1 00:00:03,045 --> 00:00:04,254 Godmorgen, Peter. 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,257 Din søgen efter Manhattans bedste bryg fortsætter. 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,134 Den ene er til dig. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,429 Yankee-billetter. Spiller mod Red Sox. 5 00:00:12,597 --> 00:00:15,098 Der er fra Frankie Whispers. Jeg bruger dem ikke. 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,100 Pladser bag planken. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,520 Det siges at være godt. 8 00:00:18,686 --> 00:00:22,565 Du har købt kaffe, Yankee-billetter. Ikke dit bedste nummer. 9 00:00:22,732 --> 00:00:24,274 Nummer? Peter, at du dog ... 10 00:00:24,441 --> 00:00:27,570 - Du vil få mig til at kunne lide dig. - Er det forbudt? 11 00:00:27,737 --> 00:00:30,072 Nej. Men lad os gennemgå, hvad der er. 12 00:00:30,239 --> 00:00:32,617 Mozzie stjæler din skat, og melder du det? 13 00:00:32,784 --> 00:00:34,117 Nej, du stjæler den igen. 14 00:00:34,284 --> 00:00:36,411 - Det her behøves ikke. - Jo, det gør. 15 00:00:36,579 --> 00:00:38,790 Vi fandt Adlers ubåd. 16 00:00:38,957 --> 00:00:41,793 Men du kom her og så mig i øjnene - 17 00:00:41,960 --> 00:00:46,088 - gemte du kunstværkerne lige for næsen af mig. Men det er ikke det værste. 18 00:00:46,380 --> 00:00:47,757 Peter, det er jeg ked af. 19 00:00:47,924 --> 00:00:48,967 Det bør du være. 20 00:00:49,132 --> 00:00:52,929 Jeg er ked af, at Elizabeth kom i fare på grund af mig. 21 00:00:54,764 --> 00:00:55,807 Hvordan har hun det? 22 00:00:55,974 --> 00:00:58,350 - Det taler vi ikke om her. - Okay. 23 00:00:58,517 --> 00:01:00,435 Skal jeg kunne lide dig igen? 24 00:01:00,603 --> 00:01:02,437 - Ja. - Så lad os grave lidt - 25 00:01:02,605 --> 00:01:04,649 - i Mortenson-svindlen. - Helt rigtigt. 26 00:01:04,816 --> 00:01:07,652 - Fokus på arbejdet. - Fokus. 27 00:01:12,489 --> 00:01:14,826 - Er Hogwarts på skolebesøg? - Lader til det. 28 00:01:14,993 --> 00:01:17,327 - Jones, hvem er det? - Evan Leary. 29 00:01:17,494 --> 00:01:21,498 Han har siddet her siden syv. Vil ikke gå, før han taler med en sagsagent. 30 00:01:21,916 --> 00:01:24,543 - En "sagsagent?" - Har gjort sit hjemmearbejde. 31 00:01:24,711 --> 00:01:27,504 Ti point til Gryffindor. Kom. 32 00:01:28,505 --> 00:01:29,924 Evan? Hej. 33 00:01:30,090 --> 00:01:31,759 Jeg er specialagent Peter Burke. 34 00:01:31,926 --> 00:01:34,511 - Agent Burke. Og agent ...? - Neal Caffrey. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,764 Jeg arbejder her, men er ikke agent. 36 00:01:36,931 --> 00:01:39,017 Tog den mindre ansete rute. Pænt slips. 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,977 - Manhattan forskole? - Ja. 38 00:01:41,143 --> 00:01:42,979 Hvad kan vi hjælpe med, Evan? 39 00:01:43,145 --> 00:01:45,105 Kan vi sidde? Jeg har forklarende ark. 40 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 Forklarende ark? Jo, da. Lad os gå ind på mit kontor. 41 00:01:49,819 --> 00:01:52,362 Jeg har gået på Manhattan forskole siden niende. 42 00:01:52,529 --> 00:01:55,783 Min familie er ikke rig, så jeg kan ikke betale skolepenge. 43 00:01:55,950 --> 00:01:58,995 Og jeg opdagede i forrige uge, at min støtte er trukket. 44 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 - Fin præsentation. - Tak. 45 00:02:01,623 --> 00:02:04,333 Hvis I læser Afsnit 1, vil I se, hvorfor jeg er her. 46 00:02:04,499 --> 00:02:06,836 At nogen begår underslæb med legatpenge - 47 00:02:07,003 --> 00:02:09,129 - fra skolens begavelsesfond. - Ja. 48 00:02:09,296 --> 00:02:11,214 Det er hans grundtese. 49 00:02:11,674 --> 00:02:15,469 Evan, fordi du har mistet dit legat, betyder det ikke, at nogen stjæler. 50 00:02:15,637 --> 00:02:17,680 Skoler skærer i midlerne konstant. 51 00:02:17,847 --> 00:02:21,141 Ja, da. Men grafen viser, at begavelsesmidler forblev faste - 52 00:02:21,308 --> 00:02:24,020 - mens den finansielle støtte er dalet i otte år. 53 00:02:24,186 --> 00:02:27,314 - Hvor har du de tal fra? - Jeg arbejder på kvæstorkontoret. 54 00:02:27,481 --> 00:02:28,650 Jeg gravede lidt. 55 00:02:29,859 --> 00:02:32,361 Det handler ikke kun om mig. Det er mange unger. 56 00:02:32,527 --> 00:02:35,782 Evan, begavelsesmidler dækker driftsudgifter, lønninger. 57 00:02:35,948 --> 00:02:38,241 Disse tal er ikke nok til at vise underslæb. 58 00:02:38,408 --> 00:02:40,995 - De har ikke læst min konklusion. - Røde fane. 59 00:02:41,161 --> 00:02:44,581 - Ja, der er en rød fane. - Legaterne begyndte at forsvinde - 60 00:02:44,749 --> 00:02:47,835 - samme år, som Andy Woods overtog begavelsesfonden. 61 00:02:48,002 --> 00:02:49,087 Andy Woods? 62 00:02:49,796 --> 00:02:51,421 Ja. 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 Hans datter går på skolen. 64 00:02:53,758 --> 00:02:56,426 Chloe, hun er meget sød. 65 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 Men jeg tror, at mr. Woods er korrupt. 66 00:02:59,806 --> 00:03:02,100 Én konklusion er god nok. 67 00:03:02,265 --> 00:03:05,728 Den amerikanske finansmand Andy Woods har vi længe mistænkt - 68 00:03:05,895 --> 00:03:10,108 - for at forvalte penge for Juarez-kartellet. - Nogen grumme fyre at handle med. 69 00:03:10,273 --> 00:03:13,820 Woods har måske et hjørnekontor, men hans metoder er fra gaden. 70 00:03:13,986 --> 00:03:17,865 Narkopolitiet mener han hvidvasker pengene via investeringsporteføljer. 71 00:03:18,032 --> 00:03:20,118 Vi har aldrig kunnet knalde ham - 72 00:03:20,283 --> 00:03:22,661 - men det her kan være en indgangsvinkel. 73 00:03:22,829 --> 00:03:25,247 - Neal? - Vi har forklarende ark. 74 00:03:25,414 --> 00:03:29,209 Der er kun fem, så vi må dele, til Wesley kommer med flere kopier. 75 00:03:29,376 --> 00:03:30,419 Faner, hvor fint. 76 00:03:30,585 --> 00:03:33,338 Woods tabte et skilsmisseforlig til mrs. Woods - 77 00:03:33,505 --> 00:03:35,717 - da hun opdagede hans elskerinde. 78 00:03:35,883 --> 00:03:38,301 Men han sikrede sig myndigheden over datteren. 79 00:03:38,468 --> 00:03:41,723 Chloe, 17 år. Da hun begyndte på Manhattan Forskole ... 80 00:03:41,889 --> 00:03:44,224 - blev Woods valgt til fondsbestyrelsen - 81 00:03:44,391 --> 00:03:47,895 - og blev ansvarlig for fonden. - Så han behandler midlerne - 82 00:03:48,062 --> 00:03:49,772 - som sin egen sparegris? - Ja. 83 00:03:49,939 --> 00:03:52,900 Jeg kommer som en velhavende forælder med en teenagesøn. 84 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 Jeg behøver et alias. 85 00:03:54,484 --> 00:03:56,236 Alistair Stone. 86 00:03:56,403 --> 00:04:01,491 Rig bankmand fra Hongkong, flytter til New York og søger en skole til sønnen Alistair jr. 87 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Du kan lide katamaraner og cognac. 88 00:04:03,660 --> 00:04:05,579 Du er jo en alias-savant. 89 00:04:06,246 --> 00:04:10,168 Jeg kan godt lide katamaraner, men lad os sige Peter i stedet for Alistair. 90 00:04:10,333 --> 00:04:11,753 Linda bliver gnaven. 91 00:04:11,919 --> 00:04:13,004 - Linda? - Din kone. 92 00:04:13,171 --> 00:04:15,714 - Hun kalder dig jo Ali. - Det overlever hun. 93 00:04:15,882 --> 00:04:19,010 - Jeg planlægger et møde. - Lad mig. Jeg er din amanuensis. 94 00:04:19,177 --> 00:04:21,553 Jeg noterer alting, så virker du magtfuld. 95 00:04:21,720 --> 00:04:25,141 Min menu-hvad? Kan du ikke sige assistent? 96 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 Ikke på Manhattan. 97 00:04:31,189 --> 00:04:33,690 Jeg havde nok bestået, hvis jeg var gået her. 98 00:04:33,858 --> 00:04:37,527 Klart, du kan lide det. Selv børnehavepædagogerne er iført slips. 99 00:04:37,694 --> 00:04:41,032 Hvis min dom bliver omstødt, kunne jeg måske læse videre. 100 00:04:41,199 --> 00:04:44,118 Måske få min grad, udveksling, afhandling. 101 00:04:44,284 --> 00:04:47,163 Klap lige hesten, Hemingway. 102 00:04:47,329 --> 00:04:49,957 Jeg har ikke valgt at lukke Keller-sagen endnu. 103 00:04:50,124 --> 00:04:52,168 - Jeg siger jo ... - Fokus på arbejdet. 104 00:04:52,334 --> 00:04:53,710 Et mantra værdigt. 105 00:04:55,880 --> 00:04:57,882 Min skole havde ingen falkejagtklub. 106 00:04:58,049 --> 00:05:00,176 Peter jr. bliver vist familiens falkoner. 107 00:05:00,342 --> 00:05:02,302 Hvor bor De under opholdet, mr. Stone? 108 00:05:02,469 --> 00:05:04,554 Firmaet har booket mig på Four Seasons. 109 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 - Generøst. - Linda elsker spabadet. 110 00:05:06,891 --> 00:05:09,309 En skam, hun ikke kunne komme med herud. 111 00:05:14,314 --> 00:05:18,236 Vent her. Sæt dig på bænken, mens jeg mødes med Woods. 112 00:05:18,401 --> 00:05:19,778 LÆS 113 00:05:23,199 --> 00:05:25,076 - Klokken 11 aftalen. - Peter Stone. 114 00:05:25,243 --> 00:05:28,162 Graham Slater, forstander. Jeg ville sige velkommen - 115 00:05:28,328 --> 00:05:31,414 - før De møder Andy Woods. - Så De er opvarmningen? 116 00:05:31,581 --> 00:05:33,042 Kom indenfor. 117 00:05:40,674 --> 00:05:42,384 Får du ballade? 118 00:05:42,551 --> 00:05:44,095 Meget. 119 00:05:44,761 --> 00:05:46,763 Jeg bliver måske bortvist. 120 00:05:46,931 --> 00:05:48,266 Det er noget skidt. 121 00:05:49,100 --> 00:05:51,269 Mig og en anden dreng ... 122 00:05:51,434 --> 00:05:53,271 Gør sådan her. 123 00:05:53,436 --> 00:05:54,939 Hold øjenkontakt. 124 00:05:55,106 --> 00:05:58,860 Hvis de nikker, nikker du. Gør det, de gør. Så tror de, du lytter. 125 00:05:59,026 --> 00:06:01,736 Og se dem så i øjnene og sig, at du er ked af det. 126 00:06:01,904 --> 00:06:05,241 Du må ikke se ned, ok? Sådan afslører man, at man lyver. 127 00:06:05,407 --> 00:06:07,243 Labert. 128 00:06:07,409 --> 00:06:08,451 Tak. 129 00:06:08,618 --> 00:06:11,038 Du har det ikke fra mig. 130 00:06:11,914 --> 00:06:12,957 Undskyld mig. 131 00:06:13,124 --> 00:06:14,292 Vestens digtekunst? 132 00:06:14,959 --> 00:06:17,836 "Jeg ender nær min udvandring ved at plukke den blå?" 133 00:06:18,004 --> 00:06:19,338 - Frost. - Fremragende. 134 00:06:19,504 --> 00:06:22,549 Mr. Cooper, De er gået forkert. Men De har da habit på. 135 00:06:22,716 --> 00:06:26,012 - De forveksler vist ... - Havde jeg en sang for hver vikar - 136 00:06:26,178 --> 00:06:29,140 - jeg måtte opspore på gangene, var jeg Aretha Franklin. 137 00:06:35,437 --> 00:06:39,275 - Jeg må lige tale med min ... - Det ringer snart. De kommer for sent. 138 00:06:40,525 --> 00:06:42,694 Det er jo ikke noget godt eksempel. 139 00:06:42,861 --> 00:06:45,655 Hvordan får De dog teenagere til at gå op i at læse? 140 00:06:45,822 --> 00:06:48,742 Man skal bare fokusere på arbejdet. 141 00:06:48,910 --> 00:06:49,952 Hvor er min klasse? 142 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Tak. 143 00:07:08,678 --> 00:07:12,224 Vi har tre stormestre, der samarbejder med vores skakhold. 144 00:07:12,391 --> 00:07:14,643 Nok en bedre færdighed end falkejagt. 145 00:07:15,560 --> 00:07:16,603 Andy. 146 00:07:17,355 --> 00:07:18,897 Dette er Peter Stone. 147 00:07:19,065 --> 00:07:22,567 - Mr. Stone, dette er Andy Woods. - Det er en fornøjelse. 148 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 Prescott går efter at blive den næste Fischer. 149 00:07:25,279 --> 00:07:28,865 Det elsker jeg ved skolen her. De presser ungerne. 150 00:07:30,326 --> 00:07:31,868 Jeg vil lade jer om det. 151 00:07:32,036 --> 00:07:35,580 Mr. Stone, jeg håber at se Peter jr. på Manhattan Forskole. 152 00:07:35,747 --> 00:07:37,375 Tak. 153 00:07:39,043 --> 00:07:42,712 Man siger jo, at man skal spille manden, ikke brikkerne. 154 00:07:42,879 --> 00:07:46,591 Har aldrig spillet skak. Jeg er fra et hårdt kvarter, offentlige skoler. 155 00:07:46,758 --> 00:07:50,179 - Har knoklet for alt, jeg har. - Også jeg. Intet galt med det. 156 00:07:50,346 --> 00:07:53,932 Nej. Men intet overgår en skole med forbindelser. 157 00:07:54,100 --> 00:07:55,475 Så er man klar til livet. 158 00:07:55,642 --> 00:07:57,019 Sådan er det her. 159 00:07:57,186 --> 00:07:58,895 - Har De en søn her? - En datter. 160 00:07:59,063 --> 00:08:00,855 Chloe. I grundskolen. 161 00:08:01,023 --> 00:08:02,565 Hun holder mig på stikkerne. 162 00:08:02,732 --> 00:08:05,194 Ja, man ved aldrig, hvad de nu finder på. 163 00:08:05,361 --> 00:08:07,071 Deres søn er også en mundfuld? 164 00:08:07,529 --> 00:08:11,993 Han er meget intelligent, men impulsiv. Han har tendens til at ende i problemer. 165 00:08:12,159 --> 00:08:14,577 De klogeste forsøger altid at bryde reglerne. 166 00:08:14,744 --> 00:08:17,331 Jeg vil give ham den bedste chance i livet. 167 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Og ja, det vil koste mig. 168 00:08:21,043 --> 00:08:22,086 Kom. 169 00:08:23,087 --> 00:08:26,215 Adams, kør bilen frem, mens jeg viser Peter rundt. 170 00:08:26,382 --> 00:08:29,427 Send din søn hertil. Så rettes han ind. 171 00:08:29,592 --> 00:08:33,389 Han slipper ikke af sted med noget på Manhattan Forskole. 172 00:08:39,437 --> 00:08:40,895 Pokkers, pokkers, pokkers. 173 00:08:41,397 --> 00:08:44,442 Er det mr. Brooks' engelsktime? Jeg hørte ikke vækkeuret. 174 00:08:44,607 --> 00:08:48,404 - Du må være mr. Cooper. - Og togene var forsinket. 175 00:08:48,611 --> 00:08:51,740 - Har du noget mod hovedpine? - Nej. 176 00:08:51,906 --> 00:08:54,410 - Du har noget på skjorten. - Ja. 177 00:08:54,576 --> 00:08:56,911 Så holder de øje med den, og ikke mig. 178 00:08:57,079 --> 00:08:59,290 - Det æder en time. - Du kunne have sovet. 179 00:08:59,457 --> 00:09:01,791 Der var en misforståelse. Jeg er mr. Brooks. 180 00:09:01,958 --> 00:09:05,628 Min ferie er først i næste uge. Beklager, at du kom for ingenting. 181 00:09:05,795 --> 00:09:07,131 Det er da noget. 182 00:09:07,298 --> 00:09:10,301 - Ringer de, skal de betale, ikke? - Det sørger jeg for. 183 00:09:10,468 --> 00:09:12,303 Dagen er endt meget godt. 184 00:09:20,436 --> 00:09:22,979 Er det vores vikar? 