1 00:01:25,085 --> 00:01:30,174 PASAŽÉŘI 2 00:01:32,050 --> 00:01:35,554 VESMÍRNÁ LOĎ AVALON 3 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 CÍL 4 00:01:37,848 --> 00:01:41,685 KOLONIE HOMESTEAD II 5 00:02:00,245 --> 00:02:04,625 VELITELSTVÍ HIBERNAČNÍ ODDĚLENÍ POSÁDKY 6 00:02:05,375 --> 00:02:08,961 POSÁDKA: 258 7 00:02:09,922 --> 00:02:15,969 CESTUJÍCÍ: 5000 8 00:02:39,243 --> 00:02:41,495 PŘESMĚROVÁNÍ ENERGIE NA HLAVNÍ ŠTÍT SPUŠTĚN PROTOKOL PRO PŘÍPAD SRÁŽKY 9 00:03:03,600 --> 00:03:04,977 NEBEZPEČÍ SRÁŽKY 10 00:03:24,454 --> 00:03:26,039 OPRAVA REAKTORU PŘESMĚROVÁNÍ ENERGIE 11 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 LŮŽKO 1498 12 00:03:59,990 --> 00:04:02,159 FÁZE 1 INJEKCE PO ZÁSTAVĚ KREVNÍHO OBĚHU 13 00:04:07,831 --> 00:04:09,875 FÁZE 2 STABILIZACE ŽIVOTNÍCH FUNKCÍ 14 00:04:22,179 --> 00:04:23,555 CESTUJÍCÍ ODPOJEN 15 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 Dobré ráno, Jamesi. Jak se cítíte? 16 00:04:28,018 --> 00:04:29,061 Počkat... Co? 17 00:04:29,520 --> 00:04:32,189 Je přirozené, že jste zmatený. 18 00:04:32,356 --> 00:04:36,276 Máte za sebou 120 let pozastaveného života. 19 00:04:36,777 --> 00:04:39,279 -Cože? -Vše je v pořádku, Jamesi. 20 00:04:39,696 --> 00:04:40,864 Jsem Jim. 21 00:04:40,948 --> 00:04:42,074 Jime... 22 00:04:42,699 --> 00:04:45,702 Dýchejte. Vše je v pořádku. 23 00:04:45,869 --> 00:04:46,912 Kde to jsem? 24 00:04:47,037 --> 00:04:49,206 Jste cestující na vesmírné lodi Avalon, 25 00:04:49,289 --> 00:04:52,042 nejlepším mezihvězdném plavidle společnosti Homestead. 26 00:04:52,876 --> 00:04:54,044 KONTROLA ŽIVOTNÍCH FUNKCÍ ZOTAVENÍ 0 % 27 00:04:54,211 --> 00:04:57,714 Jsme téměř u konce cesty ze Země do vašeho nového domova: 28 00:04:57,881 --> 00:05:00,133 Kolonie Homestead II. 29 00:05:01,301 --> 00:05:05,472 Nový svět. Čerstvý začátek. Prostor k růstu. 30 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 Jasně... 31 00:05:07,432 --> 00:05:09,601 Avalon je ve stadiu závěrečného přiblížení. 32 00:05:09,726 --> 00:05:13,939 Během příštích čtyř měsíců si užijete veškerý luxus vesmírného cestování. 33 00:05:14,064 --> 00:05:16,567 Jídlo. Zábava. Přátelé. 34 00:05:16,650 --> 00:05:19,069 -Moji přátelé. -Přesně tak, Jime. 35 00:05:19,444 --> 00:05:22,573 Identifikační náramek na vašem zápěstí je klíčem k avalonským tajemstvím. 36 00:05:23,991 --> 00:05:25,033 OŽIVENÍ 100 % 37 00:05:25,158 --> 00:05:26,910 Jste zcela zdravý, Jime. 38 00:05:26,994 --> 00:05:29,580 Měl byste si jít odpočinout do své kabiny. 39 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 Možná se dostaví posthibernační nevolnost. 40 00:05:42,676 --> 00:05:45,137 Vaše dveře se rozsvítí. 41 00:05:48,307 --> 00:05:51,935 Vítejte ve své kabině, která vám bude až do přistání domovem. 42 00:05:52,102 --> 00:05:56,106 V následujících čtyřech měsících se připravíte na nový život v kolonii, 43 00:05:56,190 --> 00:05:59,526 seznámíte se s ostatními cestujícími, navštívíte kurzy rozvoje dovedností 44 00:05:59,651 --> 00:06:02,029 a naučíte se, jak v kolonii žít. 45 00:06:02,154 --> 00:06:04,489 Byl jste zařazen do studijní skupiny 38 46 00:06:04,615 --> 00:06:07,659 pro cestující se znalostí inženýrských a technických profesí. 47 00:06:07,784 --> 00:06:11,121 Naskenujte prosím své ID pro potvrzení doručení zavazadla. 48 00:06:12,039 --> 00:06:13,373 Jime... 49 00:06:13,498 --> 00:06:16,835 Naskenujte prosím své ID pro potvrzení doručení zavazadla. 50 00:06:20,839 --> 00:06:25,469 K rychlému zotavení z hibernace pomůže konzumace velkého množství tekutin. 51 00:06:27,012 --> 00:06:29,515 Užijte si zbytek cesty na Avalonu, 52 00:06:29,640 --> 00:06:32,142 vesmírné lodi společnosti Homestead. 53 00:06:34,520 --> 00:06:35,854 Dobré ráno. 54 00:06:35,979 --> 00:06:38,565 Na vesmírné lodi Avalon máme nádherné ráno. 55 00:06:38,690 --> 00:06:41,235 Hlavu vzhůru, za chvíli budete doma. 56 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Začněme s písničkou, která patřila na Zemi k mým oblíbeným. 57 00:06:50,577 --> 00:06:51,578 Ne. 58 00:06:55,165 --> 00:06:56,667 To je pitomý. 59 00:07:00,337 --> 00:07:03,590 Polož se do toho, Jime. Máš super bundu. 60 00:07:18,021 --> 00:07:20,399 Dobrý den, cestující. 61 00:07:20,524 --> 00:07:22,192 Posaďte se prosím všichni. 62 00:07:23,569 --> 00:07:26,405 Vítám vás, studijní skupino 38, 63 00:07:26,530 --> 00:07:29,533 na úvodu do života v kolonii. 64 00:07:29,700 --> 00:07:33,412 Země je prosperující planeta, kolébka civilizace. 65 00:07:33,871 --> 00:07:38,709 Pro mnohé je však také přelidněná, příliš drahá a přeceňovaná. 66 00:07:39,418 --> 00:07:41,378 Promiňte, mám pocit... 67 00:07:41,461 --> 00:07:43,255 Otázky si nechejte až na konec, prosím. 68 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Pardon. 69 00:07:44,548 --> 00:07:47,384 Kolonie nabízejí alternativu. Lepší způsob života. 70 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Kde jsou ostatní? 71 00:07:48,802 --> 00:07:52,723 A žádná kolonie není tak krásná jako Homestead II. 72 00:07:52,806 --> 00:07:54,766 Klenot okupovaných světů. 73 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 Promiňte, ale kde jsou všichni? 74 00:07:57,936 --> 00:07:59,938 Všichni jsme na vesmírné lodi Avalon. 75 00:08:00,063 --> 00:08:01,398 Ale já jsem tady sám. 76 00:08:01,565 --> 00:08:05,652 Je zde 5000 cestujících a 258 členů posádky. 77 00:08:06,153 --> 00:08:07,404 Tak proč jsem tady sám? 78 00:08:07,738 --> 00:08:09,740 Všichni jsme v tom společně. 79 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 Haló? 80 00:08:14,912 --> 00:08:16,246 Je tu někdo? 81 00:08:16,830 --> 00:08:18,207 Haló? 82 00:08:29,176 --> 00:08:32,011 Připoutejte se a zajistěte všechny volné předměty. 83 00:08:32,136 --> 00:08:35,933 Ve výtahu dojde ke krátkodobému poklesu gravitace. 84 00:08:58,956 --> 00:09:00,958 Hlavní hala. 85 00:09:14,346 --> 00:09:15,889 Dobrý den. 86 00:09:16,014 --> 00:09:18,976 Vítejte v hlavní hale Avalonu. Jak vám mohu pomoci? 87 00:09:20,143 --> 00:09:23,814 Musím mluvit s nějakou osobou. S živou osobou, prosím. 88 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 S jakou osobou? S osobním trenérem? Cestovním delegátem? Terapeutem? 89 00:09:26,900 --> 00:09:29,403 Já nevím. S někým, kdo tomu velí. 90 00:09:29,528 --> 00:09:33,657 O záležitosti cestujících se stará stevard ve třetím patře hlavní haly. 91 00:09:33,740 --> 00:09:35,158 -Děkuju. -Rádo se stalo. 92 00:09:40,831 --> 00:09:42,666 -To není dobrý. -Dobrý den. 93 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 -Kdo řídí loď? -Letecký personál. 94 00:09:44,293 --> 00:09:47,880 -Kapitán, pilot, hlavní navigátor. -Chci mluvit s kapitánem. 95 00:09:47,963 --> 00:09:51,675 -Kapitán zřídka řeší problémy cestujících. -Tohle je naléhavé! Prosím! 96 00:09:52,176 --> 00:09:55,679 Kapitán je většinou přítomen na můstku ve velícím centru. 97 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 MŮSTEK 98 00:10:05,814 --> 00:10:09,026 Ke vstupu na můstek potřebujete zvláštní povolení. 99 00:10:10,777 --> 00:10:13,780 Ke vstupu na můstek potřebujete zvláštní povolení. 100 00:10:16,700 --> 00:10:18,702 To si děláte srandu. 101 00:10:32,257 --> 00:10:34,635 Vítejte v observatoři. 102 00:10:36,303 --> 00:10:38,388 Co byste rád viděl? 103 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Brzy budeme přistávat. 104 00:10:45,312 --> 00:10:46,855 Jsem jediný, kdo je vzhůru. 105 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 Nerozumím. 106 00:10:48,190 --> 00:10:49,691 Co byste rád viděl? 107 00:10:51,068 --> 00:10:52,694 Ukažte mi Homestead II. 108 00:10:52,819 --> 00:10:55,739 Homestead II je čtvrtá planeta bhaktické soustavy. 109 00:10:55,989 --> 00:10:58,325 Dobře. A kde jsme my? 110 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Cestujeme ze Země na Homestead II. 111 00:11:01,328 --> 00:11:04,122 Dorazíme zhruba za 90 let. 112 00:11:04,248 --> 00:11:05,249 Co? 113 00:11:05,374 --> 00:11:09,419 Na Homestead II přistaneme za 90 let, tři týdny a jeden den. 114 00:11:09,461 --> 00:11:11,755 Ne, počkat. Jak je to dlouho, co jsme opustili Zemi? 115 00:11:11,797 --> 00:11:14,258 Je to zhruba 30 let. 116 00:11:18,220 --> 00:11:20,806 Probudil jsem se moc brzo. 117 00:11:22,850 --> 00:11:23,934 Dobrý den. 118 00:11:24,059 --> 00:11:25,811 Jak můžu poslat vzkaz na Zemi? 119 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 Mezihvězdné vzkazy se posílají laserovým paprskem. 120 00:11:28,188 --> 00:11:29,898 Je to nákladná služba. 121 00:11:29,982 --> 00:11:32,067 -Jdi se bodnout. -Rádo se stalo. 122 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Planeta a spojení? 123 00:11:35,696 --> 00:11:37,823 Země. Společnost Homestead. 124 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 Nalezeno 30 826 kontaktů patřících společnosti Homestead. 125 00:11:42,870 --> 00:11:45,914 Přesídluji na Homestead II a mám potíže. 126 00:11:45,956 --> 00:11:48,125 -Přepojím vás na zákaznickou linku. -To by bylo skvělé. 127 00:11:48,792 --> 00:11:50,752 Zanechte zprávu. 128 00:11:50,794 --> 00:11:54,131 Dobrý den, jsem Jim Preston. 129 00:11:54,256 --> 00:11:56,049 Jsem cestující na Avalonu. 130 00:11:56,175 --> 00:12:00,971 ZÁKAZNICKÁ LINKA 131 00:12:01,096 --> 00:12:04,016 Asi se něco stalo s mým hibernačním lůžkem. 132 00:12:04,141 --> 00:12:05,642 Probudil jsem se moc brzo. 133 00:12:05,684 --> 00:12:09,146 A tím myslím opravdu brzo. 134 00:12:09,229 --> 00:12:14,109 Nikdo jiný není vzhůru. A já nevím, jak se znovu uspat. 135 00:12:14,193 --> 00:12:15,444 Jde o tohle: 136 00:12:15,736 --> 00:12:17,738 Cesta bude trvat ještě 90 let. 137 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 Touhle rychlostí... 138 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Pardon... Snažím se to vyřešit. 139 00:12:29,416 --> 00:12:32,336 Třeba jsem něco přehlédl. Potřeboval bych poradit. 140 00:12:33,045 --> 00:12:34,213 To je všechno. 141 00:12:35,339 --> 00:12:36,173 Děkuju. 142 00:12:36,340 --> 00:12:37,257 ODESLAT 143 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 ODESLÁNO 144 00:12:38,217 --> 00:12:39,426 Zpráva odeslána. 145 00:12:41,386 --> 00:12:42,346 Úžasný. 146 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Zpráva dorazí za 19 let. 147 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Cože? 148 00:12:46,183 --> 00:12:48,185 Odpověď přijde nejdříve za 55 let. 149 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 55 let. 150 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 Omlouváme se za zdržení. 151 00:12:53,190 --> 00:12:55,859 Dělá to 6012 dolarů. 152 00:13:09,831 --> 00:13:11,500 -Dobré odpoledne! -No tohle! 153 00:13:11,875 --> 00:13:15,546 Strašně rád vidím něčí tvář. Myslel jsem, že jsem vzhůru jen já. 154 00:13:15,838 --> 00:13:18,799 Kdo by spal, když je tak krásný den? 155 00:13:18,966 --> 00:13:21,927 Chtěl jsem říct, že máme problém. Vůbec bychom tu neměli být. 156 00:13:22,010 --> 00:13:24,388 Nikomu to neprozradím. 157 00:13:25,222 --> 00:13:27,224 Bude to naše tajemství. 158 00:13:28,058 --> 00:13:29,351 Co si dáte? 159 00:13:30,102 --> 00:13:32,479 -Co? -Tipoval bych vás na whisky. 160 00:13:33,272 --> 00:13:34,398 Dobře. 161 00:13:39,278 --> 00:13:40,821 Jste robot. 162 00:13:41,864 --> 00:13:43,782 Android, technicky vzato. 163 00:13:46,243 --> 00:13:48,245 Jmenuji se Arthur. 164 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 -Jim. -Moc mě těší, Jime. 165 00:13:56,879 --> 00:13:58,463 Kolik toho o téhle lodi víte? 166 00:13:59,173 --> 00:14:01,425 Kdoví. Něco vím. 167 00:14:01,842 --> 00:14:04,136 Co mám dělat, když se porouchalo moje hibernační lůžko? 168 00:14:04,344 --> 00:14:07,890 Hibernační lůžka jsou dokonalá. Nemůžou se porouchat. 169 00:14:08,182 --> 00:14:09,391 Ale probudil jsem se dřív. 170 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 To není možné. 171 00:14:11,435 --> 00:14:13,395 Za jak dlouho přistaneme na Homestead II? 172 00:14:13,478 --> 00:14:15,147 Zhruba za 90 let. 173 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 Kdy se probudí ostatní cestující? 174 00:14:17,441 --> 00:14:19,359 Čtyři měsíce před přistáním. 175 00:14:20,319 --> 00:14:22,946 Jak je tedy možné, že tu s vámi sedím 176 00:14:23,071 --> 00:14:24,448 a před sebou máme 90 let? 177 00:14:29,119 --> 00:14:30,621 Není možné, abyste tu byl. 178 00:14:33,540 --> 00:14:35,209 Ale jsem. 179 00:14:39,796 --> 00:14:42,508 Dobré ráno, na Avalonu začíná krásný den. 180 00:14:42,633 --> 00:14:45,802 Tak vstávej, sluníčko. Je čas si odpočinout a užívat si pobyt. 181 00:14:55,437 --> 00:14:56,772 NASKENUJTE SVÉ ID 182 00:14:56,855 --> 00:14:58,941 Vyberte si, prosím. 183 00:15:00,776 --> 00:15:04,780 Je mi líto. Mocha Cappuccino Extreme je jen pro cestující zlatou třídou. 184 00:15:04,863 --> 00:15:07,491 Je mi líto. Mocha Cappuccino Extreme je jen pro... 185 00:15:07,658 --> 00:15:09,993 Chci Mocha Cappuccino Extreme. Napište mi to na pokoj. 186 00:15:10,160 --> 00:15:11,828 Jídlo se prodává na lodi... 187 00:15:11,954 --> 00:15:13,330 Je mi líto. Francouzská pražená... 188 00:15:13,455 --> 00:15:14,665 Je mi líto. Dýňová kořeněná... 189 00:15:14,790 --> 00:15:16,458 Je mi líto. Vanilkové latté... 190 00:15:16,542 --> 00:15:18,836 Je mi líto. Je mi líto. Je... Je... Je mi líto. 191 00:15:19,878 --> 00:15:20,879 Velká káva. 192 00:15:21,004 --> 00:15:22,965 -Smetanu, cukr... -Vychutnejte si svou kávu. 193 00:15:23,340 --> 00:15:24,508 Vážně? 194 00:15:27,386 --> 00:15:28,929 VELKÁ HALA 195 00:15:33,976 --> 00:15:35,352 LÉKAŘSKÝ MANUÁL 196 00:15:37,020 --> 00:15:38,063 OBSLUHA BARU 197 00:15:38,772 --> 00:15:40,357 HIBERNAČNÍ LŮŽKO 198 00:16:45,756 --> 00:16:49,510 Ke vstupu do místnosti s lůžky posádky potřebujete zvláštní povolení. 199 00:17:28,799 --> 00:17:31,635 VÝTAH 2B KRITICKÁ CHYBA 200 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 Hlavní hala. Jízda dolů. 201 00:17:36,056 --> 00:17:37,933 Prosím... Podlaží... 202 00:17:39,601 --> 00:17:41,311 Hlavní hala. 203 00:17:41,436 --> 00:17:44,940 Jsem v háji, Arthure. Doslova a do písmene v háji. 204 00:17:45,190 --> 00:17:48,694 Ale no tak. Všechno zlé je pro něco dobré. 205 00:17:50,737 --> 00:17:53,699 Nejspíš umřu na téhle lodi jako stařec. 206 00:17:53,824 --> 00:17:55,742 Všichni umřeme. 207 00:17:55,826 --> 00:17:57,703 Dokonce i androidi skončí na skládce. 208 00:17:58,829 --> 00:18:01,498 Jsem váš jediný zákazník. Proč pořád leštíte sklenice? 209 00:18:02,249 --> 00:18:03,709 Profesionální úchylka. 210 00:18:03,834 --> 00:18:06,503 Lidi znervózňuje, když barman jen tak postává. 211 00:18:06,628 --> 00:18:10,090 Předejte mi nějakou barmanskou moudrost. Jsem ztracený ve vesmíru. 212 00:18:12,342 --> 00:18:14,803 Nejste tam, kde byste chtěl být. 213 00:18:14,887 --> 00:18:17,598 Máte pocit, že byste měl být někde jinde. 214 00:18:21,852 --> 00:18:23,020 Kápl jste na to. 215 00:18:23,145 --> 00:18:27,316 Řekněme, že byste mohl lusknout prsty a být tam, kde byste chtěl být. 216 00:18:27,399 --> 00:18:29,234 Vsadím se, že byste se cítil stejně. 217 00:18:29,359 --> 00:18:30,903 Jako na nesprávném místě. 218 00:18:31,028 --> 00:18:34,531 Nesmíte se tak upínat k tomu, kde byste chtěl být. 219 00:18:34,865 --> 00:18:37,201 Zkuste si užívat co nejvíc tam, kde jste. 220 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 Co mi tím chcete říct? 221 00:18:39,828 --> 00:18:43,207 Přestaňte se užírat tím, co nemůžete změnit. 222 00:18:44,374 --> 00:18:45,375 Užívejte si trochu. 223 00:18:46,210 --> 00:18:47,836 Užít si trochu. 224 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 Vítejte ve Vídeňském apartmá. 225 00:19:01,099 --> 00:19:02,726 Jo... 226 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Cože? 227 00:19:16,073 --> 00:19:18,283 Jeď, Jime! Jeď, Jime! 228 00:19:18,534 --> 00:19:20,035 Dám si dvakrát velké krevety. 229 00:19:20,244 --> 00:19:21,578 Třikrát. 230 00:19:23,580 --> 00:19:24,748 Tančete. 231 00:19:24,873 --> 00:19:26,625 1. HRÁČ - JIM 232 00:19:27,084 --> 00:19:28,669 Tak jo. 233 00:19:30,587 --> 00:19:32,256 Udělal jsem to co ty. 234 00:19:36,969 --> 00:19:38,011 Velká káva. 235 00:19:43,141 --> 00:19:44,977 Una más margarita, por favor. 236 00:19:45,394 --> 00:19:46,937 Měl jste jich příliš, seňore. 237 00:19:47,271 --> 00:19:50,148 No tak, Hectore. Por favor. Otra vez. 238 00:19:50,232 --> 00:19:51,608 Sí, seňor. 239 00:19:52,442 --> 00:19:53,277 Gracias. 240 00:19:56,113 --> 00:19:58,198 Jeď, Jime! Jeď, Jime! 241 00:20:05,581 --> 00:20:07,249 Padejte! 242 00:20:08,959 --> 00:20:10,419 Vraťte se! Hej! 243 00:20:12,963 --> 00:20:14,047 Vraťte se. 244 00:21:09,853 --> 00:21:11,396 Vítejte, Jime. 245 00:21:12,898 --> 00:21:16,902 Věnujte pozornost obrazovkám s bezpečnostními pokyny. 246 00:21:17,528 --> 00:21:21,740 Tento vesmírný oblek má odolat drsnému prostředí vesmíru. 247 00:21:21,865 --> 00:21:27,412 Díky konstrukci z uhlíkových vláken a polyamidu je pružný i odolný. 248 00:21:27,579 --> 00:21:30,832 Oblek se automaticky přizpůsobí vaší velikosti... 249 00:21:39,925 --> 00:21:42,845 Nezapomeňte, že váš skafandr znamená váš život. 250 00:21:52,020 --> 00:21:55,440 Posunutím páky vpravo dojde k uvolnění tlaku vzduchu. 251 00:21:57,109 --> 00:21:58,777 Nyní jsou vaše magnetické boty aktivní. 252 00:21:59,403 --> 00:22:01,613 Vypnout je můžete na ovládacím panelu na rukávu. 253 00:22:01,697 --> 00:22:02,739 MAGNETICKÉ BOTY ZAPNOUT 254 00:22:02,781 --> 00:22:05,325 Zmáčknutím červeného tlačítka otevřete dveře přechodové komory. 255 00:22:09,246 --> 00:22:11,123 Krásný zážitek. 256 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 Lano upevněno. 257 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 MAGNETICKÉ BOTY VYPNOUT 258 00:23:48,136 --> 00:23:49,805 Vítejte zpátky, Jime. 259 00:23:53,225 --> 00:23:57,771 Doufáme, že se brzy vrátíte a prožijete další dobrodružství. 260 00:24:21,879 --> 00:24:23,714 Krásný zážitek. 261 00:24:26,216 --> 00:24:28,427 DVEŘE VENKOVNÍ PŘECHODOVÉ KOMORY 262 00:25:33,659 --> 00:25:35,452 AURORA LANEOVÁ NEW YORK, SPISOVATELKA 263 00:25:44,419 --> 00:25:46,129 Aurora. 264 00:25:47,589 --> 00:25:50,050 Vyhledávám profily cestujících. 265 00:25:50,175 --> 00:25:54,972 Jsem Aurora Laneová, cestující 1456. Jsem spisovatelka. 266 00:25:55,264 --> 00:25:59,434 Vyprávíme jiným příběhy, protože nechceme být sami. Chceme navázat kontakt. 267 00:25:59,768 --> 00:26:02,688 Váš otec Oliver Lane získal Pulitzerovu cenu. 268 00:26:03,188 --> 00:26:04,314 Žádný stres, co? 269 00:26:04,356 --> 00:26:09,987 Táta říkával: Když žiješ obyčejný život, můžeš psát jen obyčejné příběhy. 270 00:26:10,153 --> 00:26:12,573 Musíš prožít dobrodružství. 271 00:26:13,782 --> 00:26:15,242 Proto... 272 00:26:15,659 --> 00:26:16,702 ...jsem tady. 273 00:26:23,750 --> 00:26:25,294 Dobré ráno. 274 00:26:27,838 --> 00:26:30,841 Ve všech ohledech začínáme znovu. 275 00:26:31,341 --> 00:26:35,095 Budu se muset rozhodnout, kde budu žít, jak budu žít, kdo budou moji kamarádi. 276 00:26:35,512 --> 00:26:39,308 Je to jako první školní den, kdyby nás školní autobus vezl 120 let. 277 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 Vytváříme kulturu. 278 00:26:44,313 --> 00:26:45,439 Jsi vtipná. 279 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Máte při čtení někdy pocit, že je to napsané jen pro vás? 280 00:26:49,026 --> 00:26:50,986 Já příliš nečtu. 281 00:26:51,069 --> 00:26:52,613 Je dobrá. 282 00:26:53,655 --> 00:26:54,823 Kdo je to? 283 00:26:55,032 --> 00:26:56,366 Aurora. 284 00:26:57,910 --> 00:26:59,077 Spící dívka. 285 00:27:04,166 --> 00:27:08,045 Nechci říct, že vesmír je zlý, ale má zvrhlý smysl pro humor. 286 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Jak to? 287 00:27:09,254 --> 00:27:11,590 Letíte na jinou planetu, 288 00:27:11,798 --> 00:27:14,051 ale cestou umřete. 289 00:27:15,344 --> 00:27:18,096 A najdete dokonalou ženu, 290 00:27:19,097 --> 00:27:20,974 máte ji před sebou, 291 00:27:22,059 --> 00:27:23,936 a přitom nemůže být vzdálenější. 292 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 Ano, bude se mi po New Yorku stýskat. 293 00:27:29,650 --> 00:27:33,153 S kávou a výhledem na Chrysler Building můžu psát celý den. 294 00:27:33,445 --> 00:27:35,489 Na Homestead II káva je, že? 295 00:27:35,614 --> 00:27:39,243 To doufám. Protože jestli ne, budu se muset otočit a vrátit na Zemi. 296 00:27:40,244 --> 00:27:42,287 Litujete něčeho, co tady musíte nechat? 297 00:27:42,412 --> 00:27:43,455 HIBERNAČNÍ LŮŽKO 298 00:27:43,539 --> 00:27:47,459 Bude mi chybět, jak se na podzim v Central Parku barví stromy. 299 00:27:48,418 --> 00:27:51,421 Taky mi budou chybět davy a zvuky... 300 00:27:59,763 --> 00:28:01,598 Řekněme, že byste byl na pustém ostrově 301 00:28:02,349 --> 00:28:04,768 a mohl byste dosáhnout toho, aby tam byl někdo s vámi. 302 00:28:04,852 --> 00:28:07,020 Už byste nebyl sám, 303 00:28:07,646 --> 00:28:09,940 ale odsoudil byste k pobytu na ostrově i toho člověka. 304 00:28:10,023 --> 00:28:12,359 Jak byste... Vyslovil byste to přání? 305 00:28:12,484 --> 00:28:14,778 To nevím. Na ostrově jsem nikdy nebyl. 306 00:28:14,945 --> 00:28:18,615 Dobře, tak zapomeňte na ten ostrov. 307 00:28:20,450 --> 00:28:24,204 Řekněme, že byste přišel na to, jak udělat něco, 308 00:28:24,788 --> 00:28:26,456 díky čemu by se váš život o hodně zlepšil. 309 00:28:26,540 --> 00:28:30,294 Ale věděl byste, že to není správné a nebude se to dát vrátit. Co vy na to? 310 00:28:30,544 --> 00:28:32,629 Jime, tohle nejsou otázky pro robota. 311 00:28:39,136 --> 00:28:40,637 Vím, jak probudit Auroru. 312 00:28:40,721 --> 00:28:44,558 To zní jako hezký nápad. Společnost by vám prospěla. 313 00:28:44,683 --> 00:28:47,352 Jenže bych ji do konce jejího života připoutal k téhle lodi. 314 00:28:47,477 --> 00:28:49,813 Tak to nemůžete udělat. 315 00:28:51,148 --> 00:28:52,482 Co mám dělat? 316 00:28:52,649 --> 00:28:53,901 Máte tady mě. 317 00:28:53,984 --> 00:28:56,195 Arthure, vy jste stroj. 318 00:28:59,198 --> 00:29:00,574 Vidíte? Vidíte? 319 00:29:00,699 --> 00:29:03,327 Necítíte to. Nic necítíte. 320 00:29:06,205 --> 00:29:08,707 Vidíte? Nebolí vás to. 321 00:29:09,208 --> 00:29:10,876 A dokonce vám to ani nevadí. 322 00:29:11,502 --> 00:29:12,920 Protože nejste... 323 00:29:13,045 --> 00:29:14,379 Člověk. 324 00:29:21,011 --> 00:29:22,346 Ať tě to ani nenapadne. 325 00:29:22,513 --> 00:29:23,847 Už se o Auroře nebudeme bavit. 326 00:29:24,181 --> 00:29:27,017 Je to za mnou. Jdu dál. 327 00:29:28,227 --> 00:29:30,020 Ať tě to ani nenapadne. 328 00:29:30,187 --> 00:29:33,524 Co budu dělat? Jen tak tu sedět a myslet na to? Nemůžu na to myslet. 329 00:29:33,690 --> 00:29:36,568 Už jsem se rozhodl. Vím, co udělám. 330 00:29:37,277 --> 00:29:38,403 Odstřihnu to. 331 00:29:39,780 --> 00:29:40,656 AUROŘINO LŮŹKO 332 00:29:41,031 --> 00:29:45,077 Už ode mě její jméno nikdy neuslyšíte. