1 00:00:17,179 --> 00:00:18,347 Apa yang sedang awak fikirkan? 2 00:00:20,098 --> 00:00:22,643 Saya tengah fikir tentang akauntan di pejabat guaman tu. 3 00:00:22,768 --> 00:00:24,603 Melakukan pemindahan haram. 4 00:00:24,728 --> 00:00:27,022 Sama ada yang itu atau Kolonel Mustard di perpustakaan. 5 00:00:27,147 --> 00:00:29,149 Kita boleh gunakan "Pull Printing". 6 00:00:29,274 --> 00:00:31,944 Jom dapatkan rekod kewangan syarikat dari tahun lepas. 7 00:00:32,110 --> 00:00:33,153 Rekod itu ada dalam fail. 8 00:00:37,574 --> 00:00:38,867 Awak nak saya buat? 9 00:00:40,702 --> 00:00:41,787 Kita ada kerani untuk itu. 10 00:00:41,912 --> 00:00:43,956 Saya dah dapat sesuatu yang lebih baik. Saya dah dapat awak. 11 00:00:44,248 --> 00:00:45,165 Okey. 12 00:01:01,682 --> 00:01:03,141 Berjalan-jalan di sini? 13 00:01:03,267 --> 00:01:04,226 Ya. 14 00:01:05,394 --> 00:01:08,522 Benarkah awak pernah hantar champagne pada van pengawasan? 15 00:01:08,647 --> 00:01:09,731 Itu khabar angin. 16 00:01:10,816 --> 00:01:12,276 Cuba siasat pasal saya? 17 00:01:12,401 --> 00:01:14,361 Awak sebahagian dari tesis saya di Quantico. 18 00:01:14,486 --> 00:01:16,738 Benar? Berapa awak dapat? 19 00:01:17,322 --> 00:01:18,407 Sembilan puluh empat. 20 00:01:19,157 --> 00:01:20,200 Boleh tahan. 21 00:01:21,326 --> 00:01:22,661 Jumpa sesuatu yang menarik? 22 00:01:23,537 --> 00:01:24,872 Berita benar atau khabar angin? 23 00:01:24,997 --> 00:01:26,123 Ada perbezaan? 24 00:01:26,707 --> 00:01:28,792 Awak pernah didakwa atas sijil saham palsu. 25 00:01:28,917 --> 00:01:31,378 Namun awak terlibat dengan 12 lagi kes penipuan, 26 00:01:31,503 --> 00:01:33,172 pembohongan dan pemalsuan. 27 00:01:33,672 --> 00:01:36,133 Adakah itu sebabnya awak dipindahkan ke unit Kolar Putih? 28 00:01:37,301 --> 00:01:38,677 Ya. Awak tahu, saya tak sangka akan berpeluang untuk 29 00:01:38,802 --> 00:01:40,804 bekerja dengan seseorang yang saya minat sejak dari kolej lagi. 30 00:01:40,929 --> 00:01:43,682 Buat yang terbaik, saya pasti kita akan selesaikan beberapa kes bersama. 31 00:01:43,807 --> 00:01:46,059 Sayang. Saya bercakap pasal Ejen Burke. 32 00:01:46,185 --> 00:01:47,936 Dia tangkap awak dua kali, bukan? 33 00:01:49,354 --> 00:01:50,480 Hei, mungkin awak boleh tolong saya. 34 00:01:50,606 --> 00:01:52,232 Sebab saya tengah cari sesuatu ini. 35 00:01:52,357 --> 00:01:54,234 Ya. Kita ada kerani untuk itu. 36 00:02:03,869 --> 00:02:05,287 -Peter? -Ya? 37 00:02:05,412 --> 00:02:06,872 Ya, isteri awak di sini. 38 00:02:06,997 --> 00:02:08,081 Dia tak berseorangan. 39 00:02:10,834 --> 00:02:11,752 Adakah dia nampak marah? 40 00:02:11,877 --> 00:02:14,379 Tak, mereka berdua nampak marah. 41 00:02:21,094 --> 00:02:23,805 Saya ada seorang kawan yang simpan dua telefon bimbit berasingan. 42 00:02:23,931 --> 00:02:25,891 Satu untuk isteri, satu untuk teman wanita. 43 00:02:26,767 --> 00:02:28,519 Ia bantu mengelakkan konflik. 44 00:02:28,644 --> 00:02:30,062 Itu bukan teman wanita saya,okey? 45 00:02:30,187 --> 00:02:32,147 Saya tiada teman wanita. 46 00:02:32,272 --> 00:02:33,190 Itu kawan EI, Dana. 47 00:02:33,315 --> 00:02:35,400 Mereka kenal satu sama lain sejak zaman persekolahan lagi. 48 00:02:35,526 --> 00:02:36,443 Hai, sayang. 49 00:02:36,568 --> 00:02:37,653 Kita perlu berbincang. 50 00:02:37,778 --> 00:02:39,530 -Terima kasih, Jones. Itu saja. -Ya. 51 00:02:44,868 --> 00:02:46,119 Duduk, sayang. 52 00:02:47,496 --> 00:02:48,956 Kenapa Dana di sini? 53 00:02:49,790 --> 00:02:50,707 Dia okey? 54 00:02:50,832 --> 00:02:52,918 Tak. Sebenarnya ini tentang suami dia, John. 55 00:02:53,043 --> 00:02:54,419 Lelaki kepak panggang panas. 56 00:02:54,545 --> 00:02:57,089 Ingat tak dia yang panggang kepak panas di majlis barbeku, 57 00:02:57,214 --> 00:02:59,675 -Barbeku Cooper baru-baru ini? -Ya, dia. 58 00:03:00,092 --> 00:03:01,301 Saya ingat dia dah ke luar negara. 59 00:03:01,426 --> 00:03:02,845 Dia dah habis bercuti bulan lepas. 60 00:03:02,970 --> 00:03:03,887 Apa masalahnya? 61 00:03:04,012 --> 00:03:07,140 Pagi ini, FBI keluarkan surat perintah untuk menahannya. 62 00:03:11,562 --> 00:03:13,814 Okey, apa nama akhir dia? 63 00:03:14,523 --> 00:03:15,899 -Mitchell -Mitchell. 64 00:03:17,734 --> 00:03:18,694 Apa yang berlaku? 65 00:03:18,819 --> 00:03:20,863 Emas yang dicuri atau sesuatu dijumpai di tempat simpanan. 66 00:03:20,988 --> 00:03:21,864 Mereka ingat dia yang buat. 67 00:03:21,989 --> 00:03:23,532 Dana datang untuk minta tolong. 68 00:03:23,657 --> 00:03:25,450 Dia tak faham kenapa dia jadi suspek 69 00:03:25,576 --> 00:03:26,618 Saya rasa saya tahu. 70 00:03:26,743 --> 00:03:27,661 Apa dia? 71 00:03:27,786 --> 00:03:30,205 Itu artifak emas dari Iraq. 72 00:03:30,330 --> 00:03:31,874 Ada cap jarinya merata-merata. 73 00:03:31,999 --> 00:03:33,292 Bukti helaian rambut. 74 00:03:33,417 --> 00:03:34,835 El, ini tak nampak bagus. 75 00:03:34,960 --> 00:03:36,128 Dah jumpa fail itu 76 00:03:38,797 --> 00:03:39,715 Saya datang nanti. 77 00:03:39,840 --> 00:03:41,842 Tak. Neal, mari masuk. 78 00:03:45,971 --> 00:03:49,558 Neal, hanya sebab seseorang dituduh melakukan sesuatu, 79 00:03:49,683 --> 00:03:52,769 itu tak bermakna dia bersalah, bukan? 80 00:03:53,353 --> 00:03:54,313 Dia dianggap bersalah. 81 00:03:54,438 --> 00:03:56,398 Awak rasa dia orang yang terbaik untuk kita tanya? 82 00:03:56,523 --> 00:03:57,441 Neal? 83 00:03:58,984 --> 00:04:00,235 Saya rasa ada kemungkinan. 84 00:04:00,360 --> 00:04:02,487 Tengok? Itu yang saya fikirkan. 85 00:04:03,238 --> 00:04:06,116 Tak tahu di mana dia berada. Dia dah larikan diri? 86 00:04:06,825 --> 00:04:09,578 Dia di rumah abangnya. Saya tak tahu alamatnya. 87 00:04:09,703 --> 00:04:12,748 Jika awak ada maklumat itu, ia akan dapat membantu. 88 00:04:12,873 --> 00:04:14,458 Okey. Saya rasa saya dah terambil fail yang salah. 89 00:04:14,583 --> 00:04:15,501 Saya akan dapatkan fail yang betul 90 00:04:15,626 --> 00:04:17,753 Tak, tunggu. Giliran saya. 91 00:04:17,878 --> 00:04:19,922 Jika kami ada cap jari dan helaian rambut awak di tempat kejadian 92 00:04:20,047 --> 00:04:22,007 dan awak larikan diri, adakah awak bersalah? 93 00:04:22,132 --> 00:04:24,218 Sekarang dia orang terbaik untuk ditanya? 