1 00:00:16,011 --> 00:00:18,096 Jadi Kate bersama dengan pegawai FBI? 2 00:00:18,222 --> 00:00:19,139 Ya. 3 00:00:19,264 --> 00:00:20,891 Ini memastikan segalanya. 4 00:00:21,016 --> 00:00:22,017 Moz, bertenang. 5 00:00:22,142 --> 00:00:24,311 Kalau awak baring dengan anjing, awak akan bangun dengan kutu. 6 00:00:24,436 --> 00:00:27,147 Saya tak perlukan komen itu. 7 00:00:27,272 --> 00:00:30,025 Sekarang awak faham kenapa saya takut dengan dia. 8 00:00:30,150 --> 00:00:31,527 Awak dah kembali dengan kami. 9 00:00:31,652 --> 00:00:34,446 Selamat kembali. 10 00:00:34,571 --> 00:00:35,489 Suspek? 11 00:00:35,614 --> 00:00:37,658 Berapa ramai penyiasat yang FBI ada? 12 00:00:37,783 --> 00:00:40,244 56, tak termasuk agensi penduduk. 13 00:00:40,369 --> 00:00:41,537 Jadi saya ada banyak suspek. 14 00:00:41,662 --> 00:00:42,913 Macam mana kita nak tahu yang mana satu? 15 00:00:43,038 --> 00:00:45,207 Kita tak boleh. Ia pergerakannya. 16 00:00:48,418 --> 00:00:49,336 Selamat pagi, Peter. 17 00:00:49,461 --> 00:00:50,504 Mana awak? 18 00:00:50,629 --> 00:00:52,881 Dalam lingkungan radius dua batu. Mana awak? 19 00:00:53,006 --> 00:00:54,758 Saya di ruang makan. 20 00:00:54,883 --> 00:00:57,553 Ada suspek rompakan barang kemas. 21 00:00:57,678 --> 00:00:58,804 Saya nak tahu lebih lanjut. 22 00:00:58,929 --> 00:01:01,098 Jumpa saya di 14th dan 9th 30 minit kemudian. 23 00:01:01,682 --> 00:01:03,934 Itu Le Joyau Precieux. Saya nak tahu lebih lanjut. 24 00:01:04,059 --> 00:01:06,645 Butik baju paling mahal di bandar, 25 00:01:06,770 --> 00:01:08,397 pastilah awak tahu. 26 00:01:08,522 --> 00:01:09,898 Awak pasti sukakannya. 27 00:01:11,108 --> 00:01:12,192 Jadi apa patut saya buat? 28 00:01:12,317 --> 00:01:13,235 Tak ada apa-apa. 29 00:01:13,360 --> 00:01:14,444 Macam mana dengan awak? 30 00:01:15,279 --> 00:01:17,197 Saya perlu kerja susah payah lagi. 31 00:01:18,949 --> 00:01:20,617 Dan makan sarapan berseorangan. 32 00:01:22,744 --> 00:01:24,580 Jadi apa jadi di Le Joyau? 33 00:01:24,705 --> 00:01:25,622 Tak tahu. 34 00:01:25,747 --> 00:01:28,375 Mereka hubungi pagi tadi dan tak beri cukup maklumat. 35 00:01:28,500 --> 00:01:30,502 Mereka mungkin telah atau tidak dirompak. 36 00:01:30,627 --> 00:01:32,629 Jadi mereka hubungi FBI, bukannya pihak polis? 37 00:01:32,754 --> 00:01:34,840 Itu pastinya sebab reputasi saya yang hebat. 38 00:01:34,965 --> 00:01:38,051 Saya tak tahu apa yang begitu bernilai di kedai kain. 39 00:01:38,177 --> 00:01:40,762 Harap-harap tiada kena-mengena dengan promosi. 40 00:01:40,888 --> 00:01:41,972 Promosi apa? 41 00:01:42,097 --> 00:01:44,641 Mereka pamerkan permata paling eksotik di dunia. 42 00:01:45,809 --> 00:01:47,561 Pasti ada kaitan dengan itu. 43 00:01:55,986 --> 00:01:57,279 Ini sesuatu yang pelik 44 00:01:57,404 --> 00:01:58,989 mungkin bukan untuk awak. 45 00:01:59,698 --> 00:02:01,283 Hai. Saya Ejen Peter Burke. 46 00:02:03,785 --> 00:02:05,370 Ini macam Istana Buckingham. 47 00:02:05,495 --> 00:02:08,832 Saya pernah ke Istana Buckingham. Tempat ini lebih baik. 48 00:02:08,957 --> 00:02:10,709 -Ejen Burke? -Ya. 49 00:02:10,834 --> 00:02:12,628 Ini situasi yang rumit. 50 00:02:12,753 --> 00:02:15,255 Saya harap kita rahsiakan dulu. 51 00:02:15,380 --> 00:02:17,966 Rahsiakan apa? Awak kurang jelas di telefon. 52 00:02:18,091 --> 00:02:20,093 Awak tahu tentang promosi ini? 53 00:02:20,844 --> 00:02:24,348 Pameran permata paling eksotik di dunia. 54 00:02:24,473 --> 00:02:26,808 42 karat Steinmetz merah jambu jambu dipasang pada platinum. 55 00:02:26,934 --> 00:02:28,519 Ia mungkin dah dicuri. 56 00:02:28,644 --> 00:02:30,020 -Awak risau ia palsu? -Ya. 57 00:02:30,145 --> 00:02:31,563 Kenapa awak rasa ia palsu? 58 00:02:31,688 --> 00:02:32,898 Tolong ikut saya. 59 00:02:41,406 --> 00:02:42,950 Bila saya sampai pagi ini 60 00:02:43,075 --> 00:02:44,952 semuanya seperti sedia kala. 61 00:02:45,077 --> 00:02:46,537 Kami alihkan rantai leher dari bilik kebal 62 00:02:46,662 --> 00:02:48,539 buka pameran seperti yang dirancang. 63 00:02:48,664 --> 00:02:52,042 Kemudian bila kami tengok semula video rakaman sekuriti 64 00:02:52,167 --> 00:02:54,253 kami nampak ini. 65 00:02:54,378 --> 00:02:55,462 Nampak apa? 66 00:02:56,547 --> 00:02:57,798 -Itu bilik kebal? -Ya. 67 00:02:57,923 --> 00:03:00,008 Rantai leher itu tersimpan di sana selama 10 jam 68 00:03:00,133 --> 00:03:03,554 sejak dari semalam malam hingga pembukaan pameran pagi ini. 69 00:03:08,308 --> 00:03:09,518 Itu petunjuk pertama awak? 70 00:03:10,811 --> 00:03:12,020 Kenapa rantai leher itu masih pada model? 71 00:03:12,145 --> 00:03:15,190 Ini hari pembukaan. Ini acara promosi tahunan. 72 00:03:15,315 --> 00:03:16,233 Saya tak kisah. 73 00:03:16,358 --> 00:03:18,235 Ada lelaki bertopeng masuk bilik kebal. 74 00:03:18,360 --> 00:03:19,611 Saya akan tutup tempat ini. 75 00:03:27,703 --> 00:03:31,081 Jom keluar semua. Kedai dah tutup. Tak ada apa untuk dilihat di sini. 76 00:03:31,206 --> 00:03:32,332 Apa berlaku? 77 00:03:33,000 --> 00:03:35,419 Awak dah jadi sebahagian dari tempat kejadian. 78 00:03:51,226 --> 00:03:53,854 Suruh semua model tunggu di sana. Tiada siapa boleh keluar. 79 00:03:53,979 --> 00:03:54,938 Okey. 80 00:03:55,063 --> 00:03:57,191 Kami tak yakin ia palsu. 81 00:03:57,316 --> 00:03:59,067 Jurutaksir kami masih dalam kapal terbang. 82 00:03:59,193 --> 00:04:01,945 Jika kami ternyata salah, jumlah kerugian kami 83 00:04:02,070 --> 00:04:03,572 dan kredibiliti kami, akan... 84 00:04:03,697 --> 00:04:05,157 Saya ada jurutaksir sendiri. 85 00:04:08,160 --> 00:04:10,329 Helo. 86 00:04:21,840 --> 00:04:22,758 Ia palsukah? 87 00:04:22,883 --> 00:04:24,760 Dia sedang cakap tentang rantai leher, kan? 88 00:04:25,594 --> 00:04:27,262 Ia hasil kerja yang cantik. 89 00:04:27,804 --> 00:04:29,014 Terima kasih. 90 00:04:29,139 --> 00:04:30,849 Itulah jawapannya. 91 00:04:30,974 --> 00:04:32,476 -Saya nak lihat lebih teliti. -Tanggalkannya. 92 00:04:32,601 --> 00:04:34,520 Saya nak pelihara tempat kejadian. 93 00:04:34,645 --> 00:04:35,896 Ia telah terpelihara! 94 00:04:39,650 --> 00:04:40,567 Terima kasih. 95 00:04:53,205 --> 00:04:57,000 Tak. Ia sintetik. 96 00:04:57,125 --> 00:04:59,461 Tiada saiz sintetik merah jambu begitu. 97 00:04:59,586 --> 00:05:01,004 Ia tak wujud. 