1 00:00:12,196 --> 00:00:14,072 ‫ذهبت لتناول القهوة، جميل 2 00:00:14,156 --> 00:00:16,115 ‫تأخرت كثيراً في العودة، لذا فاتك الأمر 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,576 ‫- لمن هذا؟ ‫- لـ"هيوز" 4 00:00:17,952 --> 00:00:19,453 ‫ستسر لأنني أخذت وقتي 5 00:00:19,535 --> 00:00:21,372 ‫لأنني حللت خدعة اختلاس 6 00:00:21,663 --> 00:00:23,790 ‫- إنها خطة استيلاء ‫- خطة استيلاء؟ 7 00:00:23,874 --> 00:00:26,377 ‫- إنها طريقة لاختلاس النقود ‫- سأريك 8 00:00:26,459 --> 00:00:28,711 ‫لنقل إنني تناولت رشفة من قهوة "هيوز" 9 00:00:28,796 --> 00:00:30,838 ‫- أنا... ‫- مجرد رشفة 10 00:00:30,923 --> 00:00:33,132 ‫إنها شهية، لكن لدي الآن مشكلة 11 00:00:33,217 --> 00:00:36,261 ‫سيرميك "هيوز" في السجن لأنك تناولت قهوته 12 00:00:36,344 --> 00:00:37,596 ‫صحيح، لذا... 13 00:00:37,679 --> 00:00:40,556 ‫آخذ القليل من قهوتك ‫أسكب القليل هنا 14 00:00:40,641 --> 00:00:42,308 ‫الآن أنت ستطردني 15 00:00:42,393 --> 00:00:44,061 ‫- هذه... ‫- هذه خطة الاختلاس 16 00:00:44,143 --> 00:00:45,980 ‫أستمر بفعل هذا قدر استطاعتي 17 00:00:46,062 --> 00:00:48,606 ‫في النهاية، لدي كوب قهوة مليء ‫ولا أحد يعلم 18 00:00:48,691 --> 00:00:50,567 ‫إلى أن أمسك بك 19 00:00:50,985 --> 00:00:53,195 ‫لكن هذا عمل جيد، عمل جيد جداً 20 00:00:55,698 --> 00:00:58,324 ‫ستقيم "جون" فطور شامبانيا، نسيت تماماً 21 00:00:58,409 --> 00:00:59,743 ‫هل تمانع إن رحلت باكراً؟ 22 00:00:59,826 --> 00:01:01,245 ‫أي نوع من الوحوش سأكون 23 00:01:01,369 --> 00:01:03,579 ‫إن منعتُ "نيل كافري" ‫من حضور فطور شامبانيا؟ 24 00:01:03,663 --> 00:01:05,082 ‫إلى اللقاء أيها الأصدقاء 25 00:01:20,305 --> 00:01:21,682 ‫تلقيت رسالتك 26 00:01:21,764 --> 00:01:23,599 ‫كنت أتساءل متى ستتصل 27 00:01:23,683 --> 00:01:24,809 ‫اركب، سنتحدث 28 00:01:25,601 --> 00:01:26,936 ‫نسيت بدلتي 29 00:01:27,771 --> 00:01:29,440 ‫هذا لم يمنعك من قبل 30 00:01:30,399 --> 00:01:32,817 ‫اهدأ، أعرف أنك تضع السوار 31 00:01:32,901 --> 00:01:34,861 ‫ما لا أعرفه إن كنت تضع جهاز تنصت 32 00:01:35,988 --> 00:01:37,447 ‫اركب 33 00:01:48,375 --> 00:01:49,877 ‫أين صندوق الموسيقى يا "أليكس"؟ 34 00:01:50,960 --> 00:01:52,795 ‫- لا أحاديث بسيطة؟ ‫- بحقك 35 00:01:52,879 --> 00:01:54,547 ‫ذكرت الملاحظة أنه في "مانهاتن" 36 00:01:54,631 --> 00:01:57,216 ‫أريد التأكد أنك لن تذهب وتأخذه بدوني 37 00:01:57,301 --> 00:01:59,886 ‫أخبرتك، سنحضره معاً 38 00:02:01,095 --> 00:02:02,889 ‫إنه في القنصلية الإيطالية 39 00:02:03,848 --> 00:02:05,684 ‫تعقبته إلى القنصل العام 40 00:02:05,767 --> 00:02:08,395 ‫وضع الصندوق في خزنته الخاصة 41 00:02:08,478 --> 00:02:10,272 ‫في القنصلية العام الماضي 42 00:02:10,647 --> 00:02:12,523 ‫سيأتي الشهر القادم لأخذه 43 00:02:13,024 --> 00:02:14,651 ‫القنصلية هدف صعب 44 00:02:14,734 --> 00:02:16,612 ‫سيقيمون حفلاً الأسبوع القادم 45 00:02:16,987 --> 00:02:18,571 ‫إنها فرصتنا للدخول 46 00:02:18,655 --> 00:02:19,864 ‫أنا مستعد دوماً للحفلات 47 00:02:19,947 --> 00:02:21,783 ‫ماذا سيحدث عندما يلاحظ غيابه؟ 48 00:02:21,866 --> 00:02:24,578 ‫سرق النازيون الصندوق من الروس 49 00:02:24,702 --> 00:02:26,872 ‫لم يكن يفترض أن يكون معه أصلاً 50 00:02:26,996 --> 00:02:28,957 ‫لذا لن يتكلم عندما نسرقه منه. 51 00:02:29,166 --> 00:02:30,709 ‫لدي سؤال. 52 00:02:30,792 --> 00:02:34,087 ‫أعرف لماذا أنا عارٍ، لكن لماذا أنت كذلك؟ 53 00:02:38,342 --> 00:02:42,888 ‫قنصلية؟ رائع، حدث عالمي 54 00:02:42,970 --> 00:02:45,848 ‫لا أريد أن أنهي أيامي في سجن تحت الأرض 55 00:02:45,933 --> 00:02:47,809 ‫أتبنى الصراصير كحيوانات أليفة 56 00:02:47,892 --> 00:02:49,394 ‫لا نتحدث عن "كوريا الشمالية" 57 00:02:49,477 --> 00:02:50,812 ‫إنهم الإيطاليون يا "موز" 58 00:02:50,896 --> 00:02:53,815 ‫سجونهم جيدة، اسأل "غاليليو" 59 00:02:53,898 --> 00:02:55,358 ‫يمكننا فعل ذلك بدون "أليكس"؟ 60 00:02:55,441 --> 00:02:57,778 ‫لا، لن تخبرني أية خزنة هي. 61 00:02:59,279 --> 00:03:01,155 ‫- لطالم كانت فتاة ذكية. ‫- أجل. 62 00:03:01,240 --> 00:03:03,199 ‫كل هذا هو فرضية على أية حال 63 00:03:03,283 --> 00:03:06,202 ‫العميل لن يزيل سوارك في أي وقت قريب 64 00:03:06,869 --> 00:03:08,080 ‫ليس "بيتر" 65 00:03:08,871 --> 00:03:10,081 ‫من إذاً؟ 66 00:03:10,165 --> 00:03:12,625 ‫"فاولر"، إن أرادني أن أحضر له ‫صندوق الموسيقى 67 00:03:12,708 --> 00:03:14,502 ‫عليه أن يزيل سواري 68 00:03:14,586 --> 00:03:15,795 ‫تلاعب به من قبل 69 00:03:16,463 --> 00:03:19,298 ‫لنقل إنه قبل بهذا 70 00:03:19,382 --> 00:03:21,218 ‫لنقل إنك أحضرت له الصندوق 71 00:03:21,300 --> 00:03:22,844 ‫- ثم ماذا؟ ‫- ماذا تقصد؟ 72 00:03:22,928 --> 00:03:25,222 ‫تعطي "فاولر" صندوق الموسيقى 73 00:03:25,304 --> 00:03:27,933 ‫وتأتي "كيت" مسرعة إلى ذراعيك 74 00:03:28,015 --> 00:03:31,394 ‫تستقران وتشتريان منزلاً قديماً 75 00:03:31,477 --> 00:03:33,604 ‫ثم تنضم إلى مؤسسة الأهل والأساتذة؟ 76 00:03:34,147 --> 00:03:35,398 ‫أجل 77 00:03:35,815 --> 00:03:37,150 ‫"نيل" 78 00:03:37,234 --> 00:03:39,777 ‫السعادة الدائمة ليست من أجل أشخاص مثلنا 79 00:03:40,194 --> 00:03:41,195 ‫إنها كذلك هذه المرة 80 00:03:41,280 --> 00:03:42,446 ‫إنها كذلك 81 00:03:43,740 --> 00:03:45,659 ‫العميل "فاولر"، الرقم 221 82 00:03:45,741 --> 00:03:47,118 ‫لحظة فقط 83 00:03:48,953 --> 00:03:50,329 ‫مكتب العميل "فاولر" 84 00:03:50,414 --> 00:03:52,999 ‫أخبريه أن لدي معلومات عن صندوق الموسيقى ‫الذي طلبه 85 00:03:53,083 --> 00:03:54,667 ‫- من المتكلم؟ ‫- إنه يعرف 86 00:03:55,668 --> 00:03:57,920 ‫يستطيع لقائي في منتصف الليل غداً 87 00:03:58,004 --> 00:04:00,214 ‫- أين؟ ‫- سيعرف هذا أيضاً 88 00:04:01,507 --> 00:04:02,508 ‫مشفر أكثر من اللازم؟ 89 00:04:02,592 --> 00:04:03,801 ‫أين ستلتقي به؟ 90 00:04:04,302 --> 00:04:05,846 ‫سأجد مكاناً 91 00:04:18,650 --> 00:04:19,985 ‫{\an8}"شارع (لافافييت كينماري)" 92 00:04:20,067 --> 00:04:21,695 ‫{\an8}لديك مراقبة؟ 93 00:04:21,777 --> 00:04:23,321 ‫{\an8}أجل، لحم مفروم 94 00:04:23,405 --> 00:04:25,239 ‫إما أنك تعذب "نيل" بها 95 00:04:25,324 --> 00:04:27,575 ‫- أو ستذهب وحدك ‫- سنرى 96 00:04:27,867 --> 00:04:30,161 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- انظر 97 00:04:31,829 --> 00:04:34,415 ‫"نيل" يتعقب البيانات، ما الذي ينوي فعله؟ 98 00:04:34,498 --> 00:04:36,417 ‫لا شيء بعد 99 00:04:36,500 --> 00:04:41,088 ‫أمضى 45 دقيقة على زاوية "كينمير" ‫و"لافياييت" ليلة أمس 100 00:04:41,172 --> 00:04:43,634 ‫يستطيع السير بحرية لقطر 3 كم، صحيح؟ 101 00:04:43,716 --> 00:04:45,843 ‫أجل، لكنها الطريقة التي كان يسير بها ‫انظر 102 00:04:45,928 --> 00:04:47,386 ‫{\an8}إنه يقف عند كل زاوية 103 00:04:47,470 --> 00:04:49,847 ‫{\an8}حول المرأب لنحو دقيقتين 104 00:04:49,932 --> 00:04:52,558 ‫{\an8}يسير كل شارع يؤدي من هذه النقطة 105 00:04:52,642 --> 00:04:53,684 ‫ثم يعود ثانية 106 00:04:53,768 --> 00:04:55,062 ‫ماذا تظن أنه كان يفعل؟ 107 00:04:55,144 --> 00:04:56,896 ‫أظن أنه كان يتفقد المنطقة 108 00:04:56,980 --> 00:05:00,483 ‫كم شخص موجود، أين توجد كاميرات 109 00:05:00,566 --> 00:05:02,735 ‫يبحث عن طريق هروب ‫في حال احتاج إليه 110 00:05:03,152 --> 00:05:04,528 ‫ما الذي يخطط له؟ 111 00:05:04,613 --> 00:05:06,907 ‫أظن أنه سيسرق صندوق الموسيقى 112 00:05:07,782 --> 00:05:09,242 ‫على زاوية شارع؟ 113 00:05:09,325 --> 00:05:10,493 ‫نظرية فعالة 114 00:05:13,079 --> 00:05:16,250 ‫استمتع بمراقبتك ‫أحبك 115 00:05:16,666 --> 00:05:17,833 ‫أحبك 116 00:05:29,929 --> 00:05:30,972 ‫"فاولر" 117 00:05:31,389 --> 00:05:33,099 ‫أحضرت صديقاً 118 00:05:35,310 --> 00:05:36,769 ‫لا أضع جهاز تنصت 119 00:05:36,852 --> 00:05:39,188 ‫ستسامحني إن لم أصدق كلامك 120 00:05:39,730 --> 00:05:40,815 ‫إنه نظيف 121 00:05:41,691 --> 00:05:43,025 ‫يجدر بهذا أن يكون جيداً 122 00:05:43,609 --> 00:05:45,069 ‫أنا قريب من صندوق الموسيقى 123 00:05:46,779 --> 00:05:48,282 ‫يفترض أن يعني لي شيئاً؟ 124 00:05:48,364 --> 00:05:50,700 ‫أتيت من العاصمة لذا أظن أنه يفعل 125 00:05:51,284 --> 00:05:53,829 ‫نافذتي للحصول على الصندوق ‫تغلق الأسبوع القادم 126 00:05:53,911 --> 00:05:56,122 ‫أحتاج إلى إيقاف سوار تعقبي الآن ‫لأفعل هذا 127 00:05:57,833 --> 00:06:00,209 ‫لا تقترح شيئاً غير قانوني ‫صحيح يا "كافري"؟ 128 00:06:00,294 --> 00:06:01,585 ‫بالطبع لا 129 00:06:01,669 --> 00:06:04,588 ‫خاصة لعميل فيدارلي هام مثلك 130 00:06:05,464 --> 00:06:06,716 ‫أنت تبالغ 131 00:06:06,799 --> 00:06:08,092 ‫سأبالغ أكثر 132 00:06:08,175 --> 00:06:10,595 ‫إن أعطيتك الصندوق ‫ستتركنا أنا و"كيت" وشأننا 133 00:06:10,970 --> 00:06:12,179 ‫هذا سعري 134 00:06:17,059 --> 00:06:19,687 ‫لا أهتم بما تفعله يا "كافري" 135 00:06:19,770 --> 00:06:21,397 ‫لكن لا تجعلها مشكلتي 136 00:06:27,862 --> 00:06:30,323 ‫"نيل"، ماذا تفعل؟ 137 00:06:45,338 --> 00:06:49,509 ‫هذه هي القنصلية الإيطالية ‫هذا ليس بنكاً أو متحفاً 138 00:06:49,592 --> 00:06:51,719 ‫إنها قطعة من بلد أجنبي 139 00:06:51,802 --> 00:06:55,598 ‫إن كان لدينا دبابة أو طائرة مقاتلة 140 00:06:55,681 --> 00:06:57,142 ‫ليست لدينا طائرة مقاتلة 141 00:06:57,224 --> 00:06:59,560 ‫لكن الحفل سيجعلنا ندخل جدار الأمن الأول 142 00:06:59,643 --> 00:07:01,479 ‫وإلى قاعة الرقص الأساسية 143 00:07:01,562 --> 00:07:03,815 ‫{\an8}هناك طريق واحد فقط إلى حرمهم الداخلي 144 00:07:03,939 --> 00:07:05,483 ‫{\an8}إنه عبر هذا الباب الأمني 145 00:07:05,566 --> 00:07:07,360 ‫هذا الباب أكبر عقبة لدينا 146 00:07:07,443 --> 00:07:09,779 ‫أجل، ليست هناك ألواح مفاتيح 147 00:07:09,862 --> 00:07:11,572 ‫لا مؤشرات حيوية، لا قفل 148 00:07:11,655 --> 00:07:14,033 ‫الطريقة الوحيدة هي أن يتم إدخالنا 149 00:07:14,116 --> 00:07:16,702 ‫من حارس موقعه غرفة الأمن 150 00:07:16,787 --> 00:07:18,621 ‫- دعني أهتم بهذا ‫- ممتاز 151 00:07:18,704 --> 00:07:20,956 ‫بعد أن أدخل، هناك بهو طويل 152 00:07:21,040 --> 00:07:22,917 ‫مراقب بكاميرات أمنية 153 00:07:23,000 --> 00:07:25,586 ‫عندما أدخل عبر البهو أستطيع دخول ‫غرفة السرداب 154 00:07:25,669 --> 00:07:28,089 ‫- أية خزنة بالضبط؟ ‫- سأعلمك 155 00:07:28,172 --> 00:07:30,758 ‫عندما أجد الخزنة، كل ما علي هو فتحها 156 00:07:30,841 --> 00:07:32,802 ‫إنها مؤمنة بشدة ومقاومة للنار 157 00:07:33,177 --> 00:07:36,389 ‫ستحتاج إلى معدن ثقيل لتدخل عبر الصفيحة ‫المقاومة للنار 158 00:07:36,472 --> 00:07:38,557 ‫التفاصيل، واحد كل مرة يا "موز" 159 00:07:38,641 --> 00:07:40,267 ‫لنبدأ بدعوات الحفل 160 00:07:40,351 --> 00:07:43,479 ‫أنا أبحث عن رجل ليس معه رفيقة 161 00:07:43,562 --> 00:07:45,356 ‫أميل إلى هذا السيد 162 00:07:45,439 --> 00:07:46,857 ‫"إغناتيوس باردن" 163 00:07:46,941 --> 00:07:48,943 ‫- لمَ هو؟ ‫- إنه دوق 164 00:07:49,026 --> 00:07:51,320 ‫ألن يكون أفضل إن كان أقل بروزاً؟ 165 00:07:51,404 --> 00:07:53,406 ‫لطالما أردت الرقص مع دوق 166 00:07:53,489 --> 00:07:55,282 ‫هل قدمت سيرتك الذاتية بعد؟ 167 00:07:55,366 --> 00:07:57,451 ‫شركة الطعام تلقتها هذا الصباح 168 00:07:57,535 --> 00:08:00,037 ‫كمالك كل مخبز "غريتست كيك" 169 00:08:00,121 --> 00:08:02,456 ‫أتوقع مرجعاً مميزاً 170 00:08:02,540 --> 00:08:04,125 ‫- بالطبع ‫- ماذا في خاصتك؟ 171 00:08:04,208 --> 00:08:06,168 ‫أخطط لتقديم تبرع كبير 172 00:08:06,252 --> 00:08:07,503 ‫إلى الشعب الإيطالي 173 00:08:09,380 --> 00:08:13,342 ‫- "نيل" الشركة في الطريق ‫- شكراً لك 174 00:08:16,387 --> 00:08:17,513 ‫{\an8}انظروا إلى هذا 175 00:08:17,930 --> 00:08:20,307 ‫كل المشتبهين العاديين في مكان واحد 176 00:08:20,391 --> 00:08:22,643 ‫يجعل عملي أسهل بكثير ‫ما الذي تنوون فعله؟ 177 00:08:22,726 --> 00:08:24,103 ‫كنا نغادر فحسب 178 00:08:24,186 --> 00:08:25,396 ‫أراهن على هذا 179 00:08:30,484 --> 00:08:32,611 ‫أعرف أنك التقيت بـ"فاولر" 180 00:08:32,695 --> 00:08:34,572 ‫والآن "أليكس" وصديقك هنا 181 00:08:34,655 --> 00:08:37,241 ‫لديك كامل الطاقم لسرقة الصندوق 182 00:08:37,575 --> 00:08:39,326 ‫أخبرني أنني مخطئ 183 00:08:39,410 --> 00:08:40,411 ‫أنت مخطئ 184 00:08:41,912 --> 00:08:44,415 ‫{\an8}لا أفهمك 185 00:08:44,498 --> 00:08:47,001 ‫{\an8}أعطيتك فرصة لحياة أفضل 186 00:08:47,793 --> 00:08:49,253 ‫{\an8}ليست الحياة التي أريدها 187 00:08:53,382 --> 00:08:55,176 ‫{\an8}حسناً 188 00:08:55,259 --> 00:08:57,011 ‫{\an8}جميعنا لدينا نقاط ضعفنا 189 00:08:59,138 --> 00:09:00,306 ‫"كيت" هي نقطة ضعفك 190 00:09:02,183 --> 00:09:03,642 ‫قم بالتصرف الصحيح يا "نيل" 191 00:09:09,398 --> 00:09:12,443 ‫{\an8}أنت تخدع نفسك إن كنت تظن ‫أن "كيت" في صفك 192 00:09:29,543 --> 00:09:32,378 ‫{\an8}صور المراقبة من منزل "كافري" 193 00:09:32,463 --> 00:09:34,465 ‫{\an8}ماذا؟ أتى "بورك"؟ 194 00:09:34,548 --> 00:09:36,926 ‫{\an8}أجل، لم يبد سعيداً 195 00:09:41,222 --> 00:09:42,473 ‫"طلب تعقب بيانات" 196 00:09:42,556 --> 00:09:45,100 ‫أخذت بيانات تعقب "كافري" ليلة لقائنا به 197 00:09:45,684 --> 00:09:49,063 ‫{\an8}قدم أيضاً طلباً يسأل إن كنت في "نيويورك" 198 00:09:49,897 --> 00:09:52,191 ‫{\an8}ألست ذكياً أيها العميل "بورك"؟ 199 00:09:52,274 --> 00:09:53,734 ‫{\an8}أنت تراقب جماعته؟ 200 00:09:53,817 --> 00:09:55,277 ‫{\an8}"جونز" و"كروز"، طوال الوقت 201 00:10:06,329 --> 00:10:08,832 ‫{\an8}المرةشد يتقدم، لكن ربما لدينا مشكلة 202 00:10:10,626 --> 00:10:13,754 ‫{\an8}ربما يحاول العميل "بورك" التدخل 203 00:10:14,046 --> 00:10:15,548 ‫{\an8}أجل يا سيدي 204 00:10:17,758 --> 00:10:21,220 ‫أستطيع إخراج "بورك" من اللعبة 205 00:10:21,303 --> 00:10:23,222 ‫طالما أنك تتذكر اتفاقنا 206 00:10:23,304 --> 00:10:25,307 ‫أحصل على الصندوق وينتهي الأمر 207 00:11:15,816 --> 00:11:17,484 ‫كان يومك جيداً؟ 208 00:11:18,068 --> 00:11:21,572 ‫ستذهلك الأماكن التي يستطيع دوق ‫إدخالك إليها 209 00:11:21,654 --> 00:11:23,782 ‫اعتقدت أنك تستخدمينه كرفيق فقط 210 00:11:23,866 --> 00:11:26,118 ‫لا ضرر في بعض المتعة بينما تفعل هذا 211 00:11:28,078 --> 00:11:30,414 ‫هديتك إلى الإيطاليين؟ 212 00:11:30,497 --> 00:11:33,375 ‫إنها دراسة "فانسيل"، "ستاتيو أوف فولكينو" 213 00:11:37,463 --> 00:11:40,466 ‫هذا جميل، يبدو حقيقياً 214 00:11:41,050 --> 00:11:42,343 ‫لا تدعي هذا يخدعك 215 00:11:43,469 --> 00:11:44,511 ‫لن أفعل 216 00:11:45,511 --> 00:11:47,181 ‫ثمة شيء كنا نتجنبه 217 00:11:47,264 --> 00:11:48,807 ‫أظن أن الوقت حان للتحدث عنه 218 00:11:49,350 --> 00:11:50,559 ‫حسناً 219 00:11:50,642 --> 00:11:52,311 ‫أعرفك ولدي 220 00:11:52,394 --> 00:11:54,605 ‫- علاقة معقدة ‫- أعني هذا 221 00:11:56,939 --> 00:12:00,069 ‫إن لم تستطع نزعه لن يهم أي من هذا 222 00:12:00,152 --> 00:12:02,487 ‫- وكل ما نفعله... ‫- سيحدث، اتفقنا؟ 223 00:12:02,571 --> 00:12:04,907 ‫أحضر كأس نبيذ؟ 224 00:12:04,990 --> 00:12:06,282 ‫حسناً 225 00:12:06,367 --> 00:12:08,160 ‫تذكر آخر مرة 226 00:12:08,243 --> 00:12:10,079 ‫اقتربنا من الحصول على الصندوق؟ 227 00:12:10,162 --> 00:12:11,664 ‫"كوبنهاغن" 228 00:12:11,789 --> 00:12:15,458 ‫تسللنا إلى قصر "أمالينبورغ" ‫تسكعنا مع العائلة المالكة 229 00:12:18,212 --> 00:12:20,381 ‫لدي ندبة من القفز عن البوابة 230 00:12:23,050 --> 00:12:24,259 ‫شفيت بشكل جيد 231 00:12:24,468 --> 00:12:27,596 ‫- لم تزرني في المستشفى ‫- لم تزورينني في السجن 232 00:12:27,721 --> 00:12:30,265 ‫- أحرقت هذا الجسر في "كوبنهاغن" ‫- أنت أبعدتني 233 00:12:30,348 --> 00:12:32,726 ‫سنبعد بعضنا البعض 234 00:12:32,809 --> 00:12:34,978 ‫- هذا... ‫- ما نحن عليه 235 00:12:38,147 --> 00:12:39,857 ‫إنها ليست لعبة هذه المرة 236 00:12:40,025 --> 00:12:42,194 ‫أعرف أنك ستأخذ الصندوق 237 00:12:42,277 --> 00:12:43,904 ‫أعرف أن هذا من أجل "كيت" 238 00:12:46,407 --> 00:12:47,449 ‫"أليكس"، اسمعي 239 00:12:47,533 --> 00:12:48,701 ‫لا تكذب علي يا "نيل" 240 00:12:48,784 --> 00:12:51,161 ‫- هذا مهين لكلينا ‫- لا، لا، اسمعي 241 00:12:51,787 --> 00:12:53,539 ‫هذا النور لم ينطفئ من قبل 242 00:12:53,997 --> 00:12:55,207 ‫فعل "فاولر" الأمر؟ 243 00:12:55,498 --> 00:12:57,126 ‫أظن أننا سنلعب 244 00:12:59,211 --> 00:13:01,088 ‫- الكافيار سيكون شهياً.. ‫- شكراً لك 245 00:13:01,171 --> 00:13:02,840 ‫مع كبد الإوز والشمباينا... 246 00:13:02,922 --> 00:13:05,216 ‫وأريد أن أريك ترتيبات الطاولة 247 00:13:05,300 --> 00:13:07,052 ‫أنا أبحث عن "أليزابيث بورك" 248 00:13:07,135 --> 00:13:09,722 ‫- أنا "إليزابيث" ‫- سيدة "بورك" 249 00:13:10,305 --> 00:13:12,891 ‫حلصنا على معلومة أن هناك مهربات ‫في عقارك 250 00:13:12,975 --> 00:13:15,727 ‫ماذا تقصد؟ أعطني لحظة 251 00:13:15,853 --> 00:13:18,020 ‫أنا واثق أنك تعرفين أن هناك قيود 252 00:13:18,105 --> 00:13:21,567 ‫على استيراد بعض الأطعمة والأشربة الأجنبية 253 00:13:24,737 --> 00:13:26,071 ‫نحتاج إلى تفتيش كل شيء 254 00:13:26,612 --> 00:13:28,281 ‫انتظر لحظة، ماذا تفعل؟ 255 00:13:28,365 --> 00:13:30,950 ‫تحتاج إلى مذكرة تفتيش من أجل هذا 256 00:13:31,452 --> 00:13:32,953 ‫- من أنت؟ ‫- المباحث الفيدرالية 257 00:13:33,036 --> 00:13:34,747 ‫أنت تعمل مع المكتب؟ 258 00:13:34,830 --> 00:13:36,330 ‫هل تعرف من هو زوجي؟ 259 00:13:36,999 --> 00:13:38,000 ‫أجل 260 00:13:40,627 --> 00:13:42,463 ‫تظنين أن هاتفك مراقب؟ 261 00:13:42,546 --> 00:13:44,881 ‫كنت في الجانب الآخر كفاية ‫لأميز هذه الأصوات 262 00:13:44,965 --> 00:13:46,632 ‫هذا ليس جيداً يا "لورن"؟ 263 00:13:46,759 --> 00:13:50,052 ‫الأمر نفسه، بعودة "فاولر" ‫أتظن أن هناك رابطة؟ 264 00:13:53,056 --> 00:13:54,141 ‫"(فورد) ‫وسائط وملاحة" 265 00:13:54,223 --> 00:13:55,600 ‫مرحباً "إل"، كيف الحال؟ 266 00:13:55,684 --> 00:13:57,728 ‫- عزيزي، أحتاج إليك ‫- ما الأمر؟ 267 00:13:57,811 --> 00:14:00,146 ‫- إنهم يفتشون مكتبي ‫- من؟ 268 00:14:00,354 --> 00:14:02,691 ‫الفيدراليون، أرجوك لا تلمس هذا 269 00:14:02,815 --> 00:14:05,318 ‫- "إي"، هل قالت الفيدارليون؟ ‫- أجل 270 00:14:06,195 --> 00:14:08,322 ‫- أرجوك أصدر أمراً ‫- الزحام 271 00:14:08,822 --> 00:14:09,948 ‫الزحام 272 00:14:10,239 --> 00:14:12,575 ‫يبدو أن هناك حادث في "بارك" و34 273 00:14:19,917 --> 00:14:21,376 ‫- عزيزي ‫- مرحباً 274 00:14:21,460 --> 00:14:23,337 ‫ما الذي يحدث، من المسؤول هنا؟ 275 00:14:23,419 --> 00:14:25,255 ‫ابق بعيداً عن المشتبه بها يا "بورك" 276 00:14:25,713 --> 00:14:27,048 ‫مشتبهتك؟ 277 00:14:27,132 --> 00:14:29,009 ‫خرجت كثيراً عن حدودك يا "فاولر" 278 00:14:29,092 --> 00:14:30,092 ‫"فاولر"؟ انتظر 279 00:14:30,177 --> 00:14:31,887 ‫أنت الرجل الذي زار منزلنا؟ 280 00:14:31,969 --> 00:14:32,970 ‫دعيني أتحدث إليه 281 00:14:33,055 --> 00:14:34,640 ‫كدت تدمر مهنة زوجي 282 00:14:34,723 --> 00:14:37,392 ‫- من الأفضل أن تهدئ زوجتك ‫- لن أهدأ 283 00:14:37,476 --> 00:14:39,811 ‫هذا اعتداء على عميل، أنت رهن الاعتقال 284 00:14:39,895 --> 00:14:42,146 ‫لا بد أنك تمازحني 285 00:14:42,648 --> 00:14:44,066 ‫مهلاً 286 00:14:45,067 --> 00:14:46,443 ‫عزيزي 287 00:14:48,529 --> 00:14:50,905 ‫سيتم إيقافك مؤقتاً أيها العميل "بورك" 288 00:14:51,864 --> 00:14:54,076 ‫"جونز"، صحيح؟ خذ مسدسه وشارته 289 00:14:54,243 --> 00:14:56,745 ‫لديك رجالك من أجل هذا يا سيدي 290 00:14:57,203 --> 00:14:59,039 ‫خذ مسدسه وشارته 291 00:14:59,331 --> 00:15:00,499 ‫لا بأس يا "جونز" 292 00:15:04,962 --> 00:15:05,962 ‫كان الأمر يستحق ذلك 293 00:15:15,931 --> 00:15:17,891 ‫هيا يا عزيزتي، "إي"، هل يمكننا... 294 00:15:17,974 --> 00:15:20,185 ‫لنتحدث عن الأمر 295 00:15:20,268 --> 00:15:22,520 ‫هل هناك حقاً ما نتحدث عنه؟ 296 00:15:22,604 --> 00:15:24,898 ‫سأخرج بكفالة وأنت تخرج من العمل 297 00:15:24,982 --> 00:15:26,692 ‫لا، إنه إيقاف لأسبوعين 298 00:15:26,774 --> 00:15:28,276 ‫- تم اعتقالي ‫- أعلم 299 00:15:28,360 --> 00:15:30,194 ‫ووضع الأصفاد علي أمام زبائني 300 00:15:30,279 --> 00:15:32,697 ‫سأكون محظوظة إن استمر عملي لأسبوعين 301 00:15:32,781 --> 00:15:36,577 ‫علي الاتصال وشرح لماذا هناك كافيار ‫يساوي ألفي دولار 302 00:15:36,659 --> 00:15:38,369 ‫هو ملكية حكومة "الولايات المتحدة" 303 00:15:38,495 --> 00:15:41,290 ‫حسناً، هيا، تعالي إلى هنا 304 00:15:41,373 --> 00:15:42,582 ‫هيا 305 00:15:42,666 --> 00:15:45,042 ‫هيا، أحبك يا "إل" 306 00:15:46,794 --> 00:15:49,131 ‫أنا آسف جداً 307 00:15:49,590 --> 00:15:51,592 ‫لا تأسف 308 00:15:52,217 --> 00:15:54,760 ‫نل منه وحسب 309 00:16:00,267 --> 00:16:01,393 ‫ما الأمر؟ 310 00:16:01,684 --> 00:16:02,936 ‫- سمعت للتو ‫- إياك 311 00:16:03,437 --> 00:16:05,271 ‫لم أعرف أن هذا سيحدث يا "بيتر" 312 00:16:05,355 --> 00:16:06,772 ‫لم أعرف أنه سيلاحقك 313 00:16:06,857 --> 00:16:08,107 ‫لا أريد اعتذارك 314 00:16:08,191 --> 00:16:09,943 ‫لمعلوماتك، حصلت للتو على 315 00:16:10,026 --> 00:16:12,070 ‫- إقامة جبرية لأسبوعين ‫- أخبرني "جونز" 316 00:16:12,153 --> 00:16:14,572 ‫حاول مغادرة الشقة وسينتهي أمرك 317 00:16:14,655 --> 00:16:16,532 ‫بالتوفيق في التخطيط لمتعتك 318 00:16:17,867 --> 00:16:19,785 ‫مهلاً، لم أنته منك 319 00:16:23,998 --> 00:16:26,083 ‫بشأن هذه الإقامة الجبرية... 320 00:16:26,168 --> 00:16:29,004 ‫لم أعتقد أنه سيلاحق "إليزابث" ‫عليك أن تصدقني 321 00:16:29,086 --> 00:16:30,505 ‫لا يهمني ماذا اعتقدت 322 00:16:30,630 --> 00:16:32,841 ‫أنت تساعده في تدمير ‫طل ما عملت من أجله 323 00:16:32,924 --> 00:16:34,425 ‫كل ما عملت زوجتي من أجله 324 00:16:34,509 --> 00:16:36,177 ‫أخرجك بحيث لا تستطيع إيقافي 325 00:16:36,261 --> 00:16:37,804 ‫أعلم، ووقعت في الفخ 326 00:16:37,887 --> 00:16:41,349 ‫كما قلت، كلنا لدينا نقاط ضعف ‫يعرف نقطة ضعفي 327 00:16:41,433 --> 00:16:43,101 ‫وجد نقطة ضعفك 328 00:16:43,184 --> 00:16:45,812 ‫عندما ينتهي هذا، نسجنه إلى الأبد 329 00:16:49,816 --> 00:16:52,526 ‫- انظر إلى هذا ‫- "نيل" ضوءك مطفأ 330 00:16:52,610 --> 00:16:54,738 ‫أجل، لكن وفقاً لـ"جونز" 331 00:16:54,862 --> 00:16:56,530 ‫تقول محطة المراقبة أنني في المنزل 332 00:16:56,614 --> 00:16:58,324 ‫لماذا لا يبث؟ 333 00:16:59,075 --> 00:17:01,036 ‫"فاولر" 334 00:17:01,118 --> 00:17:03,454 ‫أوقفه لك كي تسرق الصندوق 335 00:17:03,538 --> 00:17:05,164 ‫- كيف فعل هذا؟ ‫- لا أعلم 336 00:17:05,248 --> 00:17:07,291 ‫أكاد أبهر بهذا 337 00:17:07,376 --> 00:17:08,793 ‫ألن تعتقلني؟ 338 00:17:08,877 --> 00:17:10,670 ‫لا أستطيع، لا أحمل شارة 339 00:17:15,759 --> 00:17:18,886 ‫حسناً، لنقل إنك نجحت في هذه السرقة 340 00:17:19,596 --> 00:17:21,889 ‫تظن حقاً أنه سيسمح لك أنت و"كيت" ‫بالذهاب؟ 341 00:17:21,973 --> 00:17:24,142 ‫أحتاج إلى معرفة إن كانت... 342 00:17:26,686 --> 00:17:28,062 ‫كنت ستفعل هذا ل"إليزابايث" 343 00:17:30,731 --> 00:17:32,734 ‫بعد اليوم لن أجادل هذا 344 00:17:35,444 --> 00:17:37,489 ‫- سأهزمه ‫- ماذا ستفعل؟ 