1 00:00:27,838 --> 00:00:31,340 كان (بايرن) يبدو هكَذا حينما لا يستطيع إختراق شيء 2 00:00:32,910 --> 00:00:34,610 الإسترخاء يساعد دائماً 3 00:00:34,678 --> 00:00:35,845 (معذِرةً يا (جوون 4 00:00:35,846 --> 00:00:38,083 انا لست في مزاجٍ مناسبٍ للإستِرخاء 5 00:00:38,084 --> 00:00:40,083 حتى وإن كان لديك زائر جميل للغاية؟ 6 00:00:44,288 --> 00:00:45,454 (اليكس) 7 00:00:52,996 --> 00:00:54,630 وصلتني رسالتك 8 00:00:54,698 --> 00:00:56,399 وها قد اتيت 9 00:00:56,466 --> 00:01:00,102 ماذا تريد يا (نيل)؟ - أُريد صندوق الموسيقى - 10 00:01:00,170 --> 00:01:02,638 أظن أنه لديك ...مشكلة في ذاكِرتِك 11 00:01:02,706 --> 00:01:04,941 لأني قد قلتُ بأنه طالما أنت ،تعمل لحساب المباحث الفيدرالية 12 00:01:05,008 --> 00:01:06,642 فلن أخبِرك بمكانِه 13 00:01:06,710 --> 00:01:08,511 لا زلت تعمل لحسابهم ،اليس كذلك؟ 14 00:01:08,579 --> 00:01:10,079 إذاً فلا يوجد ما نتكلم بشأنِه 15 00:01:12,482 --> 00:01:14,383 سأجعل ذلك يستحق وقتِك 16 00:01:14,451 --> 00:01:16,152 أنتِ تحتاجينني للحصول عليه - لا ،لا أحتاجك - 17 00:01:16,219 --> 00:01:17,753 فإذاً لم تحصلين عليه حتى الآن؟ 18 00:01:17,821 --> 00:01:19,855 سأسرقه وأعطيهِ لكِ 19 00:01:19,923 --> 00:01:21,791 بهذِه البساطة؟ - بهذِه البساطة - 20 00:01:21,858 --> 00:01:23,826 ،انا لا أصدقك ستسلمه لي بهذِه البساطه؟ 21 00:01:23,894 --> 00:01:24,994 ...اجل 22 00:01:25,062 --> 00:01:26,662 حينما أنتهي منه 23 00:01:29,132 --> 00:01:30,866 علمتُ بأن هناك شرطاً 24 00:01:33,604 --> 00:01:34,804 ماذا يجول بخاطِرك؟ 25 00:01:34,871 --> 00:01:38,040 ستحصِلين على الصندوق في نهاية الأمر ، هذا هو عرضي 26 00:01:38,108 --> 00:01:39,442 حسناً 27 00:01:39,509 --> 00:01:41,777 إن وجدتَ طريقة لنزع سوار التتبع 28 00:01:41,845 --> 00:01:44,780 أنا لا أردتيه كحُلي 29 00:01:44,848 --> 00:01:46,882 ،حسناً ، حينما يحين الوقت 30 00:01:46,950 --> 00:01:50,553 علي أن أعلم بمقدِرتك على التخلص من متتبعيك 31 00:01:50,621 --> 00:01:52,154 وإلا فستكون عائق 32 00:01:52,222 --> 00:01:54,023 سأعودُ اليكَ غداً في السادسة 33 00:01:54,091 --> 00:01:59,595 ،تخلص من الجوهره التي في ساقِك وستحصل على ما تريده 34 00:02:10,107 --> 00:02:11,907 كان من المفترض أن تصِل قبل عشرين دقيقه 35 00:02:11,975 --> 00:02:13,109 أين كنت؟ 36 00:02:13,176 --> 00:02:14,377 لنبدأ منذُ الصباح 37 00:02:14,444 --> 00:02:16,278 لن يتكرر ذلك 38 00:02:18,148 --> 00:02:19,448 شكراً لك 39 00:02:25,555 --> 00:02:28,257 من هذِه؟ - (كيمبيرلي رايس) - 40 00:02:28,325 --> 00:02:29,892 نجمة صاعدة في المكتب 41 00:02:29,960 --> 00:02:31,327 انت لست معجباً بها 42 00:02:31,395 --> 00:02:34,363 لا.إنها تعمل في قضايا الخطف والأشخاص المفقودين 43 00:02:34,431 --> 00:02:37,500 ماذا تفعل عند "ذوي الياقات البيضاء"؟ - إنها هنا لرؤيتك - 44 00:02:37,567 --> 00:02:39,468 ،مهما كان ما فعلته فلدي دليل باني لم أفعله 45 00:02:39,536 --> 00:02:41,003 ها قد بدأنا 46 00:02:41,071 --> 00:02:44,206 لقد حصلنا على إشارة الحضور بالإصبع - إشارة مزدوجة - 47 00:02:44,274 --> 00:02:47,109 لا بد بأن هذا جدي 48 00:02:47,177 --> 00:02:49,745 (رايس) - (بيرك) - 49 00:02:49,813 --> 00:02:52,381 ولا بد بأنك (نيل كافري)؟ 50 00:02:52,449 --> 00:02:53,949 (العميلة (كيمبلي رايس 51 00:02:54,017 --> 00:02:56,118 لقد سمعتُ أشياء جميلة عنكِ للتو 52 00:02:56,186 --> 00:02:57,953 لندخل في الموضوع 53 00:02:58,021 --> 00:02:59,622 لدينا حالة إختطاف لطلب الفدية 54 00:02:59,690 --> 00:03:00,923 (الرهينة تدعى (لندسي غليس 55 00:03:00,991 --> 00:03:02,792 خطفت الليلة الماضية خلال عملية إقتحام للمنزِل 56 00:03:02,859 --> 00:03:04,427 (إنها إبنة (ستوريت غليس 57 00:03:04,494 --> 00:03:06,796 الذي يشغل منصب الرئيس ،التنفيذي لشركة المحيط الأطلسي 58 00:03:06,863 --> 00:03:09,632 الشركة التي إتهمتك بتهمة تزوير السندات 59 00:03:09,700 --> 00:03:11,400 وما شأني بعملية الخطف؟ 60 00:03:11,468 --> 00:03:16,305 لديك ماضىٍ مشترك مع المشتبه به - (رايان ويلكس) - 61 00:03:16,373 --> 00:03:20,710 (أتعرفه؟ -(نيل - اجل ،اجل - 62 00:03:20,777 --> 00:03:22,578 إنه يدير عصابته الأجرامية 63 00:03:22,646 --> 00:03:25,147 إنهم يقومون بكل شيء من سرقة السيارات حتى الإبتزاز 64 00:03:25,215 --> 00:03:26,415 وقد كنتَ تعمل معه 65 00:03:26,483 --> 00:03:27,817 هذِه إشاعة - (نيل) - 66 00:03:27,884 --> 00:03:32,054 ربما حاولنا أن نعمل سوية ذات مرة ، ولكن اساليبنا لم تتفِق 67 00:03:32,122 --> 00:03:33,723 ما الذي يجعلِكِ تظنينَ بأن (ويلكس) إختطف الفتاة؟ 68 00:03:34,122 --> 00:03:35,723 إشارة وصلتنا برؤية ويلكس) في البلدة) 69 00:03:35,892 --> 00:03:39,428 وقد وجدنا اثارا لمادة صلصال لدِنة على القفل في مسرح الجريمة 70 00:03:39,496 --> 00:03:42,098 قام أحدهم بإستنساخ المفتاح - (اجل ، إنها طريقة عمل (ويلكس - 71 00:03:42,165 --> 00:03:46,268 (ولذا نحتاجُ (نيل - (نيل) - 72 00:03:46,336 --> 00:03:49,337 يحب (ستيوارت غليس) تناول غداؤه في مطعم "لارينزو" كل يومِ خميس 73 00:03:49,906 --> 00:03:50,840 على الأقل ،إعتادَ ذلِك 74 00:03:52,142 --> 00:03:53,776 لا يوجد سوى نادِل واحِد هناك 75 00:03:53,844 --> 00:03:55,578 يسهل عليك أن تحصل على المفتاح 76 00:03:55,645 --> 00:03:57,747 لو اراد (ويلكس) أن يقتحِمَ منزل ستيورات) لكانَ بدأ عملِه من المطعم) 77 00:03:57,814 --> 00:04:01,550 سأتحقق من اشرِطة المراقبة - هذا جيد. هذا جيد - 78 00:04:01,618 --> 00:04:03,686 وأرغبُ بإقتراض كافري) لما بقي من قضيتي) 79 00:04:03,754 --> 00:04:05,855 إن كان (ويلكس) من قام بهذا الأمر ألا تعتقدين بأن من الخطر 80 00:04:05,922 --> 00:04:07,356 وضع (كافري) في طريقه؟ 81 00:04:07,424 --> 00:04:09,425 (لقد أثبتَ (كافري قدرته على الإعتناء بنفسِه 82 00:04:10,460 --> 00:04:13,329 ،(فلتبدأ فوراً يا (نيل (قم بتقديم تقريرك للعميلة (رايس 83 00:04:13,396 --> 00:04:14,530 حسناً ، رائع 84 00:04:14,598 --> 00:04:15,931 حسناً بما اننا اصبحنا على نفس الصفحة 85 00:04:15,999 --> 00:04:17,333 لنبدأ بأمر سهل 86 00:04:17,400 --> 00:04:24,874 متى كانت آخر مرة التقيت ب(ويلكس)؟ - ربما عندما حاول قتلي - 87 00:04:26,880 --> 00:04:29,850 "White Collar" "Season 1 Episode 13" "رجل المواجَهة" 88 00:04:29,900 --> 00:04:33,200 "Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)" "WwW.TaLaKeK.CoM" "moath_samara@live.com" 89 00:04:33,201 --> 00:04:40,201 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 20/07/2010 90 00:04:42,770 --> 00:04:45,805 لقد سحبنا اشرطة "المراقبة لمطعم "لارينزو 91 00:04:45,873 --> 00:04:47,941 لقد حصلنا على هوية مؤكدة ل (ويلكس)،عمل جيد 92 00:04:48,008 --> 00:04:49,275 شكرا 93 00:04:49,343 --> 00:04:50,977 أهناك ما يضايقك؟ 94 00:04:51,045 --> 00:04:53,746 لا ،إنها فقط آخر ،(مرة شاهدت فيها (غليس 95 00:04:53,814 --> 00:04:55,682 كان على مقعد ،الشهود في محاكمتي 96 00:04:55,749 --> 00:04:58,685 يشرح لما كنت قادراً على هزيمة شركاته هزيمة ساحقة 97 00:05:00,154 --> 00:05:02,655 أنا متأكد بأن ذلِك لم يعمل تساؤلات حول سمعتِه 98 00:05:02,723 --> 00:05:04,491 لقد فقد هذا الرجل إبنته ، حسناً؟ 99 00:05:04,558 --> 00:05:06,559 اتريده أن يسامحك؟ ساعد في إعادة إبنته إليه 100 00:05:11,665 --> 00:05:14,567 (لقد مر وقتٌُ طويلٌ يا سيد (كافري 101 00:05:14,635 --> 00:05:16,169 ...(أريدك أن تعرف يا سيد (غليس 102 00:05:16,237 --> 00:05:18,638 العميلة(رايس) تعتقد أن بوسعك (إيجاد الأشخاص الذين خطفو (لندسي 103 00:05:19,840 --> 00:05:21,808 وهذا كافٍ بالنسبة لي 104 00:05:21,876 --> 00:05:25,745 ...ايمكنك أن تخبرنا بما حصل مرة أخرى؟ 105 00:05:25,813 --> 00:05:28,781 لقد عدت للمنزل من المكتب 106 00:05:28,849 --> 00:05:32,585 (كل شيء في غرفة (لندسي كان مقلوبا رأساً على عقب 107 00:05:34,488 --> 00:05:37,323 ،كانت قد إختفت وبعدها إتصل بي المُختَطِف 108 00:05:37,391 --> 00:05:39,425 أخبرتهُ أني أريد دليلاً على أنها بخير 109 00:05:39,493 --> 00:05:40,827 هذا ما حصل 110 00:05:40,895 --> 00:05:42,862 هل أخبرك كيف تتصِل به؟ 111 00:05:42,930 --> 00:05:44,430 ...لا ، هو 112 00:05:44,498 --> 00:05:47,333 أغلق الهاتف من دون أن يخبركَ بطلباتِه؟ 113 00:05:47,401 --> 00:05:49,636 أتعذرنا للحظة؟ 114 00:05:49,703 --> 00:05:51,871 أيمكنني ان أكلِمك يا (نيل)،من فضلِك؟ 115 00:05:56,810 --> 00:05:59,712 ماذا كان هاذا؟ - اسف ماذا؟ - 116 00:05:59,780 --> 00:06:01,283 ،ذكرني مرة أخرى كم مقدار التدريب الذي 117 00:06:01,284 --> 00:06:03,283 حصلت عليه في مقابلة أهالي ضحايا الإختطاف 118 00:06:03,350 --> 00:06:05,351 أنتِ أحضرتني لهنا - للإستشارة - 119 00:06:05,419 --> 00:06:07,186 وليس لقيادة الحديث مع شاهدي 120 00:06:07,254 --> 00:06:08,488 شاهدِك؟ 121 00:06:08,556 --> 00:06:10,256 انا اسف ، ظننتنا في نفس الفريق 122 00:06:10,324 --> 00:06:12,892 دعني أُوضِح لك شي هنا والآن 123 00:06:12,960 --> 00:06:16,162 أنتَ "اداة في حزامي" ،أتفهم ذلِك؟ 124 00:06:16,230 --> 00:06:17,430 اداة في حزامك" ،فهمت" 125 00:06:17,498 --> 00:06:21,501 سوف تستمع وتراقب ، وإن طلبت منك فِعل شي فإفعله 126 00:06:21,569 --> 00:06:23,202 إن سألتُكَ سؤالا ، فجاوبه 127 00:06:23,270 --> 00:06:25,738 وماذا إن كان لدي سؤال؟ - تقوم بالسؤال عن طريقي - 128 00:06:25,806 --> 00:06:28,508 ولكن لا تقم ، وتحت أية ظروف بإستجواب شاهدي 129 00:06:28,576 --> 00:06:30,877 حسنا ، يبدو إتفاقاً رائعا 130 00:06:30,945 --> 00:06:33,746 ولكني أظنُ انهُ سيكون من الأفضل لو عاملتيني كشريك 131 00:06:33,814 --> 00:06:35,281 (اترين ، كما نفعلُ انا و (بيتر 132 00:06:35,349 --> 00:06:37,183 لا يهمني كيف (تفعلها أنت و (بيتر 133 00:06:37,251 --> 00:06:39,052 يهمني كيف تفعلها (أنتَ والعميلة (رايس 134 00:06:39,119 --> 00:06:40,453 أريدُ المساعدة فقط في العثور على إبنتِه 135 00:06:40,521 --> 00:06:41,554 أتريد المساعدة؟ 136 00:06:41,622 --> 00:06:44,424 حسنا ، إذاً أيقي فمكَ مغلقا ما لم أطلب منكَ فتحِه 137 00:06:44,491 --> 00:06:45,959 حسنا؟ 138 00:06:49,496 --> 00:06:50,463 ماذا؟ 139 00:06:50,531 --> 00:06:53,166 أطلب الإذن لي بالكلام؟ - ماذا؟ - 140 00:06:53,233 --> 00:06:56,069 أنتِ لم تجدِ أي بصمة، ل(ويلكس) حول المنزل ،اليس كذلِك؟ 141 00:06:56,136 --> 00:06:59,305 أترين ،إنهُ يحب إستخدام مواد من الموقِع المستهدف لتغطية آثارِه 142 00:06:59,373 --> 00:07:01,474 لم لا تتحققين من القفازات المطاطية تحت بالوعة المطبخ؟ 143 00:07:01,542 --> 00:07:04,811 الديك أية أفكار مبدعة أخرى تدور في رأسِك؟ 144 00:07:04,878 --> 00:07:06,145 لا ، أعتقد أن هذهِ هي حتى الآن 145 00:07:06,213 --> 00:07:07,981 جيد ، إذاً إذهب وإنتظِر في السيارة 146 00:07:12,720 --> 00:07:15,321 لذا فقد أخبرته أنه إن كان لديه ،عدد الزوار الكبير هذا في المعرض 147 00:07:15,389 --> 00:07:16,889 فعليه أن يفعل شيئا بشأن مكيف الهواء 148 00:07:16,957 --> 00:07:18,224 بالطبعِ ،لم يفعل 149 00:07:18,292 --> 00:07:20,393 ،وبحلول الساعة العاشرة كانت الحرارة كالساونا هناك 150 00:07:21,862 --> 00:07:25,298 لذا فقد قلتُ لهُ بأني سأمضي الليلة معه مقابل مليون دولار 151 00:07:25,366 --> 00:07:27,333 كان علي أن أناقش الأمر مع زوجي اولاً 152 00:07:27,401 --> 00:07:30,003 ولكن ، يا عزيزي إنها مليون دولار ،فما رأيك؟ 153 00:07:30,070 --> 00:07:31,638 ...أعتقِد 154 00:07:31,705 --> 00:07:33,006 أعتقِد بأن ذلِك رائع 155 00:07:34,008 --> 00:07:36,442 ،لا أعتقِد بأن ذلِك رائع ماذا...ماذا سألتيني؟. 156 00:07:36,510 --> 00:07:38,344 ،حسنا ،إعترف بذلك (أنت قلق بشأن (نيل 157 00:07:38,412 --> 00:07:40,680 (لا ،أنا لست قلقاً بشأن (نيل 158 00:07:40,748 --> 00:07:46,219 لنقم ب...لنقم بتناول غداء هاديء ولطيف من دون التحدث بشأنه ،حسناً 159 00:07:47,521 --> 00:07:49,288 هذا لحم جيد 160 00:07:49,356 --> 00:07:52,892 ما المشكلة؟ - هناك شيء يبدو خاطئا في هذه القضية - 161 00:07:52,960 --> 00:07:54,093 (انا لا اثقُ ب (رايس 162 00:07:54,161 --> 00:07:55,161 رايس)؟) 163 00:07:55,229 --> 00:07:56,496 (كيمبرلي رايس) 164 00:07:56,563 --> 00:07:59,365 إنها محققة من شُعبة أخرى 165 00:07:59,433 --> 00:08:00,833 إنها من تدير (نيل) في هذه القضية 166 00:08:00,901 --> 00:08:04,203 حسنا يا عزيزي إن كنت قلقُ بشأنِها فإذهب وتحقق مما يفعلونه 167 00:08:04,271 --> 00:08:07,340 حقا ، من السيء أن تقتحِم ساحة الجريمة التي يعمل عليها محقق آخر 168 00:08:07,408 --> 00:08:08,608 هذا لم يمنعكَ سابقاً 169 00:08:21,889 --> 00:08:23,022 !(بيتر) 170 00:08:23,090 --> 00:08:25,291 لم أتوقَع رؤيتك هنا 171 00:08:25,359 --> 00:08:28,061 كانت لدي قضية في الحي المجاوِر ففكرتُ أمر عليكُم هنا 172 00:08:29,329 --> 00:08:32,965 أنا متأثِر ،لا يمكنكَ تحمُل البقاء بعيداً عني 173 00:08:34,702 --> 00:08:37,070 اذاً فهذا ليس له عِلاقة (بالتدخُل مِن وراء (رايس 174 00:08:37,137 --> 00:08:38,204 لا ،لا تفكِر بذلِك 175 00:08:38,272 --> 00:08:39,939 كيف يجري الأمر مع (رايس)؟ 176 00:08:40,007 --> 00:08:42,008 ارى بأنها جعلتك تقوم برعاية السيارة 177 00:08:42,076 --> 00:08:44,577 "إنها تدعوني ب "اداة في حزامِها 178 00:08:44,645 --> 00:08:47,647 ارى بأنكَ بدأتَ تفتقِد للعمل معي الآن 179 00:08:47,715 --> 00:08:52,652 لا ،لا ،ولكن يمكنني أن أحرِك ساقي 180 00:08:53,754 --> 00:08:54,787 شكراً لك 181 00:08:57,057 --> 00:09:01,027 ،بينما نحن هنا وانت تحرِك ساقيك لن يضرنا أن نلقي نظرة بالجوار 182 00:09:01,095 --> 00:09:02,261 لا 183 00:09:02,329 --> 00:09:04,063 (أنت تعرف إسلوب (ويلكس 184 00:09:04,131 --> 00:09:07,233 كيف كان سيقوم بعملية كهذِه؟ - إقتِحام منزِل - 185 00:09:07,301 --> 00:09:10,069 ،نظرياً ،سيكون لديه سائق رجل قويٌ ومتيقِظ 186 00:09:10,137 --> 00:09:12,772 لن يثِق (ويلكس) بأي شخص آخر لِخطف الفتاة 187 00:09:12,840 --> 00:09:14,207 سيقوم بذلِك بنفسِه 188 00:09:14,274 --> 00:09:16,809 ،اذا ، فهو رجلٌ قوي هذا مثير للإعجاب 189 00:09:16,877 --> 00:09:19,812 هذا سيجعل السائق يبقى في الخارِج 190 00:09:19,880 --> 00:09:21,614 الان ، أين أفضل نقطة للمراقبة؟ 