere til at gå op i at læse?
140
00:06:45,822 --> 00:06:48,742
Man skal bare fokusere på arbejdet.
141
00:06:48,910 --> 00:06:49,952
Hvor er min klasse?
142
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Tak.
143
00:07:08,678 --> 00:07:12,224
Vi har tre stormestre, der
samarbejder med vores skakhold.
144
00:07:12,391 --> 00:07:14,643
Nok en bedre færdighed end falkejagt.
145
00:07:15,560 --> 00:07:16,603
Andy.
146
00:07:17,355 --> 00:07:18,897
Dette er Peter Stone.
147
00:07:19,065 --> 00:07:22,567
- Mr. Stone, dette er Andy Woods.
- Det er en fornøjelse.
148
00:07:22,734 --> 00:07:25,112
Prescott går efter at blive
den næste Fischer.
149
00:07:25,279 --> 00:07:28,865
Det elsker jeg ved skolen her.
De presser ungerne.
150
00:07:30,326 --> 00:07:31,868
Jeg vil lade jer om det.
151
00:07:32,036 --> 00:07:35,580
Mr. Stone, jeg håber at se Peter jr.
på Manhattan Forskole.
152
00:07:35,747 --> 00:07:37,375
Tak.
153
00:07:39,043 --> 00:07:42,712
Man siger jo, at man skal
spille manden, ikke brikkerne.
154
00:07:42,879 --> 00:07:46,591
Har aldrig spillet skak. Jeg er
fra et hårdt kvarter, offentlige skoler.
155
00:07:46,758 --> 00:07:50,179
- Har knoklet for alt, jeg har.
- Også jeg. Intet galt med det.
156
00:07:50,346 --> 00:07:53,932
Nej. Men intet overgår
en skole med forbindelser.
157
00:07:54,100 --> 00:07:55,475
Så er man klar til livet.
158
00:07:55,642 --> 00:07:57,019
Sådan er det her.
159
00:07:57,186 --> 00:07:58,895
- Har De en søn her?
- En datter.
160
00:07:59,063 --> 00:08:00,855
Chloe. I grundskolen.
161
00:08:01,023 --> 00:08:02,565
Hun holder mig på stikkerne.
162
00:08:02,732 --> 00:08:05,194
Ja, man ved aldrig, hvad de nu finder på.
163
00:08:05,361 --> 00:08:07,071
Deres søn er også en mundfuld?
164
00:08:07,529 --> 00:08:11,993
Han er meget intelligent, men impulsiv.
Han har tendens til at ende i problemer.
165
00:08:12,159 --> 00:08:14,577
De klogeste forsøger altid at bryde reglerne.
166
00:08:14,744 --> 00:08:17,331
Jeg vil give ham den bedste chance i livet.
167
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
Og ja, det vil koste mig.
168
00:08:21,043 --> 00:08:22,086
Kom.
169
00:08:23,087 --> 00:08:26,215
Adams, kør bilen frem,
mens jeg viser Peter rundt.
170
00:08:26,382 --> 00:08:29,427
Send din søn hertil. Så rettes han ind.
171
00:08:29,592 --> 00:08:33,389
Han slipper ikke af sted med
noget på Manhattan Forskole.
172
00:08:39,437 --> 00:08:40,895
Pokkers, pokkers, pokkers.
173
00:08:41,397 --> 00:08:44,442
Er det mr. Brooks' engelsktime?
Jeg hørte ikke vækkeuret.
174
00:08:44,607 --> 00:08:48,404
- Du må være mr. Cooper.
- Og togene var forsinket.
175
00:08:48,611 --> 00:08:51,740
- Har du noget mod hovedpine?
- Nej.
176
00:08:51,906 --> 00:08:54,410
- Du har noget på skjorten.
- Ja.
177
00:08:54,576 --> 00:08:56,911
Så holder de øje med den, og ikke mig.
178
00:08:57,079 --> 00:08:59,290
- Det æder en time.
- Du kunne have sovet.
179
00:08:59,457 --> 00:09:01,791
Der var en misforståelse.
Jeg er mr. Brooks.
180
00:09:01,958 --> 00:09:05,628
Min ferie er først i næste uge.
Beklager, at du kom for ingenting.
181
00:09:05,795 --> 00:09:07,131
Det er da noget.
182
00:09:07,298 --> 00:09:10,301
- Ringer de, skal de betale, ikke?
- Det sørger jeg for.
183
00:09:10,468 --> 00:09:12,303
Dagen er endt meget godt.
184
00:09:20,436 --> 00:09:22,979
Er det vores vikar?
185
00:09:32,073 --> 00:09:34,158
Dav. Jeg er mr. Cooper.
186
00:09:34,325 --> 00:09:36,576
Jeg vikarierer for mr. Brooks.
187
00:09:37,161 --> 00:09:38,912
Lad os nu se.
188
00:09:39,662 --> 00:09:41,123
Ifølge skemaplanen -
189
00:09:41,290 --> 00:09:44,168
- skal vi fortsætte med
romantisk digtekunst.
190
00:09:45,835 --> 00:09:47,338
Ingen digtere i klassen?
191
00:09:47,505 --> 00:09:49,047
Skandering er ren matematik.
192
00:09:49,215 --> 00:09:52,468
Man sætter bare streger.
Der er ingen romance i det.
193
00:09:53,676 --> 00:09:55,137
Luk bøgerne.
194
00:09:55,845 --> 00:09:58,640
Glem strukturer et øjeblik.
195
00:09:58,807 --> 00:10:00,476
Bare lyt.
196
00:10:01,976 --> 00:10:04,522
Hun vandrer skjøn, som natten tyst
197
00:10:04,687 --> 00:10:07,982
Med skyfri strøg og stjerners glans
198
00:10:08,150 --> 00:10:12,363
Og alt det bedst' fra mørk og lys
Mødes i hendes åsyns dans
199
00:10:12,987 --> 00:10:16,699
Dæmpet er lyset nu så kysk
Som himlen nægter dagens sans
200
00:10:17,201 --> 00:10:21,372
En skygge og stråle til eller fra
Det svækked' da hin navnløse leg
201
00:10:21,539 --> 00:10:24,583
Som bølgerne i ravnens dragt
202
00:10:24,749 --> 00:10:28,044
Eller blidt belyser hendes 'fej
203
00:10:31,173 --> 00:10:33,883
Du har tjekket mig.
Du ved, hvad jeg gør og tjener.
204
00:10:34,050 --> 00:10:37,053
Skal min søn gå her,
slår du mig for en donation.
205
00:10:37,221 --> 00:10:40,224
Jeg havde formuleret det
mere nuanceret, men jo.
206
00:10:40,391 --> 00:10:42,058
Skolepengene dækker ikke alt.
207
00:10:42,226 --> 00:10:45,895
- Forældre og gamle elever bedes bidrage.
- Hvad går pengene til?
208
00:10:46,062 --> 00:10:49,732
Det deles ud, men det meste
går i vores begavelsesfond.
209
00:10:49,899 --> 00:10:51,193
Lidt mere præcist.
210
00:10:51,693 --> 00:10:54,904
Donorerne lader os bruge pengene,
hvor de gør mest nytte.
211
00:10:55,071 --> 00:10:56,739
Jeg investerer også en andel.
212
00:10:56,906 --> 00:10:59,243
Vores penge skal helst tjene penge.
213
00:10:59,410 --> 00:11:01,245
I må være ramt på det seneste.
214
00:11:01,412 --> 00:11:04,248
Det blev alle, men vi har
faret bedre end de fleste.
215
00:11:04,415 --> 00:11:06,749
Skaf mig tallene. Så skal jeg overveje det.
216
00:11:11,921 --> 00:11:15,467
- Jeg har ikke været til sløjd længe.
- Jeg elsker sløjd.
217
00:11:15,634 --> 00:11:19,388
Der er noget tilfredsstillende
over at arbejde med ens hænder.
218
00:11:19,804 --> 00:11:20,847
Bilen er kørt frem.
219
00:11:21,890 --> 00:11:23,559
Hvor bor du her i byen?
220
00:11:23,725 --> 00:11:26,144
- Four Seasons. Har en suite.
- Det ved jeg.
221
00:11:26,312 --> 00:11:29,981
Jeg bad hotellet stille
en flaske champagne i din suite.
222
00:11:30,148 --> 00:11:32,775
De sagde, at du har tjekket ind.
223
00:11:33,569 --> 00:11:35,111
Men at de aldrig har set dig.
224
00:11:35,279 --> 00:11:37,697
Og der var ingen tasker på værelset.
225
00:11:37,864 --> 00:11:40,158
Det kan jeg ikke se vedrører dig.
226
00:11:40,326 --> 00:11:42,453
Lyver du, lyver din søn måske også.
227
00:11:42,869 --> 00:11:45,705
Og den type elev ønsker vi ikke her.
228
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
Jeg må udbede mig en forklaring.
229
00:11:51,753 --> 00:11:54,215
Jeg ankom uden min kone, okay?
230
00:11:54,381 --> 00:11:57,967
Jeg ønskede at overnatte
første nat her hos en veninde.
231
00:11:58,134 --> 00:12:00,136
Hun bor i West Village.
232
00:12:00,304 --> 00:12:01,721
Hvis Linda opdagede det -
233
00:12:01,888 --> 00:12:03,932
- ville det koste mig dyrt.
234
00:12:08,978 --> 00:12:12,190
Det hændte med min første mrs. Woods.
235
00:12:13,066 --> 00:12:14,901
En dyr fejltagelse.
236
00:12:17,488 --> 00:12:19,573
Ja. Nej.
237
00:12:22,660 --> 00:12:24,453
Tak for rundturen.
238
00:12:24,620 --> 00:12:27,289
Bare send de fond-dokumenter til mit hotel.
239
00:12:27,456 --> 00:12:29,541
Og hvis du ikke er der -
240
00:12:29,708 --> 00:12:31,585
- så ved jeg hvorfor.
241
00:12:33,044 --> 00:12:35,088
Får du brug for andet, så sig til.
242
00:12:35,256 --> 00:12:36,507
Ok.
243
00:12:36,674 --> 00:12:39,175
- Ja, Jen.
- "Chancens magiske hånd." Keats.
244
00:12:39,343 --> 00:12:40,969
Udmærket.
245
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
Chloe?
246
00:12:42,346 --> 00:12:46,766
"Hvad er i et navn? Det vi kalder en rose,
dufter lige sødt, hvad navn det end får."
247
00:12:46,933 --> 00:12:49,687
Skjalden. Ingen gjorde
det bedre end Shakespeare.
248
00:12:49,852 --> 00:12:52,772
Jeg var i Italien med min far.
Jeg tvang ham til Verona.
249
00:12:52,939 --> 00:12:57,361
- "Romeo og Julie" er min favorit.
- En tragisk romance. Kender den så godt.
250
00:12:59,904 --> 00:13:03,783
Lord Byron blev beskrevet
som gal, ond og farlig at omgås.
251
00:13:03,950 --> 00:13:06,620
Men han kunne smede sine rim.
252
00:13:07,245 --> 00:13:08,664
Bare ignorér mig.
253
00:13:08,830 --> 00:13:11,458
Jeg vil observere og prøve at lære noget.
254
00:13:11,625 --> 00:13:14,002
Naturligvis. Sid ned.
255
00:13:14,461 --> 00:13:17,381
Lord Byron var ikke den
eneste digter imod konventioner.
256
00:13:17,548 --> 00:13:21,009
Men nogle digtere måtte
svare for nogen, ikke sandt?
257
00:13:21,175 --> 00:13:24,220
Såsom en mæcen,
der muliggjorde deres karriere?
258
00:13:24,388 --> 00:13:26,307
Vi rækker hånden op her i klassen.
259
00:13:29,476 --> 00:13:30,893
Ja.
260
00:13:31,353 --> 00:13:33,480
Hvis nu digteren virkede for en mæcen -
261
00:13:33,647 --> 00:13:37,900
- og hans digtning blev opfattet som ulydig?
262
00:13:38,067 --> 00:13:40,738
De fleste mæcener
respekterede digterens proces.
263
00:13:40,903 --> 00:13:43,532
At gå udover rammerne
sås som kunstnerisk frihed.
264
00:13:43,699 --> 00:13:46,159
Blev en egensindig digter
nogensinde straffet -
265
00:13:46,327 --> 00:13:50,581
- ved for eksempel at ryge i garrotten et sted?
266
00:13:50,748 --> 00:13:52,374
Det må jeg lige forske i.
267
00:13:54,000 --> 00:13:57,211
Godt. Jeg lader jer nu aller ydmygst gå.
268
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
Mr. Cooper?
269
00:13:59,423 --> 00:14:01,550
Jeg må tale med Dem efter timen.
270
00:14:08,724 --> 00:14:11,602
Jeg bad dig sidde på en bænk,
ikke lege Robin Williams.
271
00:14:11,769 --> 00:14:14,312
- Du sagde fokusér på arbejdet.
- Det gjorde jeg.
272
00:14:14,480 --> 00:14:16,022
Woods' datter var i timen.
273
00:14:16,189 --> 00:14:18,858
- Det virkede relevant.
- Hvad ville forældre -
274
00:14:19,025 --> 00:14:22,111
- sige til, at deres teenager
undervises af en straffet?
275
00:14:22,278 --> 00:14:24,782
Hellere det end af den rigtige mr. Cooper.
276
00:14:24,947 --> 00:14:28,868
Mens du var udslyngede Byron,
blev jeg truet af Woods.
277
00:14:29,035 --> 00:14:32,205
- Han er mere paranoid end det.
- Men mit dække er vandtæt.
278
00:14:32,373 --> 00:14:35,584
Jeg tager tilbage til kontoret
og tjekker de fondstal.
279
00:14:35,751 --> 00:14:37,544
Du er færdig for i dag. Tag hjem.
280
00:14:37,711 --> 00:14:41,548
Så har jeg tid til at se på pensum.
I morgen tager vi Dickens.
281
00:14:43,966 --> 00:14:46,387
Nogen har vist store forventninger.
282
00:14:51,015 --> 00:14:53,560
Burde have vidst,
at vor redning af Elizabeth -
283
00:14:53,727 --> 00:14:55,978
- ikke gav varig goodwill hos slipsedyret.
284
00:14:56,145 --> 00:14:58,898
- Peter er ikke til fals.
- Forstår du betydningen?
285
00:14:59,065 --> 00:15:02,444
Ja. Hvis ikke Kellers udsagn
godkendes, rammer det os.
286
00:15:02,611 --> 00:15:06,322
- Som en justits-boomerang.
- Jeg kan ikke se så langt frem lige nu.
287
00:15:06,490 --> 00:15:09,660
Jeg kan kun minde Peter om,
at jeg er et aktiv, ikke en last.
288
00:15:09,827 --> 00:15:11,578
På denne sag, for eksempel.
289
00:15:11,745 --> 00:15:14,540
Ét vundet slag ophæver
alle andre slette handlinger?
290
00:15:14,706 --> 00:15:16,082
- Ja.
- Lad os se på det.
291
00:15:17,250 --> 00:15:18,669
Manhattan Forskole.
292
00:15:18,836 --> 00:15:20,671
- Stjålne mælkepenge?
- På en måde.
293
00:15:20,838 --> 00:15:24,173
- Vi hjælper en legat-elev.
