1
00:01:17,999 --> 00:01:21,599
Passengers 2016 Russian
2
00:01:22,400 --> 00:01:28,328
«ПАССАЖИРЫ»
3
00:01:29,400 --> 00:01:32,643
М ЕЖГАПАКТИ ЧЕСКИ Й КОРАБЛЬ
«АВАПОН»
4
00:01:33,600 --> 00:01:35,807
ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ:
5
00:01:35,960 --> 00:01:38,486
КОЛОНИАПЬНОЕ ПОСЕЛЕНИЕ
«РОДНАЯ ОБИТЕЛЬ 2»
6
00:01:52,360 --> 00:01:55,648
РЕЖИМ: АВТОПИЛОТ
7
00:01:56,360 --> 00:02:00,445
КОЛЬЦЕВАЯ ЗОНА КОМАНДЫ КОРАБЛЯ
ОТСЕКИ ГИБЕРНАЦИИ ЭКИПАЖА
8
00:02:01,280 --> 00:02:04,648
ЭКИПАЖ: 258 ЧЕЛОВЕК
9
00:02:05,600 --> 00:02:11,004
ПАССАЖИРЫ: 5 000 ЧЕЛОВЕК
10
00:02:20,520 --> 00:02:21,931
ПРИБЛИЖАЕТСЯ
СКОПЛЕНИ Е АСТЕРОИДОВ
11
00:02:23,040 --> 00:02:25,691
ЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН
В КРИТИЧЕСКОМ СОСТОЯНИИ
12
00:02:33,760 --> 00:02:35,967
ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ
НА ЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН
13
00:02:57,120 --> 00:02:58,406
УГРОЗА СТОЛКНОВЕНИЯ
14
00:03:17,040 --> 00:03:19,441
НЕИСПРАВНОСТЬ РЕАКТОРА.
УСТРАНЕНА
15
00:03:20,320 --> 00:03:22,561
СБОЙ В ИОННОМ ДВИГАТЕЛЕ.
УСТРАНЁН
16
00:03:26,680 --> 00:03:30,730
СБОЙ В ОТСЕКЕ ГИБЕРНАЦИИ.
КАПСУЛА 14-98
17
00:03:51,680 --> 00:03:53,250
цжвимс преет он.
инженер-ценник но кпАссА
18
00:03:58,720 --> 00:04:00,722
СТАБИЛИЗАЦИЯ ОСНОВНЫХ
ЖИЗНЕННЫХ ФУНКЦИЙ
19
00:04:12,680 --> 00:04:13,647
ПАССАЖИР ОТКЛЮЧЁН
20
00:04:15,040 --> 00:04:16,326
доброе утро, Джеймс!
21
00:04:16,800 --> 00:04:19,406
- Как себя чувствуете?
- Что? Не понял!
22
00:04:19,560 --> 00:04:22,131
Растерянность - ЭТО ЗЁСОЛЮТНО
нормально.
23
00:04:22,240 --> 00:04:25,164
Вы провели в полном анабиозе 120 лет.
24
00:04:26,400 --> 00:04:28,926
- Что?
- Всё в порядке, Джеймс.
25
00:04:29,240 --> 00:04:31,208
- Я Джим.
- Джим.
26
00:04:32,120 --> 00:04:35,044
дышите.
С вами всё в порядке.
27
00:04:35,160 --> 00:04:38,084
- Где я?
- На межгалактическом корабле «Авапон»!
28
00:04:38,560 --> 00:04:42,087
Первом космическом лайнере
компании «Родная обитель».
29
00:04:43,040 --> 00:04:46,567
МЫ практически завершили
ПУТЕШЕСТВИЕ В ваш НОВЫЙ ДОМ.
30
00:04:46,760 --> 00:04:49,331
Поселение «Родная обитель 2».
31
00:04:49,960 --> 00:04:54,045
Новый мир.
Новое начало. Перспективы.
32
00:04:54,200 --> 00:04:55,201
Ах, да!
33
00:04:55,760 --> 00:04:57,649
Мы на финальном отрезке пути.
34
00:04:57,840 --> 00:05:01,640
Вы будете наслаждаться
роскошью космического путешествия.
35
00:05:02,120 --> 00:05:04,646
ДОСУГ- Еда. друзья.
36
00:05:04,800 --> 00:05:06,962
- Мои друзья.
- Всё верно, Джим.
37
00:05:07,400 --> 00:05:11,450
Идентификационный браслет
даст доступ к чудесам «Авапона».
38
00:05:12,720 --> 00:05:14,404
Вы совершенно здоровы!
39
00:05:14,560 --> 00:05:17,291
давайте отправимся в каюту,
где вы сможете отдохнуть.
40
00:05:24,640 --> 00:05:28,087
Вы можете испытывать
постгибернапьную тошноту.
41
00:05:29,600 --> 00:05:31,728
дверь в вашу каюту подсвечена.
42
00:05:34,880 --> 00:05:38,362
ЭТЗ каюта станет ВЗШИМ ДОМОМ
ВПЛОТЬ ДО прибытия.
43
00:05:38,560 --> 00:05:42,565
Следующие 4 месяца вы будете
готовиться здесь к новой жизни.
44
00:05:42,880 --> 00:05:45,770
ПОЗНЗКОМИТЭСЬ С ОСТЗЛЬНЫМИ,
ПОВЫСИТЭ квалификацию.
45
00:05:45,920 --> 00:05:48,002
УЗНЭЕТЕ О ЖИЗНИ В ПОСЕЛЕНЦЫ.
46
00:05:48,200 --> 00:05:53,445
Вы член группы учащихся 38 -
для пассажиров с инженерными навыками.
47
00:05:53,840 --> 00:05:56,730
Просканируйте браслет
и получите ваш багаж.
48
00:05:57,680 --> 00:05:58,647
Джим!
49
00:05:59,240 --> 00:06:02,130
Просканируйте браслет
и получите ваш багаж.
50
00:06:06,160 --> 00:06:08,083
Чтобы помочь организму быстрее
51
00:06:08,160 --> 00:06:10,766
ВОССТЭНОВИТЬСЯ, надо ПИТЬ МНОГО
ЖИДКОСТИ.
52
00:06:12,080 --> 00:06:14,890
Приятно провести
оставшееся в полёте время...
53
00:06:15,000 --> 00:06:17,924
на межпланетном корабле «Авалон»
компании «Родная обитепьээ.
54
00:06:19,320 --> 00:06:22,563
доброе утро!
Какое прекрасное утро на «Авапоне»!
55
00:06:22,760 --> 00:06:25,525
Не тоскуйте по родному дому,
ведь вас ждёт «Родная обитель».
56
00:06:25,680 --> 00:06:28,968
Начнём с одной из моих любимых
ещё там, на Земле, композиций.
57
00:06:34,800 --> 00:06:35,767
Нет.
58
00:06:39,120 --> 00:06:40,087
Глупо.
59
00:06:44,280 --> 00:06:47,336
Смелее. Смелее, Джим.
У тебя крутой куртец.
60
00:06:47,360 --> 00:06:47,770
61
00:07:00,880 --> 00:07:02,689
Здравствуйте, пассажиры.
62
00:07:03,040 --> 00:07:04,963
Я попрошу вас ВСЕХ сесть.
63
00:07:06,400 --> 00:07:11,440
Приветствую, группа номер 38.
Это вводный курс в колониальную жизнь.
64
00:07:12,200 --> 00:07:15,682
ЗЕМЛЯ - плодородная планета,
колыбель ЦИВИПИЗЭЦИИ.
65
00:07:16,200 --> 00:07:20,967
Но жизнь на ней слишком дорогостояща.
Она мала и неудобна.
66
00:07:21,640 --> 00:07:22,641
Простите, я...
67
00:07:22,920 --> 00:07:25,571
- Я подумал, что, возможно...
- Вопросы в конце, не перебивайте.
68
00:07:25,760 --> 00:07:28,081
- Простите.
- Колонии предлагают альтернативу.
69
00:07:28,440 --> 00:07:29,930
Жизнь в них намного лучше.
70
00:07:30,040 --> 00:07:32,441
- Простите, а остальные...
- И нет КОЛОНИИ прекраснее...
71
00:07:32,600 --> 00:07:36,207
чем «Родная обитель 2» -
жемчужина Захваченных Миров.
72
00:07:36,360 --> 00:07:37,361
Простите.
73
00:07:37,680 --> 00:07:41,287
- А где остальные?
- Мы на межпланетном корабле «Авапон».
74
00:07:41,400 --> 00:07:42,890
Но я же здесь один.
75
00:07:43,080 --> 00:07:46,687
Здесь 5 000 пассажиров
и 258 членов экипажа.
76
00:07:47,240 --> 00:07:48,685
Тогда почему я один?
77
00:07:48,880 --> 00:07:51,963
Вы не одиноки.
Мы вместе на этом корабле.
78
00:07:52,840 --> 00:07:53,966
ЭЙ!
79
00:07:55,520 --> 00:07:58,251
Тут кто-нибудь есть?! Ау!
80
00:08:09,160 --> 00:08:12,562
Пристегнитесь и придерживайте
незакреппённые предметы.
81
00:08:12,720 --> 00:08:15,690
Лифт будет находиться
в состоянии невесомости.
82
00:08:37,840 --> 00:08:39,604
Главный вестибюль.
83
00:08:52,560 --> 00:08:53,607
Здравствуйте!
84
00:08:53,960 --> 00:08:57,123
Вы в Главном вестибюле корабля
«Авапон». Чем могу вам помочь?
85
00:08:58,080 --> 00:09:00,048
Я хочу поговорить с кем-нибудь.
86
00:09:00,200 --> 00:09:02,248
- С живым человеком, если можно.
- С кем именно?
87
00:09:02,600 --> 00:09:06,650
- С тренером? С турагентом? С врачом?
- Не знаю. С кем-то из начальства.
88
00:09:06,840 --> 00:09:10,606
Стюард, отвечающий за пассажиров,
на 3 уровне Главного вестибюля.
89
00:09:10,760 --> 00:09:12,489
- Спасибо.
- Рад помочь.
90
00:09:18,080 --> 00:09:19,081
Хреново.
91
00:09:19,240 --> 00:09:20,810
- Здравствуйте.
- Кто ведёт корабль?
92
00:09:20,960 --> 00:09:22,405
Экипаж: капитан, пилот,
главный штурман.
93
00:09:22,440 --> 00:09:24,647
Я ХОЧУ ПОГОВОРИТЬ С капитаном.
94
00:09:24,800 --> 00:09:27,485
- Он не занимается вопросами пассажиров.
- Нештатная ситуация!
95
00:09:27,840 --> 00:09:28,807
Пожалуйста!
96
00:09:28,960 --> 00:09:32,806
Капитана МОЖНО найти на МОСТИКЕ
В КОПЬЦЕВОЙ ЗОНЕ ЭКИПЭЖЭ.
97
00:09:42,040 --> 00:09:45,283
для доступа на мостик
требуется особое разрешение.
98
00:09:46,800 --> 00:09:49,690
для доступа на мостик
требуется особое разрешение.
99
00:09:52,440 --> 00:09:54,442
Вы издеваетесь, да?!
100
00:10:07,360 --> 00:10:09,806
добро пожаловать в обсерваторию.
101
00:10:11,360 --> 00:10:12,930
Что вам показать?
102
00:10:14,040 --> 00:10:16,441
Мы скоро прибываем на место.
103
00:10:18,720 --> 00:10:21,405
И... просто проснулся только я.
104
00:10:21,560 --> 00:10:24,211
Я не понимаю.
Что вам показать?
105
00:10:25,440 --> 00:10:26,965
Покажите «Родную обитель 2».
106
00:10:27,120 --> 00:10:30,806
- Это 4 планета в системе Бхакти.
- Так.
107
00:10:31,360 --> 00:10:33,089
А где мы сейчас?
108
00:10:33,120 --> 00:10:35,088
Мы на пути с Земли
к «Родной обители 2».
109
00:10:35,360 --> 00:10:38,648
- Прибудем приблизительно через 90 лет.
- Что?!
110
00:10:38,760 --> 00:10:42,048
Мы прибудем через 90 лет,
3 недели и один день.
111
00:10:42,440 --> 00:10:45,444
Нет! Стойте!
Адавно мы покинули Землю?
112
00:10:45,520 --> 00:10:48,364
Приблизительно 30 лет назад.
113
00:10:51,480 --> 00:10:53,164
Я слишком рано проснулся.
114
00:10:55,920 --> 00:10:58,321
- Здравствуйте!
- Как поспать сообщение на Землю?
115
00:10:58,600 --> 00:11:01,001
СООбЩЭНИЯ отправляются
С ПОМОЩЬЮ лазерной матрицы.
116
00:11:01,120 --> 00:11:03,441
- Это дорогостоящая услуга.
- Да пошёл ты!
117
00:11:03,600 --> 00:11:04,965
Рад помочь.
118
00:11:07,000 --> 00:11:10,322
- Планета и абонент?
- Земля. Компания «Родная обитель».
119
00:11:10,520 --> 00:11:14,525
В списке компании 30 826 контактов.
120
00:11:15,080 --> 00:11:17,924
Я лечу на «Родную обитель 2»,
и у меня ЧП.
121
00:11:18,080 --> 00:11:20,765
- Есть линия помощи клиентам.
- соединяйте.
122
00:11:20,880 --> 00:11:23,360
- Начните запись.
- Здрасьте!
123
00:11:23,760 --> 00:11:27,526
Я Джим Престон.
Пассажир на «Авапоне».
124
00:11:28,480 --> 00:11:29,447
И...
