1 00:01:17,999 --> 00:01:21,599 Passengers 2016 Russian 2 00:01:22,400 --> 00:01:28,328 «ПАССАЖИРЫ» 3 00:01:29,400 --> 00:01:32,643 М ЕЖГАПАКТИ ЧЕСКИ Й КОРАБЛЬ «АВАПОН» 4 00:01:33,600 --> 00:01:35,807 ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: 5 00:01:35,960 --> 00:01:38,486 КОЛОНИАПЬНОЕ ПОСЕЛЕНИЕ «РОДНАЯ ОБИТЕЛЬ 2» 6 00:01:52,360 --> 00:01:55,648 РЕЖИМ: АВТОПИЛОТ 7 00:01:56,360 --> 00:02:00,445 КОЛЬЦЕВАЯ ЗОНА КОМАНДЫ КОРАБЛЯ ОТСЕКИ ГИБЕРНАЦИИ ЭКИПАЖА 8 00:02:01,280 --> 00:02:04,648 ЭКИПАЖ: 258 ЧЕЛОВЕК 9 00:02:05,600 --> 00:02:11,004 ПАССАЖИРЫ: 5 000 ЧЕЛОВЕК 10 00:02:20,520 --> 00:02:21,931 ПРИБЛИЖАЕТСЯ СКОПЛЕНИ Е АСТЕРОИДОВ 11 00:02:23,040 --> 00:02:25,691 ЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН В КРИТИЧЕСКОМ СОСТОЯНИИ 12 00:02:33,760 --> 00:02:35,967 ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ НА ЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН 13 00:02:57,120 --> 00:02:58,406 УГРОЗА СТОЛКНОВЕНИЯ 14 00:03:17,040 --> 00:03:19,441 НЕИСПРАВНОСТЬ РЕАКТОРА. УСТРАНЕНА 15 00:03:20,320 --> 00:03:22,561 СБОЙ В ИОННОМ ДВИГАТЕЛЕ. УСТРАНЁН 16 00:03:26,680 --> 00:03:30,730 СБОЙ В ОТСЕКЕ ГИБЕРНАЦИИ. КАПСУЛА 14-98 17 00:03:51,680 --> 00:03:53,250 цжвимс преет он. инженер-ценник но кпАссА 18 00:03:58,720 --> 00:04:00,722 СТАБИЛИЗАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЖИЗНЕННЫХ ФУНКЦИЙ 19 00:04:12,680 --> 00:04:13,647 ПАССАЖИР ОТКЛЮЧЁН 20 00:04:15,040 --> 00:04:16,326 доброе утро, Джеймс! 21 00:04:16,800 --> 00:04:19,406 - Как себя чувствуете? - Что? Не понял! 22 00:04:19,560 --> 00:04:22,131 Растерянность - ЭТО ЗЁСОЛЮТНО нормально. 23 00:04:22,240 --> 00:04:25,164 Вы провели в полном анабиозе 120 лет. 24 00:04:26,400 --> 00:04:28,926 - Что? - Всё в порядке, Джеймс. 25 00:04:29,240 --> 00:04:31,208 - Я Джим. - Джим. 26 00:04:32,120 --> 00:04:35,044 дышите. С вами всё в порядке. 27 00:04:35,160 --> 00:04:38,084 - Где я? - На межгалактическом корабле «Авапон»! 28 00:04:38,560 --> 00:04:42,087 Первом космическом лайнере компании «Родная обитель». 29 00:04:43,040 --> 00:04:46,567 МЫ практически завершили ПУТЕШЕСТВИЕ В ваш НОВЫЙ ДОМ. 30 00:04:46,760 --> 00:04:49,331 Поселение «Родная обитель 2». 31 00:04:49,960 --> 00:04:54,045 Новый мир. Новое начало. Перспективы. 32 00:04:54,200 --> 00:04:55,201 Ах, да! 33 00:04:55,760 --> 00:04:57,649 Мы на финальном отрезке пути. 34 00:04:57,840 --> 00:05:01,640 Вы будете наслаждаться роскошью космического путешествия. 35 00:05:02,120 --> 00:05:04,646 ДОСУГ- Еда. друзья. 36 00:05:04,800 --> 00:05:06,962 - Мои друзья. - Всё верно, Джим. 37 00:05:07,400 --> 00:05:11,450 Идентификационный браслет даст доступ к чудесам «Авапона». 38 00:05:12,720 --> 00:05:14,404 Вы совершенно здоровы! 39 00:05:14,560 --> 00:05:17,291 давайте отправимся в каюту, где вы сможете отдохнуть. 40 00:05:24,640 --> 00:05:28,087 Вы можете испытывать постгибернапьную тошноту. 41 00:05:29,600 --> 00:05:31,728 дверь в вашу каюту подсвечена. 42 00:05:34,880 --> 00:05:38,362 ЭТЗ каюта станет ВЗШИМ ДОМОМ ВПЛОТЬ ДО прибытия. 43 00:05:38,560 --> 00:05:42,565 Следующие 4 месяца вы будете готовиться здесь к новой жизни. 44 00:05:42,880 --> 00:05:45,770 ПОЗНЗКОМИТЭСЬ С ОСТЗЛЬНЫМИ, ПОВЫСИТЭ квалификацию. 45 00:05:45,920 --> 00:05:48,002 УЗНЭЕТЕ О ЖИЗНИ В ПОСЕЛЕНЦЫ. 46 00:05:48,200 --> 00:05:53,445 Вы член группы учащихся 38 - для пассажиров с инженерными навыками. 47 00:05:53,840 --> 00:05:56,730 Просканируйте браслет и получите ваш багаж. 48 00:05:57,680 --> 00:05:58,647 Джим! 49 00:05:59,240 --> 00:06:02,130 Просканируйте браслет и получите ваш багаж. 50 00:06:06,160 --> 00:06:08,083 Чтобы помочь организму быстрее 51 00:06:08,160 --> 00:06:10,766 ВОССТЭНОВИТЬСЯ, надо ПИТЬ МНОГО ЖИДКОСТИ. 52 00:06:12,080 --> 00:06:14,890 Приятно провести оставшееся в полёте время... 53 00:06:15,000 --> 00:06:17,924 на межпланетном корабле «Авалон» компании «Родная обитепьээ. 54 00:06:19,320 --> 00:06:22,563 доброе утро! Какое прекрасное утро на «Авапоне»! 55 00:06:22,760 --> 00:06:25,525 Не тоскуйте по родному дому, ведь вас ждёт «Родная обитель». 56 00:06:25,680 --> 00:06:28,968 Начнём с одной из моих любимых ещё там, на Земле, композиций. 57 00:06:34,800 --> 00:06:35,767 Нет. 58 00:06:39,120 --> 00:06:40,087 Глупо. 59 00:06:44,280 --> 00:06:47,336 Смелее. Смелее, Джим. У тебя крутой куртец. 60 00:06:47,360 --> 00:06:47,770 61 00:07:00,880 --> 00:07:02,689 Здравствуйте, пассажиры. 62 00:07:03,040 --> 00:07:04,963 Я попрошу вас ВСЕХ сесть. 63 00:07:06,400 --> 00:07:11,440 Приветствую, группа номер 38. Это вводный курс в колониальную жизнь. 64 00:07:12,200 --> 00:07:15,682 ЗЕМЛЯ - плодородная планета, колыбель ЦИВИПИЗЭЦИИ. 65 00:07:16,200 --> 00:07:20,967 Но жизнь на ней слишком дорогостояща. Она мала и неудобна. 66 00:07:21,640 --> 00:07:22,641 Простите, я... 67 00:07:22,920 --> 00:07:25,571 - Я подумал, что, возможно... - Вопросы в конце, не перебивайте. 68 00:07:25,760 --> 00:07:28,081 - Простите. - Колонии предлагают альтернативу. 69 00:07:28,440 --> 00:07:29,930 Жизнь в них намного лучше. 70 00:07:30,040 --> 00:07:32,441 - Простите, а остальные... - И нет КОЛОНИИ прекраснее... 71 00:07:32,600 --> 00:07:36,207 чем «Родная обитель 2» - жемчужина Захваченных Миров. 72 00:07:36,360 --> 00:07:37,361 Простите. 73 00:07:37,680 --> 00:07:41,287 - А где остальные? - Мы на межпланетном корабле «Авапон». 74 00:07:41,400 --> 00:07:42,890 Но я же здесь один. 75 00:07:43,080 --> 00:07:46,687 Здесь 5 000 пассажиров и 258 членов экипажа. 76 00:07:47,240 --> 00:07:48,685 Тогда почему я один? 77 00:07:48,880 --> 00:07:51,963 Вы не одиноки. Мы вместе на этом корабле. 78 00:07:52,840 --> 00:07:53,966 ЭЙ! 79 00:07:55,520 --> 00:07:58,251 Тут кто-нибудь есть?! Ау! 80 00:08:09,160 --> 00:08:12,562 Пристегнитесь и придерживайте незакреппённые предметы. 81 00:08:12,720 --> 00:08:15,690 Лифт будет находиться в состоянии невесомости. 82 00:08:37,840 --> 00:08:39,604 Главный вестибюль. 83 00:08:52,560 --> 00:08:53,607 Здравствуйте! 84 00:08:53,960 --> 00:08:57,123 Вы в Главном вестибюле корабля «Авапон». Чем могу вам помочь? 85 00:08:58,080 --> 00:09:00,048 Я хочу поговорить с кем-нибудь. 86 00:09:00,200 --> 00:09:02,248 - С живым человеком, если можно. - С кем именно? 87 00:09:02,600 --> 00:09:06,650 - С тренером? С турагентом? С врачом? - Не знаю. С кем-то из начальства. 88 00:09:06,840 --> 00:09:10,606 Стюард, отвечающий за пассажиров, на 3 уровне Главного вестибюля. 89 00:09:10,760 --> 00:09:12,489 - Спасибо. - Рад помочь. 90 00:09:18,080 --> 00:09:19,081 Хреново. 91 00:09:19,240 --> 00:09:20,810 - Здравствуйте. - Кто ведёт корабль? 92 00:09:20,960 --> 00:09:22,405 Экипаж: капитан, пилот, главный штурман. 93 00:09:22,440 --> 00:09:24,647 Я ХОЧУ ПОГОВОРИТЬ С капитаном. 94 00:09:24,800 --> 00:09:27,485 - Он не занимается вопросами пассажиров. - Нештатная ситуация! 95 00:09:27,840 --> 00:09:28,807 Пожалуйста! 96 00:09:28,960 --> 00:09:32,806 Капитана МОЖНО найти на МОСТИКЕ В КОПЬЦЕВОЙ ЗОНЕ ЭКИПЭЖЭ. 97 00:09:42,040 --> 00:09:45,283 для доступа на мостик требуется особое разрешение. 98 00:09:46,800 --> 00:09:49,690 для доступа на мостик требуется особое разрешение. 99 00:09:52,440 --> 00:09:54,442 Вы издеваетесь, да?! 100 00:10:07,360 --> 00:10:09,806 добро пожаловать в обсерваторию. 101 00:10:11,360 --> 00:10:12,930 Что вам показать? 102 00:10:14,040 --> 00:10:16,441 Мы скоро прибываем на место. 103 00:10:18,720 --> 00:10:21,405 И... просто проснулся только я. 104 00:10:21,560 --> 00:10:24,211 Я не понимаю. Что вам показать? 105 00:10:25,440 --> 00:10:26,965 Покажите «Родную обитель 2». 106 00:10:27,120 --> 00:10:30,806 - Это 4 планета в системе Бхакти. - Так. 107 00:10:31,360 --> 00:10:33,089 А где мы сейчас? 108 00:10:33,120 --> 00:10:35,088 Мы на пути с Земли к «Родной обители 2». 109 00:10:35,360 --> 00:10:38,648 - Прибудем приблизительно через 90 лет. - Что?! 110 00:10:38,760 --> 00:10:42,048 Мы прибудем через 90 лет, 3 недели и один день. 111 00:10:42,440 --> 00:10:45,444 Нет! Стойте! Адавно мы покинули Землю? 112 00:10:45,520 --> 00:10:48,364 Приблизительно 30 лет назад. 113 00:10:51,480 --> 00:10:53,164 Я слишком рано проснулся. 114 00:10:55,920 --> 00:10:58,321 - Здравствуйте! - Как поспать сообщение на Землю? 115 00:10:58,600 --> 00:11:01,001 СООбЩЭНИЯ отправляются С ПОМОЩЬЮ лазерной матрицы. 116 00:11:01,120 --> 00:11:03,441 - Это дорогостоящая услуга. - Да пошёл ты! 117 00:11:03,600 --> 00:11:04,965 Рад помочь. 118 00:11:07,000 --> 00:11:10,322 - Планета и абонент? - Земля. Компания «Родная обитель». 119 00:11:10,520 --> 00:11:14,525 В списке компании 30 826 контактов. 120 00:11:15,080 --> 00:11:17,924 Я лечу на «Родную обитель 2», и у меня ЧП. 121 00:11:18,080 --> 00:11:20,765 - Есть линия помощи клиентам. - соединяйте. 122 00:11:20,880 --> 00:11:23,360 - Начните запись. - Здрасьте! 123 00:11:23,760 --> 00:11:27,526 Я Джим Престон. Пассажир на «Авапоне». 124 00:11:28,480 --> 00:11:29,447 И... 125 00:11:32,640 --> 00:11:35,166 В моей капсуле гибернации какой-то сбой. 126 00:11:35,360 --> 00:11:39,684 Я слишком рано проснулся. Намного раньше, чем надо. 127 00:11:40,360 --> 00:11:42,442 ОСТЗЛЬНЫЭ все СПЯТ. 128 00:11:43,440 --> 00:11:45,761 И Я не знаю, как МНЕ ОПЯТЬ ЗЗСНУТЬ. 