345 00:17:37,822 --> 00:17:40,534 ‫أخذ "فاولر" شارتي، سآخذ شارته 346 00:17:40,616 --> 00:17:42,743 ‫إنه يساعدك في نشاط غير قانوني 347 00:17:43,954 --> 00:17:45,122 ‫أنا أقوم بعملي فقط 348 00:17:45,830 --> 00:17:47,164 ‫سأراقبك دوماً 349 00:17:47,249 --> 00:17:48,624 ‫وكل من تعمل معهم 350 00:17:48,709 --> 00:17:50,085 ‫أعلم 351 00:17:50,167 --> 00:17:53,045 ‫سأحتاج مساعدة أحد له علاقة ‫بالمباحث الفيدرالية 352 00:17:53,130 --> 00:17:56,632 ‫لا يستطيع "فاولر" ربطي به ‫شخص أستطيع الوثوق به 353 00:17:56,841 --> 00:17:58,093 ‫أتفكر بشخص ما؟ 354 00:18:12,732 --> 00:18:13,816 ‫شكراً على مجيئك 355 00:18:13,900 --> 00:18:15,693 ‫تعرف أنني سأفعل أيها الرئيس 356 00:18:15,776 --> 00:18:18,154 ‫لم يعد عليك مناداتي هكذا 357 00:18:18,237 --> 00:18:19,656 ‫- كيف... ‫- "كريستي"؟ 358 00:18:19,739 --> 00:18:20,906 ‫- أجل ‫- إنها بخير 359 00:18:21,032 --> 00:18:24,326 ‫جيد، جيد، أنتم تحبون العاصمة؟ 360 00:18:24,411 --> 00:18:27,080 ‫مدينة مختلفة، الأعمال نفسها ‫كان علي البقاء 361 00:18:27,163 --> 00:18:29,290 ‫ربما تكون الأمور أكثر تشويقاً مع "كافري" 362 00:18:29,374 --> 00:18:30,458 ‫مشوقة أكثر مما يجب 363 00:18:31,293 --> 00:18:32,460 ‫هو السبب في وجودي هنا؟ 364 00:18:37,298 --> 00:18:40,468 ‫"ديانا"، ما سأطلبه منك أكثر بكثير ‫من مجرد أعمال ورقية 365 00:18:41,635 --> 00:18:44,013 ‫أريد منك التحقق من عميل ‫مكتب المسؤولية المهنية 366 00:18:44,096 --> 00:18:46,432 ‫العميل "غاريت فاولر" 367 00:18:46,516 --> 00:18:49,019 ‫إنه يتلاعب بسوار "نيل" بطريقة ما 368 00:18:49,101 --> 00:18:50,269 ‫لماذا؟ 369 00:18:51,062 --> 00:18:53,481 ‫يستطيع "نيل" الوصول إلى شيء يريده 370 00:18:53,565 --> 00:18:55,232 ‫يبدو أنه لم يتغير 371 00:18:55,317 --> 00:18:57,109 ‫لا، "نيل" القديم نفسه 372 00:18:57,194 --> 00:18:58,277 ‫لا يزال يضع القبعة؟ 373 00:18:58,361 --> 00:18:59,612 ‫أرجوك 374 00:19:03,283 --> 00:19:04,909 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- بشكل جيد 375 00:19:05,577 --> 00:19:07,453 ‫هل قبلت القنصلية هديتك؟ 376 00:19:07,537 --> 00:19:09,830 ‫تحدثت إلى السيد "توماسي"، مدير القنصلية 377 00:19:09,914 --> 00:19:12,625 ‫دراسة "فانشيلي" عن "فولكان" ‫في الحرم الداخلي الآن 378 00:19:12,708 --> 00:19:15,128 ‫- كيف هو الأمن؟ ‫- كما توقعنا 379 00:19:15,211 --> 00:19:17,296 ‫الباب الخارجي يفتح ببطاقة 380 00:19:20,300 --> 00:19:21,759 ‫أدخلنا 381 00:19:21,842 --> 00:19:24,595 ‫ماذا عن الباب الداخلي؟ ‫هل يمكننا دخوله؟ 382 00:19:24,888 --> 00:19:27,014 ‫سأجد طريقة 383 00:19:27,098 --> 00:19:29,350 ‫- هو دعاك إلى الحفل؟ ‫- لقد فعل 384 00:19:29,643 --> 00:19:32,104 ‫- "أليكس"؟ ‫- إنها رفيقة الدوق، وأنت؟ 385 00:19:32,812 --> 00:19:36,316 ‫أنت تبحث عن متدرب خدمة مساعد 386 00:19:36,398 --> 00:19:39,610 ‫إن تصرفت بشكل صحيح ‫أحصل على تأمين أسنان خلال 3 أشهر 387 00:19:39,693 --> 00:19:41,446 ‫حسناً، نحن مستعدون 388 00:19:41,529 --> 00:19:44,031 ‫لنطقعه، أتريد الشرف؟ 389 00:19:44,116 --> 00:19:47,785 ‫أشعر أن علي تقديم نخب 390 00:19:49,411 --> 00:19:51,789 ‫"نشعر بالحرية عندما نهرب 391 00:19:51,872 --> 00:19:54,458 ‫حتى إن كان هذا من مقلاة 392 00:19:54,542 --> 00:19:55,961 ‫إلى النار"، "إيريك هوفر" 393 00:20:03,134 --> 00:20:05,052 ‫لا صفارات إنذار 394 00:20:05,470 --> 00:20:06,847 ‫إلى النار 395 00:20:09,891 --> 00:20:12,309 ‫{\an8}هذا كل ما وجدته عن "غاريت فاولر" 396 00:20:12,393 --> 00:20:13,853 ‫ليس الكثير 397 00:20:13,936 --> 00:20:15,688 ‫قدمت طلباً لآخذ ملفاته 398 00:20:15,772 --> 00:20:17,022 ‫أنا أنتظر القاضي 399 00:20:17,107 --> 00:20:19,942 ‫لا أحتاج إلى الكثير ‫إنه يساعد في سرقة مخططة 400 00:20:20,025 --> 00:20:22,319 ‫- السوار هو المفتاح ‫- متأكد أنه هو؟ 401 00:20:22,403 --> 00:20:24,697 ‫زيّف "فاولر" معلومات "كافري" في الماضي 402 00:20:24,780 --> 00:20:27,242 ‫وهو يفعل هذا الآن. ‫أحتاج إلى معرفة طريقته 403 00:20:27,324 --> 00:20:28,952 ‫الحراس يراقبون سواره. 404 00:20:29,119 --> 00:20:31,370 ‫وزارة العدل تبطل سلطتهم 405 00:20:31,453 --> 00:20:33,622 ‫يمكن لـ"فاولر" تجاوزهم والحصول على مدخل 406 00:20:33,707 --> 00:20:35,666 ‫أو أنه يعدل البيانات عن بعد 407 00:20:35,749 --> 00:20:38,043 ‫لا يمكنك فعل هذا من أي اتصال بالإنترنت 408 00:20:38,127 --> 00:20:39,461 ‫ستحتاج إلى خط آمن 409 00:20:39,545 --> 00:20:41,213 ‫يفعل ذلك من مقر المسؤولية المهنية 410 00:20:41,297 --> 00:20:44,175 ‫لديهم واحد في "نيويورك" ‫عليّ الذهاب هناك 411 00:20:44,258 --> 00:20:45,968 ‫لا أحد يدخل ذلك المبنى من دون... 412 00:20:46,051 --> 00:20:47,846 ‫إذن فيدرالي وموعد 413 00:20:47,928 --> 00:20:49,931 ‫لن يسمحوا لي بالاقتراب 100 متر 414 00:20:50,014 --> 00:20:51,223 ‫لكنهم سيسمحون لي 415 00:20:52,808 --> 00:20:55,061 ‫إن عرف "فاولر" فهذا انتحار مهني 416 00:20:55,603 --> 00:20:57,271 ‫أتيت إلى هنا لمساعدتك 417 00:20:58,355 --> 00:20:59,440 ‫شكراً لك 418 00:21:01,525 --> 00:21:05,197 ‫صندوق الموسيقى ‫ماذا يحدث إن حصل عليه؟ 419 00:21:05,654 --> 00:21:07,114 ‫لا أعلم 420 00:21:07,198 --> 00:21:08,699 ‫لكن علينا ألّا نسمح بذلك. 421 00:21:31,681 --> 00:21:33,474 ‫- مساء الخير ‫- سيد "تومسي" 422 00:21:35,392 --> 00:21:36,853 ‫سيد "دانفاري" 423 00:21:36,936 --> 00:21:39,104 ‫نادني "جورج" من فضلك 424 00:21:39,230 --> 00:21:42,691 ‫"جورج" شكراً ثانية على تبرعك المميز 425 00:21:42,776 --> 00:21:44,443 ‫أعرف كم هو مهم 426 00:21:44,526 --> 00:21:47,155 ‫عمل "فانشيلي" للنصوص الإيطالية 427 00:21:47,238 --> 00:21:49,323 ‫لم أستطع تركه في العلية ليتآكل 428 00:21:49,406 --> 00:21:51,200 ‫لا، بالطبع لا 429 00:21:51,283 --> 00:21:53,702 ‫طلب القنصل العام وضع القطعة 430 00:21:53,786 --> 00:21:55,163 ‫في إطلالة مثالية من مكتبه 431 00:21:55,914 --> 00:21:57,665 ‫"فانشيلي" فنانه المفضل 432 00:21:57,790 --> 00:22:01,752 ‫حقاً؟ لم أكن أعرف، هل أستطيع رؤيتها؟ 433 00:22:02,212 --> 00:22:04,922 ‫آسف، أخشى أنّ هذا لن يكون ممكناً 434 00:22:05,005 --> 00:22:07,841 ‫لكن اطمئن، إنها آمنة تماماً 435 00:22:08,885 --> 00:22:11,220 ‫أتمنى استمتع بأمسيتك 436 00:22:16,350 --> 00:22:18,519 ‫- كأس "كيت ون" كأس مع الثلج من فضلك ‫- بالطبع 437 00:22:34,410 --> 00:22:36,787 ‫لم أعتقد أنني سأراك هنا 438 00:22:40,332 --> 00:22:41,876 ‫سأعود حالاً 439 00:22:44,878 --> 00:22:47,799 ‫أنا آسف جداً يا سيدي، المعذرة 440 00:22:55,389 --> 00:22:57,099 ‫سرقة جيدة 441 00:22:57,182 --> 00:22:58,934 ‫هذا سيدخلك عبر الباب الأول 442 00:22:59,018 --> 00:23:00,394 ‫أخذتها بشكل جيد 443 00:23:00,978 --> 00:23:02,521 ‫وأنت لست سيئة 444 00:23:04,106 --> 00:23:06,942 ‫- بالتوفيق يا "كافري" ‫- "أليكس"؟ 445 00:23:09,154 --> 00:23:10,488 ‫أية خزنة هي؟ 446 00:23:12,031 --> 00:23:13,824 ‫ثلاثية الجدران، العلبة فولاذ مقوى 447 00:23:13,907 --> 00:23:15,492 ‫1943 "ماكينزي" 448 00:23:15,576 --> 00:23:17,369 ‫لم يستطيعوا تسهيل الأمر، صحيح؟ 449 00:23:17,453 --> 00:23:19,663 ‫أين المتعة في هذا؟ 450 00:23:20,122 --> 00:23:21,707 ‫سأراك في الداخل 451 00:23:33,510 --> 00:23:35,554 ‫المعذرة 452 00:23:37,806 --> 00:23:40,893 ‫أريد تقديم نخب لمضيفينا الرائعين 453 00:23:42,686 --> 00:23:46,273 ‫وجميعكم لأن هذه ليلة مميزة. 454 00:23:46,357 --> 00:23:48,609 ‫إنها مميزة بالنسبة لي، على أية حال 455 00:23:48,692 --> 00:23:52,237 ‫ربما لا تعرفون من أنا، لذا سأخبركم 456 00:23:53,030 --> 00:23:55,199 ‫أنا لص قطع فنية معروف عالمياً 457 00:24:00,788 --> 00:24:03,082 ‫وهذه الليلة أنا هنا لأسرقكم 458 00:24:06,251 --> 00:24:07,461 ‫بصحتكم 459 00:24:14,968 --> 00:24:18,931 ‫سيداتي وساعدتي، يبدو أن أحد ضيوفنا ‫شرب أكثر مما يجب 460 00:24:19,348 --> 00:24:21,059 ‫أرجوكم تابعوا الاستمتاع بأمسيتكم 461 00:24:30,234 --> 00:24:33,445 ‫- شمبانيا يا سيدتي؟ ‫- لا، شكراً 462 00:24:33,529 --> 00:24:36,031 ‫- جعل الأمر يبدو سهلاً ‫- حان دورنا 463 00:24:43,997 --> 00:24:45,541 ‫أدخلنا 464 00:25:07,521 --> 00:25:08,897 ‫أخبرني لماذا أنت هنا حقاً 465 00:25:09,022 --> 00:25:10,315 ‫أخبرتك 466 00:25:10,774 --> 00:25:12,025 ‫أنا هنا لأسرقكم 467 00:25:12,776 --> 00:25:13,861 ‫فهمت 468 00:25:19,366 --> 00:25:21,368 ‫الآن لن أخبرك بالتأكيد 469 00:25:30,294 --> 00:25:31,587 ‫أعطني جهازك 470 00:25:31,920 --> 00:25:33,922 ‫انظر إليه هنا، تعال معي 471 00:25:50,731 --> 00:25:53,525 ‫انقلوا الجميع إلى الردهة ‫لا تسمحوا لأحد بالمغادرة 472 00:25:53,650 --> 00:25:54,776 ‫سنفتش الجميع 473 00:25:55,360 --> 00:25:56,361 ‫حاضر يا سيدي 474 00:26:04,870 --> 00:26:06,121 ‫هيا يا "موز" 475 00:26:06,413 --> 00:26:07,539 ‫"نيل" 476 00:26:08,707 --> 00:26:11,043 ‫- أين أنت؟ ‫- الجانب الآخر من الزجاج 477 00:26:13,212 --> 00:26:16,089 ‫- الوحدة 1، لا شيء ‫- الوحدة 2، بيت السلم الشرقي 478 00:26:25,682 --> 00:26:27,184 ‫الوحدة 2، بيت السلم الشرقي 479 00:26:32,271 --> 00:26:33,273 ‫اذهب 480 00:26:54,628 --> 00:26:56,213 ‫بعض من أفضل أعمالي 481 00:27:18,735 --> 00:27:20,528 ‫"تيل"، أسرع 482 00:27:20,612 --> 00:27:23,156 ‫ذراعي تؤلمني بشدة من حمل صينية الشراب 483 00:28:26,886 --> 00:28:28,305 ‫أغلقوا الإنذار. 484 00:28:28,388 --> 00:28:30,723 ‫غرفة الأمن، اذهب 485 00:28:33,894 --> 00:28:36,688 ‫خذ وقتك، لم لا تفعل؟ ‫أنت تفقد لمستك 486 00:28:37,563 --> 00:28:38,690 ‫أدخلني 487 00:28:43,737 --> 00:28:44,905 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 488 00:28:48,116 --> 00:28:50,077 ‫- نجحنا يا "نيل" ‫- أجل 489 00:28:51,745 --> 00:28:53,080 ‫لم نخرج من هنا بعد 490 00:28:53,163 --> 00:28:55,248 ‫هل يوجد أحد هناك؟ 491 00:28:55,331 --> 00:28:57,668 ‫هذا مؤثر جداً، لكنهم قادمون 492 00:29:06,426 --> 00:29:09,096 ‫السلم، إنهم هنا 493 00:29:09,179 --> 00:29:10,889 ‫"أليكس"؟ 494 00:29:13,850 --> 00:29:15,102 ‫"أليكس"! 495 00:29:16,686 --> 00:29:18,146 ‫بسرعة! إنهم قادمون 496 00:29:23,402 --> 00:29:24,736 ‫هيا يا "موزي" 497 00:29:26,612 --> 00:29:27,738 ‫الباب 498 00:29:32,160 --> 00:29:34,663 ‫- التف ‫- التف بالجهة الأخرى 499 00:29:47,259 --> 00:29:50,762 ‫هناك استهداف لرجل مهم ببدلة أنيقة. 500 00:29:51,178 --> 00:29:53,432 ‫يبدو أنه هبط على جدار قنصلية 501 00:29:55,308 --> 00:29:56,309 ‫سأكون بخير 502 00:29:56,768 --> 00:29:58,895 ‫لن برفعوا دعوى لسرقة شيء 503 00:29:58,979 --> 00:30:01,064 ‫لم يكن يفترض أن يكون معهم أصلاً 504 00:30:01,148 --> 00:30:02,524 ‫شيء لا يبدو أنه لديك 505 00:30:02,606 --> 00:30:04,900 ‫لنقل إن "أليكس" كانت لديها خطط أخرى 506 00:30:05,235 --> 00:30:06,528 ‫كان علي توقع هذا 507 00:30:06,610 --> 00:30:07,821 ‫ألديك فكرة أين ذهبت؟ 508 00:30:07,904 --> 00:30:09,239 ‫لم تلتزم بالخطة 509 00:30:09,321 --> 00:30:11,198 ‫خرجت من القنصلية بطريق مختلفة 510 00:30:11,283 --> 00:30:13,325 ‫إن كانت "أليكس" تريد الاختفاء ستفعل 511 00:30:14,285 --> 00:30:16,121 ‫من دون الصندوق، يربح جانب "فاولر" 512 00:30:18,623 --> 00:30:19,708 ‫يجب أن أعرف 513 00:30:19,790 --> 00:30:20,916 ‫ماذا عنا؟ 514 00:30:22,169 --> 00:30:23,627 ‫هل نحن في الصف ذاته؟ 515 00:30:25,713 --> 00:30:28,174 ‫قلتَ إنني كسبت الحق بالقيام بخياري الخاص. 516 00:30:29,550 --> 00:30:30,969 ‫هل غيرت رأيك؟ 517 00:30:32,429 --> 00:30:33,888 ‫لا يزال "فاولر" هناك 518 00:30:35,055 --> 00:30:36,766 ‫لم ينته الأمر بعد 519 00:30:38,142 --> 00:30:39,352 ‫ماذا تقصد بهذا؟ 520 00:30:39,978 --> 00:30:41,520 ‫لدي شيء سأفعله 521 00:30:58,120 --> 00:31:01,582 ‫ستفتح ثقباً في أرضيتي إن تابعت هذا 522 00:31:01,957 --> 00:31:06,087 ‫أيّاً كان ما يزعجك، صدقني، سينجح 523 00:31:06,630 --> 00:31:07,756 ‫كيف تعرفين هذا؟ 524 00:31:14,762 --> 00:31:15,888 ‫شكراً لك 525 00:31:17,014 --> 00:31:18,557 ‫على كل شيء 526 00:31:19,184 --> 00:31:22,229 ‫تعرف أنني لا أؤمن بالوداع 527 00:31:23,103 --> 00:31:24,314 ‫"نيل" 528 00:31:24,397 --> 00:31:26,650 ‫أنت فريد من نوعك 529 00:31:26,732 --> 00:31:28,484 ‫ولا تنس هذا 530 00:31:33,532 --> 00:31:35,283 ‫لا أعتقد أني كنت سأراكِ ثانية. 531 00:31:35,366 --> 00:31:37,702 ‫غريب، كنت أفكر بالأمر نفسه 532 00:31:37,785 --> 00:31:38,995 ‫لكن هاك 533 00:31:40,038 --> 00:31:41,622 ‫قبل أن أغير رأيي 534 00:31:43,792 --> 00:31:45,835 ‫لا تعرفين معنى هذا لي 535 00:31:46,920 --> 00:31:48,380 ‫أظن أنني أعرف 536 00:31:51,049 --> 00:31:54,009 ‫آمل أن تكون "كيت" نفس الشخص الذي تعرفه 537 00:31:54,719 --> 00:31:56,679 ‫أسمع هذا كثيراً مؤخراً 538 00:31:59,181 --> 00:32:02,226 ‫إن لم تثق بها، لماذا تستعيد هذا؟ 539 00:32:02,352 --> 00:32:05,437 ‫لأنني لا أريد أن يكون هذا وداعاً 540 00:32:07,232 --> 00:32:09,234 ‫في حال لم تكن كذلك 541 00:32:11,611 --> 00:32:13,279 ‫وأيضاً فكرت 542 00:32:13,363 --> 00:32:15,323 ‫لا أحتاج كل الإثارة التي سيجلبها هذا 543 00:32:15,406 --> 00:32:17,909 ‫لا أحتاج الرجل نفسه الذي كان يلاحقك 544 00:32:17,993 --> 00:32:19,952 ‫أن يلاحقني 545 00:32:20,160 --> 00:32:21,955 ‫لطالما اتخذتِ قرارات ذكية 546 00:32:23,123 --> 00:32:24,875 ‫يجب أن تجرب هذا يوماً ما. 547 00:32:47,689 --> 00:32:49,523 ‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي" 548 00:32:50,274 --> 00:32:51,860 ‫غادر "فاولر" لتناول القهوة 549 00:32:51,943 --> 00:32:53,862 ‫أنا سأدخل مكتبه 550 00:32:54,029 --> 00:32:55,988 ‫اهتمي بحاسوبه يا "ديانا" ‫لكن كوني حذرة 551 00:32:56,281 --> 00:32:58,824 ‫سأخرج قبل أن يأخذ أول رشفة ‫من الموكاتشينو 552 00:32:59,074 --> 00:33:00,076 ‫"المسؤولية المهنية" 553 00:33:09,126 --> 00:33:10,170 ‫هذا هو؟ 554 00:33:10,253 --> 00:33:11,462 ‫أريد ضمانات 555 00:33:26,936 --> 00:33:28,854 ‫"مينتور" وُجد من أجلي؟ 556 00:33:29,272 --> 00:33:30,522 ‫أنا و"كيت" عقدنا اتفاقاً 557 00:33:30,607 --> 00:33:32,608 ‫كلاكما تحصلان على هويات جديدة 558 00:33:32,692 --> 00:33:36,571 ‫نأخذ الصندوق وتختفيان قانونياً 559 00:33:40,951 --> 00:33:42,410 ‫ها أنت ذا 560 00:33:45,705 --> 00:33:47,374 ‫ما المميز في ذلك الصندوق؟ 561 00:33:50,960 --> 00:33:52,003 ‫هذا ليس من صلاحياتي. 562 00:33:52,670 --> 00:33:54,213 ‫"كيت" تنتظرك 563 00:33:54,422 --> 00:33:55,881 ‫المكان والزمان في هذا المجلد 564 00:34:02,639 --> 00:34:04,264 ‫أتمنى لك حياة سعيدة يا "كافري" 565 00:34:04,349 --> 00:34:05,474 ‫أجل 566 00:34:15,734 --> 00:34:16,736 ‫"فتش قاعدة البيانات" 567 00:34:16,820 --> 00:34:17,820 ‫"كلمة المرور" 568 00:34:26,078 --> 00:34:27,080 ‫"يجري التفتيش" 569 00:34:27,162 --> 00:34:28,330 ‫"نسخ الملفات" 570 00:34:28,415 --> 00:34:29,415 ‫"ينسخ الملفات" 571 00:34:33,336 --> 00:34:36,006 ‫- هل أستطيع مساعدتك؟ ‫- أنا من قسم المعلوماتية 572 00:34:36,088 --> 00:34:38,632 ‫العميل "فاولر" طلب ‫بروتوكولاً أمنياً جديداً 573 00:34:38,717 --> 00:34:40,676 ‫أصرّ أن نفعل هذا ‫في استراحة قهوته 574 00:34:40,759 --> 00:34:41,970 ‫وأنت تعرف كيف يتصرف 575 00:34:42,469 --> 00:34:43,471 ‫أجل 576 00:34:45,974 --> 00:34:47,016 ‫هيا 577 00:35:04,742 --> 00:35:06,369 ‫- "فاولر" ‫- لدينا مشكلة 578 00:35:06,452 --> 00:35:08,162 ‫كان هناك أحدهم على حاسوبك هنا 579 00:35:08,246 --> 00:35:09,496 ‫تقول إنها من المعلوماتية 580 00:35:09,581 --> 00:35:11,623 ‫ماذا؟ هل حصلت على أي شيء؟ 581 00:35:11,708 --> 00:35:13,751 ‫حملت كل ملف "مينتور" 582 00:35:13,835 --> 00:35:15,794 ‫يبدو أن أخذت القرص الصلب كله 583 00:35:15,879 --> 00:35:16,920 ‫تباً 584 00:35:23,052 --> 00:35:25,805 ‫اختفاء موافق عليه من "واشنطن" 585 00:35:25,888 --> 00:35:27,932 ‫عملياً أعمل لدى مكتب المسؤولية المهنية. 586 00:35:28,015 --> 00:35:30,684 ‫"عملياً"، هذا غير حقيقي. 587 00:35:30,769 --> 00:35:34,939 ‫بهذه الهوية الجديدة ‫يمكنك الذهاب إلى أي مكان مع "كيت" 588 00:35:36,023 --> 00:35:37,691 ‫- وهذا قانوني ‫- هذا عبقري 589 00:35:37,775 --> 00:35:39,194 ‫لا أحد سيتمكمن من إيجادك 590 00:35:39,276 --> 00:35:42,238 ‫الحكومات، الأعداء القدامى ‫الأصدقاء القدامى 591 00:35:46,742 --> 00:35:49,496 ‫أتذكر تلك اللعنة الصينية القديمة؟ 592 00:35:49,578 --> 00:35:51,372 ‫لتعش أوقاتاً مشوقة 593 00:35:51,455 --> 00:35:55,501 ‫إنها بالتأكيد أوقات مشوقة 594 00:35:55,585 --> 00:35:57,628 ‫أتذكر النصف الثاني من اللعنة؟ 595 00:35:57,711 --> 00:35:59,547 ‫لتجد ما تبحث عنه 596 00:36:04,511 --> 00:36:05,845 ‫ستودع العميل؟ 597 00:36:13,727 --> 00:36:14,937 ‫أرسل لي بطاقة بريدية 598 00:36:38,710 --> 00:36:40,380 ‫"(إليزابيث بورك)" 599 00:36:44,258 --> 00:36:45,467 ‫الطلب السريع 1 600 00:36:55,227 --> 00:36:56,311 ‫"إليزابيث" 601 00:36:56,895 --> 00:36:58,647 ‫"نيل"؟ ما هذا؟ 602 00:36:58,730 --> 00:37:01,483 ‫لدي صديق في متحف "تشانينغ" ‫سيتصل بك اليوم 603 00:37:01,568 --> 00:37:02,609 ‫إنه مدين لي بخدمة 604 00:37:03,152 --> 00:37:04,153 ‫حقاً؟ لماذا؟ 