125
00:11:32,640 --> 00:11:35,166
В моей капсуле гибернации
какой-то сбой.
126
00:11:35,360 --> 00:11:39,684
Я слишком рано проснулся.
Намного раньше, чем надо.
127
00:11:40,360 --> 00:11:42,442
ОСТЗЛЬНЫЭ все СПЯТ.
128
00:11:43,440 --> 00:11:45,761
И Я не знаю, как МНЕ ОПЯТЬ ЗЗСНУТЬ.
129
00:11:45,880 --> 00:11:48,281
депо в том, что лететь ещё 90 лет.
130
00:11:51,600 --> 00:11:53,762
НО ЕСЛИ так, Я ВЕДЬ...
131
00:11:57,440 --> 00:11:59,568
Я просто пытаюсь всё разрупить.
132
00:11:59,760 --> 00:12:02,331
Может, я чего-то не понял.
Помогите мне!
133
00:12:03,240 --> 00:12:04,446
Вот и всё.
134
00:12:05,440 --> 00:12:06,965
Спасибо.
135
00:12:07,800 --> 00:12:09,689
сообщение отправлено.
136
00:12:11,160 --> 00:12:12,161
Потрясающе.
137
00:12:12,320 --> 00:12:13,481
сообщение будет доставлено
через 19 лет.
138
00:12:13,560 --> 00:12:15,608
Не понял!
139
00:12:15,760 --> 00:12:19,651
- Ответ придёт через 55 лет.
- 55 лет...
140
00:12:20,480 --> 00:12:24,724
Просим прощения за задержку.
Стоимость услуги 6 012 долларов.
141
00:12:38,560 --> 00:12:40,130
-добрый день.
- О боже!
142
00:12:40,480 --> 00:12:42,448
Значит, не только я проснулся!
143
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
Я ДУМЗЛ, Я ТУТ ОДИН.
144
00:12:44,320 --> 00:12:47,164
Кто же захочет спать
в такой прекрасный день?
145
00:12:47,320 --> 00:12:50,244
У нас проблема.
Мы не должны сейчас быть здесь.
146
00:12:50,400 --> 00:12:52,084
Я никому не расскажу.
147
00:12:52,560 --> 00:12:54,847
- Что?
- Это будет наш секрет.
148
00:12:56,200 --> 00:12:57,645
Чего желаете?
149
00:12:58,080 --> 00:13:00,560
- Что?
- Думаю, вы предпочитаете виски.
150
00:13:00,880 --> 00:13:01,927
Ну, давайте.
151
00:13:05,960 --> 00:13:07,883
О! Ты робот.
152
00:13:09,200 --> 00:13:11,487
Вообще-то, андроид.
153
00:13:13,440 --> 00:13:15,363
я Артур, сэр.
154
00:13:15,520 --> 00:13:17,602
- Джим.
- Приятно познакомиться.
155
00:13:23,680 --> 00:13:25,762
Что тебе известно о корабле?
156
00:13:25,920 --> 00:13:28,082
даже не знаю.
Кое-что известно.
157
00:13:28,440 --> 00:13:30,727
Что делать, если дала сбой
капсула гибернации?
158
00:13:30,840 --> 00:13:34,242
Капсулы гибернации очень надёжные.
Они не могут дать сбой.
159
00:13:34,440 --> 00:13:37,125
- Я-то проснулся раньше.
- Невозможно.
160
00:13:37,640 --> 00:13:41,201
- долго ещё лететь до «Родной обители»?
- Где-то около 90 лет.
161
00:13:41,360 --> 00:13:45,809
- А когда пассажиры должны проснуться?
- За 4 месяца до прибытия.
162
00:13:46,080 --> 00:13:50,051
Как же тогда я оказался здесь...
если ещё столько лететь?
163
00:13:54,680 --> 00:13:56,762
ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ЗДЕСЬ НЗХОДИТЬСЯ.
164
00:13:58,720 --> 00:14:00,245
Но я здесь.
165
00:14:04,640 --> 00:14:07,246
доброе утро!
На «Авапоне» прекрасный новый день.
166
00:14:07,360 --> 00:14:08,805
Просыпайтесь, сопнышки!
167
00:14:08,880 --> 00:14:10,405
Пора получать удовольствие
от пребывания на борту.
168
00:14:21,000 --> 00:14:23,002
Пожалуйста, выберите напиток.
169
00:14:24,760 --> 00:14:28,560
ИЗВИНИТЕ. Мокко-капучино-экстрим -
ДЛЯ пассажиров ЗОЛОТОГО уровня.
170
00:14:28,680 --> 00:14:31,206
ИЗВИНИТЕ. МОККО-КЗПУЧИНО-ЭКСТРИМ -
ДЛЯ пассажиров...
171
00:14:31,360 --> 00:14:33,601
Я хочу мокко-капучино-экстрим.
Запишите на мой номер.
172
00:14:33,760 --> 00:14:36,331
Еду можно приобрести в ресторанах...
Извините. Французская обжар...
173
00:14:36,840 --> 00:14:39,810
Извините. Тыквенный...
Извините. Извините. Ванильный чай...
174
00:14:39,920 --> 00:14:42,082
Извините. Извините. Извините.
175
00:14:43,080 --> 00:14:44,081
Чёрный кофе.
176
00:14:44,200 --> 00:14:46,043
- А сливки, сак...
- Пожалуйста, возьмите ваш кофе.
177
00:14:46,400 --> 00:14:47,447
О, неужели!
178
00:14:56,640 --> 00:14:58,051
медицинский РОБОТ
179
00:14:59,720 --> 00:15:00,721
МОДЕЛЬ БАРМЕНА
180
00:15:01,320 --> 00:15:04,164
КАПСУЛА ГИБЕРНАЦИИ
181
00:16:05,400 --> 00:16:09,610
Для доступа в капсульный отсек
команды требуется особое разрешение.
182
00:16:46,880 --> 00:16:49,531
АВАРИЯ ЭНЕРГОУСТАНОВКИ: ЛИФТ 2Б
183
00:16:50,920 --> 00:16:55,528
Главный вестибюль. Направля...
вниз... ножа... уровень...
184
00:16:57,160 --> 00:16:58,764
Главный вестибюль.
185
00:16:58,840 --> 00:17:02,162
Я попал, Артур.
По полной программе, и так нелепо.
186
00:17:02,360 --> 00:17:03,202
да будет вам.
187
00:17:03,320 --> 00:17:05,721
Говорят же, что нет худа без добра.
188
00:17:07,640 --> 00:17:10,450
Наверное, я умру от старости
на этом корабле.
189
00:17:10,720 --> 00:17:12,165
Все мы умираем.
190
00:17:12,680 --> 00:17:14,842
Даже андроиды на СВЗЛКУ ПОПЗДЗЮТ.
191
00:17:15,520 --> 00:17:18,285
других посетителей нет -
зачем натирать бокал?
192
00:17:18,800 --> 00:17:20,211
Часть профессии.
193
00:17:20,320 --> 00:17:22,721
Когда бармен ничего не делает,
люди нервничают.
194
00:17:22,880 --> 00:17:26,282
Поделись своей барменской мудростью.
Я затерялся в космосе.
195
00:17:28,480 --> 00:17:30,847
Обстоятельства против тебя.
196
00:17:30,920 --> 00:17:33,605
Ты думаешь,
что должен быть в другом месте.
197
00:17:37,600 --> 00:17:38,681
Это точно.
198
00:17:38,760 --> 00:17:42,731
Представь, что мог бы по щелчку
пальцев оказаться, где пожелаешь.
199
00:17:42,920 --> 00:17:46,322
Спорим, ты всё равно бы так думал.
Что ты не в том месте.
200
00:17:46,400 --> 00:17:49,609
Если слишком зацикливаться на том,
где ты хотел бы быть...
201
00:17:50,080 --> 00:17:52,481
ТО УПУСТИШЬ ВОЗМОЖНОСТЬ
ЖИТЬ ЗДЕСЬ И сейчас.
202
00:17:52,960 --> 00:17:54,769
Не СОВСЕМ ПОНИМЗЮ.
203
00:17:54,840 --> 00:17:58,003
Перестань ВОЛНОВЭТЬСЯ О ТОМ,
ЧТО не МОЖЕШЬ контролировать.
204
00:17:59,200 --> 00:18:02,522
- Просто живи.
- Просто живи...
205
00:18:11,440 --> 00:18:13,727
добро пожаловать
в апартаменты «Вена».
206
00:18:15,200 --> 00:18:16,440
О, да!
207
00:18:29,600 --> 00:18:30,567
да!
208
00:18:31,960 --> 00:18:33,405
Мне креветок.
две порции. Нет, три.
209
00:18:33,600 --> 00:18:34,931
АРИГЗТО ГОЗЗИМЗС.
210
00:18:36,800 --> 00:18:37,881
Танцевальный баттп.
211
00:18:43,520 --> 00:18:44,965
Я правильно делал.
212
00:18:49,640 --> 00:18:50,607
Чёрный кофе.
213
00:18:55,560 --> 00:18:57,324
Уно мае Маргарита, пор фавор.
214
00:18:57,720 --> 00:18:59,210
ВЫ МНОГО ВЫПИЛИ, сеньор.
215
00:18:59,480 --> 00:19:02,245
ОЙ, Гектор, пор фавор.
Ещё всего одну.
216
00:19:02,280 --> 00:19:03,611
Си, сеньор.
217
00:19:04,200 --> 00:19:05,122
Грасиас.
218
00:19:17,080 --> 00:19:18,684
А НУ. Убирайтесь!
219
00:19:20,320 --> 00:19:21,765
Ко мне! Эй, вы!
220
00:19:24,160 --> 00:19:25,241
Иди сюда!
221
00:20:18,720 --> 00:20:20,165
Приветствую, Джим.
222
00:20:21,600 --> 00:20:25,525
Обратите внимание на экраны
с информацией по технике безопасности.
223
00:20:26,080 --> 00:20:30,085
Эти скафандры способны выдержать
суровые условия космоса.
224
00:20:30,240 --> 00:20:32,641
Графитовое волокно
и полиамидная конструкция...
225
00:20:32,880 --> 00:20:35,531
делают скафандр гибким и прочным.
226
00:20:47,560 --> 00:20:50,564
Помните: скафандр сохраняет вам жизнь.
227
00:20:59,160 --> 00:21:02,369
ПОТЯНИТЭ за рычаг справа ОТ вас,
ЧТОбЫ сбалансировать давление.
228
00:21:04,040 --> 00:21:05,690
Магнитные б0ТИНКИ активированы.
229
00:21:06,200 --> 00:21:09,443
Их можно отключить, используя
панель управления на левой руке.
230
00:21:09,480 --> 00:21:11,847
Нажмите на красную кнопку,
чтобы открыть дверь шлюза.
231
00:21:15,920 --> 00:21:17,604
Приятного времяпрепровождения.
232
00:21:24,800 --> 00:21:25,801
Трос подсоединён.
233
00:22:00,640 --> 00:22:01,766
МАГНИТНАЯ ПОДОШВА
234
00:22:50,520 --> 00:22:52,090
С возвращением, Джим.
235
00:22:55,400 --> 00:22:59,689
Надеемся, скоро вы вернётесь
за новой порцией острых ощущений.
236
00:23:23,080 --> 00:23:24,969
Приятного времяпрепровождения.
237
00:24:32,000 --> 00:24:33,764
АВРОРА ЛЭЙ Н, ПИСАТЕЛЬ
238
00:24:42,040 --> 00:24:43,166
Аврора.
239
00:24:45,080 --> 00:24:47,208
ПОИСК В каталоге.
240
00:24:47,560 --> 00:24:50,769
Я Аврора Лэйн‚ пассажир 14-56.
241
00:24:50,840 --> 00:24:52,171
Я писатель.
242
00:24:52,440 --> 00:24:55,205
Истории нужны нам, чтобы знать,
что мы не одиноки.
243
00:24:55,240 --> 00:24:56,480
чтобы нападить контакт.
244
00:24:56,760 --> 00:24:59,650
Ваш отец - Оливер Лзйн.
Лауреат Пулитцеровской премии.
245
00:25:00,080 --> 00:25:02,890
ЭТО СОВСЕМ не давит.
Папа часто ГОВОРИЛ...
246
00:25:02,920 --> 00:25:06,561
если у тебя обычная жизнь,
то и истории будут обычные.
247
00:25:06,720 --> 00:25:09,485
Жизнь должна быть полна приключений.
248
00:25:10,160 --> 00:25:12,640
И вот... я полетела.
249
00:25:19,720 --> 00:25:21,131
Доброе утро.
250
00:25:23,680 --> 00:25:26,445
МЫ начинаем С НУЛЯ ВО ВСЕХ СМЫСЛЗХ.
251
00:25:27,040 --> 00:25:30,681
Придётся думать о том, где жить,
как жить, кто будет моими друзьями.
252
00:25:31,000 --> 00:25:34,641
Это как в первый день в школе.
А школьный автобус идёт туда 120 лет.
253
00:25:37,800 --> 00:25:40,565
- Мы создаём новую культуру, обычаи...
- Ты забавная.
254
00:25:40,640 --> 00:25:43,325
Бывало чувство, что писатель
обращается именно к тебе?
255
00:25:44,000 --> 00:25:45,889
Я не СЛИШКОМ МНОГО читаю.
256
00:25:45,920 --> 00:25:47,445
Она ТЗЛЗНТЛИВЗЯ.
257
00:25:48,440 --> 00:25:51,205
- Кто, сэр?
' Аврора.