98 00:05:01,129 --> 00:05:02,256 Ya, susah nak hasilkan warna merah jambu. 99 00:05:02,381 --> 00:05:04,091 Ia hanya boleh terhasil melalui radiasi 100 00:05:04,216 --> 00:05:06,385 yang mencipta sebatian oklusi yang halus dengan batu 101 00:05:06,510 --> 00:05:08,512 yang mustahil dilihat 102 00:05:08,637 --> 00:05:09,930 melainkan kita cari. 103 00:05:15,435 --> 00:05:17,271 Saya tak tahu macam mana ia terjadi. 104 00:05:18,105 --> 00:05:19,857 Tiada siapa tahu bila rantai leher itu patut sampai 105 00:05:19,982 --> 00:05:21,942 dan bila ia patut disimpan. 106 00:05:22,067 --> 00:05:24,111 Baiklah, kamu berdua. Saya perlukan keterangan dari 107 00:05:24,236 --> 00:05:28,282 semua pekerja dan mereka yang tahu permata itu ada di bilik kebal. 108 00:05:28,407 --> 00:05:30,033 Macam mana dengan orang bertopeng itu? 109 00:05:30,158 --> 00:05:31,994 Awak nampak macam mana dia masuk? 110 00:05:32,119 --> 00:05:33,745 Kamera sekuriti hanya rakam 111 00:05:33,871 --> 00:05:36,123 apa yang berlaku di lantai dan bilik kebal. 112 00:05:36,248 --> 00:05:38,709 Kami tak rakam dewan. 113 00:05:38,834 --> 00:05:39,793 Ada pintu belakang 114 00:05:39,918 --> 00:05:41,420 tapi penggera tak berbunyi. 115 00:05:41,545 --> 00:05:44,006 Dia pasti buat sesuatu pada sistem? 116 00:05:44,131 --> 00:05:45,799 Awak rasa dia rosakkan penggera itu? 117 00:05:45,924 --> 00:05:48,135 -Hei! Rosakkan penggera? -Ya. Ada kemungkinan 118 00:05:48,260 --> 00:05:50,512 kalau awak boleh cari titik buta kamera dan penyelinapan. 119 00:05:50,637 --> 00:05:51,889 Itu yang awak akan buat? 120 00:05:52,639 --> 00:05:53,682 Itu satu pilihan. 121 00:05:54,558 --> 00:05:57,561 Okey. Saya akan rampas kamera rakaman, rantai leher... 122 00:05:57,686 --> 00:05:59,646 Dan kami akan soal siasat awak lebih lanjut. 123 00:06:00,522 --> 00:06:02,983 Macam mana rasanya menjadi model? Mesti seronok. 124 00:06:03,108 --> 00:06:05,027 Betul? Berjalan lemah gemalai. 125 00:06:05,110 --> 00:06:05,986 Caffrey. 126 00:06:08,238 --> 00:06:09,531 Tak salah pun. 127 00:06:19,666 --> 00:06:22,461 ERT sedang periksa penggera tapi lelaki ini memang licik. 128 00:06:22,586 --> 00:06:23,795 Awak rasa mereka akan jumpa cap jari? 129 00:06:23,921 --> 00:06:25,714 -Tak. -Awak okey? 130 00:06:27,299 --> 00:06:28,217 Siapa itu? 131 00:06:28,342 --> 00:06:30,219 Tak tahu. Tapi Hughes tak nampak gembira. 132 00:06:30,344 --> 00:06:31,261 OPR datang. 133 00:06:32,012 --> 00:06:34,056 -Patutlah. -OPR? 134 00:06:34,181 --> 00:06:36,808 Pejabat Tanggungjawab Profesional. 135 00:06:36,934 --> 00:06:39,811 Polis ada Hal Ehwal Dalaman. Kita ada OPR. 136 00:06:40,437 --> 00:06:41,980 Hughes panggil awak. 137 00:06:42,648 --> 00:06:44,107 Sudah tentu. 138 00:06:53,367 --> 00:06:56,411 Ejen Burke, ini Garrett Fowler. 139 00:06:56,537 --> 00:06:57,663 OPR. 140 00:06:57,788 --> 00:06:59,790 -Berita buruk tersebar cepat. -Ya. 141 00:06:59,915 --> 00:07:03,335 Dia di sini untuk buat ulasan. 142 00:07:03,460 --> 00:07:05,087 Ya. Sebab itu selalu berkesan. 143 00:07:05,212 --> 00:07:07,506 Tiada siapa akan gunakan cara itu hari ini. 144 00:07:07,631 --> 00:07:08,674 Itu fail saya. 145 00:07:08,799 --> 00:07:09,967 Ya. 146 00:07:10,092 --> 00:07:11,718 Mengkagumkan. 147 00:07:13,303 --> 00:07:15,430 Saya nak bincang tentang kes yang yang sedang awak siasat. 148 00:07:15,556 --> 00:07:17,140 Rompakan barang kemas itu? Kenapa? 149 00:07:17,266 --> 00:07:18,809 Orang yang tahu permata itu 150 00:07:18,934 --> 00:07:20,269 akan disimpan dalam bilik kebal malam itu 151 00:07:20,394 --> 00:07:24,022 sebelum pameran ialah beberapa pegawai NYPD 152 00:07:24,147 --> 00:07:25,482 dan beberapa ejen FBI. 153 00:07:25,607 --> 00:07:27,484 Awak rasa ini kerja dalaman. 154 00:07:28,777 --> 00:07:31,363 Dan awak dah ada suspek, kan? 155 00:07:32,281 --> 00:07:34,616 Awak tahu di mana Neal Caffrey malam semalam? 156 00:07:34,741 --> 00:07:36,451 Saya sedang disoal siasat? 157 00:07:36,577 --> 00:07:37,995 Tak. 158 00:07:38,120 --> 00:07:39,621 Semua ini membazir masa. 159 00:07:39,746 --> 00:07:40,664 Caffrey tak lakukannya. 160 00:07:40,789 --> 00:07:42,624 Dia pakai gelang pengawas elektronik 161 00:07:42,749 --> 00:07:44,751 Ia merakam setiap langkah dia. 162 00:07:44,877 --> 00:07:45,961 Cubalah periksa. 163 00:07:46,086 --> 00:07:47,171 Kami dah lakukannya. 164 00:07:47,713 --> 00:07:49,631 -Dan? -Data hilang dari malam semalam 165 00:07:49,756 --> 00:07:51,633 -telah hilang. -Hilang? 166 00:07:51,758 --> 00:07:53,010 Ia gelap selama enam jam. 167 00:07:53,093 --> 00:07:55,429 Mustahil. Gelang itu tak boleh diusik. 168 00:07:55,554 --> 00:07:58,390 Betul. Tapi pangkalan data 169 00:07:58,515 --> 00:07:59,933 di mana maklumat disimpan boleh. 170 00:08:00,058 --> 00:08:02,311 Ada orang hilangkan jejak maklumat selama enam jam. 171 00:08:02,436 --> 00:08:05,022 Saya cadangkan awak periksa di Pejabat Marsyal AS 172 00:08:05,147 --> 00:08:07,149 sebab mereka yang awasi gelang itu. 173 00:08:07,274 --> 00:08:11,737 Caffrey di bawah Biro. Itulah masalahnya. 174 00:08:18,118 --> 00:08:19,161 Ada maklumat? 175 00:08:19,828 --> 00:08:23,123 Ini senarai suspek yang mampu lakukan jenayah ini. 176 00:08:23,248 --> 00:08:24,583 Suspek yang terhebat sudah pun dipenjarakan. 177 00:08:24,708 --> 00:08:26,043 Lelaki ini dah mati. 178 00:08:26,168 --> 00:08:28,253 Okey. Senarai semakin pendek. 179 00:08:31,798 --> 00:08:32,841 Adrian Tulane. 180 00:08:32,966 --> 00:08:34,051 Ini suspek utama kita. 181 00:08:34,176 --> 00:08:35,511 Ya. Dia hebat dalam kes pemalsuan. 182 00:08:35,636 --> 00:08:38,347 Tak ramai yang mampu lakukan ini. 183 00:08:38,472 --> 00:08:39,723 Bagaimana pula dengan awak? 184 00:08:39,848 --> 00:08:43,101 Jika saya dibenarkan dan ada peralatan yang cukup, mungkin. 185 00:08:43,936 --> 00:08:45,854 Tulane bijak. Dan suka menunjuk-nunjuk. 186 00:08:45,979 --> 00:08:49,233 Dia tak takut dengan kamera. Dia mampu lakukan jenayah ini. 187 00:08:49,358 --> 00:08:51,068 Tanda dia ada di merata-rata. 188 00:08:51,652 --> 00:08:53,570 Okey. Jom kita cakap dengan dia. 189 00:09:01,745 --> 00:09:04,164 Apa masalah awak? Awak macam mabuk. 190 00:09:04,289 --> 00:09:06,333 Awak tak faham. Tulane seorang lagenda. 191 00:09:06,458 --> 00:09:08,043 Lagenda? Tak perlu puji berlebihan. 192 00:09:08,168 --> 00:09:09,920 Ia macam awak berjumpa dengan Elliott Ness. 193 00:09:10,045 --> 00:09:11,213 Elliott ? 194 00:09:21,223 --> 00:09:23,267 Awak main susun suai gambar dengan teman wanita? 195 00:09:23,392 --> 00:09:25,644 Itu aktiviti keluarga yang baik. 196 00:09:26,186 --> 00:09:28,105 Apa saya boleh bantu, Ejen? 197 00:09:28,230 --> 00:09:29,857 Burke. FBI. 198 00:09:30,566 --> 00:09:32,818 -Awak Tulane? -Awak tahu siapa saya. 199 00:09:33,443 --> 00:09:35,028 Ya, saya tahu. 200 00:09:35,696 --> 00:09:38,198 Saya nak tanya awak beberapa soalan. 201 00:09:38,323 --> 00:09:39,241 Awak pernah dengar tentang... 202 00:09:39,366 --> 00:09:42,494 Rantai leher permata yang dicuri dari Joyau Precieux? 203 00:09:42,619 --> 00:09:44,079 Ya. 204 00:09:44,204 --> 00:09:45,497 Bila perkara macam ini berlaku 205 00:09:45,622 --> 00:09:47,749 orang macam awak akan datang melawat saya. 206 00:09:48,750 --> 00:09:50,460 Sebab itu saya bersedia. 207 00:09:50,586 --> 00:09:52,588 Awak akan jumpa tiket kapal terbang 208 00:09:52,713 --> 00:09:55,174 yang menunjukkan yang saya tiba di sini pagi tadi. 209 00:09:55,883 --> 00:09:59,178 Ada gambar pelancongan saya di Madrid minggu lepas. 210 00:10:02,389 --> 00:10:03,515 Apa-apa lagi? 211 00:10:09,855 --> 00:10:11,607 Apa itu? Gambar awan? 212 00:10:13,150 --> 00:10:14,067 Bukan. 213 00:10:16,528 --> 00:10:17,779 Saya akan hubungi awak. 214 00:10:19,323 --> 00:10:20,240 Berhenti tersengih. 215 00:10:20,365 --> 00:10:22,159 Apa? Dia licik. 216 00:10:22,284 --> 00:10:23,827 Mari berharap yang dia bersalah juga. 217 00:10:29,791 --> 00:10:34,004 Saya nak tahu. Uffizi itu kerja awak? 218 00:10:35,297 --> 00:10:36,924 Okey. 219 00:10:37,883 --> 00:10:41,220 Saya suka kerja awak. 220 00:10:49,269 --> 00:10:50,187 Oh, teruknya. 221 00:10:50,312 --> 00:10:51,230 Kenapa awak kecewa? 222 00:10:51,355 --> 00:10:52,731 Ini yang awak suka. 223 00:10:52,856 --> 00:10:55,067 Gerakkan kepingan. Selesaikan teki-teki. 224 00:10:55,192 --> 00:10:57,027 Saya sedang gerakkan kepingan. 225 00:10:57,903 --> 00:11:00,280 Apa awak buat pada malam rompakan? 226 00:11:00,405 --> 00:11:01,907 Saya semak fail-fail kes. 227 00:11:02,032 --> 00:11:04,409 Itu saja? Awak tak keluar dengan sesiapa? 228 00:11:04,535 --> 00:11:05,994 Dengan June? Mozzie? 229 00:11:06,119 --> 00:11:07,913 Saya tiada alibi. 230 00:11:08,789 --> 00:11:09,706 Saya faham. 231 00:11:09,831 --> 00:11:12,376 Kerja dalaman, pemalsuan permata, OPR di bandar. 232 00:11:12,501 --> 00:11:14,378 Saya pasti saya suspek utama. 233 00:11:18,131 --> 00:11:19,758 Saya dalam senarai suspek, bukan? 234 00:11:20,551 --> 00:11:21,468 Awak yang buat? 235 00:11:21,593 --> 00:11:22,803 Janganlah begitu. 236 00:11:22,928 --> 00:11:23,971 Awak yang buat? 237 00:11:24,805 --> 00:11:26,014 Tak. 238 00:11:26,807 --> 00:11:28,600 Saya jujur Peter. 239 00:11:45,742 --> 00:11:46,910 Hei, awak cari saya? 240 00:11:49,830 --> 00:11:51,373 Ya. Saya nak awak tengok ini. 241 00:11:54,793 --> 00:11:56,753 Ini dokumen kes-kes yang Caffrey pernah terlibat. 242 00:11:56,879 --> 00:12:01,175 Saya nak awak cari tandatangan dia. 243 00:12:01,300 --> 00:12:02,342 Apa? Tandatangan Neal? 244 00:12:02,467 --> 00:12:04,094 Ya. Bila saya tangkap dia kali kedua, 245 00:12:04,219 --> 00:12:05,804 dia kata dia dah tandatangan semua itu. 246 00:12:05,929 --> 00:12:08,265 Saya nak tahu itu benar atau salah. 247 00:12:08,932 --> 00:12:09,892 Okey. 248 00:12:12,311 --> 00:12:15,230 Ini berkaitan dengan permata palsu itu? 249 00:12:16,523 --> 00:12:17,733 Saya harap tak. 250 00:12:25,240 --> 00:12:26,992 Saya hargai ironi ini. 251 00:12:27,117 --> 00:12:29,661 Kita siasat tentang mereka dan mereka siasat tentang awak. 252 00:12:29,786 --> 00:12:30,829 Beritahu saya maklumat yang awak dapat. 253 00:12:30,954 --> 00:12:34,249 Saya dah siasat tentang Hughes, bos Peter. 254 00:12:34,374 --> 00:12:35,542 Dia seorang lagenda. 255 00:12:35,667 --> 00:12:38,212 Dia kerja dengan dengan FBI selama 25 tahun. 256 00:12:38,337 --> 00:12:39,546 Mereka dipaksa untuk buat dia bersara 257 00:12:39,671 --> 00:12:41,673 tapi disebabkan sistem lemah mereka bawa dia kembali. 258 00:12:41,798 --> 00:12:43,467 -Ada rahsia? -Tiada. 259 00:12:44,301 --> 00:12:49,264 Dan Ejen Ruiz uruskan jenayah yang sistematik. 260 00:12:49,389 --> 00:12:50,807 Ada banyak rahsia di sana. 261 00:12:50,933 --> 00:12:53,268 Tapi rasanya dia tak cukup bijak. 262 00:12:54,144 --> 00:12:56,104 Jones. 263 00:12:56,230 --> 00:12:58,357 Awak tahu nama pertama dia Clinton? 264 00:12:58,482 --> 00:13:00,651 Lauren. 265 00:13:00,776 --> 00:13:01,860 Awak siasat tentang Lauren? 266 00:13:01,985 --> 00:13:04,029 Awak kata, "siasat semua orang." 267 00:13:04,571 --> 00:13:06,782 Dan ada seorang ini 268 00:13:06,907 --> 00:13:10,202 dari OPR. Fowler namanya. 269 00:13:10,327 --> 00:13:11,328 Bagaimana pula dengan dia? 270 00:13:11,453 --> 00:13:13,747 Dia pernah kerja untuk Biro di bawah Jenayah Ganas. 271 00:13:13,872 --> 00:13:16,583 Isterinya terbunuh dalam rompakan dan dia ambil cuti setahun. 272 00:13:16,708 --> 00:13:19,211 Lepas itu dia sertai OPR dan failnya ditutup. 273 00:13:19,336 --> 00:13:20,963 Ditutup? Menarik. 274 00:13:21,088 --> 00:13:23,799 Dia muncul terlalu cepat selepas kecurian itu. 275 00:13:23,924 --> 00:13:24,842 Ada cincin? 276 00:13:24,967 --> 00:13:26,760 Tiada cincin. 277 00:13:26,885 --> 00:13:27,803 Garis kulit keperangan? 278 00:13:27,928 --> 00:13:30,639 Tak. Jadi bukan dia. 279 00:13:31,348 --> 00:13:32,266 Saya harap tak. 280 00:13:32,391 --> 00:13:35,435 OPR memang dahsyat. 281 00:13:35,561 --> 00:13:37,354 Hanya bertanggungjawab pada DOJ. 282 00:13:37,479 --> 00:13:38,605 Jabatan Keadilan? 283 00:13:38,730 --> 00:13:41,733 DOJ ialah pertubuhan eufemisme 284 00:13:41,859 --> 00:13:44,486 untuk kompleks industri ketenteraan. 285 00:13:44,611 --> 00:13:45,696 Dan minyak, betul? 286 00:13:45,821 --> 00:13:47,364 Betul. 287 00:13:50,033 --> 00:13:52,619 Rantai leher itu... 288 00:13:53,537 --> 00:13:54,538 Ya? 289 00:13:56,206 --> 00:13:57,124 -Awak? -Saya tak curi. 290 00:13:57,249 --> 00:13:58,166 Sebab kalau awak nak bantuan 291 00:13:58,292 --> 00:14:01,420 -Moz. -Okey. Saya faham. 