191 00:09:21,682 --> 00:09:24,984 خطوط الرؤية واضحه من هناك و هناك 192 00:09:25,052 --> 00:09:26,419 حتى يمكنِك الحصول على أفضل تغطية للحديقة 193 00:09:26,487 --> 00:09:27,720 اجل ، ولكِن الزقاق يمنحك الرؤية 194 00:09:27,788 --> 00:09:29,455 على جانبي الشارع وعلى التقاطع 195 00:09:29,523 --> 00:09:30,356 لنذهب لهناك 196 00:09:34,328 --> 00:09:36,662 اجل ، لقد كان أحدهم هنا 197 00:09:36,730 --> 00:09:39,065 بالنظر في كلا الإتجاهين 198 00:09:39,133 --> 00:09:40,833 تتأكد بأن المكآن خالي 199 00:09:48,208 --> 00:09:50,009 كعبُ فاتورة مِعطف 200 00:09:50,077 --> 00:09:51,611 ليس هناك إسمُ أو عِنوان 201 00:09:51,678 --> 00:09:54,147 "سأرسله إلى "فريق الإستجابة البيئية لأرى إن كانو يستطيعون تحديد هويته 202 00:09:54,214 --> 00:09:55,815 لا تزعِج نفسك ، إنه من النادي 203 00:09:55,883 --> 00:09:57,650 إنه كنادي تحت الأرض 204 00:09:57,718 --> 00:09:59,519 إنه أحد الأماكن (التي يلهو فيها (ويلكس 205 00:09:59,586 --> 00:10:01,854 جميل منهم أن يتركو هذا خلفهم لأجلِنا 206 00:10:01,922 --> 00:10:03,289 اجل 207 00:10:03,290 --> 00:10:04,289 (أين (كافري 208 00:10:05,058 --> 00:10:05,958 إنظر 209 00:10:10,058 --> 00:10:10,958 لا بد بأن يكون هذا مسلياً 210 00:10:11,231 --> 00:10:12,665 أوجدتَ قفازات؟ 211 00:10:12,733 --> 00:10:15,535 هناك بصمة واضحة للسبابة 212 00:10:15,602 --> 00:10:17,670 إريد فحص هذا وأن يتم إرسال النتيجة لي 213 00:10:17,738 --> 00:10:20,006 ماذا تظنُ أنكَ تفعلُ هنا أيها العميل (بيرك)؟ 214 00:10:20,073 --> 00:10:21,641 أُساعدكِ في حل قضيتِك 215 00:10:21,708 --> 00:10:24,410 لقد أمضى أحدهُم وقتا في المراقبة من هنا 216 00:10:24,478 --> 00:10:28,514 وأوقعَ هذِه والتي طبقا لمصدري أتت من نادي تحت الأرض 217 00:10:28,582 --> 00:10:30,116 اذاً فهذِه محطتنا التالية 218 00:10:30,184 --> 00:10:32,885 (لا ،لا ،(ويلكس لن يكون هناك برفقة الفتاة 219 00:10:32,953 --> 00:10:35,454 اذا جاء عناصر المباحث الفيدرالية فسيذهب إلى تحت الأرض ويخفي أثاره 220 00:10:35,522 --> 00:10:38,024 اذا فلماذا لا ترتدي حذائك الخاص بالرقص يا (كافري)؟ 221 00:10:38,091 --> 00:10:39,258 !ستكون رائداً في هذا 222 00:10:39,326 --> 00:10:43,229 وأنت يا (بيتر) في المرة القادمة التي اراك بها في ساحة عملي فسأبلِغ عنك 223 00:10:43,297 --> 00:10:46,065 ،لا يمكنِكِ إخبار أحد ولكني الآن مرعوب 224 00:10:50,838 --> 00:10:52,772 !جميل 225 00:10:57,878 --> 00:11:01,914 ستجعل من ترتدي البدلة ذات التنورة تستخدمك كطعم للإيقاع ب (ويلكس)؟ 226 00:11:01,982 --> 00:11:03,983 ...الا يجعلك هذا تبدو ك 227 00:11:04,051 --> 00:11:05,384 مجنون؟ 228 00:11:05,452 --> 00:11:08,054 انا ذاهب للنادي ستكون المباحث الفدرالية في الخارج 229 00:11:08,121 --> 00:11:11,190 (اليس هذا نفس ال (ويلكس الذي ارادَ تحويلك إلى أشلاء؟ 230 00:11:11,258 --> 00:11:12,959 اشلاء " ،هي مبالغة قليلاً" 231 00:11:13,026 --> 00:11:14,160 لقد أصبتَ بجنون العظمة 232 00:11:14,228 --> 00:11:17,163 ،جنون العظمة هو مهارة هو سِر العيش طويلاً 233 00:11:17,231 --> 00:11:20,733 ،(الم تنضم لطاقم (ويلكس ،تجمع المعلومات من أهدافه 234 00:11:20,801 --> 00:11:22,235 وبعدها إنقلبتَ عليه كلياً؟ 235 00:11:22,302 --> 00:11:24,904 لقد كانو يخططون لإيذاء الناس بالمسدسات 236 00:11:24,972 --> 00:11:26,472 انا لا أحِب المسدسات 237 00:11:26,540 --> 00:11:29,275 (كل ما نعرفه هو أن (ويلكس في طريقه إلى "تاهيتي" الآن 238 00:11:29,343 --> 00:11:32,845 لأننا نعرف جميعا أنه يشحذ مخالِبه لغرسِها في مؤخرتِك 239 00:11:32,913 --> 00:11:37,950 شكرا لإهتمامك يا (موز) ولكن هذه ستكون أفضل فرصة لي لإزالة السوار 240 00:11:38,018 --> 00:11:40,820 لن تحدثتي (اليكس) بشان صندوق الموسيقى طالما لا زلتُ أردتديه 241 00:11:40,888 --> 00:11:43,689 أنتم لصوص محترِفون للغاية 242 00:11:43,757 --> 00:11:45,458 أنا أنفضُ يدي من هذا الأمر 243 00:11:48,262 --> 00:11:50,196 إن (رايس) هنا 244 00:11:50,264 --> 00:11:51,497 نداء الواجِب 245 00:11:51,565 --> 00:11:52,932 لقد حصلتُ على الشقة 246 00:11:58,171 --> 00:12:02,008 اتعلم ،لقد جعلتني أنتظر خارج منزل تلك السيدة الثرية لنصف ساعة 247 00:12:02,075 --> 00:12:04,577 لا يمكنكي أن تستعجلي (الهيئة أيتها العميلة (رايس 248 00:12:04,645 --> 00:12:07,046 لقد إستغرقني وقتٌ أقل لأستعِد لزفافي 249 00:12:08,148 --> 00:12:09,749 لم يستغرق وقتا طويلاً 250 00:12:09,816 --> 00:12:11,183 انا لستُ مندهشاًً 251 00:12:12,185 --> 00:12:14,253 من الناحية الإحصائية 252 00:12:14,321 --> 00:12:16,822 حسنا حان وقتُ (ذهابِك للصيد يا (كافري 253 00:12:16,890 --> 00:12:19,425 والان ،إستمِع ، هذا نوع من الاماكِن التي لا تسمع بها حساً 254 00:12:19,493 --> 00:12:21,727 هناكَ فرصة كبيرة أن يقبِضو علي 255 00:12:21,795 --> 00:12:24,130 وسيكون من العار أن يقضي سوار تتبُعي على قضيتِك 256 00:12:24,197 --> 00:12:25,498 إقطعه 257 00:12:25,565 --> 00:12:26,666 حقاً؟ 258 00:12:26,733 --> 00:12:28,234 انا لست بهذا الغباء 259 00:12:28,302 --> 00:12:29,936 لأرسِلك متخفيا وأنتَ ترتديه 260 00:12:30,003 --> 00:12:31,837 هيا ،إقطعه 261 00:12:33,206 --> 00:12:34,407 ها قد إنتهينا 262 00:12:39,780 --> 00:12:42,114 (جونز) - نعم - 263 00:12:42,182 --> 00:12:44,850 لقد ازال (كافري) سوار تتبعِه للتو - أجل ، لقد قامت (رايس) بهذا - 264 00:12:44,918 --> 00:12:46,919 رايس)؟)- اجل - 265 00:13:17,551 --> 00:13:19,251 السيد (غليس) ،اليس كذلك؟ 266 00:13:19,319 --> 00:13:20,853 (انا العميل (بيتر بيرك 267 00:13:20,921 --> 00:13:24,223 كيف تشعر؟ - لقد كان علي أن أُغادِر المنزِل - 268 00:13:24,291 --> 00:13:26,192 (لقد قالت العميلة (رايس ...بأن بإمكاني الإنتظار هنا 269 00:13:26,259 --> 00:13:28,260 بالطبع 270 00:13:28,328 --> 00:13:29,929 (لم أكن أظنُ بأن (كافري سيكون جذاباً لهذه الدرجة 271 00:13:31,198 --> 00:13:34,567 سيكون من الأسهل لو تصرف كمجرِم 272 00:13:34,634 --> 00:13:35,701 اجل ، بالطبع 273 00:13:35,769 --> 00:13:37,236 آمل ان يسير الأمر بشكل جيد 274 00:13:38,772 --> 00:13:41,507 إن كان سيساعدك فسأتحدث معك 275 00:13:43,210 --> 00:13:45,411 ما الذي يقلقك أكثر؟ - المقابلة - 276 00:13:46,780 --> 00:13:49,348 المقابلة 277 00:13:49,416 --> 00:13:52,485 وما الذي يزعِجك بشأنِها؟ 278 00:13:53,987 --> 00:13:58,524 لقد إتصل الخاطِف وطلب بمقابلة (مع (كافري) كمبادلة ل (لندسي 279 00:13:58,592 --> 00:14:00,059 هذا يبدو بسيطاً للغاية 280 00:14:00,127 --> 00:14:01,560 اجل 281 00:14:01,628 --> 00:14:03,162 !إعذرني 282 00:14:10,937 --> 00:14:13,339 أنا في منتصف أمر ما الآن يا (بيتر)،حسناً؟ 283 00:14:13,407 --> 00:14:15,174 عليكَ أن تخرج من هناك فوراً 284 00:14:15,242 --> 00:14:16,475 ما الذي تعنيه؟ - ...(نيل) - 285 00:14:16,543 --> 00:14:17,510 أنتَ الفدية لإطلاق سراح الفتاة 286 00:14:19,579 --> 00:14:21,814 (نيل) 287 00:14:21,882 --> 00:14:23,049 !(نيل) 288 00:14:28,193 --> 00:14:30,027 فقدنا السيارة في زحمة المرور 289 00:14:30,095 --> 00:14:31,863 حسنا إستمعوا لي أيها الناس 290 00:14:31,930 --> 00:14:33,898 حتى إشعار آخر فأنتم تعلمون معي 291 00:14:33,966 --> 00:14:36,000 أريد إنتشاراً لعناصر المباحث "الفيدرالية من هنا وحتى "ستاد اليانكي 292 00:14:36,068 --> 00:14:38,536 لقد ضحيتِ به لكي تحصلين على صورة لكِ في الصحيفة 293 00:14:38,604 --> 00:14:41,572 قمتِ بتسليم (نيل) لكي تحصلي على نجمة تضعينها في سيرتِك الذاتية 294 00:14:41,640 --> 00:14:42,940 (راقِب لسانك يا (بيرك 295 00:14:43,008 --> 00:14:45,009 ،حينما عثرنا على ،كعب المعطف خارج النادي 296 00:14:45,077 --> 00:14:47,078 كنتِ على علم مسبق بما يجري بالأسفل ،اليس كذلك؟ 297 00:14:47,146 --> 00:14:48,780 ولكنكِ أبقيتِ فمكِ مغلقاً 298 00:14:48,847 --> 00:14:50,848 لكي يجري كل شيء حسبَ خطتِك 299 00:14:50,916 --> 00:14:51,983 ما الذي يجري هنا؟ 300 00:14:52,050 --> 00:14:53,985 لقد عقدت إتفاق (في الخفاء مع (ويلكس 301 00:14:54,052 --> 00:14:55,119 (الفتاة مقابل (نيل 302 00:14:55,187 --> 00:14:56,487 اهذا صحيح يا (رايس)؟ 303 00:14:56,555 --> 00:14:59,023 الرجل الذي نظنُه (ويلكس)إتصل ب(غليس) 304 00:14:59,091 --> 00:15:02,693 (لقد قال بأنهُ سيعيد (لندسي إذا قابل (كافري) وجهاً لوجه 305 00:15:02,761 --> 00:15:04,061 وجهاً لوجه؟ 306 00:15:04,129 --> 00:15:05,463 وإعتقدتِ حقا بأن ويلكس) سيصدُق بكلامِه؟) 307 00:15:05,531 --> 00:15:07,732 لقد كانت فرصتنا (الوحيدة لنعثر على (ويلكس 308 00:15:07,800 --> 00:15:09,700 ونتتبعهُ إلى المكان الذي يخفي فيه الفتاة 309 00:15:09,768 --> 00:15:11,669 لقد قمتُ بوضع عملاء على طول الطريق 310 00:15:11,737 --> 00:15:13,137 وكيف سار الأمر بالنسبة لكِ؟ 311 00:15:13,205 --> 00:15:14,972 أعثرتِ على أي خيط يدلكِ على مكان الفتاة؟ 312 00:15:15,040 --> 00:15:18,042 (لقد قام (ويلكس) بإختطاف (كافري في البقعة الوحيدة العمياء من رؤيتنا 313 00:15:18,110 --> 00:15:19,744 اذاً فأنتِ لم تعودي مسؤولة عن هذِه العملية 314 00:15:19,812 --> 00:15:21,446 أنت مسؤول عن هذِه (العملية رسمياً يا (بيتر 315 00:15:21,513 --> 00:15:23,014 لا أريدُ سماع (أي أعتراض يا (رايس 316 00:15:23,081 --> 00:15:25,450 (ستقومين بإرسال تقاريرك إلى (بيرك حتى تعثرينَ على (كافري) وتلكَ الفتاة 317 00:15:37,262 --> 00:15:39,397 الصباح الباكِر بالنسبة لك 318 00:15:39,465 --> 00:15:41,032 صداع سيء ،اليس كذلِك؟ 319 00:15:41,099 --> 00:15:42,800 سيختفي 320 00:15:42,868 --> 00:15:45,736 !(ويلكس) 321 00:15:45,804 --> 00:15:50,074 (رؤيتكَ مرة أخرى يا (نيل تعيد كل تلكَ المشاعِر القديمة 322 00:15:56,148 --> 00:15:57,915 إن كنتَ تريدُ مقابلة للأيام الخوالي ، كان بإمكانِك الإتصال فقط 323 00:15:57,983 --> 00:15:59,417 هذِه الطريقة أفضل 324 00:15:59,485 --> 00:16:00,852 جيدة جداً ،اليس كذلك؟ 325 00:16:00,919 --> 00:16:02,854 جعلتُ العميلة الفدرالية تنزع سوار تتبعِك لأجلي 326 00:16:02,921 --> 00:16:04,222 لقد سلمتكَ على طبق 327 00:16:04,289 --> 00:16:05,423 هذا رائع 328 00:16:05,491 --> 00:16:06,958 "أنت تبحث عن لقب "خاطِف العام 329 00:16:07,025 --> 00:16:09,694 (هذِه طرافة (كافري 330 00:16:09,761 --> 00:16:11,095 لقد أحببتها 331 00:16:11,163 --> 00:16:13,564 لقد كان بإمكاننا فعل امر رائع سوية 332 00:16:13,632 --> 00:16:16,634 ،ولكن بدلا من ذلك قمت بخيانتي وذلك من أجل نصف مليون؟ 333 00:16:16,702 --> 00:16:17,902 سأكتب لك شيكاً 334 00:16:17,970 --> 00:16:20,738 عادة أقتل الناس لأمرٍ كهذا 335 00:16:20,806 --> 00:16:22,273 ولكن؟ 336 00:16:22,341 --> 00:16:24,909 ولكن اليوم هو يوم حظِك 337 00:16:24,977 --> 00:16:26,377 لقد أتيتَ لتعوِضني 338 00:16:26,445 --> 00:16:29,814 اسمع يا رجل ، وماذا بشأن (لندسي)؟ لقد حصلتَ علي ،فلتدعها تذهب 339 00:16:29,882 --> 00:16:31,983 ليس بعد 340 00:16:33,952 --> 00:16:39,090 سأقوم بفتِح هذِه الأبواب إن هربتَ أو صرختَ...فسأقتلك 341 00:16:39,157 --> 00:16:40,625 وبعدها سأقتلُ الفتاة 342 00:16:42,394 --> 00:16:44,362 لنبدأ 343 00:16:52,004 --> 00:16:57,074 وكالة سفر حجزت رحلة لسيد (بإسم (توماس لوز 344 00:16:57,142 --> 00:16:59,510 إنهُ في طريقِه للبلد الآن 345 00:16:59,578 --> 00:17:02,480 احتاج لجدول رحلته ،سيارات الخدمة ، الفندق الذي سنيزل به 346 00:17:02,548 --> 00:17:03,781 إبتسم 347 00:17:03,849 --> 00:17:06,884 إنها فرصة لإستخدام لسانِك الجميل في عملٍ جيد 348 00:17:06,952 --> 00:17:09,720 كل هذهِ المشاكل للتسلل لوكالة سفر؟ 349 00:17:09,788 --> 00:17:12,256 ماذا يدور في خاطِرِك؟ 350 00:17:12,324 --> 00:17:13,591 انا رجلكَ للمواجهة اليس كذلِك؟ 351 00:17:13,659 --> 00:17:15,526 لا تريد أن تنتهي على كاميرات المراقبة 352 00:17:15,594 --> 00:17:16,961 لقد كنتَ سريعاً دوماً 353 00:17:17,029 --> 00:17:18,195 اجل ، وأمرٌ آخر 354 00:17:18,263 --> 00:17:19,931 ،بما أن لدينا الكثير لنفعلُه اليوم 355 00:17:19,998 --> 00:17:22,600 فمن المهم أن تعرِف مدى جديتي 356 00:17:24,069 --> 00:17:26,103 إنظر لها؟ 357 00:17:26,171 --> 00:17:28,139 (إسمها (كاثي تعمل كمستقبلة للسير الذاتيه 358 00:17:28,206 --> 00:17:31,042 تبدو كسيدة لن يفتقدها أحد عدا طفليها 359 00:17:32,444 --> 00:17:34,478 (على ذلك السقف يقبع صديقي (جيم 360 00:17:34,546 --> 00:17:37,014 إن (جيم) قناص (مصوِب بندقيتِه نحو (كاتي 361 00:17:37,082 --> 00:17:39,984 إعطِه الأمر ، ويقوم بقتلِها 362 00:17:44,823 --> 00:17:48,292 ولا تظنُ أن بوسعِك إستعارة هاتِفها وطلب المساعدة 363 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 كن لطيفاً 364 00:17:49,428 --> 00:17:51,529 ساعد السيدة 365 00:17:51,597 --> 00:17:53,664 سأحضِر معلوماتِك حسناً؟ 366 00:17:53,732 --> 00:17:57,101 ولكن هل سأحصل عليها خلال دقيقتين؟ - هل تقوم بحساب الوقت لي؟ - 367 00:17:57,169 --> 00:17:58,836 إنظر ، بوسعي إقناعها ولكني أحتاج لبعض الوقت 368 00:17:58,904 --> 00:18:01,005 ليس لديك الوقت ، يومٌ مشحون 369 00:18:01,073 --> 00:18:03,874 دقيقة وإثنتين وخمسين ثانية - حسناً ،أنا ذاهِب - 370 00:18:18,056 --> 00:18:21,092 مرحبا ،كيف حالكِ؟ - أنا بخير - 371 00:18:21,159 --> 00:18:22,593 (إن إسمي (نيك هالدين 372 00:18:22,661 --> 00:18:25,463 انا أعمل مساعداً لحراسة الشخصيات المهمة 373 00:18:25,530 --> 00:18:28,764 (كيف أستطيع مساعدتك يا (نيك هالدن من حراسات الشخصيات المهمة 374 00:18:28,900 --> 00:18:31,569 لدينا عميل مهم يدعى توماس لوز) قادم للمدينة) 375 00:18:31,637 --> 00:18:32,703 قمت بحجز رحلتِه 376 00:18:32,771 --> 00:18:36,107 أريدُ أن أجعلهُ إسبوعاً يستحق عشاء خمس نجوم كتحلية له 377 00:18:36,174 --> 00:18:37,875 لكني لا أعلم بخط سيره 378 00:18:37,943 --> 00:18:40,144 ...وقد إستخدمتُ حساباً آخر ،و 379 00:18:40,212 --> 00:18:42,680 اذا يبدو بأن عليك أن تجد (خطاً جديداً للعمل يا (نيك 380 00:18:42,748 --> 00:18:43,581 قولي ذلك مرة أخرى 381 00:18:44,916 --> 00:18:47,818 اتعلم الأناس أمثالك يضايقونني 382 00:18:47,886 --> 00:18:50,054 انت تدخل إلى هنا تقوم بالإبتسام 383 00:18:50,122 --> 00:18:53,391 وتظن أنك ستجعلني أفعل شيئا يسبب لي الطرد من العمل ؟ 384 00:18:53,458 --> 00:18:55,126 ،لا أعتقد ذلك أتمنى لك يوما طيباً 385 00:18:58,130 --> 00:19:02,400 (ارجوكِ ، أرجوكِ يا (كاثي أنا أحتاج لهذا حقاً ،حسناً؟ 386 00:19:02,467 --> 00:19:05,169 "لقد قلت ، "أتمنى لك يوماً طيباُ 387 00:19:05,237 --> 00:19:06,671 حسناً 388 00:19:06,738 --> 00:19:07,972 حسناً 389 00:19:09,975 --> 00:19:13,744 وهذا هو ما ساخبر به إبني حينما أشرح له لم خسرَ والدهُ عمله 390 00:19:13,812 --> 00:19:16,080 إن والدهُ فاشل 391 00:19:16,148 --> 00:19:17,948 (سأتفِق معكِ يا (كاثي 392 00:19:18,016 --> 00:19:19,717 أنا لا أستمتِع برفقة الأثرياء 393 00:19:19,785 --> 00:19:21,619 الذين ينفقون على "زجاجة شراب "كوروفايزور 394 00:19:21,687 --> 00:19:23,654 ،أكثر مما أجنيه براتبي لمدة عام ولكن هذا كل ما أملك 395 00:19:23,722 --> 00:19:25,589 من أنا لأظن أن بوسعي القيام بهذا العمل 396 00:19:25,657 --> 00:19:27,425 وتربية طفل في الخامِسه من عمرِه لوحدي؟ 