258
00:25:52,520 --> 00:25:53,601
А! Спящая девушка.
259
00:25:58,520 --> 00:26:02,241
Я не считаю, что Вселенная зла,
но у неё дурацкое чувство юмора.
260
00:26:02,360 --> 00:26:03,327
Поясните.
261
00:26:03,400 --> 00:26:07,928
Вот ты летишь на другую планету,
но ты умрёшь по пути.
262
00:26:09,200 --> 00:26:11,931
И ТЫ НЗХОДИШЬ ЖЕНЩИНУ МЕЧТЫ.
263
00:26:12,800 --> 00:26:14,723
И она так близко!
264
00:26:15,680 --> 00:26:17,489
НО СОВЕРШЕННО НЕДОСЯГЗЕМЗ.
265
00:26:20,880 --> 00:26:22,882
да, по Нью-Йорку буду скучать.
266
00:26:22,960 --> 00:26:26,328
Кофе и вид на Крайспер-бипдинг -
и я могу писать весь день.
267
00:26:26,560 --> 00:26:28,562
В «Родной обители 2» ведь есть кофе?
268
00:26:28,680 --> 00:26:32,162
Надеюсь, что есть, иначе придётся
лететь обратно на Землю.
269
00:26:33,120 --> 00:26:35,088
Значит, с Нью-Йорком
вам будет жалко прощаться?
270
00:26:36,280 --> 00:26:40,080
да, я буду скучать по Нью-Йорку.
По его небоскрёбам...
271
00:26:40,960 --> 00:26:43,850
ИНСТРУКЦИЯ
К КАПСУЛЕ ГИБЕРНАЦИИ
272
00:26:51,840 --> 00:26:53,649
Ты попал на необитаемый остров.
273
00:26:54,320 --> 00:26:56,641
И можешь пожелать,
чтобы с тобой кто-то был.
274
00:26:56,720 --> 00:26:58,802
И ты не будешь одинок.
275
00:26:59,400 --> 00:27:01,607
Но вы так и останетесь на острове.
Как бы ты...
276
00:27:01,680 --> 00:27:06,242
- Ты бы пожелал этого?
- Не знаю. Я не был на островах.
277
00:27:06,400 --> 00:27:08,004
Ну хорошо, ладно.
278
00:27:08,040 --> 00:27:09,929
Пусть не остров.
279
00:27:11,720 --> 00:27:15,281
допустим,
ты задумал совершить поступок...
280
00:27:15,840 --> 00:27:17,365
который улучшит твою жизнь,
но ты знаешь, что это неправильно.
281
00:27:17,520 --> 00:27:21,127
И обратного пути нет.
Как ты поступишь?
282
00:27:21,360 --> 00:27:23,362
РОЁОТЫ не решают такие ЗЗДЗЧИ.
283
00:27:29,600 --> 00:27:32,809
- Я знаю, как разбудить Аврору.
- О! Это прекрасная идея.
284
00:27:32,880 --> 00:27:34,769
ДРУГ ВЗМ не помешает.
285
00:27:34,920 --> 00:27:37,491
Но тогда она проведёт здесь
всю свою жизнь.
286
00:27:37,600 --> 00:27:39,841
О! Нельзя этого делать.
287
00:27:41,120 --> 00:27:43,726
- Как же мне быть?
- У вас есть я.
288
00:27:43,840 --> 00:27:45,922
да, Артур, но ты - механизм.
289
00:27:48,840 --> 00:27:50,171
Видишь? Видишь?
290
00:27:50,280 --> 00:27:52,886
Ты не чувствуешь ничего.
У тебя чувств нет.
291
00:27:55,560 --> 00:27:57,961
Видишь?
292
00:27:58,440 --> 00:28:00,044
Тебе не больно.
И ты не отвечаешь.
293
00:28:00,640 --> 00:28:01,846
Потому что...
294
00:28:01,920 --> 00:28:03,445
ТЫ не ЧЕЛОВЕК.
295
00:28:09,760 --> 00:28:11,000
Не смей даже думать!
296
00:28:11,200 --> 00:28:12,486
Об Авроре больше ни слова.
Я всё обдумал.
297
00:28:12,800 --> 00:28:15,531
Буду жить дальше.
298
00:28:16,640 --> 00:28:18,404
Не смей даже думать об этом!
299
00:28:18,560 --> 00:28:21,769
думаешь, буду сидеть и думать об этом?
Мне нельзя, я и не буду.
300
00:28:21,920 --> 00:28:24,651
Я принял решение.
Я знаю, что делаю.
301
00:28:25,360 --> 00:28:26,441
Отрезал и всё!
302
00:28:28,960 --> 00:28:32,851
Больше ты не услышишь от меня её имя,
я просто забуду её имя.
303
00:28:33,480 --> 00:28:34,447
Всё.
304
00:28:37,040 --> 00:28:38,405
Не надо.
305
00:28:43,240 --> 00:28:44,810
Я сбриваю бороду.
306
00:28:55,520 --> 00:28:57,568
Пожалуйста, не надо.
307
00:30:45,000 --> 00:30:46,240
доброе утро, Аврора.
308
00:30:46,560 --> 00:30:48,164
Как себя чувствуете?
309
00:30:48,680 --> 00:30:51,365
Растерянность - ЭТО ЗЁСОЛЮТНО
нормально.
310
00:30:51,520 --> 00:30:54,569
Вы провели в полном анабиозе 120 лет.
311
00:31:41,000 --> 00:31:42,809
Главный вестибюль
312
00:31:42,880 --> 00:31:44,325
ЭЙ!
313
00:31:47,560 --> 00:31:48,846
Есть кто-нибудь?
314
00:31:57,440 --> 00:31:58,407
Привет!
315
00:32:02,080 --> 00:32:03,047
Привет!
316
00:32:06,240 --> 00:32:08,049
Вы член экипажа?
317
00:32:10,080 --> 00:32:11,570
Пассажир.
318
00:32:11,640 --> 00:32:14,723
- Джим Престон.
- Аврора Лэйн.
319
00:32:15,840 --> 00:32:17,365
Вы знаете, что происходит?
320
00:32:17,520 --> 00:32:19,522
Никто рядом со мной не проснулся.
321
00:32:20,680 --> 00:32:21,806
Как и у меня.
322
00:32:21,920 --> 00:32:24,651
Ровно за месяц до нас
должен был проснуться экипаж.
323
00:32:24,720 --> 00:32:26,768
НО Я НИКОГО не видела.
324
00:32:29,920 --> 00:32:31,445
Экипаж ещё спит.
325
00:32:33,320 --> 00:32:35,084
То есть никто не проснулся?
326
00:32:35,760 --> 00:32:38,161
- Только я.
- Только вы?
327
00:32:38,400 --> 00:32:39,561
Я и вы.
328
00:32:40,520 --> 00:32:43,251
Подождите, но скоро
нужно сажать корабль!
329
00:32:43,440 --> 00:32:46,762
Прибудем приблизительно через 89 лет.
330
00:32:46,920 --> 00:32:48,809
Через восемьдесят девять лет?!
331
00:32:51,080 --> 00:32:53,970
Все пассажиры
должны проснуться вовремя.
332
00:32:55,360 --> 00:32:56,885
Это мы - рано.
333
00:33:02,160 --> 00:33:04,811
Нам нужна помощь. Где экипаж?
334
00:33:05,440 --> 00:33:07,886
ЭКИПЗЖ В строго охраняемом
гибернационном отсеке.
335
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
Всё важное - пульты управления, реак-
торы, двигатели - под надёжной защитой.
336
00:33:11,200 --> 00:33:14,443
К ним не подобраться.
337
00:33:24,360 --> 00:33:27,045
А ты давно проснулся?
338
00:33:27,200 --> 00:33:29,089
- Год и 3 недели назад.
- О нет!
339
00:33:29,760 --> 00:33:34,448
Нет, нет, нет...
Этого не может быть.
340
00:33:35,200 --> 00:33:37,328
Нам надо ОПЯТЬ ЗЭСНУТЬ.
341
00:33:37,520 --> 00:33:38,806
Аврора! Не получится.
342
00:33:41,520 --> 00:33:44,808
Надо просто печь в капсулы
и запустить их!
343
00:33:46,240 --> 00:33:49,961
Не могу найти капсулу!
Где моя капсула? Где она?
344
00:33:50,080 --> 00:33:52,321
Это неважно!
345
00:33:53,720 --> 00:33:55,131
- Аврора!
- Не Вижу!
346
00:33:55,200 --> 00:33:57,771
- Остановись!
- Не могу найти!
347
00:33:57,920 --> 00:33:59,206
- Какая же из них моя?!
- Я тебе помогу! Стой!
348
00:33:59,360 --> 00:34:01,931
Пойми, это неважно.
349
00:34:04,320 --> 00:34:07,722
Чтобы ввести в гибернацию‚
нужно специальное оборудование.
350
00:34:08,480 --> 00:34:12,326
Помнишь центр, где нас в неё вводили,
процедуры, которые нам делали?
351
00:34:12,480 --> 00:34:16,041
Капсулы поддерживают спящий режим
и выводят из него.
352
00:34:16,160 --> 00:34:17,764
Но погрузить обратно в сон не могут.
353
00:34:17,840 --> 00:34:20,889
И нас НИКЗК НЕЛЬЗЯ ВВЕСТИ В гибернацию?
354
00:34:22,080 --> 00:34:23,445
Нет.
355
00:34:23,560 --> 00:34:25,210
должен быть способ!
356
00:34:25,680 --> 00:34:27,205
Обязательно должен быть!
357
00:34:35,400 --> 00:34:36,401
9 часов.
358
00:34:37,280 --> 00:34:38,884
Ночь наступает.
359
00:34:42,880 --> 00:34:48,523
Я знаю, что нам надо решать проблему,
но у меня глаза слипаются.
360
00:34:49,320 --> 00:34:51,049
ТЫ ТОЛЬКО ВЫШЛЗ ИЗ гибернации.
361
00:34:51,120 --> 00:34:55,170
Восстановление занимает несколько дней.
Тебе нужно отдыхать.
362
00:34:55,920 --> 00:34:57,604
Наверное, придётся.
363
00:34:58,760 --> 00:35:02,924
- Я провожу тебя.
- Нет, не надо. Я справлюсь.
364
00:35:04,000 --> 00:35:05,126
Хорошо.
365
00:35:08,160 --> 00:35:09,207
Доброй ночи, Аврора.
366
00:35:11,560 --> 00:35:14,723
Больше года?
Не представляю.
367
00:35:15,440 --> 00:35:16,851
должно быть, тяжело было?
368
00:35:17,760 --> 00:35:20,969
- Ещё как.
-доброй ночи, Джим.
369
00:35:22,560 --> 00:35:25,769
Пожалуйста, пристегнитесь
и поверьте незакреппённые предметы.
370
00:35:28,720 --> 00:35:31,041
- Виски. Чистый.
- Отличный выбор.
371
00:35:36,640 --> 00:35:37,687
Как прошёл день?
372
00:35:39,120 --> 00:35:42,442
- Аврора проснулась.
- Я поздравляю вас, сэр.
373
00:35:44,400 --> 00:35:46,164
Почему вы грустите?
374
00:35:49,920 --> 00:35:51,604
- Ты секреты умеешь хранить?
- Джим!
375
00:35:51,720 --> 00:35:55,725
Я не только бармен.
Я джентльмен.
376
00:35:56,160 --> 00:35:58,401
Не говори ей, что это я её разбудил.
377
00:36:00,400 --> 00:36:04,724
- Когда-нибудь, однажды, я сам расскажу.
- Конечно.
378
00:36:17,440 --> 00:36:21,206
Как это - нет способа?
А если капсула сломалась?
379
00:36:21,320 --> 00:36:25,803
За всё время межпланетных полётов
ни одна капсула не сломалась.
380
00:36:25,920 --> 00:36:31,131
- Ну, я-то проснулась.
- Капсулы гибернации очень надёжны.
381
00:36:31,240 --> 00:36:35,370
- Доброе утро. позавтракала?
- Нет, умираю с голоду.
382
00:36:35,440 --> 00:36:37,647
А ещё эта тупая машина.
383
00:36:37,760 --> 00:36:39,364
Рад помочь.
384
00:36:51,520 --> 00:36:53,443
Завтрак пассажира золотого уровня.
385
00:37:03,400 --> 00:37:07,883
- У тебя непритязательный вкус.
- У меня не золотой уровень.
386
00:37:09,800 --> 00:37:12,007
Маффин на завтрак
мне не по карману.
387
00:37:12,080 --> 00:37:14,242
- Ты всё это время...
-да.
388
00:37:14,400 --> 00:37:16,641
- давай я тебе возьму!
- Нет! Нет, не надо.
389
00:37:16,720 --> 00:37:19,246
- Да перестань!
' Правда. Ну, ладно.
390
00:37:20,560 --> 00:37:22,210
держи.
391
00:37:26,640 --> 00:37:27,641
да.
392
00:37:28,160 --> 00:37:32,370
Я тут подумала:
может, нас можно как-то усыпить?
393
00:37:32,560 --> 00:37:34,801
- Чем-нибудь в медпункте?
- Там только сканеры и Автодок.
394
00:37:34,880 --> 00:37:37,008
Может, оборудование
для гибернации в багаже.
395
00:37:37,320 --> 00:37:38,401
Я тоже так думал.
396
00:37:38,560 --> 00:37:41,769
Но в грузовой ведомости
только семена, станки и промтовары.
397
00:37:42,080 --> 00:37:44,242
ЗЗПЧЗСТИ ДЛЯ компьютеров И техника.