- Denne Evan er en præcis tænker.
294
00:15:24,340 --> 00:15:27,343
Flair for farver, talent for tal.
295
00:15:27,511 --> 00:15:31,347
Og forgabt i datteren af ham,
der begår underslæb med begavelsesfonden.
296
00:15:32,181 --> 00:15:35,644
Så plebejersønnen er forelsket
i datteren af den onde konge -
297
00:15:35,811 --> 00:15:38,271
- som vil ødelægge hans liv?
Har han en chance?
298
00:15:38,439 --> 00:15:41,023
Måske, hvis hun ænsede ham.
299
00:15:41,525 --> 00:15:43,192
Sig ej mere.
300
00:15:43,359 --> 00:15:46,530
Du kom ridende ind i
klasselokalet på en hvid hingst.
301
00:15:46,697 --> 00:15:49,700
Chloe er en teenagepige,
der er besat af Romeo og Julie.
302
00:15:49,867 --> 00:15:51,117
Forelsket i forelskelse.
303
00:15:51,284 --> 00:15:53,787
Så vi skal bare omdirigere hendes ømhed -
304
00:15:53,953 --> 00:15:57,123
- mod et mere fortjent
og passende mål? Evan?
305
00:15:57,290 --> 00:15:58,584
Ja.
306
00:16:00,878 --> 00:16:03,963
Peter har et spor i sagen.
Jeg skal møde ham på kontoret.
307
00:16:04,548 --> 00:16:06,424
Jeg drikker denne Bourgogne færdig.
308
00:16:06,592 --> 00:16:09,887
- Jeg har nogen tanker herom.
- Og du agerer vel -
309
00:16:10,052 --> 00:16:12,723
- rollen som munken,
der fører de elskende sammen?
310
00:16:12,890 --> 00:16:14,725
- Uden giftampuller.
- Godt.
311
00:16:22,982 --> 00:16:25,985
Jeg formulerer en teori om,
hvordan Woods begik underslæb.
312
00:16:26,152 --> 00:16:29,155
Investeringer er det eneste,
han har fuld kontrol over.
313
00:16:29,322 --> 00:16:32,493
Ja. Omkostninger, lønninger.
Alt andet kan forklares.
314
00:16:32,659 --> 00:16:37,079
Hvis Woods investerer det han påstår,
bør begavelsesmidlerne være højere.
315
00:16:37,246 --> 00:16:38,414
Måske er de.
316
00:16:38,582 --> 00:16:42,043
Woods administrerer kontoen.
Skolen ser kun tallene fra ham.
317
00:16:42,210 --> 00:16:44,630
En fast andel af midlerne er legater.
318
00:16:44,796 --> 00:16:47,340
Hvis han underrapporterer forklarer det faldet.
319
00:16:47,508 --> 00:16:49,676
Ja. Såsom til Evan.
320
00:16:50,761 --> 00:16:52,763
Graham Slater er skolens forstander.
321
00:16:52,930 --> 00:16:56,390
Hvis Woods gør det vi tror,
må Slater være medskyldig.
322
00:16:56,558 --> 00:16:58,017
Slater er indgangsvinklen.
323
00:16:58,184 --> 00:17:00,687
Derfor skal du tilbage til Manhattan Forskole.
324
00:17:00,854 --> 00:17:02,564
- Virkelig?
- Du sendes ind igen.
325
00:17:02,731 --> 00:17:06,275
For sagens skyld, det er ikke en
belønning for at gå dine egne veje.
326
00:17:06,442 --> 00:17:09,153
- Det ved jeg.
- Fra nu af bestemmer jeg pensum.
327
00:17:09,320 --> 00:17:11,615
Vær smart og følg det.
328
00:17:17,203 --> 00:17:21,249
Jeg kommer ind i klasseværelset,
og alle pigerne stirrer blankt frem for sig.
329
00:17:21,415 --> 00:17:24,293
Som gloede de på ham
knægten fra vampyrfilmene.
330
00:17:24,460 --> 00:17:26,462
Neal ville sikkert være en god lærer.
331
00:17:26,630 --> 00:17:28,464
Og det vil bekræfte ham endnu mere.
332
00:17:29,131 --> 00:17:31,133
- Hvad mener du?
- Det er et mønster.
333
00:17:31,300 --> 00:17:34,888
Neal er uartig, men fordi han er Neal,
er der ingen konsekvenser -
334
00:17:35,054 --> 00:17:36,640
- og han får en belønning.
335
00:17:36,807 --> 00:17:38,642
Det her rækker udover sagen.
336
00:17:41,143 --> 00:17:45,481
Jeg skal afgive officielt udsagn
i næste uge om det med Keller.
337
00:17:47,149 --> 00:17:49,987
Skat, vi behøver ikke
snakke om det, hvis ikke du vil.
338
00:17:50,821 --> 00:17:53,574
Jeg sidder sikkert her på terrassen med dig.
339
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
Vi kan godt snakke om Keller.
340
00:17:56,117 --> 00:17:59,287
- Hvad er der los?
- Kun du og jeg ved -
341
00:17:59,453 --> 00:18:01,665
- at Neal var indblandet i kunsttyveriet.
342
00:18:01,832 --> 00:18:04,333
Ingen spor leder tilbage til ham.
343
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
Keller tilstod at han stjal det.
344
00:18:06,335 --> 00:18:08,546
Hvis jeg afskriver sagen -
345
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
- ryger kunsten tilbage på plads,
Keller ryger ind på livstid -
346
00:18:13,010 --> 00:18:15,303
- og jeg bliver en helt for at knalde ham.
347
00:18:15,469 --> 00:18:17,346
- Men Neal slipper fra det.
- Ja.
348
00:18:17,513 --> 00:18:20,182
Han havde skatten, og han forsvandt ikke.
349
00:18:20,349 --> 00:18:22,019
Han opgav den for vores skyld.
350
00:18:22,184 --> 00:18:24,186
Det siger jo meget om hans karakter.
351
00:18:24,353 --> 00:18:25,772
Han havde skatten.
352
00:18:25,939 --> 00:18:27,941
Dét siger meget om hans karakter.
353
00:18:28,107 --> 00:18:31,485
Hvis du spørger mig,
sidder den rette mand bag tremmer.
354
00:18:34,196 --> 00:18:35,782
Sæt mig bare af på Riverside.
355
00:18:35,949 --> 00:18:38,534
Du er forlegen over at blive set med mig.
356
00:18:39,870 --> 00:18:41,287
Værsgo.
357
00:18:41,454 --> 00:18:44,958
- Peter, vi er ti gader fra skolen.
- Ja, men dit dække beskyttes.
358
00:18:45,124 --> 00:18:47,460
- Gå hellere raskt til.
- Ja. Skal nok.
359
00:18:47,628 --> 00:18:51,213
For jeg er en velmenende vikarlærer,
der vil komme i god tid.
360
00:18:51,380 --> 00:18:54,718
Når jeg kommer, vil jeg høre
Slater om skolepengebeløb -
361
00:18:54,885 --> 00:18:58,262
- for at få ham ud af kontoret.
- Jeg leder efter fondpapirer.
362
00:18:58,429 --> 00:19:02,976
- Jeg når klassen, inden det ringer ind.
- Ret efter bogen, Neal. Jeg mener det.
363
00:19:03,142 --> 00:19:04,811
- Du måtte gøre det.
- Præcis.
364
00:19:10,901 --> 00:19:13,028
Peter, Slater forlader sit kontor.
365
00:19:13,194 --> 00:19:14,403
Jeg er på vej ind.
366
00:19:14,570 --> 00:19:17,658
Jeg opholder ham,
mens du gennemsøger kontoret.
367
00:19:20,368 --> 00:19:23,080
Han kom en kuvert i sin jakke.
368
00:19:23,664 --> 00:19:25,082
Jeg skygger ham.
369
00:19:25,247 --> 00:19:26,540
Du har ikke god tid.
370
00:19:47,771 --> 00:19:50,065
Ok, han kom kuverten i et skab.
371
00:19:50,231 --> 00:19:51,565
Kan du afgøre hvis?
372
00:19:52,901 --> 00:19:54,903
Nej, ikke herfra.
373
00:19:55,070 --> 00:19:57,114
Jeg kunne bryde ind.
374
00:20:01,200 --> 00:20:03,954
Det ringer snart ind.
Så går ungerne i deres skabe.
375
00:20:04,121 --> 00:20:06,748
Tager nogen den tekstbog, mister vi kuverten.
376
00:20:06,915 --> 00:20:08,709
Hvis vi kunne rydde gangen ...
377
00:20:13,088 --> 00:20:14,965
Jeg har en ide.
378
00:20:18,300 --> 00:20:19,803
BRANDALARM
379
00:20:27,601 --> 00:20:30,147
- Har du lige ...?
- Ja, bryd nu bare ind i det.
380
00:20:39,781 --> 00:20:41,449
Kom så. Få nu lidt fart på.
381
00:20:41,615 --> 00:20:44,077
Kom så. Ud på fællespladsen.
382
00:20:45,036 --> 00:20:47,998
Godt, alle sammen. Op på række.
383
00:20:49,415 --> 00:20:53,502
- Er det ikke ulovligt at udløse en brandalarm?
- Så send mig til rektor.
384
00:21:04,472 --> 00:21:06,265
Peter, det er Chloe Woods' skab.
385
00:21:10,061 --> 00:21:12,605
Han lagde kuverten ind i hendes regnebog.
386
00:21:12,773 --> 00:21:16,358
Find ud af, hvad der er indeni
og mød mig på fællespladsen.
387
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
Her.
Hov, forsigtig, Gammelsmølf.
388
00:21:24,868 --> 00:21:26,535
Meget morsomt. Giv mig mobilen.
389
00:21:27,120 --> 00:21:30,791
- Det er et regnskab for skolen.
- Slater sender den til Woods -
390
00:21:30,957 --> 00:21:33,919
- via Chloes bøger for at
udelukke computerspor. Smart.
391
00:21:34,085 --> 00:21:36,378
Angivet til næste uge. Den får bestyrelsen.
392
00:21:36,545 --> 00:21:41,134
- Ja, Woods får den at se før tid ...
- For at vide hvor meget, han kan lænse.
393
00:21:41,300 --> 00:21:44,221
Vi må se Woods' private konti for at bevise det.
394
00:21:45,263 --> 00:21:46,890
Peter.
395
00:21:47,808 --> 00:21:50,894
- Hej, mr. Cooper.
- Goddag, Chloe.
396
00:21:51,310 --> 00:21:53,479
Giver De hjemmevejledning?
397
00:21:53,646 --> 00:21:56,024
Vi skal i gang med "To Byer," og ...
398
00:21:56,191 --> 00:21:58,317
Hør, jeg er her jo kun midlertidigt ...
399
00:21:58,484 --> 00:22:01,570
- Men det kan vi nok godt finde ud af.
- Virkelig?
400
00:22:01,737 --> 00:22:03,073
- Ja.
- Kan De kigge forbi?
401
00:22:03,240 --> 00:22:05,366
- Bare din far er hjemme.
- Ja.
402
00:22:05,533 --> 00:22:07,244
- I morgen eftermiddag?
- Okay.
403
00:22:08,661 --> 00:22:10,538
Hør, vi bør invitere Evan med.
404
00:22:10,704 --> 00:22:11,747
- Hvem?
- Evan.
405
00:22:11,915 --> 00:22:13,124
Kender du Evan?
406
00:22:13,291 --> 00:22:15,210
Evan, det her er Chloe. Chloe, Evan.
407
00:22:15,376 --> 00:22:17,545
Vi har vejledning hos Chloe i morgen.
408
00:22:17,711 --> 00:22:20,422
- Ja. Så ses vi da.
- Vi ses da.
409
00:22:21,590 --> 00:22:24,886
- Skal vi hjem til hende?
- Evan, det overlever du. Tro mig.
410
00:22:25,053 --> 00:22:26,595
Vi ses til timen.
411
00:22:31,142 --> 00:22:33,519
Vi får en kendelse til at gennemsøge huset.
412
00:22:33,686 --> 00:22:36,940
Så kan vi komme ind på
hans kontor og finde de konti.
413
00:22:37,107 --> 00:22:40,651
- Og jeg har en mønsterelev i baghånden.
- Hvorfor invitere Evan?
414
00:22:40,818 --> 00:22:44,655
Woods er være tilbøjelig til at lade
os være alene med en anden elev der.
415
00:22:44,822 --> 00:22:47,200
Og fordi Evan er lun på Chloe.
416
00:22:47,366 --> 00:22:49,743
Hvilket afleder hendes tilnærmelser til dig.
417
00:22:49,911 --> 00:22:53,039
- Man kan håbe.
- Sådan havde jeg det med mrs. Fitzgerald.
418
00:22:53,206 --> 00:22:54,249
Min matematiklærer.
419
00:22:54,415 --> 00:22:56,417
Ergo din livslange fascination af tal.
420
00:22:56,584 --> 00:22:59,212
Og kløgtige, langbenede brunetter.
421
00:23:06,136 --> 00:23:09,722
Jeg har tjekket fondoversigten,
mr. Woods. Det ser godt ud.
422
00:23:09,890 --> 00:23:13,809
Jeg har et par sidste spørgsmål,
jeg gerne vil gennemgå personligt.
423
00:23:13,977 --> 00:23:16,854
- Kan du i morgen aften?
- Jeg må desværre være hjemme.
424
00:23:17,022 --> 00:23:19,065
Min datter får en vejleder på besøg.
425
00:23:19,232 --> 00:23:23,153
- Så kan jeg komme til dig.
- Min kæreste laver middag til mig.
426
00:23:23,320 --> 00:23:26,323
Jeg får bare ballade,
hvis det bliver et forretningsmøde.
427
00:23:26,488 --> 00:23:28,490
Medmindre du tager din med.
428
00:23:28,657 --> 00:23:30,618
Min kæreste?
429
00:23:31,328 --> 00:23:33,495
Jeg insisterer. Hvad hedder hun?
430
00:23:36,665 --> 00:23:38,001
Danielle.
431
00:23:39,501 --> 00:23:41,629
Er I sammen?
432
00:23:41,795 --> 00:23:43,505
Lige nu?
433
00:23:44,673 --> 00:23:46,343
Mr. Stone -
434
00:23:46,508 --> 00:23:48,011
- og Danielle.
435
00:23:48,178 --> 00:23:50,512
Så ses vi hos mig klokken 17.
436
00:23:50,972 --> 00:23:52,806
Pragtfuldt. Vi ses da.
437
00:23:52,974 --> 00:23:55,101
Hvad for noget med en kæreste?
438
00:23:55,268 --> 00:23:57,187
- Hvad vil junior ikke sige?
- Sjovt.
439
00:23:57,354 --> 00:24:00,190
Hold nu fokus på planen. Jones.
440
00:24:00,731 --> 00:24:03,525
Her er Woods' lejlighed.
Hans kontor er på anden sal.
441
00:24:03,692 --> 00:24:06,279
- Ok, jeg går efter hans computer.
- Præcis.
442
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Kopiér disken med
dette bærbare klondrev.
443
00:24:08,697 --> 00:24:12,035
Hans kontor er bare udstyret
med en topmoderne rumføler.
444
00:24:12,202 --> 00:24:16,497
Det er hele lejligheden. Han arbejder
for Juarez-kartellet og laver svindel.
445
00:24:16,664 --> 00:24:17,873
Jeg var også paranoid.
446
00:24:18,041 --> 00:24:20,709
Vi må omgå hovedpanelet
for at slukke alarmen.
447
00:24:20,876 --> 00:24:23,088
Eller Woods kan slukke den for os.
448
00:24:23,254 --> 00:24:25,382
Idet du går ind på kontoret -
449
00:24:25,547 --> 00:24:28,467
- "kommer" jeg til at åbne den dør der.
450
00:24:28,634 --> 00:24:31,887
Hvis Woods tror, du kom til at
udløse alarmen, slukker han den.
451
00:24:32,055 --> 00:24:34,890
Vi gør det præcis klokken 18.
452
00:24:35,058 --> 00:24:37,559
At komme for sent giver mere end en røffel her.
453
00:24:37,726 --> 00:24:40,854
Misser vi med et sekund, aner Woods uråd.
454
00:24:42,898 --> 00:24:45,402
Ikke dårligt for Big bror.
455
00:24:45,567 --> 00:24:47,028
Beundrer du regerings-tech?
456
00:24:47,445 --> 00:24:49,655
Nej, nej ...
Jeg har ondt af den.
457
00:24:49,822 --> 00:24:53,076
- Så besværlig.
- Jeg skal forsøge ikke at lade den tynge mig.
458
00:24:54,995 --> 00:24:56,704
Åbner du?
459
00:24:59,665 --> 00:25:01,001
Neal, alarm.
460
00:25:01,167 --> 00:25:03,711
Evan.
Lige i rette tid til vores for-vejledning.
461
00:25:03,877 --> 00:25:05,380
Dette er min kollega.
462
00:25:05,546 --> 00:25:07,548
- Mr. Magwitch.
- Ja.
463
00:25:07,715 --> 00:25:10,759
Vi agerer dine velyndere.
464
00:25:10,926 --> 00:25:14,097
- Hvad giver I mig helt præcist?
- Neal er romantisk anlagt.
465
00:25:14,596 --> 00:25:20,437
Jeg er en machiavellistisk dukkefører,
så vi giver dig ... taktik.
466
00:25:21,895 --> 00:25:23,023
Til at få pigen.
467
00:25:24,065 --> 00:25:25,233
Har du fortalt om Chloe?
468
00:25:25,400 --> 00:25:28,986
Denne vejledning er stort set
en første date. Vær beredt.
469
00:25:29,154 --> 00:25:30,196
Det er ikke en date.
470
00:25:30,363 --> 00:25:33,074
Det er en vejledning i "To Byer".
471
00:25:33,241 --> 00:25:36,077
Fatter I, hvor mange kvinder, jeg har bejlet til -
472
00:25:36,244 --> 00:25:40,248
- via et citat fra victoriansk litteratur?
473
00:25:40,415 --> 00:25:42,417
Jaså? Hvor mange?
474
00:25:44,877 --> 00:25:47,921
Hvorfor er du iført striktrøje og sweater?
475
00:25:49,590 --> 00:25:53,386
Aner det ikke. Jeg er lidt ideforladt
med mode udover min skoleuniform.
476
00:25:53,552 --> 00:25:56,555
Fint nok. Lad os fokusere mere på,
hvordan du har det på.
477
00:25:56,722 --> 00:25:59,892
Drop striktrøje og sweater sammen.
478
00:26:02,187 --> 00:26:05,647
Ja, og ved den søde Holden Caulfield,
knap dog den skjorte op.
479
00:26:05,814 --> 00:26:06,940
Ja, vær lidt afslappet.
480
00:26:07,525 --> 00:26:11,362
Du skal være lidt mystisk.
Smil, som om du har dit eget kørende.
481
00:26:11,529 --> 00:26:14,074
- Så funderer hun over hvad.
- Og hårgelé.
482
00:26:14,240 --> 00:26:15,741
Det taler de godt om.
483
00:26:16,159 --> 00:26:17,576
Vi er vist færdige her.
484
00:26:17,743 --> 00:26:20,288
Carpe diem, Evan. Carpe diem.
485
00:26:26,710 --> 00:26:28,587
Mr. Woods. Dav.
486
00:26:28,754 --> 00:26:32,550
Jeg er mr. Cooper. Dette er Evan Leary.
Vi er her til Chloes vejledning.
487
00:26:32,716 --> 00:26:33,926
- Er du læreren?
- Ja.
488
00:26:34,094 --> 00:26:37,388
Min datter beskrev dig ikke som ...
489
00:26:37,555 --> 00:26:40,808
- Boglig?
- Symmetrisk.
490
00:26:40,974 --> 00:26:42,643
Dig kan jeg slet ikke læse.
491
00:26:42,810 --> 00:26:45,271
Lad os snakke husregler.
492
00:26:46,021 --> 00:26:48,941
I bliver i dette lokale.
493
00:26:49,275 --> 00:26:50,692
Ingen omstrejfen.
494
00:26:50,859 --> 00:26:53,070
- I får én time. Forstået?
- Forstået.
495
00:26:53,238 --> 00:26:55,697
Far, nu kan du vist sagtens gå.
496
00:26:55,864 --> 00:26:57,450
Vi snakker om lektionsplanen.
497
00:26:57,616 --> 00:26:59,452
- Hej, Chloe.
- Hej.
498
00:26:59,618 --> 00:27:01,787
Mine middagsgæster er her vist.
499
00:27:01,954 --> 00:27:03,872
Jeg vil lade jer studere.
500
00:27:04,039 --> 00:27:06,875
Så ingen mobiler, Chloe.
501
00:27:07,709 --> 00:27:09,379
Og dig.
502
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Fjæset i bøgerne.
503
00:27:14,551 --> 00:27:17,345
"To Byer".
504
00:27:17,636 --> 00:27:19,054
"Det var den bedste tid."
505
00:27:21,266 --> 00:27:23,393
"Det var den værste tid."
506
00:27:23,892 --> 00:27:27,980
Jeg vil gerne sikre mig, at min donation
bliver brugt på noget nyttigt.
507
00:27:28,148 --> 00:27:30,567
Såsom legater, snarere end et nyt bassin.
508
00:27:30,732 --> 00:27:32,485
Det kan jeg sørge for.
509
00:27:32,651 --> 00:27:33,861
Danielle.
510
00:27:34,027 --> 00:27:36,239
- Hvordan er maden?
- Lækker.
511
00:27:36,406 --> 00:27:38,740
Lidt lig et måltid, mig og Peter fik i Aspen.
512
00:27:38,907 --> 00:27:40,243
- Nå, ja.
- Og tak igen.
513
00:27:40,410 --> 00:27:43,912
- Det er en fornøjelse af møde dig, Amber.
- Jeg elsker Aspen.
514
00:27:44,079 --> 00:27:45,998
Udover for sneen.
515
00:27:48,917 --> 00:27:50,503
Det må godt gå over tiden.
516
00:27:50,669 --> 00:27:52,921
- Bare ignorér min far.
- Gør jeg skam.
517
00:27:53,088 --> 00:27:56,675
Evan ville lige sige noget
interessant om anden bog.
518
00:27:56,842 --> 00:28:02,097
Ja, det handlede om de britiske spioner,
og Barsad og Cly, som ...
519
00:28:02,265 --> 00:28:03,724
To sekunder. Det lover jeg.
520
00:28:04,225 --> 00:28:05,518
Tag god tid.
521
00:28:05,684 --> 00:28:06,727
Hallo?
522
00:28:06,894 --> 00:28:08,563
Ja. Han er her.
523
00:28:08,729 --> 00:28:10,190
Ja, det ved jeg.
524
00:28:11,106 --> 00:28:12,525
Jeg går lige udenfor, ok?
525
00:28:12,691 --> 00:28:15,777
- Du må holde Chloe optaget.
- Hvordan gør jeg lige det?
526
00:28:15,944 --> 00:28:20,533
- Hun ser mig overhovedet ikke.
- Evan, nu må du træde i karakter. Ok?
527
00:28:21,700 --> 00:28:23,620
I er simpelthen så goder værter.
528
00:28:24,245 --> 00:28:26,456
For dit vedkommende ...
529
00:28:26,623 --> 00:28:27,748
Er det min dør?
530
00:28:29,375 --> 00:28:31,294
Kald mig Linda.
531
00:28:32,002 --> 00:28:33,296
Da ikke her, Linda.
532
00:28:33,837 --> 00:28:35,005
Fokus nu.
533
00:28:35,172 --> 00:28:36,216
Linda?
534
00:28:36,382 --> 00:28:38,717
Som i din kone Linda?
535
00:28:39,260 --> 00:28:40,386
Derover, lige nu.
536
00:28:41,178 --> 00:28:42,763
Undskyld.
537
00:28:46,684 --> 00:28:49,604
Evan nævnte det
tilbagevendende vandmotiv i romanen.
538
00:28:49,770 --> 00:28:51,689
Evan, kan du uddybe det?
539
00:28:51,855 --> 00:28:52,981
Ja, da.
540
00:28:53,148 --> 00:28:55,318
Det svarer til bøndernes vrede -
541
00:28:55,943 --> 00:28:58,321
- lige før de stormer Bastillen.
542
00:28:58,488 --> 00:29:00,281
Gid, jeg var i Paris.
543
00:29:00,448 --> 00:29:02,115
- Hvor skal du hen?
- Toilettet.
544
00:29:02,283 --> 00:29:06,496
Bagefter vil jeg høre flere eksempler
på vandmotiver. Fra jer begge to.
545
00:29:10,708 --> 00:29:13,168
Har du været i Paris?
546
00:29:25,097 --> 00:29:26,724
Det var en fejl. Undskyld.
547
00:29:26,890 --> 00:29:30,143
- Jeg er træt af det ord.
- Hvad skal jeg da sige?
548
00:29:30,311 --> 00:29:31,853
- Han står stille.
- Vent.
549
00:29:32,020 --> 00:29:35,023
- Sig, at du vil forlade hende.
- Der er jo Peter jr.
550
00:29:35,190 --> 00:29:37,025
Hvad med Peter jr.'s lillebror?
551
00:29:37,192 --> 00:29:40,488
- Peter jr. har jo ikke en lillebror.
- Det får han.
552
00:29:40,655 --> 00:29:42,448
Om seks måneder.
553
00:29:44,450 --> 00:29:46,243
Jeg må lige have luft.
554
00:29:46,994 --> 00:29:49,162
Du går ikke din vej!
555
00:29:54,876 --> 00:29:56,546
Ikke den dør!
556
00:29:58,548 --> 00:29:59,716
Øjeblik.
557
00:30:06,556 --> 00:30:09,057
Jeg undskylder optrinnet.
558
00:30:09,517 --> 00:30:13,396
Og jeg troede, at jeg fik ballade i aften.
559
00:30:13,563 --> 00:30:15,230
Næ, nej.
560
00:30:19,569 --> 00:30:21,987
- Mr. Cooper?
- Chloe.
561
00:30:22,405 --> 00:30:25,742
- Hvorfor er du ikke hos Evan?
- Jeg fik et nyt opkald.
562
00:30:26,199 --> 00:30:28,328
Er du gået vild?
563
00:30:28,494 --> 00:30:31,204
Ja, jeg gik vist forkert.
564
00:30:31,372 --> 00:30:32,623
- Det er hun.
- Mon ikke.
565
00:30:32,790 --> 00:30:34,500
Og hele ...
566
00:30:34,667 --> 00:30:37,044
- Chloe?
- Du bad os selv gøre oprør.
567
00:30:37,210 --> 00:30:41,840
Hun sætter sig altid på telefonen.
Hun går i for stramme bukser.
568
00:30:42,007 --> 00:30:44,427
Min far ville blive sur over dit regelbrud.
569
00:30:44,594 --> 00:30:47,929
Men en pause i studierne kan godt være sjovt.
570
00:30:48,096 --> 00:30:51,850
Chloe, jeg kan godt mærke al din lidenskab.
571
00:30:52,643 --> 00:30:54,729
Du må finde et sted at rette det hen.
572
00:30:54,895 --> 00:30:56,814
Det er du jo klog nok til at indse.
573
00:30:56,980 --> 00:30:59,107
Hvad i fanden foregår der herinde?
574
00:31:08,743 --> 00:31:12,287
Hvad foretager du dig lige
på mit private kontor med min datter?
575
00:31:12,455 --> 00:31:15,583
- Far, bliv nu ikke gal.
- Kunne vi lige trække vejret her?
576
00:31:15,750 --> 00:31:19,712
Det her er hurtigt overstået. Vil du
se mit kontor? Leder du efter noget?
577
00:31:19,878 --> 00:31:21,963
Det er faktisk min skyld, sir.
578
00:31:22,130 --> 00:31:24,132
Din skyld?
579
00:31:24,467 --> 00:31:25,635
- Ja.
- Evan.
580
00:31:25,802 --> 00:31:29,430
Chloe sagde, De havde et kort
over Paris her, og jeg ville se det.
581
00:31:30,222 --> 00:31:31,890
- Et kort?
- Ja.
582
00:31:32,057 --> 00:31:33,726
Vi snakkede om revolutionen.
583
00:31:33,892 --> 00:31:36,311
Chloe nævnte et
kobberstikskort på kontoret.
584
00:31:36,479 --> 00:31:40,148
Da jeg hørte om det,
lød det som et originalt Hogenberg.
585
00:31:40,315 --> 00:31:44,695
16. århundrede, fugleperspektiv,
og vi har Bastillen.
586
00:31:44,862 --> 00:31:45,904
Nok nu.
587
00:31:46,531 --> 00:31:49,074
Du skal ud af mit hus. Nu.
588
00:31:49,826 --> 00:31:50,992
Udmærket.
589
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
Chloe, gå ind på dit værelse.
590
00:32:02,379 --> 00:32:04,089
Farvel, Evan.
591
00:32:11,556 --> 00:32:14,517
Ikke helt skidt at have
en mønsterelev i baghånden.
592
00:32:14,684 --> 00:32:16,393
Nej. 12-taller til jer begge.
593
00:32:16,561 --> 00:32:19,146
Og Jones har allerede
spærret flere kontonumre -
594
00:32:19,312 --> 00:32:22,190
- fra det drev, du kopierede.
- Endnu en sejr til os.
595
00:32:22,357 --> 00:32:25,193
- For FBI.
- Som jeg er et fasttømret medlem af.
596
00:32:25,360 --> 00:32:26,696
- Nok fisken.
- Fisken?
597
00:32:26,863 --> 00:32:29,532
Du ved, at jeg skal afgive
udsagn om Keller-sagen.
598
00:32:30,700 --> 00:32:32,284
Jeg beder dig ikke om at lyve.
599
00:32:32,869 --> 00:32:35,872
Men jeg behøver ikke
fortælle dem alt. Er det humlen?
600
00:32:36,037 --> 00:32:37,330
Jeg har intet at skjule.
601
00:32:37,498 --> 00:32:38,791
- Er du nu sikker?
- Ja.
602
00:32:38,957 --> 00:32:41,627
- Kom ud, Mozzie.
- Du kan ikke bevise, jeg er her.
603
00:32:41,794 --> 00:32:45,213
Der er en flaske vin på bordet
og en snert af Camembert i luften.