185 00:09:32,073 --> 00:09:34,158 Dav. Jeg er mr. Cooper. 186 00:09:34,325 --> 00:09:36,576 Jeg vikarierer for mr. Brooks. 187 00:09:37,161 --> 00:09:38,912 Lad os nu se. 188 00:09:39,662 --> 00:09:41,123 Ifølge skemaplanen - 189 00:09:41,290 --> 00:09:44,168 - skal vi fortsætte med romantisk digtekunst. 190 00:09:45,835 --> 00:09:47,338 Ingen digtere i klassen? 191 00:09:47,505 --> 00:09:49,047 Skandering er ren matematik. 192 00:09:49,215 --> 00:09:52,468 Man sætter bare streger. Der er ingen romance i det. 193 00:09:53,676 --> 00:09:55,137 Luk bøgerne. 194 00:09:55,845 --> 00:09:58,640 Glem strukturer et øjeblik. 195 00:09:58,807 --> 00:10:00,476 Bare lyt. 196 00:10:01,976 --> 00:10:04,522 Hun vandrer skjøn, som natten tyst 197 00:10:04,687 --> 00:10:07,982 Med skyfri strøg og stjerners glans 198 00:10:08,150 --> 00:10:12,363 Og alt det bedst' fra mørk og lys Mødes i hendes åsyns dans 199 00:10:12,987 --> 00:10:16,699 Dæmpet er lyset nu så kysk Som himlen nægter dagens sans 200 00:10:17,201 --> 00:10:21,372 En skygge og stråle til eller fra Det svækked' da hin navnløse leg 201 00:10:21,539 --> 00:10:24,583 Som bølgerne i ravnens dragt 202 00:10:24,749 --> 00:10:28,044 Eller blidt belyser hendes 'fej 203 00:10:31,173 --> 00:10:33,883 Du har tjekket mig. Du ved, hvad jeg gør og tjener. 204 00:10:34,050 --> 00:10:37,053 Skal min søn gå her, slår du mig for en donation. 205 00:10:37,221 --> 00:10:40,224 Jeg havde formuleret det mere nuanceret, men jo. 206 00:10:40,391 --> 00:10:42,058 Skolepengene dækker ikke alt. 207 00:10:42,226 --> 00:10:45,895 - Forældre og gamle elever bedes bidrage. - Hvad går pengene til? 208 00:10:46,062 --> 00:10:49,732 Det deles ud, men det meste går i vores begavelsesfond. 209 00:10:49,899 --> 00:10:51,193 Lidt mere præcist. 210 00:10:51,693 --> 00:10:54,904 Donorerne lader os bruge pengene, hvor de gør mest nytte. 211 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 Jeg investerer også en andel. 212 00:10:56,906 --> 00:10:59,243 Vores penge skal helst tjene penge. 213 00:10:59,410 --> 00:11:01,245 I må være ramt på det seneste. 214 00:11:01,412 --> 00:11:04,248 Det blev alle, men vi har faret bedre end de fleste. 215 00:11:04,415 --> 00:11:06,749 Skaf mig tallene. Så skal jeg overveje det. 216 00:11:11,921 --> 00:11:15,467 - Jeg har ikke været til sløjd længe. - Jeg elsker sløjd. 217 00:11:15,634 --> 00:11:19,388 Der er noget tilfredsstillende over at arbejde med ens hænder. 218 00:11:19,804 --> 00:11:20,847 Bilen er kørt frem. 219 00:11:21,890 --> 00:11:23,559 Hvor bor du her i byen? 220 00:11:23,725 --> 00:11:26,144 - Four Seasons. Har en suite. - Det ved jeg. 221 00:11:26,312 --> 00:11:29,981 Jeg bad hotellet stille en flaske champagne i din suite. 222 00:11:30,148 --> 00:11:32,775 De sagde, at du har tjekket ind. 223 00:11:33,569 --> 00:11:35,111 Men at de aldrig har set dig. 224 00:11:35,279 --> 00:11:37,697 Og der var ingen tasker på værelset. 225 00:11:37,864 --> 00:11:40,158 Det kan jeg ikke se vedrører dig. 226 00:11:40,326 --> 00:11:42,453 Lyver du, lyver din søn måske også. 227 00:11:42,869 --> 00:11:45,705 Og den type elev ønsker vi ikke her. 228 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Jeg må udbede mig en forklaring. 229 00:11:51,753 --> 00:11:54,215 Jeg ankom uden min kone, okay? 230 00:11:54,381 --> 00:11:57,967 Jeg ønskede at overnatte første nat her hos en veninde. 231 00:11:58,134 --> 00:12:00,136 Hun bor i West Village. 232 00:12:00,304 --> 00:12:01,721 Hvis Linda opdagede det - 233 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 - ville det koste mig dyrt. 234 00:12:08,978 --> 00:12:12,190 Det hændte med min første mrs. Woods. 235 00:12:13,066 --> 00:12:14,901 En dyr fejltagelse. 236 00:12:17,488 --> 00:12:19,573 Ja. Nej. 237 00:12:22,660 --> 00:12:24,453 Tak for rundturen. 238 00:12:24,620 --> 00:12:27,289 Bare send de fond-dokumenter til mit hotel. 239 00:12:27,456 --> 00:12:29,541 Og hvis du ikke er der - 240 00:12:29,708 --> 00:12:31,585 - så ved jeg hvorfor. 241 00:12:33,044 --> 00:12:35,088 Får du brug for andet, så sig til. 242 00:12:35,256 --> 00:12:36,507 Ok. 243 00:12:36,674 --> 00:12:39,175 - Ja, Jen. - "Chancens magiske hånd." Keats. 244 00:12:39,343 --> 00:12:40,969 Udmærket. 245 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 Chloe? 246 00:12:42,346 --> 00:12:46,766 "Hvad er i et navn? Det vi kalder en rose, dufter lige sødt, hvad navn det end får." 247 00:12:46,933 --> 00:12:49,687 Skjalden. Ingen gjorde det bedre end Shakespeare. 248 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 Jeg var i Italien med min far. Jeg tvang ham til Verona. 249 00:12:52,939 --> 00:12:57,361 - "Romeo og Julie" er min favorit. - En tragisk romance. Kender den så godt. 250 00:12:59,904 --> 00:13:03,783 Lord Byron blev beskrevet som gal, ond og farlig at omgås. 251 00:13:03,950 --> 00:13:06,620 Men han kunne smede sine rim. 252 00:13:07,245 --> 00:13:08,664 Bare ignorér mig. 253 00:13:08,830 --> 00:13:11,458 Jeg vil observere og prøve at lære noget. 254 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 Naturligvis. Sid ned. 255 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 Lord Byron var ikke den eneste digter imod konventioner. 256 00:13:17,548 --> 00:13:21,009 Men nogle digtere måtte svare for nogen, ikke sandt? 257 00:13:21,175 --> 00:13:24,220 Såsom en mæcen, der muliggjorde deres karriere? 258 00:13:24,388 --> 00:13:26,307 Vi rækker hånden op her i klassen. 259 00:13:29,476 --> 00:13:30,893 Ja. 260 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 Hvis nu digteren virkede for en mæcen - 261 00:13:33,647 --> 00:13:37,900 - og hans digtning blev opfattet som ulydig? 262 00:13:38,067 --> 00:13:40,738 De fleste mæcener respekterede digterens proces. 263 00:13:40,903 --> 00:13:43,532 At gå udover rammerne sås som kunstnerisk frihed. 264 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 Blev en egensindig digter nogensinde straffet - 265 00:13:46,327 --> 00:13:50,581 - ved for eksempel at ryge i garrotten et sted? 266 00:13:50,748 --> 00:13:52,374 Det må jeg lige forske i. 267 00:13:54,000 --> 00:13:57,211 Godt. Jeg lader jer nu aller ydmygst gå. 268 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 Mr. Cooper? 269 00:13:59,423 --> 00:14:01,550 Jeg må tale med Dem efter timen. 270 00:14:08,724 --> 00:14:11,602 Jeg bad dig sidde på en bænk, ikke lege Robin Williams. 271 00:14:11,769 --> 00:14:14,312 - Du sagde fokusér på arbejdet. - Det gjorde jeg. 272 00:14:14,480 --> 00:14:16,022 Woods' datter var i timen. 273 00:14:16,189 --> 00:14:18,858 - Det virkede relevant. - Hvad ville forældre - 274 00:14:19,025 --> 00:14:22,111 - sige til, at deres teenager undervises af en straffet? 275 00:14:22,278 --> 00:14:24,782 Hellere det end af den rigtige mr. Cooper. 276 00:14:24,947 --> 00:14:28,868 Mens du var udslyngede Byron, blev jeg truet af Woods. 