398
00:37:44,360 --> 00:37:46,647
Оборудования для гибернации там нет.
399
00:37:46,760 --> 00:37:48,410
- Сами соберём.
- Не выйдет.
400
00:37:48,520 --> 00:37:51,842
- Ты даже не хочешь попробовать!
- Я уже всё испробовал.
401
00:37:52,000 --> 00:37:53,923
Больше года я...
402
00:37:55,040 --> 00:37:56,087
Я пробовал всё.
403
00:37:59,000 --> 00:38:00,570
Ну а я не готова сдаться!
404
00:38:09,600 --> 00:38:11,045
Медпункт.
405
00:38:18,640 --> 00:38:21,371
А есть научные СТЗТЬИ,
техническая ДОКУМЭНТЗЦИЯ?
406
00:38:21,480 --> 00:38:23,926
Гибернация - авторская
технология компании.
407
00:38:24,040 --> 00:38:27,726
ВОТ теоретические СТЗТЬИ,
касающиеся ЭТОЙ темы.
408
00:39:09,160 --> 00:39:12,164
Новый файл.
«Моё путешествие».
409
00:39:12,320 --> 00:39:16,644
Я поднялась на борт «Авапона»‚
имея конкретную цепь.
410
00:39:16,680 --> 00:39:20,002
Теперь она. .. НЕДОСЯ гае ма.
411
00:39:22,240 --> 00:39:23,844
Я проснулась уже неделю назад.
412
00:39:24,640 --> 00:39:26,802
Проснулась слишком рано.
413
00:39:26,920 --> 00:39:29,321
И, ВОЗМОЖНО, проведу ЗДЕСЬ ВСЮ ЖИЗНЬ.
414
00:39:29,920 --> 00:39:33,766
В этой стальной вселенной
протяжённостью 1 000 метров.
415
00:39:34,880 --> 00:39:39,568
На корабле есть ещё один проснувшийся -
механик Джим Престон.
416
00:39:41,160 --> 00:39:43,891
ПОХОЖЕ, ОН смирился С нашей УЧЗСТЬЮ.
417
00:39:44,640 --> 00:39:46,244
Мне ОЧЕНЬ страшно.
418
00:39:47,280 --> 00:39:48,486
Но я стараюсь
сохранять спокойствие.
419
00:39:51,520 --> 00:39:55,809
Остальные пассажиры
будут спать ещё 90 лет.
420
00:39:57,200 --> 00:39:59,726
В то время как я проведу всю свою жизнь
на этом корабле.
421
00:40:00,200 --> 00:40:02,089
ПОСТОЯННО находясь В ПУТИ...
422
00:40:02,920 --> 00:40:04,649
И так никуда и не добравшись.
423
00:40:05,440 --> 00:40:08,011
Мой единственный спутник -
человек, которого я совсем не знаю.
424
00:40:16,680 --> 00:40:17,761
Зачем ты это сделал?
425
00:40:20,480 --> 00:40:21,447
Что сделал?
426
00:40:22,880 --> 00:40:25,281
Эмигрировал. Оставил Землю.
427
00:40:26,240 --> 00:40:29,130
- Я беру интервью.
- Для чего?
428
00:40:29,160 --> 00:40:32,323
Это первый сбой гибернации
в истории покорения космоса.
429
00:40:32,440 --> 00:40:33,441
О тебе СТОИТ написать.
430
00:40:34,400 --> 00:40:36,971
- Кому это нужно?
- Потомкам. Итак?
431
00:40:37,080 --> 00:40:39,731
Почему ты улетел с Земли?
432
00:40:40,120 --> 00:40:43,966
120 лет гибернации. Ты больше
не увидишь ни родных, ни друзей.
433
00:40:44,320 --> 00:40:47,927
Очнёшься в другом столетии,
на другой планете.
434
00:40:48,000 --> 00:40:49,889
Географическое самоубийство!
435
00:40:50,360 --> 00:40:52,362
АТЫ ЧТО на ЭТОТ ВОПРОС ОТВЭТИШЬ?
436
00:40:52,480 --> 00:40:54,403
Я тебя интервьюирую.
437
00:40:54,520 --> 00:40:57,603
- Ты что, бежал от чего-нибудь?
- Нет.
438
00:40:57,640 --> 00:40:59,165
- Всё было хорошо.
- Тогда - что?
439
00:41:00,600 --> 00:41:05,162
- Увидеть новый мир, начать всё с начала.
- Это фраза из рекламы обители.
440
00:41:05,280 --> 00:41:06,611
` правда?
` джин.
441
00:41:06,720 --> 00:41:08,484
Да, знаю, ты права.
442
00:41:13,560 --> 00:41:16,484
На Земле уже давно
ничего не чинят, а заменяют.
443
00:41:17,400 --> 00:41:19,971
В КОЛОНИЯХ же МНОГО проблем,
которые НЗДО решать.
444
00:41:20,040 --> 00:41:22,361
МЕНЯ ЭТО привлекает.
445
00:41:23,320 --> 00:41:25,288
Механики там на вес ЗОЛОТЗ.
446
00:41:25,440 --> 00:41:27,886
Это ещё строящийся новый мир.
447
00:41:29,720 --> 00:41:32,007
Я МОГУ САМ построить ДОМ.
448
00:41:36,360 --> 00:41:39,011
Чистая природа, перспективы.
449
00:41:39,120 --> 00:41:42,329
- Это опять слоганы.
- Они не могут быть правдой?
450
00:41:44,040 --> 00:41:47,362
Знаешь, сколько «Родная обитель»
заработала на первой планете?
451
00:41:47,480 --> 00:41:52,042
8 квадриппионов долларов.
Это 8 миллионов миллиардов.
452
00:41:52,160 --> 00:41:54,845
КОЛОНИЗЛЬНЫЭ планеты - крупный бизнес.
453
00:41:54,920 --> 00:41:56,604
Ты заплатил полную цену за билет?
454
00:41:56,760 --> 00:41:58,888
Нет. Им нужны такие, как я.
455
00:41:59,000 --> 00:42:02,527
Значит, они...
наобещали с три короба...
456
00:42:02,640 --> 00:42:04,961
дали СКИДКУ, И ТЫ улетел
развивать ИХ планету...
457
00:42:05,080 --> 00:42:08,209
и отдавать им 20% своих доходов
до конца жизни.
458
00:42:08,320 --> 00:42:11,244
Это не говоря о долге,
который набежит на корабле.
459
00:42:11,360 --> 00:42:13,601
Считаешь, все эти
5 000 человек - наивные?
460
00:42:14,560 --> 00:42:17,928
Я считаю нули
в сумме доходов «Родной обители».
461
00:42:18,040 --> 00:42:21,886
АЯ СЧИТАЮ, ЧТО все ЭТИ ЛЮДИ
МЕНЯЮТ СВОЮ ЖИЗНЬ.
462
00:42:21,960 --> 00:42:24,930
Ты их не знаешь,
а у них есть 5 000 причин.
463
00:42:25,000 --> 00:42:27,241
Я журналист.
Я знаю людей.
464
00:42:28,960 --> 00:42:29,927
Правда?
465
00:42:30,560 --> 00:42:31,561
Вот этот!
466
00:42:32,000 --> 00:42:34,401
Кто он -
банкир, учитель или садовник?
467
00:42:35,800 --> 00:42:37,802
- Банкир.
- Садовник!
468
00:42:39,160 --> 00:42:44,166
А вот её зовут...
Мэдисон‚ донна или Попа?
469
00:42:45,600 --> 00:42:48,683
донна - слишком пафосно
для такой шевелюры. Попа.
470
00:42:49,480 --> 00:42:51,847
- Мэдисон.
- Чёрт!
471
00:42:53,560 --> 00:42:54,561
давай!
472
00:42:54,720 --> 00:42:56,449
Повар, бухгалтер или акушерка?
473
00:42:56,520 --> 00:42:59,205
Акушерка, не сомневаюсь.
Ты бы такое не выдумал!
474
00:42:59,360 --> 00:43:00,327
да. акушерка.
475
00:43:01,880 --> 00:43:04,008
Акушерки до сих пор есть?
476
00:43:05,920 --> 00:43:08,764
Хорошая. Мы бы подружились.
477
00:43:08,840 --> 00:43:12,162
- думаешь, это можно увидеть?
-Аты?
478
00:43:14,080 --> 00:43:15,366
можно.
479
00:43:15,520 --> 00:43:17,170
- Туда и обратно?
- Ну да.
480
00:43:17,280 --> 00:43:21,604
Хотела слетать туда,
ГОДИК ПОЖИТЬ И ПОТОМ вернуться.
481
00:43:21,720 --> 00:43:25,122
Все улетают ради новой жизни,
а ты хочешь вернуться?
482
00:43:25,280 --> 00:43:28,841
Я окажусь в будущем.
Через целых 250 пет.
483
00:43:28,960 --> 00:43:33,602
На Земле, которая всё равно
будет центром цивилизации.
484
00:43:33,760 --> 00:43:37,128
И Я буду единственным ПИСЗТЭЛЭМ,
ПОЁЫВЗВШЭМ В КОЛОНИЗЛЬНОМ мире.
485
00:43:37,240 --> 00:43:39,846
- И я расскажу свою историю.
- Какую историю?
486
00:43:40,480 --> 00:43:43,290
О полёте к звёздам, о величайшей
миграции
487
00:43:43,360 --> 00:43:46,523
в мировой истории - это будет сенсация!
488
00:43:46,600 --> 00:43:50,241
- Ты не будешь знать своих читателей.
- Но люди будут читать.
489
00:43:52,160 --> 00:43:53,810
Читали бы.
490
00:43:55,360 --> 00:43:58,762
Уже не напишу.
Смогу пи я вообще писать?
491
00:44:01,600 --> 00:44:04,649
Джим, я думаю только о том,
как постараться...
492
00:44:04,760 --> 00:44:06,524
СПЗСТИ нас.
493
00:44:08,040 --> 00:44:10,611
Я не хочу больше говорить о книге.
494
00:44:12,800 --> 00:44:14,290
Чем тут можно заняться?
495
00:44:17,160 --> 00:44:19,322
- Ты серьёзно?
- да, абсолютно.
496
00:44:19,720 --> 00:44:20,926
Командный режим!
497
00:44:21,080 --> 00:44:22,730
Ну, начали!
498
00:44:22,840 --> 00:44:24,763
давай, посоревнуемся!
499
00:44:30,920 --> 00:44:32,126
Вставай сюда!
500
00:44:32,520 --> 00:44:33,931
Надо повторять за НИМИ.
501
00:44:41,640 --> 00:44:43,847
А чем-то другим заняться можно?
502
00:44:43,960 --> 00:44:46,167
- Попробуй, это весело!
- Ладно, попробую!
503
00:44:46,280 --> 00:44:47,520
Продула:
504
00:44:47,640 --> 00:44:48,607
ЭЙ!
505
00:44:48,920 --> 00:44:50,570
Начали! Посмотрим! Ой!
506
00:44:50,880 --> 00:44:52,484
ОЙ!ОЙ!
507
00:44:53,760 --> 00:44:55,205
Ого! Чего улыбаешься?
508
00:44:55,360 --> 00:44:57,647
Веду на 2 очка!
509
00:44:57,760 --> 00:45:00,286
- Кто эта волшебная леди?
- Это Аврора.
510
00:45:00,360 --> 00:45:01,327
Аврора!
511
00:45:01,560 --> 00:45:02,607
Очень приятно.
512
00:45:05,160 --> 00:45:06,730
- Не Могу!
- Молодец!
513
00:45:06,840 --> 00:45:08,763
Ещё один раз! Попробуем ещё раз.
514
00:45:09,040 --> 00:45:09,768
ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ДРАМА
515
00:45:20,320 --> 00:45:21,287
да!
516
00:45:24,480 --> 00:45:26,164
Я месяц ходил без штанов!
517
00:45:26,520 --> 00:45:30,241
7 недель и 2 дня.
Мам, у этого человека нет стыда.
518
00:45:30,360 --> 00:45:32,601
А у тебя, Артур,
вообще в этой области недокомплект.
519
00:45:35,960 --> 00:45:39,681
Я смеялся над НИМ ДО тех пор,
ПОКА не ВСПОМНИЛ, ЧТО САМ безногий.
520
00:45:45,640 --> 00:45:48,166
На мгновенье забыла,
что моя жизнь разрушена.
521
00:45:48,640 --> 00:45:49,766
Прости.
522
00:45:50,400 --> 00:45:51,890
За что?
523
00:45:53,000 --> 00:45:54,684
Я пойду спать.
524
00:45:55,360 --> 00:45:56,691
- до завтра.
- до завтра.
525
00:45:56,800 --> 00:45:57,961
Доброй ночи, Аврора.
526
00:46:01,280 --> 00:46:02,884
Она чудесная!
527
00:46:04,200 --> 00:46:06,123
Отличный выбор.
528
00:47:29,880 --> 00:47:30,847
Здравствуй!
529
00:47:31,680 --> 00:47:32,647
Привет!
530
00:47:33,120 --> 00:47:34,201
держи!
531
00:47:38,280 --> 00:47:39,725
ПОУЖИНАЕМ СЕГОДНЯ?
ДЖИМ
532
00:47:40,160 --> 00:47:42,049
Он приглашает
меня на свидание?
533
00:47:44,280 --> 00:47:45,930
Ручку возьми.
534
00:47:57,880 --> 00:47:59,530
Не так УЖ она И ПОРЭЗИПЭСЬ.
