1
00:00:13,674 --> 00:00:16,593
Jangan katakan padaku ini bukanlah
kasus penipuan lainnya.
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,387
Apa yang salah mengenai kasus penipuan?
membosankan.
3
00:00:19,555 --> 00:00:22,932
Kau mengerjakan berkas setiap hari.
Kau juga bisa menatap jeruji penjara setiap hari.
4
00:00:23,100 --> 00:00:25,476
Apa kau masih bermain kartu?
Buatku tersenyum.
5
00:00:27,605 --> 00:00:29,188
- Permisi
- Menyingkir.
6
00:00:29,356 --> 00:00:32,650
- Ada apa dengan semua ini?
Aku tak tahu, ini pastinya tak bagus.
7
00:00:33,027 --> 00:00:34,986
Peter,
Hughes mau menemuimu sekarang.
8
00:00:35,154 --> 00:00:36,654
Baiklah.
9
00:00:38,324 --> 00:00:40,992
Jadi seperti inikah keadaanya ketika
aku melarikan diri?
10
00:00:41,160 --> 00:00:44,162
Aku tak tahu,
Waktu itu aku sedang mengerjakan kasus penting.
11
00:00:44,872 --> 00:00:47,916
Apa yang terjadi?
FBI kehilangan agen nya.
12
00:00:48,083 --> 00:00:49,500
Ini tidak bagus.
Yeah.
13
00:00:49,668 --> 00:00:53,463
Dia agen yang menyamar dari kantor di D.C
Kita kehilangan kontak dengannya 12 jam yang lalu.
14
00:00:53,631 --> 00:00:54,881
Kau pikir apa yang terjadi?
15
00:00:55,049 --> 00:00:58,343
Aku tak tahu, bisa jadi dalam bahaya,
bisa juga sedang menghindar.
Kami tidak pasti.
16
00:00:58,510 --> 00:01:01,971
Dengarkan. Kita perlu orang yang mengerti
proses pencucian uang.
17
00:01:10,564 --> 00:01:13,775
Permisi.
Aku ada kasus penting untuk ditangani.
18
00:01:17,905 --> 00:01:19,864
Ini agen Mark Costa.
19
00:01:20,032 --> 00:01:23,534
Dia menyamar sebagai pengedar obat.
mencari para pencuci uang.
20
00:01:23,702 --> 00:01:28,122
...melalui orang ini, Lao Shen,
pakar pencuci uang dari Cina.
21
00:01:28,290 --> 00:01:31,167
Costa bekerja dengannya sampai semalam.
22
00:01:31,335 --> 00:01:33,544
Menurut keterangannya pada kontak terakhir...
23
00:01:33,712 --> 00:01:36,714
...Lao akan singgah di New York selama 72 jam...
24
00:01:36,882 --> 00:01:40,218
...setelah itu, dia akan pulang ke kampung
halamannya, dan kita akan kehilangannya.
25
00:01:40,552 --> 00:01:41,886
Jadi mengapa kau mengatakan hal ini?
26
00:01:42,429 --> 00:01:45,056
Nicholas Halden?
Siapa?
27
00:01:45,224 --> 00:01:47,558
Hentikan omong kosongmu.
Kita tahu dia adalah penghubungmu.
28
00:01:47,726 --> 00:01:52,397
Kau membuat dia mencuci uang di Canary Island
pada tahun 2004.
29
00:01:52,564 --> 00:01:54,899
Orang yang kaya dari berjudi?
30
00:01:55,067 --> 00:01:56,401
Memberi tahu semua orang?
31
00:01:57,194 --> 00:01:58,528
Aku mungkin pernah mendengarnya.
32
00:02:00,656 --> 00:02:03,408
Apa kau ingin memberikanku kekebalan hukum?
33
00:02:05,411 --> 00:02:08,997
Setuju.
Aku tak peduli apa yang kau lakukan 5 tahun yang lalu.
Aku hanya mau agenku.
34
00:02:09,540 --> 00:02:11,833
Jadi apa yang Nick bisa lakukan untuk membantu?
35
00:02:12,918 --> 00:02:16,087
Kami mau kau menghubungi Lao dengan identitas ini.
36
00:02:16,255 --> 00:02:19,257
Apa yang kamu tahu mengenai Pai Gow?
Sepertinya sangat lezat.
37
00:02:20,592 --> 00:02:24,595
Itu adalah poker versi cina
yang dimainkan dengan domino.
38
00:02:24,763 --> 00:02:27,390
Bukan permainanku.
Buatlah jadi permainanmu.
39
00:02:27,933 --> 00:02:32,061
Lao suka dengan klien baru yang suka berjudi.
40
00:02:32,229 --> 00:02:36,107
Dia akan bermain di meja tidak resmi
di Chinatown besok malam.
41
00:02:36,275 --> 00:02:39,068
Aku tak akan berbohong padamu.
Ini bagian yang berbahaya, Caffrey.
42
00:02:42,406 --> 00:02:44,449
Taruhan Tinggi.
43
00:02:45,117 --> 00:02:46,117
Aku ikut.
44
00:02:48,586 --> 00:02:55,986
White Collar S01E06
Manual Translate by zaq111
Visit idfl.us
45
00:03:02,386 --> 00:03:05,305
Aku memintamu untuk mengajariku.
Film ini mengerikan.
46
00:03:05,473 --> 00:03:06,806
Tunggu. SShh..
47
00:03:09,351 --> 00:03:12,020
Mari ke tingkat yang berikutnya.
48
00:03:15,816 --> 00:03:19,152
Kau melanjutkan ke tingkat berikutnya
ketika kau membunuh keluargaku.
49
00:03:19,820 --> 00:03:21,112
Gajimu kalau begitu.
50
00:03:26,660 --> 00:03:28,328
Seribu dollar?
51
00:03:28,829 --> 00:03:30,663
Bagaimana mereka tahu mengenai Nick Halden?
52
00:03:30,831 --> 00:03:31,915
Shh!
53
00:03:32,166 --> 00:03:33,708
Pastinya kau tak akan percaya.
54
00:03:33,876 --> 00:03:36,336
Mari jujur.
Nick bukan orangmu yang terbaik.
55
00:03:36,879 --> 00:03:38,797
Dia bukan Steve Tabernakel.
56
00:03:38,964 --> 00:03:41,633
Steve adalah orang yang baik.
Steve adalah orang yang baik.
57
00:03:41,801 --> 00:03:45,303
Selain itu kamu harus lebih fokus
pada permintaan orang dengan cincin itu.
58
00:03:45,638 --> 00:03:47,430
Aku tidak tahu.
59
00:03:47,598 --> 00:03:50,016
Aku telah mencuri banyak sekali selama hidupku.
60
00:03:50,768 --> 00:03:52,852
Mungkin buku
Poe Tamerlane.
61
00:03:53,020 --> 00:03:55,355
Tidak, kujual beberapa waktu yang lalu.
62
00:03:55,773 --> 00:03:58,691
Lukisan Tamayo.
Tidak, itu tidak sebanding dengan ini.
63
00:03:58,859 --> 00:04:00,318
Surat Cinta Washington.
64
00:04:00,486 --> 00:04:04,114
Sejujurnya, aku sama sekali tak mengerti
mengapa kau curi itu di tempat pertama.
Martha...
65
00:04:04,490 --> 00:04:06,783
Oh, ini bagian kesukaanku.
66
00:04:06,951 --> 00:04:10,203
Terlalu berharga untuk nyawamu, Lee-Kang?
67
00:04:13,582 --> 00:04:18,503
Aku percaya nyawamulah yang akan membuatku kaya,
anak petani.
68
00:04:27,555 --> 00:04:32,058
Oke, apa yang mereka lakukan sekarang?
Oh, mereka membagikan dari tempatnya.
69
00:04:32,226 --> 00:04:34,352
Dengan batang yang ini, mereka membuat jadi dua tangan.
70
00:04:35,062 --> 00:04:37,147
Oh tunggu. sshh...
71
00:04:43,404 --> 00:04:45,405
Mereka memaikan "Death Tile".
72
00:04:45,906 --> 00:04:47,574
"Death Tile"?
73
00:04:47,908 --> 00:04:50,285
Jadi, film ini terkadang melebih-lebihkan.
74
00:04:50,452 --> 00:04:51,578
Lalu mengapa kita menyaksikan ini?
75
00:04:51,745 --> 00:04:53,580
Ini terdengar klasik.
76
00:04:56,250 --> 00:04:58,585
Oke, baiklah.
Apa yang harus kamu lakukan?
77
00:04:58,752 --> 00:05:00,086
Menyerah pada bandar.
78
00:05:00,462 --> 00:05:04,841
Jika aku punya kartu lebih baik dibanding bandar
lepaskan saja, Lao tau bahwa aku berpotensi.
79
00:05:05,009 --> 00:05:08,219
Okay. Jadi...
80
00:05:09,555 --> 00:05:11,639
seumpama kau dapat seperti ini.
81
00:05:11,807 --> 00:05:13,933
Inilah susunan terbaik yang kau dapat.
82
00:05:14,101 --> 00:05:18,188
Kau membuang peluang seperti ini,
itu seperti membuang kartu 4 as.
83
00:05:18,355 --> 00:05:20,732
Baiklah, mari kita latihan.
84
00:05:20,900 --> 00:05:23,860
Yang kamu harus lakukan adalah mengalah.
Kamu mau latihan kalah?
85
00:05:24,028 --> 00:05:25,778
Tidak aku harus menang pertama kemudian kalah.
86
00:05:25,946 --> 00:05:29,282
Aku pikir kalian mau makan sesuatu.
87
00:05:29,450 --> 00:05:30,783
Oh, terimakasih June.
Terimakasih June.
88
00:05:30,951 --> 00:05:33,286
Apa yang kau tonton?
"Tiles of Fires".
89
00:05:33,454 --> 00:05:36,331
Oh, episode satu?
Habis ini episode dua.
90
00:05:36,498 --> 00:05:38,791
Aha... Jangan memulainya tanpa aku.
91
00:05:42,421 --> 00:05:45,006
Ini film seri?
Lima.
92
00:05:48,177 --> 00:05:51,054
Berita baik, mari sebarkan berita
Nicholas Halden's ada dikota
93
00:05:51,222 --> 00:05:52,639
...dan akan berbisnis.
94
00:05:53,224 --> 00:05:55,308
Anak buah Lao akan memakan umpan itu.
95
00:05:55,476 --> 00:05:59,062
Kami akan mengirimmu sebagai investor
untuk proses pencucian uangnya.
96
00:05:59,230 --> 00:06:01,356
Permainannya akan dilaksanakan di Mott Street.
97
00:06:01,523 --> 00:06:05,193
Kami akan berada di tikungan.
Di Mei Shi Lin Restaurant.
98
00:06:05,361 --> 00:06:07,320
Oooh.. pernah kesana,
dumpling yang enak.
99
00:06:07,488 --> 00:06:09,530
Dan lebih baik dari markas kita untuk masalah ini.
100
00:06:09,698 --> 00:06:12,742
Keluarga yang punya tempat tersebut
merupakan seorang informan untuk FBI.
101
00:06:12,910 --> 00:06:14,494
Mereka punya kesepakatan dengan Lao.
102
00:06:14,662 --> 00:06:16,996
Jadi.. perhatikan permainannya dari lantai dua.
103
00:06:17,164 --> 00:06:20,625
Lihat, ada agen yang hilang dalam hal ini.
104
00:06:20,793 --> 00:06:22,168
Jadi semuanya harap siaga.
105
00:06:27,091 --> 00:06:30,635
FBI akan sangat berterimakasih untuk hal ini Tuan Too-Wan.
106
00:06:30,803 --> 00:06:33,137
Aku hanya mau Lao keluar dari lingkungan ini.
107
00:06:33,305 --> 00:06:35,598
Dia telah mengambil bisnisku untuk tahunan.
108
00:06:35,766 --> 00:06:38,851
Dan dengan hutang yang besar, Aku akan susah dengan ini.
109
00:06:39,019 --> 00:06:40,645
Aku mengerti.
110
00:06:42,273 --> 00:06:46,401
Lihat aku sangat berterima kasih untuk bantuannya.
111
00:07:04,378 --> 00:07:05,670
Ayolah.
112
00:07:16,890 --> 00:07:18,975
Itu standard yang dikeluarkan FBI?
113
00:07:19,143 --> 00:07:21,227
Ini adalah hadiah dari Elizabeth.
114
00:07:21,395 --> 00:07:23,521
Hanya dia yang sering memberi.
115
00:07:28,485 --> 00:07:30,820
Kami mencoba membuatnya nyaman.
Ini sempurna.
116
00:07:36,869 --> 00:07:39,912
Maafkan.
Ini anakku, Bai.
117
00:07:42,875 --> 00:07:44,459
Hai...
118
00:07:45,252 --> 00:07:47,670
Aku sangat perlu itu dikembalikan, okay?
119
00:07:48,714 --> 00:07:50,590
Baiklah, terima kasih.
120
00:07:55,262 --> 00:07:57,513
Siapa kau? Apa yang kau maksud?
Aku hanya mengambilnya.
121
00:07:57,681 --> 00:07:59,265
Kau punya kartu nama?
122
00:07:59,433 --> 00:08:01,684
Hey.. Hey.. Tidak apa-apa.
123
00:08:01,852 --> 00:08:03,770
Ini tak berbahaya. Siap?
Perhatikan ini. Siap?
124
00:08:03,937 --> 00:08:06,606
Satu, dua, tiga.
125
00:08:06,774 --> 00:08:09,317
Kemana perginya?
Kemana yah?
126
00:08:09,485 --> 00:08:11,319
Kemana yah perginya?
127
00:08:11,487 --> 00:08:14,280
Tunggu.. Apakah ada disini?
Ya ternyata ada disini...
128
00:08:16,325 --> 00:08:19,160
Sangat memalukan.
Ini buatmu.
129
00:08:23,290 --> 00:08:27,168
Kamu tahu, setiap kali kulihat itu
aku memeriksa dompetku.
130
00:08:28,337 --> 00:08:29,796
Baiklah.
131
00:08:30,547 --> 00:08:32,548
Ayo cari pakaian untukmu.
132
00:08:37,971 --> 00:08:40,765
Permainan dimulai 10 menit lagi.
Kau telah melihat struktur bangunannya?
133
00:08:40,933 --> 00:08:43,476
Kamera pengintai, kartu pengenal elektronik.
Hal-hal yang semestinya.
134
00:08:43,644 --> 00:08:45,269
Ada pertanyaan?
Hanya satu.
135
00:08:45,437 --> 00:08:47,897
Dimana Elizabeth membeli kaus kaki itu?
Natal...
136
00:08:48,065 --> 00:08:50,566
Cukup.
Ada satu hal kecil.
137
00:08:50,734 --> 00:08:52,151
Apa?
138
00:08:59,701 --> 00:09:00,910
Itu tiruan yang menarik.
139
00:09:01,078 --> 00:09:04,205
Ini lebih ke memberitahukan posisimu
dibandingkan waktu pada kami.
140
00:09:04,373 --> 00:09:06,999
Kami telah mematikan gelang kakimu
30 detik yang lalu.
141
00:09:07,167 --> 00:09:09,419
Lauren.