397 00:19:27,492 --> 00:19:30,294 (والان علي أن إخبر (جوي "بأننا سنعود إلى "سيدير رابيدز 398 00:19:30,362 --> 00:19:31,796 سأفطرِ قلبهُ بهذا النبأ 399 00:19:31,863 --> 00:19:34,231 ولكن الأطفال سيتجاوزون ذلك بسرعة أنت تعلمين فهم أقوياء 400 00:19:34,299 --> 00:19:36,067 "سيدار رابيدز" 401 00:19:36,134 --> 00:19:38,169 "انا من مدينة "ايوه "u" of "I," '88. 402 00:19:38,236 --> 00:19:41,505 أتمزحين 403 00:19:41,573 --> 00:19:44,909 قلت إن إسمه (توماس لوز) ،صحيح؟ - (أجل ،(توماس لوز - 404 00:19:44,976 --> 00:19:47,578 حسناً - شكرا لكِ - 405 00:19:51,049 --> 00:19:53,050 (بينما تقومين بهذا يا (كاثي أعتقِد بأني أعرفُ شخصاً 406 00:19:53,118 --> 00:19:54,585 قد يهتم ببرنامج المكافآت الخاص بكِ 407 00:19:54,653 --> 00:19:55,653 حسناً 408 00:19:58,323 --> 00:20:00,858 إذن الان قد أسرتِ بيدق آخر لي 409 00:20:00,926 --> 00:20:02,993 التقاطع والدائرة" ليست لعبتَك" (لعبة تشبِه الشطرنج هندية الأصل) 410 00:20:03,061 --> 00:20:05,730 لقد حاصرتيني ولكن قليلاً كما تعرفين 411 00:20:05,797 --> 00:20:09,400 أنتِ على وشك أن تحاصري من قبلي 412 00:20:13,338 --> 00:20:14,572 ما المشكلة؟ 413 00:20:14,639 --> 00:20:21,045 على ما يبدو بأن (دانتي هافرشيم) تلقى "عرضا بخصم عشرين بالمائة لرحلة إلى "ريو 414 00:20:21,113 --> 00:20:25,983 ومن هو (دانتي هافرشام)؟ - إنه أنا - 415 00:20:26,051 --> 00:20:27,485 علي أن أذهب 416 00:20:29,254 --> 00:20:31,889 هذه لن تحسب كإنسحاب 417 00:20:31,957 --> 00:20:34,091 لن آخذ صدقتك يا سيدي 418 00:20:36,328 --> 00:20:39,029 هذا هو فتاي 419 00:20:39,097 --> 00:20:41,298 اطفال (كاثي) يشكرونك 420 00:20:41,366 --> 00:20:44,168 أأنتَ مستعِد للجولة الثانية؟ - حقا ،لا أظن بأني مستعِد - 421 00:20:44,236 --> 00:20:46,704 هذا سيكون خيارا غير حكيماً لحياتِك 422 00:20:46,772 --> 00:20:50,007 لماذا ، أستقتلني؟ - (لا تختبرني يا (نيل - 423 00:20:50,075 --> 00:20:52,209 أخبر صديقك (جيم) بأن يوجِه تلك الإشارة الحمراء على رأسي 424 00:20:52,277 --> 00:20:54,478 ،ويضغط الزناد إن لم تعتقِد بأني جاد 425 00:20:54,546 --> 00:20:56,280 يبدو وكأني أتحدث الصينية 426 00:20:57,916 --> 00:21:01,552 ماذا إن أنهيت كل شيء بقتل رهينتي الصغيره الجميلة؟ 427 00:21:01,620 --> 00:21:03,487 لقد بدأت أشك بأن لندسي) لديك اصلاً) 428 00:21:09,728 --> 00:21:12,463 ،لما لا نأخذ فترة راحه لنجعلك تفكِر بهذا؟ 429 00:21:12,531 --> 00:21:16,000 ...آخر شيء أريده أن يحصل لك هو 430 00:21:16,067 --> 00:21:18,402 أن تفقِد تركيزك 431 00:21:22,407 --> 00:21:24,508 من فضلِك 432 00:21:24,576 --> 00:21:26,010 إصعد 433 00:21:34,019 --> 00:21:35,619 أين سنذهب؟ - أنت تتحدث كثيراً - 434 00:21:35,687 --> 00:21:37,288 إصعق هذا الرجل مرة أخرى 435 00:21:37,355 --> 00:21:38,355 !...إن هذا حقا ليس 436 00:21:41,526 --> 00:21:43,694 لدي معلومات بوصف شاحنتِك 437 00:21:43,762 --> 00:21:46,564 تقوم شرطة "نيويورك" بالتحقيق في (المنطقة التي خطِف منها (نيل 438 00:21:46,631 --> 00:21:48,065 لقد وجدنا هذِه في البريد (الإلكتروني الخاص ب (غليس 439 00:21:48,133 --> 00:21:50,568 لقد تم إرساله (قبل إختطاف (كافري 440 00:21:59,311 --> 00:22:00,811 مرحباً يا أبي 441 00:22:00,879 --> 00:22:03,948 أنا بخير ولكن ...عليك فعل ما يطلونه منك 442 00:22:04,015 --> 00:22:05,482 الآن 443 00:22:05,550 --> 00:22:08,485 وإلا لن أكون بخير 444 00:22:08,553 --> 00:22:10,988 أنا أُحِبُكَ 445 00:22:11,056 --> 00:22:12,790 حسنا ، شاهدوه مرة أخرى جميعاً 446 00:22:12,858 --> 00:22:14,525 أي شيء يخطر ببالكم شاركونا به 447 00:22:14,593 --> 00:22:16,093 مرحبا يا ابي 448 00:22:16,161 --> 00:22:18,529 أنا بخير ولكن ...عليك فعل ما يطلبونه منك 449 00:22:18,597 --> 00:22:19,730 الآن 450 00:22:19,798 --> 00:22:21,899 المكان أسفل مجرى مياه 451 00:22:21,967 --> 00:22:24,001 حيث هناك تسريب على الحائط ،نوافِذ غريبة 452 00:22:24,069 --> 00:22:25,536 بناء قديم من قبل الحرب الأهلية 453 00:22:25,604 --> 00:22:27,271 أسمعتَ هذا؟ 454 00:22:27,339 --> 00:22:28,505 صفارة ضبابية 455 00:22:28,573 --> 00:22:30,241 لا ، زورق جرار 456 00:22:30,308 --> 00:22:32,376 ،لنعزِل الصوت نحن نعلم أنها بالقرب من المياه 457 00:22:32,444 --> 00:22:35,613 هنالك أكثر من خمسمئة ميل مياه "في الواجهة البحيرة في منطقة "نيويورك 458 00:22:35,680 --> 00:22:38,716 ،أريد فرق بحث في الميدان الآن 459 00:22:38,783 --> 00:22:42,086 ليقوم الجميع بالبحث وتحديد موقِع الصوت عند أي مجرى مياه 460 00:22:42,153 --> 00:22:44,755 مع تشقق للجدران أو نوافِذ غريبه 461 00:22:44,823 --> 00:22:46,223 ...الآن 462 00:22:46,291 --> 00:22:49,260 وإلا فلن أكون بخير 463 00:22:49,327 --> 00:22:51,161 أنا أُحِبُك 464 00:22:56,001 --> 00:23:00,304 أأنتَ بخير؟ - اجل ،إنهُ حتى لم يؤلمني - 465 00:23:00,372 --> 00:23:03,674 لندسي)؟) - أجل ، ومن أنت؟ - 466 00:23:03,742 --> 00:23:06,477 (إن إسمي (نيل كافري 467 00:23:06,544 --> 00:23:08,345 ،أنا أعمل مع المباحث الفيدرالية أنا هنا لمساعدتِك 468 00:23:08,413 --> 00:23:09,613 حقاً؟ 469 00:23:09,681 --> 00:23:14,785 ومن سيساعِدك؟ - سأعترِف ،لست بالمنقِذ الكبير - 470 00:23:14,853 --> 00:23:16,453 ولكن المباحث الفيدرالية تعرف بأننا هنا ،اليس كذلِك؟ 471 00:23:16,521 --> 00:23:19,390 لا ، ولكِن أفضل عملائهِم يبحثُ عنا 472 00:23:19,457 --> 00:23:20,824 حقاً - اجل ، ثِقي بي - 473 00:23:20,892 --> 00:23:23,294 إن كان أي أحد على وجه الأرض يستطيع العثور علي ، فسيكونُ هو 474 00:23:25,931 --> 00:23:26,797 وجبة لذيذة 475 00:23:28,400 --> 00:23:29,366 عليكَ أن تمضغ طعامك 476 00:23:31,169 --> 00:23:33,237 إنهُ غبي للغاية ،اليس كذلِك؟ - اجل - 477 00:23:33,305 --> 00:23:36,807 إنه يتجشأ حينما يبتلِع - جميل - 478 00:23:45,317 --> 00:23:46,817 مرحباً يا عزيزتي 479 00:23:46,885 --> 00:23:49,053 عليكَ أن تأتي للمنزِل فلدينا زائر 480 00:23:49,120 --> 00:23:52,189 ،أنا اسفٌ يا حُلوتي ولكني في منتصف أمرٍ ما 481 00:23:52,257 --> 00:23:53,657 صحيح.أعتقِد بأن الأمر الذي تعمل عليه 482 00:23:53,725 --> 00:23:55,926 مرتبِط بالشخص الذي ظهر أمام بابِ منزلنا الأمامي 483 00:23:55,994 --> 00:23:59,163 ماذا ؟ من هناك - إنه (موزي) وهو يبدو متواتراً كثيراً - 484 00:23:59,230 --> 00:24:00,864 هذِه حالتهُ الطبيعية 485 00:24:00,932 --> 00:24:02,533 أعتقِد بأن الأمر مهم 486 00:24:02,600 --> 00:24:04,935 إن كان مهماً لهذه الدرجة فأخبريه أن يأتي لمكتب المباحث الفدرالية 487 00:24:05,003 --> 00:24:07,071 موزي) ،يذهب إلى) مكتب المباحث الفدرالية؟ 488 00:24:08,606 --> 00:24:10,374 أجل ، إنهُ لن يذهب 489 00:24:10,442 --> 00:24:11,909 عزيزتي ، أنا ليس لدي وقت 490 00:24:11,977 --> 00:24:15,646 (الأمر متعلِق ب (نيل - أنا قادِم - 491 00:24:23,888 --> 00:24:26,023 (اذاً فقد قابلتَ (لندسي 492 00:24:26,091 --> 00:24:28,559 والآن ستقوم بمرافقتي للجولة الثانية؟ 493 00:24:28,626 --> 00:24:30,327 أو أن الأمر سيسوء؟ 494 00:24:32,430 --> 00:24:33,597 ما هي الجولة الثانية؟ 495 00:24:33,665 --> 00:24:36,300 لماذا تريد إفساد المفاجأة؟ 496 00:24:36,368 --> 00:24:37,935 ستنضم لي أم لا؟ 497 00:24:43,808 --> 00:24:45,442 لننتهي من هذا 498 00:24:57,240 --> 00:24:59,908 ،(أتعلم يا (موز لم تخبرني يوماً ماذا تعمل لتعتاش 499 00:24:59,976 --> 00:25:03,144 أعلم ذلكِ ولم تخبريني أنتِ ايضاً أيتها السيدة ذات البدلةً 500 00:25:04,513 --> 00:25:07,215 ،انا منظمة لحفلات الزفاف أُديرُ شركتي الخاصة 501 00:25:07,283 --> 00:25:08,750 "شركة (بيرك) للعروض الحصرية؟" 502 00:25:08,818 --> 00:25:10,785 ظننتُ بأن تلكَ الشركة (غِطاء لعمل (بيتر 503 00:25:10,853 --> 00:25:13,021 حسناً ، لا يخفي كل شيء معنى سري 504 00:25:13,089 --> 00:25:16,491 ،ياللسذاجة جميل للغاية 505 00:25:16,559 --> 00:25:18,159 أراهنُ أنك تصدقينَ بالهبوطِ على سطح القمر 506 00:25:18,227 --> 00:25:21,029 عزيزتي؟ - أنا في الداخِل - 507 00:25:21,097 --> 00:25:23,064 (أتعلم ، لا يزال (موزي رافِضاً إخباري بماذا يعمل ليعتاش 508 00:25:23,132 --> 00:25:24,266 أتعلم أنتَ؟ 509 00:25:24,333 --> 00:25:26,434 ،أعلمُ ما يكفي لكي لا أسأل لمَ أنتَ هنا؟ 510 00:25:26,502 --> 00:25:28,637 لقد إستقبلتُ هذِه 511 00:25:30,439 --> 00:25:32,907 رحلات النخبة - تعال لتمرح معنا"؟" 512 00:25:32,975 --> 00:25:34,142 إنظر إلى عنوان البريد الإلكتروني 513 00:25:35,411 --> 00:25:37,479 (دانتي هافرشام) 514 00:25:37,546 --> 00:25:40,348 أتذكر ذلك الأسم الذي إتخذته حينما عرفنا (نيل) ببعض؟ 515 00:25:40,416 --> 00:25:42,617 أترين بعض الأشياء لديها معانٍ سرية 516 00:25:42,685 --> 00:25:44,719 أُصدقكَ في هذا الأمر هل (نيل) بخير؟ 517 00:25:44,787 --> 00:25:45,754 لا أعلم 518 00:25:45,821 --> 00:25:47,555 هذِه إشارة إستغاثة 519 00:25:52,094 --> 00:25:53,728 لقد أنفقت الكثير من النقود 520 00:25:53,796 --> 00:25:56,631 للتأكد من أن لموزين السيد (لوز) تصل بهدوء 521 00:25:56,699 --> 00:25:58,900 دعني أُخمِن. أنا سائقهُ الجديد 522 00:25:58,968 --> 00:26:01,202 سيكون حاملا لحقيبة من التيتانيوم 523 00:26:01,270 --> 00:26:02,904 مهِمتك هي ان تحصل عليها 524 00:26:02,972 --> 00:26:04,506 أهناك اية إقتراحات لكيفية قيامي بهذا ؟ 525 00:26:07,576 --> 00:26:09,644 أنت تعلَم أني لا أُحب المسدسات يا رجل 526 00:26:14,150 --> 00:26:16,318 أنا لا أحبُ المسدسات الفارِغة 527 00:26:18,621 --> 00:26:22,991 كن في هذا العنوان في تمام الرابعة وسينتهي عملنا 528 00:26:23,059 --> 00:26:26,661 ،سأُخبركَ أين أحتفِظ بالفتاة وسيذهب كلٌ منا في طريقه 529 00:26:26,729 --> 00:26:28,997 ولكن تأخر لدقيقة واحدة ،أو إتصل بأصدقائك الفيدراليين 530 00:26:29,065 --> 00:26:30,031 وسأقوم بعمل مكالمة 531 00:26:30,099 --> 00:26:32,634 ...(و (لندسي 532 00:26:32,702 --> 00:26:34,669 أنتَ تعرِف ما (سيحصل ل (لندسي 533 00:26:34,737 --> 00:26:37,105 الن تبقى لمشاهدة العرض؟ 534 00:26:38,174 --> 00:26:41,142 ...في هذا الأمر 535 00:26:41,210 --> 00:26:43,011 سأبقى على بُعد 536 00:26:48,918 --> 00:26:50,552 هل حالفنا الحظ بشأن المعلومات الجديدة؟ 537 00:26:50,619 --> 00:26:53,188 (منذُ ثلاث ساعات ذهب (كافري "إلى مكتب سفريات "رحلات النخبة 538 00:26:53,255 --> 00:26:55,423 وقام بالسؤال عن (خط سير (توماس لوز 539 00:26:55,491 --> 00:26:58,026 أنعرِفه؟ - سحبتُ ملفه من الإنتربول - 540 00:26:58,094 --> 00:27:01,329 وقد تبين بأن (لوز) هو الإسم (المستعار المفضل لِ(إدوارد رايلي 541 00:27:01,397 --> 00:27:03,798 (ادوار رايلي) القادِم أقوى 542 00:27:03,866 --> 00:27:07,235 إنه الشخص الذي يقوم بعملية النقل حينما يرغب مُجرِم ثري بنقل غرض ثمين 543 00:27:07,303 --> 00:27:08,603 ،يقوم بتوصيل كل شيء بنفسه 544 00:27:08,671 --> 00:27:10,271 وهذا هو الضمان الذي يحتاجه أي شخص 545 00:27:10,339 --> 00:27:11,806 إنه شخص خطِر 546 00:27:11,874 --> 00:27:15,110 تخميني هو أن (ويلكس) تطفلَ على (المعلومات الخاصة بخط سير (رايلي 547 00:27:15,177 --> 00:27:16,878 لأنه يُخطط لمفاجأتِه 548 00:27:16,946 --> 00:27:18,413 ويلكس) يُخطِط لسرقتِه) 549 00:27:18,481 --> 00:27:20,448 أجل ويستخدم نيل) كواجِهه للعملية) 550 00:27:20,516 --> 00:27:22,183 رايلي) على الطائرة) "القادمة من "سيدني 551 00:27:22,251 --> 00:27:25,387 سيصل خلال ساعة واحدة - وسنكونُ هناكَ لملاقاتِه - 552 00:27:35,998 --> 00:27:38,233 أتعلم أين أجِد مكوكاً في هذِه المدينة 553 00:27:38,300 --> 00:27:39,868 لا داعي للمخبريين (السريين يا (بيتر 554 00:27:39,935 --> 00:27:41,336 ويلكس) ليسَ هُنا) 555 00:27:41,404 --> 00:27:43,171 نحنُ هنا لمساعدتِك للخروج (من هذِه الفوضى يا (كافري 556 00:27:43,239 --> 00:27:45,206 هذا يبدو مضحكاً حينما (يأتي منكِ أيتها العميلة (رايس 557 00:27:45,274 --> 00:27:48,243 إستمع هذا ال (لوز) الذي ستتبعه 558 00:27:48,310 --> 00:27:49,577 (هو (إدوارد رايلي 559 00:27:49,645 --> 00:27:51,079 اللعنة 560 00:27:51,147 --> 00:27:53,348 (لا عجب بأن (ويلكس لم يرغب بأن يكون قريباً من هذا 561 00:27:53,416 --> 00:27:56,050 إن إستمررت بهذا (فسيقضي عليك (رايلي 562 00:27:56,118 --> 00:27:57,952 إن لم أوصِل حقيبتُهُ ،ل (ويلكس) في تمام الرابعة 563 00:27:58,020 --> 00:27:59,120 (فسيقتُل (لندسي 564 00:27:59,188 --> 00:28:00,588 أأنتَ متاكدٌ من هذا؟ 565 00:28:00,656 --> 00:28:02,056 لم يكُن حارسهُ يرتدي قناعاً 566 00:28:02,124 --> 00:28:03,591 وكان معهُ مسدساً كاتماً للصوت 567 00:28:03,659 --> 00:28:04,826 إذا فقد رأيتها - أجل - 568 00:28:04,894 --> 00:28:08,329 أين؟ - لا أدري لقد صعَقوني - 569 00:28:08,397 --> 00:28:10,298 أرجوكَ أخبرني بأنكم قريبون من العثور عليها 570 00:28:10,366 --> 00:28:12,434 نحن نعلم بأنها في مبنى قديم بالقرب من مجرى مياه 571 00:28:12,501 --> 00:28:16,037 لقد كان حارسها يأكل لحماً قد إشتراهُ "من مطعم يدعى "ووك أوف فاير 572 00:28:16,105 --> 00:28:17,739 مطعم صيني للوجبات السفرية بالقرب من المياه 573 00:28:17,807 --> 00:28:19,174 حسناً ،يمكننا أن نعمل بهذه المعلومات ، تعال معنا 574 00:28:19,241 --> 00:28:20,842 أنا سأبقى هنا 575 00:28:20,910 --> 00:28:22,710 (إن لم تصل ل (لندسي ...في الوقت المناسِب 576 00:28:22,778 --> 00:28:24,846 اجل 577 00:28:24,914 --> 00:28:27,348 هذا جهاز إرسال وإستقبال 578 00:28:27,416 --> 00:28:29,083 (سيتابِعُكَ (جونز 579 00:28:29,151 --> 00:28:32,086 سيتوارى فريقُه عن الأنظار لا تقم بأي فِعلٍ غبي 580 00:28:32,154 --> 00:28:33,521 لقد تأخرت على قولِ هذا 581 00:28:35,357 --> 00:28:36,391 بالتوفيق 582 00:28:41,697 --> 00:28:45,933 لو سمحتِ ،لقد أوقعتِ هذا - شكراً لك - 583 00:28:47,770 --> 00:28:49,604 لا أكترِث لما تفعلهُ هنا 584 00:28:49,672 --> 00:28:53,107 كصديق ، أنا أصِر عليك بأن تنسحِب 585 00:28:53,175 --> 00:28:54,542 لقد وصلتك رسالتي 586 00:28:54,610 --> 00:28:58,146 ماذا تفعل بزي السائق؟ - (سأقومُ بسرِقة (إدوارد رايلي - 587 00:28:58,214 --> 00:29:00,782 (ال (إدوارد رايلي 588 00:29:02,251 --> 00:29:05,386 -ما خُطَتُكَ مسدس في علبة القفازات؟ 589 00:29:05,454 --> 00:29:07,589 -هذه هي خطتك مسدس في علبة القفازات 590 00:29:07,656 --> 00:29:10,291 إنها قصة طويلة ، ولكن بطريقة أو بإخرى فسأحصل على حقيبتِه 591 00:29:10,359 --> 00:29:14,963 حسناً ، أنت لن تفعل هذا !لأنكَ لست إنتحارياً 592 00:29:15,030 --> 00:29:17,298 شكرا لك لحديث رفع المعنويات 593 00:29:17,366 --> 00:29:22,904 ...ولكن ماذا إن أعطاكَ الحقيبة وكان سعيدا بإعطائكَ إياها... 594 00:29:22,972 --> 00:29:24,639 إحتيال مزدوج؟ 595 00:29:24,707 --> 00:29:27,942 واحِدة لي. وواحِدة لك 596 00:29:28,010 --> 00:29:31,346 حان وقت تقمص الشخصيات 597 00:29:34,183 --> 00:29:37,819 أنتَ ماكِر - اجل - 598 00:29:45,928 --> 00:29:47,862 السيد (لوز)؟ 599 00:29:47,930 --> 00:29:50,331 إسمي (نيك) سأكون سائقك اليوم 600 00:29:50,399 --> 00:29:51,666 لقد كنتُ في الطائرة لمدة إثنين وعشرين ساعة 601 00:29:51,734 --> 00:29:53,401 لا أكترِث لإسمكَ يا فتى 602 00:29:53,469 --> 00:29:56,404 الديك حقائب؟ - لا - 603 00:29:56,472 --> 00:29:59,307 دعني أحمِل حقيبتك - فقط قم بإيصالي للسيارة - 604 00:30:02,778 --> 00:30:04,112 توماس لوز)؟) 605 00:30:04,179 --> 00:30:05,613 (العميل (هافرشام 606 00:30:05,681 --> 00:30:07,448 دائرة الهِجرة والجمارِك 607 00:30:07,516 --> 00:30:10,552 بلغنا أنك تقوم بإدخال شيء لبلدِنا علينا أن نعلم بشأنِه 608 00:30:10,619 --> 00:30:13,855 أهذِه مزحة؟ - (هل أبدو بأن أمزح يا (الفيس - 609 00:30:15,291 --> 00:30:17,625 العميل (هالدين) ،من فرق العمل المشتركة 610 00:30:17,693 --> 00:30:20,261 نريدُكَ أن تفتح الحقيبة 611 00:30:20,329 --> 00:30:22,730 لا يجب أن يكون هذا أمراً صعباً إن لم ترغب بذلك 612 00:30:24,233 --> 00:30:25,333 حسناً 613 00:30:25,401 --> 00:30:29,737 ،أترغبون بِفعل هذا حقاً يا رِفاق؟ تفضلوا 614 00:30:29,805 --> 00:30:31,406 لِنذهب 615 00:30:34,176 --> 00:30:36,010 الأيدي على الطاوِلة 616 00:30:42,384 --> 00:30:44,152 إنها تبدو كحقيبة سفر بسيطة 617 00:30:44,219 --> 00:30:48,088 ،حينما ينتهي هذا فسأحتاج إلى أرقام شاراتِكم 618 00:30:48,156 --> 00:30:50,891 ،لا يمكنكم إثبات شيء سيتم ركل مؤخراتِكم 619 00:30:50,959 --> 00:30:52,126 أغلق فمكَ وقبِل !(الخشب يا (رايلي 620 00:30:52,194 --> 00:30:55,129 أجل ، نحن نعلم بهويتك الحقيقية 621 00:30:55,197 --> 00:30:56,764 لقد قلتُ هذا للتو لرجل 622 00:30:56,832 --> 00:30:59,334 يستمتِع بقتل الناس بيديه العاريتين 623 00:30:59,401 --> 00:31:02,236 (تماسك يا (موز 624 00:31:02,304 --> 00:31:03,204 إنتظر قليلاً 625 00:31:14,249 --> 00:31:15,216 ذهبٌ نقي 626 00:31:15,284 --> 00:31:17,218 أتظن أنهم مشحونين؟ 627 00:31:17,286 --> 00:31:20,288 هذا يفسِر إهتمام ويلكس) بهِم) 628 00:31:20,356 --> 00:31:22,423 مشحونين ببضعة مئات من الألاف لكل واحده 629 00:31:22,491 --> 00:31:26,361 وأنت قد حصلت على ثروة كبيره لإعتقالِك المهرِب 630 00:31:26,428 --> 00:31:27,762 أريدُ محاميي 631 00:31:27,830 --> 00:31:29,364 !(ستحتاجه يا (تشاشي 632 00:31:29,431 --> 00:31:32,133 اعتقِد بأنك تضحي بعشرة أعوام بشكل سهل 633 00:31:32,201 --> 00:31:33,201 إتصل بالدورية 634 00:31:34,970 --> 00:31:38,840 تخيل ما بوسعِك فِعله بواحدة من هذِه؟ 635 00:31:38,907 --> 00:31:40,675 ستقضي ليلة رائعة في الخارج 636 00:31:45,247 --> 00:31:46,481 (بلِغ عن ذلِك يا (هافرشام 637 00:31:48,317 --> 00:31:52,387 لقد... وعدتُ ساره) بتِلكَ القِلادة) 638 00:31:52,454 --> 00:31:53,655 المرصعة بالماس 639 00:31:53,722 --> 00:31:54,922 وإذاً؟ 640 00:31:54,990 --> 00:31:56,257 سوفَ تتركُني يا رجل 641 00:31:56,325 --> 00:31:58,393 وتعتقِد أن هذهِ هي الطريقة للإحتفاظِ بها؟ 642 00:31:58,460 --> 00:32:00,161 إستمع لي ، هذهِ ليست الطريقة 643 00:32:00,229 --> 00:32:02,797 لا تخبرني كيف أُحافِظ على إمرأة يا ذا العيون الزرقاء 644 00:32:02,865 --> 00:32:05,233 الرجالُ أمثالك الذين يملكون إبتسامة تساوي مليون دولار 645 00:32:05,300 --> 00:32:07,001 وشعرِك الكثيف الرائع 646 00:32:07,069 --> 00:32:08,002 !أنت لا تفهمني 647 00:32:09,471 --> 00:32:11,172 لا تفعل هذا بنفسِك حسناً؟ 648 00:32:11,240 --> 00:32:13,174 إستمِع لي 649 00:32:13,242 --> 00:32:16,377 هذِه حقيبتي ،اليس كذلِك؟ 650 00:32:16,445 --> 00:32:18,912 لربما نسيتُها على الطائرة؟ 651 00:32:19,982 --> 00:32:22,283 ماذا ؟ أعلي أن أُملي عليكم هذا يا سادة؟ 652 00:32:25,688 --> 00:32:27,522 حسنا ، بلِغ عن هذا 653 00:32:27,589 --> 00:32:29,590 أخبرهُ بأن (لوز) كان نظيفاً وسمحنا له بالمرور 654 00:32:29,658 --> 00:32:31,492 هيا بلِغ عن هذا 655 00:32:31,560 --> 00:32:33,094 أنتم أذكياء أيها الرفاق 656 00:32:35,764 --> 00:32:37,432 علينا أن نذهب للمنزِل بطريقة ما ،اليس كذلِك؟ 657 00:32:44,606 --> 00:32:46,474 هذِه أكثر مرة إقتربت بها من الموت هذِه السنة 658 00:32:46,542 --> 00:32:48,242 حسناً ،شكراً (لمساعدتِك يا (موز 659 00:32:48,310 --> 00:32:49,811 ...أيمكنني - لا - 660 00:32:53,182 --> 00:32:55,683 هذا هو أقرب مبنى "لمطعم "ووك أوف فاير 661 00:32:55,751 --> 00:32:58,186 هذا يبدو كبيت للزورق 662 00:32:59,688 --> 00:33:01,422 اذاً ، فأين فتاتنا؟ 663 00:33:01,490 --> 00:33:03,691 أتمنى أن تشعر بالحظ 664 00:33:03,759 --> 00:33:06,327 ،لقد قاربت الساعة على الرابِعه (لقد نفِذَ وقت (كافري 665 00:33:08,330 --> 00:33:09,363 أتسقبلني يا (نيل)؟ 666 00:33:09,431 --> 00:33:11,132 أتسقبلني يا (نيل)؟ 667 00:33:11,200 --> 00:33:13,000 (أخبرني بأنك عثرتَ على (لندسي 668 00:33:13,068 --> 00:33:15,103 سنحتاج للمزيد من الوقت 669 00:33:15,170 --> 00:33:17,305 إنها الرابعة يا بيتر. أنا في منطِقة اللقاء 670 00:33:17,372 --> 00:33:19,640 اذاً قم بالمماطلة 671 00:33:19,708 --> 00:33:21,809 إن حصل على الحقيبة ، فستموت الفتاة 672 00:33:58,685 --> 00:34:00,653 في الوقت تماماً 673 00:34:00,721 --> 00:34:02,421 أحبُ هذا 674 00:34:04,391 --> 00:34:06,158 أين الفتاة؟ 675 00:34:06,226 --> 00:34:08,828 للأسف ، فلن أخبِرك بهذِه المعلومة 676 00:34:08,895 --> 00:34:10,363 (لقد كان بيننا إتفاق يا (ويلكس 677 00:34:10,430 --> 00:34:13,065 لقد كذبت 678 00:34:13,133 --> 00:34:14,367 أعطني إياها 679 00:34:26,246 --> 00:34:29,081 وانا قد ظننت أن هناك شيءٌ جميل بيننا 680 00:34:29,149 --> 00:34:32,051 أنتَ كذبت وأنا كذبت إنها كالرقصة 681 00:34:34,888 --> 00:34:36,522 قم بضغط الزناد و كل هذِه البطاقات الذهبية 682 00:34:36,590 --> 00:34:38,891 التي سرقتها من ادوارد رايلي) ستختفي للأبد) 683 00:34:42,095 --> 00:34:44,030 إنتظرِ ،إنتظرِِ 684 00:34:44,097 --> 00:34:46,666 أعطيني الصورة التي أخذناها من شريط الإثبات بأن الفتاة على قيد الحياة 685 00:34:46,733 --> 00:34:53,973 ماذا ترين؟ - نفس الشرخ على الحائط - 686 00:34:54,041 --> 00:34:55,207 هذا هو المكان 687 00:34:55,275 --> 00:34:56,542 لقد وصلنا 688 00:34:58,712 --> 00:35:02,481 إن لم أحصل على البطاقات ،في يدي خلال عشر ثوانٍ 689 00:35:02,549 --> 00:35:04,950 !سأقوم بعمل المكالمة وسأقتل الفتاة 690 00:35:05,018 --> 00:35:07,920 وبعدها سأستغل وقتي معك 691 00:35:07,988 --> 00:35:09,588 خمس ثوانٍ 692 00:35:09,656 --> 00:35:12,091 ثلاث ثوانٍ 693 00:35:13,927 --> 00:35:17,496 والآن رجالي سيقومون بقتل إبنةَ ذلكَ الرجل اللطيف 694 00:35:17,564 --> 00:35:18,998 ومن قالَ بأنهم لا زالوا رجالك؟ 695 00:35:19,066 --> 00:35:20,800 أهذه حيلتك؟ 696 00:35:20,867 --> 00:35:23,669 أن تقلِب رجالي ضدي؟ 697 00:35:23,737 --> 00:35:25,137 لقد توقعتُ أكثرَ من ذلِك منك 698 00:35:25,205 --> 00:35:27,106 من تظن أن البطاقات الذهبية بحوزتِه؟ 