129 00:11:45,880 --> 00:11:48,281 депо в том, что лететь ещё 90 лет. 130 00:11:51,600 --> 00:11:53,762 НО ЕСЛИ так, Я ВЕДЬ... 131 00:11:57,440 --> 00:11:59,568 Я просто пытаюсь всё разрупить. 132 00:11:59,760 --> 00:12:02,331 Может, я чего-то не понял. Помогите мне! 133 00:12:03,240 --> 00:12:04,446 Вот и всё. 134 00:12:05,440 --> 00:12:06,965 Спасибо. 135 00:12:07,800 --> 00:12:09,689 сообщение отправлено. 136 00:12:11,160 --> 00:12:12,161 Потрясающе. 137 00:12:12,320 --> 00:12:13,481 сообщение будет доставлено через 19 лет. 138 00:12:13,560 --> 00:12:15,608 Не понял! 139 00:12:15,760 --> 00:12:19,651 - Ответ придёт через 55 лет. - 55 лет... 140 00:12:20,480 --> 00:12:24,724 Просим прощения за задержку. Стоимость услуги 6 012 долларов. 141 00:12:38,560 --> 00:12:40,130 -добрый день. - О боже! 142 00:12:40,480 --> 00:12:42,448 Значит, не только я проснулся! 143 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Я ДУМЗЛ, Я ТУТ ОДИН. 144 00:12:44,320 --> 00:12:47,164 Кто же захочет спать в такой прекрасный день? 145 00:12:47,320 --> 00:12:50,244 У нас проблема. Мы не должны сейчас быть здесь. 146 00:12:50,400 --> 00:12:52,084 Я никому не расскажу. 147 00:12:52,560 --> 00:12:54,847 - Что? - Это будет наш секрет. 148 00:12:56,200 --> 00:12:57,645 Чего желаете? 149 00:12:58,080 --> 00:13:00,560 - Что? - Думаю, вы предпочитаете виски. 150 00:13:00,880 --> 00:13:01,927 Ну, давайте. 151 00:13:05,960 --> 00:13:07,883 О! Ты робот. 152 00:13:09,200 --> 00:13:11,487 Вообще-то, андроид. 153 00:13:13,440 --> 00:13:15,363 я Артур, сэр. 154 00:13:15,520 --> 00:13:17,602 - Джим. - Приятно познакомиться. 155 00:13:23,680 --> 00:13:25,762 Что тебе известно о корабле? 156 00:13:25,920 --> 00:13:28,082 даже не знаю. Кое-что известно. 157 00:13:28,440 --> 00:13:30,727 Что делать, если дала сбой капсула гибернации? 158 00:13:30,840 --> 00:13:34,242 Капсулы гибернации очень надёжные. Они не могут дать сбой. 159 00:13:34,440 --> 00:13:37,125 - Я-то проснулся раньше. - Невозможно. 160 00:13:37,640 --> 00:13:41,201 - долго ещё лететь до «Родной обители»? - Где-то около 90 лет. 161 00:13:41,360 --> 00:13:45,809 - А когда пассажиры должны проснуться? - За 4 месяца до прибытия. 162 00:13:46,080 --> 00:13:50,051 Как же тогда я оказался здесь... если ещё столько лететь? 163 00:13:54,680 --> 00:13:56,762 ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ЗДЕСЬ НЗХОДИТЬСЯ. 164 00:13:58,720 --> 00:14:00,245 Но я здесь. 165 00:14:04,640 --> 00:14:07,246 доброе утро! На «Авапоне» прекрасный новый день. 166 00:14:07,360 --> 00:14:08,805 Просыпайтесь, сопнышки! 167 00:14:08,880 --> 00:14:10,405 Пора получать удовольствие от пребывания на борту. 168 00:14:21,000 --> 00:14:23,002 Пожалуйста, выберите напиток. 169 00:14:24,760 --> 00:14:28,560 ИЗВИНИТЕ. Мокко-капучино-экстрим - ДЛЯ пассажиров ЗОЛОТОГО уровня. 170 00:14:28,680 --> 00:14:31,206 ИЗВИНИТЕ. МОККО-КЗПУЧИНО-ЭКСТРИМ - ДЛЯ пассажиров... 171 00:14:31,360 --> 00:14:33,601 Я хочу мокко-капучино-экстрим. Запишите на мой номер. 172 00:14:33,760 --> 00:14:36,331 Еду можно приобрести в ресторанах... Извините. Французская обжар... 173 00:14:36,840 --> 00:14:39,810 Извините. Тыквенный... Извините. Извините. Ванильный чай... 174 00:14:39,920 --> 00:14:42,082 Извините. Извините. Извините. 175 00:14:43,080 --> 00:14:44,081 Чёрный кофе. 176 00:14:44,200 --> 00:14:46,043 - А сливки, сак... - Пожалуйста, возьмите ваш кофе. 177 00:14:46,400 --> 00:14:47,447 О, неужели! 178 00:14:56,640 --> 00:14:58,051 медицинский РОБОТ 179 00:14:59,720 --> 00:15:00,721 МОДЕЛЬ БАРМЕНА 180 00:15:01,320 --> 00:15:04,164 КАПСУЛА ГИБЕРНАЦИИ 181 00:16:05,400 --> 00:16:09,610 Для доступа в капсульный отсек команды требуется особое разрешение. 182 00:16:46,880 --> 00:16:49,531 АВАРИЯ ЭНЕРГОУСТАНОВКИ: ЛИФТ 2Б 183 00:16:50,920 --> 00:16:55,528 Главный вестибюль. Направля... вниз... ножа... уровень... 184 00:16:57,160 --> 00:16:58,764 Главный вестибюль. 185 00:16:58,840 --> 00:17:02,162 Я попал, Артур. По полной программе, и так нелепо. 186 00:17:02,360 --> 00:17:03,202 да будет вам. 187 00:17:03,320 --> 00:17:05,721 Говорят же, что нет худа без добра. 188 00:17:07,640 --> 00:17:10,450 Наверное, я умру от старости на этом корабле. 189 00:17:10,720 --> 00:17:12,165 Все мы умираем. 190 00:17:12,680 --> 00:17:14,842 Даже андроиды на СВЗЛКУ ПОПЗДЗЮТ. 191 00:17:15,520 --> 00:17:18,285 других посетителей нет - зачем натирать бокал? 192 00:17:18,800 --> 00:17:20,211 Часть профессии. 193 00:17:20,320 --> 00:17:22,721 Когда бармен ничего не делает, люди нервничают. 194 00:17:22,880 --> 00:17:26,282 Поделись своей барменской мудростью. Я затерялся в космосе. 195 00:17:28,480 --> 00:17:30,847 Обстоятельства против тебя. 196 00:17:30,920 --> 00:17:33,605 Ты думаешь, что должен быть в другом месте. 197 00:17:37,600 --> 00:17:38,681 Это точно. 198 00:17:38,760 --> 00:17:42,731 Представь, что мог бы по щелчку пальцев оказаться, где пожелаешь. 199 00:17:42,920 --> 00:17:46,322 Спорим, ты всё равно бы так думал. Что ты не в том месте. 200 00:17:46,400 --> 00:17:49,609 Если слишком зацикливаться на том, где ты хотел бы быть... 201 00:17:50,080 --> 00:17:52,481 ТО УПУСТИШЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ЖИТЬ ЗДЕСЬ И сейчас. 202 00:17:52,960 --> 00:17:54,769 Не СОВСЕМ ПОНИМЗЮ. 203 00:17:54,840 --> 00:17:58,003 Перестань ВОЛНОВЭТЬСЯ О ТОМ, ЧТО не МОЖЕШЬ контролировать. 204 00:17:59,200 --> 00:18:02,522 - Просто живи. - Просто живи... 205 00:18:11,440 --> 00:18:13,727 добро пожаловать в апартаменты «Вена». 206 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 О, да! 207 00:18:29,600 --> 00:18:30,567 да! 208 00:18:31,960 --> 00:18:33,405 Мне креветок. две порции. Нет, три. 209 00:18:33,600 --> 00:18:34,931 АРИГЗТО ГОЗЗИМЗС. 210 00:18:36,800 --> 00:18:37,881 Танцевальный баттп. 211 00:18:43,520 --> 00:18:44,965 Я правильно делал. 212 00:18:49,640 --> 00:18:50,607 Чёрный кофе. 213 00:18:55,560 --> 00:18:57,324 Уно мае Маргарита, пор фавор. 214 00:18:57,720 --> 00:18:59,210 ВЫ МНОГО ВЫПИЛИ, сеньор. 215 00:18:59,480 --> 00:19:02,245 ОЙ, Гектор, пор фавор. Ещё всего одну. 216 00:19:02,280 --> 00:19:03,611 Си, сеньор. 217 00:19:04,200 --> 00:19:05,122 Грасиас. 218 00:19:17,080 --> 00:19:18,684 А НУ. Убирайтесь! 219 00:19:20,320 --> 00:19:21,765 Ко мне! Эй, вы! 220 00:19:24,160 --> 00:19:25,241 Иди сюда! 221 00:20:18,720 --> 00:20:20,165 Приветствую, Джим. 222 00:20:21,600 --> 00:20:25,525 Обратите внимание на экраны с информацией по технике безопасности. 223 00:20:26,080 --> 00:20:30,085 Эти скафандры способны выдержать суровые условия космоса. 224 00:20:30,240 --> 00:20:32,641 Графитовое волокно и полиамидная конструкция... 225 00:20:32,880 --> 00:20:35,531 делают скафандр гибким и прочным. 226 00:20:47,560 --> 00:20:50,564 Помните: скафандр сохраняет вам жизнь. 227 00:20:59,160 --> 00:21:02,369 ПОТЯНИТЭ за рычаг справа ОТ вас, ЧТОбЫ сбалансировать давление. 228 00:21:04,040 --> 00:21:05,690 Магнитные б0ТИНКИ активированы. 229 00:21:06,200 --> 00:21:09,443 Их можно отключить, используя панель управления на левой руке. 230 00:21:09,480 --> 00:21:11,847 Нажмите на красную кнопку, чтобы открыть дверь шлюза. 231 00:21:15,920 --> 00:21:17,604 Приятного времяпрепровождения. 232 00:21:24,800 --> 00:21:25,801 Трос подсоединён. 233 00:22:00,640 --> 00:22:01,766 МАГНИТНАЯ ПОДОШВА 234 00:22:50,520 --> 00:22:52,090 С возвращением, Джим. 235 00:22:55,400 --> 00:22:59,689 Надеемся, скоро вы вернётесь за новой порцией острых ощущений. 236 00:23:23,080 --> 00:23:24,969 Приятного времяпрепровождения. 237 00:24:32,000 --> 00:24:33,764 АВРОРА ЛЭЙ Н, ПИСАТЕЛЬ 238 00:24:42,040 --> 00:24:43,166 Аврора. 239 00:24:45,080 --> 00:24:47,208 ПОИСК В каталоге. 240 00:24:47,560 --> 00:24:50,769 Я Аврора Лэйн‚ пассажир 14-56. 241 00:24:50,840 --> 00:24:52,171 Я писатель. 242 00:24:52,440 --> 00:24:55,205 Истории нужны нам, чтобы знать, что мы не одиноки. 243 00:24:55,240 --> 00:24:56,480 чтобы нападить контакт. 244 00:24:56,760 --> 00:24:59,650 Ваш отец - Оливер Лзйн. Лауреат Пулитцеровской премии. 245 00:25:00,080 --> 00:25:02,890 ЭТО СОВСЕМ не давит. Папа часто ГОВОРИЛ... 246 00:25:02,920 --> 00:25:06,561 если у тебя обычная жизнь, то и истории будут обычные. 247 00:25:06,720 --> 00:25:09,485 Жизнь должна быть полна приключений. 248 00:25:10,160 --> 00:25:12,640 И вот... я полетела. 249 00:25:19,720 --> 00:25:21,131 Доброе утро. 250 00:25:23,680 --> 00:25:26,445 МЫ начинаем С НУЛЯ ВО ВСЕХ СМЫСЛЗХ. 251 00:25:27,040 --> 00:25:30,681 Придётся думать о том, где жить, как жить, кто будет моими друзьями. 252 00:25:31,000 --> 00:25:34,641 Это как в первый день в школе. А школьный автобус идёт туда 120 лет. 253 00:25:37,800 --> 00:25:40,565 - Мы создаём новую культуру, обычаи... - Ты забавная. 254 00:25:40,640 --> 00:25:43,325 Бывало чувство, что писатель обращается именно к тебе? 255 00:25:44,000 --> 00:25:45,889 Я не СЛИШКОМ МНОГО читаю. 256 00:25:45,920 --> 00:25:47,445 Она ТЗЛЗНТЛИВЗЯ. 