277 00:14:29,035 --> 00:14:32,205 - Han er mere paranoid end det. - Men mit dække er vandtæt. 278 00:14:32,373 --> 00:14:35,584 Jeg tager tilbage til kontoret og tjekker de fondstal. 279 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Du er færdig for i dag. Tag hjem. 280 00:14:37,711 --> 00:14:41,548 Så har jeg tid til at se på pensum. I morgen tager vi Dickens. 281 00:14:43,966 --> 00:14:46,387 Nogen har vist store forventninger. 282 00:14:51,015 --> 00:14:53,560 Burde have vidst, at vor redning af Elizabeth - 283 00:14:53,727 --> 00:14:55,978 - ikke gav varig goodwill hos slipsedyret. 284 00:14:56,145 --> 00:14:58,898 - Peter er ikke til fals. - Forstår du betydningen? 285 00:14:59,065 --> 00:15:02,444 Ja. Hvis ikke Kellers udsagn godkendes, rammer det os. 286 00:15:02,611 --> 00:15:06,322 - Som en justits-boomerang. - Jeg kan ikke se så langt frem lige nu. 287 00:15:06,490 --> 00:15:09,660 Jeg kan kun minde Peter om, at jeg er et aktiv, ikke en last. 288 00:15:09,827 --> 00:15:11,578 På denne sag, for eksempel. 289 00:15:11,745 --> 00:15:14,540 Ét vundet slag ophæver alle andre slette handlinger? 290 00:15:14,706 --> 00:15:16,082 - Ja. - Lad os se på det. 291 00:15:17,250 --> 00:15:18,669 Manhattan Forskole. 292 00:15:18,836 --> 00:15:20,671 - Stjålne mælkepenge? - På en måde. 293 00:15:20,838 --> 00:15:24,173 - Vi hjælper en legat-elev. - Denne Evan er en præcis tænker. 294 00:15:24,340 --> 00:15:27,343 Flair for farver, talent for tal. 295 00:15:27,511 --> 00:15:31,347 Og forgabt i datteren af ham, der begår underslæb med begavelsesfonden. 296 00:15:32,181 --> 00:15:35,644 Så plebejersønnen er forelsket i datteren af den onde konge - 297 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 - som vil ødelægge hans liv? Har han en chance? 298 00:15:38,439 --> 00:15:41,023 Måske, hvis hun ænsede ham. 299 00:15:41,525 --> 00:15:43,192 Sig ej mere. 300 00:15:43,359 --> 00:15:46,530 Du kom ridende ind i klasselokalet på en hvid hingst. 301 00:15:46,697 --> 00:15:49,700 Chloe er en teenagepige, der er besat af Romeo og Julie. 302 00:15:49,867 --> 00:15:51,117 Forelsket i forelskelse. 303 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 Så vi skal bare omdirigere hendes ømhed - 304 00:15:53,953 --> 00:15:57,123 - mod et mere fortjent og passende mål? Evan? 305 00:15:57,290 --> 00:15:58,584 Ja. 306 00:16:00,878 --> 00:16:03,963 Peter har et spor i sagen. Jeg skal møde ham på kontoret. 307 00:16:04,548 --> 00:16:06,424 Jeg drikker denne Bourgogne færdig. 308 00:16:06,592 --> 00:16:09,887 - Jeg har nogen tanker herom. - Og du agerer vel - 309 00:16:10,052 --> 00:16:12,723 - rollen som munken, der fører de elskende sammen? 310 00:16:12,890 --> 00:16:14,725 - Uden giftampuller. - Godt. 311 00:16:22,982 --> 00:16:25,985 Jeg formulerer en teori om, hvordan Woods begik underslæb. 312 00:16:26,152 --> 00:16:29,155 Investeringer er det eneste, han har fuld kontrol over. 313 00:16:29,322 --> 00:16:32,493 Ja. Omkostninger, lønninger. Alt andet kan forklares. 314 00:16:32,659 --> 00:16:37,079 Hvis Woods investerer det han påstår, bør begavelsesmidlerne være højere. 315 00:16:37,246 --> 00:16:38,414 Måske er de. 316 00:16:38,582 --> 00:16:42,043 Woods administrerer kontoen. Skolen ser kun tallene fra ham. 317 00:16:42,210 --> 00:16:44,630 En fast andel af midlerne er legater. 318 00:16:44,796 --> 00:16:47,340 Hvis han underrapporterer forklarer det faldet. 319 00:16:47,508 --> 00:16:49,676 Ja. Såsom til Evan. 320 00:16:50,761 --> 00:16:52,763 Graham Slater er skolens forstander. 321 00:16:52,930 --> 00:16:56,390 Hvis Woods gør det vi tror, må Slater være medskyldig. 322 00:16:56,558 --> 00:16:58,017 Slater er indgangsvinklen. 323 00:16:58,184 --> 00:17:00,687 Derfor skal du tilbage til Manhattan Forskole. 324 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 - Virkelig? - Du sendes ind igen. 325 00:17:02,731 --> 00:17:06,275 For sagens skyld, det er ikke en belønning for at gå dine egne veje. 326 00:17:06,442 --> 00:17:09,153 - Det ved jeg. - Fra nu af bestemmer jeg pensum. 327 00:17:09,320 --> 00:17:11,615 Vær smart og følg det. 328 00:17:17,203 --> 00:17:21,249 Jeg kommer ind i klasseværelset, og alle pigerne stirrer blankt frem for sig. 329 00:17:21,415 --> 00:17:24,293 Som gloede de på ham knægten fra vampyrfilmene. 330 00:17:24,460 --> 00:17:26,462 Neal ville sikkert være en god lærer. 331 00:17:26,630 --> 00:17:28,464 Og det vil bekræfte ham endnu mere. 332 00:17:29,131 --> 00:17:31,133 - Hvad mener du? - Det er et mønster. 333 00:17:31,300 --> 00:17:34,888 Neal er uartig, men fordi han er Neal, er der ingen konsekvenser - 334 00:17:35,054 --> 00:17:36,640 - og han får en belønning. 335 00:17:36,807 --> 00:17:38,642 Det her rækker udover sagen. 336 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 Jeg skal afgive officielt udsagn i næste uge om det med Keller. 337 00:17:47,149 --> 00:17:49,987 Skat, vi behøver ikke snakke om det, hvis ikke du vil. 338 00:17:50,821 --> 00:17:53,574 Jeg sidder sikkert her på terrassen med dig. 339 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Vi kan godt snakke om Keller. 340 00:17:56,117 --> 00:17:59,287 - Hvad er der los? - Kun du og jeg ved - 341 00:17:59,453 --> 00:18:01,665 - at Neal var indblandet i kunsttyveriet. 342 00:18:01,832 --> 00:18:04,333 Ingen spor leder tilbage til ham. 343 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 Keller tilstod at han stjal det. 344 00:18:06,335 --> 00:18:08,546 Hvis jeg afskriver sagen - 345 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 - ryger kunsten tilbage på plads, Keller ryger ind på livstid - 346 00:18:13,010 --> 00:18:15,303 - og jeg bliver en helt for at knalde ham. 347 00:18:15,469 --> 00:18:17,346 - Men Neal slipper fra det. - Ja. 348 00:18:17,513 --> 00:18:20,182 Han havde skatten, og han forsvandt ikke. 349 00:18:20,349 --> 00:18:22,019 Han opgav den for vores skyld. 350 00:18:22,184 --> 00:18:24,186 Det siger jo meget om hans karakter. 351 00:18:24,353 --> 00:18:25,772 Han havde skatten. 352 00:18:25,939 --> 00:18:27,941 Dét siger meget om hans karakter. 353 00:18:28,107 --> 00:18:31,485 Hvis du spørger mig, sidder den rette mand bag tremmer. 354 00:18:34,196 --> 00:18:35,782 Sæt mig bare af på Riverside. 355 00:18:35,949 --> 00:18:38,534 Du er forlegen over at blive set med mig. 356 00:18:39,870 --> 00:18:41,287 Værsgo. 357 00:18:41,454 --> 00:18:44,958 - Peter, vi er ti gader fra skolen. - Ja, men dit dække beskyttes. 358 00:18:45,124 --> 00:18:47,460 - Gå hellere raskt til. - Ja. Skal nok. 359 00:18:47,628 --> 00:18:51,213 For jeg er en velmenende vikarlærer, der vil komme i god tid. 360 00:18:51,380 --> 00:18:54,718 Når jeg kommer, vil jeg høre Slater om skolepengebeløb - 361 00:18:54,885 --> 00:18:58,262 - for at få ham ud af kontoret. - Jeg leder efter fondpapirer. 362 00:18:58,429 --> 00:19:02,976 - Jeg når klassen, inden det ringer ind. - Ret efter bogen, Neal. Jeg mener det. 363 00:19:03,142 --> 00:19:04,811 - Du måtte gøre det. - Præcis. 364 00:19:10,901 --> 00:19:13,028 Peter, Slater forlader sit kontor. 365 00:19:13,194 --> 00:19:14,403 Jeg er på vej ind. 366 00:19:14,570 --> 00:19:17,658 Jeg opholder ham, mens du gennemsøger kontoret. 367 00:19:20,368 --> 00:19:23,080 Han kom en kuvert i sin jakke. 368 00:19:23,664 --> 00:19:25,082 Jeg skygger ham. 369 00:19:25,247 --> 00:19:26,540 Du har ikke god tid. 370 00:19:47,771 --> 00:19:50,065 Ok, han kom kuverten i et skab. 371 00:19:50,231 --> 00:19:51,565 Kan du afgøre hvis? 372 00:19:52,901 --> 00:19:54,903 Nej, ikke herfra. 373 00:19:55,070 --> 00:19:57,114 Jeg kunne bryde ind. 374 00:20:01,200 --> 00:20:03,954 Det ringer snart ind. Så går ungerne i deres skabe. 375 00:20:04,121 --> 00:20:06,748 Tager nogen den tekstbog, mister vi kuverten. 376 00:20:06,915 --> 00:20:08,709 Hvis vi kunne rydde gangen ... 377 00:20:13,088 --> 00:20:14,965 Jeg har en ide. 378 00:20:18,300 --> 00:20:19,803 BRANDALARM 379 00:20:27,601 --> 00:20:30,147 - Har du lige ...? - Ja, bryd nu bare ind i det. 380 00:20:39,781 --> 00:20:41,449 Kom så. Få nu lidt fart på. 381 00:20:41,615 --> 00:20:44,077 Kom så. Ud på fællespladsen. 382 00:20:45,036 --> 00:20:47,998 Godt, alle sammen. Op på række. 383 00:20:49,415 --> 00:20:53,502 - Er det ikke ulovligt at udløse en brandalarm? - Så send mig til rektor. 384 00:21:04,472 --> 00:21:06,265 Peter, det er Chloe Woods' skab. 385 00:21:10,061 --> 00:21:12,605 Han lagde kuverten ind i hendes regnebog. 386 00:21:12,773 --> 00:21:16,358 Find ud af, hvad der er indeni og mød mig på fællespladsen. 387 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 Her. Hov, forsigtig, Gammelsmølf. 388 00:21:24,868 --> 00:21:26,535 Meget morsomt. Giv mig mobilen. 389 00:21:27,120 --> 00:21:30,791 - Det er et regnskab for skolen. - Slater sender den til Woods - 390 00:21:30,957 --> 00:21:33,919 - via Chloes bøger for at udelukke computerspor. Smart. 391 00:21:34,085 --> 00:21:36,378 Angivet til næste uge. Den får bestyrelsen. 392 00:21:36,545 --> 00:21:41,134 - Ja, Woods får den at se før tid ... - For at vide hvor meget, han kan lænse. 393 00:21:41,300 --> 00:21:44,221 Vi må se Woods' private konti for at bevise det. 394 00:21:45,263 --> 00:21:46,890 Peter. 395 00:21:47,808 --> 00:21:50,894 - Hej, mr. Cooper. - Goddag, Chloe. 396 00:21:51,310 --> 00:21:53,479 Giver De hjemmevejledning? 397 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 Vi skal i gang med "To Byer," og ... 398 00:21:56,191 --> 00:21:58,317 Hør, jeg er her jo kun midlertidigt ... 399 00:21:58,484 --> 00:22:01,570 - Men det kan vi nok godt finde ud af. - Virkelig? 400 00:22:01,737 --> 00:22:03,073 - Ja. - Kan De kigge forbi? 401 00:22:03,240 --> 00:22:05,366 - Bare din far er hjemme. - Ja. 402 00:22:05,533 --> 00:22:07,244 - I morgen eftermiddag? - Okay. 403 00:22:08,661 --> 00:22:10,538 Hør, vi bør invitere Evan med. 404 00:22:10,704 --> 00:22:11,747 - Hvem? - Evan. 405 00:22:11,915 --> 00:22:13,124 Kender du Evan? 406 00:22:13,291 --> 00:22:15,210 Evan, det her er Chloe. Chloe, Evan. 407 00:22:15,376 --> 00:22:17,545 Vi har vejledning hos Chloe i morgen. 408 00:22:17,711 --> 00:22:20,422 - Ja. Så ses vi da. - Vi ses da. 409 00:22:21,590 --> 00:22:24,886 - Skal vi hjem til hende? - Evan, det overlever du. Tro mig. 410 00:22:25,053 --> 00:22:26,595 Vi ses til timen. 411 00:22:31,142 --> 00:22:33,519 Vi får en kendelse til at gennemsøge huset. 412 00:22:33,686 --> 00:22:36,940 Så kan vi komme ind på hans kontor og finde de konti. 413 00:22:37,107 --> 00:22:40,651 - Og jeg har en mønsterelev i baghånden. - Hvorfor invitere Evan? 414 00:22:40,818 --> 00:22:44,655 Woods er være tilbøjelig til at lade os være alene med en anden elev der. 415 00:22:44,822 --> 00:22:47,200 Og fordi Evan er lun på Chloe. 416 00:22:47,366 --> 00:22:49,743 Hvilket afleder hendes tilnærmelser til dig. 417 00:22:49,911 --> 00:22:53,039 - Man kan håbe. - Sådan havde jeg det med mrs. Fitzgerald. 418 00:22:53,206 --> 00:22:54,249 Min matematiklærer. 419 00:22:54,415 --> 00:22:56,417 Ergo din livslange fascination af tal. 420 00:22:56,584 --> 00:22:59,212 Og kløgtige, langbenede brunetter. 421 00:23:06,136 --> 00:23:09,722 Jeg har tjekket fondoversigten, mr. Woods. Det ser godt ud. 422 00:23:09,890 --> 00:23:13,809 Jeg har et par sidste spørgsmål, jeg gerne vil gennemgå personligt. 423 00:23:13,977 --> 00:23:16,854 - Kan du i morgen aften? - Jeg må desværre være hjemme. 424 00:23:17,022 --> 00:23:19,065 Min datter får en vejleder på besøg. 425 00:23:19,232 --> 00:23:23,153 - Så kan jeg komme til dig. - Min kæreste laver middag til mig. 426 00:23:23,320 --> 00:23:26,323 Jeg får bare ballade, hvis det bliver et forretningsmøde. 427 00:23:26,488 --> 00:23:28,490 Medmindre du tager din med. 428 00:23:28,657 --> 00:23:30,618 Min kæreste? 429 00:23:31,328 --> 00:23:33,495 Jeg insisterer. Hvad hedder hun? 430 00:23:36,665 --> 00:23:38,001 Danielle. 431 00:23:39,501 --> 00:23:41,629 Er I sammen? 432 00:23:41,795 --> 00:23:43,505 Lige nu? 433 00:23:44,673 --> 00:23:46,343 Mr. Stone - 434 00:23:46,508 --> 00:23:48,011 - og Danielle. 435 00:23:48,178 --> 00:23:50,512 Så ses vi hos mig klokken 17. 436 00:23:50,972 --> 00:23:52,806 Pragtfuldt. Vi ses da. 437 00:23:52,974 --> 00:23:55,101 Hvad for noget med en kæreste? 438 00:23:55,268 --> 00:23:57,187 - Hvad vil junior ikke sige? - Sjovt. 439 00:23:57,354 --> 00:24:00,190 Hold nu fokus på planen. Jones. 440 00:24:00,731 --> 00:24:03,525 Her er Woods' lejlighed. Hans kontor er på anden sal. 441 00:24:03,692 --> 00:24:06,279 - Ok, jeg går efter hans computer. - Præcis. 442 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Kopiér disken med dette bærbare klondrev. 443 00:24:08,697 --> 00:24:12,035 Hans kontor er bare udstyret med en topmoderne rumføler. 444 00:24:12,202 --> 00:24:16,497 Det er hele lejligheden. Han arbejder for Juarez-kartellet og laver svindel. 445 00:24:16,664 --> 00:24:17,873 Jeg var også paranoid. 446 00:24:18,041 --> 00:24:20,709 Vi må omgå hovedpanelet for at slukke alarmen. 447 00:24:20,876 --> 00:24:23,088 Eller Woods kan slukke den for os. 448 00:24:23,254 --> 00:24:25,382 Idet du går ind på kontoret - 449 00:24:25,547 --> 00:24:28,467 - "kommer" jeg til at åbne den dør der. 450 00:24:28,634 --> 00:24:31,887 Hvis Woods tror, du kom til at udløse alarmen, slukker han den. 451 00:24:32,055 --> 00:24:34,890 Vi gør det præcis klokken 18. 452 00:24:35,058 --> 00:24:37,559 At komme for sent giver mere end en røffel her. 453 00:24:37,726 --> 00:24:40,854 Misser vi med et sekund, aner Woods uråd. 454 00:24:42,898 --> 00:24:45,402 Ikke dårligt for Big bror. 455 00:24:45,567 --> 00:24:47,028 Beundrer du regerings-tech? 456 00:24:47,445 --> 00:24:49,655 Nej, nej ... Jeg har ondt af den. 457 00:24:49,822 --> 00:24:53,076 - Så besværlig. - Jeg skal forsøge ikke at lade den tynge mig. 458 00:24:54,995 --> 00:24:56,704 Åbner du? 459 00:24:59,665 --> 00:25:01,001 Neal, alarm. 