699 00:35:27,174 --> 00:35:29,241 أتركتهم مع رِجالي أنت لستَ بهذا الغباء 700 00:35:29,309 --> 00:35:32,011 أنت أشركتني في هذا لأن ذكائي فوق المتوسِط 701 00:35:32,079 --> 00:35:34,180 للأسف ، هذا يجعلكَ أقل قيمة 702 00:35:34,247 --> 00:35:37,817 لقد وافقَ رِجالكَ على إدارة جديدة 703 00:35:37,884 --> 00:35:39,985 أنت تكذِب - إتصل بهم إن كنت تظن بأني أخدعك - 704 00:35:40,053 --> 00:35:41,253 أعتقِد بأنكَ تخدعني 705 00:35:44,024 --> 00:35:46,158 أجل أيها الرئيس؟ 706 00:35:46,226 --> 00:35:49,028 إقتلها، ودعني على السماعة الخارجية 707 00:35:57,804 --> 00:35:59,338 ،المباحِث الفدرالية !ألقهِ! الآن 708 00:35:59,406 --> 00:36:01,373 !إنبطِح! وضع يديك على رأسِك 709 00:36:01,441 --> 00:36:02,908 اللعنة 710 00:36:02,976 --> 00:36:04,076 يبدو أنهم تحصلوا على بعض الرفقة 711 00:36:12,853 --> 00:36:15,788 أعتقد بأن ذلك يجعلك عديم القيمة 712 00:36:15,856 --> 00:36:18,057 أنا لن أفعل ذلكَ لو كنتُ مكانك 713 00:36:18,125 --> 00:36:20,192 أترى لدي قناص بمنظار مقرِب أيضاً 714 00:36:21,795 --> 00:36:24,396 !المباحِث الفدرالية! ألق سلاحك 715 00:36:24,464 --> 00:36:26,699 !ألقِ سلاحك الآن !إرفع يداك 716 00:36:34,307 --> 00:36:37,109 (أيها العميل (بيرك (لقد قبضنا على (ويلكس 717 00:36:37,177 --> 00:36:40,446 نحن آمنين هنا لقد وصلنا إلى الفتاة 718 00:36:40,514 --> 00:36:45,384 وماذا بشان (نيل)؟ - "إنه يقول "مرحى - 719 00:36:52,859 --> 00:36:54,560 أبي 720 00:36:54,628 --> 00:36:56,395 (لندسي) - أبي - 721 00:36:58,698 --> 00:37:01,066 أين كنت ؟ لقد فوتَ كل الإثارة 722 00:37:01,134 --> 00:37:03,702 حقا ، لقد كنتُ أتنزه مع صديق قديم 723 00:37:03,770 --> 00:37:05,004 وكيف جرى ذلِك؟ 724 00:37:05,071 --> 00:37:06,906 أعتقد بأني قد حرقتُ جسراً 725 00:37:06,973 --> 00:37:09,575 يبدو بأن العميلة رايس) مستعدة لطلتِها) 726 00:37:09,643 --> 00:37:12,244 لقد سمعتُ بأن طاقم الصحفيين في الطريق 727 00:37:12,312 --> 00:37:13,512 دعها تحظى بذلِك 728 00:37:15,549 --> 00:37:17,716 هل أعطتنا إشارة القدوم بالإصبع للتو؟ 729 00:37:17,784 --> 00:37:19,718 لقد فعلت ذلك 730 00:37:21,555 --> 00:37:25,057 لقد قالت العميلة (رايس) بأنكم الرجال المسؤولون عن عودة إبنتي 731 00:37:25,125 --> 00:37:27,426 نحن جميعنا فريقٌ هنا 732 00:37:27,494 --> 00:37:28,794 ...(سيد (غليس 733 00:37:28,862 --> 00:37:30,529 سأقول بأننا أصبحنا (أقرب الآن يا (كافري 734 00:37:31,865 --> 00:37:35,935 شكرا لقيامِك بالجولة الثانية - لا داعي لذِكر ذلِك - 735 00:37:39,272 --> 00:37:44,076 لقد كان شيئا رائعاً ما فعلته اليوم - يمكنني أن أقول ذات الأمرِ لكِ - 736 00:37:44,144 --> 00:37:48,247 لا مشاعر سيئة؟ - لا تذكري ذلك - 737 00:37:54,254 --> 00:37:57,056 أنتِ لن تبقي في الجوار لأجلِ الصحافة؟ 738 00:37:57,123 --> 00:37:59,358 أنتِ اكثر المُقابلينَ إثارة في البلدة 739 00:37:59,426 --> 00:38:02,761 ربما يكون علي التحضر لجلسة إستماع على أية حال 740 00:38:02,829 --> 00:38:04,730 بخصوص الامر الذي سار ... بشكل سيء الليلة الماضية 741 00:38:04,798 --> 00:38:07,766 في النهاية فقد قمنا بالأمر 742 00:38:07,834 --> 00:38:12,671 حتى إنني آمل أن نعمل ...سوية مجدداً في وقتٍ ما 743 00:38:12,739 --> 00:38:15,708 حتى إن كنتَ من يعطي الأوامِر 744 00:38:17,043 --> 00:38:19,945 سأذكركِ يوماً ما بأنكِ قد قُلتِ هذا 745 00:38:20,013 --> 00:38:21,881 (أجعلت (نيل يرتدي سوار تتبعه 746 00:38:21,948 --> 00:38:24,149 ظننتُ بأن رجالك قد وضعوها له؟ 747 00:38:24,217 --> 00:38:27,553 ،لستُ أنا إنهُ مُستشارِك ،أتذكر؟ 748 00:38:30,357 --> 00:38:32,157 أرى أحدكم (كافري)؟ 749 00:38:35,862 --> 00:38:39,031 اللعنة ، لا بد بأنكَ تمزح معي 750 00:38:42,569 --> 00:38:46,839 لنبدا بالتحقق من المشتبه (بهم المعتادين يا (جونز 751 00:38:52,441 --> 00:38:56,411 لقد تأخرت - لقد كان يوماً طويلاً - 752 00:38:56,479 --> 00:39:00,382 ما قِصةُ الزي؟ - إنها قصة طويلة - 753 00:39:00,449 --> 00:39:03,084 مباركٌ لك ، كيف فعلتها؟ 754 00:39:03,152 --> 00:39:05,186 ستندهشين بما يُمكن أن أفعلهُ باليوم 755 00:39:05,254 --> 00:39:07,155 لقد حافظت على وعدي وحان دورِك 756 00:39:07,223 --> 00:39:10,692 سأعطيك هذا 757 00:39:10,760 --> 00:39:13,762 وسنحصل على صندوق الموسيقى سويةً 758 00:39:13,829 --> 00:39:16,998 لا ، لقد أخبرتك ، إنه لكِ حالما أنتهي منه 759 00:39:17,066 --> 00:39:19,000 أترى ، لا أحبُ ما يبدو عليهِ كلامك 760 00:39:19,068 --> 00:39:21,336 سنتقاسمه مناصفة 761 00:39:21,404 --> 00:39:23,204 ماذا ستفعلين بنصف صندوق الموسيقى؟ 762 00:39:23,272 --> 00:39:25,507 ،وإن أوقعتَ بي في هذا 763 00:39:25,574 --> 00:39:27,542 فأنتَ تعلم أن بوسعي جعل حياتك بائسة 764 00:39:32,081 --> 00:39:34,349 منذُ متى أصبحتِ قليلة الثقة؟ 765 00:39:34,417 --> 00:39:36,885 (منذ ما حدثَ مع (كيت 766 00:39:36,952 --> 00:39:38,586 حدثَ؟ 767 00:39:38,654 --> 00:39:40,622 اجل 768 00:39:40,690 --> 00:39:41,856 لقد إنتهى هذا الأمر الآن 769 00:39:47,630 --> 00:39:51,866 وردة جميلة - لقد تعلمتُ من الأفضل - 770 00:40:00,776 --> 00:40:03,345 أنتِ تقطعين نصف ،العالم لتطاردِ شيئا 771 00:40:03,412 --> 00:40:05,213 وطيلة الوقت كان يقبع في فنائك الخلفي 772 00:40:10,986 --> 00:40:13,922 (اراك قريباً يا (كافري 773 00:40:37,913 --> 00:40:39,214 أنسيت شيئا؟ 774 00:40:39,281 --> 00:40:41,449 لقد قطعتُ الطريقَ إلى المنزل قبل أن أُدرِك إختفائه 775 00:40:41,517 --> 00:40:44,953 لقد غابَ هن ذِهنِكَ فقط؟ - لقد عدت - 776 00:40:45,020 --> 00:40:48,390 ماذا قالت لك (اليكس)؟ 777 00:40:48,457 --> 00:40:50,892 لديكَ شعرٌ بنيٌ طويلٌ على مِعطفِك 778 00:40:50,960 --> 00:40:53,061 كم قابلتَ من ذواتِ الشعر البني قبل أن تأتي للعمل؟ 779 00:40:53,129 --> 00:40:55,663 لا تُجِب على هذا 780 00:40:55,731 --> 00:41:00,168 كل ذواتِ الشعر البني اللاتي تعرِفهن يبدو بأن لديهن علاقة بصندوق الموسيقى 781 00:41:00,236 --> 00:41:02,704 أنت تخطط لسرِقتِه مع (اليكس) ،اليس كذلِك؟ 782 00:41:02,772 --> 00:41:05,140 إنها مجرد صديقة قديمة 783 00:41:05,207 --> 00:41:07,475 (إنها محتالة يا (نيل 784 00:41:07,543 --> 00:41:10,779 إنها تعرف كيف ...تجِد الأشياء 785 00:41:10,846 --> 00:41:12,981 أو كيف تبيعها 786 00:41:13,048 --> 00:41:15,216 الناسُ أمثالها لا يثقون بالمباحث الفدرالية 787 00:41:15,284 --> 00:41:17,786 لهذا غادرت من دونِ سوارِ تتبعك 788 00:41:17,853 --> 00:41:19,454 هذِه نظرية رائعة 789 00:41:19,522 --> 00:41:23,758 أنا مستعد لنسيان ما حصل بخروجِك لملاقاتها من دون أي تحفظات 790 00:41:23,826 --> 00:41:25,493 لأنكَ قمتَ بعملٍ رائع اليوم 791 00:41:25,561 --> 00:41:27,629 شُكراً لكَ - لا تشكرني - 792 00:41:27,696 --> 00:41:29,464 تذكر فقط ما شعرتَ به 793 00:41:29,532 --> 00:41:32,000 حينما رأيت تلك الفتاة الصغيرة بين ذراعي والِدها 794 00:41:32,067 --> 00:41:34,302 لحظاتٌ كهذهِ نادِرة 795 00:41:34,370 --> 00:41:37,705 ولكن إن حاولت سرقة صندوق الموسيقى فسأقبِض عليك 796 00:41:37,773 --> 00:41:41,309 اهذا تهديد؟ - إفهمهُ كما يبدو - 797 00:41:45,781 --> 00:41:50,485 أتعلم ،بإمكانِك العودة للسِجن وإرتداء البدلة البرتقالية 798 00:41:50,553 --> 00:41:53,154 وتتلهَف للعثور على الفتاة التي هربت 799 00:41:53,222 --> 00:41:56,324 أو يمكنكَ أن تبقى هنا وتفعل شيء جيد في حياتك 800 00:41:57,860 --> 00:42:00,261 الخيارُ لك 801 00:42:00,262 --> 00:42:30,262 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 20/07/2010