257 00:25:48,440 --> 00:25:51,205 - Кто, сэр? ' Аврора. 258 00:25:52,520 --> 00:25:53,601 А! Спящая девушка. 259 00:25:58,520 --> 00:26:02,241 Я не считаю, что Вселенная зла, но у неё дурацкое чувство юмора. 260 00:26:02,360 --> 00:26:03,327 Поясните. 261 00:26:03,400 --> 00:26:07,928 Вот ты летишь на другую планету, но ты умрёшь по пути. 262 00:26:09,200 --> 00:26:11,931 И ТЫ НЗХОДИШЬ ЖЕНЩИНУ МЕЧТЫ. 263 00:26:12,800 --> 00:26:14,723 И она так близко! 264 00:26:15,680 --> 00:26:17,489 НО СОВЕРШЕННО НЕДОСЯГЗЕМЗ. 265 00:26:20,880 --> 00:26:22,882 да, по Нью-Йорку буду скучать. 266 00:26:22,960 --> 00:26:26,328 Кофе и вид на Крайспер-бипдинг - и я могу писать весь день. 267 00:26:26,560 --> 00:26:28,562 В «Родной обители 2» ведь есть кофе? 268 00:26:28,680 --> 00:26:32,162 Надеюсь, что есть, иначе придётся лететь обратно на Землю. 269 00:26:33,120 --> 00:26:35,088 Значит, с Нью-Йорком вам будет жалко прощаться? 270 00:26:36,280 --> 00:26:40,080 да, я буду скучать по Нью-Йорку. По его небоскрёбам... 271 00:26:40,960 --> 00:26:43,850 ИНСТРУКЦИЯ К КАПСУЛЕ ГИБЕРНАЦИИ 272 00:26:51,840 --> 00:26:53,649 Ты попал на необитаемый остров. 273 00:26:54,320 --> 00:26:56,641 И можешь пожелать, чтобы с тобой кто-то был. 274 00:26:56,720 --> 00:26:58,802 И ты не будешь одинок. 275 00:26:59,400 --> 00:27:01,607 Но вы так и останетесь на острове. Как бы ты... 276 00:27:01,680 --> 00:27:06,242 - Ты бы пожелал этого? - Не знаю. Я не был на островах. 277 00:27:06,400 --> 00:27:08,004 Ну хорошо, ладно. 278 00:27:08,040 --> 00:27:09,929 Пусть не остров. 279 00:27:11,720 --> 00:27:15,281 допустим, ты задумал совершить поступок... 280 00:27:15,840 --> 00:27:17,365 который улучшит твою жизнь, но ты знаешь, что это неправильно. 281 00:27:17,520 --> 00:27:21,127 И обратного пути нет. Как ты поступишь? 282 00:27:21,360 --> 00:27:23,362 РОЁОТЫ не решают такие ЗЗДЗЧИ. 283 00:27:29,600 --> 00:27:32,809 - Я знаю, как разбудить Аврору. - О! Это прекрасная идея. 284 00:27:32,880 --> 00:27:34,769 ДРУГ ВЗМ не помешает. 285 00:27:34,920 --> 00:27:37,491 Но тогда она проведёт здесь всю свою жизнь. 286 00:27:37,600 --> 00:27:39,841 О! Нельзя этого делать. 287 00:27:41,120 --> 00:27:43,726 - Как же мне быть? - У вас есть я. 288 00:27:43,840 --> 00:27:45,922 да, Артур, но ты - механизм. 289 00:27:48,840 --> 00:27:50,171 Видишь? Видишь? 290 00:27:50,280 --> 00:27:52,886 Ты не чувствуешь ничего. У тебя чувств нет. 291 00:27:55,560 --> 00:27:57,961 Видишь? 292 00:27:58,440 --> 00:28:00,044 Тебе не больно. И ты не отвечаешь. 293 00:28:00,640 --> 00:28:01,846 Потому что... 294 00:28:01,920 --> 00:28:03,445 ТЫ не ЧЕЛОВЕК. 295 00:28:09,760 --> 00:28:11,000 Не смей даже думать! 296 00:28:11,200 --> 00:28:12,486 Об Авроре больше ни слова. Я всё обдумал. 297 00:28:12,800 --> 00:28:15,531 Буду жить дальше. 298 00:28:16,640 --> 00:28:18,404 Не смей даже думать об этом! 299 00:28:18,560 --> 00:28:21,769 думаешь, буду сидеть и думать об этом? Мне нельзя, я и не буду. 300 00:28:21,920 --> 00:28:24,651 Я принял решение. Я знаю, что делаю. 301 00:28:25,360 --> 00:28:26,441 Отрезал и всё! 302 00:28:28,960 --> 00:28:32,851 Больше ты не услышишь от меня её имя, я просто забуду её имя. 303 00:28:33,480 --> 00:28:34,447 Всё. 304 00:28:37,040 --> 00:28:38,405 Не надо. 305 00:28:43,240 --> 00:28:44,810 Я сбриваю бороду. 306 00:28:55,520 --> 00:28:57,568 Пожалуйста, не надо. 307 00:30:45,000 --> 00:30:46,240 доброе утро, Аврора. 308 00:30:46,560 --> 00:30:48,164 Как себя чувствуете? 309 00:30:48,680 --> 00:30:51,365 Растерянность - ЭТО ЗЁСОЛЮТНО нормально. 310 00:30:51,520 --> 00:30:54,569 Вы провели в полном анабиозе 120 лет. 311 00:31:41,000 --> 00:31:42,809 Главный вестибюль 312 00:31:42,880 --> 00:31:44,325 ЭЙ! 313 00:31:47,560 --> 00:31:48,846 Есть кто-нибудь? 314 00:31:57,440 --> 00:31:58,407 Привет! 315 00:32:02,080 --> 00:32:03,047 Привет! 316 00:32:06,240 --> 00:32:08,049 Вы член экипажа? 317 00:32:10,080 --> 00:32:11,570 Пассажир. 318 00:32:11,640 --> 00:32:14,723 - Джим Престон. - Аврора Лэйн. 319 00:32:15,840 --> 00:32:17,365 Вы знаете, что происходит? 320 00:32:17,520 --> 00:32:19,522 Никто рядом со мной не проснулся. 321 00:32:20,680 --> 00:32:21,806 Как и у меня. 322 00:32:21,920 --> 00:32:24,651 Ровно за месяц до нас должен был проснуться экипаж. 323 00:32:24,720 --> 00:32:26,768 НО Я НИКОГО не видела. 324 00:32:29,920 --> 00:32:31,445 Экипаж ещё спит. 325 00:32:33,320 --> 00:32:35,084 То есть никто не проснулся? 326 00:32:35,760 --> 00:32:38,161 - Только я. - Только вы? 327 00:32:38,400 --> 00:32:39,561 Я и вы. 328 00:32:40,520 --> 00:32:43,251 Подождите, но скоро нужно сажать корабль! 329 00:32:43,440 --> 00:32:46,762 Прибудем приблизительно через 89 лет. 330 00:32:46,920 --> 00:32:48,809 Через восемьдесят девять лет?! 331 00:32:51,080 --> 00:32:53,970 Все пассажиры должны проснуться вовремя. 332 00:32:55,360 --> 00:32:56,885 Это мы - рано. 333 00:33:02,160 --> 00:33:04,811 Нам нужна помощь. Где экипаж? 334 00:33:05,440 --> 00:33:07,886 ЭКИПЗЖ В строго охраняемом гибернационном отсеке. 335 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Всё важное - пульты управления, реак- торы, двигатели - под надёжной защитой. 336 00:33:11,200 --> 00:33:14,443 К ним не подобраться. 337 00:33:24,360 --> 00:33:27,045 А ты давно проснулся? 338 00:33:27,200 --> 00:33:29,089 - Год и 3 недели назад. - О нет! 339 00:33:29,760 --> 00:33:34,448 Нет, нет, нет... Этого не может быть. 340 00:33:35,200 --> 00:33:37,328 Нам надо ОПЯТЬ ЗЭСНУТЬ. 341 00:33:37,520 --> 00:33:38,806 Аврора! Не получится. 342 00:33:41,520 --> 00:33:44,808 Надо просто печь в капсулы и запустить их! 343 00:33:46,240 --> 00:33:49,961 Не могу найти капсулу! Где моя капсула? Где она? 344 00:33:50,080 --> 00:33:52,321 Это неважно! 345 00:33:53,720 --> 00:33:55,131 - Аврора! - Не Вижу! 346 00:33:55,200 --> 00:33:57,771 - Остановись! - Не могу найти! 347 00:33:57,920 --> 00:33:59,206 - Какая же из них моя?! - Я тебе помогу! Стой! 348 00:33:59,360 --> 00:34:01,931 Пойми, это неважно. 349 00:34:04,320 --> 00:34:07,722 Чтобы ввести в гибернацию‚ нужно специальное оборудование. 350 00:34:08,480 --> 00:34:12,326 Помнишь центр, где нас в неё вводили, процедуры, которые нам делали? 351 00:34:12,480 --> 00:34:16,041 Капсулы поддерживают спящий режим и выводят из него. 352 00:34:16,160 --> 00:34:17,764 Но погрузить обратно в сон не могут. 353 00:34:17,840 --> 00:34:20,889 И нас НИКЗК НЕЛЬЗЯ ВВЕСТИ В гибернацию? 354 00:34:22,080 --> 00:34:23,445 Нет. 355 00:34:23,560 --> 00:34:25,210 должен быть способ! 356 00:34:25,680 --> 00:34:27,205 Обязательно должен быть! 357 00:34:35,400 --> 00:34:36,401 9 часов. 358 00:34:37,280 --> 00:34:38,884 Ночь наступает. 359 00:34:42,880 --> 00:34:48,523 Я знаю, что нам надо решать проблему, но у меня глаза слипаются. 360 00:34:49,320 --> 00:34:51,049 ТЫ ТОЛЬКО ВЫШЛЗ ИЗ гибернации. 361 00:34:51,120 --> 00:34:55,170 Восстановление занимает несколько дней. Тебе нужно отдыхать. 362 00:34:55,920 --> 00:34:57,604 Наверное, придётся. 363 00:34:58,760 --> 00:35:02,924 - Я провожу тебя. - Нет, не надо. Я справлюсь. 364 00:35:04,000 --> 00:35:05,126 Хорошо. 365 00:35:08,160 --> 00:35:09,207 Доброй ночи, Аврора. 366 00:35:11,560 --> 00:35:14,723 Больше года? Не представляю. 367 00:35:15,440 --> 00:35:16,851 должно быть, тяжело было? 368 00:35:17,760 --> 00:35:20,969 - Ещё как. -доброй ночи, Джим. 369 00:35:22,560 --> 00:35:25,769 Пожалуйста, пристегнитесь и поверьте незакреппённые предметы. 370 00:35:28,720 --> 00:35:31,041 - Виски. Чистый. - Отличный выбор. 371 00:35:36,640 --> 00:35:37,687 Как прошёл день? 372 00:35:39,120 --> 00:35:42,442 - Аврора проснулась. - Я поздравляю вас, сэр. 373 00:35:44,400 --> 00:35:46,164 Почему вы грустите? 374 00:35:49,920 --> 00:35:51,604 - Ты секреты умеешь хранить? - Джим! 375 00:35:51,720 --> 00:35:55,725 Я не только бармен. Я джентльмен. 376 00:35:56,160 --> 00:35:58,401 Не говори ей, что это я её разбудил. 377 00:36:00,400 --> 00:36:04,724 - Когда-нибудь, однажды, я сам расскажу. - Конечно. 378 00:36:17,440 --> 00:36:21,206 Как это - нет способа? А если капсула сломалась? 379 00:36:21,320 --> 00:36:25,803 За всё время межпланетных полётов ни одна капсула не сломалась. 380 00:36:25,920 --> 00:36:31,131 - Ну, я-то проснулась. - Капсулы гибернации очень надёжны. 381 00:36:31,240 --> 00:36:35,370 - Доброе утро. позавтракала? - Нет, умираю с голоду. 382 00:36:35,440 --> 00:36:37,647 А ещё эта тупая машина. 383 00:36:37,760 --> 00:36:39,364 Рад помочь. 384 00:36:51,520 --> 00:36:53,443 Завтрак пассажира золотого уровня. 385 00:37:03,400 --> 00:37:07,883 - У тебя непритязательный вкус. - У меня не золотой уровень. 386 00:37:09,800 --> 00:37:12,007 Маффин на завтрак мне не по карману. 387 00:37:12,080 --> 00:37:14,242 - Ты всё это время... -да. 388 00:37:14,400 --> 00:37:16,641 - давай я тебе возьму! - Нет! Нет, не надо. 389 00:37:16,720 --> 00:37:19,246 - Да перестань! ' Правда. Ну, ладно. 390 00:37:20,560 --> 00:37:22,210 держи. 391 00:37:26,640 --> 00:37:27,641 да. 392 00:37:28,160 --> 00:37:32,370 Я тут подумала: может, нас можно как-то усыпить? 