1 00:00:11,121 --> 00:00:13,456 انظرو من أحضر القهوة؟ جميل 2 00:00:13,523 --> 00:00:15,591 لقد إستغرقت وقتاً طويلا في القدوم لذا فقد فوتَه 3 00:00:15,659 --> 00:00:17,026 من قال هذا ؟ - (هيوز) - 4 00:00:17,094 --> 00:00:20,763 ستكون سعيدأً إني قد إخذتُ الوقت الذي أحتاجه لأني حللتُ قضية إحتيال الإختلاس 5 00:00:20,831 --> 00:00:21,998 إنها خُطة ملتوية 6 00:00:22,065 --> 00:00:25,001 ُخطة ملتوية - إنها طريقة لجمع الأموال - 7 00:00:25,068 --> 00:00:28,070 سأريك ، لنقل أني سآخذ (رشفة من كوب (هيوز 8 00:00:28,138 --> 00:00:29,005 ...أنا - مجرد رشفة - 9 00:00:29,039 --> 00:00:31,107 هذا لذيذ 10 00:00:31,174 --> 00:00:32,708 ولكن لدي مشكلة الآن 11 00:00:32,776 --> 00:00:35,311 هيوز) ستعيدك للسجن) بسبب شُربِكَ لقهوتِها 12 00:00:35,379 --> 00:00:36,912 ...صحيح ، لذا 13 00:00:36,980 --> 00:00:40,116 ،لذا فسآخذ رشفة من كوبِك ،وأقوم بصبِها هنا 14 00:00:40,183 --> 00:00:41,751 ولكنك الآن ستقوم بركل مؤخرتي 15 00:00:41,818 --> 00:00:43,552 إنها خُطة ملتوية 16 00:00:43,620 --> 00:00:45,354 أستطيع ان أستمر بها قدر ما أشاء 17 00:00:45,422 --> 00:00:46,789 في النهاية فقد حصلتُ ،على كوبٍ كاملِ من القهوة 18 00:00:46,857 --> 00:00:48,891 ولا أحد مُحتار - حتى قبضتُ عليك - 19 00:00:50,060 --> 00:00:52,595 هذا عمل جيد ،جيد للغاية - شكراً لك- 20 00:00:55,065 --> 00:00:57,833 (لقد دعتني (جون لشرب النبيذ، لقد نسيت ذلِك 21 00:00:57,901 --> 00:00:58,868 أتمانِع إن غادرت باكرا؟ 22 00:00:58,935 --> 00:01:02,071 أي وحشٍ سأكون إن منعتُ نيل كافري) عن دعوة لشرب النبيذ؟) 23 00:01:02,139 --> 00:01:03,639 اراكم لاحقاً يا شباب 24 00:01:19,222 --> 00:01:20,456 لقد وصلتني رسالتك 25 00:01:20,524 --> 00:01:22,491 لقد كنتُ اتسائل متى ستتصلين؟ 26 00:01:22,559 --> 00:01:23,459 إدخل للماء لنتحدث 27 00:01:24,995 --> 00:01:26,228 لقد نسيتُ لباس الماء 28 00:01:26,296 --> 00:01:29,465 هذا لم يمنعُكَ سابقاً 29 00:01:29,533 --> 00:01:32,034 إهدأ ،أعلم أنكَ ترتدي سوار التتبع 30 00:01:32,102 --> 00:01:33,803 ما لم أعلمه إذا كنتَ موصولاً بأسلاك للتنصت 31 00:01:35,238 --> 00:01:36,672 إدخل للماء 32 00:01:47,784 --> 00:01:52,154 أين صندوق الموسيقى يا (اليكس)؟ - الن نتحدث قليلاً؟ - 33 00:01:52,222 --> 00:01:53,889 هيا ، في ملاحظتِك قلتِ "بأنهُ في "مانهاتن 34 00:01:53,957 --> 00:01:56,625 أُريد أن أتاكد بأنكَ لن تذهب لسرقته بدوني 35 00:01:56,693 --> 00:01:59,228 لقد أخبرتُكِ ، سنحصل عليهِ سويةَ 36 00:01:59,296 --> 00:02:02,231 إنهُ في مبنى القنصلية الإيطالية 37 00:02:02,299 --> 00:02:09,238 لقد تتبعتُ القنصل، لقد وضعَ الصندوق في خزانتِه الخاصة بالقنصلية العام الماضي 38 00:02:09,306 --> 00:02:11,607 سيُسافِر الشهر القادم لينقُله 39 00:02:11,675 --> 00:02:14,076 إن القنصل هدفٌ صعب 40 00:02:14,144 --> 00:02:17,613 ،إنهم يقيمون حفلة الأسبوع القادم إنها فرصتنا لندخُل إلى هناك 41 00:02:17,681 --> 00:02:19,181 أنا مُستعِد دوماً للحفلات 42 00:02:19,249 --> 00:02:21,050 ما الذي سيحصل حينما يلاحظ القنصل إختفاء الصندوق؟ 43 00:02:21,118 --> 00:02:23,385 "حسناً ، لقد سرق "النازيون "الصندوق من "الروس 44 00:02:23,453 --> 00:02:25,788 لذا فلم يكن من المفترض أن ،يحصل على الصندوق منذ البداية 45 00:02:25,856 --> 00:02:27,823 ولذلِك فهو لن يتحدث حينما نَسرِقهُ منه 46 00:02:27,891 --> 00:02:32,194 ،لدي سؤال أنا أعرف لماذا أنا عارٍ 47 00:02:32,262 --> 00:02:33,229 فلِماذا أنتِ عارية؟ 48 00:02:37,300 --> 00:02:38,968 قنصل؟ - اجل - 49 00:02:39,035 --> 00:02:42,071 رائع ،سرقة دولية 50 00:02:42,139 --> 00:02:45,341 أنا لا أود أن أُنهي حياتي ،في سجنٍ ما التي تحت الأرض 51 00:02:45,408 --> 00:02:47,143 أرعى الصراصير كحيواناتٍ اليفة 52 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 "نحن لا نتحدث عن "كوريا الشمالية 53 00:02:48,945 --> 00:02:50,079 (إنها ايطاليا يا (موز 54 00:02:50,147 --> 00:02:52,681 إنهم يصممون السجون (بِشكل جيد إسأل (غاليليو 55 00:02:52,749 --> 00:02:54,717 أيمكِننا سرقتهُ بدون (اليكس)؟ 56 00:02:54,785 --> 00:02:57,052 لا فلن تخبرني في أي خزنة يوجد الصندوق 57 00:02:57,120 --> 00:03:00,623 لقد كانت دوماً فتاة ذكية - اجل - 58 00:03:00,690 --> 00:03:02,458 كل هذا قابِل للنقاش ، على أية حال 59 00:03:02,526 --> 00:03:05,427 البدلة لن تسمح لَك بمفارقة سوار تتبعك قريباً 60 00:03:05,495 --> 00:03:07,463 (ليس (بيتر 61 00:03:07,531 --> 00:03:10,299 مَن إذن؟ - (فاولر) - 62 00:03:10,367 --> 00:03:11,901 إن أرادني أن أحصلَ لهُ ،على صندوق الموسيقى 63 00:03:11,968 --> 00:03:13,469 فعليه أن يقطع سوار التتبع 64 00:03:13,537 --> 00:03:15,237 لقد تلاعب بهِ سابقاً 65 00:03:15,305 --> 00:03:17,973 حسنا لنقل أنه فعلَ هذا 66 00:03:18,041 --> 00:03:20,609 لنَقُل أنك سرقتَ الصندوق 67 00:03:20,677 --> 00:03:22,311 ماذا بعد ذلِك؟ - ما الذي تعنيه؟ - 68 00:03:22,379 --> 00:03:24,446 ،لو أعطيتَ (فاولر) صندوق الموسيقى 69 00:03:24,514 --> 00:03:26,982 وجاءت (كيت) تجري وضممتها بين ذراعيك 70 00:03:27,050 --> 00:03:32,955 ،أستستقِر ، وتشتري منزلاً وتنضم لمنظمة التجارة؟ 71 00:03:33,023 --> 00:03:34,857 اجل 72 00:03:34,925 --> 00:03:39,295 إن السعادة والهناء (ليست للرِجال أمثالنا يا (نيل 73 00:03:39,362 --> 00:03:41,730 هذهِ المرة هي لنا 74 00:03:43,266 --> 00:03:44,633 العميل (فاولر) ،المكتب : 221 75 00:03:44,701 --> 00:03:47,403 لحظة واحِدة 76 00:03:47,470 --> 00:03:49,138 (مكتب العميل (فاولر 77 00:03:49,206 --> 00:03:52,341 أخبرهُ أني حصلت على المعلومات التي طلبها عن صندوق الموسيقى 78 00:03:52,409 --> 00:03:54,143 من المُتصِل؟ - سَيعرِف - 79 00:03:54,211 --> 00:03:56,545 يُمكِنُهُ مقابلتي غداً عند منتصف الليل 80 00:03:56,613 --> 00:03:59,381 أين؟ - سَيعرِف ذلِكَ أيضاً - 81 00:04:00,584 --> 00:04:01,884 مُبهَم للغاية؟ 82 00:04:01,952 --> 00:04:05,387 أينَ ستقابِله؟ - سأجدُ مكاناً - 83 00:04:19,169 --> 00:04:22,571 هل أحضرت الطعام؟ - اجل ، لحماً حاراً - 84 00:04:22,639 --> 00:04:25,174 حسنا ، إما ان تتناولهُ مع نيل) أو تأكُل لوحدِك) 85 00:04:25,242 --> 00:04:26,442 سنرى 86 00:04:26,509 --> 00:04:29,211 ما الذي يجري؟ - إنظري - 87 00:04:30,981 --> 00:04:33,549 (بيانات تعقب (نيل - ما الذي يفعلهُ الآن؟ - 88 00:04:33,617 --> 00:04:35,217 لا شيء ، حتى الآن 89 00:04:35,285 --> 00:04:37,820 لقد أمضى خمسٌ وأربعون دقيقة 90 00:04:37,888 --> 00:04:40,422 "على رُكن " كانمير و "لافايت" الليلة الماضية 91 00:04:40,490 --> 00:04:43,292 إن بمقدورِه أن يتحرك بحرية في مسافة نصفُ قُطرِها ميلين أليسَ كذلِك؟ 92 00:04:43,360 --> 00:04:45,194 اجل ولكن المريب هي طريقة سَيرِه ، إنظري 93 00:04:45,262 --> 00:04:49,298 إنهُ يتوقَف عِندَ كل ركن حول مرآب السيارات لمدة دقيقتين بالضبظ 94 00:04:49,366 --> 00:04:52,735 ثم يقوم بالسير بأتجاهِ كل شارع تؤدي إليه هذِه النقطة ثم يعودُ ثانيةً 95 00:04:52,802 --> 00:04:56,138 ماذا تظنُ أنهُ يفعل؟ - أعتقِد بأنه كان يَستكشِف المنطقة - 96 00:04:56,206 --> 00:04:59,275 ،من حيث عدد الأشخاص ،ومواقِع كاميرات المراقبة 97 00:04:59,342 --> 00:05:02,044 يبحث عن طريق للهروب في حالة إحتاج إليه 98 00:05:02,112 --> 00:05:06,282 ماذا يُخَطِط؟ - أظنُ بأنه سيسرق صندوق الموسيقى - 99 00:05:06,349 --> 00:05:09,718 مِن رُكن الشارع؟ - وِجهة نظر - 100 00:05:12,155 --> 00:05:13,822 حسنا ، إستمتِع بِطعامِك 101 00:05:13,890 --> 00:05:16,859 أنا أُحِبُك - أنا أُحِبُك - 102 00:05:28,738 --> 00:05:29,939 (فاولر) 103 00:05:30,006 --> 00:05:32,474 لقد أحضرتَ صديقا 104 00:05:34,444 --> 00:05:35,978 أنا لا أضع أية أسلاك للتنصت 105 00:05:36,046 --> 00:05:38,080 إعذُرني إن لم آخُذ بكلامِك في هذا 106 00:05:38,148 --> 00:05:42,384 إنهُ نظيف - من الأفضل أن يكون هذا جيداً - 107 00:05:42,452 --> 00:05:44,286 أنا قريب من الحصول على صندوق الموسيقى 108 00:05:44,354 --> 00:05:46,989 أمِن المفترض أن يعني هذا شيئاً لي؟ 109 00:05:47,057 --> 00:05:49,758 حسناً ، لقد إستقليتَ الطيارة من العاصِمة إلى هنا لذا أعتقِد بأنه يعني شيئاً لك 110 00:05:49,826 --> 00:05:52,828 خُطَتي هي الحصول على الصندوق في وقت قريب من الإسبوع القادِم 111 00:05:52,896 --> 00:05:55,297 وأحتاج إلى تعطيل سوار تتبعي لكي أقوم بهذا 112 00:05:55,365 --> 00:05:59,301 أنت لا تقترِح أمراً غير قانوني أليس كذلِك يا (كافري)؟ 113 00:05:59,369 --> 00:06:00,769 ،بالطبع لا 114 00:06:00,837 --> 00:06:03,739 خصوصاً أمام عميل فدرالي مُستَقيم مثللك 115 00:06:03,807 --> 00:06:07,209 لقد تجاوزت حدودك - وسأتجاوزها أكثر - 116 00:06:07,277 --> 00:06:09,745 سأُسلِمك الصندوق وبعدها تمتنِع (عن الإتصال بنا نهائيا أنا و (كيت 117 00:06:09,813 --> 00:06:11,947 هذا هو سِعري 118 00:06:15,785 --> 00:06:18,988 أتعلم ، أنا لأ أكترِث (لما تفعلهُ يا (كافري 119 00:06:19,055 --> 00:06:20,923 فقط لا تُسبِب لي المشاكِل 120 00:06:26,696 --> 00:06:29,932 ما الذي تَفعَلهُ بالله عليكَ يا (نيل)؟ 121 00:06:30,980 --> 00:06:33,950 "ذوي الياقات البيضاء" "الموسم الأول - الحلقة 14 والأخيره" "الحصول على الصندوق" 122 00:06:33,990 --> 00:06:35,400 "Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)" "WwW.TaLaKeK.CoM" "moath_samara@live.com" 123 00:06:35,401 --> 00:06:42,401 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 20/07/2010 124 00:06:44,642 --> 00:06:48,543 هذِه هي القنصلية الإيطالية إنها ليست مصرِف أو متحف 125 00:06:49,067 --> 00:06:50,901 إنها تُعتَبَر جزءاً مِن أرضٍ أجنبية 126 00:06:50,969 --> 00:06:54,905 ،رُبَما لو كان لدينا دبابات أو قوة جوية 127 00:06:54,973 --> 00:06:57,675 ،ليس لدينا قوة جوية ولكن الحفلة ستسمَح لنا بالمرور 128 00:06:57,742 --> 00:07:00,411 من الجدار الأمني الأول إلى الصالة الرئيسية 129 00:07:00,479 --> 00:07:02,780 هناك طريق واحد إلى القبو الداخلي 130 00:07:02,848 --> 00:07:04,381 مِن خِلال هذا الباب الأمني 131 00:07:04,449 --> 00:07:06,617 هذا الباب هو أكبر عَقبة 132 00:07:06,685 --> 00:07:10,521 ،أجل ، لا توجَد لوحة مفاتيح ولا أجهزة تَعُرُف جسدية، ولا قِفل 133 00:07:10,589 --> 00:07:15,926 الطريقة الوحيدة هي في الهاء الحارِس الموجود في غُرفة الأمن 134 00:07:15,994 --> 00:07:17,761 دعني أتولى هذا الأمر - رائع - 135 00:07:17,829 --> 00:07:20,064 بَعد أن أَمُر هناك ممر طويل 136 00:07:20,131 --> 00:07:21,832 مُراقب بواسطة دائرة مُغلقة من الكاميرات 137 00:07:21,900 --> 00:07:24,435 حينما أصل إلى الممر سأستطيع الدُخول إلى غرفة المكتب 138 00:07:24,503 --> 00:07:26,170 حيثُ توجَد الخزنة ،اليس كذلِك؟ 139 00:07:26,238 --> 00:07:27,571 سأُعلِمك بذلِك 140 00:07:27,639 --> 00:07:30,140 وحينما أجد الخزنة كُل ما عليه فِعلُه هو إختراقها 141 00:07:30,208 --> 00:07:32,142 إنها مؤمَنة بِشكل كبير ومقاوِمة للحريق 142 00:07:32,210 --> 00:07:35,679 ستحتاج إلى أداة ثقيلة لتجاوز صفيحة مقاومة الحريق 143 00:07:35,747 --> 00:07:38,349 ،التفاصيل (واحدة تلو الأخرى يا (موز 144 00:07:38,416 --> 00:07:39,283 لنبدأ بِدعوات الحفلة 145 00:07:39,351 --> 00:07:42,753 أنا أبحث عن رَجُل بدون مرافِق 146 00:07:42,821 --> 00:07:45,956 (أنا أميلُ لهذا الرجل (إغناطيوس باردين 147 00:07:46,024 --> 00:07:47,992 لماذا هو؟ - "إنهُ "دوق - 148 00:07:48,059 --> 00:07:50,661 اليس من الأفضل إختيار شخص لا يُثير الإنبتاه؟ 149 00:07:50,729 --> 00:07:52,663 لقد رغبتُ دوما "بأن أُُراقِص "دوق 150 00:07:52,731 --> 00:07:55,099 هل قدَمتَ سيرَتِك الذاتية؟ 