535
00:48:11,040 --> 00:48:12,326
С УДОВОЛЬСТВИЕМ.
536
00:48:16,840 --> 00:48:19,256
Написала «С УДОВОЛЬСТВИЕМ», прикинь?
537
00:48:19,280 --> 00:48:19,690
538
00:48:26,680 --> 00:48:28,921
К вам ПОСЕТИТЕЛЬ.
539
00:48:46,080 --> 00:48:47,525
Ух ты!
540
00:48:47,640 --> 00:48:51,087
Я смотрю, ты приоделся.
541
00:48:51,200 --> 00:48:52,645
- Сходил в магазин?
- Скорее, залез в магазин.
542
00:48:57,880 --> 00:49:00,008
добрый вечер. Чего желаете?
543
00:49:00,160 --> 00:49:02,242
Мне «Манхэттен», пожалуйста!
544
00:49:03,520 --> 00:49:05,329
- Виски со льдом.
- Отличный выбор.
545
00:49:13,280 --> 00:49:16,124
- Вы оба прекрасно выглядите.
- Спасибо, Артур!
546
00:49:16,520 --> 00:49:17,601
У нас свидание!
547
00:49:18,080 --> 00:49:19,366
Замечательно!
548
00:49:20,000 --> 00:49:23,561
- Долго же ты с этим тянул.
- Не хотел на тебя давить.
549
00:49:23,760 --> 00:49:24,761
Ох!
550
00:49:25,080 --> 00:49:26,206
«давить»!
551
00:49:26,400 --> 00:49:28,926
Ничто не давит больше,
чем наша ситуация!
552
00:49:31,920 --> 00:49:33,445
Мерси боку!
553
00:49:34,760 --> 00:49:35,807
Всё так вкусно.
554
00:49:35,880 --> 00:49:37,609
Забронировать столик
было непросто.
555
00:49:37,920 --> 00:49:41,766
Наверное, скоро начнут торопить.
Ловлю недобрые взгляды.
556
00:49:41,880 --> 00:49:43,803
Ага. Очень популярное место.
557
00:49:45,120 --> 00:49:49,091
- Как твоя книга?
- даже не знаю, книга пи это.
558
00:49:49,760 --> 00:49:54,163
Отец всегда писал о своей жизни,
но ему было что рассказать.
559
00:49:54,560 --> 00:49:56,927
Он ходил на корабле по Антарктике.
560
00:49:57,120 --> 00:50:00,761
Был военным журналистом
с кучей любовниц.
561
00:50:00,840 --> 00:50:02,251
Писал о своей дочери...
562
00:50:02,920 --> 00:50:04,763
- Писал о тебе?
- да.
563
00:50:04,800 --> 00:50:07,531
- Я выросла, читая книги о себе.
- Каково это?
564
00:50:08,800 --> 00:50:12,930
Сомнительно. Не все подробности
о себе хочется знать.
565
00:50:13,000 --> 00:50:15,685
А когда мне было 17 лет...
566
00:50:16,320 --> 00:50:18,368
его настиг инфаркт.
567
00:50:19,240 --> 00:50:20,924
Прямо за компьютером.
568
00:50:21,760 --> 00:50:23,683
Конец истории.
569
00:50:26,040 --> 00:50:28,486
Как-то всё мрачно.
Прости, ладно?
570
00:50:29,000 --> 00:50:31,890
- Нужно ещё выпить.
- Мне нравится тебя узнавать.
571
00:50:33,280 --> 00:50:34,725
Спасибо.
572
00:50:36,840 --> 00:50:39,525
- Зачем мы сюда пришли?
- Увидишь.
573
00:50:41,440 --> 00:50:43,090
Лучший вид в городе.
574
00:50:46,520 --> 00:50:48,488
То есть ты уже это делал?
575
00:50:48,640 --> 00:50:50,085
О, да!
576
00:50:50,200 --> 00:50:52,806
- Это безопасно?
- Нет!
577
00:50:53,880 --> 00:50:55,370
Ну, более-менее.
578
00:50:56,800 --> 00:50:58,689
Надевай скафандр.
579
00:51:00,480 --> 00:51:01,481
Но я же в платье.
580
00:51:04,600 --> 00:51:05,601
да.
581
00:51:08,200 --> 00:51:09,167
Отвернись!
582
00:51:39,360 --> 00:51:41,522
Трос прикреплён.
583
00:52:20,200 --> 00:52:22,885
- Что ты делаешь?
- Ты мне доверяешь?
584
00:53:08,480 --> 00:53:09,925
Спасибо!
585
00:53:56,800 --> 00:53:59,087
ТЫ СЕМЕН красивая ЖЕНЩИНЕ В МИРЕ.
586
00:54:02,600 --> 00:54:04,602
Ты меня убиваешь.
587
00:54:45,080 --> 00:54:46,730
Всё нормально?
588
00:54:47,040 --> 00:54:48,246
да.
589
00:54:50,080 --> 00:54:51,241
Всё хорошо.
590
00:54:51,760 --> 00:54:52,841
Просто...
591
00:55:00,320 --> 00:55:01,526
да. я знаю.
592
00:55:16,880 --> 00:55:19,565
В общем, я встречаюсь с парнем.
593
00:55:19,720 --> 00:55:22,564
НИ за ЧТО не ДОГЗДЗЭТЭСЬ, С кем.
594
00:55:22,720 --> 00:55:26,088
Он последний, на кого бы
я обычно запала, и наоборот.
595
00:55:26,800 --> 00:55:29,565
Но ведь мы и есть...
двое последних людей на свете.
596
00:55:29,960 --> 00:55:32,486
- Что-что?
- Я пишу, Артур. Тише.
597
00:55:33,960 --> 00:55:36,691
Мы с Джимом обрели
наше нежданное счастье.
598
00:55:36,840 --> 00:55:39,446
Подобно изгнанникам,
обживающим чужие берега.
599
00:55:39,560 --> 00:55:41,562
«Чужие берега».
600
00:55:41,640 --> 00:55:43,608
- Здорово!
- Не обязательно это говорить.
601
00:55:43,720 --> 00:55:44,846
- Я знаю.
- Дай, всё равно не ешь!
602
00:55:47,520 --> 00:55:48,806
Вот бы нас не съели!
603
00:55:50,840 --> 00:55:51,807
Читай, читай!
604
00:55:52,480 --> 00:55:53,925
Смешно.
605
00:55:54,040 --> 00:55:55,530
У КЗЖДОГО ИЗ нас есть МЕЧТЫ.
606
00:55:55,720 --> 00:55:56,687
ДРАГОЦЕННЫЕ МЕТАЛЛЫ
607
00:55:56,760 --> 00:55:59,730
Мы планируем будущее,
как будто наша жизнь в наших руках.
608
00:56:00,520 --> 00:56:01,931
НО МЫ ЛИШЬ пассажиры.
609
00:56:02,000 --> 00:56:03,889
Плывём туда, куда несёт нас судьба.
610
00:56:04,080 --> 00:56:06,924
«Ничего не могу поделать с собой...»
611
00:56:07,360 --> 00:56:08,327
Артур!
612
00:56:08,480 --> 00:56:10,403
Это не та жизнь,
что мы планировали.
613
00:56:10,440 --> 00:56:11,930
Но она наша.
614
00:56:12,040 --> 00:56:16,125
И впервые в жизни...
я не чувствую себя одинокой.
615
00:56:18,840 --> 00:56:20,968
Мы не должны были
найти друг друга.
616
00:56:22,480 --> 00:56:23,845
Но нашли.
617
00:56:24,720 --> 00:56:27,690
ОН дал МНЕ ПОЧУВСТВОВЭТЬ,
ЧТО МОЯ ЖИЗНЬ не ЗЭКОНЧИПЭСЬ.
618
00:56:27,800 --> 00:56:29,723
ЧТО она ТОЛЬКО началась.
619
00:56:30,320 --> 00:56:31,367
Как прошёл день?
620
00:56:31,440 --> 00:56:33,442
Хорошо. Написала НЕСКОЛЬКО страниц.
621
00:56:33,720 --> 00:56:36,041
Нашёл что-нибудь полезное?
622
00:56:39,200 --> 00:56:40,964
- Нашёл.
- Они живые?
623
00:56:41,520 --> 00:56:43,249
Я сам их срезал.
624
00:56:44,040 --> 00:56:45,121
Ух ты!
625
00:56:46,440 --> 00:56:49,364
ЗНЗЭШЬ, ДЛЯ НЭУДЗЧНИКОВ МЫ
ОЧЕНЬ даже счастливые.
626
00:56:54,600 --> 00:56:55,965
Внимание!
627
00:56:56,080 --> 00:56:59,323
Возможно, вам стоит посетить
наблюдательную зону.
628
00:56:59,840 --> 00:57:02,889
«Авапон» совершит пролёт
мимо звезды Арктур.
629
00:57:03,000 --> 00:57:04,126
Смотри!
630
00:57:11,720 --> 00:57:12,881
О боже мой!
631
00:57:40,080 --> 00:57:41,809
Это потрясающе!
632
00:57:43,680 --> 00:57:45,284
Красный гигант.
633
00:57:49,560 --> 00:57:51,403
Подарок тебе от Вселенной.
634
00:57:52,080 --> 00:57:53,081
ЧТО?
635
00:57:54,480 --> 00:57:56,164
С днём рождения.
636
00:58:02,800 --> 00:58:05,770
С днём рождения тебя!
637
00:58:07,480 --> 00:58:10,290
С днём рождения тебя!
638
00:58:11,320 --> 00:58:14,847
С днём рождения, дорогая Аврора!
639
00:58:15,520 --> 00:58:18,763
С днём рождения тебя!
640
00:58:21,160 --> 00:58:23,208
Именинный напиток
для именинницы!
641
00:58:23,360 --> 00:58:25,567
документы не проверишь?
Может быть, мне ещё рано пить?
642
00:58:25,680 --> 00:58:28,047
Никогда бы не спросил
про возраст при джентльмена.
643
00:58:28,480 --> 00:58:29,766
ДЖИМ не ДЖЕНТЛЬМЕН.
644
00:58:29,880 --> 00:58:32,326
И НЕТ НИКЭКИХ СЕКРЕТОВ МЕЖДУ нами.
645
00:58:33,440 --> 00:58:34,646
Неужели?
646
00:58:34,800 --> 00:58:37,167
Ну, леди же сказала.
Сейчас вернусь!
647
00:58:51,880 --> 00:58:53,769
Идеальный именинный напиток!
648
00:58:54,520 --> 00:58:57,410
В этот же самый день год назад...
649
00:58:57,520 --> 00:59:00,285
Джим не мог дождаться
встречи с вами.
650
00:59:00,640 --> 00:59:01,641
ЧТО?
651
00:59:02,280 --> 00:59:04,169
Как он мог ждать встречи со мной?
652
00:59:04,280 --> 00:59:06,931
Он долго раздумывал над тем,
чтобы вас разбудить.
653
00:59:07,440 --> 00:59:10,091
ОН говорил 0 вас, не переставая.
654
00:59:14,040 --> 00:59:15,201
Джим меня разбудил?
655
00:59:16,560 --> 00:59:17,721
О да!
656
00:59:18,400 --> 00:59:21,006
Он сказан, что это
тяжепейшее решение в его жизни.
657
00:59:21,360 --> 00:59:23,681
Но всё получилось прекрасно.
658
00:59:35,680 --> 00:59:36,727
ЧТО?
659
00:59:39,520 --> 00:59:41,010
Ты меня разбудил?
660
00:59:48,600 --> 00:59:49,761
да, это правда.
661
00:59:54,240 --> 00:59:57,244
Как?! Как ты мог?!
662
01:00:00,240 --> 01:00:01,605
Я пытался себя ОСТЭНОВИТЬ.
663
01:00:08,000 --> 01:00:09,490
Сейчас вырвет.
664
01:00:10,520 --> 01:00:12,284
Ничего не вижу.
665
01:00:14,120 --> 01:00:15,451
Аврора, подожди!
666
01:00:15,560 --> 01:00:17,449
Не смей подходить ко мне!
667
01:00:20,800 --> 01:00:25,044
Я не могу уйти.
Не могу отсюда уйти. Не могу.
668
01:00:38,120 --> 01:00:39,121
О боже!
669
01:01:37,800 --> 01:01:39,564
Мы можем поговорить?
670
01:03:04,280 --> 01:03:05,486
Аврора!
671
01:03:06,240 --> 01:03:09,130
ПОНИМЗЮ, никакие СЛОВЗ
не исправят ТО, ЧТО Я сделал.
672
01:03:09,480 --> 01:03:11,050
Но прошу, выслушай меня.
673
01:03:11,640 --> 01:03:13,130
Мне было одиноко.
674
01:03:13,800 --> 01:03:15,131
Очень одиноко.
675
01:03:16,760 --> 01:03:18,683
Я ЧУВСТВОВЗЛ, ЧТО ИСЧЭЗЗЮ.
676
01:03:19,680 --> 01:03:23,287
Прямо перед тем, как увидеть тебя,
я чуть не...
677
01:03:25,600 --> 01:03:27,125
ТЫ спасла мне ЖИЗНЬ.
678
01:03:30,000 --> 01:03:32,526
Знаю - тому, что я сделал,
нет оправдания.
679
01:03:34,120 --> 01:03:36,088
Я смотрел ТВОИ интервью.
680
01:03:36,360 --> 01:03:39,125
Я влюбился... в твой голос.
681
01:03:40,200 --> 01:03:42,123
В твой образ мыслей.
682
01:03:42,920 --> 01:03:44,809
Я влюбился в тебя.