393 00:37:32,560 --> 00:37:34,801 - Чем-нибудь в медпункте? - Там только сканеры и Автодок. 394 00:37:34,880 --> 00:37:37,008 Может, оборудование для гибернации в багаже. 395 00:37:37,320 --> 00:37:38,401 Я тоже так думал. 396 00:37:38,560 --> 00:37:41,769 Но в грузовой ведомости только семена, станки и промтовары. 397 00:37:42,080 --> 00:37:44,242 ЗЗПЧЗСТИ ДЛЯ компьютеров И техника. 398 00:37:44,360 --> 00:37:46,647 Оборудования для гибернации там нет. 399 00:37:46,760 --> 00:37:48,410 - Сами соберём. - Не выйдет. 400 00:37:48,520 --> 00:37:51,842 - Ты даже не хочешь попробовать! - Я уже всё испробовал. 401 00:37:52,000 --> 00:37:53,923 Больше года я... 402 00:37:55,040 --> 00:37:56,087 Я пробовал всё. 403 00:37:59,000 --> 00:38:00,570 Ну а я не готова сдаться! 404 00:38:09,600 --> 00:38:11,045 Медпункт. 405 00:38:18,640 --> 00:38:21,371 А есть научные СТЗТЬИ, техническая ДОКУМЭНТЗЦИЯ? 406 00:38:21,480 --> 00:38:23,926 Гибернация - авторская технология компании. 407 00:38:24,040 --> 00:38:27,726 ВОТ теоретические СТЗТЬИ, касающиеся ЭТОЙ темы. 408 00:39:09,160 --> 00:39:12,164 Новый файл. «Моё путешествие». 409 00:39:12,320 --> 00:39:16,644 Я поднялась на борт «Авапона»‚ имея конкретную цепь. 410 00:39:16,680 --> 00:39:20,002 Теперь она. .. НЕДОСЯ гае ма. 411 00:39:22,240 --> 00:39:23,844 Я проснулась уже неделю назад. 412 00:39:24,640 --> 00:39:26,802 Проснулась слишком рано. 413 00:39:26,920 --> 00:39:29,321 И, ВОЗМОЖНО, проведу ЗДЕСЬ ВСЮ ЖИЗНЬ. 414 00:39:29,920 --> 00:39:33,766 В этой стальной вселенной протяжённостью 1 000 метров. 415 00:39:34,880 --> 00:39:39,568 На корабле есть ещё один проснувшийся - механик Джим Престон. 416 00:39:41,160 --> 00:39:43,891 ПОХОЖЕ, ОН смирился С нашей УЧЗСТЬЮ. 417 00:39:44,640 --> 00:39:46,244 Мне ОЧЕНЬ страшно. 418 00:39:47,280 --> 00:39:48,486 Но я стараюсь сохранять спокойствие. 419 00:39:51,520 --> 00:39:55,809 Остальные пассажиры будут спать ещё 90 лет. 420 00:39:57,200 --> 00:39:59,726 В то время как я проведу всю свою жизнь на этом корабле. 421 00:40:00,200 --> 00:40:02,089 ПОСТОЯННО находясь В ПУТИ... 422 00:40:02,920 --> 00:40:04,649 И так никуда и не добравшись. 423 00:40:05,440 --> 00:40:08,011 Мой единственный спутник - человек, которого я совсем не знаю. 424 00:40:16,680 --> 00:40:17,761 Зачем ты это сделал? 425 00:40:20,480 --> 00:40:21,447 Что сделал? 426 00:40:22,880 --> 00:40:25,281 Эмигрировал. Оставил Землю. 427 00:40:26,240 --> 00:40:29,130 - Я беру интервью. - Для чего? 428 00:40:29,160 --> 00:40:32,323 Это первый сбой гибернации в истории покорения космоса. 429 00:40:32,440 --> 00:40:33,441 О тебе СТОИТ написать. 430 00:40:34,400 --> 00:40:36,971 - Кому это нужно? - Потомкам. Итак? 431 00:40:37,080 --> 00:40:39,731 Почему ты улетел с Земли? 432 00:40:40,120 --> 00:40:43,966 120 лет гибернации. Ты больше не увидишь ни родных, ни друзей. 433 00:40:44,320 --> 00:40:47,927 Очнёшься в другом столетии, на другой планете. 434 00:40:48,000 --> 00:40:49,889 Географическое самоубийство! 435 00:40:50,360 --> 00:40:52,362 АТЫ ЧТО на ЭТОТ ВОПРОС ОТВЭТИШЬ? 436 00:40:52,480 --> 00:40:54,403 Я тебя интервьюирую. 437 00:40:54,520 --> 00:40:57,603 - Ты что, бежал от чего-нибудь? - Нет. 438 00:40:57,640 --> 00:40:59,165 - Всё было хорошо. - Тогда - что? 439 00:41:00,600 --> 00:41:05,162 - Увидеть новый мир, начать всё с начала. - Это фраза из рекламы обители. 440 00:41:05,280 --> 00:41:06,611 ` правда? ` джин. 441 00:41:06,720 --> 00:41:08,484 Да, знаю, ты права. 442 00:41:13,560 --> 00:41:16,484 На Земле уже давно ничего не чинят, а заменяют. 443 00:41:17,400 --> 00:41:19,971 В КОЛОНИЯХ же МНОГО проблем, которые НЗДО решать. 444 00:41:20,040 --> 00:41:22,361 МЕНЯ ЭТО привлекает. 445 00:41:23,320 --> 00:41:25,288 Механики там на вес ЗОЛОТЗ. 446 00:41:25,440 --> 00:41:27,886 Это ещё строящийся новый мир. 447 00:41:29,720 --> 00:41:32,007 Я МОГУ САМ построить ДОМ. 448 00:41:36,360 --> 00:41:39,011 Чистая природа, перспективы. 449 00:41:39,120 --> 00:41:42,329 - Это опять слоганы. - Они не могут быть правдой? 450 00:41:44,040 --> 00:41:47,362 Знаешь, сколько «Родная обитель» заработала на первой планете? 451 00:41:47,480 --> 00:41:52,042 8 квадриппионов долларов. Это 8 миллионов миллиардов. 452 00:41:52,160 --> 00:41:54,845 КОЛОНИЗЛЬНЫЭ планеты - крупный бизнес. 453 00:41:54,920 --> 00:41:56,604 Ты заплатил полную цену за билет? 454 00:41:56,760 --> 00:41:58,888 Нет. Им нужны такие, как я. 455 00:41:59,000 --> 00:42:02,527 Значит, они... наобещали с три короба... 456 00:42:02,640 --> 00:42:04,961 дали СКИДКУ, И ТЫ улетел развивать ИХ планету... 457 00:42:05,080 --> 00:42:08,209 и отдавать им 20% своих доходов до конца жизни. 458 00:42:08,320 --> 00:42:11,244 Это не говоря о долге, который набежит на корабле. 459 00:42:11,360 --> 00:42:13,601 Считаешь, все эти 5 000 человек - наивные? 460 00:42:14,560 --> 00:42:17,928 Я считаю нули в сумме доходов «Родной обители». 461 00:42:18,040 --> 00:42:21,886 АЯ СЧИТАЮ, ЧТО все ЭТИ ЛЮДИ МЕНЯЮТ СВОЮ ЖИЗНЬ. 462 00:42:21,960 --> 00:42:24,930 Ты их не знаешь, а у них есть 5 000 причин. 463 00:42:25,000 --> 00:42:27,241 Я журналист. Я знаю людей. 464 00:42:28,960 --> 00:42:29,927 Правда? 465 00:42:30,560 --> 00:42:31,561 Вот этот! 466 00:42:32,000 --> 00:42:34,401 Кто он - банкир, учитель или садовник? 467 00:42:35,800 --> 00:42:37,802 - Банкир. - Садовник! 468 00:42:39,160 --> 00:42:44,166 А вот её зовут... Мэдисон‚ донна или Попа? 469 00:42:45,600 --> 00:42:48,683 донна - слишком пафосно для такой шевелюры. Попа. 470 00:42:49,480 --> 00:42:51,847 - Мэдисон. - Чёрт! 471 00:42:53,560 --> 00:42:54,561 давай! 472 00:42:54,720 --> 00:42:56,449 Повар, бухгалтер или акушерка? 473 00:42:56,520 --> 00:42:59,205 Акушерка, не сомневаюсь. Ты бы такое не выдумал! 474 00:42:59,360 --> 00:43:00,327 да. акушерка. 475 00:43:01,880 --> 00:43:04,008 Акушерки до сих пор есть? 476 00:43:05,920 --> 00:43:08,764 Хорошая. Мы бы подружились. 477 00:43:08,840 --> 00:43:12,162 - думаешь, это можно увидеть? -Аты? 478 00:43:14,080 --> 00:43:15,366 можно. 479 00:43:15,520 --> 00:43:17,170 - Туда и обратно? - Ну да. 480 00:43:17,280 --> 00:43:21,604 Хотела слетать туда, ГОДИК ПОЖИТЬ И ПОТОМ вернуться. 481 00:43:21,720 --> 00:43:25,122 Все улетают ради новой жизни, а ты хочешь вернуться? 482 00:43:25,280 --> 00:43:28,841 Я окажусь в будущем. Через целых 250 пет. 483 00:43:28,960 --> 00:43:33,602 На Земле, которая всё равно будет центром цивилизации. 484 00:43:33,760 --> 00:43:37,128 И Я буду единственным ПИСЗТЭЛЭМ, ПОЁЫВЗВШЭМ В КОЛОНИЗЛЬНОМ мире. 485 00:43:37,240 --> 00:43:39,846 - И я расскажу свою историю. - Какую историю? 486 00:43:40,480 --> 00:43:43,290 О полёте к звёздам, о величайшей миграции 487 00:43:43,360 --> 00:43:46,523 в мировой истории - это будет сенсация! 488 00:43:46,600 --> 00:43:50,241 - Ты не будешь знать своих читателей. - Но люди будут читать. 489 00:43:52,160 --> 00:43:53,810 Читали бы. 490 00:43:55,360 --> 00:43:58,762 Уже не напишу. Смогу пи я вообще писать? 491 00:44:01,600 --> 00:44:04,649 Джим, я думаю только о том, как постараться... 492 00:44:04,760 --> 00:44:06,524 СПЗСТИ нас. 493 00:44:08,040 --> 00:44:10,611 Я не хочу больше говорить о книге. 494 00:44:12,800 --> 00:44:14,290 Чем тут можно заняться? 495 00:44:17,160 --> 00:44:19,322 - Ты серьёзно? - да, абсолютно. 496 00:44:19,720 --> 00:44:20,926 Командный режим! 497 00:44:21,080 --> 00:44:22,730 Ну, начали! 498 00:44:22,840 --> 00:44:24,763 давай, посоревнуемся! 499 00:44:30,920 --> 00:44:32,126 Вставай сюда! 500 00:44:32,520 --> 00:44:33,931 Надо повторять за НИМИ. 501 00:44:41,640 --> 00:44:43,847 А чем-то другим заняться можно? 502 00:44:43,960 --> 00:44:46,167 - Попробуй, это весело! - Ладно, попробую! 503 00:44:46,280 --> 00:44:47,520 Продула: 504 00:44:47,640 --> 00:44:48,607 ЭЙ! 505 00:44:48,920 --> 00:44:50,570 Начали! Посмотрим! Ой! 506 00:44:50,880 --> 00:44:52,484 ОЙ!ОЙ! 507 00:44:53,760 --> 00:44:55,205 Ого! Чего улыбаешься? 508 00:44:55,360 --> 00:44:57,647 Веду на 2 очка! 509 00:44:57,760 --> 00:45:00,286 - Кто эта волшебная леди? - Это Аврора. 510 00:45:00,360 --> 00:45:01,327 Аврора! 511 00:45:01,560 --> 00:45:02,607 Очень приятно. 512 00:45:05,160 --> 00:45:06,730 - Не Могу! - Молодец! 513 00:45:06,840 --> 00:45:08,763 Ещё один раз! Попробуем ещё раз. 514 00:45:09,040 --> 00:45:09,768 ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ДРАМА 515 00:45:20,320 --> 00:45:21,287 да! 516 00:45:24,480 --> 00:45:26,164 Я месяц ходил без штанов! 517 00:45:26,520 --> 00:45:30,241 7 недель и 2 дня. Мам, у этого человека нет стыда. 518 00:45:30,360 --> 00:45:32,601 А у тебя, Артур, вообще в этой области недокомплект. 519 00:45:35,960 --> 00:45:39,681 Я смеялся над НИМ ДО тех пор, ПОКА не ВСПОМНИЛ, ЧТО САМ безногий. 520 00:45:45,640 --> 00:45:48,166 На мгновенье забыла, что моя жизнь разрушена. 521 00:45:48,640 --> 00:45:49,766 Прости. 522 00:45:50,400 --> 00:45:51,890 За что? 523 00:45:53,000 --> 00:45:54,684 Я пойду спать. 524 00:45:55,360 --> 00:45:56,691 - до завтра. - до завтра. 