604
00:32:45,380 --> 00:32:46,507
Indicier!
605
00:32:47,633 --> 00:32:49,927
- Vi ses i morgen.
- Ses.
606
00:32:56,476 --> 00:32:58,728
- Sjusket.
- Før den fil er slettet -
607
00:32:58,895 --> 00:33:01,980
- holder jeg afstand fra
FBI's førende Dressmann.
608
00:33:02,147 --> 00:33:05,568
Han har ikke besluttet sig.
Det kan falde ud til vores favør.
609
00:33:05,735 --> 00:33:08,236
Vi skal træffe beslutninger.
610
00:33:08,403 --> 00:33:10,865
Evan kom på Chloes landkort i aften.
611
00:33:11,031 --> 00:33:13,992
- Han har moment.
- Tid til den store romantiske gestus.
612
00:33:14,159 --> 00:33:17,872
Hvad med en klassiker?
Blomster, fine chokolader.
613
00:33:18,038 --> 00:33:19,874
Eller ...
614
00:33:20,123 --> 00:33:21,166
Dette.
615
00:33:21,333 --> 00:33:24,294
- Evans lektieopgave?
- En prøve på hans håndskrift.
616
00:33:24,461 --> 00:33:27,673
Jeg finder en sonet,
og du kan forfalske den.
617
00:33:27,840 --> 00:33:30,510
Jeg vil jo gerne hjælpe ham,
men hvorfor vil du?
618
00:33:30,676 --> 00:33:32,929
Jeg vil se den lille fyr vinde pigen.
619
00:33:34,262 --> 00:33:35,472
Og jeg keder mig.
620
00:33:35,640 --> 00:33:38,183
- Du er bekymret for Peter.
- Er du da ikke?
621
00:33:38,350 --> 00:33:40,770
- Vi prøver sonetten.
- Jeg finder fjerpennen.
622
00:33:50,530 --> 00:33:53,073
- Hej, Peter.
- Jeg er på vej for at møde Slater.
623
00:33:53,240 --> 00:33:55,785
- Har du skrevet checken?
- Rent teknik har FBI.
624
00:33:55,952 --> 00:33:57,995
Mr. Stone får et godt skattefradrag.
625
00:33:58,161 --> 00:34:01,456
Ja, de besparelser kan gå til
hans kommende underholdsbidrag.
626
00:34:02,374 --> 00:34:04,209
Held og lykke derinde.
627
00:34:04,961 --> 00:34:08,129
Og det bliver det sidste, du gør her på skolen!
628
00:34:11,341 --> 00:34:12,843
Er du okay?
629
00:34:13,010 --> 00:34:14,804
Hvad sagde han til dig?
630
00:34:15,805 --> 00:34:17,097
Han vidste det.
631
00:34:17,264 --> 00:34:19,809
At jeg havde taget de dokumenter fra kontoret.
632
00:34:19,976 --> 00:34:21,644
- Hvordan?
- Han tjekkede mig.
633
00:34:22,102 --> 00:34:23,646
Efter vejledningen.
634
00:34:23,813 --> 00:34:26,941
Han vidste, at jeg kopierede
regnskabet med min kopikode.
635
00:34:27,107 --> 00:34:29,860
Han vil bortvise mig. Jeg måtte sige noget.
636
00:34:30,027 --> 00:34:31,319
Hvad fortalte du ham?
637
00:34:31,486 --> 00:34:34,991
At han ikke skræmmer mig,
for jeg har venner, der tjekker ham.
638
00:34:35,156 --> 00:34:37,117
Gå til min klasse. Hold lav profil.
639
00:34:37,284 --> 00:34:38,661
Af sted med dig.
640
00:34:40,370 --> 00:34:43,498
Diana, vi behøver forstærkning
på skolen. Peter er afsløret.
641
00:34:43,666 --> 00:34:46,209
Mr. Stone, vi kan ikke takke Dem nok.
642
00:34:46,376 --> 00:34:48,128
Jeg giver blot lidt retur.
643
00:34:48,295 --> 00:34:51,423
Jeg må beklageligvis
være i lufthavnen om en time.
644
00:34:51,591 --> 00:34:53,174
Du skal ingen steder.
645
00:34:53,341 --> 00:34:55,176
Andy, hvad er der på færde?
646
00:34:56,344 --> 00:34:58,513
Hans timing er ingen tilfældighed.
647
00:34:58,681 --> 00:35:02,434
Alle de spørgsmål om begavelsesfonden,
den kommende kvartalsregnskab.
648
00:35:02,602 --> 00:35:05,646
Og den check. Det er en fælde.
649
00:35:07,023 --> 00:35:08,440
Gør nu intet dumt.
650
00:35:08,941 --> 00:35:09,984
Så bare gå.
651
00:35:12,319 --> 00:35:16,991
Jeg kan glæde dig med, at jeg lige har
lavet en mindre "Hæv Ghettoblasteren."
652
00:35:17,157 --> 00:35:20,703
- Peter har problemer. Du må hjælpe mig.
- Jeg er på vej.
653
00:35:20,870 --> 00:35:23,204
- Hvad skal vi her?
- Jeg har spørgsmål.
654
00:35:23,371 --> 00:35:25,498
- Øjeblik, Mozz.
- Og som du jo ved -
655
00:35:25,666 --> 00:35:29,252
- ynder jeg at stille dem her.
Hvem arbejder du for?
656
00:35:29,419 --> 00:35:32,505
Og drop det der fis
med en Hongkong-bankmand.
657
00:35:32,673 --> 00:35:35,009
Du har jo alle svarene. Lad mig høre.
658
00:35:35,175 --> 00:35:38,511
- Har Juarez-brødrene sendt dig?
- Er han fra kartellet?
659
00:35:38,679 --> 00:35:40,513
I har helt misforstået.
660
00:35:40,681 --> 00:35:42,223
Tjek min jakkelomme.
661
00:35:48,188 --> 00:35:49,397
FBI.
662
00:35:49,564 --> 00:35:51,191
- FBI?
- Knyt, Graham.
663
00:35:51,358 --> 00:35:53,736
- Vi kan ikke partere en agent.
- Gu kan vi så.
664
00:35:54,235 --> 00:35:55,821
Kom i gang!
665
00:35:57,572 --> 00:36:00,408
Enten synger du, eller også forsvinder du.
666
00:36:01,493 --> 00:36:04,080
Jeg er en mod tre.
Vi behøver en afledningsmanøvre.
667
00:36:04,245 --> 00:36:05,915
- Hvad slags?
- Hvad som helst.
668
00:36:06,082 --> 00:36:08,125
Klasselokale 23B. Skynd dig.
669
00:36:08,291 --> 00:36:09,334
KEMILOKALE
670
00:36:20,680 --> 00:36:24,809
- Hej, Chloe. Jeg har ledt efter dig.
- Mr. Cooper. Hejsa.
671
00:36:24,975 --> 00:36:27,602
- Nogen kom den her i min taske.
- Vi bør snakke.
672
00:36:27,770 --> 00:36:29,105
Ja. Du må undskylde far.
673
00:36:29,270 --> 00:36:32,440
Jeg er jo ikke velkommen hos jer.
Så du kan få mit nummer.
674
00:36:32,607 --> 00:36:34,110
- Kan jeg?
- Så kan du ringe -
675
00:36:34,275 --> 00:36:37,113
- hvis du har spørgsmål
om skolen, når jeg skal videre.
676
00:36:37,278 --> 00:36:38,571
Okay.
677
00:36:38,739 --> 00:36:40,116
Tak.
678
00:36:42,118 --> 00:36:44,285
Find: Far
679
00:36:44,452 --> 00:36:45,495
Ringer op
680
00:36:51,626 --> 00:36:54,629
- Chloe?