292 00:14:03,922 --> 00:14:05,299 Jika kita tak tahu macam mana dia curi 293 00:14:05,424 --> 00:14:07,551 kita boleh tangkap masa dia cuba mengintai. 294 00:14:07,676 --> 00:14:10,596 Ia unik. Terlalu hangat untuk pasaran. 295 00:14:10,721 --> 00:14:11,805 Brunei tempat yang menarik 296 00:14:11,930 --> 00:14:13,849 sebab pasaran di sana kurang ketat. 297 00:14:15,893 --> 00:14:18,478 Ya, tapi perbezaan bahasa satu masalah sebab... 298 00:14:18,604 --> 00:14:19,688 Neal Caffrey 299 00:14:20,606 --> 00:14:22,274 awak ditahan. 300 00:14:22,399 --> 00:14:23,442 Apa? 301 00:14:25,068 --> 00:14:28,155 Kami jumpa tandatangan NC pada permata palsu. 302 00:14:28,280 --> 00:14:31,033 Ia padan dengan tanda tangan pada dokumen itu. 303 00:14:31,200 --> 00:14:32,117 Tengok? 304 00:14:33,076 --> 00:14:34,578 Bagus, Ejen Burke. 305 00:14:35,996 --> 00:14:37,581 -Jom pergi. -Berhenti. 306 00:14:39,791 --> 00:14:41,543 Dia tanggungjawab saya. 307 00:14:42,336 --> 00:14:45,881 -Peter. -Neal, awak berhak untuk diam. 308 00:14:46,507 --> 00:14:47,674 Saya tak lakukannya. 309 00:14:47,799 --> 00:14:50,427 Tolong diam. 310 00:14:53,639 --> 00:14:54,806 Okey, jom pergi. 311 00:15:39,935 --> 00:15:40,936 Awak kecewakan saya, Neal. 312 00:15:41,061 --> 00:15:42,688 Saya kecewakan awak? 313 00:15:42,813 --> 00:15:44,773 Awak suruh Fowler semak rekod saya. 314 00:15:44,898 --> 00:15:48,443 Dan awak suruh saya tengok dokumen awak di bawah lampu polar, ingat? 315 00:15:48,569 --> 00:15:50,028 Saya dah lakukannya. 316 00:15:50,153 --> 00:15:51,488 Ya. Awak tandatangan. 317 00:15:51,613 --> 00:15:53,532 Awak ingat saya dungu untuk mengulangnya semula? 318 00:15:53,657 --> 00:15:55,158 Saya rasa ya. 319 00:15:56,910 --> 00:15:59,997 Pencuri itu dikaitkan dengan undang-undang. 320 00:16:00,122 --> 00:16:01,415 Gelang awak rosak. 321 00:16:01,540 --> 00:16:02,541 Awak tiada saksi. 322 00:16:02,666 --> 00:16:04,251 Dan tandatangan awak pada permata. 323 00:16:04,376 --> 00:16:05,419 Jadi apa patut saya fikir? 324 00:16:05,544 --> 00:16:07,171 -Saya diperangkap. -Oleh siapa? 325 00:16:08,589 --> 00:16:09,798 Saya sedang siasat. 326 00:16:13,427 --> 00:16:15,012 Awak tak membantu. 327 00:16:15,971 --> 00:16:16,972 -Ejen Burke. -Apa? 328 00:16:17,097 --> 00:16:18,265 Peguam dia ada di sini. 329 00:16:22,060 --> 00:16:22,978 Dia peguam? 330 00:16:23,103 --> 00:16:26,648 Awak boleh semak ijazah saya dari Universiti Phoenix. 331 00:16:26,773 --> 00:16:27,774 Ayuh, Cardinals. 332 00:16:27,900 --> 00:16:32,154 Saya nak cakap dengan klien saya berseorangan. 333 00:16:36,074 --> 00:16:37,492 Saya tak kecewakan awak. 334 00:16:45,250 --> 00:16:46,627 Okey. Ada masalah? 335 00:16:46,752 --> 00:16:48,462 Tak. Ini memang bijak. 336 00:16:48,587 --> 00:16:50,797 Kita patut fikirkan idea ini lebih awal. 337 00:16:52,633 --> 00:16:54,176 Ini pun dia. 338 00:16:55,135 --> 00:16:56,261 -Ejen Burke. -Ya. 339 00:16:56,386 --> 00:16:59,723 Kerja yang hebat. Saya hargai kerjasama awak. 340 00:16:59,848 --> 00:17:01,975 Caffrey aset yang berharga. 341 00:17:02,100 --> 00:17:03,352 Dia lakukan kerja baik untuk kita. 342 00:17:03,477 --> 00:17:06,813 Ya. Tapi dia penjenayah. 343 00:17:08,774 --> 00:17:11,735 Saya nak kamu keluarkan kertas kerja untuk 2B. 344 00:17:12,694 --> 00:17:14,196 Kita ada masalah. 345 00:17:14,321 --> 00:17:18,575 Peguam Caffrey minta semua fail dia yang Biro simpan. 346 00:17:18,700 --> 00:17:20,827 Hakim suruh kita menurut. 347 00:17:26,708 --> 00:17:29,878 Hakim naikkan suara ke arah pendakwa. 348 00:17:30,003 --> 00:17:31,004 "Penemuan terbuka. 349 00:17:31,129 --> 00:17:33,507 Kita akan periksa semua dokumen atas nama Caffrey." 350 00:17:33,632 --> 00:17:34,800 Mereka akan hantar trak. 351 00:17:34,925 --> 00:17:36,093 Okey. Awak ekori Fowler? 352 00:17:36,218 --> 00:17:37,928 Ya. Bila permintaan diterima 353 00:17:38,053 --> 00:17:40,097 dia berhenti di tempat pembuangan sampah. 354 00:17:40,806 --> 00:17:42,391 Dia buang ini. 355 00:17:42,516 --> 00:17:45,561 Terima kasih, Moz. Cukup sempurna. 356 00:17:46,103 --> 00:17:47,896 Maklumat tentang hakim? 357 00:17:51,233 --> 00:17:52,150 Tunggu. 358 00:17:52,276 --> 00:17:55,821 Dia ada pejabat di bangunan Persekutuan di Jalan Mott. 359 00:17:56,363 --> 00:17:58,115 Moz, saya nak awak cairkan beberapa aset. 360 00:17:58,240 --> 00:18:00,492 -Saya perlukan duit. -Kenapa? 361 00:18:00,617 --> 00:18:02,369 Saya nak awak beli kedai kek. 362 00:18:07,040 --> 00:18:10,252 Maklumat Tulane telah diperiksa. Dia tak bersalah. 363 00:18:10,377 --> 00:18:12,629 Sudah tentu. Apa peguam Neal dah buat? 364 00:18:12,754 --> 00:18:15,424 Tak banyak. Kita tak boleh ekori dia. 365 00:18:15,549 --> 00:18:16,466 Hak istimewa klien. 366 00:18:16,592 --> 00:18:20,012 Ya. Jadi kita tak tahu apa yang dia buat? 367 00:18:20,137 --> 00:18:23,640 Dia beli hartanah yang besar atas nama Neal. 368 00:18:23,765 --> 00:18:25,851 Apa? Dia beli kedai kek? 369 00:18:25,976 --> 00:18:27,102 Nampaknya begitulah. 370 00:18:27,227 --> 00:18:28,645 -Kenapa dia beli kedai kek? -Kami tak tahu. 371 00:18:28,770 --> 00:18:30,689 Kami tak tahu lokasi kedai itu. 372 00:18:30,814 --> 00:18:32,566 Hanya ada surat pajak gadai tanpa alamat. 373 00:18:32,691 --> 00:18:33,817 Hak istimewa klien. 374 00:18:33,942 --> 00:18:36,028 Ya. Itu menyembunyikan banyak kesalahan. 375 00:18:36,153 --> 00:18:37,196 Kedai kek? 376 00:19:20,280 --> 00:19:22,533 PEJABAT TANGGUNGJAWAB PROFESIONAL FBI HAL EHWAL DALAMAN 377 00:19:36,421 --> 00:19:37,756 -Kedai kek? -Siap. 378 00:19:37,881 --> 00:19:39,758 -Pembinaan? -Siap. 379 00:19:39,883 --> 00:19:42,010 Macam mana penghawa dingin di pejabat hakim? 380 00:19:42,135 --> 00:19:43,554 Dah rosak pagi tadi. 381 00:19:43,679 --> 00:19:46,515 Okey. Jom pergi mahkamah. 382 00:19:47,808 --> 00:19:48,725 Hei. 383 00:19:49,393 --> 00:19:50,561 Hei. Awak dapat mesej saya. 384 00:19:50,686 --> 00:19:52,062 Ya. Terima kasih. 385 00:19:53,146 --> 00:19:54,648 Saya nak awak ada wajah yang dikenali di sini. 386 00:19:54,773 --> 00:19:56,567 Saya boleh terima wajah awak bila-bila. 387 00:19:57,317 --> 00:20:00,070 Jadi awak pasti Neal yang buat? 388 00:20:00,195 --> 00:20:04,366 Ya. Tapi dia kata dia diperangkap. 389 00:20:04,491 --> 00:20:05,617 Mungkin. 