460 00:25:01,167 --> 00:25:03,711 Evan. Lige i rette tid til vores for-vejledning. 461 00:25:03,877 --> 00:25:05,380 Dette er min kollega. 462 00:25:05,546 --> 00:25:07,548 - Mr. Magwitch. - Ja. 463 00:25:07,715 --> 00:25:10,759 Vi agerer dine velyndere. 464 00:25:10,926 --> 00:25:14,097 - Hvad giver I mig helt præcist? - Neal er romantisk anlagt. 465 00:25:14,596 --> 00:25:20,437 Jeg er en machiavellistisk dukkefører, så vi giver dig ... taktik. 466 00:25:21,895 --> 00:25:23,023 Til at få pigen. 467 00:25:24,065 --> 00:25:25,233 Har du fortalt om Chloe? 468 00:25:25,400 --> 00:25:28,986 Denne vejledning er stort set en første date. Vær beredt. 469 00:25:29,154 --> 00:25:30,196 Det er ikke en date. 470 00:25:30,363 --> 00:25:33,074 Det er en vejledning i "To Byer". 471 00:25:33,241 --> 00:25:36,077 Fatter I, hvor mange kvinder, jeg har bejlet til - 472 00:25:36,244 --> 00:25:40,248 - via et citat fra victoriansk litteratur? 473 00:25:40,415 --> 00:25:42,417 Jaså? Hvor mange? 474 00:25:44,877 --> 00:25:47,921 Hvorfor er du iført striktrøje og sweater? 475 00:25:49,590 --> 00:25:53,386 Aner det ikke. Jeg er lidt ideforladt med mode udover min skoleuniform. 476 00:25:53,552 --> 00:25:56,555 Fint nok. Lad os fokusere mere på, hvordan du har det på. 477 00:25:56,722 --> 00:25:59,892 Drop striktrøje og sweater sammen. 478 00:26:02,187 --> 00:26:05,647 Ja, og ved den søde Holden Caulfield, knap dog den skjorte op. 479 00:26:05,814 --> 00:26:06,940 Ja, vær lidt afslappet. 480 00:26:07,525 --> 00:26:11,362 Du skal være lidt mystisk. Smil, som om du har dit eget kørende. 481 00:26:11,529 --> 00:26:14,074 - Så funderer hun over hvad. - Og hårgelé. 482 00:26:14,240 --> 00:26:15,741 Det taler de godt om. 483 00:26:16,159 --> 00:26:17,576 Vi er vist færdige her. 484 00:26:17,743 --> 00:26:20,288 Carpe diem, Evan. Carpe diem. 485 00:26:26,710 --> 00:26:28,587 Mr. Woods. Dav. 486 00:26:28,754 --> 00:26:32,550 Jeg er mr. Cooper. Dette er Evan Leary. Vi er her til Chloes vejledning. 487 00:26:32,716 --> 00:26:33,926 - Er du læreren? - Ja. 488 00:26:34,094 --> 00:26:37,388 Min datter beskrev dig ikke som ... 489 00:26:37,555 --> 00:26:40,808 - Boglig? - Symmetrisk. 490 00:26:40,974 --> 00:26:42,643 Dig kan jeg slet ikke læse. 491 00:26:42,810 --> 00:26:45,271 Lad os snakke husregler. 492 00:26:46,021 --> 00:26:48,941 I bliver i dette lokale. 493 00:26:49,275 --> 00:26:50,692 Ingen omstrejfen. 494 00:26:50,859 --> 00:26:53,070 - I får én time. Forstået? - Forstået. 495 00:26:53,238 --> 00:26:55,697 Far, nu kan du vist sagtens gå. 496 00:26:55,864 --> 00:26:57,450 Vi snakker om lektionsplanen. 497 00:26:57,616 --> 00:26:59,452 - Hej, Chloe. - Hej. 498 00:26:59,618 --> 00:27:01,787 Mine middagsgæster er her vist. 499 00:27:01,954 --> 00:27:03,872 Jeg vil lade jer studere. 500 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 Så ingen mobiler, Chloe. 501 00:27:07,709 --> 00:27:09,379 Og dig. 502 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Fjæset i bøgerne. 503 00:27:14,551 --> 00:27:17,345 "To Byer". 504 00:27:17,636 --> 00:27:19,054 "Det var den bedste tid." 505 00:27:21,266 --> 00:27:23,393 "Det var den værste tid." 506 00:27:23,892 --> 00:27:27,980 Jeg vil gerne sikre mig, at min donation bliver brugt på noget nyttigt. 507 00:27:28,148 --> 00:27:30,567 Såsom legater, snarere end et nyt bassin. 508 00:27:30,732 --> 00:27:32,485 Det kan jeg sørge for. 509 00:27:32,651 --> 00:27:33,861 Danielle. 510 00:27:34,027 --> 00:27:36,239 - Hvordan er maden? - Lækker. 511 00:27:36,406 --> 00:27:38,740 Lidt lig et måltid, mig og Peter fik i Aspen. 512 00:27:38,907 --> 00:27:40,243 - Nå, ja. - Og tak igen. 513 00:27:40,410 --> 00:27:43,912 - Det er en fornøjelse af møde dig, Amber. - Jeg elsker Aspen. 514 00:27:44,079 --> 00:27:45,998 Udover for sneen. 515 00:27:48,917 --> 00:27:50,503 Det må godt gå over tiden. 516 00:27:50,669 --> 00:27:52,921 - Bare ignorér min far. - Gør jeg skam. 517 00:27:53,088 --> 00:27:56,675 Evan ville lige sige noget interessant om anden bog. 518 00:27:56,842 --> 00:28:02,097 Ja, det handlede om de britiske spioner, og Barsad og Cly, som ... 519 00:28:02,265 --> 00:28:03,724 To sekunder. Det lover jeg. 520 00:28:04,225 --> 00:28:05,518 Tag god tid. 521 00:28:05,684 --> 00:28:06,727 Hallo? 522 00:28:06,894 --> 00:28:08,563 Ja. Han er her. 523 00:28:08,729 --> 00:28:10,190 Ja, det ved jeg. 524 00:28:11,106 --> 00:28:12,525 Jeg går lige udenfor, ok? 525 00:28:12,691 --> 00:28:15,777 - Du må holde Chloe optaget. - Hvordan gør jeg lige det? 526 00:28:15,944 --> 00:28:20,533 - Hun ser mig overhovedet ikke. - Evan, nu må du træde i karakter. Ok? 527 00:28:21,700 --> 00:28:23,620 I er simpelthen så goder værter. 528 00:28:24,245 --> 00:28:26,456 For dit vedkommende ... 529 00:28:26,623 --> 00:28:27,748 Er det min dør? 530 00:28:29,375 --> 00:28:31,294 Kald mig Linda. 531 00:28:32,002 --> 00:28:33,296 Da ikke her, Linda. 532 00:28:33,837 --> 00:28:35,005 Fokus nu. 533 00:28:35,172 --> 00:28:36,216 Linda? 534 00:28:36,382 --> 00:28:38,717 Som i din kone Linda? 535 00:28:39,260 --> 00:28:40,386 Derover, lige nu. 536 00:28:41,178 --> 00:28:42,763 Undskyld. 537 00:28:46,684 --> 00:28:49,604 Evan nævnte det tilbagevendende vandmotiv i romanen. 538 00:28:49,770 --> 00:28:51,689 Evan, kan du uddybe det? 539 00:28:51,855 --> 00:28:52,981 Ja, da. 540 00:28:53,148 --> 00:28:55,318 Det svarer til bøndernes vrede - 541 00:28:55,943 --> 00:28:58,321 - lige før de stormer Bastillen. 542 00:28:58,488 --> 00:29:00,281 Gid, jeg var i Paris. 543 00:29:00,448 --> 00:29:02,115 - Hvor skal du hen? - Toilettet. 544 00:29:02,283 --> 00:29:06,496 Bagefter vil jeg høre flere eksempler på vandmotiver. Fra jer begge to. 545 00:29:10,708 --> 00:29:13,168 Har du været i Paris? 546 00:29:25,097 --> 00:29:26,724 Det var en fejl. Undskyld. 547 00:29:26,890 --> 00:29:30,143 - Jeg er træt af det ord. - Hvad skal jeg da sige? 548 00:29:30,311 --> 00:29:31,853 - Han står stille. - Vent. 549 00:29:32,020 --> 00:29:35,023 - Sig, at du vil forlade hende. - Der er jo Peter jr. 550 00:29:35,190 --> 00:29:37,025 Hvad med Peter jr.'s lillebror? 551 00:29:37,192 --> 00:29:40,488 - Peter jr. har jo ikke en lillebror. - Det får han. 552 00:29:40,655 --> 00:29:42,448 Om seks måneder. 553 00:29:44,450 --> 00:29:46,243 Jeg må lige have luft. 554 00:29:46,994 --> 00:29:49,162 Du går ikke din vej! 555 00:29:54,876 --> 00:29:56,546 Ikke den dør! 556 00:29:58,548 --> 00:29:59,716 Øjeblik. 557 00:30:06,556 --> 00:30:09,057 Jeg undskylder optrinnet. 558 00:30:09,517 --> 00:30:13,396 Og jeg troede, at jeg fik ballade i aften. 559 00:30:13,563 --> 00:30:15,230 Næ, nej. 560 00:30:19,569 --> 00:30:21,987 - Mr. Cooper? - Chloe. 561 00:30:22,405 --> 00:30:25,742 - Hvorfor er du ikke hos Evan? - Jeg fik et nyt opkald. 562 00:30:26,199 --> 00:30:28,328 Er du gået vild? 563 00:30:28,494 --> 00:30:31,204 Ja, jeg gik vist forkert. 