94 00:04:28,263 --> 00:04:30,432 Saya rasa, kawan awak patut serah diri. 95 00:04:30,557 --> 00:04:31,808 Saya setuju dengan awak. 96 00:04:31,934 --> 00:04:33,810 Sebab itu saya beritahu Dana untuk beritahu tindakan yang dia patut buat. 97 00:04:33,936 --> 00:04:35,270 Serah diri. 98 00:04:35,395 --> 00:04:37,022 Jadi dia mahu serah diri? 99 00:04:37,147 --> 00:04:39,900 Ya. Dia akan serah diri kepada awak. 100 00:04:56,208 --> 00:04:57,584 Peter, terima kasih. 101 00:04:59,461 --> 00:05:00,963 Tuhan, saya rasa bersalah. 102 00:05:02,714 --> 00:05:03,799 Awak rasa dia yang lakukannya? 103 00:05:04,675 --> 00:05:07,469 Artifak dari makam diraja bawah tanah di Ur, Mesir 104 00:05:07,594 --> 00:05:08,720 Emas berusia ribuan tahun 105 00:05:08,846 --> 00:05:10,722 Selalunya terdapat banyak motif untuk mencuri barang berharga. 106 00:05:11,306 --> 00:05:14,226 Sayangnya. Dia cairkan sebahagian daripadanya. 107 00:05:18,730 --> 00:05:20,732 -Hei. -Saya minta maaf. 108 00:05:20,858 --> 00:05:22,025 Tak mengapa. 109 00:05:29,283 --> 00:05:30,742 -John. -Peter. 110 00:05:30,868 --> 00:05:33,036 Saya nak awak tahu yang saya tak lakukannya. Saya diperangkap. 111 00:05:33,161 --> 00:05:35,038 Emas itu penuh dengan cap jari awak, John. 112 00:05:36,373 --> 00:05:37,416 Cap jari saya? 113 00:05:40,377 --> 00:05:42,671 -Saya kena pergi sekarang. -Tolonglah dengar. 114 00:05:42,796 --> 00:05:44,923 Peguam saya kata saya tak harus cakap apa-apa. 115 00:05:45,549 --> 00:05:46,550 Semasa saya di luar negara, 116 00:05:46,675 --> 00:05:49,803 seorang lelaki suruh saya bawa balik beberapa barang balik. 117 00:05:49,928 --> 00:05:51,263 -Saya menolak. -John 118 00:05:51,346 --> 00:05:55,517 Nama dia Aimes. Patrick Aimes. Dia dalam Jabatan Negeri. 119 00:05:55,642 --> 00:05:57,603 Tolong siasat. 120 00:06:00,063 --> 00:06:01,064 Baiklah. 121 00:06:15,704 --> 00:06:16,788 Oh Tuhan. 122 00:06:45,234 --> 00:06:46,944 Hei, Mitchell betul-betul terkejut 123 00:06:47,069 --> 00:06:48,862 apabila kita kata cap jari dia ada atas emas itu. 124 00:06:48,987 --> 00:06:52,824 Saya perasan. Namun itu tak bermakna dia tak bersalah. 125 00:06:52,950 --> 00:06:55,035 -Ada lagi. -Apa? 126 00:06:55,160 --> 00:06:56,995 Sebelum saya cakap apa-apa, undang-undang sekatan untuk apa? 127 00:06:57,120 --> 00:06:58,163 Beritahu saya. 128 00:06:59,331 --> 00:07:00,874 Awak tak boleh cairkan emas 129 00:07:00,999 --> 00:07:02,626 tanpa melecurkan tangan 130 00:07:02,751 --> 00:07:04,336 walau betapa berhati-hati sekalipun. 131 00:07:04,461 --> 00:07:07,756 Mitchell tiada kesan terbakar tapi itu tak bermakna dia tak bersalah. 132 00:07:07,881 --> 00:07:10,425 Mungkin kita perlu siasat tentang Aimes. 133 00:07:11,009 --> 00:07:12,344 Sudah. 134 00:07:12,469 --> 00:07:14,596 Dia bekerja untuk Jabatan Negeri 135 00:07:14,721 --> 00:07:17,683 untuk mengawasi pembinaan semula Mosul beberapa bulan lepas. 136 00:07:17,808 --> 00:07:19,184 Mana dia sekarang? 137 00:07:19,309 --> 00:07:22,145 Dia bekerja untuk kontraktor keselamatan swasta di New York. 138 00:07:22,271 --> 00:07:23,605 Nampaknya dia seorang yang berjaya. 139 00:07:23,730 --> 00:07:25,649 Ya. Saya nak lihat betapa berjayanya dia. 140 00:07:25,774 --> 00:07:26,692 Okey. 141 00:07:33,323 --> 00:07:34,992 Setiap tingkap setiap bilik, 142 00:07:35,117 --> 00:07:38,120 setiap kanak-kanak melihat pemandangan itu setiap pagi. 143 00:07:38,245 --> 00:07:39,580 Mr.Aimes. 144 00:07:40,414 --> 00:07:42,124 Adakah saya mengganggu? 145 00:07:42,249 --> 00:07:44,001 Peter Burke, FBI. 146 00:07:44,126 --> 00:07:45,627 Jika awak tak kisah tunggu saya di kereta, 147 00:07:45,752 --> 00:07:47,588 kita akan habiskan ini cepat. 148 00:07:48,714 --> 00:07:52,467 Saya ada soalan mengenai artifak yang dicuri dari Iraq. 149 00:07:52,593 --> 00:07:53,510 Okey. 150 00:07:53,635 --> 00:07:56,471 Saya dengar beberapa cebisan baru telah ditemui. 151 00:07:56,597 --> 00:07:58,765 Betul. Kita ada suspek dalam tahanan 152 00:07:58,891 --> 00:08:01,768 Bagus. Saya lega yang keadilan akan berlaku. 153 00:08:01,894 --> 00:08:03,478 Dengan pengalaman awak yang lepas, 154 00:08:03,604 --> 00:08:04,730 saya ingat awak ada maklumat 155 00:08:04,855 --> 00:08:06,899 tentang cara emas dari Mosul 156 00:08:07,024 --> 00:08:10,027 boleh sampai ke tempat simpanan berhampiran Pelabuhan Monmouth. 157 00:08:10,152 --> 00:08:13,322 Sudah tentu. Telefon saya. Kita akan adakan perjumpaan. 158 00:08:13,447 --> 00:08:14,406 Sudah tentu. 159 00:08:18,035 --> 00:08:19,786 Ada lagi satu perkara. 160 00:08:19,912 --> 00:08:21,788 Suspek kata awak perangkap dia. 161 00:08:21,914 --> 00:08:23,582 Ada idea kenapa dia cakap macam itu? 162 00:08:24,166 --> 00:08:25,501 Saya harap saya tahu. 163 00:08:28,587 --> 00:08:30,422 Ada apa-apa lagi, Ejen Burke? 164 00:08:34,968 --> 00:08:37,387 Tak. Saya dah dapat apa yang saya nak. 165 00:08:43,352 --> 00:08:45,103 Jones hantar semua artifak 166 00:08:45,229 --> 00:08:47,314 yang ditemui ke pejabat secepat mungkin. 167 00:08:47,439 --> 00:08:49,525 Saya nak periksa semula bukti. 168 00:08:51,109 --> 00:08:53,695 Mana Peter? Dia dah tetapkan mesyuarat ini. 169 00:08:53,820 --> 00:08:54,780 Dia dah periksa benda ini 170 00:08:54,905 --> 00:08:56,281 dengan Pasukan Pemulihan Bukti 171 00:08:56,406 --> 00:08:58,784 sejak dia nampak tanda lecur pada pengawal Aimes. 172 00:08:58,909 --> 00:09:00,911 Mengenai penemuan baru. 173 00:09:02,663 --> 00:09:03,580 Saya sedang cari petunjuk. 174 00:09:03,705 --> 00:09:06,291 Ya, awak mungkin akan dipenjarakan lagi. Oh Tuhan. 175 00:09:06,416 --> 00:09:07,417 Awak baru sertai unit ini? 176 00:09:07,543 --> 00:09:09,878 Ya dan saya tak perlu ke penjara dulu. 177 00:09:10,629 --> 00:09:13,549 Kalau awak nak perangkap seseorang bagaimana awak lakukannya? 178 00:09:13,674 --> 00:09:16,176 Saya tak pernah perangkap sesiapa. Hanya pernah diperangkap. 179 00:09:16,301 --> 00:09:19,179 -Ya? Untuk apa? -Sijil saham palsu 180 00:09:19,263 --> 00:09:21,390 dan 12 kes penipuan, pembohongan dan pemalsuan. 181 00:09:22,558 --> 00:09:23,684 Awak dah dapat penemuan baru. 182 00:09:23,809 --> 00:09:26,061 Ya. Tengok cap jari ini. 183 00:09:28,105 --> 00:09:29,064 Ia nampak bersih. 