390 00:20:05,742 --> 00:20:06,952 Saya harap ia benar. 391 00:20:07,494 --> 00:20:08,412 Apa khabar? 392 00:20:08,537 --> 00:20:10,289 Hai. Jadi tuduhan dah dibuang. 393 00:20:10,789 --> 00:20:13,458 -Kenapa? -Neal kata dia nak mengaku. 394 00:20:13,584 --> 00:20:14,918 Nampaknya awak betul. 395 00:20:15,043 --> 00:20:16,295 Neal tak pernah mengaku. 396 00:20:16,795 --> 00:20:18,589 Ya. Dia nak sebut nama beberapa orang penting 397 00:20:18,714 --> 00:20:19,923 tapi dia takkan sebut di mahkamah. 398 00:20:20,048 --> 00:20:21,300 Jadi mereka pindahkan prosiding. 399 00:20:21,633 --> 00:20:23,802 -Ke mana? -Ke dewan hakim. 400 00:20:25,220 --> 00:20:27,973 Saya akan hubungi awak nanti. Hubungi Hughes. 401 00:20:28,765 --> 00:20:30,851 Bailiff boleh buka tingkap itu? 402 00:20:32,895 --> 00:20:34,897 Panas sungguh di sini. 403 00:20:35,647 --> 00:20:38,734 Malangnya, penghawa dingin tak berfungsi. 404 00:20:40,485 --> 00:20:42,321 Terima kasih. Sila tunggu di luar. 405 00:20:44,406 --> 00:20:47,492 Mr. Caffrey, dewan telah dikosongkan. 406 00:20:47,618 --> 00:20:48,827 Terima kasih. 407 00:20:48,952 --> 00:20:50,412 Berdasarkan perjanjian, 408 00:20:50,537 --> 00:20:52,706 awak dah bersedia untuk mengaku? 409 00:20:53,874 --> 00:20:55,167 Ya. 410 00:20:56,043 --> 00:20:59,087 Saya dah lakukan banyak perkara teruk dalam hidup. 411 00:20:59,630 --> 00:21:01,089 Tak. 412 00:21:01,215 --> 00:21:03,217 Itu tak benar. Saya selalu bangga dengan diri saya. 413 00:21:03,342 --> 00:21:04,968 Tapi apa saya nak buat hari ini, 414 00:21:05,636 --> 00:21:07,137 ini luar biasa. 415 00:21:07,262 --> 00:21:08,180 Pejabat Hakim Hickman? 416 00:21:08,305 --> 00:21:09,806 -Tingkat empat. -Terima kasih. 417 00:21:13,435 --> 00:21:16,939 Kedai kek. Dia beli kedai kek. 418 00:21:17,064 --> 00:21:20,317 Saya tak curi permata itu dari Le Joyau Precieux. 419 00:21:20,442 --> 00:21:22,027 Saya kosongkan dewan ini sebab 420 00:21:22,152 --> 00:21:26,365 awak kata ada maklumat penting tentang kes ini. 421 00:21:26,490 --> 00:21:29,368 Kalau bukan awak yang curi, siapa? 422 00:21:30,327 --> 00:21:31,620 Saya akan beritahu. 423 00:21:36,041 --> 00:21:37,084 Bailif! 424 00:22:03,986 --> 00:22:06,029 Ada orang lompat dari tingkap dan lari ke arah van. 425 00:22:12,494 --> 00:22:13,787 Dia tiada dalam van. 426 00:22:23,380 --> 00:22:25,090 Pergi ke Pejabat Perancangan Bandar. 427 00:22:25,215 --> 00:22:26,675 Cari terowong ini ke arah mana. 428 00:22:28,343 --> 00:22:30,637 -Burke! -Caffrey lari? 429 00:22:30,762 --> 00:22:34,099 Ya. Dia lompat ke bawah. 430 00:22:34,224 --> 00:22:35,767 Siapa yang batalkan tuduhan dia? 431 00:22:35,893 --> 00:22:37,686 Marsyal dah jamin keselamatan bilik itu. 432 00:22:37,811 --> 00:22:39,271 Neal di luar jangkaan. 433 00:22:39,396 --> 00:22:40,564 Saya susah payah 434 00:22:40,689 --> 00:22:42,107 jaga dia. 435 00:22:42,232 --> 00:22:44,776 Dia bantu kami menang banyak kes hinggalah awak datang. 436 00:22:44,902 --> 00:22:46,445 -Jangan salahkan saya. -Jadi saya tak salahkan... 437 00:22:46,570 --> 00:22:47,946 Hei! 438 00:22:48,071 --> 00:22:49,907 Hei! Mari fokus pada masalah. 439 00:22:50,032 --> 00:22:50,949 Apa yang kita tahu? 440 00:22:51,074 --> 00:22:52,075 Dah hentikan van? 441 00:22:52,201 --> 00:22:54,411 Ya. Hanya pemandu ada dalam van. 442 00:22:54,536 --> 00:22:57,080 Dia diupah melalui internet. 443 00:22:57,206 --> 00:22:59,791 Dia dibayar $500 untuk ambil van dan letak di sini. 444 00:22:59,917 --> 00:23:02,836 Van itu ada lantai yang boleh dialihkan? 445 00:23:02,961 --> 00:23:03,879 Macam mana awak tahu? 446 00:23:04,004 --> 00:23:06,673 Caffrey tiada di sana lebih dari beberapa saat. 447 00:23:07,257 --> 00:23:08,759 Dia dah ke bawah tanah. 448 00:23:08,884 --> 00:23:10,594 Boleh kita kesan gelang dia? 449 00:23:10,719 --> 00:23:12,513 Mereka dah tanggalkan bila dia ditahan. 450 00:23:12,638 --> 00:23:15,474 Okey. Burke, cari dia. Sekali lagi. 451 00:23:15,599 --> 00:23:17,309 Saya lebih suka Ejen Burke tidak jalankan operasi ini. 452 00:23:17,434 --> 00:23:19,978 Saya tak peduli. 453 00:23:20,103 --> 00:23:22,356 Burke kenal Caffrey lebih dari orang lain. 454 00:23:22,481 --> 00:23:23,774 Mulakan tugas. 455 00:23:25,859 --> 00:23:27,528 Okey, Burke. Apa rancangan awak? 456 00:23:28,153 --> 00:23:31,031 Tutup jalan. Pasang poster. 457 00:23:32,991 --> 00:23:33,909 Untuk pastikan tempat duduk cukup, 458 00:23:34,034 --> 00:23:36,161 tetamu tak boleh lebih dari 200 orang. 459 00:23:36,286 --> 00:23:38,163 Yvonne, boleh awak uruskan katerer? 460 00:23:38,705 --> 00:23:39,665 Pasti cantik. 461 00:23:39,790 --> 00:23:43,794 10 dari 20 meja panjang. Pasti cantik. 462 00:23:43,919 --> 00:23:44,920 Saya Yvonne. 463 00:23:45,963 --> 00:23:47,005 Panggilan untuk awak? 464 00:23:47,130 --> 00:23:48,507 Pada telefon bimbit awak? 465 00:23:48,632 --> 00:23:49,675 Ya. 466 00:23:50,384 --> 00:23:51,885 Acara Ulung Burke. Saya Elizabeth. 467 00:23:52,010 --> 00:23:53,637 -Maaf sebab mengganggu. -Neal? 468 00:23:54,555 --> 00:23:55,973 Saya akan datang nanti. 469 00:23:56,098 --> 00:23:57,474 Macam mana awak dapat nombor ini? 470 00:23:57,599 --> 00:23:58,976 Soalan tak guna. 471 00:23:59,101 --> 00:24:00,769 Separuh penguatkuasa di Utara Amerika 472 00:24:00,894 --> 00:24:03,272 mencari awak sekarang? Termasuklah suami saya. 473 00:24:03,397 --> 00:24:05,732 Dia akan jumpa saya tak lama lagi. Saya perlukan bantuan awak. 474 00:24:18,745 --> 00:24:19,830 -Hei. -Hei. 475 00:24:19,955 --> 00:24:21,081 Awak okey? 476 00:24:21,665 --> 00:24:24,835 Masih tak jumpa Neal. Ada pengawasan pula di luar. 477 00:24:24,960 --> 00:24:26,670 Ya, saya nampak. 478 00:24:26,795 --> 00:24:29,173 Dia tak mungkin ke sini. 479 00:24:40,184 --> 00:24:41,810 Mana dia pergi, El? 480 00:24:43,395 --> 00:24:44,688 Dia di dapur? 481 00:24:47,858 --> 00:24:49,026 Neal! 482 00:24:51,445 --> 00:24:52,529 Peter. 483 00:24:56,783 --> 00:24:59,411 Awak lari pergi kepada isteri saya? 484 00:24:59,536 --> 00:25:01,079 Seolah-olah itu perkara teruk. 485 00:25:01,205 --> 00:25:02,247 Awak tolong dia menyelinap masuk? 486 00:25:02,372 --> 00:25:03,415 Saya tak perlu buat begitu 487 00:25:03,540 --> 00:25:06,335 kalau bukan kerana mereka yang berada di luar rumah. 488 00:25:06,460 --> 00:25:08,003 Awak tipu pada FBI? 489 00:25:08,128 --> 00:25:09,922 Saya tak tipu pada FBI. 490 00:25:10,047 --> 00:25:11,632 Ada banyak susu dan biskut 491 00:25:11,757 --> 00:25:14,218 dan perbualan 492 00:25:14,343 --> 00:25:16,470 sewaktu Neal menyelinap masuk. 493 00:25:17,513 --> 00:25:19,932 Awak jadikan isteri saya rakan sejenayah. 494 00:25:20,057 --> 00:25:22,100 Biar saya jelaskan. 495 00:25:23,477 --> 00:25:24,561 Satu minit. 496 00:25:33,195 --> 00:25:34,321 Satu minit. 497 00:25:34,446 --> 00:25:35,531 Jelaskan kenapa 498 00:25:35,656 --> 00:25:38,450 awak lompat dari dewan itu. 499 00:25:38,575 --> 00:25:41,078 Sebelum saya putuskan untuk tangkap awak semula. 500 00:25:41,787 --> 00:25:42,704 Okey, boleh saya mula sekarang? 501 00:25:42,829 --> 00:25:43,747 -Mulakan! -Okey. 502 00:25:43,872 --> 00:25:46,792 Ada orang perangkap saya. 503 00:25:46,917 --> 00:25:49,837 Saya tak beritahu awak dulu sebab saya ingat dia orang FBI. 504 00:25:49,962 --> 00:25:51,755 Sekarang saya pasti dia Fowler. 505 00:25:51,880 --> 00:25:52,798 Fowler? Bukan... 506 00:25:52,923 --> 00:25:54,925 Saya ada 52 saat lagi. 507 00:25:55,050 --> 00:25:57,678 Saya kesuntukan masa sejak kebelakangan ini. 508 00:25:57,803 --> 00:26:00,514 Jadi saya dah kumpulkan ini. 509 00:26:00,639 --> 00:26:04,685 Fowler carik dokumen ini bila saya cuba akses fail saya. 510 00:26:04,810 --> 00:26:07,104 -Selamat pagi, Peter. -Mana awak? 511 00:26:07,229 --> 00:26:09,773 Dalam lingkungan radius dua batu. Mana awak? 512 00:26:09,898 --> 00:26:11,984 Saya di ruang makan. 513 00:26:12,109 --> 00:26:15,404 Kita ada suspek rompakan barang kemas. 514 00:26:15,529 --> 00:26:16,446 Saya nak tahu lebih lanjut. 515 00:26:16,572 --> 00:26:18,907 Jumpa saya pada 14th dan 9th 30 minit kemudian. 516 00:26:19,032 --> 00:26:21,743 Itu di Le Joyau Precieux. Saya nak tahu lebih lanjut. 517 00:26:21,869 --> 00:26:25,205 Pasti awak tahu ia butik termahal di bandar. 518 00:26:25,330 --> 00:26:26,832 Awak pasti akan suka. 519 00:26:29,126 --> 00:26:30,335 Saya buat panggilan itu dari rumah. 520 00:26:30,460 --> 00:26:31,837 Ya. 521 00:26:31,962 --> 00:26:32,963 Dia rakam panggilan saya. 522 00:26:33,088 --> 00:26:34,214 Tak, mereka tak rakam. 523 00:26:34,339 --> 00:26:35,841 Itu perlukan arahan mahkamah. 524 00:26:35,966 --> 00:26:37,134 Tengok telefon awak. 525 00:26:39,678 --> 00:26:43,265 Ada alat pendengar perbualan. Ia jadi aktif bila kita angkat. 526 00:26:46,351 --> 00:26:47,936 Mereka ceroboh rumah saya. 527 00:26:58,238 --> 00:27:00,115 Mereka tiada kebenaran. 528 00:27:00,824 --> 00:27:03,410 Melainkan sebab jenayah dan syak wasangka. 529 00:27:03,535 --> 00:27:05,996 Betul. Fowler bermuslihat. 530 00:27:06,121 --> 00:27:09,625 Peter, saya dah akses semua fail saya dalam FBI. 531 00:27:09,750 --> 00:27:13,504 Awak suruh Jones semak rekod saya dalam kes pemalsuan. 532 00:27:13,629 --> 00:27:15,839 Bila awak semak kes itu 533 00:27:15,964 --> 00:27:17,216 ada seorang lagi yang turut meyemaknya. 534 00:27:17,341 --> 00:27:18,258 Fowler. 535 00:27:18,383 --> 00:27:21,428 Dan parap saya muncul pada permata itu. 536 00:27:21,553 --> 00:27:23,722 Dia gunakan awak untuk sampai pada saya. 537 00:27:25,724 --> 00:27:26,892 Masa saya dah tamat. 538 00:27:35,943 --> 00:27:37,361 Saya kata saya akan mengaku. 539 00:27:37,486 --> 00:27:38,946 Saya dah pun mengaku. 540 00:27:40,072 --> 00:27:41,823 Saya cuba cari Kate. 541 00:27:42,783 --> 00:27:44,451 Perlukah saya terkejut? 542 00:27:44,576 --> 00:27:45,577 Mungkin. 543 00:27:46,662 --> 00:27:48,539 Saya cakap dengan dia, Peter. 544 00:27:54,545 --> 00:27:56,296 Saya kenal gambar dia. 545 00:27:56,421 --> 00:27:57,965 Tapi awak belum tengok semua. 546 00:28:00,384 --> 00:28:02,052 Dia diculik oleh seseorang. 547 00:28:02,177 --> 00:28:03,387 Dia takut nak beritahu. 548 00:28:03,512 --> 00:28:05,347 Tapi lepas operasi kita di Chinatown, Interpol 549 00:28:05,472 --> 00:28:08,225 beritahu saya yang Kate di bawah tahanan seorang FBI. 550 00:28:08,350 --> 00:28:09,351 Awak rasa dia Fowler? 551 00:28:09,476 --> 00:28:10,519 Ya. 552 00:28:10,644 --> 00:28:12,020 Apa dia nak dari awak? 553 00:28:12,688 --> 00:28:13,689 Tak tahu. 554 00:28:15,440 --> 00:28:16,525 Boleh jadi apa saja. 555 00:28:16,650 --> 00:28:17,901 Macam apa? 556 00:28:18,193 --> 00:28:19,278 Tak. 557 00:28:20,237 --> 00:28:21,488 Awak patut tangkap saya. 558 00:28:21,613 --> 00:28:22,990 Saya patut tangkap awak sekarang. 559 00:28:23,115 --> 00:28:24,032 Tapi awak tak. 560 00:28:24,157 --> 00:28:25,284 Beri dia apa yang dia nak. 561 00:28:25,409 --> 00:28:28,370 Jika saya buat begitu, tiada jaminan saya dapat jumpa dia lagi. 562 00:28:29,162 --> 00:28:30,372 Kita kena siasat tentang Fowler. 563 00:28:30,497 --> 00:28:33,375 Awak suruh saya siasat OPR. Itu seperti membunuh diri. 564 00:28:33,500 --> 00:28:35,294 Dia dah pun menyiasat awak. 565 00:28:40,424 --> 00:28:42,259 Kita kena membelakangi Biro. 566 00:28:43,719 --> 00:28:45,554 Awak kena lepaskan saya dulu. 567 00:28:47,097 --> 00:28:48,765 Itu apa yang awak buat untuk sara hidup, kan? 568 00:28:50,934 --> 00:28:51,768 Okey. 569 00:28:53,770 --> 00:28:55,022 Saya akan hubungi awak. 570 00:28:55,147 --> 00:28:56,440 Ini tak dapat dikesan. 571 00:28:56,565 --> 00:28:58,025 Tapi jika awak nak hubungi saya... 572 00:28:58,150 --> 00:29:01,778 Jangan cakap apa-apa lagi. Saya tak tahu mana awak nak pergi. 573 00:29:01,904 --> 00:29:03,614 Penolakan yang masuk akal? 574 00:29:03,739 --> 00:29:05,073 Betul itu. 575 00:29:06,408 --> 00:29:07,534 Peter. 576 00:29:27,471 --> 00:29:28,805 Apa yang terbaru? 577 00:29:28,931 --> 00:29:30,140 Kita ada percanggahan maklumat. 578 00:29:30,265 --> 00:29:33,852 Maksud saya, Caffrey ada di merata-rata dari Jersey ke Geneva. 579 00:29:33,977 --> 00:29:35,145 Dia bersiap sedia untuk semua kemungkinan. 580 00:29:35,270 --> 00:29:37,147 Dia lakukan dengan bijak. 581 00:29:37,272 --> 00:29:38,649 Awak ada masa? 582 00:29:38,774 --> 00:29:39,775 Ya. 583 00:29:40,526 --> 00:29:42,236 Saya minta maaf sebab hari itu. 584 00:29:42,361 --> 00:29:44,112 Kita semua nak yang terbaik untuk Biro, kan? 585 00:29:44,238 --> 00:29:45,447 Sudah tentu. 586 00:29:46,073 --> 00:29:48,033 Saya nak tanya satu soalan. 