Buka gelang kakinya..
142
00:09:09,962 --> 00:09:11,546
Jangan kasar.
143
00:09:11,713 --> 00:09:13,506
Yeah.
Aku tidak pernah jadi tipe orang yang halus.
144
00:09:13,674 --> 00:09:17,135
Baiklah.
Di dalamnya ada radio pemancar.
145
00:09:17,302 --> 00:09:20,763
Satu arah, tapi kita masi bisa
mendengar apapun yang terjadi.
146
00:09:21,181 --> 00:09:22,306
Semuanya?
147
00:09:22,474 --> 00:09:26,018
Lao sangat berbahaya, Neal.
Kami akan mengeluarkanmu pada saat pertama kali ada tanda bahaya.
148
00:09:26,186 --> 00:09:28,980
Baiklah.
Selama aku tidak mendapatkan "Death Tile".
149
00:09:31,066 --> 00:09:32,358
Apakah ada "Death Tile"?
150
00:10:09,888 --> 00:10:12,807
Halden.
Nick Halden.
151
00:10:33,453 --> 00:10:35,788
Halden's Golden.(isyarat buat FBI)
Dia telah masuk.
152
00:10:42,462 --> 00:10:45,756
Apa yang terjadi disini?
Lao.
153
00:10:46,299 --> 00:10:48,676
Dia pernah kerumahmu?
Tidak, anak buahnya.
154
00:10:48,844 --> 00:10:51,345
Pada suatu malam mereka datang
mereka mau aku membayar.
155
00:10:51,513 --> 00:10:53,139
Dengan senjata?
156
00:10:53,306 --> 00:10:56,809
Dia menembakkan peluru yang hanya 2 inchi dari keranjang bayiku.
157
00:10:56,977 --> 00:10:59,145
...ketika Bai sedang tidur di dalamnya.
158
00:11:22,002 --> 00:11:23,502
Bagaimana kabarmu?
159
00:11:25,964 --> 00:11:28,674
Jangan membuat mereka basah.
Jangan beri makan mereka setelah tengah malah bukan?
160
00:11:30,093 --> 00:11:31,594
Lupakan saja,
161
00:11:41,980 --> 00:11:44,315
Itu adalah toss.
"Minum dan menang."
162
00:11:51,364 --> 00:11:54,366
Satu jatuh, satu lagi menyusul.
163
00:12:22,538 --> 00:12:24,497
Delapan dan Tujuh, tangan yang mujur.
164
00:12:26,166 --> 00:12:27,500
Aku tidak ikut.
165
00:12:39,847 --> 00:12:41,597
Kamu bisa saja menang.
166
00:12:42,433 --> 00:12:45,017
Ada hal yang lebih penting daripada menang.
167
00:13:01,618 --> 00:13:04,036
Kau menahan kartu yang bagus Tuan...?
168
00:13:04,371 --> 00:13:07,290
Kamu tahu siapa diriku.
Dan kau tahu mengapa diriku disini.
169
00:13:08,667 --> 00:13:11,210
Seseorang dengan reputasimu,
Tuan Halden.
170
00:13:11,378 --> 00:13:14,213
...itu butuh waktu untukmu
untuk menemukan permainan yang kau inginkan..
171
00:13:14,381 --> 00:13:17,383
Pai Gow bukanlah permainanku.
Apa permainanmu?
172
00:13:17,551 --> 00:13:19,552
Kuharap kita dapat mendiskusikannya secara pribadi.
173
00:13:21,013 --> 00:13:25,183
Kita punya waktu untuk itu.
Bermain lagi?
174
00:13:25,642 --> 00:13:27,059
Jangan mendesak dia, Neal.
175
00:13:27,227 --> 00:13:29,604
Aku selalu ikut untuk permainan berikutnya.
Bagus... bagus..
176
00:13:29,771 --> 00:13:31,981
--lokasi perjudian.
Peter, kita ada masalah.
177
00:13:32,149 --> 00:13:34,817
NYPD dapat petunjuk. Mereka akan merusak permainan.
178
00:13:34,985 --> 00:13:36,944
Siapa yang memberitahu mereka?
Tak ada petunjuk.
179
00:13:37,112 --> 00:13:38,529
Mereka akan membuat Neal dibunuh.
180
00:13:38,697 --> 00:13:42,658
Hubungkan aku dengan Kapten Shattuck NYPD.
sebelum mereka merusak segalanya.
181
00:13:53,921 --> 00:13:56,506
Polisi!
Mereka tak bersamaku.
182
00:13:56,673 --> 00:13:58,674
Aku tidak percaya akan kebetulan.
183
00:13:58,842 --> 00:14:00,468
Mungkin kau harus.
184
00:14:00,761 --> 00:14:02,011
Mari keluar dari sini.
185
00:14:04,776 --> 00:14:06,786
Ini NYPD, Tetaplah disana.
186
00:14:07,004 --> 00:14:08,421
Lao, ayo.
187
00:14:12,509 --> 00:14:13,801
Ayo pergi...
188
00:14:14,678 --> 00:14:16,930
Dimana pintu keluarnya.
- Tangan diatas meja.
189
00:14:17,097 --> 00:14:19,015
Semuanya.
Menunduk.
190
00:14:19,183 --> 00:14:22,310
Kami akan menembak.
Jangan bergerak.
191
00:14:22,478 --> 00:14:25,326
Ayolah Neal, Menyerahlah.
Katakan pada mereka kau adalah FBI.
192
00:14:33,656 --> 00:14:37,700
--tembak.
Pria Kulit Putih, tinggi 6 kaki, setelan abu-abu,
mengarah keluar bangunan.
193
00:14:37,868 --> 00:14:39,702
Mungkin aku rasa dia tak akan menyerah.
194
00:14:39,870 --> 00:14:41,037
Mungkin itu bukan dia.
195
00:14:46,377 --> 00:14:47,961
Lewat sini.
196
00:14:51,382 --> 00:14:54,342
Aku mencoba menyelamatkan penyamaranku.
Itu dia. Baiklah.
197
00:14:54,510 --> 00:14:57,553
Jika dia tidak bersamaku dalam 3 menit,
kau kerahkan bantuan.
198
00:14:57,721 --> 00:15:01,432
dan katakan pada NYPD.
Menjauh dari masalah kita.
199
00:15:03,102 --> 00:15:04,852
Dimana sepatuku?
200
00:15:07,439 --> 00:15:11,109
Aku lelah dikejar terus.
Peter, beritahu polisi berhenti mengejarku.
201
00:15:12,695 --> 00:15:16,990
- Dimana dia Jones?
Dia aja di utara Jalan Allen.
202
00:15:21,829 --> 00:15:24,038
- Sebelah sini.
- Baiklah.
203
00:15:31,755 --> 00:15:35,258
Ini tak masalah.
Lao mengatakan biar aku yang mengurus ini.
204
00:15:40,222 --> 00:15:42,849
Sudahkah aku berterima kasih untuk minumannya.
Tidak.
205
00:15:43,350 --> 00:15:44,600
Ingatkan aku juga.
206
00:15:45,853 --> 00:15:49,105
Lao tau kau menghindar disana.
Dia menghormatimu.
207
00:15:49,273 --> 00:15:52,275
Ikutlah denganku,
dan menyelesaikan bisnisnya.
208
00:15:52,443 --> 00:15:54,193
Apakah dia akan menodongkan senjata
lagi padaku?
209
00:15:55,279 --> 00:15:58,197
Kau akan baik-baik saja.
Percaya padaku.
210
00:15:58,532 --> 00:16:00,408
Tunjukkan jalannya.
211
00:16:05,164 --> 00:16:06,289
Kau mendengar ini, Peter?