683
01:03:45,960 --> 01:03:51,046
И внезапно почувствовал...
что я выбрался из этой ловушки.
684
01:03:52,160 --> 01:03:55,050
Бесцепьная ЖИЗНЬ НЗПОЛНИЛЗСЬ СМЫСЛОМ.
685
01:03:57,440 --> 01:03:59,204
Я бы хотел всё исправить.
686
01:04:00,960 --> 01:04:02,724
Но не могу.
687
01:04:03,960 --> 01:04:07,442
- Аврора, я не хочу тебя потерять.
- да мне плевать!
688
01:04:07,680 --> 01:04:09,603
Мне плевать, чего ты хочешь!
689
01:04:09,840 --> 01:04:12,605
Мне плевать, почему ты меня разбудил!
690
01:04:12,800 --> 01:04:15,201
Ты отобрал у меня жизнь, сволочь!
691
01:04:37,560 --> 01:04:42,088
Не волнуйтесь. Идёт перезапуск
центра управления вашего номера.
692
01:05:01,040 --> 01:05:03,850
СБОЙ СИСТЕМЫ ДИАГНОСТИКИ
693
01:05:15,880 --> 01:05:17,644
Я тебе завидую, Артур.
694
01:05:18,400 --> 01:05:19,367
Почему же?
695
01:05:19,760 --> 01:05:21,569
У тебя есть предназначение.
696
01:05:23,840 --> 01:05:25,001
ТЫ всегда СЧЗСТЛИВ.
697
01:05:26,160 --> 01:05:27,924
А как продвигается ваша книга?
698
01:05:28,320 --> 01:05:30,288
Я никогда прежде о себе не писала.
699
01:05:30,960 --> 01:05:35,170
“О-МОЕМУ, ЭТО МОЯ ПУЧШЗЯ КНИГЕ,
НО Я даже не знаю, ЗЗЧЕМ Я ЕЁ ПИШУ.
700
01:05:35,800 --> 01:05:38,565
ЕДИНСТВЕННОГО, КТО её может прочитать,
Я ненавижу.
701
01:05:38,760 --> 01:05:41,969
Говорят, время лечит любые раны.
702
01:05:44,960 --> 01:05:47,611
С разбитым сердцем всё сложнее.
703
01:05:50,080 --> 01:05:51,411
Тебе не понять.
704
01:05:53,040 --> 01:05:54,246
Артур!
705
01:05:58,880 --> 01:06:02,009
- Сегодня вторник - мой день.
- Сегодня среда.
706
01:06:09,760 --> 01:06:11,569
Бар твой, вперёд.
707
01:06:19,560 --> 01:06:21,164
Чего желаете? Виски?
708
01:06:22,720 --> 01:06:23,767
Кофе.
709
01:06:24,360 --> 01:06:27,842
Аврора! Мы тебя любим!
Как мы будем тут без тебя?
710
01:06:30,560 --> 01:06:31,891
Ты очень храбрая девчонка!
711
01:06:32,000 --> 01:06:33,286
Пока, Аврора!
712
01:06:33,600 --> 01:06:36,649
Я обещаю
думать о тебе каждый день.
713
01:06:36,800 --> 01:06:39,610
Ты проснёшься - а я уже умерла.
714
01:06:39,720 --> 01:06:42,246
Но просто знай: я тебя не забыла.
715
01:06:42,840 --> 01:06:44,444
Ты моя лучшая подруга.
716
01:06:45,280 --> 01:06:47,886
Ты никогда
не была здесь счастлива.
717
01:06:48,000 --> 01:06:50,241
Тебе всегда хотелось большего.
718
01:06:51,720 --> 01:06:53,643
НО НЭОбЯЗЗТЭЛЬНО улетать.
719
01:06:53,920 --> 01:06:56,890
ТЫ МОЖЕШЬ ЗЗНИМЗТЬСЯ ВСЕМ,
чем УГОДНО, ЗДЕСЬ.
720
01:06:58,720 --> 01:07:01,121
А если всё же полетишь...
721
01:07:01,760 --> 01:07:03,125
ХОЧУ тебе ПОЖЭЛЗТЬ ВОТ ЧТО.
722
01:07:05,240 --> 01:07:09,040
Найди того,
кто заполнит твоё сердце, и...
723
01:07:10,000 --> 01:07:11,923
ПОЗВОЛЬ ЕМУ ЭТО сделать.
724
01:07:13,200 --> 01:07:14,531
НЗДЕЮСЬ, ТЫ ПОНИМЗЕШЬЁ не “ЗАО делать
725
01:07:14,560 --> 01:07:17,086
ничего потрясающего, чтобы быть
счастливой.
726
01:07:19,440 --> 01:07:21,727
Так что... отрывайся.
727
01:07:22,680 --> 01:07:24,170
Рискуй.
728
01:07:26,720 --> 01:07:28,085
Ну, всё.
729
01:07:29,200 --> 01:07:31,123
Я люблю тебя, Аврора.
730
01:07:31,320 --> 01:07:32,287
Пока!
731
01:07:35,400 --> 01:07:36,640
доброе утро!
732
01:07:37,320 --> 01:07:39,163
- Кофе, пожалуйста!
- Сию минуту.
733
01:07:44,840 --> 01:07:46,888
Сейчас ты пачкаешь мой барный ступ.
734
01:07:47,000 --> 01:07:49,207
НЕЛЬЗЯ сделать ЧТО-ТО,
не ЗЗПЗЧКЗВ руки.
735
01:07:50,080 --> 01:07:51,206
И что же ты делаешь?
736
01:07:51,640 --> 01:07:52,687
Улучшения.
737
01:07:53,880 --> 01:07:55,564
Главный вестибюль.
738
01:08:21,880 --> 01:08:23,245
Первый этаж.
739
01:08:35,840 --> 01:08:37,365
Завтрак пассажира
золотого уровня.
740
01:08:53,520 --> 01:08:56,285
Говорит старший помощник капитана
Гас Манкузо!
741
01:08:56,400 --> 01:08:59,324
Кто, чёрт возьми,
посадил дерево на корабле?!
742
01:09:20,000 --> 01:09:21,843
- Кто это сделал?
- Я.
743
01:09:22,400 --> 01:09:24,482
- Кто вы такой?
-джим Престон.
744
01:09:26,200 --> 01:09:27,281
Аврора Лэйн.
745
01:09:28,000 --> 01:09:30,571
- Кто-то ещё проснулся?
- Только мы с ним.
746
01:09:31,520 --> 01:09:33,284
Хорошо, сколько ещё лететь?
747
01:09:33,520 --> 01:09:34,851
88 лет.
748
01:09:43,040 --> 01:09:44,485
Сбой в гибернации.
749
01:09:46,040 --> 01:09:47,804
СКЗЗЗЛИ, ЭТО НЕВОЗМОЖНО.
750
01:09:47,920 --> 01:09:50,890
Три человека...
три поломки капсул.
751
01:09:55,920 --> 01:09:58,321
Сколько же раз
я пытался попасть сюда!
752
01:09:58,800 --> 01:10:01,087
Ну вот, попали.
Ничего не трогайте.
753
01:10:01,280 --> 01:10:02,441
Здесь вы работаете?
754
01:10:02,600 --> 01:10:05,285
Здесь экипаж,
а я старший по палубе.
755
01:10:05,720 --> 01:10:08,451
Управление, навигация,
коммуникации...
756
01:10:10,240 --> 01:10:12,766
Неупопномоченный персонал.
757
01:10:13,640 --> 01:10:14,687
Простите.
758
01:10:17,000 --> 01:10:20,083
Если не ошибаюсь...
курс мы держим правильный.
759
01:10:20,480 --> 01:10:22,721
даже если что-то не так,
система связи работает.
760
01:10:22,840 --> 01:10:25,764
- А что-то не так?
- Сбой в 3-х капсулах? да!
761
01:10:25,920 --> 01:10:28,526
Что-то не так.
Вопрос - что именно.
762
01:10:30,960 --> 01:10:32,121
Странно.
763
01:10:32,480 --> 01:10:36,769
Здесь должна быть показана
диагностика корабля, но данных нет.
764
01:10:38,720 --> 01:10:42,088
- Придётся проверять вручную.
- Может, развернёмся и полетим обратно?
765
01:10:42,440 --> 01:10:45,728
Наша скорость - половина скорости света.
На разворот уйдёт не меньше времени.
766
01:10:45,880 --> 01:10:49,646
- Но хоть что-то можно сделать?
- Увы, мы летим дальше.
767
01:10:51,360 --> 01:10:52,327
Чёрт!
768
01:10:52,600 --> 01:10:53,567
Вы как?
769
01:10:54,640 --> 01:10:56,005
Постгибернация.
770
01:10:56,400 --> 01:10:57,481
Так каждый раз.
771
01:10:58,120 --> 01:10:59,884
Главный вестибюль.
772
01:11:00,160 --> 01:11:01,241
два года, да?
773
01:11:01,360 --> 01:11:03,249
Ещё деревьев насажать успели?
774
01:11:03,800 --> 01:11:04,847
Осторожно!
775
01:11:09,240 --> 01:11:10,287
А ВОТ такое - впервые.
776
01:11:10,880 --> 01:11:14,885
да, роботы стали ломаться.
Этот, по-моему... пятнадцатый.
777
01:11:15,880 --> 01:11:16,927
Пятнадцатый...
778
01:11:17,120 --> 01:11:19,407
- Буфет сегодня тоже дурил.
- И лифт тоже.
779
01:11:19,520 --> 01:11:22,285
дверь каюты замыкает.
Бывает, не выйдешь по два дня.
780
01:11:22,400 --> 01:11:23,526
Серьёзно?
781
01:11:24,160 --> 01:11:26,640
Такого на этих кораблях
не должно быть.
782
01:11:27,600 --> 01:11:29,568
На палубах по 16 таких техстанций.
783
01:11:30,520 --> 01:11:33,603
Вставляете - данные синхронизируются.
Ясно?
784
01:11:33,720 --> 01:11:35,324
- да.
- Ладно.
785
01:11:35,520 --> 01:11:39,605
Вам - палубы 1 и 2, вам - 3 и 4.
Ая - в отсек гибернации.
786
01:11:39,800 --> 01:11:41,723
Капсуп ы проверю.
787
01:11:42,240 --> 01:11:43,526
Это уже интересно.
788
01:11:53,760 --> 01:11:55,489
Вы должны обойти все станции.
789
01:11:56,680 --> 01:11:57,920
Я обошёл все.
790
01:12:00,480 --> 01:12:02,209
С вашей капсулой...
791
01:12:03,160 --> 01:12:05,288
проблема очевидна:
в ней полетел чип таймера.
792
01:12:05,760 --> 01:12:08,240
МЗЛОВЩЭОЯТНО, НО...
ВСЁ же СЛУЧИЛОСЬ.
793
01:12:08,320 --> 01:12:09,890
С моей - сложнее.
794
01:12:10,040 --> 01:12:14,090
Одновременный отказ ряда систем.
Поэтому пошли перебои.
795
01:12:16,720 --> 01:12:18,609
ПОНЯТНО, ПОЧЕМУ мне так ПЛОХО.
796
01:12:18,920 --> 01:12:20,206
А вот капсула Авроры...
797
01:12:24,240 --> 01:12:25,685
Вы её вскрыли.
798
01:12:28,160 --> 01:12:29,127
да.
799
01:12:29,280 --> 01:12:33,490
Ая всё думал, какой вы везунчик,
что оказались здесь с Авророй.
800
01:12:36,280 --> 01:12:38,089
А везение ни при чём.
801
01:12:38,720 --> 01:12:39,687
да.
802
01:12:39,840 --> 01:12:41,046
Она в курсе?
803
01:12:41,520 --> 01:12:42,681
да. В курсе.
804
01:12:44,640 --> 01:12:47,450
- Долго вы были один?
- Год.
805
01:12:51,200 --> 01:12:52,361
И всё же...
806
01:12:54,240 --> 01:12:55,366
Чёрт!
807
01:13:01,120 --> 01:13:03,043
Информация получена.
808
01:13:06,040 --> 01:13:07,849
Информация получена.
809
01:13:11,960 --> 01:13:13,450
Информация получена.
810
01:13:13,560 --> 01:13:15,562
То же, что и у Джима.
811
01:13:15,680 --> 01:13:19,685
Системы сбоят...
но не наблюдаю никакой связи.
812
01:13:21,880 --> 01:13:23,166
Вы мою капсулу проверили?
813
01:13:24,200 --> 01:13:25,201
Так точно.
814
01:13:27,160 --> 01:13:28,924
Значит, знаете...
815
01:13:29,920 --> 01:13:31,684
что сделал Джим?
816
01:13:33,640 --> 01:13:34,766
да.
817
01:13:35,880 --> 01:13:37,166
И?
818
01:13:37,400 --> 01:13:39,687
- Это не моё де...
- Он разбудил меня!
819
01:13:40,240 --> 01:13:42,561
- Он отнял у меня жизнь!
- Знаю, и мне очень жаль.
820
01:13:42,920 --> 01:13:45,287
- Но есть проблемы, кото...
- Это убийство!
821
01:13:48,040 --> 01:13:49,280
Вы правы, Аврора.
822
01:13:49,760 --> 01:13:52,331
Но утопающий всегда
тянет кого-то за собой.
823
01:13:53,120 --> 01:13:54,451
ЭТО НЭПРЗВИЛЬНО.
824
01:13:54,560 --> 01:13:55,800
Но он тонет.
825
01:13:58,080 --> 01:13:59,809
Вот, уже шестнадцатый.