184 00:09:29,189 --> 00:09:30,566 Mungkin terlalu bersih. 185 00:09:30,691 --> 00:09:31,942 Semuanya kepunyaan Mitchells? 186 00:09:32,067 --> 00:09:34,486 Ya. Perasan apa-apa lagi? 187 00:09:37,698 --> 00:09:38,991 Semuanya cap jari tangan kiri. 188 00:09:42,411 --> 00:09:43,662 Ini tak mungkin. 189 00:09:43,787 --> 00:09:45,247 Mustahil. 190 00:09:45,372 --> 00:09:46,540 Apa maksudnya? 191 00:09:46,665 --> 00:09:47,708 Saya tak tahu. 192 00:09:51,879 --> 00:09:53,463 Apa? Awak rasa cap jari itu dipalsukan? 193 00:09:53,589 --> 00:09:56,300 Tidak susah lakukannya, bukan? 194 00:09:56,425 --> 00:09:57,593 Jangan pandang saya. 195 00:09:58,385 --> 00:09:59,761 Okey, mungkin tak begitu susah. 196 00:09:59,887 --> 00:10:02,723 Ada orang dapatkan set cap jari bersih kepunyaan Mitchell. 197 00:10:02,848 --> 00:10:05,434 Namun hanya dari tangan kirinya. Namun kenapa hanya kiri? 198 00:10:05,559 --> 00:10:06,852 Macam mana emas itu ditemui? 199 00:10:06,977 --> 00:10:07,895 Tak tahu. 200 00:10:08,020 --> 00:10:09,479 Tanda amaran. 201 00:10:10,272 --> 00:10:11,231 Boleh jadi. 202 00:10:13,775 --> 00:10:15,027 Bertenang. 203 00:10:15,152 --> 00:10:16,778 Awak sepatutnya balik berjumpa Elizabeth, bukan? 204 00:10:17,946 --> 00:10:20,407 Dana dah bersama kita selama beberapa hari. 205 00:10:20,532 --> 00:10:21,950 Bagaimana keadaannya? 206 00:10:22,075 --> 00:10:23,035 Dia dah lalui banyak perkara. 207 00:10:23,160 --> 00:10:24,244 Aduhai. Ini pasti sukar untuk dia 208 00:10:24,369 --> 00:10:25,871 Ya. 209 00:10:25,996 --> 00:10:27,331 Saya cuba jadi orang baik. 210 00:10:27,456 --> 00:10:28,957 Kadangkala awak baik. 211 00:10:29,082 --> 00:10:30,000 Cuma, saya tak... 212 00:10:30,125 --> 00:10:31,043 Sebab tangisannya? 213 00:10:31,168 --> 00:10:34,213 Ya. Saya tak dapat terima apabila perempuan menangis. 214 00:10:34,338 --> 00:10:36,006 Itulah. Saya tak tahu apa nak buat. 215 00:10:36,131 --> 00:10:37,049 Saya cuba betulkan keadaan. 216 00:10:37,174 --> 00:10:39,593 Maksud saya, macam dengan awak, saya akan tepuk bahu awak. 217 00:10:39,718 --> 00:10:42,054 -Betul. -Suruh awak bergembira. Namun... 218 00:10:42,179 --> 00:10:44,515 Kita dan jumpa teori cap jari itu. Mungkin ini boleh gembirakan dia. 219 00:10:44,640 --> 00:10:48,227 Ya, jika saya dapat kaitkannya dengan Aimes atau pengawal itu. 220 00:10:51,188 --> 00:10:52,105 Apa? 221 00:10:52,272 --> 00:10:53,190 Kita dah berada di sini sejam. 222 00:10:53,315 --> 00:10:54,233 Namun dalam masa itu, 223 00:10:54,358 --> 00:10:56,443 awak hanya pegang botol ini dengan tangan kanan awak. 224 00:10:59,821 --> 00:11:02,366 Micthell pernah minum dengan orang yang ambil cap jarinya. 225 00:11:02,908 --> 00:11:03,825 Boleh awak tanya dia? 226 00:11:03,951 --> 00:11:04,952 Pegawai sedang siasat dia. 227 00:11:05,077 --> 00:11:07,120 Saya boleh cari masa untuk cakap, 228 00:11:07,246 --> 00:11:09,623 sediakan kertas kerja dan pergi ke saluran biasa esok. 229 00:11:09,748 --> 00:11:12,125 -Atau awak boleh tanya isteri dia -Isterinya buat masa sekarang. 230 00:11:16,088 --> 00:11:17,714 -Hei, sayang. -Hei, sayang. 231 00:11:18,382 --> 00:11:21,009 Hei, Dana. Bagaimana keadaan awak? 232 00:11:22,678 --> 00:11:25,973 Susah, awak tahu. Sukar kerana perkara ini tiada kepastian. 233 00:11:26,765 --> 00:11:28,100 Ada berita? 234 00:11:28,225 --> 00:11:31,478 Mana satu awak nak tahu dulu? Berita baik atau berita buruk? 235 00:11:32,062 --> 00:11:33,397 Ada berita buruk? 236 00:11:34,106 --> 00:11:36,233 Tak lebih daripada yang sedia ada. 237 00:11:36,358 --> 00:11:39,236 Dia masih didakwa. Agak teruk. 238 00:11:40,487 --> 00:11:42,906 Berita baik dulu. 239 00:11:43,031 --> 00:11:44,825 Ada beberapa keganjilan pada bahan bukti. 240 00:11:44,950 --> 00:11:47,828 Mungkin ada orang palsukan cap jarinya pada emas. 241 00:11:48,745 --> 00:11:50,622 Jadi dia memang diperangkap. 242 00:11:50,747 --> 00:11:51,999 Ada kemungkinan. 243 00:11:52,124 --> 00:11:53,750 Saya nak tahu. 244 00:11:53,876 --> 00:11:56,336 Dia pernah minum dengan sesiapa baru-baru ini? 245 00:11:57,296 --> 00:11:58,380 Cap jari itu amat jelas. 246 00:11:58,505 --> 00:12:00,632 Menunjukkan yang ia diambil daripada gelas ataupun botol. 247 00:12:00,757 --> 00:12:02,676 Jadi mungkin ia untuk bir. 248 00:12:09,183 --> 00:12:11,018 Ini tak patut. 249 00:12:11,143 --> 00:12:14,021 Ya. Namun ini berita baiknya. 250 00:12:14,146 --> 00:12:15,981 Boleh saya cakap dengan awak sekejap? 251 00:12:16,106 --> 00:12:17,024 Okey. 252 00:12:17,524 --> 00:12:18,734 Saya akan datang balik. 253 00:12:23,614 --> 00:12:25,324 Apa yang saya buat? 254 00:12:25,449 --> 00:12:26,867 Tak tahu. Namun awak nampak dia menangis. 255 00:12:26,992 --> 00:12:29,077 Ya. Saya nampak dia menangis. 256 00:12:29,203 --> 00:12:31,914 Saya nak tahu jika John ada jumpa seseorang untuk minum! 257 00:12:32,039 --> 00:12:33,040 Mungkin dia tak beritahu dia. 258 00:12:33,248 --> 00:12:34,499 Dia pernah syak dia menipu? 259 00:12:34,625 --> 00:12:36,001 Ya, sekarang saya akan benarkan awak bercakap dengan dia. 260 00:12:36,126 --> 00:12:38,128 -Ini penting. -Naik atas. 261 00:12:38,253 --> 00:12:40,130 Naik atas. 262 00:12:40,255 --> 00:12:41,256 Terima kasih. 263 00:12:53,685 --> 00:12:54,895 Maaf. 264 00:12:56,188 --> 00:12:57,523 Tak mengapa. 265 00:12:58,190 --> 00:13:01,693 Kadang-kadang Peter tak sedar yang dia seorang ejen FBI. 266 00:13:02,402 --> 00:13:04,613 Tak, bukan sebab Peter. Sebab... 267 00:13:06,448 --> 00:13:08,158 Saya dan John pernah bergaduh 268 00:13:08,283 --> 00:13:10,160 sebelum semua ini berlaku. 269 00:13:11,495 --> 00:13:13,997 Ada wanita bawanya pergi minum. 270 00:13:14,873 --> 00:13:16,500 John bukan jenis lelaki yang curang. 271 00:13:16,625 --> 00:13:18,252 Bagaima kalau dia bukan seperti yang saya sangka? 272 00:13:18,377 --> 00:13:21,755 Bagaimana kalau betul dia yang curi barang itu? 273 00:13:21,880 --> 00:13:22,840 Maksud saya... 274 00:13:22,965 --> 00:13:24,383 Awak dah dengar apa yang Peter kata. Okey? 275 00:13:24,508 --> 00:13:27,219 Bukti telah dipalsukan. Okey? 276 00:13:29,263 --> 00:13:31,765 Namun siapa wanita yang bawa dia pergi minum? 