212
00:16:06,582 --> 00:16:08,750
Dia mencoba menyelamatkan operasi.
213
00:16:16,842 --> 00:16:18,551
Mereka menuju hotel Mulberry.
214
00:16:18,719 --> 00:16:21,304
Jika Caffrey tak meninggalkan Chinatown,
begitu juga dengan kita.
215
00:16:21,722 --> 00:16:25,600
Jones, aku mau 2 orang kita ditempatkan
di depan dan belakang tempat itu.
216
00:16:25,768 --> 00:16:28,811
Setelah mereka siap, cari tahu apa yang terjadi disana.
217
00:16:28,979 --> 00:16:33,107
Minta daftar panggilan dari NYPD.
Aku tidak percaya kebetulan sama sekali.
218
00:16:33,275 --> 00:16:35,443
Siapa gadis ini?
Kau akan mencari tahu.
219
00:16:35,611 --> 00:16:38,071
Kau mau aku mulai dari mana?
Kamera jalan raya di sekitar.
220
00:16:38,238 --> 00:16:40,490
Minta foto dari NYPD
salah satu dari mereka.
221
00:16:48,165 --> 00:16:50,500
Kehidupan malam lainnya?
222
00:16:50,793 --> 00:16:52,627
Aku menikahi wanita yang cerdik.
223
00:16:52,795 --> 00:16:55,046
Dan aku menikahi pria yang mudah ditebak.
224
00:16:55,214 --> 00:16:58,466
Baiklah, jadi tak ada makan malam hari ini.
Jadi bagaimana dengan makan siang besok?
225
00:16:58,634 --> 00:17:00,009
Itu terlihat menarik.
226
00:17:02,012 --> 00:17:03,346
Apa yang Neal lakukan sekarang?
227
00:17:03,639 --> 00:17:05,181
Tak ada.
228
00:17:05,349 --> 00:17:06,599
...sampai saat ini.
229
00:17:06,850 --> 00:17:08,976
Kamu tahu, Aku tak akan kuatir dengannya.
230
00:17:09,269 --> 00:17:10,853
Dia menghormati kamu,
kamu tahu.
231
00:17:11,021 --> 00:17:13,773
Aku pikir kau telah terlalu menyanjung Neal sedikit.
232
00:17:14,066 --> 00:17:16,526
Aku tidak, Semoga beruntung.
233
00:17:25,410 --> 00:17:26,702
Tempat yang bagus.
234
00:17:27,538 --> 00:17:29,038
Kapan Lao akan bergabung dengan kita?
235
00:17:30,082 --> 00:17:31,165
Dia tidak akan.
236
00:17:32,835 --> 00:17:36,045
Jadi, apa yang akan kita lakukan disini?
Dia mengatakan padaku untuk menemani malam ini denganmu.
237
00:17:37,589 --> 00:17:41,384
Hanya ada satu ranjang.
Aku tak berencana untuk tidur, kamu?
238
00:17:44,221 --> 00:17:47,348
Biar kuambilkan kamu minum.
Hanya Caffrey.
239
00:17:47,516 --> 00:17:49,600
Ugh, aku pernah melihat adegan ini di Cinemax.
240
00:17:49,768 --> 00:17:51,561
Aku belum.
241
00:17:52,354 --> 00:17:56,023
Lao bilang aku harus menjagamu
sampai pertemuan selanjutnya.
242
00:17:59,403 --> 00:18:01,404
Jadi, apa yang kita lakukan sampai
saat itu?
243
00:18:01,738 --> 00:18:04,574
Bersantai, mau minum?
244
00:18:05,367 --> 00:18:06,868
Aku baik-baik saja sekarang.
245
00:18:07,411 --> 00:18:10,079
Itu tidak beracun atau ada narkoba.
246
00:18:21,758 --> 00:18:24,385
Mengapa kau tidak bersantai?
247
00:18:28,307 --> 00:18:30,641
Mari kita mulai dengan ini.
248
00:18:32,769 --> 00:18:33,769
Apa yang kamu lakukan?
249
00:18:34,146 --> 00:18:36,606
Menghancurkan jam tanganmu.
250
00:18:46,408 --> 00:18:49,202
Apa yang terjadi?
Kita kehilangan transmisi.
251
00:18:50,120 --> 00:18:51,245
Apakah kita harus masuk?
252
00:18:52,331 --> 00:18:53,664
Jangan.
253
00:18:53,832 --> 00:18:55,416
Kita ada anggota di pintu masuk.
254
00:18:55,584 --> 00:18:57,460
Kita dapat melacak Caffrey
jika dia meninggalkan ruangan.
255
00:18:57,794 --> 00:18:59,629
Anggap saja dia meninggalkan ruangan.
256
00:18:59,796 --> 00:19:02,965
Hey, itu barang mahal.
Palsu.
257
00:19:05,385 --> 00:19:08,638
Aku sangat lelah dengan senjata,
yang terus diarahkan kepadaku.
258
00:19:10,098 --> 00:19:13,935
Nicholas Halden bukanlah orang yang memakai jam palsu.
259
00:19:14,102 --> 00:19:16,646
Neal Caffrey,
pasti akan melakukannya.
260
00:19:16,813 --> 00:19:18,147
Kamu tahu siapa diriku?
261
00:19:18,523 --> 00:19:20,650
Kau ada di list pelacakanku untuk beberapa tahun.
262
00:19:20,817 --> 00:19:24,320
Bisa lebih spesifik?
aku telah berada dimana-mana, itu sangatlah sulit melacakku.
263
00:19:24,488 --> 00:19:25,988
Interpol.
264
00:19:27,783 --> 00:19:29,659
Kamu tahu namaku, tapi aku tak tahu namamu.
265
00:19:33,163 --> 00:19:34,455
Namaku Meilin.
266
00:19:34,998 --> 00:19:37,833
Mengapa Interpol menggangu
investigasi FBI?
267
00:19:38,001 --> 00:19:40,253
Malah sebaliknya.
268
00:19:40,587 --> 00:19:41,963
Kau yang memanggil polisi.
269
00:19:42,130 --> 00:19:45,841
Dan kau merusak segalanya,
dengan membuat Lao terkesan, dengan trick mejamu.
270
00:19:46,009 --> 00:19:49,095
Sekarang aku terjebak denganmu.
Apakah aku seorang pria yang buruk?
271
00:19:49,263 --> 00:19:53,182
Jika kau tangkap Lao, kita tak akan
pernah dapat Bossnya.
Dia ikan yang lebih besar.
272
00:19:53,350 --> 00:19:55,518
Yeah, aku mengerti, Turf Wars (perang antar penegak hukum). Jadi mengapa kita ada disini?
273
00:19:55,978 --> 00:19:57,353
Kau akan membiarkan Lao pergi.
274
00:19:58,188 --> 00:20:01,107
Aku tidak tahu jika kau mendengar bahwa aku dan
FBI adalah sahabat akhir-akhir ini.
275
00:20:01,275 --> 00:20:04,193
Aku tak bisa berpaling dari mereka.
Kau dapat merusak kesepakatannya.
276
00:20:04,361 --> 00:20:08,698
Disamping itu, jika kau membantuku,
Aku akan pastikan kau akan dapat yang paling kau inginkan.
277
00:20:08,865 --> 00:20:11,701
Apa, jam baru?
Kate.
278
00:20:14,121 --> 00:20:16,706
Apa yang kamu ketahui tentang Kate?
Aku tahu dia dimana.
279
00:20:17,082 --> 00:20:19,375
Jadi aku lakukan.
Aku mau orang yang menangkapnya.
280
00:20:20,919 --> 00:20:23,045
Aku dapat membatumu dengan itu.
281
00:20:25,674 --> 00:20:28,050
Aku rasa aku akan mengambil minum.