- Dig og Evan snakkede fint sammen forleden.
681
00:36:54,797 --> 00:36:55,965
Sådan, da.
682
00:36:56,132 --> 00:36:57,424
Han er i min klasse nu.
683
00:36:57,590 --> 00:37:01,594
Han ville færdiggøre et essay,
så jeg lader ham skrive der. Dejligt privat.
684
00:37:01,762 --> 00:37:05,306
- Må jeg mon kigge forbi?
- Selvfølgelig. Det er jo bare jer to.
685
00:37:05,473 --> 00:37:06,641
- Tak.
- Ja, da.
686
00:37:08,894 --> 00:37:10,645
Luk ham ikke ud herfra!
687
00:37:12,647 --> 00:37:14,817
Flyt dig dog lige!
688
00:37:18,611 --> 00:37:22,116
- Det var så halvvejs.
- Jeg fik faktisk brug for en ampul.
689
00:37:22,282 --> 00:37:26,078
Kaliumcarbonat, saccharose
og en lille snert af kvælstof.
690
00:37:26,244 --> 00:37:27,495
De har kvælstof her.
691
00:37:27,662 --> 00:37:30,040
Det er altså en fremragende skole.
692
00:37:32,126 --> 00:37:34,294
Slater, samarbejd med mig -
693
00:37:34,461 --> 00:37:37,173
- så kan jeg måske skaffe dig en aftale.
694
00:37:37,714 --> 00:37:39,008
Det er alt for sent.
695
00:37:40,050 --> 00:37:41,384
Det er da en skam.
696
00:37:41,551 --> 00:37:42,845
Han er god til aftaler.
697
00:37:43,303 --> 00:37:44,596
Tro mig.
698
00:37:55,900 --> 00:37:57,985
Rør dig ikke, eller jeg skyder.
699
00:37:59,652 --> 00:38:01,696
Flot fuglebur.
700
00:38:01,864 --> 00:38:03,656
Lad os sludre med Woods.
701
00:38:11,874 --> 00:38:13,374
Venter du på nogen?
702
00:38:13,541 --> 00:38:15,127
Far?
703
00:38:15,795 --> 00:38:16,921
Hvad gør du her?
704
00:38:17,087 --> 00:38:19,965
Jeg ville sludre lidt med Evan.
705
00:38:20,132 --> 00:38:22,885
Din lærer sagde, jeg kunne finde ham her.
706
00:38:23,052 --> 00:38:25,678
Faktisk er jeg ikke lærer.
707
00:38:25,846 --> 00:38:27,056
Du ...?
708
00:38:37,233 --> 00:38:39,484
Du ved jo, at jeg er forbundsagent.
709
00:38:39,651 --> 00:38:42,238
- Og gæt engang.
- Det er jeg også.
710
00:38:42,822 --> 00:38:45,323
De er arresteret for mordforsøg og bedrageri.
711
00:38:45,490 --> 00:38:47,659
- Danielle?
- Jeg hedder Diana.
712
00:38:47,827 --> 00:38:51,914
- Og din kæreste kan ikke lave mad.
- Chloe, få fat i min advokat.
713
00:38:52,081 --> 00:38:54,332
Han må vide det her.
714
00:38:55,333 --> 00:38:58,003
Chloe, det må du gøre for mig.
715
00:38:58,170 --> 00:39:00,881
- Kom så.
- Lytter du efter?
716
00:39:01,798 --> 00:39:03,341
Hvad vil der ske med ham?
717
00:39:03,508 --> 00:39:05,385
Han må desværre i fængsel.
718
00:39:07,137 --> 00:39:09,806
Chloe, dit liv bliver helt forandret fra nu af.
719
00:39:09,974 --> 00:39:12,725
Jeg skal ikke lyve, nemt bliver det ikke.
720
00:39:12,977 --> 00:39:14,352
Men flygt ikke fra det.
721
00:39:15,645 --> 00:39:17,480
Det kan blive en mulighed.
722
00:39:17,647 --> 00:39:21,235
En chance for at begynde forfra,
og måske leve det liv, du selv vil.
723
00:39:21,902 --> 00:39:24,445
Jeg fik den selv.
Det bedste, der er sket for mig.
724
00:39:24,612 --> 00:39:26,406
- Virkelig?
- Ja.
725
00:39:26,573 --> 00:39:29,450
Tak, mr. ...
Vent lidt.
726
00:39:29,617 --> 00:39:30,953
Hvad hedder du virkelig?
727
00:39:32,997 --> 00:39:34,455
Neal.
728
00:39:35,456 --> 00:39:37,417
Pas på dig selv, Chloe.
729
00:39:45,134 --> 00:39:46,551
Hej.
730
00:39:47,427 --> 00:39:50,097
Jeg ville bare sige undskyld for alt det her.
731
00:39:50,264 --> 00:39:51,598
Det er ikke din skyld.
732
00:39:51,764 --> 00:39:52,807
Det er fars.
733
00:39:53,683 --> 00:39:56,979
Tja ...
Hvis du får brug for en at snakke med.
734
00:39:57,146 --> 00:39:58,771
Tak.
735
00:39:59,023 --> 00:40:00,983
Jeg kunne rigtig godt lide dit digt.
736
00:40:52,867 --> 00:40:54,535
Vi skal tidligt op i morgen.
737
00:40:54,702 --> 00:40:57,039
Vi må tage hul på
Mortensons ejendomssvindel.
738
00:41:00,917 --> 00:41:01,961
Pænt slips.
739
00:41:03,045 --> 00:41:06,547
Det var en takkegave fra Evan.
740
00:41:09,176 --> 00:41:11,844
Jeg ved godt, at jeg gjorde dit liv indviklet.
741
00:41:12,012 --> 00:41:13,389
Sig nu ikke mere.
742
00:41:13,554 --> 00:41:15,224
Må jeg sige tak?
743
00:41:15,391 --> 00:41:17,226
Jeg fortalte dem sandheden.
744
00:41:18,268 --> 00:41:20,354
Men du fortalte dem ikke alting?
745
00:41:29,154 --> 00:41:33,283
Som du gebærdede dig på denne sag ...
746
00:41:34,575 --> 00:41:38,163
... får mig til at tro på dette makkerskab.
747
00:41:39,580 --> 00:41:42,084
Jeg ved godt, hvad denne mulighed indebærer.
748
00:41:42,251 --> 00:41:43,584
Tro mig.
749
00:41:53,429 --> 00:41:56,390
De er fine, men de er
ikke det altafgørende for mig.
750
00:42:01,602 --> 00:42:02,687
Angående transport ...
751
00:42:02,854 --> 00:42:05,606
Jeg har taget nok store beslutninger for i dag.
752
00:42:05,773 --> 00:42:07,276
Javel, ja.
753
00:42:07,443 --> 00:42:09,694
De billetter var den sværeste.
754
00:42:09,861 --> 00:42:11,447
- Gode pladser.
- Det ved jeg.
755
00:42:11,612 --> 00:42:13,781
- Er du sikker?
- Vi ses i morgen.
756
00:42:13,948 --> 00:42:15,575
Vi ses.
757
00:42:18,454 --> 00:42:20,456
Du, Jones.
758
00:42:23,791 --> 00:42:24,917
Hejsa.
759
00:42:25,085 --> 00:42:28,921
Caffrey gav mig lige to billetter
til en Yankees-kamp i aften.
760
00:42:29,089 --> 00:42:30,424
Og de virker ægte.
761
00:42:31,133 --> 00:42:33,801
Vil du med? Det er gode pladser.
762
00:42:37,431 --> 00:42:39,058
Jeg kører.
763
00:43:16,345 --> 00:43:17,346
Oversat af:
Christian Heckman Engelbrecht