277 00:13:31,890 --> 00:13:34,476 Saya tak tahu. Dia wartawan. Dia... 278 00:13:39,773 --> 00:13:42,317 Dia dan John dalam satu unit 279 00:13:42,442 --> 00:13:45,028 dan dia telefon sebulan yang lalu. 280 00:13:45,779 --> 00:13:48,031 Untuk buat sambungan cerita. 281 00:13:49,283 --> 00:13:53,328 Sesuatu tentang, "Kehidupan seorang askar". 282 00:13:54,079 --> 00:13:55,706 Tunggu. Jadi mereka pergi untuk minum bir? 283 00:13:55,831 --> 00:13:56,999 Ya. 284 00:13:57,124 --> 00:13:59,334 Saya marah dia sebab tak 285 00:13:59,459 --> 00:14:02,713 beritahu saya sebelum tapi selepas mereka minum bersama. 286 00:14:02,838 --> 00:14:03,922 Ya. 287 00:14:05,549 --> 00:14:08,927 Malam itu, John lebih marah sebab topi Yankee dia 288 00:14:09,052 --> 00:14:10,012 lebih daripada hakikat 289 00:14:10,137 --> 00:14:12,347 yang saya telah tuduh dia menipu saya. 290 00:14:12,472 --> 00:14:14,183 Apa jadi pada topi Yankee? 291 00:14:14,975 --> 00:14:17,436 Tak tahu. Dia tertinggal di bar dan dia tak jumpa lagi. 292 00:14:22,983 --> 00:14:25,194 Itu menjelaskan tentang bukti helaian rambut itu. 293 00:14:25,819 --> 00:14:27,446 Awak suruh Elizabeth cakap dengan dia? 294 00:14:27,571 --> 00:14:30,115 Saya rasa suara hati wanita mungkin dapat membantu. 295 00:14:30,240 --> 00:14:31,825 Dana mula menangis, bukan? 296 00:14:31,950 --> 00:14:35,287 Saya tak buat apa-apa. Saya tak faham masalahnya. 297 00:14:35,412 --> 00:14:36,788 Jadi siapa wanita lagi satu ini? 298 00:14:36,914 --> 00:14:39,041 Dia Alisha Teagan. Penerbit acara. 299 00:14:39,166 --> 00:14:41,835 Dia pemberita yang bergabung dengan Mitchell dalam satu unit. 300 00:14:41,960 --> 00:14:44,004 Okey, jadi dia ajak Mitchell keluar untuk minum. 301 00:14:44,129 --> 00:14:46,298 Kalaulah dia ambil kesempatan itu 302 00:14:46,423 --> 00:14:48,383 untuk dapatkan cap jari pada botol 303 00:14:48,509 --> 00:14:50,677 Dia ambil topi itu sekali. 304 00:14:50,802 --> 00:14:53,472 Ya. Dapatkan bukti DNA sekali. 305 00:14:53,597 --> 00:14:55,766 Betul. Sekarang macam mana kita nak kaitkan dia dengan Aimes? 306 00:14:55,891 --> 00:14:57,059 Mereka kenal satu sama lain? 307 00:14:57,184 --> 00:15:00,103 Selain daripada mereka berdua pernah bersama di Iraq, tiada apa lagi. 308 00:15:01,104 --> 00:15:04,483 Jika Aimes curi emas itu, dia takkan hantarnya sendiri. 309 00:15:04,608 --> 00:15:06,318 Dia akan arahkan orang lain 310 00:15:06,443 --> 00:15:09,321 supaya dia takkan ditangkap jika mereka disekat. 311 00:15:09,446 --> 00:15:12,032 Surat perakuan digunakan untuk lepaskan diri dari pihak kastam. 312 00:15:13,200 --> 00:15:14,326 Mari kita bercakap dengan dia. 313 00:15:23,669 --> 00:15:26,046 Saya tahu tapi Cardinals ada pasukan besbol. 314 00:15:26,171 --> 00:15:28,048 Tunggu. Saya akan masuk. 315 00:15:38,809 --> 00:15:40,769 Saya nak jumpa Alisha Teagan. 316 00:15:40,894 --> 00:15:41,979 Dia belum datang lagi. 317 00:15:43,063 --> 00:15:44,898 Ejen Burke, FBI. 318 00:15:45,023 --> 00:15:47,109 Maaf tuan. Boleh tuan tunggu di atas? 319 00:15:47,234 --> 00:15:48,569 Dia akan sampai kejap lagi. 320 00:15:54,283 --> 00:15:55,659 Ya. Sudah tentu. 321 00:16:00,622 --> 00:16:03,750 Maklumkan dia yang Ejen Burke dari FBI ada di sini. 322 00:16:03,876 --> 00:16:04,960 Baik. 323 00:16:05,085 --> 00:16:06,003 Terima kasih. 324 00:16:13,051 --> 00:16:14,970 Jadi macam mana rasanya berdepan dengan kamera? 325 00:16:15,095 --> 00:16:16,513 Saya tak berdepan dengan kamera. 326 00:16:16,972 --> 00:16:17,890 Benar? 327 00:16:18,223 --> 00:16:22,269 Namun lencana awak menunjukkan, "akses studio" 328 00:16:22,394 --> 00:16:24,313 Saya pegawai seranta sebenarnya. 329 00:16:25,272 --> 00:16:26,356 Bagaimana keadaannya? 330 00:16:27,441 --> 00:16:28,567 Amat sukar. 331 00:16:30,235 --> 00:16:32,571 Nampaknya mereka dah tukar masa mesyuarat ke 12.30. 332 00:16:33,155 --> 00:16:34,239 Saya minta diri dulu. 333 00:16:42,956 --> 00:16:44,499 -Helo? -Hei! 334 00:16:44,625 --> 00:16:45,667 Peter, di mana awak? 335 00:16:45,792 --> 00:16:47,878 Di atas, dalam perjalanan ke pejabat Alisha. 336 00:16:48,003 --> 00:16:49,671 -Di sini. -Terima kasih. 337 00:16:50,339 --> 00:16:51,632 Awak tinggalkan saya di lobi. 338 00:16:51,757 --> 00:16:53,592 Awak nampak sibuk. 339 00:16:53,717 --> 00:16:55,302 Dengar, Alisha dah sampai. 340 00:16:55,427 --> 00:16:57,221 Perhatikan reaksi dia 341 00:16:57,346 --> 00:17:00,432 apabila pengawal kata ada ejen FBI menunggunya. 342 00:17:01,725 --> 00:17:02,684 Tak... 343 00:17:11,693 --> 00:17:12,611 Hai, Phil. 344 00:17:12,736 --> 00:17:14,112 Selamat pagi. Miss Teagan, 345 00:17:15,030 --> 00:17:16,740 ada ejen FBI nak jumpa awak. 346 00:17:16,865 --> 00:17:18,450 -Maaf? -Ejen F.B.I. 347 00:17:18,575 --> 00:17:19,952 Namanya Burke. 348 00:17:21,286 --> 00:17:22,829 Cakap dengan dia hari ini tak sesuai. 349 00:17:22,955 --> 00:17:24,331 Dia dah ada di atas. 350 00:17:25,082 --> 00:17:26,333 Ada dia cakap apa yang dia nak? 351 00:17:26,458 --> 00:17:28,460 Dia hanya nak awak tahu dia di sini. 352 00:17:28,585 --> 00:17:29,795 Terima kasih. 353 00:17:36,718 --> 00:17:38,846 -Hai, Phil. -Selamat pagi, Judy. 354 00:17:38,971 --> 00:17:40,514 -Phil. -Selamat pagi, Christian. 355 00:17:56,405 --> 00:17:58,365 -Hei, Phil. -Selamat pagi. 356 00:17:59,533 --> 00:18:00,450 Tangan saya dah penuh. 357 00:18:00,576 --> 00:18:03,787 Ambil kad saya dalam poket jika awak nak. 358 00:18:03,912 --> 00:18:05,455 Ambilkan untuk saya? 359 00:18:05,581 --> 00:18:06,498 Jangan risau. 360 00:18:06,623 --> 00:18:07,833 Okey, terima kasih. 361 00:18:15,299 --> 00:18:16,216 Alisha? 362 00:18:16,341 --> 00:18:18,552 -Okey. Itu pun awak. Terima kasih. -Terima kasih. 363 00:18:27,477 --> 00:18:28,395 Tinggalkan pesanan. 364 00:18:28,520 --> 00:18:31,815 Neal, saya tak tahu apa awak buat. Namun apa pun tolong hentikan. 365 00:18:43,744 --> 00:18:44,786 Selamat pagi. 366 00:18:55,255 --> 00:18:56,548 -Hai, Kim. -Itu pun awak. 367 00:18:56,673 --> 00:18:58,467 -Apa khabar? -Dengar sini... 368 00:19:01,970 --> 00:19:03,055 Perhatikan belakang awak. 369 00:19:05,224 --> 00:19:06,141 Hai. 370 00:19:07,893 --> 00:19:10,270 Saya tak pernak nampak awak sebelum ini. 371 00:19:10,812 --> 00:19:14,942 Saya Gary. Pembaca berita sukan baru. 372 00:19:15,067 --> 00:19:17,027 Pembaca berita sukan baru? 373 00:19:17,152 --> 00:19:18,946 Orang baru yang kena bawa kopi, kan? 374 00:19:19,655 --> 00:19:22,157 -Terima kasih, Gary. -Tiada masalah. 