282
00:20:41,209 --> 00:20:43,210
Oh, sial.
283
00:20:43,420 --> 00:20:45,921
Oh, aku katakan untuk membangunkanku
jika aku tertidur.
284
00:20:46,089 --> 00:20:48,090
Oh, ayolah bos,
Kau butuh istirahat.
285
00:20:48,258 --> 00:20:50,843
Ada yang terjadi?
Tidak ada.
286
00:20:51,803 --> 00:20:53,178
Berapa lama aku tertidur?
287
00:20:53,680 --> 00:20:55,848
Sekitar setengah jam.
288
00:20:56,015 --> 00:20:59,184
Oke,istirahatlah,
Aku ambil alih dari sini.
289
00:20:59,352 --> 00:21:00,769
Oke.
290
00:21:04,399 --> 00:21:06,316
Apa yang terjadi dengan kaus kakiku?
291
00:21:06,484 --> 00:21:09,736
Aku tidak tahu. Aku melihat monitor.
ingat?
292
00:21:18,121 --> 00:21:19,705
Apa kau mencuri kaus kakiku.
293
00:21:21,583 --> 00:21:23,292
Kau sedikit klepto, bukankan begitu?
294
00:21:24,085 --> 00:21:25,461
Yeah.
295
00:21:32,218 --> 00:21:34,553
Kau tak mengerti apa yang kau bicarakan, bukan begitu?
296
00:21:34,888 --> 00:21:36,054
Tidak.
297
00:21:36,222 --> 00:21:38,891
Pertahankan itu,
kau akan jadi seperti Neal.
298
00:21:39,392 --> 00:21:41,560
Kau tak menginginkan itu.
Percaya padaku.
299
00:21:42,353 --> 00:21:45,814
Dia tak dapat diandalkan.
Dia tak pernah mendengarkanmu.
300
00:21:46,357 --> 00:21:50,402
Dan dia selalu melibatkan dirinya
dalam masalah.
301
00:21:51,446 --> 00:21:53,864
Maksudku, itu tidak seperti
aku mengkhawatikannya.
302
00:21:54,032 --> 00:21:55,741
Aku hanya merasa bertanggung jawab.
303
00:21:55,909 --> 00:21:59,077
Jika sesuatu terjadi padanya,
Aku harus mengisi berkas yang sangat banyak.
304
00:21:59,245 --> 00:22:00,579
Mengisi berkas sangat merepotkan.
305
00:22:00,997 --> 00:22:02,998
Neal sangatlah merepotkan.
306
00:22:03,374 --> 00:22:06,418
Tapi,
itu trik kartu yang sangat baik bukan?
307
00:22:07,545 --> 00:22:09,755
Senang mendengarnya, aku terkesan.
308
00:22:10,173 --> 00:22:11,215
Aku tahu kau ada disana.
309
00:22:11,382 --> 00:22:12,424
Yeah?
Yeah.
310
00:22:12,592 --> 00:22:14,968
Apakah kau tahu
dia dapat berbahasa inggris sempurna?
311
00:22:15,762 --> 00:22:18,138
Kau sangat aneh.
He, hehe..
312
00:22:20,350 --> 00:22:21,767
Aku mau kaus kakiku kembali.
313
00:22:22,769 --> 00:22:25,062
Kau adalah pengaruh buruk.
314
00:22:27,398 --> 00:22:29,942
Bagaimana kau bisa disini?
aku lewat lift...
315
00:22:30,109 --> 00:22:31,944
...dengan agenmu di depan hotel.
316
00:22:32,111 --> 00:22:34,279
Aku mengatakan untuk menghubungiku
jika mereka melihatmu.
317
00:22:34,447 --> 00:22:35,948
Aku katakan padanya untuk tidak mengganggumu.
318
00:22:36,115 --> 00:22:38,951
Kau akan mengetahui segalanya,
jika kau tidak tertidur nyenyak.
319
00:22:40,453 --> 00:22:41,745
Apa yang terjadi dengan jam-nya?
320
00:22:42,872 --> 00:22:46,750
Oh, aku merusaknya ketika dalam pengejaran.
321
00:22:47,544 --> 00:22:48,794
Kapan koneksinya terputus?
322
00:22:48,962 --> 00:22:50,420
Ketika kau di kamar hotel.
323
00:22:50,838 --> 00:22:53,799
Itu buruk.
Kurasa kau melewatkan semua.
324
00:22:55,218 --> 00:22:57,052
Jadi, dapatkah dia mewujudkannya?
325
00:22:57,220 --> 00:22:59,471
Dia akan memberitahuku tempat dan waktunya.
326
00:23:00,014 --> 00:23:02,975
Bagus.
Jones, kau yang memasangnya sekarang.
327
00:23:05,103 --> 00:23:08,021
Hey, NYPD melacak yang memberitahu lokasi permainan.
328
00:23:08,189 --> 00:23:10,732
...dari telepon genggam atas nama Nona Meilin Wan.
329
00:23:12,235 --> 00:23:14,820
Gadis yang sama yang tidur dengan Caffrey semalam.
330
00:23:14,988 --> 00:23:16,488
Kamu yakin akan itu?
331
00:23:16,656 --> 00:23:18,824
Yeah, itu dari kamera jalan raya,
1 blok jauhnya.
332
00:23:18,992 --> 00:23:21,326
...waktu yang sama saat Caffrey masuk.
333
00:23:21,494 --> 00:23:25,163
Sebuah operator telpon mencatat bahwa sebuah
bar di Canal dijadikan tempat bisnis.
334
00:23:25,331 --> 00:23:26,665
Aku akan memeriksa itu.
335
00:23:27,166 --> 00:23:30,794
Aku curiga, mengapa Nona Meilin mau memanggil polisi pada permainan Lao...
336
00:23:30,962 --> 00:23:33,297
terlebih lagi dia mau membuat perjanjian denganmu.
337
00:23:36,217 --> 00:23:39,303
Kau ada masalah dengan itu?
Mari pergi.
338
00:23:40,096 --> 00:23:42,556
Sepertinya karyawan kita sedang istirahat sekarang.
339
00:23:42,724 --> 00:23:44,683
Ada pemikiran tentang yang satu ini?
340
00:23:45,018 --> 00:23:48,186
Bukankan ini bagian dimana kau mengatakan
"Kita harus mentraktir mereka minum?"
341
00:23:48,354 --> 00:23:50,897
Aku tak dapat pergi kesana.
Itu akan merusak penyamaranku.
342
00:23:52,692 --> 00:23:55,235
Kurasa aku harus menunjukkan padamu
bagaimana caranya.
343
00:23:57,989 --> 00:23:59,615
Hello.
344
00:23:59,949 --> 00:24:01,950
Agen Burke, FBI.
345
00:24:02,118 --> 00:24:03,827
Aku mau bertanya beberapa pertanyaan.
346
00:24:03,995 --> 00:24:07,372
...salah seorang teman kerjamu, Miss Meilin Wan.
347
00:24:11,628 --> 00:24:15,088
Satu satu bicaranya tolonglah.
348
00:24:15,256 --> 00:24:18,508
Apa ada...
Apa ada yang tahu dia dimana sekarang?
349
00:24:18,676 --> 00:24:20,636
Oh, betulkah, kamu tau diamana dia tinggal?
350
00:24:20,803 --> 00:24:22,679
Itu orang yang sama yang menangkapku bukan?
351
00:24:22,847 --> 00:24:25,057
Itulah orangnya yang menangkapku 2 kali.
352
00:24:25,224 --> 00:24:27,934
Apa ada yang berbicara Inggris?
Adakah?
353
00:24:29,354 --> 00:24:33,732
Kamu tahu.. Baiklah.. Baiklah..
terimakasih, terimakasih banyak.