605 00:37:04,237 --> 00:37:05,529 ‫عينت "بورك بريمير إيفنتس" 606 00:37:05,612 --> 00:37:07,698 ‫للقيام بحفلهم "ماسترز ريتروسبكتيف" السنوي 607 00:37:08,866 --> 00:37:11,702 ‫هذا... هذا... يستحيل الحصول على هذا 608 00:37:11,785 --> 00:37:13,829 ‫حصلت عليه 609 00:37:13,912 --> 00:37:14,997 ‫لماذا تفعل هذا؟ 610 00:37:15,123 --> 00:37:16,665 ‫أحاول إصلاح ما كسرته 611 00:37:17,499 --> 00:37:19,376 ‫ثمة شيء أردت أن أسألك عنه 612 00:37:19,459 --> 00:37:20,461 ‫نعم 613 00:37:21,128 --> 00:37:24,006 ‫أنت و"بيتر"، كيف عرفتما؟ 614 00:37:27,050 --> 00:37:28,218 ‫حسناً... 615 00:37:28,385 --> 00:37:29,636 ‫أظن أن هناك فرق 616 00:37:29,762 --> 00:37:31,972 ‫بين محبة فكرة شخص ما 617 00:37:33,975 --> 00:37:35,851 ‫ومحبة من هم حقاً 618 00:37:38,437 --> 00:37:40,939 ‫يجب أن أذهب، شكراً على كل شيء 619 00:37:41,064 --> 00:37:43,693 ‫حسناً، سأتكلم إليك لاحقاً 620 00:37:44,735 --> 00:37:45,903 ‫وداعاً يا "اليزابيث" 621 00:37:54,161 --> 00:37:56,038 ‫- أنت ‫- أنا ذاهب إلى المرأب 622 00:37:56,122 --> 00:37:58,874 ‫لدي كل شيء عن "مينتور" ‫لن تصدقي هذا 623 00:37:58,958 --> 00:38:01,084 ‫- هل "نيل" متورط؟ ‫- بشدة 624 00:38:01,210 --> 00:38:03,045 ‫ثمة حياة أخرى، لكنها مشفرة 625 00:38:03,922 --> 00:38:05,130 ‫أراك بعد قليل 626 00:38:07,007 --> 00:38:08,008 ‫أيتها العميلة 627 00:38:10,761 --> 00:38:13,305 ‫كنت تعملين على حاسوبي 628 00:38:14,640 --> 00:38:17,309 ‫العميلة "بيرجن" من مكتب العاصمة 629 00:38:18,061 --> 00:38:20,146 ‫لدي مذكرة بالتحقيق في "مينتور" 630 00:38:21,897 --> 00:38:23,398 ‫لماذا تبحث العاصمة في عمليتي؟ 631 00:38:23,523 --> 00:38:26,777 ‫يشغل مكتب المسؤولية المهنية موارداً ‫من أجل "نيل كافري" 632 00:38:26,902 --> 00:38:29,363 ‫لص فنون، يثير الأسئلة 633 00:38:29,446 --> 00:38:31,990 ‫- كله قانوني ‫- أعلم 634 00:38:32,824 --> 00:38:34,660 ‫ماذا وجدت أيضاً؟ 635 00:38:34,743 --> 00:38:36,203 ‫ملف مشفر 636 00:38:37,288 --> 00:38:38,497 ‫لم أستطع فتحه 637 00:38:39,081 --> 00:38:40,082 ‫أريد استعادته 638 00:38:42,668 --> 00:38:44,002 ‫- "بورك" ‫- "فاولر" 639 00:38:44,086 --> 00:38:45,337 ‫ماذا تفعل؟ 640 00:38:45,420 --> 00:38:47,172 ‫بالطبع أنت متورط في هذا 641 00:38:47,506 --> 00:38:48,507 ‫ابق حيث أنت 642 00:38:48,840 --> 00:38:50,133 ‫أخفض سلاحك 643 00:38:50,217 --> 00:38:52,094 ‫- ليست لديك فكرة... ‫- أخفض سلاحك 644 00:38:52,178 --> 00:38:53,470 ‫ابق حيث أنت وحسب 645 00:38:53,553 --> 00:38:54,721 ‫لماذا تفعل هذا؟ 646 00:38:54,805 --> 00:38:56,139 ‫نحن في الفريق نفسه 647 00:38:56,223 --> 00:38:58,558 ‫ابق حيث أنت، لقد خرجت من فريقك 648 00:38:58,976 --> 00:39:01,228 ‫لا تعرف ما الذي تقحم نفسك به 649 00:39:01,311 --> 00:39:02,855 ‫لا تريد إطلاق النار على عميل 650 00:39:03,730 --> 00:39:05,232 ‫- أخفض سلاحك ‫- ارم السلاح 651 00:39:05,357 --> 00:39:06,900 ‫- ارم سلاحك ‫- ارم السلاح 652 00:39:06,984 --> 00:39:09,069 ‫- اترك سلاحك ‫- ارم السلاح الآن 653 00:39:14,825 --> 00:39:16,994 ‫تنفس يا "فاولر" 654 00:39:17,077 --> 00:39:18,745 ‫كيف عرفت أنك ترتدي سترة واقية؟ 655 00:39:18,871 --> 00:39:21,915 ‫لم أفعل، ما هو "مينتور"؟ 656 00:39:22,207 --> 00:39:23,250 ‫"مينتور" قانوني 657 00:39:24,251 --> 00:39:25,585 ‫يعمل "كافري" لدي الآن 658 00:39:27,587 --> 00:39:29,881 ‫يعمل هو و"كيت" سراً ‫في مكتب المسؤولية المهنية 659 00:39:31,800 --> 00:39:33,593 ‫ليس لدى المكتب عملاء سريون. 660 00:39:33,677 --> 00:39:35,929 ‫أنت تساعده على الاختفاء 661 00:39:36,013 --> 00:39:37,681 ‫يريد الذهاب 662 00:39:38,390 --> 00:39:39,725 ‫التقيت به ثانية 663 00:39:42,978 --> 00:39:44,146 ‫سيختفي "نيل" 664 00:39:44,271 --> 00:39:46,315 ‫يجب أن أعرف أين هو. ‫أخبرني أين هو! 665 00:39:46,398 --> 00:39:47,566 ‫لماذا تهتم؟ 666 00:39:48,900 --> 00:39:50,737 ‫أعطني وحدة التخزين. 667 00:39:50,819 --> 00:39:53,238 ‫تريدني أن أرفع هذا إلى العاصمة؟ 668 00:39:53,322 --> 00:39:54,906 ‫أم لديك شيء آخر نتحدث عنه؟ 669 00:39:57,326 --> 00:39:59,661 ‫المهبط قرب "هادسن"، الهنغار 4 670 00:40:16,303 --> 00:40:17,304 ‫"نيل" 671 00:40:20,682 --> 00:40:22,100 ‫هل ستعتقلني؟ 672 00:40:23,560 --> 00:40:25,604 ‫ما زلتُ مدنياً 673 00:40:25,687 --> 00:40:26,938 ‫وأعرف بأمر "مينتور" 674 00:40:27,647 --> 00:40:30,026 ‫وأعرف أنك تستطيع الرحيل ‫وهذا كله قانوني 675 00:40:31,651 --> 00:40:33,362 ‫إذاً ماذا تفعل هنا؟ 676 00:40:33,445 --> 00:40:35,405 ‫أنا هنا كصديق لك 677 00:40:37,074 --> 00:40:38,992 ‫تفهم أنني سأركب تلك الطائرة 678 00:40:39,493 --> 00:40:42,079 ‫أعرف أيضاً أنك ترتكب أكبر خطأ ‫في حياتك 679 00:40:42,162 --> 00:40:44,956 ‫هذا أفضل للجميع يا "بيتر" 680 00:40:45,040 --> 00:40:48,043 ‫تعود إلى حياتك، وأنا أحظى بحياتي الخاصة. 681 00:40:48,585 --> 00:40:50,796 ‫لديك حياة هنا 682 00:40:50,879 --> 00:40:52,923 ‫لديك أشخاص يهتمون بك 683 00:40:53,006 --> 00:40:54,674 ‫أنت تصنع فارقاً. 684 00:40:54,966 --> 00:40:55,967 ‫أنت تفعل ذلك حقاً. 685 00:41:09,314 --> 00:41:11,108 ‫شكراً على هذا 686 00:41:12,651 --> 00:41:14,654 ‫"(نيل كافري)، ‫مستشار مكتب المدير" 687 00:41:18,782 --> 00:41:19,991 ‫يحب أن أذهب 688 00:41:25,664 --> 00:41:27,749 ‫ودعت الجميع عداي 689 00:41:28,208 --> 00:41:30,752 ‫- لماذا؟ ‫- لا أعلم 690 00:41:30,836 --> 00:41:31,962 ‫أجل، تعلم، أخبرني 691 00:41:32,045 --> 00:41:33,380 ‫- لا أعلم، حسناً؟ ‫- لماذا؟ 692 00:41:33,463 --> 00:41:35,382 ‫- تعلم السبب. ‫- أخبرني. 693 00:41:36,258 --> 00:41:38,427 ‫لأنك الوحيد الذي يستطيع أن يغير رأيي 694 00:41:39,678 --> 00:41:40,929 ‫هل فعلت؟ 695 00:42:04,411 --> 00:42:05,662 ‫"بيتر" 696 00:42:15,755 --> 00:42:18,884 ‫- لا! ‫- لا! ابق هنا. 697 00:42:20,260 --> 00:42:21,928 ‫- ابق هناك. ‫- لا!