525 00:45:56,800 --> 00:45:57,961 Доброй ночи, Аврора. 526 00:46:01,280 --> 00:46:02,884 Она чудесная! 527 00:46:04,200 --> 00:46:06,123 Отличный выбор. 528 00:47:29,880 --> 00:47:30,847 Здравствуй! 529 00:47:31,680 --> 00:47:32,647 Привет! 530 00:47:33,120 --> 00:47:34,201 держи! 531 00:47:38,280 --> 00:47:39,725 ПОУЖИНАЕМ СЕГОДНЯ? ДЖИМ 532 00:47:40,160 --> 00:47:42,049 Он приглашает меня на свидание? 533 00:47:44,280 --> 00:47:45,930 Ручку возьми. 534 00:47:57,880 --> 00:47:59,530 Не так УЖ она И ПОРЭЗИПЭСЬ. 535 00:48:11,040 --> 00:48:12,326 С УДОВОЛЬСТВИЕМ. 536 00:48:16,840 --> 00:48:19,256 Написала «С УДОВОЛЬСТВИЕМ», прикинь? 537 00:48:19,280 --> 00:48:19,690 538 00:48:26,680 --> 00:48:28,921 К вам ПОСЕТИТЕЛЬ. 539 00:48:46,080 --> 00:48:47,525 Ух ты! 540 00:48:47,640 --> 00:48:51,087 Я смотрю, ты приоделся. 541 00:48:51,200 --> 00:48:52,645 - Сходил в магазин? - Скорее, залез в магазин. 542 00:48:57,880 --> 00:49:00,008 добрый вечер. Чего желаете? 543 00:49:00,160 --> 00:49:02,242 Мне «Манхэттен», пожалуйста! 544 00:49:03,520 --> 00:49:05,329 - Виски со льдом. - Отличный выбор. 545 00:49:13,280 --> 00:49:16,124 - Вы оба прекрасно выглядите. - Спасибо, Артур! 546 00:49:16,520 --> 00:49:17,601 У нас свидание! 547 00:49:18,080 --> 00:49:19,366 Замечательно! 548 00:49:20,000 --> 00:49:23,561 - Долго же ты с этим тянул. - Не хотел на тебя давить. 549 00:49:23,760 --> 00:49:24,761 Ох! 550 00:49:25,080 --> 00:49:26,206 «давить»! 551 00:49:26,400 --> 00:49:28,926 Ничто не давит больше, чем наша ситуация! 552 00:49:31,920 --> 00:49:33,445 Мерси боку! 553 00:49:34,760 --> 00:49:35,807 Всё так вкусно. 554 00:49:35,880 --> 00:49:37,609 Забронировать столик было непросто. 555 00:49:37,920 --> 00:49:41,766 Наверное, скоро начнут торопить. Ловлю недобрые взгляды. 556 00:49:41,880 --> 00:49:43,803 Ага. Очень популярное место. 557 00:49:45,120 --> 00:49:49,091 - Как твоя книга? - даже не знаю, книга пи это. 558 00:49:49,760 --> 00:49:54,163 Отец всегда писал о своей жизни, но ему было что рассказать. 559 00:49:54,560 --> 00:49:56,927 Он ходил на корабле по Антарктике. 560 00:49:57,120 --> 00:50:00,761 Был военным журналистом с кучей любовниц. 561 00:50:00,840 --> 00:50:02,251 Писал о своей дочери... 562 00:50:02,920 --> 00:50:04,763 - Писал о тебе? - да. 563 00:50:04,800 --> 00:50:07,531 - Я выросла, читая книги о себе. - Каково это? 564 00:50:08,800 --> 00:50:12,930 Сомнительно. Не все подробности о себе хочется знать. 565 00:50:13,000 --> 00:50:15,685 А когда мне было 17 лет... 566 00:50:16,320 --> 00:50:18,368 его настиг инфаркт. 567 00:50:19,240 --> 00:50:20,924 Прямо за компьютером. 568 00:50:21,760 --> 00:50:23,683 Конец истории. 569 00:50:26,040 --> 00:50:28,486 Как-то всё мрачно. Прости, ладно? 570 00:50:29,000 --> 00:50:31,890 - Нужно ещё выпить. - Мне нравится тебя узнавать. 571 00:50:33,280 --> 00:50:34,725 Спасибо. 572 00:50:36,840 --> 00:50:39,525 - Зачем мы сюда пришли? - Увидишь. 573 00:50:41,440 --> 00:50:43,090 Лучший вид в городе. 574 00:50:46,520 --> 00:50:48,488 То есть ты уже это делал? 575 00:50:48,640 --> 00:50:50,085 О, да! 576 00:50:50,200 --> 00:50:52,806 - Это безопасно? - Нет! 577 00:50:53,880 --> 00:50:55,370 Ну, более-менее. 578 00:50:56,800 --> 00:50:58,689 Надевай скафандр. 579 00:51:00,480 --> 00:51:01,481 Но я же в платье. 580 00:51:04,600 --> 00:51:05,601 да. 581 00:51:08,200 --> 00:51:09,167 Отвернись! 582 00:51:39,360 --> 00:51:41,522 Трос прикреплён. 583 00:52:20,200 --> 00:52:22,885 - Что ты делаешь? - Ты мне доверяешь? 584 00:53:08,480 --> 00:53:09,925 Спасибо! 585 00:53:56,800 --> 00:53:59,087 ТЫ СЕМЕН красивая ЖЕНЩИНЕ В МИРЕ. 586 00:54:02,600 --> 00:54:04,602 Ты меня убиваешь. 587 00:54:45,080 --> 00:54:46,730 Всё нормально? 588 00:54:47,040 --> 00:54:48,246 да. 589 00:54:50,080 --> 00:54:51,241 Всё хорошо. 590 00:54:51,760 --> 00:54:52,841 Просто... 591 00:55:00,320 --> 00:55:01,526 да. я знаю. 592 00:55:16,880 --> 00:55:19,565 В общем, я встречаюсь с парнем. 593 00:55:19,720 --> 00:55:22,564 НИ за ЧТО не ДОГЗДЗЭТЭСЬ, С кем. 594 00:55:22,720 --> 00:55:26,088 Он последний, на кого бы я обычно запала, и наоборот. 595 00:55:26,800 --> 00:55:29,565 Но ведь мы и есть... двое последних людей на свете. 596 00:55:29,960 --> 00:55:32,486 - Что-что? - Я пишу, Артур. Тише. 597 00:55:33,960 --> 00:55:36,691 Мы с Джимом обрели наше нежданное счастье. 598 00:55:36,840 --> 00:55:39,446 Подобно изгнанникам, обживающим чужие берега. 599 00:55:39,560 --> 00:55:41,562 «Чужие берега». 600 00:55:41,640 --> 00:55:43,608 - Здорово! - Не обязательно это говорить. 601 00:55:43,720 --> 00:55:44,846 - Я знаю. - Дай, всё равно не ешь! 602 00:55:47,520 --> 00:55:48,806 Вот бы нас не съели! 603 00:55:50,840 --> 00:55:51,807 Читай, читай! 604 00:55:52,480 --> 00:55:53,925 Смешно. 605 00:55:54,040 --> 00:55:55,530 У КЗЖДОГО ИЗ нас есть МЕЧТЫ. 606 00:55:55,720 --> 00:55:56,687 ДРАГОЦЕННЫЕ МЕТАЛЛЫ 607 00:55:56,760 --> 00:55:59,730 Мы планируем будущее, как будто наша жизнь в наших руках. 608 00:56:00,520 --> 00:56:01,931 НО МЫ ЛИШЬ пассажиры. 609 00:56:02,000 --> 00:56:03,889 Плывём туда, куда несёт нас судьба. 610 00:56:04,080 --> 00:56:06,924 «Ничего не могу поделать с собой...» 611 00:56:07,360 --> 00:56:08,327 Артур! 612 00:56:08,480 --> 00:56:10,403 Это не та жизнь, что мы планировали. 613 00:56:10,440 --> 00:56:11,930 Но она наша. 614 00:56:12,040 --> 00:56:16,125 И впервые в жизни... я не чувствую себя одинокой. 615 00:56:18,840 --> 00:56:20,968 Мы не должны были найти друг друга. 616 00:56:22,480 --> 00:56:23,845 Но нашли. 617 00:56:24,720 --> 00:56:27,690 ОН дал МНЕ ПОЧУВСТВОВЭТЬ, ЧТО МОЯ ЖИЗНЬ не ЗЭКОНЧИПЭСЬ. 618 00:56:27,800 --> 00:56:29,723 ЧТО она ТОЛЬКО началась. 619 00:56:30,320 --> 00:56:31,367 Как прошёл день? 620 00:56:31,440 --> 00:56:33,442 Хорошо. Написала НЕСКОЛЬКО страниц. 621 00:56:33,720 --> 00:56:36,041 Нашёл что-нибудь полезное? 622 00:56:39,200 --> 00:56:40,964 - Нашёл. - Они живые? 623 00:56:41,520 --> 00:56:43,249 Я сам их срезал. 624 00:56:44,040 --> 00:56:45,121 Ух ты! 625 00:56:46,440 --> 00:56:49,364 ЗНЗЭШЬ, ДЛЯ НЭУДЗЧНИКОВ МЫ ОЧЕНЬ даже счастливые. 626 00:56:54,600 --> 00:56:55,965 Внимание! 627 00:56:56,080 --> 00:56:59,323 Возможно, вам стоит посетить наблюдательную зону. 628 00:56:59,840 --> 00:57:02,889 «Авапон» совершит пролёт мимо звезды Арктур. 629 00:57:03,000 --> 00:57:04,126 Смотри! 630 00:57:11,720 --> 00:57:12,881 О боже мой! 631 00:57:40,080 --> 00:57:41,809 Это потрясающе! 632 00:57:43,680 --> 00:57:45,284 Красный гигант. 633 00:57:49,560 --> 00:57:51,403 Подарок тебе от Вселенной. 634 00:57:52,080 --> 00:57:53,081 ЧТО? 635 00:57:54,480 --> 00:57:56,164 С днём рождения. 636 00:58:02,800 --> 00:58:05,770 С днём рождения тебя! 637 00:58:07,480 --> 00:58:10,290 С днём рождения тебя! 638 00:58:11,320 --> 00:58:14,847 С днём рождения, дорогая Аврора! 639 00:58:15,520 --> 00:58:18,763 С днём рождения тебя! 640 00:58:21,160 --> 00:58:23,208 Именинный напиток для именинницы! 641 00:58:23,360 --> 00:58:25,567 документы не проверишь? Может быть, мне ещё рано пить? 642 00:58:25,680 --> 00:58:28,047 Никогда бы не спросил про возраст при джентльмена. 643 00:58:28,480 --> 00:58:29,766 ДЖИМ не ДЖЕНТЛЬМЕН. 644 00:58:29,880 --> 00:58:32,326 И НЕТ НИКЭКИХ СЕКРЕТОВ МЕЖДУ нами. 645 00:58:33,440 --> 00:58:34,646 Неужели? 646 00:58:34,800 --> 00:58:37,167 Ну, леди же сказала. Сейчас вернусь! 647 00:58:51,880 --> 00:58:53,769 Идеальный именинный напиток! 648 00:58:54,520 --> 00:58:57,410 В этот же самый день год назад... 649 00:58:57,520 --> 00:59:00,285 Джим не мог дождаться встречи с вами. 650 00:59:00,640 --> 00:59:01,641 ЧТО? 651 00:59:02,280 --> 00:59:04,169 Как он мог ждать встречи со мной? 652 00:59:04,280 --> 00:59:06,931 Он долго раздумывал над тем, чтобы вас разбудить. 653 00:59:07,440 --> 00:59:10,091 ОН говорил 0 вас, не переставая. 654 00:59:14,040 --> 00:59:15,201 Джим меня разбудил? 655 00:59:16,560 --> 00:59:17,721 О да! 656 00:59:18,400 --> 00:59:21,006 Он сказан, что это тяжепейшее решение в его жизни. 657 00:59:21,360 --> 00:59:23,681 Но всё получилось прекрасно. 658 00:59:35,680 --> 00:59:36,727 ЧТО? 659 00:59:39,520 --> 00:59:41,010 Ты меня разбудил? 660 00:59:48,600 --> 00:59:49,761 да, это правда. 661 00:59:54,240 --> 00:59:57,244 Как?! Как ты мог?! 662 01:00:00,240 --> 01:00:01,605 Я пытался себя ОСТЭНОВИТЬ. 663 01:00:08,000 --> 01:00:09,490 Сейчас вырвет. 664 01:00:10,520 --> 01:00:12,284 Ничего не вижу. 665 01:00:14,120 --> 01:00:15,451 Аврора, подожди! 666 01:00:15,560 --> 01:00:17,449 Не смей подходить ко мне! 667 01:00:20,800 --> 01:00:25,044 Я не могу уйти. Не могу отсюда уйти. Не могу. 668 01:00:38,120 --> 01:00:39,121 О боже! 669 01:01:37,800 --> 01:01:39,564 Мы можем поговорить? 670 01:03:04,280 --> 01:03:05,486 Аврора! 671 01:03:06,240 --> 01:03:09,130 ПОНИМЗЮ, никакие СЛОВЗ не исправят ТО, ЧТО Я сделал. 672 01:03:09,480 --> 01:03:11,050 Но прошу, выслушай меня. 673 01:03:11,640 --> 01:03:13,130 Мне было одиноко. 674 01:03:13,800 --> 01:03:15,131 Очень одиноко. 675 01:03:16,760 --> 01:03:18,683 Я ЧУВСТВОВЗЛ, ЧТО ИСЧЭЗЗЮ. 676 01:03:19,680 --> 01:03:23,287 Прямо перед тем, как увидеть тебя, я чуть не... 677 01:03:25,600 --> 01:03:27,125 ТЫ спасла мне ЖИЗНЬ. 678 01:03:30,000 --> 01:03:32,526 Знаю - тому, что я сделал, нет оправдания. 679 01:03:34,120 --> 01:03:36,088 Я смотрел ТВОИ интервью. 680 01:03:36,360 --> 01:03:39,125 Я влюбился... в твой голос. 681 01:03:40,200 --> 01:03:42,123 В твой образ мыслей. 682 01:03:42,920 --> 01:03:44,809 Я влюбился в тебя. 683 01:03:45,960 --> 01:03:51,046 И внезапно почувствовал... что я выбрался из этой ловушки. 684 01:03:52,160 --> 01:03:55,050 Бесцепьная ЖИЗНЬ НЗПОЛНИЛЗСЬ СМЫСЛОМ. 685 01:03:57,440 --> 01:03:59,204 Я бы хотел всё исправить. 686 01:04:00,960 --> 01:04:02,724 Но не могу. 687 01:04:03,960 --> 01:04:07,442 - Аврора, я не хочу тебя потерять. - да мне плевать! 688 01:04:07,680 --> 01:04:09,603 Мне плевать, чего ты хочешь! 689 01:04:09,840 --> 01:04:12,605 Мне плевать, почему ты меня разбудил! 690 01:04:12,800 --> 01:04:15,201 Ты отобрал у меня жизнь, сволочь! 691 01:04:37,560 --> 01:04:42,088 Не волнуйтесь. Идёт перезапуск центра управления вашего номера. 692 01:05:01,040 --> 01:05:03,850 СБОЙ СИСТЕМЫ ДИАГНОСТИКИ 693 01:05:15,880 --> 01:05:17,644 Я тебе завидую, Артур. 694 01:05:18,400 --> 01:05:19,367 Почему же? 695 01:05:19,760 --> 01:05:21,569 У тебя есть предназначение. 696 01:05:23,840 --> 01:05:25,001 ТЫ всегда СЧЗСТЛИВ. 697 01:05:26,160 --> 01:05:27,924 А как продвигается ваша книга? 698 01:05:28,320 --> 01:05:30,288 Я никогда прежде о себе не писала. 699 01:05:30,960 --> 01:05:35,170 “О-МОЕМУ, ЭТО МОЯ ПУЧШЗЯ КНИГЕ, НО Я даже не знаю, ЗЗЧЕМ Я ЕЁ ПИШУ. 700 01:05:35,800 --> 01:05:38,565 ЕДИНСТВЕННОГО, КТО её может прочитать, Я ненавижу. 701 01:05:38,760 --> 01:05:41,969 Говорят, время лечит любые раны. 702 01:05:44,960 --> 01:05:47,611 С разбитым сердцем всё сложнее. 703 01:05:50,080 --> 01:05:51,411 Тебе не понять. 704 01:05:53,040 --> 01:05:54,246 Артур! 705 01:05:58,880 --> 01:06:02,009 - Сегодня вторник - мой день. - Сегодня среда. 706 01:06:09,760 --> 01:06:11,569 Бар твой, вперёд. 707 01:06:19,560 --> 01:06:21,164 Чего желаете? Виски? 708 01:06:22,720 --> 01:06:23,767 Кофе. 709 01:06:24,360 --> 01:06:27,842 Аврора! Мы тебя любим! Как мы будем тут без тебя? 710 01:06:30,560 --> 01:06:31,891 Ты очень храбрая девчонка! 711 01:06:32,000 --> 01:06:33,286 Пока, Аврора! 712 01:06:33,600 --> 01:06:36,649 Я обещаю думать о тебе каждый день. 713 01:06:36,800 --> 01:06:39,610 Ты проснёшься - а я уже умерла. 714 01:06:39,720 --> 01:06:42,246 Но просто знай: я тебя не забыла. 715 01:06:42,840 --> 01:06:44,444 Ты моя лучшая подруга. 716 01:06:45,280 --> 01:06:47,886 Ты никогда не была здесь счастлива. 717 01:06:48,000 --> 01:06:50,241 Тебе всегда хотелось большего. 718 01:06:51,720 --> 01:06:53,643 НО НЭОбЯЗЗТЭЛЬНО улетать. 719 01:06:53,920 --> 01:06:56,890 ТЫ МОЖЕШЬ ЗЗНИМЗТЬСЯ ВСЕМ, чем УГОДНО, ЗДЕСЬ. 720 01:06:58,720 --> 01:07:01,121 А если всё же полетишь... 721 01:07:01,760 --> 01:07:03,125 ХОЧУ тебе ПОЖЭЛЗТЬ ВОТ ЧТО. 722 01:07:05,240 --> 01:07:09,040 Найди того, кто заполнит твоё сердце, и... 723 01:07:10,000 --> 01:07:11,923 ПОЗВОЛЬ ЕМУ ЭТО сделать. 724 01:07:13,200 --> 01:07:14,531 НЗДЕЮСЬ, ТЫ ПОНИМЗЕШЬЁ не “ЗАО делать 725 01:07:14,560 --> 01:07:17,086 ничего потрясающего, чтобы быть счастливой. 726 01:07:19,440 --> 01:07:21,727 Так что... отрывайся. 727 01:07:22,680 --> 01:07:24,170 Рискуй. 728 01:07:26,720 --> 01:07:28,085 Ну, всё. 729 01:07:29,200 --> 01:07:31,123 Я люблю тебя, Аврора. 730 01:07:31,320 --> 01:07:32,287 Пока! 731 01:07:35,400 --> 01:07:36,640 доброе утро! 732 01:07:37,320 --> 01:07:39,163 - Кофе, пожалуйста! - Сию минуту. 733 01:07:44,840 --> 01:07:46,888 Сейчас ты пачкаешь мой барный ступ. 734 01:07:47,000 --> 01:07:49,207 НЕЛЬЗЯ сделать ЧТО-ТО, не ЗЗПЗЧКЗВ руки. 735 01:07:50,080 --> 01:07:51,206 И что же ты делаешь? 736 01:07:51,640 --> 01:07:52,687 Улучшения. 737 01:07:53,880 --> 01:07:55,564 Главный вестибюль. 738 01:08:21,880 --> 01:08:23,245 Первый этаж. 739 01:08:35,840 --> 01:08:37,365 Завтрак пассажира золотого уровня. 740 01:08:53,520 --> 01:08:56,285 Говорит старший помощник капитана Гас Манкузо! 741 01:08:56,400 --> 01:08:59,324 Кто, чёрт возьми, посадил дерево на корабле?! 742 01:09:20,000 --> 01:09:21,843 - Кто это сделал? - Я. 743 01:09:22,400 --> 01:09:24,482 - Кто вы такой? -джим Престон. 744 01:09:26,200 --> 01:09:27,281 Аврора Лэйн. 745 01:09:28,000 --> 01:09:30,571 - Кто-то ещё проснулся? - Только мы с ним. 746 01:09:31,520 --> 01:09:33,284 Хорошо, сколько ещё лететь? 747 01:09:33,520 --> 01:09:34,851 88 лет. 748 01:09:43,040 --> 01:09:44,485 Сбой в гибернации. 749 01:09:46,040 --> 01:09:47,804 СКЗЗЗЛИ, ЭТО НЕВОЗМОЖНО. 750 01:09:47,920 --> 01:09:50,890 Три человека... три поломки капсул. 751 01:09:55,920 --> 01:09:58,321 Сколько же раз я пытался попасть сюда! 752 01:09:58,800 --> 01:10:01,087 Ну вот, попали. Ничего не трогайте. 753 01:10:01,280 --> 01:10:02,441 Здесь вы работаете? 754 01:10:02,600 --> 01:10:05,285 Здесь экипаж, а я старший по палубе. 755 01:10:05,720 --> 01:10:08,451 Управление, навигация, коммуникации... 756 01:10:10,240 --> 01:10:12,766 Неупопномоченный персонал. 757 01:10:13,640 --> 01:10:14,687 Простите. 758 01:10:17,000 --> 01:10:20,083 Если не ошибаюсь... курс мы держим правильный. 759 01:10:20,480 --> 01:10:22,721 даже если что-то не так, система связи работает. 760 01:10:22,840 --> 01:10:25,764 - А что-то не так? - Сбой в 3-х капсулах? да! 761 01:10:25,920 --> 01:10:28,526 Что-то не так. Вопрос - что именно. 762 01:10:30,960 --> 01:10:32,121 Странно. 763 01:10:32,480 --> 01:10:36,769 Здесь должна быть показана диагностика корабля, но данных нет. 764 01:10:38,720 --> 01:10:42,088 - Придётся проверять вручную. - Может, развернёмся и полетим обратно? 765 01:10:42,440 --> 01:10:45,728 Наша скорость - половина скорости света. На разворот уйдёт не меньше времени. 766 01:10:45,880 --> 01:10:49,646 - Но хоть что-то можно сделать? - Увы, мы летим дальше. 767 01:10:51,360 --> 01:10:52,327 Чёрт! 768 01:10:52,600 --> 01:10:53,567 Вы как? 769 01:10:54,640 --> 01:10:56,005 Постгибернация. 770 01:10:56,400 --> 01:10:57,481 Так каждый раз. 771 01:10:58,120 --> 01:10:59,884 Главный вестибюль. 772 01:11:00,160 --> 01:11:01,241 два года, да? 773 01:11:01,360 --> 01:11:03,249 Ещё деревьев насажать успели? 774 01:11:03,800 --> 01:11:04,847 Осторожно! 775 01:11:09,240 --> 01:11:10,287 А ВОТ такое - впервые. 776 01:11:10,880 --> 01:11:14,885 да, роботы стали ломаться. Этот, по-моему... пятнадцатый. 777 01:11:15,880 --> 01:11:16,927 Пятнадцатый... 778 01:11:17,120 --> 01:11:19,407 - Буфет сегодня тоже дурил. - И лифт тоже. 779 01:11:19,520 --> 01:11:22,285 дверь каюты замыкает. Бывает, не выйдешь по два дня. 780 01:11:22,400 --> 01:11:23,526 Серьёзно? 781 01:11:24,160 --> 01:11:26,640 Такого на этих кораблях не должно быть. 782 01:11:27,600 --> 01:11:29,568 На палубах по 16 таких техстанций. 783 01:11:30,520 --> 01:11:33,603 Вставляете - данные синхронизируются. Ясно? 784 01:11:33,720 --> 01:11:35,324 - да. - Ладно. 785 01:11:35,520 --> 01:11:39,605 Вам - палубы 1 и 2, вам - 3 и 4. Ая - в отсек гибернации. 786 01:11:39,800 --> 01:11:41,723 Капсуп ы проверю. 787 01:11:42,240 --> 01:11:43,526 Это уже интересно. 788 01:11:53,760 --> 01:11:55,489 Вы должны обойти все станции. 789 01:11:56,680 --> 01:11:57,920 Я обошёл все. 790 01:12:00,480 --> 01:12:02,209 С вашей капсулой... 791 01:12:03,160 --> 01:12:05,288 проблема очевидна: в ней полетел чип таймера. 792 01:12:05,760 --> 01:12:08,240 МЗЛОВЩЭОЯТНО, НО... ВСЁ же СЛУЧИЛОСЬ. 793 01:12:08,320 --> 01:12:09,890 С моей - сложнее. 794 01:12:10,040 --> 01:12:14,090 Одновременный отказ ряда систем. Поэтому пошли перебои. 795 01:12:16,720 --> 01:12:18,609 ПОНЯТНО, ПОЧЕМУ мне так ПЛОХО. 796 01:12:18,920 --> 01:12:20,206 А вот капсула Авроры... 797 01:12:24,240 --> 01:12:25,685 Вы её вскрыли. 798 01:12:28,160 --> 01:12:29,127 да. 799 01:12:29,280 --> 01:12:33,490 Ая всё думал, какой вы везунчик, что оказались здесь с Авророй. 800 01:12:36,280 --> 01:12:38,089 А везение ни при чём. 801 01:12:38,720 --> 01:12:39,687 да. 802 01:12:39,840 --> 01:12:41,046 Она в курсе? 803 01:12:41,520 --> 01:12:42,681 да. В курсе. 804 01:12:44,640 --> 01:12:47,450 - Долго вы были один? - Год. 805 01:12:51,200 --> 01:12:52,361 И всё же... 806 01:12:54,240 --> 01:12:55,366 Чёрт! 807 01:13:01,120 --> 01:13:03,043 Информация получена. 808 01:13:06,040 --> 01:13:07,849 Информация получена. 809 01:13:11,960 --> 01:13:13,450 Информация получена. 810 01:13:13,560 --> 01:13:15,562 То же, что и у Джима. 811 01:13:15,680 --> 01:13:19,685 Системы сбоят... но не наблюдаю никакой связи. 812 01:13:21,880 --> 01:13:23,166 Вы мою капсулу проверили? 813 01:13:24,200 --> 01:13:25,201 Так точно. 814 01:13:27,160 --> 01:13:28,924 Значит, знаете... 815 01:13:29,920 --> 01:13:31,684 что сделал Джим? 816 01:13:33,640 --> 01:13:34,766 да. 817 01:13:35,880 --> 01:13:37,166 И? 818 01:13:37,400 --> 01:13:39,687 - Это не моё де... - Он разбудил меня! 819 01:13:40,240 --> 01:13:42,561 - Он отнял у меня жизнь! - Знаю, и мне очень жаль. 820 01:13:42,920 --> 01:13:45,287 - Но есть проблемы, кото... - Это убийство! 