354
00:24:36,194 --> 00:24:38,862
...especially if she wants
to keep your deal alive.
355
00:24:39,030 --> 00:24:43,408
Menarik sekali, apa yang akan seseorang katakan,
jika mereka kira kau tak mengerti bahasanya.
356
00:24:43,576 --> 00:24:45,661
Terjemahkan ini, temui kami di kantor.
357
00:24:45,828 --> 00:24:50,457
Mari cari tahu apa yang mereka katakan
mengenai agen FBI.
358
00:24:58,157 --> 00:25:01,201
Dimana penerjemahnya?
Tak akan disini untuk beberapa jam.
359
00:25:01,369 --> 00:25:02,911
Sial.
360
00:25:04,106 --> 00:25:07,817
Oke biarkan mereka, mungkin kita akan mendapatkan nama.
361
00:25:08,193 --> 00:25:09,652
Meilin Wan.
362
00:25:11,113 --> 00:25:13,656
Apa? Meilin Wan.
Benarkah?
363
00:25:13,824 --> 00:25:15,408
Dapat sesuatu.
Tak banyak.
364
00:25:15,575 --> 00:25:18,244
Tahu dimana dia tinggal?
Dimana teksnya ketika kau membutuhkannya?
365
00:25:20,372 --> 00:25:21,914
Seseorang menyebutmu buruk namamu.
366
00:25:23,542 --> 00:25:26,002
Itu dia.
Maaf mengenai itu.
367
00:25:26,169 --> 00:25:29,255
Kami sedang mengambil pengakuan dari Viktor,
dan kurasa dia mendengar suara itu.
368
00:25:29,423 --> 00:25:31,674
Baiklah. ayo pergi. Tunggu.
369
00:25:33,260 --> 00:25:34,927
Aku punya ide.
370
00:25:36,096 --> 00:25:37,638
Maksud wanita ini.
371
00:25:37,806 --> 00:25:39,932
[suara rekaman]
372
00:25:40,100 --> 00:25:42,184
Mereka mengira kau bodoh.
373
00:25:42,352 --> 00:25:44,103
Tinggalkan itu.
374
00:25:45,772 --> 00:25:48,107
Sesuatu mengenai Meilin.
bekerja shift malam.
375
00:25:48,275 --> 00:25:52,111
Di tempat yang namanya Red Lantern.
Dimana aku pernah mendengarnya?
376
00:25:52,279 --> 00:25:56,574
Itu bisa jadi Resturant, atau klub, atau apalah.
377
00:25:56,742 --> 00:26:01,203
Ini buang waktu, Peter.
Mengikuti Meilin, tak akan mendapatkan Lao atau Costa.
378
00:26:01,371 --> 00:26:02,997
Aku menemukannya.
379
00:26:03,707 --> 00:26:05,124
Red Lantern Export.
380
00:26:05,292 --> 00:26:08,544
Yeah, sepertinya mereka mencurigai Costa
ini adalah anak perusahaan dari Lao.
381
00:26:08,712 --> 00:26:11,380
Ini adalah yang dia lihat sebelum dia menghilang.
382
00:26:11,548 --> 00:26:14,216
Jadi Meilin kerja paruh waktu di gudang.
383
00:26:14,384 --> 00:26:17,928
Itu adalah lamaran kerja elektronik.
Tetap membuang waktu.
384
00:26:23,435 --> 00:26:25,936
Jones, carikan alamat itu buatku.
385
00:26:29,900 --> 00:26:32,443
Hasil pencarian dari Meilan telah ada.
386
00:26:32,611 --> 00:26:34,361
Kau dapat sesuatu?
Tak ada.
387
00:26:34,529 --> 00:26:37,156
Semua bertuliskan "tidak bisa diakses"
388
00:26:37,324 --> 00:26:38,824
Tidak bisa diakses?
389
00:26:38,992 --> 00:26:42,078
Yang artinya antara dia itu Informan atau
kerja untuk organisasi lainnya.
390
00:26:42,245 --> 00:26:46,248
Cari datanya di berkas antar agensi.
Sudah kulakukan.
391
00:26:46,583 --> 00:26:48,501
Dia dari Interpol.
392
00:26:48,877 --> 00:26:50,336
Oh, kamu pikir Neal mengetahui hal ini?
393
00:26:50,504 --> 00:26:54,215
Bisa jadi, dia menghabiskan 6 jam dengannya.
Dia pasti tahu.
394
00:26:54,382 --> 00:26:56,342
Mungkin dia menyembunyikan penyamarannya.
395
00:26:58,144 --> 00:27:00,145
Okay.
Dia mengetahuinya.
396
00:27:00,313 --> 00:27:02,147
Dia mempermainkan aku.
397
00:27:02,315 --> 00:27:06,985
Jadi, ada satu hal mengapa dia
menyembunyikan ini darimu.
398
00:27:07,153 --> 00:27:08,987
Hanya satu?
399
00:27:11,658 --> 00:27:13,158
Kate.
400
00:27:14,411 --> 00:27:16,120
Apa yang akan kau lakukan?
401
00:27:30,260 --> 00:27:32,970
Buka pintu itu untukku.
Bukankah kita butuh surat penggeledahan?
402
00:27:33,805 --> 00:27:36,265
Oh, lihatlah dirimu.
Orang yang tidak pernah taat akan hukum.
403
00:27:36,433 --> 00:27:37,683
Aku terkejut.
404
00:27:38,017 --> 00:27:40,018
Agen Costa bisa saja ada didalam.
405
00:27:40,728 --> 00:27:43,939
Tapi aku tak membawa peralatanku.
Aku punya.
406
00:27:59,581 --> 00:28:02,082
Kurasa aku melihat sesuatu disana.
407
00:28:02,250 --> 00:28:04,334
Jika wajahku meleleh, beritahu padaku.
408
00:28:08,840 --> 00:28:10,340
Neal.
409
00:28:14,179 --> 00:28:16,805
Tanda dari pertikaian.
410
00:28:16,973 --> 00:28:20,225
Terlihat seperti orang diseret kearah sana.
411
00:28:29,360 --> 00:28:30,569
Darah.
412
00:28:38,620 --> 00:28:40,662
Itu Agen Costa.
413
00:28:55,345 --> 00:28:56,553
Anggota Lao pelakunya.
414
00:28:57,680 --> 00:29:00,974
Aku tak melihat ada alarm disini.
Mereka tidak disini untuk kita.
415
00:29:01,142 --> 00:29:04,019
Lalu siapa?
Costa.
416
00:29:12,904 --> 00:29:15,614
Ayolah...
Tak ada signal?
417
00:29:17,700 --> 00:29:21,161
Jangan, jangan, Apa yang kau...?
Jadi kau punya ide yang lebih baik?
418
00:29:45,687 --> 00:29:48,814
Aku membiarkan mereka keluar dari pintu itu.
Apakah kau mau mati?
419
00:29:49,148 --> 00:29:50,566
Ini bukan permainan, Neal.
420
00:29:50,733 --> 00:29:53,318
Aku rasa ini saatnya kau dan aku berbicara
dari hati ke hati.
421
00:29:53,486 --> 00:29:56,154
Mengenai apa?
Temanmu du Interpol.
422
00:30:09,789 --> 00:30:13,041
Aku tak pernah berbohong pada Peter.
Kau mengetahui beberapa hal.
423
00:30:13,209 --> 00:30:15,669
Kau tidak mengerti.
Aku perlu untuk menemukan Kate.
424
00:30:15,837 --> 00:30:17,838
Dia dalam bahaya.
425
00:30:22,385 --> 00:30:25,095
Lihat, suamiku sangat
ingin mempercayaimu.