826
01:14:06,120 --> 01:14:07,565
Сэр, всё в порядке?
827
01:14:10,160 --> 01:14:12,322
- Идите, отдохните.
- да.
828
01:14:13,320 --> 01:14:17,211
Но всего часик,
а потом опять надо за работу.
829
01:15:08,440 --> 01:15:10,442
ПОТЕРЯ ГРАВИТАЦИИ
830
01:16:16,680 --> 01:16:18,170
ГРАВИТАЦИЯ ВКЛЮЧЕНА
831
01:16:57,920 --> 01:16:59,809
Я была в бассейне,
когда это случилось!
832
01:17:00,680 --> 01:17:02,091
- Ты как?
- Надо найти Гаса.
833
01:17:03,800 --> 01:17:05,165
Гас! Гас!
834
01:17:06,160 --> 01:17:09,084
ОТКЗЗЫ НЗЧИНЗЮТ бИТЬ
ПО СЗМЫМ ВЗЖНЫМ системам.
835
01:17:09,280 --> 01:17:10,884
Нехорошо.
836
01:17:11,600 --> 01:17:15,400
При каждом сбое сгорает один процессор.
Все системы подвисают.
837
01:17:16,240 --> 01:17:17,321
Почему?
838
01:17:18,360 --> 01:17:20,647
Компьютер, отобрази
последовательность сбоев.
839
01:17:20,960 --> 01:17:22,883
обрабатываю информацию.
840
01:17:24,160 --> 01:17:25,446
КЗСКЗДНОЕ ОТКЛЮЧИ-ПАБ.
841
01:17:26,760 --> 01:17:28,967
Скачок напряжения.
2 года назад.
842
01:17:29,920 --> 01:17:32,446
17 сбоев за один день...
843
01:17:32,960 --> 01:17:34,849
включая капсулу 14-98.
844
01:17:34,880 --> 01:17:35,881
Это моя.
845
01:17:36,480 --> 01:17:37,925
Я проснулся.
846
01:17:39,520 --> 01:17:41,682
- Что произошло?
- Что-то серьёзное.
847
01:17:42,200 --> 01:17:44,168
ОТКЗЗ В ОСНОВНОЙ системе.
848
01:17:44,680 --> 01:17:48,241
Остальные пытались взять на себя
её функции, но не потянули.
849
01:17:48,760 --> 01:17:50,364
Мы должны найти причину!
850
01:17:50,440 --> 01:17:52,807
- И устранить.
- А что может произойти?
851
01:17:54,080 --> 01:17:56,082
Анализ рисков,
основанный на этих данных!
852
01:17:56,160 --> 01:17:57,286
Экстраполирую.
853
01:17:57,920 --> 01:18:00,241
ВЫСОКЗЯ ВЕРОЯТНОСТЬ
КРИТИЧНОГО ДЛЯ МИССИИ сбоя.
854
01:18:00,480 --> 01:18:03,484
Под угрозой системы жизнеобеспечения,
термоядерный реактор...
855
01:18:03,640 --> 01:18:05,244
Мы терпим бедствие...
856
01:18:05,400 --> 01:18:08,051
- „ионный двигатель...
- ...на тонущем корабле.
857
01:18:16,320 --> 01:18:18,049
Главный инженерный отсек.
858
01:18:18,520 --> 01:18:21,490
Мало что может ударить
по кораблю так сильно.
859
01:18:23,920 --> 01:18:26,890
Диагностика не работает,
придётся искать поломку самим.
860
01:18:27,360 --> 01:18:28,600
С чего начинать?
861
01:18:29,600 --> 01:18:30,601
Гас!
862
01:18:34,440 --> 01:18:35,521
СКЗНИРОВЗНИЭ завершено.
863
01:18:35,880 --> 01:18:37,803
Анапизирую данные.
864
01:18:39,040 --> 01:18:40,007
612 ПАТОЛОГИЙ
865
01:18:41,040 --> 01:18:42,849
Что там пишут? Что со мной?
866
01:18:43,040 --> 01:18:44,087
Так, ерунда-
867
01:18:44,480 --> 01:18:46,403
Обнаружено 612 патологий.
868
01:18:47,440 --> 01:18:48,441
Выпустите.
869
01:19:02,720 --> 01:19:04,006
И какой прогноз?
870
01:19:04,200 --> 01:19:08,046
Критические диагнозы не могут
обсуждаться в отсутствии врача.
871
01:19:08,440 --> 01:19:11,887
Под мою ответственность.
Номер 2317.
872
01:19:12,320 --> 01:19:13,446
Выкладывай, док.
873
01:19:13,600 --> 01:19:16,763
Распространённый некроз.
Попиорганная недостаточность.
874
01:19:17,080 --> 01:19:18,241
Причина НЭИЗВЭСТНЗ.
875
01:19:18,400 --> 01:19:20,482
Причина в моей гибернационной капсуле!
876
01:19:20,600 --> 01:19:21,647
Лечение возможно?
877
01:19:21,960 --> 01:19:25,931
НИ ОДИН вариант лечения
СУЩЕСТВЕННО не продлит ЖИЗНЬ пациента.
878
01:19:29,600 --> 01:19:30,886
Сколько мне осталось?
879
01:19:31,040 --> 01:19:33,407
Ваш переход от жизни к смерти
уже в процессе.
880
01:19:34,920 --> 01:19:37,924
Эти препараты
облегчат последние часы вашей жизни.
881
01:19:55,560 --> 01:19:56,561
Гас!
882
01:20:01,560 --> 01:20:02,721
Я на минутку.
883
01:20:31,680 --> 01:20:33,603
Наш полёт
столкнулся с затруднениями.
884
01:20:33,720 --> 01:20:34,687
НЕ ПОКИДАЙТЕ КАЮТУ!
885
01:20:35,480 --> 01:20:37,369
г ` Гас!
Де же он?
886
01:20:37,480 --> 01:20:40,484
Ради вашей же безопасности,
пожалуйста, вернитесь в каюты!
887
01:20:43,840 --> 01:20:46,684
Наш полёт
столкнулся с затруднениями.
888
01:20:46,840 --> 01:20:50,083
Ради вашей же безопасности,
пожалуйста, вернитесь в каюты!
889
01:20:50,400 --> 01:20:52,641
Надо было принять эти чёртовы таблетки.
890
01:20:53,120 --> 01:20:55,600
- Я принесу.
- Нет, останьтесь со мной.
891
01:20:56,960 --> 01:20:58,291
Сядьте.
892
01:21:02,800 --> 01:21:04,723
Заботьтесь друг о друге.
893
01:21:13,800 --> 01:21:16,121
Мой браслет...
894
01:21:17,080 --> 01:21:19,651
даст ДОСТУП
ВО ВСЕ НУЖНЫЕ ОТСЕКИ.
895
01:21:20,480 --> 01:21:22,130
Почините корабль.
896
01:21:23,240 --> 01:21:25,004
ВЫЯСНИТЕ, ЧТО не так.
897
01:21:28,040 --> 01:21:29,644
Как я выгляжу?
898
01:21:30,720 --> 01:21:32,449
Великолепно, Гас.
899
01:21:33,600 --> 01:21:35,682
Женщинам нравится военная...
900
01:21:44,480 --> 01:21:45,891
Что нам теперь делать?
901
01:21:52,920 --> 01:21:53,921
Это очень плохо!
902
01:21:57,400 --> 01:21:58,686
Я в инженерный отсек.
903
01:21:58,920 --> 01:22:00,365
Ты сможешь починить?
904
01:22:01,240 --> 01:22:02,605
МНЕ нужна ТВОЯ ПОМОЩЬ.
905
01:22:05,440 --> 01:22:06,566
Пошли!
906
01:22:28,080 --> 01:22:28,888
Артур!
907
01:22:44,280 --> 01:22:45,247
Бежим!
908
01:22:45,600 --> 01:22:46,601
да.
909
01:22:48,960 --> 01:22:50,405
Главный инженерный отсек.
910
01:22:51,160 --> 01:22:52,810
Разбудим кого-то из команды?
911
01:22:52,960 --> 01:22:55,042
долго будут приходить в себя.
Нет времени.
912
01:22:55,160 --> 01:22:56,685
А что мы будем искать?
913
01:22:57,480 --> 01:22:58,970
То, что сломано.
914
01:22:59,080 --> 01:23:00,445
Что-то большое.
915
01:23:01,360 --> 01:23:02,361
Идём!
916
01:23:04,360 --> 01:23:06,283
- Неисправно?
- Вроде нет.
917
01:23:06,520 --> 01:23:07,407
Что дальше?
918
01:23:07,480 --> 01:23:09,244
Генератор. Туда!
919
01:23:15,040 --> 01:23:16,121
давай!
920
01:23:17,080 --> 01:23:18,923
- ОТСЭК заблокирован - ЧТО-ТО не так.
- МЫ И ИЩЕМ, ЧТО не так.
921
01:23:19,000 --> 01:23:21,571
Надо взломать.
922
01:23:33,040 --> 01:23:34,007
Внимание!
923
01:23:35,200 --> 01:23:37,601
Падение давления.
Запуск блокировки дверей.
924
01:23:40,600 --> 01:23:42,125
Пожалуйста, заприте все двери.
925
01:23:42,320 --> 01:23:43,401
Аврора!
926
01:23:45,800 --> 01:23:46,881
Внимание!
927
01:23:47,000 --> 01:23:48,490
Опасный уровень кислорода.
928
01:23:48,880 --> 01:23:50,803
Пожалуйста, заприте все двери.
929
01:23:59,920 --> 01:24:01,922
Опасный уровень кислорода.
930
01:24:02,040 --> 01:24:03,963
Пожалуйста, заприте все двери.
931
01:24:08,160 --> 01:24:09,286
Хватай!
932
01:24:15,800 --> 01:24:18,201
Неудачная ПОПЫТКЗ ПОВЫШЕНИЯ
давления В ОТСЭКЭ.
933
01:24:24,120 --> 01:24:25,360
О боже!
934
01:24:27,040 --> 01:24:28,644
Давление стабипизировано.
935
01:24:29,520 --> 01:24:31,409
Уровень кислорода ВОССТЭНОВПЕН.
936
01:24:31,520 --> 01:24:33,045
Блокировка прекращена.
937
01:24:33,280 --> 01:24:35,169
Там пробоина в корабле.
938
01:24:37,640 --> 01:24:38,641
И не одна.
939
01:24:42,320 --> 01:24:44,482
ДОЛЖНЗ же бЫТЬ ЗЗЩИТЗ ОТ астероидов.
940
01:24:45,000 --> 01:24:46,081
Значит, один пробился.
941
01:24:54,040 --> 01:24:55,007
Горячо!
942
01:25:02,080 --> 01:25:03,127
Вот мы и нашли.
943
01:25:13,320 --> 01:25:15,482
Это компьютер,
управляющий реактором.
944
01:25:21,120 --> 01:25:22,770
Вот что было 2 года назад.
945
01:25:22,920 --> 01:25:23,921
Джим!
946
01:25:24,760 --> 01:25:26,000
Как мы это починим?
947
01:25:29,880 --> 01:25:32,087
- Мы умрём.
- Здесь для всего есть запчасти.
948
01:25:37,120 --> 01:25:37,882
Свет!
949
01:25:37,920 --> 01:25:38,682
прости!
950
01:25:41,360 --> 01:25:43,408
Как только выну модуль,
компьютер вырубится.
951
01:25:43,880 --> 01:25:45,006
Так, а что дальше?
952
01:25:47,000 --> 01:25:48,684
Верну его поскорее на место.
Готова?
953
01:25:53,080 --> 01:25:54,127
Скорее!
954
01:25:56,800 --> 01:25:57,801
Джим!
955
01:26:00,640 --> 01:26:02,449
ГЛЗВНЫЙ компьютер ВОССТЗНОВЛЭН.
956
01:26:04,280 --> 01:26:05,441
Вентиляция реактора.
957
01:26:07,760 --> 01:26:08,647
Мы же починили его!
958
01:26:08,840 --> 01:26:12,686
Отказ вентиляционной системы.
Требуется ручное управление.
959
01:26:17,960 --> 01:26:19,200
Продувка не произошла.
960
01:26:19,240 --> 01:26:20,207
‘ Давай!
` Джим!
961
01:26:25,480 --> 01:26:27,084
Затвор шахты не реагирует.
962
01:26:27,200 --> 01:26:28,167
Почему он не реагирует?
963
01:26:30,560 --> 01:26:32,085
Снаружи заклинило.
964
01:26:32,240 --> 01:26:35,528
ЕГО надо ОТКРЫТЬ И ОКПЭДИТЬ реактор,
иначе ВЗОРВЁМСЯ.
965
01:26:35,920 --> 01:26:37,888
- Как?
- Надо выйти.
966
01:26:37,920 --> 01:26:40,002
Иначе не ПОЛУЧИТСЯ.
967
01:26:40,720 --> 01:26:42,404
Я открою затвор и отлечу.
968
01:26:43,320 --> 01:26:44,685
АТЫ ВЫПУСТИШЬ ОГОНЬ В КОСМОС.
969
01:26:45,040 --> 01:26:47,691
- Как это «отпетишь»?
- Говорить будешь через это.
970
01:26:47,760 --> 01:26:49,967
Что будет с тобой,
когда затвор откроется?
971
01:26:59,800 --> 01:27:01,450
Вот щит.
Может, спасёт.
972
01:27:10,280 --> 01:27:11,645
МОЖЕТ, пригодится.
973
01:27:24,840 --> 01:27:25,966
Всё будет хорошо.