821 01:13:48,040 --> 01:13:49,280 Вы правы, Аврора. 822 01:13:49,760 --> 01:13:52,331 Но утопающий всегда тянет кого-то за собой. 823 01:13:53,120 --> 01:13:54,451 ЭТО НЭПРЗВИЛЬНО. 824 01:13:54,560 --> 01:13:55,800 Но он тонет. 825 01:13:58,080 --> 01:13:59,809 Вот, уже шестнадцатый. 826 01:14:06,120 --> 01:14:07,565 Сэр, всё в порядке? 827 01:14:10,160 --> 01:14:12,322 - Идите, отдохните. - да. 828 01:14:13,320 --> 01:14:17,211 Но всего часик, а потом опять надо за работу. 829 01:15:08,440 --> 01:15:10,442 ПОТЕРЯ ГРАВИТАЦИИ 830 01:16:16,680 --> 01:16:18,170 ГРАВИТАЦИЯ ВКЛЮЧЕНА 831 01:16:57,920 --> 01:16:59,809 Я была в бассейне, когда это случилось! 832 01:17:00,680 --> 01:17:02,091 - Ты как? - Надо найти Гаса. 833 01:17:03,800 --> 01:17:05,165 Гас! Гас! 834 01:17:06,160 --> 01:17:09,084 ОТКЗЗЫ НЗЧИНЗЮТ бИТЬ ПО СЗМЫМ ВЗЖНЫМ системам. 835 01:17:09,280 --> 01:17:10,884 Нехорошо. 836 01:17:11,600 --> 01:17:15,400 При каждом сбое сгорает один процессор. Все системы подвисают. 837 01:17:16,240 --> 01:17:17,321 Почему? 838 01:17:18,360 --> 01:17:20,647 Компьютер, отобрази последовательность сбоев. 839 01:17:20,960 --> 01:17:22,883 обрабатываю информацию. 840 01:17:24,160 --> 01:17:25,446 КЗСКЗДНОЕ ОТКЛЮЧИ-ПАБ. 841 01:17:26,760 --> 01:17:28,967 Скачок напряжения. 2 года назад. 842 01:17:29,920 --> 01:17:32,446 17 сбоев за один день... 843 01:17:32,960 --> 01:17:34,849 включая капсулу 14-98. 844 01:17:34,880 --> 01:17:35,881 Это моя. 845 01:17:36,480 --> 01:17:37,925 Я проснулся. 846 01:17:39,520 --> 01:17:41,682 - Что произошло? - Что-то серьёзное. 847 01:17:42,200 --> 01:17:44,168 ОТКЗЗ В ОСНОВНОЙ системе. 848 01:17:44,680 --> 01:17:48,241 Остальные пытались взять на себя её функции, но не потянули. 849 01:17:48,760 --> 01:17:50,364 Мы должны найти причину! 850 01:17:50,440 --> 01:17:52,807 - И устранить. - А что может произойти? 851 01:17:54,080 --> 01:17:56,082 Анализ рисков, основанный на этих данных! 852 01:17:56,160 --> 01:17:57,286 Экстраполирую. 853 01:17:57,920 --> 01:18:00,241 ВЫСОКЗЯ ВЕРОЯТНОСТЬ КРИТИЧНОГО ДЛЯ МИССИИ сбоя. 854 01:18:00,480 --> 01:18:03,484 Под угрозой системы жизнеобеспечения, термоядерный реактор... 855 01:18:03,640 --> 01:18:05,244 Мы терпим бедствие... 856 01:18:05,400 --> 01:18:08,051 - „ионный двигатель... - ...на тонущем корабле. 857 01:18:16,320 --> 01:18:18,049 Главный инженерный отсек. 858 01:18:18,520 --> 01:18:21,490 Мало что может ударить по кораблю так сильно. 859 01:18:23,920 --> 01:18:26,890 Диагностика не работает, придётся искать поломку самим. 860 01:18:27,360 --> 01:18:28,600 С чего начинать? 861 01:18:29,600 --> 01:18:30,601 Гас! 862 01:18:34,440 --> 01:18:35,521 СКЗНИРОВЗНИЭ завершено. 863 01:18:35,880 --> 01:18:37,803 Анапизирую данные. 864 01:18:39,040 --> 01:18:40,007 612 ПАТОЛОГИЙ 865 01:18:41,040 --> 01:18:42,849 Что там пишут? Что со мной? 866 01:18:43,040 --> 01:18:44,087 Так, ерунда- 867 01:18:44,480 --> 01:18:46,403 Обнаружено 612 патологий. 868 01:18:47,440 --> 01:18:48,441 Выпустите. 869 01:19:02,720 --> 01:19:04,006 И какой прогноз? 870 01:19:04,200 --> 01:19:08,046 Критические диагнозы не могут обсуждаться в отсутствии врача. 871 01:19:08,440 --> 01:19:11,887 Под мою ответственность. Номер 2317. 872 01:19:12,320 --> 01:19:13,446 Выкладывай, док. 873 01:19:13,600 --> 01:19:16,763 Распространённый некроз. Попиорганная недостаточность. 874 01:19:17,080 --> 01:19:18,241 Причина НЭИЗВЭСТНЗ. 875 01:19:18,400 --> 01:19:20,482 Причина в моей гибернационной капсуле! 876 01:19:20,600 --> 01:19:21,647 Лечение возможно? 877 01:19:21,960 --> 01:19:25,931 НИ ОДИН вариант лечения СУЩЕСТВЕННО не продлит ЖИЗНЬ пациента. 878 01:19:29,600 --> 01:19:30,886 Сколько мне осталось? 879 01:19:31,040 --> 01:19:33,407 Ваш переход от жизни к смерти уже в процессе. 880 01:19:34,920 --> 01:19:37,924 Эти препараты облегчат последние часы вашей жизни. 881 01:19:55,560 --> 01:19:56,561 Гас! 882 01:20:01,560 --> 01:20:02,721 Я на минутку. 883 01:20:31,680 --> 01:20:33,603 Наш полёт столкнулся с затруднениями. 884 01:20:33,720 --> 01:20:34,687 НЕ ПОКИДАЙТЕ КАЮТУ! 885 01:20:35,480 --> 01:20:37,369 г ` Гас! Де же он? 886 01:20:37,480 --> 01:20:40,484 Ради вашей же безопасности, пожалуйста, вернитесь в каюты! 887 01:20:43,840 --> 01:20:46,684 Наш полёт столкнулся с затруднениями. 888 01:20:46,840 --> 01:20:50,083 Ради вашей же безопасности, пожалуйста, вернитесь в каюты! 889 01:20:50,400 --> 01:20:52,641 Надо было принять эти чёртовы таблетки. 890 01:20:53,120 --> 01:20:55,600 - Я принесу. - Нет, останьтесь со мной. 891 01:20:56,960 --> 01:20:58,291 Сядьте. 892 01:21:02,800 --> 01:21:04,723 Заботьтесь друг о друге. 893 01:21:13,800 --> 01:21:16,121 Мой браслет... 894 01:21:17,080 --> 01:21:19,651 даст ДОСТУП ВО ВСЕ НУЖНЫЕ ОТСЕКИ. 895 01:21:20,480 --> 01:21:22,130 Почините корабль. 896 01:21:23,240 --> 01:21:25,004 ВЫЯСНИТЕ, ЧТО не так. 897 01:21:28,040 --> 01:21:29,644 Как я выгляжу? 898 01:21:30,720 --> 01:21:32,449 Великолепно, Гас. 899 01:21:33,600 --> 01:21:35,682 Женщинам нравится военная... 900 01:21:44,480 --> 01:21:45,891 Что нам теперь делать? 901 01:21:52,920 --> 01:21:53,921 Это очень плохо! 902 01:21:57,400 --> 01:21:58,686 Я в инженерный отсек. 903 01:21:58,920 --> 01:22:00,365 Ты сможешь починить? 904 01:22:01,240 --> 01:22:02,605 МНЕ нужна ТВОЯ ПОМОЩЬ. 905 01:22:05,440 --> 01:22:06,566 Пошли! 906 01:22:28,080 --> 01:22:28,888 Артур! 907 01:22:44,280 --> 01:22:45,247 Бежим! 908 01:22:45,600 --> 01:22:46,601 да. 909 01:22:48,960 --> 01:22:50,405 Главный инженерный отсек. 910 01:22:51,160 --> 01:22:52,810 Разбудим кого-то из команды? 911 01:22:52,960 --> 01:22:55,042 долго будут приходить в себя. Нет времени. 912 01:22:55,160 --> 01:22:56,685 А что мы будем искать? 913 01:22:57,480 --> 01:22:58,970 То, что сломано. 914 01:22:59,080 --> 01:23:00,445 Что-то большое. 915 01:23:01,360 --> 01:23:02,361 Идём! 916 01:23:04,360 --> 01:23:06,283 - Неисправно? - Вроде нет. 917 01:23:06,520 --> 01:23:07,407 Что дальше? 918 01:23:07,480 --> 01:23:09,244 Генератор. Туда! 919 01:23:15,040 --> 01:23:16,121 давай! 920 01:23:17,080 --> 01:23:18,923 - ОТСЭК заблокирован - ЧТО-ТО не так. - МЫ И ИЩЕМ, ЧТО не так. 921 01:23:19,000 --> 01:23:21,571 Надо взломать. 922 01:23:33,040 --> 01:23:34,007 Внимание! 923 01:23:35,200 --> 01:23:37,601 Падение давления. Запуск блокировки дверей. 924 01:23:40,600 --> 01:23:42,125 Пожалуйста, заприте все двери. 925 01:23:42,320 --> 01:23:43,401 Аврора! 926 01:23:45,800 --> 01:23:46,881 Внимание! 927 01:23:47,000 --> 01:23:48,490 Опасный уровень кислорода. 928 01:23:48,880 --> 01:23:50,803 Пожалуйста, заприте все двери. 929 01:23:59,920 --> 01:24:01,922 Опасный уровень кислорода. 930 01:24:02,040 --> 01:24:03,963 Пожалуйста, заприте все двери. 931 01:24:08,160 --> 01:24:09,286 Хватай! 932 01:24:15,800 --> 01:24:18,201 Неудачная ПОПЫТКЗ ПОВЫШЕНИЯ давления В ОТСЭКЭ. 933 01:24:24,120 --> 01:24:25,360 О боже! 934 01:24:27,040 --> 01:24:28,644 Давление стабипизировано. 935 01:24:29,520 --> 01:24:31,409 Уровень кислорода ВОССТЭНОВПЕН. 936 01:24:31,520 --> 01:24:33,045 Блокировка прекращена. 937 01:24:33,280 --> 01:24:35,169 Там пробоина в корабле. 938 01:24:37,640 --> 01:24:38,641 И не одна. 939 01:24:42,320 --> 01:24:44,482 ДОЛЖНЗ же бЫТЬ ЗЗЩИТЗ ОТ астероидов. 940 01:24:45,000 --> 01:24:46,081 Значит, один пробился. 941 01:24:54,040 --> 01:24:55,007 Горячо! 942 01:25:02,080 --> 01:25:03,127 Вот мы и нашли. 943 01:25:13,320 --> 01:25:15,482 Это компьютер, управляющий реактором. 944 01:25:21,120 --> 01:25:22,770 Вот что было 2 года назад. 945 01:25:22,920 --> 01:25:23,921 Джим! 946 01:25:24,760 --> 01:25:26,000 Как мы это починим? 947 01:25:29,880 --> 01:25:32,087 - Мы умрём. - Здесь для всего есть запчасти. 948 01:25:37,120 --> 01:25:37,882 Свет! 949 01:25:37,920 --> 01:25:38,682 прости! 950 01:25:41,360 --> 01:25:43,408 Как только выну модуль, компьютер вырубится. 951 01:25:43,880 --> 01:25:45,006 Так, а что дальше? 952 01:25:47,000 --> 01:25:48,684 Верну его поскорее на место. Готова? 953 01:25:53,080 --> 01:25:54,127 Скорее! 954 01:25:56,800 --> 01:25:57,801 Джим! 955 01:26:00,640 --> 01:26:02,449 ГЛЗВНЫЙ компьютер ВОССТЗНОВЛЭН. 956 01:26:04,280 --> 01:26:05,441 Вентиляция реактора. 957 01:26:07,760 --> 01:26:08,647 Мы же починили его! 958 01:26:08,840 --> 01:26:12,686 Отказ вентиляционной системы. Требуется ручное управление. 959 01:26:17,960 --> 01:26:19,200 Продувка не произошла. 960 01:26:19,240 --> 01:26:20,207 Давай! ` Джим! 961 01:26:25,480 --> 01:26:27,084 Затвор шахты не реагирует. 962 01:26:27,200 --> 01:26:28,167 Почему он не реагирует? 963 01:26:30,560 --> 01:26:32,085 Снаружи заклинило. 964 01:26:32,240 --> 01:26:35,528 ЕГО надо ОТКРЫТЬ И ОКПЭДИТЬ реактор, иначе ВЗОРВЁМСЯ. 965 01:26:35,920 --> 01:26:37,888 - Как? - Надо выйти. 966 01:26:37,920 --> 01:26:40,002 Иначе не ПОЛУЧИТСЯ. 967 01:26:40,720 --> 01:26:42,404 Я открою затвор и отлечу. 968 01:26:43,320 --> 01:26:44,685 АТЫ ВЫПУСТИШЬ ОГОНЬ В КОСМОС. 969 01:26:45,040 --> 01:26:47,691 - Как это «отпетишь»? - Говорить будешь через это. 970 01:26:47,760 --> 01:26:49,967 Что будет с тобой, когда затвор откроется? 971 01:26:59,800 --> 01:27:01,450 Вот щит. Может, спасёт. 972 01:27:10,280 --> 01:27:11,645 МОЖЕТ, пригодится. 973 01:27:24,840 --> 01:27:25,966 Всё будет хорошо. 974 01:27:35,640 --> 01:27:36,801 Всё, я пошёл. 975 01:27:41,840 --> 01:27:42,841 Джим! 976 01:27:43,560 --> 01:27:44,447 Джим! 977 01:27:47,280 --> 01:27:48,611 Вернись ко мне. 978 01:27:50,400 --> 01:27:52,323 ОДНОЙ мне ТОЧНО не ВЫЖИТЬ. 979 01:28:17,000 --> 01:28:19,048 Внимание! Критические показатели температуры. 980 01:28:32,400 --> 01:28:33,526 Что такое? 981 01:28:34,720 --> 01:28:36,131 В чём депо? Ты цела? 982 01:28:36,320 --> 01:28:38,368 - Ничего. Иди. - Точно? 983 01:28:38,800 --> 01:28:39,767 Иди. 984 01:28:47,440 --> 01:28:48,441 Я у шахты. 985 01:28:50,040 --> 01:28:51,963 Новая точка крепления. Переустановите трос. 986 01:28:55,880 --> 01:28:56,961 Вижу затвор. 987 01:28:58,000 --> 01:28:59,206 Температура повышается. 988 01:29:06,840 --> 01:29:09,286 Внимание! Критические показатели температуры. 989 01:29:15,280 --> 01:29:17,169 Угроза целостности защитной оболочки. 990 01:29:18,480 --> 01:29:19,402 долго ещё? 991 01:29:19,880 --> 01:29:22,121 - Я уже у затвора. - Я готова. 992 01:29:22,480 --> 01:29:23,561 Секунд?!- 993 01:29:26,960 --> 01:29:29,770 Не открывается. Придётся ставить перемычку. 994 01:29:31,800 --> 01:29:33,723 Температура повышается. 995 01:29:35,200 --> 01:29:37,646 Джим, давай! Пожалуйста, скорее! 996 01:29:37,760 --> 01:29:40,001 - Так, пробую ещё раз. - Скажи, когда отойдёшь. 997 01:29:44,520 --> 01:29:45,681 . Нет! . что? 998 01:29:47,160 --> 01:29:48,127 Что там такое? 999 01:29:48,920 --> 01:29:49,921 Джим! 1000 01:29:54,480 --> 01:29:56,801 - Джим! - Затвор не держится. 1001 01:29:58,600 --> 01:29:59,840 Мне придётся остаться. 1002 01:30:00,280 --> 01:30:01,406 БУДУ держать затвор. 1003 01:30:01,800 --> 01:30:02,767 Что?! 1004 01:30:02,920 --> 01:30:05,161 Нет, не вздумай! Уходи оттуда! 1005 01:30:05,680 --> 01:30:06,761 Я останусь. 1006 01:30:07,280 --> 01:30:08,281 Джим! 1007 01:30:08,920 --> 01:30:09,887 Времени нет. 1008 01:30:11,800 --> 01:30:13,290 Нарушение защитной оболочки. 1009 01:30:13,400 --> 01:30:14,401 Джим! 1010 01:30:20,640 --> 01:30:21,641 Продувай реактор. 1011 01:30:28,240 --> 01:30:30,242 Нет! Ты не понимаешь! 1012 01:30:31,280 --> 01:30:33,647 Если я открою затвор, ты погибнешь! 1013 01:30:33,800 --> 01:30:36,531 - Надеюсь, что нет. - Вернись, придумаем что-нибудь! 1014 01:30:36,640 --> 01:30:38,130 ДРУГИХ вариантов нет. 1015 01:30:39,800 --> 01:30:40,801 Джим! 1016 01:30:41,720 --> 01:30:42,687 - Всё нормально. - Нет! Не нормально! 1017 01:30:42,840 --> 01:30:44,205 Аврора! 1018 01:30:44,440 --> 01:30:46,283 Критический уровень превышен. 1019 01:30:46,480 --> 01:30:48,323 НО ТЫ говорил, ЧТО будет по-другому! 1020 01:30:49,800 --> 01:30:52,963 - Нужно спасти корабль. - Плевать! Ты умрёшь - и я тоже! 1021 01:30:54,120 --> 01:30:56,964 На этом корабле ещё 5 000 человек. 1022 01:30:58,200 --> 01:30:59,326 Их нужно спасти. 1023 01:31:00,560 --> 01:31:02,244 МЗКСИМЗЛЬНЫЙ уровень давления. 1024 01:31:05,880 --> 01:31:07,644 Открывай! давай! 1025 01:31:09,000 --> 01:31:11,128 МЗКСИМЗЛЬНЫЙ уровень давления. 1026 01:31:31,840 --> 01:31:33,126 Температура падает. 1027 01:31:35,000 --> 01:31:36,001 ДЖИН. 1028 01:31:53,720 --> 01:31:54,607 Джим! 1029 01:31:54,680 --> 01:31:57,160 Выброс прошёл успешно. Начинаю перезагрузку. 1030 01:31:58,040 --> 01:31:59,371 Джим, скажи что-нибудь! 1031 01:32:35,160 --> 01:32:37,003 давление в скафандре падает. 1032 01:32:40,000 --> 01:32:42,241 НЕМЕДЛЕННО вернитесь на корабль. 1033 01:32:43,880 --> 01:32:44,881 Аврора! 1034 01:32:46,880 --> 01:32:49,531 Получилось! Скорее, возвращайся! 1035 01:32:50,400 --> 01:32:53,449 -да. Есть проблема... - В чём депо? Ты ранен? 1036 01:32:54,400 --> 01:32:55,765 МЕНЯ выбросило ИЗ ШЗХТЫ. 1037 01:32:56,040 --> 01:32:56,927 ЧТО? 1038 01:32:56,960 --> 01:32:59,611 Трос оборвался. Я не могу вернуться на корабль. 1039 01:33:00,440 --> 01:33:02,329 Я сейчас выйду, я затащу тебя! 1040 01:33:02,560 --> 01:33:06,610 Критичный уровень кислорода. Немедленно вернитесь на корабль. 1041 01:33:15,480 --> 01:33:17,926 Аврора, ты уж прости. 1042 01:33:19,800 --> 01:33:22,565 - Прости за всё. - Заткнись, я уже иду! 1043 01:33:23,440 --> 01:33:27,081 Жаль, что не встретимся через 90 лет. 1044 01:33:33,560 --> 01:33:35,528 Я бы... я бы построил тебе дом. 1045 01:33:39,720 --> 01:33:41,529 Прочёл бы твою книгу. 1046 01:33:44,000 --> 01:33:45,650 Это было бы здорово. 1047 01:33:57,400 --> 01:33:58,401 Трос прикреплён. 1048 01:33:58,840 --> 01:33:59,921 Найти Джима Престона! 1049 01:34:04,880 --> 01:34:06,484 Джим Престон обнаружен. 1050 01:34:08,240 --> 01:34:09,765 Я иду за тобой! 1051 01:35:32,400 --> 01:35:34,289 Сожалею. Пациент умер. 1052 01:35:34,680 --> 01:35:36,011 Реанимируйте его! 1053 01:35:36,200 --> 01:35:39,363 Посмертные операции проводятся ПОД руководством медперсонала. 1054 01:35:39,520 --> 01:35:40,726 Нет! 1055 01:35:41,960 --> 01:35:42,882 Джим! 1056 01:35:49,000 --> 01:35:51,082 Коррекция! Под мою ответственность! 1057 01:35:51,240 --> 01:35:54,403 Номер один, семь, три... 1058 01:35:56,000 --> 01:35:58,287 Боже! два, два, два... 1059 01:35:59,680 --> 01:36:03,526 Господи! два, три, один, семь! два, три, один, семь! 1060 01:36:05,120 --> 01:36:07,168 РУЧНОЙ РЕЖИМ 1061 01:36:07,200 --> 01:36:08,326 РЕАНИМАЦИЯ ДЕФИБРИЛЛЯЦИЯ 1062 01:36:11,320 --> 01:36:12,890 Множественные процедуры не рекомендуются. 1063 01:36:13,520 --> 01:36:14,362 Неважно! 1064 01:36:14,400 --> 01:36:15,640 Быстро! делай! 1065 01:36:16,080 --> 01:36:17,286 Выполняю. 1066 01:37:10,920 --> 01:37:11,921 Джим! 1067 01:37:14,360 --> 01:37:15,327 Джим! 1068 01:37:17,600 --> 01:37:18,647 Джим! 1069 01:37:45,920 --> 01:37:47,524 ТЫ меня ОЖИВИЛЗ. 1070 01:37:48,200 --> 01:37:49,531 да! 1071 01:38:12,480 --> 01:38:14,403 - Спасибо! - Не шевелись. 1072 01:38:14,840 --> 01:38:16,001 Конечно. 1073 01:38:59,640 --> 01:39:01,244 Я ДОЛЖЕН ПОКЗЗЗТЬ тебе кое-что. 1074 01:39:01,600 --> 01:39:07,369 В КОМЗНДНОМ режиме АВТОДОКЗ нашлась ОПЦИЯ ПОД названием«приостановить». 1075 01:39:07,480 --> 01:39:09,482 Она ОСТЭНЭВЛИВЭЕТ ВСЮ метаболическую ЭКТИВНОСТЬ. 1076 01:39:11,440 --> 01:39:12,362 И в чём смысл? 1077 01:39:12,560 --> 01:39:15,848 Браслет Гаса превратит Автодок в капсулу гибернации. 1078 01:39:16,000 --> 01:39:17,081 ТЫ СМОЖЕШЬ СНОВ?! ЗЗСНУТЬ. 1079 01:39:21,960 --> 01:39:23,689 Но у нас только один Автодок. 1080 01:39:27,920 --> 01:39:29,251 да. 1081 01:39:31,360 --> 01:39:32,964 И ТЫ В НЕГО ляжешь. 1082 01:39:33,800 --> 01:39:35,245 И продолжишь СПЗТЬ. 1083 01:39:36,240 --> 01:39:38,208 Проснёшься в «Родной обители». 1084 01:39:38,520 --> 01:39:40,010 Напишешь СВОЮ КНИГУ. 1085 01:39:41,840 --> 01:39:44,764 Завершишь путешествие. Сделаешь всё, как мечтала. 1086 01:39:52,920 --> 01:39:53,762 Аты будешь один. 1087 01:39:55,920 --> 01:39:57,331 Я и раньше был один. 1088 01:39:57,800 --> 01:39:59,211 Как-нибудь справлюсь. 1089 01:40:00,840 --> 01:40:02,922 Но я больше никогда тебя не увижу. 1090 01:40:06,080 --> 01:40:08,003 Я бУдУ приходить. 1091 01:40:48,960 --> 01:40:50,724 Вторник - мой день с Артуром! 1092 01:40:52,800 --> 01:40:53,961 Очароватепьнь|‚ как всегда. 1093 01:40:54,240 --> 01:40:56,402 Спасибо! Ты и сам молодцом. 1094 01:40:56,600 --> 01:40:57,601 Благодаря вам! 1095 01:40:59,200 --> 01:41:00,645 Что это? 1096 01:41:02,560 --> 01:41:04,642 ТО, ЧТО Я ДЗВНО ХОТЕЛ тебе подарить. 1097 01:41:11,520 --> 01:41:13,409 Оно прекрасно. 1098 01:41:25,600 --> 01:41:27,648 ДОЛГО же ТЫ С ЭТИМ ТЯНУЛ. 1099 01:41:30,720 --> 01:41:32,484 Шампанское! 1100 01:41:32,640 --> 01:41:33,687 Подождёт. 1101 01:41:50,400 --> 01:41:51,686 Отличная жизнь. 1102 01:41:54,320 --> 01:41:55,924 И не говори! 1103 01:42:17,800 --> 01:42:24,251 РОДНАЯ ОБИТЕЛЬ 2 88 лет спустя 1104 01:42:26,080 --> 01:42:28,924 Запущен процесс пробуждения экипажа. 1105 01:42:29,720 --> 01:42:31,484 дорогие попутчики! 1106 01:42:31,680 --> 01:42:32,966 ЕСЛИ ВЫ читаете ЭТО, ЗНЗЧИТ... 1107 01:42:33,800 --> 01:42:36,770 межгалактический корабль «Авапон» прибыл в место назначения. 1108 01:42:36,840 --> 01:42:38,763 Главный вестибюль. 1109 01:42:38,960 --> 01:42:40,928 ПОКА ВЫ СПЗЛИ, МНОГОЕ произошло. 1110 01:42:48,160 --> 01:42:52,961 ОДИН друг как-то СКЗЗЗЛ! если ЗЗЦИКЛИ- ВЗТЬСЯ на ТОМ, где ТЫ ХОТЕЛ бы бЫТЬ... 1111 01:42:53,120 --> 01:42:56,010 ТО УПУСТИШЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ЖИТЬ ЗДЕСЬ И сейчас. 1112 01:42:57,040 --> 01:42:59,202 Мы сбились с пути. 1113 01:42:59,840 --> 01:43:01,569 Но мы нашли друг друга. 1114 01:43:02,200 --> 01:43:03,645 И прожили жизнь. 1115 01:43:04,040 --> 01:43:05,724 Прекрасную жизнь. 1116 01:43:06,560 --> 01:43:07,971 Вместе. 1117 01:44:54,400 --> 01:44:58,200 «ПАССАЖИРЫ» 1118 01:51:07,840 --> 01:51:09,763 Перевод субтитров: Апагеу Уоаозтоу