564 00:30:31,372 --> 00:30:32,623 - Det er hun. - Mon ikke. 565 00:30:32,790 --> 00:30:34,500 Og hele ... 566 00:30:34,667 --> 00:30:37,044 - Chloe? - Du bad os selv gøre oprør. 567 00:30:37,210 --> 00:30:41,840 Hun sætter sig altid på telefonen. Hun går i for stramme bukser. 568 00:30:42,007 --> 00:30:44,427 Min far ville blive sur over dit regelbrud. 569 00:30:44,594 --> 00:30:47,929 Men en pause i studierne kan godt være sjovt. 570 00:30:48,096 --> 00:30:51,850 Chloe, jeg kan godt mærke al din lidenskab. 571 00:30:52,643 --> 00:30:54,729 Du må finde et sted at rette det hen. 572 00:30:54,895 --> 00:30:56,814 Det er du jo klog nok til at indse. 573 00:30:56,980 --> 00:30:59,107 Hvad i fanden foregår der herinde? 574 00:31:08,743 --> 00:31:12,287 Hvad foretager du dig lige på mit private kontor med min datter? 575 00:31:12,455 --> 00:31:15,583 - Far, bliv nu ikke gal. - Kunne vi lige trække vejret her? 576 00:31:15,750 --> 00:31:19,712 Det her er hurtigt overstået. Vil du se mit kontor? Leder du efter noget? 577 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 Det er faktisk min skyld, sir. 578 00:31:22,130 --> 00:31:24,132 Din skyld? 579 00:31:24,467 --> 00:31:25,635 - Ja. - Evan. 580 00:31:25,802 --> 00:31:29,430 Chloe sagde, De havde et kort over Paris her, og jeg ville se det. 581 00:31:30,222 --> 00:31:31,890 - Et kort? - Ja. 582 00:31:32,057 --> 00:31:33,726 Vi snakkede om revolutionen. 583 00:31:33,892 --> 00:31:36,311 Chloe nævnte et kobberstikskort på kontoret. 584 00:31:36,479 --> 00:31:40,148 Da jeg hørte om det, lød det som et originalt Hogenberg. 585 00:31:40,315 --> 00:31:44,695 16. århundrede, fugleperspektiv, og vi har Bastillen. 586 00:31:44,862 --> 00:31:45,904 Nok nu. 587 00:31:46,531 --> 00:31:49,074 Du skal ud af mit hus. Nu. 588 00:31:49,826 --> 00:31:50,992 Udmærket. 589 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 Chloe, gå ind på dit værelse. 590 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Farvel, Evan. 591 00:32:11,556 --> 00:32:14,517 Ikke helt skidt at have en mønsterelev i baghånden. 592 00:32:14,684 --> 00:32:16,393 Nej. 12-taller til jer begge. 593 00:32:16,561 --> 00:32:19,146 Og Jones har allerede spærret flere kontonumre - 594 00:32:19,312 --> 00:32:22,190 - fra det drev, du kopierede. - Endnu en sejr til os. 595 00:32:22,357 --> 00:32:25,193 - For FBI. - Som jeg er et fasttømret medlem af. 596 00:32:25,360 --> 00:32:26,696 - Nok fisken. - Fisken? 597 00:32:26,863 --> 00:32:29,532 Du ved, at jeg skal afgive udsagn om Keller-sagen. 598 00:32:30,700 --> 00:32:32,284 Jeg beder dig ikke om at lyve. 599 00:32:32,869 --> 00:32:35,872 Men jeg behøver ikke fortælle dem alt. Er det humlen? 600 00:32:36,037 --> 00:32:37,330 Jeg har intet at skjule. 601 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 - Er du nu sikker? - Ja. 602 00:32:38,957 --> 00:32:41,627 - Kom ud, Mozzie. - Du kan ikke bevise, jeg er her. 603 00:32:41,794 --> 00:32:45,213 Der er en flaske vin på bordet og en snert af Camembert i luften. 604 00:32:45,380 --> 00:32:46,507 Indicier! 605 00:32:47,633 --> 00:32:49,927 - Vi ses i morgen. - Ses. 606 00:32:56,476 --> 00:32:58,728 - Sjusket. - Før den fil er slettet - 607 00:32:58,895 --> 00:33:01,980 - holder jeg afstand fra FBI's førende Dressmann. 608 00:33:02,147 --> 00:33:05,568 Han har ikke besluttet sig. Det kan falde ud til vores favør. 609 00:33:05,735 --> 00:33:08,236 Vi skal træffe beslutninger. 610 00:33:08,403 --> 00:33:10,865 Evan kom på Chloes landkort i aften. 611 00:33:11,031 --> 00:33:13,992 - Han har moment. - Tid til den store romantiske gestus. 612 00:33:14,159 --> 00:33:17,872 Hvad med en klassiker? Blomster, fine chokolader. 613 00:33:18,038 --> 00:33:19,874 Eller ... 614 00:33:20,123 --> 00:33:21,166 Dette. 615 00:33:21,333 --> 00:33:24,294 - Evans lektieopgave? - En prøve på hans håndskrift. 616 00:33:24,461 --> 00:33:27,673 Jeg finder en sonet, og du kan forfalske den. 617 00:33:27,840 --> 00:33:30,510 Jeg vil jo gerne hjælpe ham, men hvorfor vil du? 618 00:33:30,676 --> 00:33:32,929 Jeg vil se den lille fyr vinde pigen. 619 00:33:34,262 --> 00:33:35,472 Og jeg keder mig. 620 00:33:35,640 --> 00:33:38,183 - Du er bekymret for Peter. - Er du da ikke? 621 00:33:38,350 --> 00:33:40,770 - Vi prøver sonetten. - Jeg finder fjerpennen. 622 00:33:50,530 --> 00:33:53,073 - Hej, Peter. - Jeg er på vej for at møde Slater. 623 00:33:53,240 --> 00:33:55,785 - Har du skrevet checken? - Rent teknik har FBI. 624 00:33:55,952 --> 00:33:57,995 Mr. Stone får et godt skattefradrag. 625 00:33:58,161 --> 00:34:01,456 Ja, de besparelser kan gå til hans kommende underholdsbidrag. 626 00:34:02,374 --> 00:34:04,209 Held og lykke derinde. 627 00:34:04,961 --> 00:34:08,129 Og det bliver det sidste, du gør her på skolen! 628 00:34:11,341 --> 00:34:12,843 Er du okay? 629 00:34:13,010 --> 00:34:14,804 Hvad sagde han til dig? 630 00:34:15,805 --> 00:34:17,097 Han vidste det. 631 00:34:17,264 --> 00:34:19,809 At jeg havde taget de dokumenter fra kontoret. 632 00:34:19,976 --> 00:34:21,644 - Hvordan? - Han tjekkede mig. 633 00:34:22,102 --> 00:34:23,646 Efter vejledningen. 634 00:34:23,813 --> 00:34:26,941 Han vidste, at jeg kopierede regnskabet med min kopikode. 635 00:34:27,107 --> 00:34:29,860 Han vil bortvise mig. Jeg måtte sige noget. 636 00:34:30,027 --> 00:34:31,319 Hvad fortalte du ham? 637 00:34:31,486 --> 00:34:34,991 At han ikke skræmmer mig, for jeg har venner, der tjekker ham. 638 00:34:35,156 --> 00:34:37,117 Gå til min klasse. Hold lav profil. 639 00:34:37,284 --> 00:34:38,661 Af sted med dig. 640 00:34:40,370 --> 00:34:43,498 Diana, vi behøver forstærkning på skolen. Peter er afsløret. 641 00:34:43,666 --> 00:34:46,209 Mr. Stone, vi kan ikke takke Dem nok. 642 00:34:46,376 --> 00:34:48,128 Jeg giver blot lidt retur. 643 00:34:48,295 --> 00:34:51,423 Jeg må beklageligvis være i lufthavnen om en time. 644 00:34:51,591 --> 00:34:53,174 Du skal ingen steder. 645 00:34:53,341 --> 00:34:55,176 Andy, hvad er der på færde? 646 00:34:56,344 --> 00:34:58,513 Hans timing er ingen tilfældighed. 647 00:34:58,681 --> 00:35:02,434 Alle de spørgsmål om begavelsesfonden, den kommende kvartalsregnskab. 648 00:35:02,602 --> 00:35:05,646 Og den check. Det er en fælde. 649 00:35:07,023 --> 00:35:08,440 Gør nu intet dumt. 650 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Så bare gå. 651 00:35:12,319 --> 00:35:16,991 Jeg kan glæde dig med, at jeg lige har lavet en mindre "Hæv Ghettoblasteren." 652 00:35:17,157 --> 00:35:20,703 - Peter har problemer. Du må hjælpe mig. - Jeg er på vej. 653 00:35:20,870 --> 00:35:23,204 - Hvad skal vi her? - Jeg har spørgsmål. 654 00:35:23,371 --> 00:35:25,498 - Øjeblik, Mozz. - Og som du jo ved - 655 00:35:25,666 --> 00:35:29,252 - ynder jeg at stille dem her. Hvem arbejder du for? 656 00:35:29,419 --> 00:35:32,505 Og drop det der fis med en Hongkong-bankmand. 