974
01:27:35,640 --> 01:27:36,801
Всё, я пошёл.
975
01:27:41,840 --> 01:27:42,841
Джим!
976
01:27:43,560 --> 01:27:44,447
Джим!
977
01:27:47,280 --> 01:27:48,611
Вернись ко мне.
978
01:27:50,400 --> 01:27:52,323
ОДНОЙ мне ТОЧНО не ВЫЖИТЬ.
979
01:28:17,000 --> 01:28:19,048
Внимание! Критические
показатели температуры.
980
01:28:32,400 --> 01:28:33,526
Что такое?
981
01:28:34,720 --> 01:28:36,131
В чём депо? Ты цела?
982
01:28:36,320 --> 01:28:38,368
- Ничего. Иди.
- Точно?
983
01:28:38,800 --> 01:28:39,767
Иди.
984
01:28:47,440 --> 01:28:48,441
Я у шахты.
985
01:28:50,040 --> 01:28:51,963
Новая точка крепления.
Переустановите трос.
986
01:28:55,880 --> 01:28:56,961
Вижу затвор.
987
01:28:58,000 --> 01:28:59,206
Температура повышается.
988
01:29:06,840 --> 01:29:09,286
Внимание!
Критические показатели температуры.
989
01:29:15,280 --> 01:29:17,169
Угроза целостности
защитной оболочки.
990
01:29:18,480 --> 01:29:19,402
долго ещё?
991
01:29:19,880 --> 01:29:22,121
- Я уже у затвора.
- Я готова.
992
01:29:22,480 --> 01:29:23,561
Секунд?!-
993
01:29:26,960 --> 01:29:29,770
Не открывается.
Придётся ставить перемычку.
994
01:29:31,800 --> 01:29:33,723
Температура повышается.
995
01:29:35,200 --> 01:29:37,646
Джим, давай!
Пожалуйста, скорее!
996
01:29:37,760 --> 01:29:40,001
- Так, пробую ещё раз.
- Скажи, когда отойдёшь.
997
01:29:44,520 --> 01:29:45,681
. Нет!
. что?
998
01:29:47,160 --> 01:29:48,127
Что там такое?
999
01:29:48,920 --> 01:29:49,921
Джим!
1000
01:29:54,480 --> 01:29:56,801
- Джим!
- Затвор не держится.
1001
01:29:58,600 --> 01:29:59,840
Мне придётся остаться.
1002
01:30:00,280 --> 01:30:01,406
БУДУ держать затвор.
1003
01:30:01,800 --> 01:30:02,767
Что?!
1004
01:30:02,920 --> 01:30:05,161
Нет, не вздумай!
Уходи оттуда!
1005
01:30:05,680 --> 01:30:06,761
Я останусь.
1006
01:30:07,280 --> 01:30:08,281
Джим!
1007
01:30:08,920 --> 01:30:09,887
Времени нет.
1008
01:30:11,800 --> 01:30:13,290
Нарушение защитной оболочки.
1009
01:30:13,400 --> 01:30:14,401
Джим!
1010
01:30:20,640 --> 01:30:21,641
Продувай реактор.
1011
01:30:28,240 --> 01:30:30,242
Нет! Ты не понимаешь!
1012
01:30:31,280 --> 01:30:33,647
Если я открою затвор,
ты погибнешь!
1013
01:30:33,800 --> 01:30:36,531
- Надеюсь, что нет.
- Вернись, придумаем что-нибудь!
1014
01:30:36,640 --> 01:30:38,130
ДРУГИХ вариантов нет.
1015
01:30:39,800 --> 01:30:40,801
Джим!
1016
01:30:41,720 --> 01:30:42,687
- Всё нормально.
- Нет! Не нормально!
1017
01:30:42,840 --> 01:30:44,205
Аврора!
1018
01:30:44,440 --> 01:30:46,283
Критический уровень превышен.
1019
01:30:46,480 --> 01:30:48,323
НО ТЫ говорил, ЧТО будет по-другому!
1020
01:30:49,800 --> 01:30:52,963
- Нужно спасти корабль.
- Плевать! Ты умрёшь - и я тоже!
1021
01:30:54,120 --> 01:30:56,964
На этом корабле ещё 5 000 человек.
1022
01:30:58,200 --> 01:30:59,326
Их нужно спасти.
1023
01:31:00,560 --> 01:31:02,244
МЗКСИМЗЛЬНЫЙ уровень давления.
1024
01:31:05,880 --> 01:31:07,644
Открывай! давай!
1025
01:31:09,000 --> 01:31:11,128
МЗКСИМЗЛЬНЫЙ уровень давления.
1026
01:31:31,840 --> 01:31:33,126
Температура падает.
1027
01:31:35,000 --> 01:31:36,001
ДЖИН.
1028
01:31:53,720 --> 01:31:54,607
Джим!
1029
01:31:54,680 --> 01:31:57,160
Выброс прошёл успешно.
Начинаю перезагрузку.
1030
01:31:58,040 --> 01:31:59,371
Джим, скажи что-нибудь!
1031
01:32:35,160 --> 01:32:37,003
давление в скафандре падает.
1032
01:32:40,000 --> 01:32:42,241
НЕМЕДЛЕННО вернитесь на корабль.
1033
01:32:43,880 --> 01:32:44,881
Аврора!
1034
01:32:46,880 --> 01:32:49,531
Получилось! Скорее, возвращайся!
1035
01:32:50,400 --> 01:32:53,449
-да. Есть проблема...
- В чём депо? Ты ранен?
1036
01:32:54,400 --> 01:32:55,765
МЕНЯ выбросило ИЗ ШЗХТЫ.
1037
01:32:56,040 --> 01:32:56,927
ЧТО?
1038
01:32:56,960 --> 01:32:59,611
Трос оборвался.
Я не могу вернуться на корабль.
1039
01:33:00,440 --> 01:33:02,329
Я сейчас выйду, я затащу тебя!
1040
01:33:02,560 --> 01:33:06,610
Критичный уровень кислорода.
Немедленно вернитесь на корабль.
1041
01:33:15,480 --> 01:33:17,926
Аврора, ты уж прости.
1042
01:33:19,800 --> 01:33:22,565
- Прости за всё.
- Заткнись, я уже иду!
1043
01:33:23,440 --> 01:33:27,081
Жаль, что не встретимся через 90 лет.
1044
01:33:33,560 --> 01:33:35,528
Я бы... я бы построил тебе дом.
1045
01:33:39,720 --> 01:33:41,529
Прочёл бы твою книгу.
1046
01:33:44,000 --> 01:33:45,650
Это было бы здорово.
1047
01:33:57,400 --> 01:33:58,401
Трос прикреплён.
1048
01:33:58,840 --> 01:33:59,921
Найти Джима Престона!
1049
01:34:04,880 --> 01:34:06,484
Джим Престон обнаружен.
1050
01:34:08,240 --> 01:34:09,765
Я иду за тобой!
1051
01:35:32,400 --> 01:35:34,289
Сожалею. Пациент умер.
1052
01:35:34,680 --> 01:35:36,011
Реанимируйте его!
1053
01:35:36,200 --> 01:35:39,363
Посмертные операции проводятся
ПОД руководством медперсонала.
1054
01:35:39,520 --> 01:35:40,726
Нет!
1055
01:35:41,960 --> 01:35:42,882
Джим!
1056
01:35:49,000 --> 01:35:51,082
Коррекция!
Под мою ответственность!
1057
01:35:51,240 --> 01:35:54,403
Номер один, семь, три...
1058
01:35:56,000 --> 01:35:58,287
Боже! два, два, два...
1059
01:35:59,680 --> 01:36:03,526
Господи! два, три, один, семь!
два, три, один, семь!
1060
01:36:05,120 --> 01:36:07,168
РУЧНОЙ РЕЖИМ
1061
01:36:07,200 --> 01:36:08,326
РЕАНИМАЦИЯ
ДЕФИБРИЛЛЯЦИЯ
1062
01:36:11,320 --> 01:36:12,890
Множественные процедуры
не рекомендуются.
1063
01:36:13,520 --> 01:36:14,362
Неважно!
1064
01:36:14,400 --> 01:36:15,640
Быстро! делай!
1065
01:36:16,080 --> 01:36:17,286
Выполняю.
1066
01:37:10,920 --> 01:37:11,921
Джим!
1067
01:37:14,360 --> 01:37:15,327
Джим!
1068
01:37:17,600 --> 01:37:18,647
Джим!
1069
01:37:45,920 --> 01:37:47,524
ТЫ меня ОЖИВИЛЗ.
1070
01:37:48,200 --> 01:37:49,531
да!
1071
01:38:12,480 --> 01:38:14,403
- Спасибо!
- Не шевелись.
1072
01:38:14,840 --> 01:38:16,001
Конечно.
1073
01:38:59,640 --> 01:39:01,244
Я ДОЛЖЕН ПОКЗЗЗТЬ тебе кое-что.
1074
01:39:01,600 --> 01:39:07,369
В КОМЗНДНОМ режиме АВТОДОКЗ нашлась
ОПЦИЯ ПОД названием«приостановить».
1075
01:39:07,480 --> 01:39:09,482
Она ОСТЭНЭВЛИВЭЕТ ВСЮ
метаболическую ЭКТИВНОСТЬ.
1076
01:39:11,440 --> 01:39:12,362
И в чём смысл?
1077
01:39:12,560 --> 01:39:15,848
Браслет Гаса превратит Автодок
в капсулу гибернации.
1078
01:39:16,000 --> 01:39:17,081
ТЫ СМОЖЕШЬ СНОВ?! ЗЗСНУТЬ.
1079
01:39:21,960 --> 01:39:23,689
Но у нас только один Автодок.
1080
01:39:27,920 --> 01:39:29,251
да.
1081
01:39:31,360 --> 01:39:32,964
И ТЫ В НЕГО ляжешь.
1082
01:39:33,800 --> 01:39:35,245
И продолжишь СПЗТЬ.
1083
01:39:36,240 --> 01:39:38,208
Проснёшься в «Родной обители».
1084
01:39:38,520 --> 01:39:40,010
Напишешь СВОЮ КНИГУ.
1085
01:39:41,840 --> 01:39:44,764
Завершишь путешествие.
Сделаешь всё, как мечтала.
1086
01:39:52,920 --> 01:39:53,762
Аты будешь один.
1087
01:39:55,920 --> 01:39:57,331
Я и раньше был один.
1088
01:39:57,800 --> 01:39:59,211
Как-нибудь справлюсь.
1089
01:40:00,840 --> 01:40:02,922
Но я больше никогда тебя не увижу.
1090
01:40:06,080 --> 01:40:08,003
Я бУдУ приходить.
1091
01:40:48,960 --> 01:40:50,724
Вторник - мой день с Артуром!
1092
01:40:52,800 --> 01:40:53,961
Очароватепьнь|‚ как всегда.
1093
01:40:54,240 --> 01:40:56,402
Спасибо! Ты и сам молодцом.
1094
01:40:56,600 --> 01:40:57,601
Благодаря вам!
1095
01:40:59,200 --> 01:41:00,645
Что это?
1096
01:41:02,560 --> 01:41:04,642
ТО, ЧТО Я ДЗВНО ХОТЕЛ тебе подарить.
1097
01:41:11,520 --> 01:41:13,409
Оно прекрасно.
1098
01:41:25,600 --> 01:41:27,648
ДОЛГО же ТЫ С ЭТИМ ТЯНУЛ.
1099
01:41:30,720 --> 01:41:32,484
Шампанское!
1100
01:41:32,640 --> 01:41:33,687
Подождёт.
1101
01:41:50,400 --> 01:41:51,686
Отличная жизнь.
1102
01:41:54,320 --> 01:41:55,924
И не говори!
1103
01:42:17,800 --> 01:42:24,251
РОДНАЯ ОБИТЕЛЬ 2
88 лет спустя
1104
01:42:26,080 --> 01:42:28,924
Запущен процесс
пробуждения экипажа.
1105
01:42:29,720 --> 01:42:31,484
дорогие попутчики!
1106
01:42:31,680 --> 01:42:32,966
ЕСЛИ ВЫ читаете ЭТО, ЗНЗЧИТ...
1107
01:42:33,800 --> 01:42:36,770
межгалактический корабль «Авапон»
прибыл в место назначения.
1108
01:42:36,840 --> 01:42:38,763
Главный вестибюль.
1109
01:42:38,960 --> 01:42:40,928
ПОКА ВЫ СПЗЛИ, МНОГОЕ произошло.
1110
01:42:48,160 --> 01:42:52,961
ОДИН друг как-то СКЗЗЗЛ! если ЗЗЦИКЛИ-
ВЗТЬСЯ на ТОМ, где ТЫ ХОТЕЛ бы бЫТЬ...
1111
01:42:53,120 --> 01:42:56,010
ТО УПУСТИШЬ ВОЗМОЖНОСТЬ
ЖИТЬ ЗДЕСЬ И сейчас.
1112
01:42:57,040 --> 01:42:59,202
Мы сбились с пути.
1113
01:42:59,840 --> 01:43:01,569
Но мы нашли друг друга.
1114
01:43:02,200 --> 01:43:03,645
И прожили жизнь.
1115
01:43:04,040 --> 01:43:05,724
Прекрасную жизнь.
1116
01:43:06,560 --> 01:43:07,971
Вместе.
1117
01:44:54,400 --> 01:44:58,200
«ПАССАЖИРЫ»
1118
01:51:07,840 --> 01:51:09,763
Перевод субтитров: Апагеу Уоаозтоу