151 00:07:55,166 --> 00:07:56,767 شركة خدمات المطاعِم تسلمتها هذا الصباح 152 00:07:56,835 --> 00:08:01,639 ،كمالِك لأكبر مخابِز الحلوى فاني أتوقع توصية عظيمة 153 00:08:01,706 --> 00:08:03,407 بالطبع - بِماذا تُفَكِر؟ - 154 00:08:03,475 --> 00:08:06,710 أُفكِر بأن أقدم تُبرع كبير للشعب الإيطالي 155 00:08:08,713 --> 00:08:13,284 (هناك رِفقَة قادمة يا (نيل - شُكراً لكِ - 156 00:08:15,520 --> 00:08:19,590 إنظر لهذا ، جميع المُشتبه بِهم في مكانٍ واحِد 157 00:08:19,658 --> 00:08:21,859 هذا سيُسِهِل عملي ، إلى ماذا تُخطِطُوا أيها الفتية؟ 158 00:08:21,927 --> 00:08:25,362 لقد كُنا على وشك المغادرة - أنا متأكِد من هذا - 159 00:08:28,667 --> 00:08:31,101 (أنا أعلم بمقابلتك مع (فاولر 160 00:08:31,169 --> 00:08:34,104 والان (اليكس) و صديقك القصير هنا 161 00:08:34,172 --> 00:08:36,240 لقد جمعتَ طاقمكَ كُله لسرقة الصندوق 162 00:08:36,308 --> 00:08:39,476 قُل لي بأني مُخطىء - أنت مُخطىء - 163 00:08:39,544 --> 00:08:42,846 أنا لا أفهمك{\pos(192,240)} 164 00:08:42,914 --> 00:08:46,183 لقد منحتك الفرصة لحياةٍ أفضل{\pos(192,240)} 165 00:08:46,251 --> 00:08:48,786 إنها ليست الحياة التي أردتُها 166 00:08:52,090 --> 00:08:59,463 ،حسنا ، جميعنا لدينا نقاط ضعف{\pos(192,240)} (ونُقطة ضَعفِك هي (كيت 167 00:09:01,232 --> 00:09:03,367 (إفعل الأمر الصواب يا (نيل 168 00:09:07,939 --> 00:09:11,508 أنتَ تخدع نفسك إن كنتَ تظن بأن (كيت) تقِف بجانبِك 169 00:09:28,360 --> 00:09:29,827 (صور المراقبة من شقة (كافري{\pos(192,240)} 170 00:09:31,663 --> 00:09:36,530 (هل ظهر (بيرك -{\pos(192,240)} اجل ، ولم يبدو سعيداً - 171 00:09:41,006 --> 00:09:43,707 لقد سَحبَ بيانات تعقب كافري) في الليلة ألتي قابلناهُ فيها) 172 00:09:43,775 --> 00:09:48,912 ثم قام بتقديم طلب إستجواب{\pos(192,240)} "طالباً معرفة ما أفعلهُ في "نيويورك 173 00:09:48,980 --> 00:09:51,315 الست ذكيا أيها العميل (بيرك)؟ 174 00:09:51,383 --> 00:09:54,084 هل تُراقِب رجاله؟ - جونز) و(كروز) أُراقبهم على مدار الساعة) - 175 00:10:04,896 --> 00:10:09,233 عملية ال "مينتور" تتقدم للأمام{\pos(192,240)} ولكن ربما يكون لدينا مُشكِلة 176 00:10:09,300 --> 00:10:12,770 العميل (بيرك) يُحاوِل التدخل{\pos(192,240)} 177 00:10:12,837 --> 00:10:13,904 اجل يا سيدي 178 00:10:16,975 --> 00:10:19,877 اجل ،أستطيعُ إخراج (بيرك) من اللعبة 179 00:10:19,944 --> 00:10:24,415 ،طالما تتذكر إتفاقنا سأحصل على الصندوق وينتهي هذا 180 00:11:14,766 --> 00:11:16,166 هل جرى موعِدك بشكلٍ جيد؟ 181 00:11:16,234 --> 00:11:20,604 ستندهِش من الاماكِن التي سيمنحك الدوق إمكانية دُخولها 182 00:11:20,672 --> 00:11:22,706 وأنا ظننتُكِ تسخدمينه كرفيق فقط 183 00:11:22,774 --> 00:11:24,742 لا ضير من بعض المتعة أثناء ذلِك 184 00:11:27,645 --> 00:11:29,513 !أهذِه هديتُك لأيطاليا؟ 185 00:11:29,581 --> 00:11:32,349 (إنهُ أحد تماثيل (فانشيلي "statua di vulcano." 186 00:11:36,121 --> 00:11:39,289 إنه جميل ، يبدو كالحقيقي 187 00:11:39,357 --> 00:11:43,727 لا تدعيه يخدعك - لن أفعل - 188 00:11:43,795 --> 00:11:46,330 هناك شيئ كنا نتجنبه 189 00:11:46,397 --> 00:11:47,831 أعتقِد أنهُ قد حان الوقتُ للكلام فيه 190 00:11:47,899 --> 00:11:49,433 حسناً 191 00:11:49,501 --> 00:11:51,535 ...أنا أعلم بأن علاقتنا معقدة 192 00:11:51,603 --> 00:11:53,503 لقد عنيتُ سوار التعقب 193 00:11:54,672 --> 00:11:57,407 ،إن لم تستطِع نزعه 194 00:11:57,475 --> 00:11:59,877 ،فلن يهم أي من هذا ...وكل ما نقوم بِه 195 00:11:59,944 --> 00:12:01,512 سيتم الأمر ،حسناً؟ 196 00:12:01,579 --> 00:12:04,948 أيُمكنني أن أقدِم لكِ كأساً من النبيذ؟ - حسناً - 197 00:12:05,016 --> 00:12:09,019 أتذكر أخر مرة ،إقتربنا بها من الحُصول على الصندوق؟ 198 00:12:09,087 --> 00:12:11,722 في "كوبنهاغن" ، تسللنا ،"إلى قصر "امالين بورغ 199 00:12:11,790 --> 00:12:13,624 وتسكعنا مع العائلة المالكة 200 00:12:17,228 --> 00:12:20,263 لديَ نُدبة هنا بسبب القفز عن البوابة 201 00:12:21,866 --> 00:12:23,367 إنها تلتئم بشكل جيد 202 00:12:23,434 --> 00:12:26,670 أنتَ لم تَزُرني في المستشفى - وإنتِ لم تزوريني في السجن - 203 00:12:26,738 --> 00:12:28,105 "لقد أحرقتَ جسر "كوبنهاغن 204 00:12:28,173 --> 00:12:31,441 لقد تخليت عني - لقد تخلينا عن بعضنا... - 205 00:12:31,509 --> 00:12:34,812 ...هذه - طبيعتنا... - 206 00:12:37,148 --> 00:12:38,849 إنها ليست لعبة هذه المرة 207 00:12:38,917 --> 00:12:41,318 انا أعلم أنك ستاخُذ الصندوق 208 00:12:41,386 --> 00:12:42,753 (أنا أعلم أن هذا بشأن (كيت 209 00:12:44,856 --> 00:12:46,390 (إفهميني يا (اليكس 210 00:12:46,457 --> 00:12:50,060 (لا تكذب على يا (نيل فهذه إهانة لكلينا 211 00:12:50,128 --> 00:12:52,329 هذا الضوء لم ينطَفىء في السابِق 212 00:12:52,397 --> 00:12:54,097 هل فعلها(فاولر)؟ 213 00:12:54,165 --> 00:12:56,200 أعتقد أننا دخلنا اللعبة 214 00:12:58,169 --> 00:13:01,738 أعتقِد أن هذا "الكافيار" سيكون لذيذاً مع "كبد الإوز" و النبيذ 215 00:13:01,806 --> 00:13:03,907 ،أرغب بالمحاولة وسأريكِ إعدادات الطاولة 216 00:13:03,975 --> 00:13:06,944 (أنا أبحث عن (اليزابيث بيرك - (أنا (اليزابيث - 217 00:13:07,011 --> 00:13:11,648 لقد وصلتنا معلومات سرية بأن لديكِ (بضائع مهربة في المطعم يا سيدة (بيرك 218 00:13:11,716 --> 00:13:13,250 ماذا تقول؟ 219 00:13:13,318 --> 00:13:14,718 إسمحولي بلحظة 220 00:13:14,786 --> 00:13:16,753 أنا متأكِد بأنكِ تعلمين أن هناك قيود 221 00:13:16,821 --> 00:13:20,324 على إستيراد الأطعمة والمشروبات الروحية الأجنبية 222 00:13:22,994 --> 00:13:24,862 سنحتاج لتفتيش كل شيء 223 00:13:24,929 --> 00:13:27,231 إنتظر قليلا،ماذا تفعل؟ 