587 00:29:48,158 --> 00:29:50,619 Awak cuba teka 588 00:29:51,703 --> 00:29:52,996 mana Caffrey? 589 00:29:54,414 --> 00:29:58,210 Mungkin dia cuba larikan diri dari negara. 590 00:29:58,335 --> 00:30:00,796 Awak tak rasa dia akan tinggal di Manhattan? 591 00:30:00,921 --> 00:30:02,548 Ada sebab untuk dia buat begitu? 592 00:30:02,673 --> 00:30:03,715 Saya tak tahu. 593 00:30:04,883 --> 00:30:07,970 Saya nak kita gunakan sumber dengan sebaik mungkin. 594 00:30:08,095 --> 00:30:11,014 Seperti yang saya kata. Tutup jalan dan tampal poster. 595 00:30:12,224 --> 00:30:13,308 Itu caranya kita akan tangkap dia? 596 00:30:13,433 --> 00:30:14,601 Permulaan yang baik. 597 00:30:15,352 --> 00:30:17,479 Saya nak sambung kerja. 598 00:30:17,604 --> 00:30:18,522 Oh, ya. 599 00:30:24,486 --> 00:30:26,238 -Boleh tolong. -Ya, apa dia? 600 00:30:26,363 --> 00:30:28,490 Perhatikan Fowler dan pengikutnya. 601 00:30:28,615 --> 00:30:29,533 Saya dibenarkan buat begitu? 602 00:30:29,658 --> 00:30:33,370 Saya benarkan awak. Ada yang tak kena. 603 00:30:46,341 --> 00:30:47,593 Hei. 604 00:30:47,718 --> 00:30:49,011 Boleh tolong saya? 605 00:30:49,136 --> 00:30:50,387 Apa itu? 606 00:30:50,512 --> 00:30:53,223 Hantar foto Caffrey ke Massachusetts PD. 607 00:30:53,348 --> 00:30:54,516 Awak tak boleh uruskan sendiri? 608 00:30:54,641 --> 00:30:56,393 Saya hanya nak bekerjasama. 609 00:30:56,935 --> 00:30:58,020 Okey. 610 00:31:08,739 --> 00:31:11,200 Jumpa saya di kedai barang kemas dalam 20 minit. 611 00:31:11,325 --> 00:31:13,535 Saya tak patut pulang ke tempat kejadian. 612 00:31:13,660 --> 00:31:17,664 Jom pergi semula dan siasat macam mana awak dikatakan melakukannya. 613 00:31:31,303 --> 00:31:32,971 Penyamaran yang baik, Jacko. 614 00:31:33,096 --> 00:31:35,224 Saya tak suka foto ini. 615 00:31:35,349 --> 00:31:37,309 Ia agak cantik untuk seorang penjenayah. 616 00:31:37,434 --> 00:31:39,311 Ia lebih baik dari foto lesen memandu saya. 617 00:31:39,436 --> 00:31:40,979 Yang mana satu? Awak ada banyak. 618 00:31:42,022 --> 00:31:43,398 Okey, satu jenayah pada satu masa. 619 00:31:43,524 --> 00:31:44,942 Saya nak periksa bilik kebal itu. 620 00:31:45,067 --> 00:31:46,985 Ya. Saya tak boleh masuk. 621 00:31:47,110 --> 00:31:48,487 Saya akan beritahu mereka yang awak dalam tahanan saya 622 00:31:48,612 --> 00:31:50,489 dan awak akan tunjuk saya cara memasuki bilik kebal. 623 00:31:50,614 --> 00:31:55,077 -Peter, saya mula sukakan awak. -Kita lepak banyak sangat. 624 00:31:58,163 --> 00:32:04,253 TEMPAT KEJADIAN DILARANG MASUK 625 00:32:11,468 --> 00:32:12,678 Kita beranggapan yang 626 00:32:13,470 --> 00:32:17,516 pencuri menyelinap melalui titik buta kamera perakam. 627 00:32:18,517 --> 00:32:20,227 Tapi pakar forensik kata 628 00:32:21,103 --> 00:32:22,521 yang penggera tak diusik. 629 00:32:22,646 --> 00:32:23,939 Itu mustahil melainkan dia 630 00:32:24,064 --> 00:32:25,774 dia tak tinggalkan bilik kebal. 631 00:32:34,283 --> 00:32:36,368 Ini tak berkelip dalam pita sekuriti. 632 00:32:40,581 --> 00:32:41,540 Memang tak. 633 00:32:49,381 --> 00:32:50,340 Cepat. 634 00:32:57,806 --> 00:32:59,057 Tak ada apa-apa. 635 00:32:59,183 --> 00:33:00,851 Mungkin salah arah. Sini. 636 00:33:23,582 --> 00:33:24,958 Macam mana FBI boleh terlepas ini? 637 00:33:25,083 --> 00:33:29,379 Tak. Fowler dan OPR yang ambil alih siasatan ini. 638 00:33:37,095 --> 00:33:39,264 Ini terowong larangan lama. 639 00:33:39,389 --> 00:33:41,558 Ada orang gunakannya dengan cara baru. 640 00:34:02,913 --> 00:34:06,834 Saya akan panggil pasukan. Kita akan mula cari saksi. 641 00:34:08,877 --> 00:34:10,295 Mungkin tak perlu. 642 00:34:12,673 --> 00:34:14,716 Siapa kata Big Brother itu teruk. 643 00:34:15,259 --> 00:34:19,972 Jones, saya nak awak dapatkan video kamera rakaman. 644 00:34:31,733 --> 00:34:33,026 Mana OPR? 645 00:34:33,735 --> 00:34:36,405 Saya suruh Jones tugaskan mereka di Stesen Penn. 646 00:34:36,530 --> 00:34:37,948 Jones? Macam mana dia lakukannya? 647 00:34:38,073 --> 00:34:40,033 Dia pandai mengajuk Fowler. 648 00:34:41,410 --> 00:34:42,578 Okey. Kita akan ke tempat 649 00:34:42,703 --> 00:34:44,997 di mana orang bertopeng masuk ke bilik kebal. 650 00:34:45,122 --> 00:34:48,208 Tambah beberapa minit untuk dia patah balik dan tutup laluan. 651 00:34:48,333 --> 00:34:49,835 Tunggu. 652 00:34:50,878 --> 00:34:52,004 Itu Tulane? 653 00:34:56,216 --> 00:34:57,968 Okey, perlahankan. 654 00:34:59,845 --> 00:35:01,513 Itu pasti Tulane. 655 00:35:01,638 --> 00:35:03,640 Cepat. Pusing belakang. 656 00:35:06,518 --> 00:35:07,644 Dah dapat pun. 657 00:35:08,604 --> 00:35:10,147 Jadi dia tak pergi ke Madrid. 658 00:35:10,272 --> 00:35:12,274 Saya tahu tiket kapal terbang dia palsu. 659 00:35:13,775 --> 00:35:15,027 Tak, awak tak tahu. 660 00:35:15,986 --> 00:35:19,114 Dia curi permata bernilai 3.2 juta 661 00:35:19,239 --> 00:35:22,075 dan kita dapat tangkap dia kerana dia tak tahan melihat wajah yang cantik. 662 00:35:22,201 --> 00:35:23,869 Ia berlaku pada orang yang terbaik sekalipun. 663 00:35:25,662 --> 00:35:27,331 -Apa? -Awak tahu. 664 00:35:27,456 --> 00:35:29,291 -Saya tak tahu. -Awak tahu. 665 00:35:34,421 --> 00:35:35,506 Awak jumpa halaman saya. 666 00:35:35,631 --> 00:35:37,841 Awak tolong Burke hilangkan diri. 667 00:35:37,966 --> 00:35:39,718 Kenapa Ejen Burke hilangkan diri? 668 00:35:39,843 --> 00:35:41,303 Awak rasa dia diekori? 669 00:35:42,012 --> 00:35:44,014 Awak nak cetuskan siasatan OPR, Ejen Jones? 670 00:35:44,139 --> 00:35:46,725 -Tak, tuan. -Saya tahu siapa awak pernah gari... 671 00:35:46,850 --> 00:35:49,019 Awak boleh mulakan dengan orang dalam bilik itu. 672 00:35:49,144 --> 00:35:50,479 Itu Adrian Tulane. 673 00:35:50,604 --> 00:35:53,357 Ejen Burke tangkap dia atas rompakan permata. 674 00:35:53,482 --> 00:35:55,150 Jadi Caffrey dah bebas. 675 00:35:57,694 --> 00:35:59,947 Macam mana awak tahu permata itu ada dalam bilik kebal yang mana? 676 00:36:01,448 --> 00:36:04,117 Kesenyapan takkan membantu. Tapi mungkin saya boleh. 677 00:36:05,369 --> 00:36:06,537 Beritahu saya segala-galanya 678 00:36:07,204 --> 00:36:09,456 dan saya boleh bincang dengan pendakwa tentang imuniti. 679 00:36:09,581 --> 00:36:11,124 Kenapa awak nak beri saya imuniti? 