375 00:19:22,282 --> 00:19:23,450 Bagaimana dengan awak Leonard? 376 00:19:24,368 --> 00:19:27,037 Awak belum tahu. Ya. Sebab itulah 377 00:19:27,162 --> 00:19:29,331 mesyuarat ditukar ke 12.30. 378 00:19:30,832 --> 00:19:32,167 -Saya akan uruskan. -Okey. 379 00:19:35,546 --> 00:19:37,464 Jangan cakap apa-apa dengan Leonard. 380 00:19:41,301 --> 00:19:42,386 Bagus. 381 00:19:43,303 --> 00:19:44,221 Hei. 382 00:20:23,594 --> 00:20:24,887 Alisha Teagan. 383 00:20:25,637 --> 00:20:27,389 Awak pastinya Ejen Burke. 384 00:20:27,514 --> 00:20:29,558 Saya harap ini takkan lama. Saya kesuntukan masa. 385 00:20:32,477 --> 00:20:33,437 Duduklah. 386 00:20:39,943 --> 00:20:41,278 Saya nak tahu tentang 387 00:20:41,403 --> 00:20:44,907 apa yang awak buat pada Kapten Jonathan Mitchell. 388 00:20:45,782 --> 00:20:47,534 Mitchell. Sudah tentu. 389 00:20:48,202 --> 00:20:49,745 Apa pendapat awak tentang dia? 390 00:20:50,287 --> 00:20:51,747 Dia askar yang bagus. 391 00:20:53,248 --> 00:20:54,166 Itu saja? 392 00:20:54,291 --> 00:20:56,168 Secara jujurnya, saya tak berapa ingat pasal dia. 393 00:20:56,293 --> 00:20:58,170 Jadi kenapa awak perlu hubungi dia? 394 00:20:58,295 --> 00:21:01,882 Saya tengah buat program tentang kehidupan askar 395 00:21:02,007 --> 00:21:04,551 Cara mereka menyesuaikan diri dengan kehidupan selepas bersara. 396 00:21:04,676 --> 00:21:05,802 Apa pendapat awak tentang dia? 397 00:21:05,928 --> 00:21:08,597 Dia okey. Tak sabar nak balik rumah. 398 00:21:14,061 --> 00:21:19,024 Jadi awak bawa Kapten Mitchell keluar untuk minum bir? 399 00:21:19,733 --> 00:21:22,694 Ya. Dia antara beberapa askar yang saya pertimbangkan. 400 00:21:24,655 --> 00:21:26,615 Bila awak kata "pertimbangkan," 401 00:21:26,740 --> 00:21:27,950 apa maksud awak? 402 00:21:28,075 --> 00:21:30,244 Kami nak menyelami apa yang mereka telah lalui. 403 00:21:30,369 --> 00:21:32,829 Jika realiti menyamai harapan mereka. 404 00:21:32,955 --> 00:21:36,083 Maaf. Mereka dah tukar kod lagi? 405 00:21:36,917 --> 00:21:38,085 Gunakan saya punya. 406 00:21:40,337 --> 00:21:41,630 -Ini dia. -Terima kasih. 407 00:21:42,297 --> 00:21:45,175 Apa yang awak nak siasat, Ejen Burke? 408 00:21:45,300 --> 00:21:47,594 Kapten Mitchell ditahan semalam 409 00:21:47,719 --> 00:21:50,806 atas tuduhan mencuri barang antik dari Iraq. 410 00:21:50,931 --> 00:21:52,015 Saya simpati. 411 00:21:52,140 --> 00:21:56,979 Jadi tiada apa yang istimewa tentang Mitchell? 412 00:21:57,104 --> 00:22:00,190 Tak. Maaf, tapi saya tak dapat bantu awak lebih lanjut. 413 00:22:01,775 --> 00:22:02,860 Kenapa nak cepat? 414 00:22:04,653 --> 00:22:06,905 Saya dah beritahu yang saya kesuntukan masa. 415 00:22:07,030 --> 00:22:10,450 Kalau awak tiada soalan lagi, saya nak sambung kerja saya. 416 00:22:11,159 --> 00:22:12,077 Tunggu. 417 00:22:20,335 --> 00:22:23,046 Kad saya. Kalau awak fikirkan sesuatu yang berbeza. 418 00:22:23,172 --> 00:22:24,673 Kalau saya fikirkan sesuatu yang berbeza. 419 00:22:29,928 --> 00:22:32,097 Apa yang awak lakukan? Awak dah rosakkan semuanya. 420 00:22:32,181 --> 00:22:34,516 Awak suruh saya awasi reaksi dia. Itu yang saya lakukan. 421 00:22:34,641 --> 00:22:35,559 Dengan pecah dan masuk? 422 00:22:35,684 --> 00:22:36,602 Phil benarkan saya masuk. 423 00:22:36,727 --> 00:22:37,644 Siapa Phil? 424 00:22:37,769 --> 00:22:39,021 Lelaki di pintu... 425 00:22:39,146 --> 00:22:40,063 Awak nak tahu apa saya jumpa? 426 00:22:40,189 --> 00:22:41,106 Tak. 427 00:22:41,231 --> 00:22:43,108 Dia gelabah apabila dengar pasal FBI. 428 00:22:43,233 --> 00:22:46,278 Dia pergi ke meja dan kunci sesuatu dalam laci atasnya. 429 00:22:46,403 --> 00:22:48,322 -Oh, Tuhan. -Saya tak mencurinya. 430 00:22:48,447 --> 00:22:49,698 Saya dah dapatkan fotokopi. 431 00:22:50,532 --> 00:22:52,034 Ia surat pajak gadai. 432 00:22:52,159 --> 00:22:53,327 Saya tahu apa dia nak gadaikan. 433 00:22:53,452 --> 00:22:56,413 Tak, saya tak nampak ini. Awak tak nampak ini. 434 00:22:58,290 --> 00:22:59,499 Namun saya dah nampak. 435 00:23:07,758 --> 00:23:08,675 Helo? 436 00:23:08,800 --> 00:23:09,927 Hei, Moz, saya nak minta tolong. 437 00:23:10,052 --> 00:23:10,969 Apa dia? 438 00:23:11,094 --> 00:23:13,555 Saya nak awak siasat tentang surat pajak gadai. 439 00:23:30,656 --> 00:23:31,657 Bagaimana keadaan dia? 440 00:23:31,782 --> 00:23:33,325 Sebaik yang diharapkan. 441 00:23:33,450 --> 00:23:35,869 Awak rasa kami boleh habiskan tonton filem itu? 442 00:23:35,994 --> 00:23:37,454 -Masa untuk gadis? -Ya. 443 00:23:37,579 --> 00:23:39,206 Saya akan cari sesuatu untuk buat. 444 00:23:39,831 --> 00:23:40,749 Baguslah. 445 00:23:40,874 --> 00:23:42,918 Itu yang saya selalu cakap pada orang. 446 00:23:43,043 --> 00:23:43,961 Berseronoklah. 447 00:23:57,057 --> 00:24:00,394 BANDAR RAYA NEW YORK 448 00:24:27,337 --> 00:24:28,755 Tanda X di kawasan itu. 449 00:24:31,258 --> 00:24:32,843 Kate sukakan barangan klasik. 450 00:24:42,436 --> 00:24:44,188 -Moz, ini saya. -Ya. 451 00:24:44,313 --> 00:24:45,522 Awak ada di sini? 452 00:24:45,647 --> 00:24:47,941 Awak sedang ekori saya? 453 00:24:48,066 --> 00:24:51,403 Apa? Tak. Saya rasa saya dah fahami peta itu. 454 00:24:51,528 --> 00:24:53,780 Ada label Bordeaux. Bordeaux dengan label X. 455 00:24:53,906 --> 00:24:55,324 Tanda X pada kawasan itu. 456 00:24:56,325 --> 00:24:58,285 Awak tahu Kate suka barangan klasik. 457 00:24:58,410 --> 00:24:59,620 Benar. 458 00:25:00,245 --> 00:25:02,956 Saya jumpa sesuatu yang berharga juga. Nanti saya tunjuk pada awak. 459 00:25:03,081 --> 00:25:04,082 Cepat. 460 00:25:04,208 --> 00:25:06,460 Saya berjalan dengan berhati-hati. 461 00:25:10,005 --> 00:25:11,340 Itu agak laju 462 00:25:13,091 --> 00:25:14,426 Ya. Saya datang. 463 00:25:18,805 --> 00:25:19,681 Hei, Mo. 464 00:25:21,725 --> 00:25:22,643 Kawan. 465 00:25:22,768 --> 00:25:23,852 Awak tunggu seseorang? 466 00:25:23,977 --> 00:25:25,646 -Tak. -Bagus. 467 00:25:25,771 --> 00:25:27,606 Mari masuk. 468 00:25:29,441 --> 00:25:30,359 Menakjubkan. 