657 00:35:32,673 --> 00:35:35,009 Du har jo alle svarene. Lad mig høre. 658 00:35:35,175 --> 00:35:38,511 - Har Juarez-brødrene sendt dig? - Er han fra kartellet? 659 00:35:38,679 --> 00:35:40,513 I har helt misforstået. 660 00:35:40,681 --> 00:35:42,223 Tjek min jakkelomme. 661 00:35:48,188 --> 00:35:49,397 FBI. 662 00:35:49,564 --> 00:35:51,191 - FBI? - Knyt, Graham. 663 00:35:51,358 --> 00:35:53,736 - Vi kan ikke partere en agent. - Gu kan vi så. 664 00:35:54,235 --> 00:35:55,821 Kom i gang! 665 00:35:57,572 --> 00:36:00,408 Enten synger du, eller også forsvinder du. 666 00:36:01,493 --> 00:36:04,080 Jeg er en mod tre. Vi behøver en afledningsmanøvre. 667 00:36:04,245 --> 00:36:05,915 - Hvad slags? - Hvad som helst. 668 00:36:06,082 --> 00:36:08,125 Klasselokale 23B. Skynd dig. 669 00:36:08,291 --> 00:36:09,334 KEMILOKALE 670 00:36:20,680 --> 00:36:24,809 - Hej, Chloe. Jeg har ledt efter dig. - Mr. Cooper. Hejsa. 671 00:36:24,975 --> 00:36:27,602 - Nogen kom den her i min taske. - Vi bør snakke. 672 00:36:27,770 --> 00:36:29,105 Ja. Du må undskylde far. 673 00:36:29,270 --> 00:36:32,440 Jeg er jo ikke velkommen hos jer. Så du kan få mit nummer. 674 00:36:32,607 --> 00:36:34,110 - Kan jeg? - Så kan du ringe - 675 00:36:34,275 --> 00:36:37,113 - hvis du har spørgsmål om skolen, når jeg skal videre. 676 00:36:37,278 --> 00:36:38,571 Okay. 677 00:36:38,739 --> 00:36:40,116 Tak. 678 00:36:42,118 --> 00:36:44,285 Find: Far 679 00:36:44,452 --> 00:36:45,495 Ringer op 680 00:36:51,626 --> 00:36:54,629 - Chloe? - Dig og Evan snakkede fint sammen forleden. 681 00:36:54,797 --> 00:36:55,965 Sådan, da. 682 00:36:56,132 --> 00:36:57,424 Han er i min klasse nu. 683 00:36:57,590 --> 00:37:01,594 Han ville færdiggøre et essay, så jeg lader ham skrive der. Dejligt privat. 684 00:37:01,762 --> 00:37:05,306 - Må jeg mon kigge forbi? - Selvfølgelig. Det er jo bare jer to. 685 00:37:05,473 --> 00:37:06,641 - Tak. - Ja, da. 686 00:37:08,894 --> 00:37:10,645 Luk ham ikke ud herfra! 687 00:37:12,647 --> 00:37:14,817 Flyt dig dog lige! 688 00:37:18,611 --> 00:37:22,116 - Det var så halvvejs. - Jeg fik faktisk brug for en ampul. 689 00:37:22,282 --> 00:37:26,078 Kaliumcarbonat, saccharose og en lille snert af kvælstof. 690 00:37:26,244 --> 00:37:27,495 De har kvælstof her. 691 00:37:27,662 --> 00:37:30,040 Det er altså en fremragende skole. 692 00:37:32,126 --> 00:37:34,294 Slater, samarbejd med mig - 693 00:37:34,461 --> 00:37:37,173 - så kan jeg måske skaffe dig en aftale. 694 00:37:37,714 --> 00:37:39,008 Det er alt for sent. 695 00:37:40,050 --> 00:37:41,384 Det er da en skam. 696 00:37:41,551 --> 00:37:42,845 Han er god til aftaler. 697 00:37:43,303 --> 00:37:44,596 Tro mig. 698 00:37:55,900 --> 00:37:57,985 Rør dig ikke, eller jeg skyder. 699 00:37:59,652 --> 00:38:01,696 Flot fuglebur. 700 00:38:01,864 --> 00:38:03,656 Lad os sludre med Woods. 701 00:38:11,874 --> 00:38:13,374 Venter du på nogen? 702 00:38:13,541 --> 00:38:15,127 Far? 703 00:38:15,795 --> 00:38:16,921 Hvad gør du her? 704 00:38:17,087 --> 00:38:19,965 Jeg ville sludre lidt med Evan. 705 00:38:20,132 --> 00:38:22,885 Din lærer sagde, jeg kunne finde ham her. 706 00:38:23,052 --> 00:38:25,678 Faktisk er jeg ikke lærer. 707 00:38:25,846 --> 00:38:27,056 Du ...? 708 00:38:37,233 --> 00:38:39,484 Du ved jo, at jeg er forbundsagent. 709 00:38:39,651 --> 00:38:42,238 - Og gæt engang. - Det er jeg også. 710 00:38:42,822 --> 00:38:45,323 De er arresteret for mordforsøg og bedrageri. 711 00:38:45,490 --> 00:38:47,659 - Danielle? - Jeg hedder Diana. 712 00:38:47,827 --> 00:38:51,914 - Og din kæreste kan ikke lave mad. - Chloe, få fat i min advokat. 713 00:38:52,081 --> 00:38:54,332 Han må vide det her. 714 00:38:55,333 --> 00:38:58,003 Chloe, det må du gøre for mig. 715 00:38:58,170 --> 00:39:00,881 - Kom så. - Lytter du efter? 716 00:39:01,798 --> 00:39:03,341 Hvad vil der ske med ham? 717 00:39:03,508 --> 00:39:05,385 Han må desværre i fængsel. 718 00:39:07,137 --> 00:39:09,806 Chloe, dit liv bliver helt forandret fra nu af. 719 00:39:09,974 --> 00:39:12,725 Jeg skal ikke lyve, nemt bliver det ikke. 720 00:39:12,977 --> 00:39:14,352 Men flygt ikke fra det. 721 00:39:15,645 --> 00:39:17,480 Det kan blive en mulighed. 722 00:39:17,647 --> 00:39:21,235 En chance for at begynde forfra, og måske leve det liv, du selv vil. 723 00:39:21,902 --> 00:39:24,445 Jeg fik den selv. Det bedste, der er sket for mig. 724 00:39:24,612 --> 00:39:26,406 - Virkelig? - Ja. 725 00:39:26,573 --> 00:39:29,450 Tak, mr. ... Vent lidt. 726 00:39:29,617 --> 00:39:30,953 Hvad hedder du virkelig? 727 00:39:32,997 --> 00:39:34,455 Neal. 728 00:39:35,456 --> 00:39:37,417 Pas på dig selv, Chloe. 729 00:39:45,134 --> 00:39:46,551 Hej. 730 00:39:47,427 --> 00:39:50,097 Jeg ville bare sige undskyld for alt det her. 731 00:39:50,264 --> 00:39:51,598 Det er ikke din skyld. 732 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Det er fars. 733 00:39:53,683 --> 00:39:56,979 Tja ... Hvis du får brug for en at snakke med. 734 00:39:57,146 --> 00:39:58,771 Tak. 735 00:39:59,023 --> 00:40:00,983 Jeg kunne rigtig godt lide dit digt. 736 00:40:52,867 --> 00:40:54,535 Vi skal tidligt op i morgen. 737 00:40:54,702 --> 00:40:57,039 Vi må tage hul på Mortensons ejendomssvindel. 738 00:41:00,917 --> 00:41:01,961 Pænt slips. 739 00:41:03,045 --> 00:41:06,547 Det var en takkegave fra Evan. 740 00:41:09,176 --> 00:41:11,844 Jeg ved godt, at jeg gjorde dit liv indviklet. 741 00:41:12,012 --> 00:41:13,389 Sig nu ikke mere. 742 00:41:13,554 --> 00:41:15,224 Må jeg sige tak? 743 00:41:15,391 --> 00:41:17,226 Jeg fortalte dem sandheden. 744 00:41:18,268 --> 00:41:20,354 Men du fortalte dem ikke alting? 745 00:41:29,154 --> 00:41:33,283 Som du gebærdede dig på denne sag ... 746 00:41:34,575 --> 00:41:38,163 ... får mig til at tro på dette makkerskab. 747 00:41:39,580 --> 00:41:42,084 Jeg ved godt, hvad denne mulighed indebærer. 748 00:41:42,251 --> 00:41:43,584 Tro mig. 749 00:41:53,429 --> 00:41:56,390 De er fine, men de er ikke det altafgørende for mig. 750 00:42:01,602 --> 00:42:02,687 Angående transport ... 751 00:42:02,854 --> 00:42:05,606 Jeg har taget nok store beslutninger for i dag. 752 00:42:05,773 --> 00:42:07,276 Javel, ja. 753 00:42:07,443 --> 00:42:09,694 De billetter var den sværeste. 754 00:42:09,861 --> 00:42:11,447 - Gode pladser. - Det ved jeg. 755 00:42:11,612 --> 00:42:13,781 - Er du sikker? - Vi ses i morgen. 756 00:42:13,948 --> 00:42:15,575 Vi ses. 757 00:42:18,454 --> 00:42:20,456 Du, Jones. 758 00:42:23,791 --> 00:42:24,917 Hejsa. 759 00:42:25,085 --> 00:42:28,921 Caffrey gav mig lige to billetter til en Yankees-kamp i aften. 760 00:42:29,089 --> 00:42:30,424 Og de virker ægte. 761 00:42:31,133 --> 00:42:33,801 Vil du med? Det er gode pladser. 762 00:42:37,431 --> 00:42:39,058 Jeg kører. 763 00:43:16,345 --> 00:43:17,346 Oversat af: Christian Heckman Engelbrecht