224 00:13:27,298 --> 00:13:30,000 أنت تحتاج إلى مُذكِرة بالتفتيش لذلك 225 00:13:30,068 --> 00:13:32,202 من أنت - المباحث الفدرالية يا سيدتي - 226 00:13:32,270 --> 00:13:33,737 اتعمل مع المباحث الفدرالية؟ 227 00:13:33,805 --> 00:13:36,506 أتعلم من هو زوجي؟- أجل - 228 00:13:39,477 --> 00:13:41,044 أتظن بأنهُ قد تم مراقبة هاتفك؟ 229 00:13:41,112 --> 00:13:43,814 لقد مررتُ بما يكفي لأميز هذه النقرات 230 00:13:43,882 --> 00:13:45,349 هذا ليس جيداً - لاورين)؟) - 231 00:13:45,416 --> 00:13:49,217 (نفس الشيء ، والآن قد عاد (فاولر 232 00:13:49,285 --> 00:13:50,019 أتظنُ أن هناك علاقة؟ 233 00:13:53,691 --> 00:13:55,592 مرحبا (اليزابيث) ، ماذا هناك؟ - انا أحتاجُ إليكَ يا عزيزي - 234 00:13:55,660 --> 00:13:58,028 ما المشكلة؟ - إنهم يقلبون مكتبي رأسا على عقِب - 235 00:13:58,096 --> 00:14:00,297 من؟ - المباحث الفدرالية - 236 00:14:00,365 --> 00:14:01,798 من فضلِك ، من فضلِك ، لا تلمس هذا 237 00:14:01,866 --> 00:14:04,902 اليزابيث) ، هل قالت المباحث الفدرالية؟) - اجل - 238 00:14:04,969 --> 00:14:07,271 من فضلك قل الأمر. حركة المرور. 239 00:14:07,338 --> 00:14:08,872 حركة المرور 240 00:14:08,940 --> 00:14:11,208 يبدو بأن هناك حادثاً قد وقع في الحديقة والشارع 43 241 00:14:18,349 --> 00:14:19,650 عزيزي 242 00:14:19,717 --> 00:14:21,551 ...مرحبا ، ما الذي يحصل من المسؤول هنا؟ 243 00:14:21,619 --> 00:14:24,087 إبتعد عن المشتبه به (الخاص بي يا (بيرك 244 00:14:24,155 --> 00:14:25,088 المشتبه به الخاص بك؟ 245 00:14:26,257 --> 00:14:29,426 (لقد تجاوت حدودك هنا يا (فاولر - فاولر)؟ إنتظر) - 246 00:14:29,494 --> 00:14:31,628 أنت الرجل الذي قام بالتجسس على بيتنا؟ - لا بأس يا عزيزتي - 247 00:14:31,696 --> 00:14:33,497 دعيني أتكلم معهُ ،حسناً؟ - لقد كدتَ تدمر سيرة زوجي المهنية - 248 00:14:33,564 --> 00:14:35,666 من الأفضل أن تهدىء زوجتك يا (بيرك)؟ - سأهدئها - 249 00:14:35,733 --> 00:14:37,501 ،لن أهدأ حسناً هذا إعتداء على عميل 250 00:14:37,568 --> 00:14:39,303 !أتمزحُ معي؟ هذا سخيف - أنتِ رهنُ الإعتقال - 251 00:14:39,370 --> 00:14:40,637 (بِحَق المسيح يا (فاولر !لا بد بأنك تمزح معي 252 00:14:46,544 --> 00:14:49,146 لقد تحصلت لنَفسِك على (إيقاف وظيفي أيها العميل (بيرك 253 00:14:50,748 --> 00:14:53,083 ،أنتَ (جونز) ،صحيح؟ خُذ شارتُه و مُسدسُه 254 00:14:53,151 --> 00:14:55,719 لديك رجالك الخاصيين للقيام بذلِك... يا سيدي 255 00:14:55,787 --> 00:14:57,854 خُذ شارتُه و مُسدسُه 256 00:14:57,922 --> 00:15:04,594 ،(لا بأس يا (جونز لقد كانَ الأمرُ يستحِق ذلِك 257 00:15:15,402 --> 00:15:16,969 (هيا يا عزيزتي. (اليزابيث). (اليزابيث 258 00:15:17,037 --> 00:15:19,405 ،أيُمكننا فقط أن نتحدث بشأنِ هذا؟ 259 00:15:19,473 --> 00:15:21,574 أهناكَ ما نتحدثُ بشأنه حقاً؟ 260 00:15:21,641 --> 00:15:24,210 أعني ، أنا خرجتُ بكفالة وأنتَ تم إيقافك عن العمل 261 00:15:24,277 --> 00:15:26,412 لا ،إنه إيقاف لمدة إسبوعين فقط 262 00:15:26,480 --> 00:15:27,913 ...لقد أُعتُقُلتُ يا عزيزي - أعلمُ ذلك - 263 00:15:27,981 --> 00:15:29,682 وقيدت يداي... بالأغلال أمام عملائي 264 00:15:29,750 --> 00:15:31,684 سأكون محظوظة إن كان لدي أعمال تجارية خلال إسبوعين 265 00:15:31,752 --> 00:15:34,253 أنتِ - ...والان علي أن أتصِل وأشرح - 266 00:15:34,321 --> 00:15:37,823 لم كافيار بقيمة ألفين... دولار هي ملكية للحكومة الأمريكية 267 00:15:37,891 --> 00:15:39,158 ،حسناً ،حسناً حسناً ،حسناً 268 00:15:39,226 --> 00:15:40,059 تعالي هنا ، تعالي هنا ، تعالي هنا 269 00:15:40,127 --> 00:15:41,093 يا الهي 270 00:15:41,161 --> 00:15:43,796 تعالي هنا ، تعالي هنا 271 00:15:43,864 --> 00:15:46,298 (أنا أُحبُكِ يا (اليزابيث 272 00:15:46,366 --> 00:15:51,470 انا اسف - لا تأسف - 273 00:15:51,538 --> 00:15:55,207 فقط...إقضي عليه 274 00:15:59,980 --> 00:16:01,881 ماذا هناك؟ - ...لقد سمعتُ للتو - 275 00:16:01,948 --> 00:16:03,048 لا تتحدث 276 00:16:03,116 --> 00:16:04,750 لم أكن أعلم بأن (هذا سيحدث يا (بيتر 277 00:16:04,818 --> 00:16:06,051 لم أكن أعلم بأنهُ سيسعى خلفك 278 00:16:06,119 --> 00:16:07,353 لا أريدُ إعتذارك 279 00:16:07,420 --> 00:16:10,322 لأجل السجلات ، لقد تسببت لنفسك بالإقامة الجبرية إسبوعين في منزِلك 280 00:16:10,390 --> 00:16:11,624 (لقد أخبرني (جونز 281 00:16:11,691 --> 00:16:14,026 إن حاولت مغادرة الشقة، فقد إنتهيت 282 00:16:14,094 --> 00:16:16,095 لذا فحظاً موفقاً في التخطيط لحماقتِك 283 00:16:17,564 --> 00:16:19,064 إنتظِر أنا لم أنتهي بعد 284 00:16:23,136 --> 00:16:25,704 ...بخصوص الإقامة الجبرية 285 00:16:25,772 --> 00:16:27,406 لم أعتقِد ابداً أنه (سيسعى خلف (إليزابيث 286 00:16:27,474 --> 00:16:28,507 عليكَ أن تصدقني 287 00:16:28,575 --> 00:16:30,009 لا أكترِث لما تُفكِر به 288 00:16:30,076 --> 00:16:32,144 أنت تساعدهُ في ،تحطيم كل ما عملتُ لأجلِه 289 00:16:32,212 --> 00:16:33,646 كلُ ما عمِلت زوجتي لأجلِه 290 00:16:33,713 --> 00:16:35,548 لقد أخرجكَ لكي لا تستطيع إيقافي 291 00:16:35,615 --> 00:16:37,516 أعلمُ ذلِك وقد وقعت في الفخ 292 00:16:37,584 --> 00:16:39,552 حسناً ، كما قلت لكلٍ منا نُقطة ضعف 293 00:16:39,619 --> 00:16:42,154 ،لقد حصل على خاصتي ووجد نُقطة ضعفِك 294 00:16:42,222 --> 00:16:45,691 ،حينما ينتهي هذا فسنقضي عليه...للأبد 295 00:16:49,429 --> 00:16:52,231 إنظر لهذا - (إن ضوء سِواركَ مطفىء يا (نيل - 296 00:16:52,299 --> 00:16:56,068 (اجل ، ولكن إستناداً إلى (جونز فأنا ما زلتُ في المنزِل 297 00:16:56,136 --> 00:17:00,573 لماذا لا يقوم بإعطاء إشارة؟ - (فاولر) - 298 00:17:00,640 --> 00:17:02,808 لقد أطفىء سوار تعقٌبِك لتستطيع سرقة الصندوق 299 00:17:02,876 --> 00:17:06,879 كيف فعل هذا؟ - لا أدري -أنا مندهش - 300 00:17:06,947 --> 00:17:09,882 الن تقوم بإعتقالي - لا أستطيع، فانا لا أملك شاره - 301 00:17:14,821 --> 00:17:17,957 حسناً ، لنقل أنك نجحت في سرقة الصندوق 302 00:17:18,024 --> 00:17:20,526 أتظنُ حقاَ أنه سيسمح لكَ و ل(كيت) بالذهاب؟ 303 00:17:20,594 --> 00:17:23,629 ...أريدُ أن أعرِف إن كانت 304 00:17:25,065 --> 00:17:27,499 (كنتَ ستفعُل المِثل ل(إليزابيث 305 00:17:29,269 --> 00:17:32,371 ،بعدما حصل اليوم لن أناقشك في هذا 306 00:17:34,474 --> 00:17:36,108 سأقضي عليه 307 00:17:36,176 --> 00:17:39,945 ماذا ستفعَل؟ - لقد أخذ (فاولر) شارتي ، فسآخُذ شارتَه - 308 00:17:40,013 --> 00:17:42,381 إنهُ يساعِدكَ في نشاط غير قانوني 309 00:17:42,449 --> 00:17:44,617 أنا أقومُ بالجزء الخاص بي فقط 310 00:17:44,684 --> 00:17:48,087 سيقوم بمراقبتك أنتَ وكل من يعمل معك 311 00:17:48,154 --> 00:17:49,355 أعلَم هذا 312 00:17:49,422 --> 00:17:52,558 سأحتاجُ لمساعدة شخص من المباحِث الفدرالية 313 00:17:52,626 --> 00:17:54,727 شخص لا يستطيع فاولر) الربط بيني وبينه) 314 00:17:54,794 --> 00:17:56,295 شخص أثق به 315 00:17:56,363 --> 00:17:57,463 الديكَ شخص محدد في ذهنك؟ 316 00:18:11,678 --> 00:18:15,214 شكراً لكِ على القدوم - أنتَ تعرِف بأني سآتي أيها الرئيس - 317 00:18:15,282 --> 00:18:17,182 لا داعي لأن تدعوني بهذا 318 00:18:17,250 --> 00:18:20,486 ...كيف حالُ - كريستي)؟إنها بخير) - 319 00:18:20,553 --> 00:18:22,354 جيد ،جيد،جيد،جيد 320 00:18:22,422 --> 00:18:25,691 أنتُم تُحبون العاصمة؟ - مدينة مُختلِفة ، نفس الأعمال الورقية - 321 00:18:25,759 --> 00:18:27,059 لقد كان علي أن أبقى في الجوار 322 00:18:27,127 --> 00:18:28,460 لا بدَ بأن الأمور (أكثر إمتاعاً مع (كافري 323 00:18:28,528 --> 00:18:29,828 ممتعة للغاية 324 00:18:29,896 --> 00:18:31,697 إنه سبب وجودي هنا 325 00:18:36,503 --> 00:18:40,239 (ما سأطلبهُ منكِ يا (ديانا هو أكثرُ من عمل ورقي 326 00:18:40,307 --> 00:18:43,442 أريدكِ أن تقومين بفحص خلفية عميل لمكتب المسؤولية المهنية 327 00:18:43,510 --> 00:18:45,210 (العميل (غاريت فاولر 328 00:18:45,278 --> 00:18:48,347 لقد تلاعبَ بشكلٍ ما (بسوار التعقب الخاص ب (نيل 329 00:18:48,415 --> 00:18:50,482 لماذا؟ 330 00:18:50,550 --> 00:18:53,252 نيل مُخول بالدخول (إلى شيء يريده (فاولر 331 00:18:53,320 --> 00:18:56,689 يبدو بأنه لم يتغير - لا ، إنهُ نفس (نيل) القديم - 332 00:18:56,756 --> 00:18:59,224 الا يزال يرتدي القُبعة؟ - !بالتأكيد - 333 00:19:01,995 --> 00:19:05,631 كيف جرى الأمر؟ - بشكلٍ جيد - 334 00:19:05,699 --> 00:19:07,232 هل قبل القنصل هديتك؟ 335 00:19:07,300 --> 00:19:09,368 لقد تحدثتُ مع السيد توماسي) مدير مكتب القنصل) 336 00:19:09,436 --> 00:19:12,304 "Fancelli's study of vulcan" هو الآن في غرفة المكتب 337 00:19:12,372 --> 00:19:13,405 كيف الحماية هناك؟ 338 00:19:13,473 --> 00:19:14,740 كما توقعنا 339 00:19:14,808 --> 00:19:17,076 الباب الخارجي يفتح ببطاقة مِفتاح 340 00:19:19,813 --> 00:19:21,513 إفتح لنا الباب 341 00:19:21,581 --> 00:19:24,016 وماذا عن الباب الداخلي؟ أبإمكاننا إجتيازه؟ 342 00:19:24,084 --> 00:19:26,719 سأجِد طريقة لذلِك 343 00:19:26,786 --> 00:19:29,054 هل دعاك الى الحفلة - اجل - 344 00:19:29,122 --> 00:19:31,724 اليكس)؟) - إنها رفيقة الدوق. وانتَ؟ - 345 00:19:31,791 --> 00:19:35,995 (أنتَ تنظر إلى النادل الجديد...(تريني 346 00:19:36,062 --> 00:19:39,231 إن لعبتُ دوري بشكلٍ صحيح فسأحصل على عناية بالأسنان لمدة ثلاث شهور 347 00:19:39,299 --> 00:19:41,000 حسناً ، نحن جاهزون 348 00:19:41,067 --> 00:19:43,235 لِنقطعه ، أتريدُ أن تحظى بهذا الشرف؟ 349 00:19:43,303 --> 00:19:46,905 أظن أن علي أن أدعو لنخب أو شيء كهذا 350 00:19:48,541 --> 00:19:53,710 سنشعر بالحرية حينما نهرب حتى ولو" "كنا كمن يهرب من الرمضاء الى النار 351 00:19:53,778 --> 00:19:55,414 (مقولة لِ (ايريك هوفر 352 00:20:02,188 --> 00:20:06,291 لا صفير - الى النار - 353 00:20:09,295 --> 00:20:11,730 هذا كلُ ما إستطعتُ (جمعَه عن (غاريت فاولر 354 00:20:11,798 --> 00:20:15,034 ،ليس الكثير لقد تقدمتُ بطلب لفحص ملفاتِه 355 00:20:15,101 --> 00:20:16,435 أنا أنتظر موافقة القاضي فقط 356 00:20:16,503 --> 00:20:19,238 ،لن نحتاج الكثير إنه يساعِد بسرقة مُتعمدة 357 00:20:19,305 --> 00:20:21,740 سوار التعقب هو المفتاح - أمتأكِد بأنهُ هو من أطفأه؟ - 358 00:20:21,808 --> 00:20:25,711 لقد تلاعبَ (فاولر) بمعلومات كافري) سابقاً ، وهو يفعلها ثانيةً الآن) 359 00:20:25,779 --> 00:20:26,879 علي أن أعرف كيفية فِعله لذلك 360 00:20:26,946 --> 00:20:28,547 حسناً ، الحراس يراقبون السوار 361 00:20:28,615 --> 00:20:30,883 وِزاة العدل تراقب تقيدهم بسلطاتِهم 362 00:20:30,950 --> 00:20:33,085 على (فاولر) أن يتجاوزهم ليتمكن من الدخول 363 00:20:33,153 --> 00:20:35,020 أو أن بإمكانه تغيير البيانات عن بعد 364 00:20:35,088 --> 00:20:37,656 لا يُمكنك فِعل ذلك من مجرد إتصال إنترنت 365 00:20:37,724 --> 00:20:38,924 سيحتاج إلى خط مؤمن 366 00:20:38,992 --> 00:20:40,726 إنه يفعلها من أحد مكاتب المسؤولية المهنية 367 00:20:40,794 --> 00:20:43,729 ،"إن لديهم واحداً في "نيويورك سأحتاجُ أن أذهب إلى هناك 368 00:20:43,797 --> 00:20:46,765 لا يسمح لأحد بالدخول ...لهناك من دون تصريح 369 00:20:46,833 --> 00:20:47,966 تصريح فدرالي و موعد... 370 00:20:48,034 --> 00:20:49,001 لن يسمحوا لي أن أقترب بمسافة مئة ياردة مِنه 371 00:20:49,069 --> 00:20:50,936 ولكنهم سيسمحون لي 372 00:20:52,238 --> 00:20:54,573 (إن عرَف (فاولر بذلك فستفقدين وظيفتِك 373 00:20:54,641 --> 00:20:58,644 لقد أتيتُ إلى هنا لمساعدتك - شكراً لكِ - 374 00:21:00,980 --> 00:21:04,616 صندوق الموسيقى هذا ، ما الذي سيحصل إن حصلَ عليهِ (فاولر)؟ 375 00:21:04,684 --> 00:21:07,920 لا أعلم...ولكن علينا أن نتأكد من أن لا يحصل عليه 376 00:21:31,010 --> 00:21:36,315 السيد (توماسي)؟ - (السيد (دانفاري - 377 00:21:36,382 --> 00:21:38,584 (نادني ب (جورج 378 00:21:38,651 --> 00:21:42,287 شكراَ لك مرة أخرى يا (جورج) لتبرُعَك الثمين 379 00:21:42,355 --> 00:21:46,625 أنا أعلمُ كم تُشكِل منحوتات فانشيلي) أهمية لأيطاليا) 380 00:21:46,693 --> 00:21:48,827 لم يكُن بإستطاعتي إبقاءة في علية عائلتي يأكلُه الغبار 381 00:21:48,895 --> 00:21:50,162 لا ، بالطبع لا 382 00:21:50,230 --> 00:21:54,666 لقد أمر القنصل العام بأن يوضع هذا التمثال في موقع مميز مِن مكتبه 383 00:21:54,734 --> 00:21:59,571 إن (فانشيلي) هو فنانه المفضل - حقاً ؟ لم أكن أعرِف ذلِك - 384 00:21:59,639 --> 00:22:04,443 أيمكنني رؤيته؟ - انا اسف ، هذا غير ممكن - 385 00:22:04,511 --> 00:22:08,547 لكن كن على يقين بانهُ في مكان آمِن - حسناً - 386 00:22:08,615 --> 00:22:10,816 تمتَع بسهرتِك 387 00:22:15,688 --> 00:22:17,189 أعطني نبيذ كيتيل وان أون ذا روكس" من فضلِك" 388 00:22:39,112 --> 00:22:41,180 سأعودُ بعد قليل 389 00:22:44,184 --> 00:22:48,220 أنا اسف يا سيدي ، إسمح لي 390 00:22:53,960 --> 00:22:55,327 حرَكة جميلة 391 00:22:55,395 --> 00:22:57,829 شكرا لك - هذا سيسمح لنا بالعبور من الباب الأول - 392 00:22:57,897 --> 00:23:02,000 أنت متأنِق بشكلٍ جميل - وأنتِ كذلِك - 393 00:23:02,068 --> 00:23:06,171 (حظا موفقاً يا (كافري - (اليكس) - 394 00:23:08,107 --> 00:23:09,374 أي خزنة تحوي الصندوق؟ - 395 00:23:10,944 --> 00:23:13,245 ،ذات ثلاث طبقات مصنوعة من الفولاذ 396 00:23:13,313 --> 00:23:14,980 "من طراز "ماكنزي 1943 397 00:23:15,048 --> 00:23:16,682 لم يكُن بوسعِهم أن يسهلوا الأمر علينا ،اليس كذلِك؟ 398 00:23:16,749 --> 00:23:21,019 وأين ستكون المتعة إن فعلوا؟ - سأراكِ في الداخل - 399 00:23:33,032 --> 00:23:37,035 !إسمحوا لي 400 00:23:37,103 --> 00:23:40,239 أود أن أقدم نخب ...لمُستضيفنا الكريم 401 00:23:42,008 --> 00:23:45,644 ولكُم جيمعا لأن ...هذِه ليلة خاصة للغاية 402 00:23:45,712 --> 00:23:47,346 خاصة لي على أية حال ، على أية حال 403 00:23:47,413 --> 00:23:49,681 على الأرجح فأنتم ،لا تعلمون بهويتي 404 00:23:49,716 --> 00:23:51,817 لذلِك فسأخبركُم 405 00:23:51,884 --> 00:23:54,720 أنا سارِق دولي مشهور للقِطع الفنية 406 00:24:00,226 --> 00:24:02,561 والليلة أنا هنا لِسرِقتِكم 407 00:24:05,732 --> 00:24:08,133 !في صحتِكم 408 00:24:13,725 --> 00:24:17,961 سيداتي وسادتي ،يبدو أن أحد ضيوفينا قد أَثقَلَ في الشرب 409 00:24:18,029 --> 00:24:19,796 مِن فضلِكم إستمتعو بسهرتِكم 410 00:24:29,206 --> 00:24:32,075 أترغبين ببِعض النبيذ يا سيدتي؟ - لا ،شكراً لك - 411 00:24:32,143 --> 00:24:35,045 لقد جعل الأمر يبدو بسيطاً - لقد حان دورُنا - 412 00:24:42,586 --> 00:24:44,621 إفتح الباب لنا 413 00:25:06,610 --> 00:25:11,614 أخبرني ، لم أنتَ هنا حقاً - لقد أخبرتُك أني هنا لسرقتك - 414 00:25:11,682 --> 00:25:14,884 فهمت 415 00:25:18,255 --> 00:25:20,767 حسنا ، الآن ، لن أُخبِرك نهائياً 416 00:25:29,255 --> 00:25:30,767 أعطني اللاسلكي الخاص بك 417 00:25:30,835 --> 00:25:33,536 ،إحجِزه هنا وأنتَ تعال معي 418 00:25:49,387 --> 00:25:52,522 إنقل الجميع إلى الطُرقة الخارجية ممنوع أن يغادِر أي شخص 419 00:25:52,590 --> 00:25:55,425 سنقوم بفحص الجميع - حاضر يا سيدي - 420 00:26:03,434 --> 00:26:05,168 (هيا يا (موز 421 00:26:05,236 --> 00:26:08,605 ،(أين أنت يا (نيل 422 00:26:08,672 --> 00:26:10,540 أنا في الجانب الآخر للباب الزجاجي 423 00:26:12,109 --> 00:26:13,209 الوحدة الأولى - تمام 424 00:26:13,277 --> 00:26:14,911 الوحدة الثانية ، بيت الدرج الشرقي 425 00:26:23,721 --> 00:26:26,189 الوحدة الثانية ، بيت الدرج الشرقي 426 00:26:30,661 --> 00:26:31,628 إذهب 427 00:26:52,883 --> 00:26:54,984 أحد أفضل أعمالي 428 00:27:17,508 --> 00:27:19,542 (أسرع يا (نيل 429 00:27:19,610 --> 00:27:22,111 إن يدي تؤلمني كثيراً من الاِمساك بحامِل الكاميرا هذا 430 00:28:27,411 --> 00:28:29,779 أطفىء جرس الإنذار 431 00:28:32,049 --> 00:28:34,150 خُذ وقتَك ، لم لا تفعل ذلك؟ 432 00:28:34,218 --> 00:28:35,518 أنت تفقِد مهارتك 433 00:28:36,453 --> 00:28:37,687 دعني أدخل 434 00:28:42,159 --> 00:28:49,065 اكل شيء على ما يرام؟ - (لقد فعلناها يا (نيل - 435 00:28:50,334 --> 00:28:52,201 نحنُ لم نخرُج من هنا بعد - أحدُهُم في الأسفل - 436 00:28:54,371 --> 00:28:56,239 هذا مؤثِر للغاية يا !رفاق ، ولكِنهم قادمون 437 00:29:06,383 --> 00:29:08,351 (اليكس) 438 00:29:12,389 --> 00:29:14,490 !(اليكس) 439 00:29:14,558 --> 00:29:17,060 أسرع ! أنهم قادمون 440 00:29:21,765 --> 00:29:23,733 (هيا يا (موزي 441 00:29:30,841 --> 00:29:31,874 دُر من الجهة الأخرى 442 00:29:45,743 --> 00:29:49,112 إن هناك نشرة في كل مكان لرجلٍ مثيرٍ للإنتباه يرتدي بدله ناعمة 443 00:29:49,180 --> 00:29:52,182 كما هو واضِح فقد هرب من القنصلية 444 00:29:52,249 --> 00:29:55,218 سيكون الأمر على ما يرام 445 00:29:55,286 --> 00:29:59,522 لن يقوموا بمطاردة لسرقة شيء لم يكن من المفترض أن يحصلوا عليه أصلاً 446 00:29:59,590 --> 00:30:01,391 شيء لا يبدو بانك قد حصلت عليه 447 00:30:01,459 --> 00:30:04,527 (لِنقل بأن (اليكس كان لديها خطط أخرى 448 00:30:04,595 --> 00:30:06,496 كان يجب أن أُفكر بأنها قد تفعل هذا - الديك أية فكرة إلى أين تكون قد ذهبت؟ - 449 00:30:06,564 --> 00:30:07,931 إنها لم تلتزم بالخطة 450 00:30:07,998 --> 00:30:09,999 لقد خرجت من طريق آخر للقنصلية 451 00:30:10,067 --> 00:30:12,135 (إن كانت (اليكس تود الإختفاء فقد فعلت هذا 452 00:30:12,203 --> 00:30:15,338 ،بدون ذلك الصندوق فجانب (فاولر) يكون قد ربح 453 00:30:17,308 --> 00:30:18,541 أحتاج لأن أعرف 454 00:30:18,609 --> 00:30:22,178 ماذا بِشأننا؟ هل نحن في جانب واحِد من هنا؟ 455 00:30:23,981 --> 00:30:26,883 لقد قلتَ أني أستحِق أن أتخِذ خياراتي الخاصه 456 00:30:26,951 --> 00:30:29,285 هل غيرتَ رأيك؟ 457 00:30:31,021 --> 00:30:32,689 لا زال (فاولر) في الخارج 458 00:30:32,757 --> 00:30:35,658 إن هذا لم ينتهي بعد 459 00:30:35,726 --> 00:30:40,563 مذا تعني بهذا؟ - لدي ورقة ألعب عليها - 460 00:30:56,547 --> 00:31:00,316 أنت ستقوم بإحداث ثقب في أرضيتي إن إستمررت بذلِك 461 00:31:00,384 --> 00:31:04,954 ،مهما كان ما يزعجك صدقني سينتهي 462 00:31:05,022 --> 00:31:06,656 كيف تعلمين بهذا؟ 463 00:31:13,130 --> 00:31:17,267 شكراً لكِ... على كل شيء 464 00:31:17,334 --> 00:31:21,037 أنتَ تعلم أني لا أؤمِن بالوداع 465 00:31:21,105 --> 00:31:25,375 أنتَ شخص (فَريد للغاية يا (نيل 466 00:31:25,442 --> 00:31:27,143 ولا تنسى هذا 467 00:31:32,383 --> 00:31:34,117 لا أعلم إن كنتُ سأراك ثانيةً 468 00:31:34,185 --> 00:31:36,286 هذا مضحك، لقد كنت أفكر في ذات الأمر 469 00:31:36,353 --> 00:31:41,825 ولكن هيا...خُذهُ قبل أن أُغير رأيي 470 00:31:41,892 --> 00:31:46,930 أنتِ لا تعلمينَ كم يعني هذا لي - أعتقِد بأني أعلم - 471 00:31:49,166 --> 00:31:52,836 (أتمنى أن تكون (كيت لا تزال نفس الفتاة التي تظنُها 472 00:31:52,903 --> 00:31:54,871 لقد سمعتُ هذا الكلام كثيراً مؤخراً 473 00:31:57,575 --> 00:32:00,610 إن لم تكونِ تثقينَ بها، فلم أعدتيه؟ 474 00:32:00,678 --> 00:32:05,682 لأني لا أريدُ أن ...يكون هذا وداعاً 475 00:32:05,749 --> 00:32:07,984 في حال أنها قد تغيرت 476 00:32:10,221 --> 00:32:13,957 إضافةً إلا أني لا أحتاج إلى كل ما قد يَجرُه هذا علي 477 00:32:14,024 --> 00:32:18,795 لا أريد أن يسعى الشخص الذي كان يلاحِقَك خلفي 478 00:32:18,863 --> 00:32:21,064 أنتِ تتخذين قراراتٍ ذكية دوماً 479 00:32:21,131 --> 00:32:23,566 يجب أن تحاول ذلك في بعض الأحيان 480 00:32:48,592 --> 00:32:50,660 (لقد غادرَ (فاولر للتو لشرب القهوة 481 00:32:50,728 --> 00:32:52,161 أنا على وشك الدخول لمكتبه 482 00:32:52,229 --> 00:32:54,631 الهدف هو حاسوبِه (المحمول يا (ديانا 483 00:32:54,698 --> 00:32:57,033 سأخرج قبل أن يرتشِف أول رشفة من قهوتِه 484 00:33:07,278 --> 00:33:10,113 أهذهِ هي؟ - أنا أريدُ ضمانة - 485 00:33:24,328 --> 00:33:27,630 لقد صُممت عملية "مينتور" لأجلي؟ 486 00:33:27,698 --> 00:33:31,267 ،لقد عقدتُ أنا و (كيت) صفقة كِلاكما حصلتما على هوية جديدة 487 00:33:31,335 --> 00:33:32,602 نحن نحصل على الصندوق 488 00:33:32,670 --> 00:33:33,970 ...وأنتَ تختفي 489 00:33:34,038 --> 00:33:35,171 ...بشكلٍ قانوني 490 00:33:39,076 --> 00:33:40,476 ها هو 491 00:33:42,813 --> 00:33:50,520 ما المميز بشأنِ هذا الصندوق؟ - هذا فوق صلاحياتي- 492 00:33:50,587 --> 00:33:54,357 ،إن (كيت) تنتظِرك المكان والزمان في المُغلف 493 00:34:00,998 --> 00:34:06,169 (إحظى بحياةٍ سعيدةٍ يا (كافري - أجل - 494 00:34:31,996 --> 00:34:34,764 أيمكنني مساعدتِك؟ - مرحباً ، أنا من القسم التقني - 495 00:34:34,832 --> 00:34:37,200 (لقد طلبَ العميل (فاولر إضافة نظام حماية آخر 496 00:34:37,267 --> 00:34:39,402 وأصر على أن نقوم بذلك أثناء إستراحتِه لشرب القهوة 497 00:34:39,470 --> 00:34:42,038 أنت تعلم كيف يُصبح إذا إنزعج - اجل - 498 00:34:44,575 --> 00:34:46,042 أسرع ، أسرع ،هيا 499 00:35:02,459 --> 00:35:03,893 (فاولر) 500 00:35:03,961 --> 00:35:06,763 لدينا مشكِلة ، لقد كان أحدُهم على حاسوبِك هنا 501 00:35:06,830 --> 00:35:07,997 لقد قالت بأنها من القسم التقني 502 00:35:08,065 --> 00:35:10,166 ماذا؟ هل حصلت على شيء؟ 503 00:35:10,234 --> 00:35:11,868 لقد حَملَت ملف عملية "مينتور" كاملاً 504 00:35:11,935 --> 00:35:14,003 يبدو بأنها حمَلت محتويات القرص الصلب كاملاً 505 00:35:14,071 --> 00:35:15,671 اللعنة 506 00:35:20,844 --> 00:35:24,313 "القيادة في "واشنطن وافقت على عملية الإختفاء 507 00:35:24,381 --> 00:35:26,716 ،حسناً ، من ناحية تقنية فأنا أعمل لمكتب المسؤولية المهنية 508 00:35:26,784 --> 00:35:29,419 ،حسنا ، من ناحية تقنية فهذا على الورق فقط 509 00:35:29,486 --> 00:35:31,421 ،بهذه الهويات الجديدة 510 00:35:31,488 --> 00:35:33,790 يُمكنك الذهاب إلى أي (مكان تريده مع (كيت 511 00:35:33,857 --> 00:35:35,291 وبشكل قانوني 512 00:35:35,359 --> 00:35:36,492 هذِه عبقرية 513 00:35:36,560 --> 00:35:38,127 ،لن يتمكن أحد من العثور عليك 514 00:35:38,195 --> 00:35:40,830 حكومات ، أعداء قدامى ، أصدقاء قدامى 515 00:35:45,335 --> 00:35:50,106 أتذكُر تلك اللعنة الصينية القديمة؟ - "قد تعيش في أوقات ممتعة" - 516 00:35:50,174 --> 00:35:54,143 هذِه هي كما هو واضح الأوقات الممتعة 517 00:35:54,211 --> 00:35:58,614 أتَذكُر الجزء الثاني من تلك اللعنة؟ - "قد تَجِد ما كنتَ تبحثُ عنه" 518 00:36:02,719 --> 00:36:04,729 أستقولُ وداعا للبدلة؟ 519 00:36:12,719 --> 00:36:13,729 أرسل لي بطاقات معايدة 520 00:36:37,719 --> 00:36:38,729 (اليزابيث بيرك) 521 00:36:42,719 --> 00:36:44,729 زر الإتصال السريع - الرقم واحد 522 00:36:53,871 --> 00:36:57,373 (اليزابيث) - ما هذا يا (نيل)؟ - 523 00:36:57,441 --> 00:36:59,142 "لدي صديق في مُتحف "تشاننينغ 524 00:36:59,209 --> 00:37:01,077 ،سيتصل بكِ اليوم إنه يدينُ لي بمعروف 525 00:37:01,145 --> 00:37:02,879 حقاً ، لماذا؟ 526 00:37:02,946 --> 00:37:04,380 "ليستأجر شركة " بيرك للأحداث الخاصة 527 00:37:04,448 --> 00:37:06,382 للقيام بعرض رجعي لسنوية أسيادهم 528 00:37:06,450 --> 00:37:10,019 هذا...من المستحيل الحصول عليه 529 00:37:10,087 --> 00:37:12,088 لقد حصلتِ عليهِ للتو 530 00:37:12,156 --> 00:37:15,424 لم تفعل هذا؟ - أحاول إصلاح ما أفسدتُه - 531 00:37:15,492 --> 00:37:18,161 هناك شي أودُ سؤالكِ عنه 532 00:37:18,228 --> 00:37:19,195 أجل؟ 533 00:37:19,263 --> 00:37:20,997 ...