469 00:25:31,610 --> 00:25:33,904 Kali terakhir kita minum kita jumpa penemuan baru. 470 00:25:34,530 --> 00:25:36,990 Harap malam ini kita dapat selesaikan kes ini sepenuhnya. 471 00:25:40,661 --> 00:25:42,454 Jadi Dana masih di rumah? 472 00:25:42,579 --> 00:25:43,580 Ya. 473 00:25:45,082 --> 00:25:48,794 Nak bebaskan Kapten John Mitchell sebab saya nak balik rumah. 474 00:25:48,919 --> 00:25:50,128 Saya akan minum untuk itu. 475 00:25:52,673 --> 00:25:54,424 Saya akan pergi. Itu mungkin June. 476 00:25:59,221 --> 00:26:02,307 Fotokopi surat pajak gadai tapi saya jumpa syiling ini. 477 00:26:04,142 --> 00:26:05,602 -Apa? -Maaf, Mr. Haversham. 478 00:26:05,727 --> 00:26:07,354 June tiada di sini sekarang. 479 00:26:07,479 --> 00:26:09,857 Malangnya. 480 00:26:11,233 --> 00:26:15,320 Saya akan tunggu untuk minuman dan Parcheesi seterusnya. 481 00:26:15,445 --> 00:26:17,197 -Ya. -Tunggu sebentar. 482 00:26:18,657 --> 00:26:21,577 Maaf. Sebab mengganggu. 483 00:26:21,702 --> 00:26:23,078 -Ya. -Siapa awak? 484 00:26:23,620 --> 00:26:25,163 Saya jiran. 485 00:26:26,039 --> 00:26:29,668 Dan Haversham. Dante Haversham. 486 00:26:30,377 --> 00:26:31,753 Awak teman lelaki June? 487 00:26:31,837 --> 00:26:34,423 Saya cuba memikatnya. 488 00:26:34,548 --> 00:26:36,884 Apa yang boleh saya kata? Dia suka sedikit 489 00:26:37,009 --> 00:26:38,427 krim dalam kopinya. 490 00:26:39,386 --> 00:26:40,429 Awak nak teruskannya? 491 00:26:40,554 --> 00:26:42,306 Tak, saya tak nak. Awak betul. Ini... 492 00:26:42,389 --> 00:26:43,849 Tak. Saya tahu. 493 00:26:46,560 --> 00:26:48,770 Boleh saya panggil awak Encik Haversham? 494 00:26:50,480 --> 00:26:51,523 Masuklah.. 495 00:26:54,359 --> 00:26:55,986 Saya ingatkan awak lebih tinggi. 496 00:26:56,111 --> 00:26:57,112 Saya pun. 497 00:26:57,863 --> 00:26:59,072 Memandangkan awak dah ada di sini. 498 00:26:59,740 --> 00:27:00,908 Jemput minum. 499 00:27:02,451 --> 00:27:04,453 Saya tak minum. 500 00:27:04,578 --> 00:27:05,746 Awak minum malam ini. 501 00:27:07,664 --> 00:27:08,582 Gin bagus. 502 00:27:17,007 --> 00:27:18,342 Saya tak faham. 503 00:27:18,467 --> 00:27:21,929 Dia tak tinggalkan apa-apa kecuali botol kosong. 504 00:27:22,054 --> 00:27:24,223 Sekurang-kurangnya dia patut tinggalkan botol penuh. 505 00:27:24,890 --> 00:27:25,933 Saya di sini. 506 00:27:27,100 --> 00:27:28,268 Baguslah. 507 00:27:30,938 --> 00:27:32,314 Tengoklah pemandangan itu. 508 00:27:34,358 --> 00:27:35,901 Ini apa yang kamu buat? 509 00:27:37,110 --> 00:27:38,529 Semunya tentang ini saja? 510 00:27:39,613 --> 00:27:41,198 Ia bukan tentang barangnya. 511 00:27:41,323 --> 00:27:42,282 Moz? 512 00:27:44,159 --> 00:27:46,203 Ia tentang apa yang kami nak buat. 513 00:27:46,328 --> 00:27:50,541 Siapa peduli tentang waktu bekerja dan simpanan persaraan? 514 00:27:50,666 --> 00:27:53,710 Hidup dengan peraturan hanya memberi kongkongan 515 00:27:53,836 --> 00:27:57,798 dan merampas segala yang menyeronokkan dalam hidup. 516 00:27:57,923 --> 00:28:00,801 Moz, awak tinggal di unit simpanan. 517 00:28:00,926 --> 00:28:03,136 Ya. Namun saya hidup di sana. 518 00:28:03,262 --> 00:28:04,513 Saya hidup. 519 00:28:04,638 --> 00:28:08,058 Selagi saya tak perlu hidup untuk masa atau wang sesiapa, 520 00:28:08,183 --> 00:28:09,768 saya lelaki yang bebas. 521 00:28:10,519 --> 00:28:12,187 Saya boleh buat apa saja. 522 00:28:12,312 --> 00:28:15,482 Seperti pergi ke kedai pajak gadai dan dapatkan syiling dalam poket awak itu. 523 00:28:19,403 --> 00:28:20,612 Ayuh. Jom kita lihat. 524 00:28:27,160 --> 00:28:28,579 Aduhai. 525 00:28:28,704 --> 00:28:32,082 Duit dinar dari dinasti Abassiyah. 526 00:28:32,207 --> 00:28:34,793 Kali terakhir dijumpai di Mosul. 527 00:28:34,918 --> 00:28:37,171 Saya patutnya tak tahu tentang ini. 528 00:28:37,296 --> 00:28:39,131 Alisha yang bersalah, bukan? 529 00:28:39,256 --> 00:28:40,215 Rasanya. 530 00:28:42,134 --> 00:28:45,345 Saya sedang pegang bukti tapi tak dapat lakukan apa-apa. 531 00:28:45,470 --> 00:28:47,973 Peraturan awak, bukan saya. 532 00:28:48,098 --> 00:28:50,017 Ayuh, Peter. Beri saya syiling itu. 533 00:28:50,142 --> 00:28:51,643 Saya boleh melihatnya sekarang. 534 00:28:51,768 --> 00:28:55,522 "Ejen FBI dapatkan bukti secara secara haram. Berita di 11." 535 00:28:55,647 --> 00:28:58,442 Itu berita hangat. Malangnya dia takkan dapat laporkannya. 536 00:29:00,277 --> 00:29:01,528 Mungkin dia boleh. 537 00:29:13,498 --> 00:29:14,416 Okey. Bila awak dah siapkan itu, 538 00:29:14,541 --> 00:29:15,459 saya nak semuanya disusun dari atas. 539 00:29:15,584 --> 00:29:16,877 Berita hebat tentang gabenor. 540 00:29:17,002 --> 00:29:17,920 -Teagan. -Ya. 541 00:29:18,045 --> 00:29:18,962 Ada berita untuk awak. 542 00:29:19,087 --> 00:29:20,130 Dia nak cakap tentang 543 00:29:20,255 --> 00:29:22,549 penyembunyian tahap kritikal di Iraq melibatkan askar-askar. 544 00:29:22,674 --> 00:29:23,592 Dia kata dia hanya akan cakap dengan awak. 545 00:29:23,717 --> 00:29:24,635 Kenapa saya? 546 00:29:24,760 --> 00:29:25,719 Mungkin dia peminat awak. 547 00:29:25,844 --> 00:29:26,970 Okey. Dah dapat nombor? Saya akan hubunginya. 548 00:29:27,095 --> 00:29:28,931 Ada sesuatu yang lebih baik. Dia di sini. 549 00:29:29,056 --> 00:29:31,058 McQueen! Jom bersedia untuk rakam lelaki ini. 550 00:29:31,183 --> 00:29:33,477 Awak tahu tak? Awak kena buktikan yang... 551 00:29:35,604 --> 00:29:37,523 -Ya. -Dah mula? 552 00:29:37,648 --> 00:29:38,982 -Hai. -Hai. Alisha Teagan. 553 00:29:39,107 --> 00:29:40,734 Seronok dapat jumpa awak. Saya peminat awak. 554 00:29:40,859 --> 00:29:42,945 -Terima kasih. -Awak nampak lebih cantik. 555 00:29:43,070 --> 00:29:44,947 Terima kasih. Okey, awak dah sedia. 556 00:29:45,072 --> 00:29:46,156 -Jom -Okey. 557 00:29:46,281 --> 00:29:48,116 Jom mulakan. Nama awak? 558 00:29:48,242 --> 00:29:49,159 Nanti dulu. 559 00:29:49,284 --> 00:29:51,620 Bertenang. Tarik nafas panjang. 560 00:29:51,745 --> 00:29:52,746 Jadi, apa kata kita... 561 00:29:53,497 --> 00:29:54,498 Apa kata kita mulakan dari awal? 562 00:29:54,623 --> 00:29:55,999 Okey. Ya. 563 00:29:57,042 --> 00:30:00,003 Suatu ketika dahulu ada dua orang di Iraq. 564 00:30:00,629 --> 00:30:03,173 Seorang askar tamak dan seorang pencuri. 