680 00:36:11,250 --> 00:36:14,711 Sebab saya rasa bukan awak yang rancang semua ini. 681 00:36:14,837 --> 00:36:16,755 Awak bermain dengan keangkuhan saya. 682 00:36:16,880 --> 00:36:20,133 Video awak tak buktikan apa-apa. 683 00:36:21,426 --> 00:36:24,179 Kami jumpa ini 684 00:36:24,304 --> 00:36:27,766 di rumah salah seorang teman wanita awak. 685 00:36:27,891 --> 00:36:29,309 Saya rasa itu membuktikan sesuatu. 686 00:36:30,477 --> 00:36:33,313 Menurut kepakaran saya, 687 00:36:33,438 --> 00:36:37,901 jenayah seperti ini pasti ada penjamin. 688 00:36:38,026 --> 00:36:39,486 Seluruh operasi 689 00:36:39,611 --> 00:36:42,281 dari jalan penghantaran ke jalan keluar 690 00:36:42,406 --> 00:36:43,365 diserahkan pada seseorang. 691 00:36:43,490 --> 00:36:45,117 Beritahu sesuatu yang saya tak tahu. 692 00:36:45,993 --> 00:36:48,245 Seseorang dengan pengetahuan akan upah 693 00:36:48,370 --> 00:36:52,583 orang lain untuk lakukan apa yang mereka tak boleh buat. 694 00:36:52,708 --> 00:36:55,544 Semua ini hanya andaian. 695 00:36:55,669 --> 00:36:58,046 Perbualan ini bukan andaian. 696 00:36:58,172 --> 00:37:00,007 Beri nama untuk imuniti. 697 00:37:01,717 --> 00:37:02,634 Dia pendakwa? 698 00:37:02,759 --> 00:37:04,761 Beri nama untuk imuniti! 699 00:37:06,889 --> 00:37:08,390 Saya akan beri jika boleh. 700 00:37:11,143 --> 00:37:15,606 Saya rasa kes ini dirancang. 701 00:37:16,899 --> 00:37:18,901 Banyak hal sebegitu yang berlaku. 702 00:37:26,992 --> 00:37:28,160 Sediakan sedikit ruang. 703 00:37:32,539 --> 00:37:34,625 Saya jumpa ini di telefon rumah saya. 704 00:37:34,750 --> 00:37:36,210 Mungkin awak tertinggal. 705 00:37:38,045 --> 00:37:39,880 Saya belum tamatkan siasatan, Burke. 706 00:37:40,005 --> 00:37:41,131 Saya pun belum. 707 00:37:55,479 --> 00:37:59,566 Saya rasa sesuai untuk adakan sambutan yang kecil. 708 00:37:59,691 --> 00:38:02,069 Awak tak patut minum champagne dengan kertas. 709 00:38:02,194 --> 00:38:03,654 Awak akan sukakannya. 710 00:38:04,363 --> 00:38:05,656 Dua lipatan. 711 00:38:05,781 --> 00:38:06,698 Dua lipatan? 712 00:38:06,823 --> 00:38:08,158 Ya. Awak dah terlepas. 713 00:38:08,700 --> 00:38:12,412 Kerja kami lebih mudah bila awak bersama kami. 714 00:38:12,538 --> 00:38:13,455 Setuju! 715 00:38:13,580 --> 00:38:14,873 Saya akan minum untuk itu. 716 00:38:18,377 --> 00:38:19,336 Bagaimana dengan OPR? 717 00:38:19,461 --> 00:38:21,421 Mereka dah pergi buat masa sekarang. 718 00:38:21,547 --> 00:38:24,883 Raikan kejayaan selama yang boleh. 719 00:38:25,008 --> 00:38:26,093 Saya akan minum untuk itu. 720 00:38:26,218 --> 00:38:27,344 Encik Caffrey? 721 00:38:27,469 --> 00:38:29,388 Ada panggilan untuk awak di talian dua. 722 00:38:29,513 --> 00:38:31,515 Oh, Encik Caffrey, ada panggilan di talian dua. 723 00:38:31,640 --> 00:38:32,683 Mungkin peguam saya. 724 00:38:32,808 --> 00:38:34,142 Awak patut jadikan dia peguam tetap. 725 00:38:34,268 --> 00:38:36,895 Saya akan bayar. Boleh saya guna telefon awak? 726 00:38:37,020 --> 00:38:38,188 Gunalah. 727 00:38:40,607 --> 00:38:42,901 Encik Caffrey, ada panggilan untuk awak. 728 00:38:45,487 --> 00:38:47,781 Mozzie, tandatangan kertas itu untuk saya. 729 00:38:47,906 --> 00:38:50,284 Neal? Ini saya. 730 00:38:50,409 --> 00:38:51,535 Kate. 731 00:38:56,999 --> 00:38:59,376 -Kate. -Dia hampir dengan awak, Neal. 732 00:38:59,501 --> 00:39:01,753 Saya tahu siapa dia. Dia bersama dengan FBI. 733 00:39:01,879 --> 00:39:03,630 Ya! Beri dia apa yang dia nak. 734 00:39:03,755 --> 00:39:04,840 Apa dia nak? 735 00:39:05,632 --> 00:39:07,259 Beritahu saya, Kate. 736 00:39:07,384 --> 00:39:09,261 Awak tak boleh percayakan sesiapa. 737 00:39:09,386 --> 00:39:10,345 Kate? 738 00:39:18,187 --> 00:39:19,980 Tak mungkin. 739 00:39:21,773 --> 00:39:24,193 Saya sedang semak fail FBI. 740 00:39:24,318 --> 00:39:26,987 Banyak maklumat mengerikan. 741 00:39:27,112 --> 00:39:28,697 Berapa banyak tembakan dari bukit? 742 00:39:28,822 --> 00:39:29,740 Jom tengok. 743 00:39:29,865 --> 00:39:31,575 Elvis palsukan kematian dia? 744 00:39:31,658 --> 00:39:34,119 Tanya kotak misteri. 745 00:39:34,244 --> 00:39:36,288 -Apa yang tak kena? -Kate hubungi saya. 746 00:39:36,413 --> 00:39:37,831 -Dan? -Dan saya tak dapat tolong dia. 747 00:39:37,956 --> 00:39:39,708 Dia enggan beritahu saya di mana dia. 748 00:39:39,833 --> 00:39:41,335 Saya ada teori. 749 00:39:41,460 --> 00:39:43,295 -Konspirasi? -Sudah tentu. 750 00:39:43,420 --> 00:39:44,630 Tengok ini. 751 00:39:44,755 --> 00:39:46,215 Nombor ID Fowler. 752 00:39:46,340 --> 00:39:47,925 Di sini, alamat tempatan. 753 00:39:48,050 --> 00:39:49,218 Perhatikan tarikhnya. 754 00:39:49,343 --> 00:39:51,178 Ini sebelum rompakan permata itu. 755 00:39:51,303 --> 00:39:53,138 Ya. Ia sebuah bilik hotel. 756 00:39:53,263 --> 00:39:55,891 Dan tiada kaitan dengan mana-mana operasi. 757 00:39:56,016 --> 00:39:58,852 Jika ia betul 758 00:39:58,977 --> 00:40:00,187 saya rasa berbaloi untuk kita siasat. 759 00:40:00,312 --> 00:40:02,773 -Bilik 525. -Terima kasih, Moz. 760 00:40:12,866 --> 00:40:16,286 Buka pintu, Fowler! Kate! 761 00:40:19,122 --> 00:40:20,916 Apa awak buat di sini, Caffrey? 762 00:40:21,041 --> 00:40:22,209 Apa berlaku? 763 00:40:22,876 --> 00:40:24,336 Siapa beritahu awak tentang ini? 764 00:40:24,461 --> 00:40:26,088 Macam mana awak tahu tentang Mentor? 765 00:40:26,213 --> 00:40:27,339 Mentor? 766 00:40:28,590 --> 00:40:30,384 Apa yang berlaku di sini? 767 00:40:31,593 --> 00:40:33,053 Awak musnahkan operasi saya di sini. 768 00:40:33,178 --> 00:40:35,472 Tak. Mana Kate? 769 00:40:35,597 --> 00:40:36,890 -Kate? -Kate? 770 00:40:37,015 --> 00:40:39,059 -Kate? Kate! -Kate Monroe? 771 00:40:39,184 --> 00:40:41,019 Tiada Kate di sini, Neal. 772 00:40:41,854 --> 00:40:44,314 Kate? Awak kehilangannya. 773 00:40:46,108 --> 00:40:49,528 Awak perhatikan saya. Sebelum rompakan permata itu. 774 00:40:51,655 --> 00:40:53,240 Saya bukan di New York untuk perhatikan awak, Neal. 775 00:40:53,365 --> 00:40:56,159 Awak tipu. Awak rakam panggilan telefon saya. 776 00:40:56,743 --> 00:40:58,579 Tak, Neal. 777 00:41:10,632 --> 00:41:11,925 Helo, Kate. 778 00:41:12,676 --> 00:41:13,969 Helo, Peter. 779 00:41:19,433 --> 00:41:21,018 Kita perlu cakap tentang Neal. 780 00:41:52,132 --> 00:41:55,135 Diterjemahkan oleh Hana