(أنتِ و (بيتر 534 00:37:21,064 --> 00:37:22,932 كيف تعرفين ؟ 535 00:37:24,868 --> 00:37:27,003 ...حسناً 536 00:37:27,070 --> 00:37:28,237 أعتقِد أن هناك فرق 537 00:37:28,305 --> 00:37:32,508 ...بين فكرة حُب شخصٍ ما 538 00:37:32,576 --> 00:37:34,343 وبينَ حُب هذا الشخص على حالِه 539 00:37:36,480 --> 00:37:39,715 ،عليَ أن أذهب شكراً لكِ على شيء 540 00:37:39,783 --> 00:37:42,385 حسناً ، سأ...سأتصِل بِك لاحقاً 541 00:37:42,452 --> 00:37:44,787 (إلى اللقاء يا (اليزابيث 542 00:37:53,397 --> 00:37:54,764 أنا ذاهبة إلى المرآب 543 00:37:54,831 --> 00:37:57,233 لقد حصلتُ على كل ما يخص عملية "مينتور" أنتَ لن تُصدِق هذا 544 00:37:57,301 --> 00:37:58,601 هل (نيل) متورِِط 545 00:37:58,669 --> 00:38:01,604 متورِط بشِدة ، هناك ملفٌ أخر ولكنهُ مشفر 546 00:38:01,672 --> 00:38:03,606 سأراكِ بعد قليل 547 00:38:04,942 --> 00:38:06,375 ،أيتها العميلة 548 00:38:09,046 --> 00:38:12,315 لقد جلستِ على حاسوبي 549 00:38:12,382 --> 00:38:16,185 (العميلة (بيرغان مِن مكتب العاصمة 550 00:38:16,253 --> 00:38:18,854 لديَ مُذكِرة "لتحقيقي بشأن عملية "مينتور 551 00:38:20,123 --> 00:38:22,058 لم تهتُم العاصمة بعملياتي؟ 552 00:38:22,125 --> 00:38:24,093 لأن إستغلال مصادر مكتب المسؤولية المهنية 553 00:38:24,161 --> 00:38:27,830 (لأجل (نيل كافري لِص الفُنون يثير التساؤلات 554 00:38:27,898 --> 00:38:28,998 كُلها بشكل شرعي 555 00:38:29,066 --> 00:38:30,600 أعلم هذا 556 00:38:30,667 --> 00:38:35,738 وماذا وجدتِ ايضاً؟ - ملف مُشفر - 557 00:38:35,806 --> 00:38:38,708 لم أستطِع فتحه - أودُ إستعادته - 558 00:38:40,477 --> 00:38:41,978 (بيرك) 559 00:38:42,045 --> 00:38:43,913 ما الذي تفعلُه باللهِ عليك يا (فاولر)؟ 560 00:38:43,981 --> 00:38:46,048 بالطبع أنت متورِط بهذا 561 00:38:46,116 --> 00:38:47,250 توقف مكانك 562 00:38:47,317 --> 00:38:48,818 أخفض سِلاحك 563 00:38:48,885 --> 00:38:50,253 أنت ليست لديك أدنى فِكرة عن ما تتورط به 564 00:38:50,320 --> 00:38:52,088 أخفِض سِلاحك ، توقف مكانك 565 00:38:52,155 --> 00:38:53,422 لم تفعل هذا؟ 566 00:38:53,490 --> 00:38:54,857 نحن في نفس الفريق - توقف مكانك - 567 00:38:54,925 --> 00:38:57,293 توقف مكانك - لقد فقدتَ صوابك - 568 00:38:57,361 --> 00:38:59,328 أنت ليست لديك أدنى فِكرة عن ما تتورط به 569 00:38:59,396 --> 00:39:01,497 أنت لن ترغب بقتل عميل فدرالي 570 00:39:02,466 --> 00:39:03,966 والآن أخفض سِلاحك - ألقي سلاحك - 571 00:39:04,034 --> 00:39:05,635 أخفض سِلاحك - ألقي سلاحك - 572 00:39:05,702 --> 00:39:07,203 !أخفض سِلاحك - !ألقي سلاحك! ألقِه - 573 00:39:13,343 --> 00:39:15,778 (تنفس ، تنفس ، تنفس (فاولر 574 00:39:15,846 --> 00:39:17,847 كيفَ عرفتَ أنهُ يرتدِ واقي ضد الرصاص - لم أعرِف ذلك - 575 00:39:19,216 --> 00:39:20,583 ما هي عملية "مينتور" بالله عليك؟ 576 00:39:20,651 --> 00:39:24,086 عملية "مينتور" هي عملية قانونية يا بيرك) ، إن (كافري) يعمل لِحسابنا الآن) 577 00:39:26,290 --> 00:39:28,124 هو و (كيت) يعملون كعملاء متخفيين لصالح مكتب المسؤولية المهنية 578 00:39:30,427 --> 00:39:32,628 مكتب المسؤولية المهنية ليس لديه عملاء متخفيين 579 00:39:32,696 --> 00:39:36,932 أنت تساعدهُ في الإختفاء - لقد أراد أن يذهب - 580 00:39:37,000 --> 00:39:37,967 أستقابلهُ ثانيةً؟ 581 00:39:41,672 --> 00:39:43,506 نيل) سيختفي) أحتاجُ لمعرفة مكانه 582 00:39:43,573 --> 00:39:46,242 أخبرني بمكانِه - لم يُهِمِك ذلِك؟ - 583 00:39:46,310 --> 00:39:48,244 أعطني القرص 584 00:39:49,513 --> 00:39:53,282 ،أتريدني أن أُرسلهُ إلى العاصمة أم أن لديك ما نتحدث بشانه؟ 585 00:39:55,385 --> 00:39:58,321 ،مهبَط طائرات هدسون الحظيرة الرابعة 586 00:40:15,451 --> 00:40:16,718 (نيل) 587 00:40:19,288 --> 00:40:23,991 أأنت هنا لإعتقالي؟ - أنا لا أزال موقوفاً عن العمل - 588 00:40:24,660 --> 00:40:26,494 "وأنا أعلم بشأن عملية "مينتور 589 00:40:26,562 --> 00:40:29,864 وأعلم بأنهُ بإمكانِك أن تُغادِر وكلُ ذلِك بشكل قانوني 590 00:40:30,567 --> 00:40:33,569 اذاً ما الذي تفعلُه هنا؟ - أنا هنا كصديقك - 591 00:40:35,305 --> 00:40:37,806 أنت تتفهم أني سأصعد على تلك الطائرة 592 00:40:37,874 --> 00:40:40,943 وأنا أعلمُ ايضاً أنكَ ترتكِب أكبر غلطة في حياتك 593 00:40:41,011 --> 00:40:43,445 هذا هو الأفضل (للجميع يا (بيتر 594 00:40:43,513 --> 00:40:46,949 أنت ستعود لحياتِك وأنا سأحصل على حياةٍ خاصة بي 595 00:40:47,017 --> 00:40:51,954 ،أنت لديكَ حياة هنا لديكَ أُناس يهتمون بشأنِك 596 00:40:52,022 --> 00:40:53,455 لقد أحدثتَ تغييراً 597 00:40:53,523 --> 00:40:55,157 لقد فعلتَ ذلِك 598 00:41:07,938 --> 00:41:09,939 شُكراً لك لِهذا 599 00:41:10,938 --> 00:41:15,939 "الولايات المتحدة الأمريكية - وزارة العدل" "مكتب التحقيقات الفدرالي" (يشهد بأن (نيل كافري والذي تظهر صورته في هذِه "الشهادة قد عُين من قبلنا ك"مُستشار 600 00:41:17,214 --> 00:41:19,081 عليَ أن أذهب 601 00:41:24,454 --> 00:41:28,991 لقد ودعتَ الجميع بإستثنائي ، لماذا؟ 602 00:41:29,059 --> 00:41:30,526 لا أعلم - بل تعلم ، أخبرني - 603 00:41:30,594 --> 00:41:32,294 (أنا لا أعلم يا (بيتر - لماذا؟ - 604 00:41:32,362 --> 00:41:34,230 أنت تعلم السبب - أخبرني - 605 00:41:34,297 --> 00:41:37,466 لأنك الشخص الوحيد الذي بإمكانِه تغيير رأيي 606 00:41:37,534 --> 00:41:39,260 هل أستطيعُ ذلِك؟ 607 00:42:02,534 --> 00:42:04,260 (بيتر) 608 00:42:13,436 --> 00:42:16,372 !لا, لا, لا, لا! لا! لا 609 00:42:16,439 --> 00:42:17,640 !لا - إبقى هنا - 610 00:42:17,707 --> 00:42:19,074 !لا !لا - إبقى هنا - 611 00:42:19,075 --> 00:43:09,075 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 20/07/2010 See ya In The Second Season :)