426
00:30:25,263 --> 00:30:27,514
Tapi kau tetap berulah, sehingga membuatnya
tak percaya padamu.
427
00:30:28,850 --> 00:30:30,976
Kau berjalan sendiri sekarang.
428
00:30:31,352 --> 00:30:33,937
Tolong, tolong.
Jangan, tinggallah disini, jangan pergi.
429
00:30:41,404 --> 00:30:42,654
Jadi, apa sekarang?
430
00:30:42,822 --> 00:30:45,032
Aku mau melepasmu dari kasus ini jika aku bisa.
431
00:30:45,199 --> 00:30:46,992
Aku tidak berbicara mengenai kasus ini.
432
00:30:47,910 --> 00:30:49,995
Apa yang interpol janjikan padamu?
433
00:30:50,163 --> 00:30:51,830
Apa Meilin menjanjikan Kate untukmu?
434
00:30:55,293 --> 00:30:59,338
Apa yang dapat kulakukan?
Dia berjanji akan menemukannya.
435
00:30:59,630 --> 00:31:01,048
Apa yang dia inginkan?
436
00:31:01,466 --> 00:31:03,508
Dia mau membiarkan ku melepas Lao.
437
00:31:04,010 --> 00:31:06,762
Kamu tahu mengapa?
Mereka mengejar bos dari Lao.
438
00:31:06,929 --> 00:31:09,222
Lao tidak punya bos.
439
00:31:10,808 --> 00:31:13,810
Kamu tahu ini mengenai apa?
Ini mengenai yuridiksi (wilayah kewenangan)
440
00:31:13,978 --> 00:31:18,231
Jika mereka menangkapnya di wilayah Asia,
mereka akan mendapat dana tambahan dari
pemerintah China.
441
00:31:18,399 --> 00:31:20,108
Dana tambahan?
Yeah.
442
00:31:20,276 --> 00:31:23,862
Setengah juta dollar.
Itu harga dari agen FBI yang meninggal.
443
00:31:28,076 --> 00:31:30,952
Kau pikir kau dapat mempercayai
segala yang dia katakan?
444
00:31:33,623 --> 00:31:37,876
Kita tangkap Lao sekarang, atau kau berhenti jadi mitra ku.
445
00:31:39,796 --> 00:31:40,921
Kita adalah Mitra?
446
00:31:41,798 --> 00:31:43,423
Kau katakan padaku.
447
00:31:56,062 --> 00:31:59,314
Oh, hello,
Neal tersayang.
448
00:31:59,649 --> 00:32:03,443
Aku baru saja berbincang-bincang dengan temanmu.
449
00:32:03,694 --> 00:32:06,696
Sangat menyenangkan bertemu denganmu.
Seperti biasa, June.
450
00:32:06,864 --> 00:32:11,284
Sekarang aku tau, kau adalah tuan rumah yang sangat baik,
jangan terkejut jika aku bertamu lagi.
451
00:32:15,832 --> 00:32:18,500
Aku akan memperhatikan yang satu ini.
452
00:32:26,134 --> 00:32:29,094
Apa yang terjadi dengan Costa?
Apa, tak ada perbincangan?
453
00:32:29,387 --> 00:32:33,306
Aku melihat agen FBI meninggal hari ini.
Tidak seperti membayangkan berbicara.
454
00:32:33,474 --> 00:32:35,684
Aku adalah alasan kau menemukan jasadnya.
455
00:32:36,144 --> 00:32:39,104
Kau mengharapkanku untuk percaya padamu?
kau mempunyai maksud tersembunyi.
456
00:32:39,397 --> 00:32:43,525
Agenmu berhak mendapatkan penghormatan terakhir.
Dia tak mendapatkannya.
457
00:32:44,277 --> 00:32:45,861
Apakah penyamarannya terbongkar?
458
00:32:46,279 --> 00:32:49,656
Lao mencurigai dia bekerja dengan saingannya,
bukan dengan pemerintah.
459
00:32:50,116 --> 00:32:52,075
Kau tidak percaya padaku?
460
00:32:52,535 --> 00:32:54,369
Aku punya alasan yang baik untuk tak percaya.
461
00:32:54,704 --> 00:32:57,038
Kau berbohong kepadaku mengenai Lao.
Dan?
462
00:32:57,206 --> 00:33:00,417
Dan kau melepaskan seorang pembunuh pergi bebas
hanya demi politik.
463
00:33:00,585 --> 00:33:03,795
Jika aku berada di posisimu,
mungkin aku harus mempertimabangkannya kembali.
464
00:33:03,963 --> 00:33:05,881
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
465
00:33:06,048 --> 00:33:09,843
Dan sekarang, pekerjaanku adalah memastikan
bahwa FBI tidak bisa memeriksa...
466
00:33:10,011 --> 00:33:13,221
...akun Lao lainnya selama pertemuan besok.
467
00:33:13,431 --> 00:33:15,807
Itu tak masalah buatku apa yang akan terjadi
setelah itu.
468
00:33:19,520 --> 00:33:21,146
Oh, Neal.
469
00:33:21,731 --> 00:33:22,898
Orang yang mendapat Kate...
470
00:33:24,108 --> 00:33:26,151
...Aku tahu siapa orangnya.
471
00:33:32,241 --> 00:33:35,577
Pelacakmu mati.
Dan sebaiknya kau tidak merusak yang ini.
472
00:33:35,745 --> 00:33:39,581
Ketika mereka memeriksa penyadap,
matikan secara manual.
473
00:33:40,249 --> 00:33:42,083
Tekan itu kembali, dan akan mengaktifkannya.
474
00:33:42,376 --> 00:33:44,336
Dan pastikan kau menyalakannya kembali.
475
00:33:45,254 --> 00:33:46,546
Pasti, Peter.
476
00:33:46,714 --> 00:33:50,342
Ketika kau memberikan nomor akun Lao,
kita dapat mengetahui uang kotornya.
477
00:33:50,676 --> 00:33:55,388
Dengan bantuan itu kita dapat menangkapnya.
478
00:33:56,641 --> 00:33:57,766
Ada yang lainnya?
479
00:33:57,934 --> 00:33:59,267
Yeah.
480
00:33:59,519 --> 00:34:00,852
Semoga berhasil di dalam sana.
481
00:34:07,443 --> 00:34:09,486
Kau punya nomor akunnya?
482
00:34:10,071 --> 00:34:12,155
Dan kau siap untuk ini?
483
00:34:14,450 --> 00:34:15,951
Siap.
484
00:34:19,956 --> 00:34:20,956
Dia mematikan signalnya.
485
00:34:21,123 --> 00:34:23,708
Yang terpenting adalah ketika dia
menyalakannya kembali.
486
00:34:23,876 --> 00:34:25,627
Tetap perhatikan akun banknya.
487
00:34:26,128 --> 00:34:30,131
Aku akan memberikan akun baru yang
tak terlacak oleh FBI.
488
00:34:35,263 --> 00:34:36,805
Dapat?
489
00:34:37,181 --> 00:34:38,974
Ulangi nomornya.
490
00:34:39,141 --> 00:34:40,267
Aku mendapatkannya.
491
00:34:41,686 --> 00:34:44,145
Santai Neal, ini hampir berakhir.
492
00:34:58,452 --> 00:35:01,246
Aku minta maaf karena malam sebelumnya.
493
00:35:01,414 --> 00:35:03,748
Seperti yang kamu tahu, kau harus
lebih berhati-hati.
494
00:35:03,916 --> 00:35:05,959
Oh, aku sangat mengerti akan hal itu.
495
00:35:06,127 --> 00:35:09,921
Kau akan melihat, ini adalah awal dari hubungan kita.
496
00:35:10,089 --> 00:35:13,925
Aku harap begitu.
Meilin berbicara banyak tentangmu Tuan Halden.
497
00:35:23,644 --> 00:35:25,520
Tolong nomor akunnya, jika kau tidak keberatan.
498
00:35:29,025 --> 00:35:34,279
131278871.
499
00:35:38,701 --> 00:35:41,036
Ada pergerakan dari akunnya?
Tidak ada.
500
00:35:41,203 --> 00:35:42,704
Ayolah Neal.
501
00:35:48,294 --> 00:35:50,462
Dan hanya seperti itu,
kita adalah Mitra.
502
00:35:50,838 --> 00:35:53,423
Kami akan menghubungimu dalam 2 minggu
dengan uangmu.
503
00:35:53,591 --> 00:35:56,801
...tentunya dikurangi komisi 10 persen.
504
00:35:56,969 --> 00:35:58,595
Pastinya.
505
00:36:06,687 --> 00:36:08,730
Aku melakukan yang kau minta,
Katakan padaku, siapa yang menahan Kate.
506
00:36:09,106 --> 00:36:10,940
Semuanya ada disana.
507
00:36:11,317 --> 00:36:13,068
Hey, Lao.
508
00:36:14,028 --> 00:36:15,737
Kita tak pernah menyelesaikan permainan kita.
509
00:36:17,365 --> 00:36:20,700
Aku akan membuat waktumu berharga.
Extra 10 persent jika kau menang.
510
00:36:22,453 --> 00:36:24,120
Baiklah.
511
00:36:24,288 --> 00:36:27,624
Marilah. Hilangkan uangmu.
512
00:36:29,627 --> 00:36:31,211
Apa yang kau lakukan?
513
00:36:31,379 --> 00:36:33,713
Aku telah mentransfer uangnya dari akunmu.
514
00:36:33,881 --> 00:36:36,257
Itu tak penting apa yang akan terjadi sekarang bukan?
515
00:36:45,237 --> 00:36:48,907
Satu kali permainan dan aku
akan memiliki semua uangmu.
516
00:36:49,074 --> 00:36:51,576
Apa kau yakin mau main lagi?
517
00:36:59,043 --> 00:37:00,752
Hanya untuk membuat lebih menarik.
518
00:37:04,423 --> 00:37:06,674
Jamku untukmu.
519
00:37:07,676 --> 00:37:11,095
Ayolah Lao.
Apa gunanya hidup tanpa resiko?
520
00:37:13,057 --> 00:37:14,766
Mengapa tidak?
521
00:37:18,020 --> 00:37:19,938
Signalnya kembali.
522
00:37:22,942 --> 00:37:24,651
Apa itu?
523
00:37:25,110 --> 00:37:27,070
itu terdengar seperti permainan domino.
524
00:37:30,407 --> 00:37:33,451
Kau terlihat kuatir.
525
00:37:33,786 --> 00:37:35,203
Apa iya?
526
00:38:00,563 --> 00:38:04,148
Terkadang permainan tak seperti yang kita harapkan.
527
00:38:04,984 --> 00:38:06,818
Tapi terkadang memang seperti yang diharapkan.
528
00:38:07,570 --> 00:38:11,072
Setidaknya aku kehilangn jam tanganku,
hadiah ulang tahunku.
529
00:38:13,450 --> 00:38:16,452
Sepertinya keuntungan tak berpihak padamu.
530
00:38:29,675 --> 00:38:30,967
Aneh.
531
00:38:31,135 --> 00:38:33,803
Walapun keuntungan lebih dari 100 kali dari bisnis..
532
00:38:33,971 --> 00:38:37,515
...kemenangan dari permainan ini lebih memuaskan.
533
00:38:37,683 --> 00:38:40,935
- Orang Amerika sangat tidak berbakat.
- Mereka sangat jarang.
534
00:38:43,856 --> 00:38:46,774
Parcel yang sangat meriah telah diantarkan.
535
00:38:47,151 --> 00:38:48,401
Dan tubuhnya?
536
00:38:48,569 --> 00:38:50,862
Telah dilenyapkan.
- Bagus.
537
00:38:51,030 --> 00:38:54,574
Bisnis kotor.
Itu dapat mencerminkan kehidupan dirumah.
538
00:38:57,911 --> 00:39:00,455
Semua baik didengar?
Kita mendapatkannya.
539
00:39:03,167 --> 00:39:04,751
Dia akan hilang untuk waktu yang lama.
540
00:39:04,918 --> 00:39:07,337
Lao membuat pengakuan di depan juri...
541
00:39:07,504 --> 00:39:09,255
...sama dengan rekaman yang kita miliki.
542
00:39:09,423 --> 00:39:13,718
Aku hanya mau mengatakan terima kasih
dan memberi tahumu, bahwa kau akan diterima disini.
543
00:39:14,345 --> 00:39:16,554
Lingkungan sekitar lebih baik tanpa Lao.
544
00:39:16,722 --> 00:39:18,556
Ini adalah dumpling ternikmat yang
pernah aku nikmati.
545
00:39:19,224 --> 00:39:21,225
Aku akan mengambilnya lagi.
546
00:39:25,564 --> 00:39:29,525
Jadi kau akan mengatakan padaku
apa yang ada di dalam flash disk?
547
00:39:30,903 --> 00:39:32,654
Kamu benar.
548
00:39:32,821 --> 00:39:34,489
Tak ada isinya.
549
00:39:39,703 --> 00:39:40,745
Oh, tidak.
550
00:39:41,038 --> 00:39:43,581
Tutup matamu.
Mengapa?
551
00:39:43,749 --> 00:39:45,208
Maukah kau menutupnya?
552
00:39:48,045 --> 00:39:49,587
Buka.
553
00:39:49,755 --> 00:39:52,340
Ho..ho..ho...
Dia seperti David Copperfiels.
554
00:40:03,727 --> 00:40:07,605
Apa berikutnya, mitra?
Jangan panggil aku seperti itu.
555
00:40:12,778 --> 00:40:14,737
Yeah?
Hello, Neal.
556
00:40:18,075 --> 00:40:20,493
Kau menghubungiku untuk meminta maaf
mengenai flash disk yang kosong?
557
00:40:20,661 --> 00:40:22,286
Itu adalah sebuah peringatan.
558
00:40:23,038 --> 00:40:25,289
Aku harus berhati-hati
dengan hal sensitif seperti ini.
559
00:40:27,126 --> 00:40:28,793
Jadi kau tahu siapa yang menangkap Kate?
560
00:40:32,005 --> 00:40:33,256
Aku tak punya namanya,
tapi aku tahu yang pasti.
Dia FBI.
561
00:40:34,800 --> 00:40:37,009
[so take me away from here]
562
00:40:37,177 --> 00:40:38,219
Bagaimana kamu tahu?
563
00:40:38,387 --> 00:40:40,555
[and all today's pain]
564
00:40:42,057 --> 00:40:43,182
Bagaimana kamu tahu itu?
565
00:40:44,810 --> 00:40:46,686
[like the morning after the rain]
566
00:40:46,854 --> 00:40:49,772
[you know, I worry all the time]
567
00:40:50,149 --> 00:40:52,817
[What's coming around the bend]
568
00:40:52,985 --> 00:40:55,945
[Maybe I'm just going crazy]
569
00:40:56,113 --> 00:40:57,989
[But it feels like]
570
00:40:59,324 --> 00:41:01,576
[It feels like]
571
00:41:02,286 --> 00:41:05,246
[It feels like]
[It feels like]
572
00:41:05,414 --> 00:41:06,748
[It feels like]
573
00:41:06,915 --> 00:41:12,670
[It feels like the end]
574
00:41:12,371 --> 00:42:02,671
Manual Translate by zaq111
Visit idfl.us