565 00:30:03,757 --> 00:30:05,843 Seorang lagi pula cantik dan pandai mengambil kesempatan. 566 00:30:06,468 --> 00:30:08,595 Mereka berdua jumpa harta karun yang banyak. 567 00:30:12,015 --> 00:30:14,309 Saya rasa ini adalah sesuatu yang kita patut bincang di luar. 568 00:30:14,434 --> 00:30:15,644 Tunggu, tidak. Itu pendahuluan. 569 00:30:15,769 --> 00:30:17,062 Sekarang ceritanya bermula. 570 00:30:17,646 --> 00:30:18,814 Mereka seludup harta karun masuk ke sini. 571 00:30:18,939 --> 00:30:20,440 Mereka hilang tanpa dikesan. 572 00:30:20,566 --> 00:30:21,900 Namun mereka perlukan seseorang untuk dijadikan mangsa. 573 00:30:22,025 --> 00:30:23,402 Seseorang untuk lepaskan mereka 574 00:30:23,527 --> 00:30:26,029 supaya mereka boleh beroperasi tanpa sebarang gangguan. 575 00:30:26,738 --> 00:30:28,824 Mangsa itu ialah seorang askar yang awak kenali. 576 00:30:29,992 --> 00:30:31,159 John Mitchell. 577 00:30:33,120 --> 00:30:34,079 Okey. 578 00:30:34,955 --> 00:30:37,833 Malangnya, cerita awak tiada perkara yang penting. 579 00:30:37,958 --> 00:30:38,876 Bukti. 580 00:30:39,001 --> 00:30:40,752 Saya ada bukti. Ini. 581 00:30:45,799 --> 00:30:46,842 Kenal ini? 582 00:30:49,720 --> 00:30:52,848 Apa yang cerita ini tak ada ialah penamat. 583 00:30:53,807 --> 00:30:55,601 Saya tak pasti apa yang akan berlaku pada Mitchell. 584 00:30:56,351 --> 00:30:57,853 Akibat yang menimpanya. 585 00:30:59,062 --> 00:31:01,440 Mungkin ia bergantung pada nasib. 586 00:31:16,872 --> 00:31:18,123 Awak mahu meneka? 587 00:31:20,959 --> 00:31:22,336 Tutup kamera. 588 00:31:26,381 --> 00:31:28,133 Tutup kamera! 589 00:31:28,258 --> 00:31:29,343 Berhenti merakam. 590 00:31:40,687 --> 00:31:41,772 Saya nak imuniti. 591 00:31:45,067 --> 00:31:46,068 Awak kelakar. 592 00:31:48,654 --> 00:31:52,074 Apa yang awak dapat bergantung pada apa yang awak beri. 593 00:31:55,244 --> 00:31:57,037 Aimes rampas muzium Saddam. 594 00:31:57,162 --> 00:31:58,664 Dia yang rancang semuanya. 595 00:31:58,789 --> 00:32:01,875 Apa yang saya buat ialah bawa barang itu pulang ke Amerika. 596 00:32:02,000 --> 00:32:05,045 Awak baghal dia. Berapa yang awak dapat? 597 00:32:05,170 --> 00:32:07,965 Itu tak penting. Saya tak pernah menerima bayaran. 598 00:32:08,090 --> 00:32:10,551 Walaupun syiling lama ini? 599 00:32:14,888 --> 00:32:17,850 Pihak pendakwa masih menawarkan imuniti. 600 00:32:21,520 --> 00:32:22,938 Saya perlukan duit itu. 601 00:32:23,063 --> 00:32:25,774 Saya dah lihat portfolio awak. 602 00:32:25,899 --> 00:32:27,484 Awak kerugian banyak apabila pasaran jatuh. 603 00:32:27,609 --> 00:32:29,486 Ya. Saya kerugian banyak. 604 00:32:33,365 --> 00:32:35,492 Saya masih boleh dapatkan emas itu. 605 00:32:35,617 --> 00:32:38,203 Jadi saya ambil beberapa keping dan pindahkannya. 606 00:32:38,328 --> 00:32:41,373 Apabila awak takut dijejaki 607 00:32:41,498 --> 00:32:43,166 awak perangkap Mitchell untuk dijadikan mangsa. 608 00:32:43,292 --> 00:32:45,460 Saya tak nak perangkap dia. Aimes yang lakukannya. 609 00:32:45,586 --> 00:32:47,504 Apa yang awak buat adalah dapatkan cap jari dan topi. 610 00:32:48,463 --> 00:32:51,341 Saya mahu tahu kenapa awak cairkan kepingan emas. 611 00:32:53,594 --> 00:32:56,388 Dia ingat kalau kami buat seolah-olah banyak emas yang hilang, 612 00:32:56,930 --> 00:32:58,974 kamu semua takkan buang masa mencarinya. 613 00:32:59,099 --> 00:33:00,976 walaupun lepas Mitchell dipenjarakan. 614 00:33:01,101 --> 00:33:02,477 Mana emas itu sekarang? 615 00:33:02,603 --> 00:33:03,604 Saya tak tahu. 616 00:33:04,688 --> 00:33:05,856 Dia pindahkannya daripada awak? 617 00:33:05,981 --> 00:33:08,525 Saya tak tahu di mana ia berada! 618 00:33:18,869 --> 00:33:20,829 Jadi awak kena bantu kami untuk mencarinya. 619 00:33:20,954 --> 00:33:23,957 Awak kena beritahu Aimes yang FBI dah mula siasat dengan serius. 620 00:33:24,082 --> 00:33:26,335 Kami dah cakap dengan dia, jadi dia akan percayakan awak. 621 00:33:26,460 --> 00:33:27,377 Dia takkan percayakan saya. 622 00:33:27,503 --> 00:33:30,881 Dia akan percaya kalau awak cakap kes terhadap Mitchell gagal. 623 00:33:31,006 --> 00:33:33,425 Apa yang dia perlu buat ialah bongkar emas itu secepat mungkin. 624 00:33:33,550 --> 00:33:36,428 Macam mana kalau dia takut, dan nak tunggu? 625 00:33:36,553 --> 00:33:39,515 Jadi awak kena yakinkan dia yang awak dah jumpa seorang pembeli. 626 00:33:39,640 --> 00:33:42,809 Seorang pembeli yang kaya dan tak mahu identitinya terdedah. 627 00:33:53,320 --> 00:33:56,156 Jadi Aimes akan jumpa awak di galeri perseorangan hari ini? 628 00:33:56,281 --> 00:33:57,908 Saya pembeli yang kaya. 629 00:33:58,033 --> 00:33:59,576 Ini kereta awak untuk hari ini. 630 00:34:02,037 --> 00:34:03,580 Awak tak bergurau, bukan? 631 00:34:04,122 --> 00:34:05,082 Ia sebuah Mercedes. 632 00:34:05,207 --> 00:34:07,167 Ini bukan kereta kelas S pun. 633 00:34:07,292 --> 00:34:10,295 Saya kena kelihatan seperti saya boleh beli jutaan barang antik. 634 00:34:10,420 --> 00:34:12,214 Ini kata, "Tengok apa saya simpan hasil perceraian." 635 00:34:12,339 --> 00:34:13,841 Betul? Awak tak boleh lakukannya? 636 00:34:13,966 --> 00:34:15,509 Lalaki jenis penipu apa awak ini? 637 00:34:15,634 --> 00:34:18,637 Neal Caffrey, subjek tesis saya boleh lakukannya. 638 00:34:32,818 --> 00:34:34,778 -Moz, bangun. -Tinggalkan saya berseorangan. 639 00:34:34,903 --> 00:34:36,488 Ayuh, Moz. Ayuh. 640 00:34:37,155 --> 00:34:38,365 Awak lukis muka saya? 641 00:34:38,490 --> 00:34:39,741 Apa? 642 00:34:39,867 --> 00:34:40,784 Tak. 643 00:34:40,909 --> 00:34:42,327 Aimes akan jumpa saya hari ini. 644 00:34:42,452 --> 00:34:45,038 Saya kena pergi sebagai seorang yang sangat kaya. 645 00:34:45,163 --> 00:34:46,081 Saya perlukan kereta. 646 00:34:46,206 --> 00:34:47,457 Saya akan ambil limusin saya. 647 00:34:47,583 --> 00:34:48,917 Tak. Saya tak boleh curi. 648 00:34:49,459 --> 00:34:51,461 Ya. Kita "tak boleh mencurinya." 649 00:34:57,176 --> 00:34:59,219 Maaf, encik. Boleh jauhi kereta ini? 650 00:34:59,344 --> 00:35:00,554 Terima kasih. Okey. Apa sahaja. 651 00:35:00,679 --> 00:35:01,722 Awak nak sesuatu? 652 00:35:01,847 --> 00:35:02,764 Ya. 653 00:35:03,223 --> 00:35:04,850 Kapten dah beritahu yang saya akan datang, bukan? 654 00:35:05,809 --> 00:35:06,727 Saya FBI. 655 00:35:06,852 --> 00:35:07,769 Apa yang awak cakapkan ini? 656 00:35:07,895 --> 00:35:09,897 Salah satu limusin awak terlibat dengan 418 semalam. 657 00:35:10,022 --> 00:35:12,107 Saya patut bawa ia balik untuk kegunaan kerajaan. 658 00:35:12,232 --> 00:35:13,525 Apa nombor kereta? 659 00:35:14,067 --> 00:35:16,111 XC7—32W. 660 00:35:16,236 --> 00:35:17,404 Kami nak bersihkannya sekarang. 661 00:35:18,155 --> 00:35:19,156 Griggs, bawa lelaki ini pergi dari sini. 662 00:35:19,281 --> 00:35:21,491 -Saya tak dapat panggilan untuk ini -Awak pergi cepat sekarang. 663 00:35:21,617 --> 00:35:22,784 Itu kereta kita? 664 00:35:25,662 --> 00:35:27,539 Ada sisa tembakan. 665 00:35:27,664 --> 00:35:29,708 Nampaknya ada sesuatu dah berlaku di sini. 666 00:35:31,710 --> 00:35:33,337 Berapa orang dah sentuh kereta ini? 667 00:35:33,462 --> 00:35:34,713 Kami syarikat pembersih kereta. 668 00:35:34,838 --> 00:35:37,549 Oh, ya? Okey. Ada dua cara untuk selesaikannya. 669 00:35:37,674 --> 00:35:38,884 Satu, saya bawa balik kereta ini dengan saya. 670 00:35:39,009 --> 00:35:40,594 Tiada siapa boleh persoalkan. 671 00:35:40,719 --> 00:35:42,596 Atau, kami akan anggap kesan di tempat duduk belakang 672 00:35:42,679 --> 00:35:43,680 milik salah seorang daripada kamu. 673 00:35:44,890 --> 00:35:46,517 Gaji saya terlalu rendah untuk ini. 674 00:35:49,228 --> 00:35:50,145 Ambillah. 675 00:35:50,354 --> 00:35:51,730 Griggs, bagi dia resit. 676 00:35:53,232 --> 00:35:54,525 Katakan tidak pada dadah. 677 00:35:54,650 --> 00:35:55,692 Apa sajalah. 678 00:36:03,283 --> 00:36:04,910 Ada orang kaya sedang datang. 679 00:36:19,424 --> 00:36:21,468 Saya ingat kita dah beri dia Mercedes. 680 00:36:21,593 --> 00:36:23,011 Saya rasa dia dah lakukannya. 681 00:36:24,429 --> 00:36:26,139 Pemandu itu nampak seperti pernah dilihat. 682 00:36:27,057 --> 00:36:28,058 Dia salah seorang daripada kita? 683 00:36:28,183 --> 00:36:29,726 Itu Harversham. Lelaki yang baik. 684 00:36:29,852 --> 00:36:31,728 Bertenang. Awak akan okey. 685 00:36:31,854 --> 00:36:35,023 Ya. Awak tak tahu betapa bahayanya Aimes. 686 00:36:35,148 --> 00:36:36,650 Ini hanya satu permainan. 687 00:36:36,775 --> 00:36:38,443 Jangan biar dia nampak awak berpeluh, okey? 688 00:36:45,659 --> 00:36:48,370 Alisha, awak nampak cantik. 689 00:36:49,705 --> 00:36:51,582 Ini lelaki yang saya cakapkan itu. 690 00:36:51,707 --> 00:36:53,333 Ini pula pengurus perniagaan saya. 691 00:36:54,585 --> 00:36:56,753 -Saya kagum. -Saya pun. 692 00:36:56,879 --> 00:36:57,796 Mari masuk. 693 00:37:02,676 --> 00:37:03,635 Berseronoklah. 694 00:37:09,766 --> 00:37:11,977 Berapa lama awak dah kumpulkan barang antik? 695 00:37:12,102 --> 00:37:16,106 Dah bertahun. Saya juga meminati pembuatan semula. 696 00:37:16,231 --> 00:37:18,525 Jadi awak berpengetahuan tentang zaman Ptolemaic, bukan? 697 00:37:18,650 --> 00:37:22,070 Ya. Malangnya Greek dah musnahkannya 698 00:37:22,196 --> 00:37:24,031 Malangnya awak tiada guru Sejarah yang lebih baik. 699 00:37:26,658 --> 00:37:28,285 Penguasaan Soter ke atas Mesir Ptolemaic berakhir 700 00:37:28,410 --> 00:37:30,954 lepas kematian Cleopatra sewaktu penguasaan Rom 701 00:37:31,079 --> 00:37:32,789 pada 30 BC, bukannya Greek 702 00:37:34,249 --> 00:37:35,501 seperti yang saya telah diberitahu. 703 00:37:37,211 --> 00:37:39,213 Awak nak lihat barang yang sebenar? 704 00:37:40,672 --> 00:37:42,257 Saya rasa saya dah melihatnya. 705 00:37:44,343 --> 00:37:45,802 Ini bukan pembuatan semula. 706 00:37:45,928 --> 00:37:47,012 Mata yang tajam. 707 00:37:48,388 --> 00:37:49,598 Mereka dah ada di sini selama ini? 708 00:37:50,224 --> 00:37:51,391 Saya selalu percaya 709 00:37:51,517 --> 00:37:54,895 tempat terbaik untuk sembunyikan sesuatu ialah di tempat yang jelas. 710 00:37:56,104 --> 00:37:57,606 Semuanya okey? 711 00:37:57,731 --> 00:37:58,732 Sudah tentu. 712 00:38:00,526 --> 00:38:02,110 Dia agak resah. 713 00:38:02,694 --> 00:38:05,072 Senyum, Alisha. Ia hampir berakhir. 714 00:38:14,498 --> 00:38:16,583 Ya, boleh kita teruskan? 715 00:38:25,133 --> 00:38:26,051 Apa yang berlaku? 716 00:38:26,176 --> 00:38:29,805 Jangan cuba perbodohkan saya. Awak FBI. 717 00:38:31,932 --> 00:38:34,852 Saya hanya penasihat. Dia FBI. 718 00:38:34,977 --> 00:38:37,563 Tak kisahlah, kami tak perlukan orang kelima. 719 00:38:39,523 --> 00:38:40,899 Aimes larikan diri. 720 00:38:44,111 --> 00:38:47,781 Jones, pergi ke pintu depan. Pergi! Kamu berdua ikut dia! 721 00:38:51,285 --> 00:38:52,536 Kita seri. 722 00:38:52,661 --> 00:38:53,579 Tak. 723 00:38:53,704 --> 00:38:55,539 Tembak dia. Lepas ini saya tangkap awak untuk pembunuhan juga. 724 00:38:57,124 --> 00:38:58,083 Lakukannya. 725 00:39:01,128 --> 00:39:05,007 Awak. Hei! Jangan sampai saya tembak awak! 726 00:39:28,405 --> 00:39:31,742 Letakkan senjata! Jones. Saya perlukan bantuan segera. 727 00:39:31,867 --> 00:39:33,869 Ini bukan apa yang saya perlukan hari ini. 728 00:39:52,888 --> 00:39:54,640 Saya tak pernah ada di sini. 729 00:39:59,144 --> 00:40:01,188 FBI. Letakkan senjata. 730 00:40:01,313 --> 00:40:03,941 Letakkan senjata sekarang! Tangan di kepala! 731 00:40:05,275 --> 00:40:06,360 Penipuan yang hebat. 732 00:40:09,363 --> 00:40:11,073 Saya tahu awak menipu. 733 00:40:11,198 --> 00:40:12,658 Sebab saya mungkin lakukan perkara yang sama. 734 00:40:17,204 --> 00:40:19,623 MUDAH PECAH 735 00:40:31,218 --> 00:40:34,555 Saya akan pastikan mahkamah tahu yang awak bantu kami. 736 00:40:38,141 --> 00:40:39,726 Nampaknya awak boleh balik. 737 00:40:57,119 --> 00:40:58,078 Hei, sayang. 738 00:41:08,046 --> 00:41:09,756 Saya benar-benar bangga dengan awak. 739 00:41:09,882 --> 00:41:11,550 John bebas sebab awak, EI. 740 00:41:12,176 --> 00:41:14,178 Ya, jika awak tak dorong saya. 741 00:41:14,303 --> 00:41:15,470 Ia seperti satu isyarat. 742 00:41:15,596 --> 00:41:16,513 Isyarat? 743 00:41:16,638 --> 00:41:17,848 Mungkin sedikit cinta. 744 00:41:17,973 --> 00:41:19,516 Lebih kepada desakan. 745 00:41:20,851 --> 00:41:23,103 Dia pasti gembira dapat pulang ke rumah. 746 00:41:23,854 --> 00:41:25,606 Bukan dia seorang saja. 747 00:41:33,864 --> 00:41:36,867 Diterjemahkan oleh Alia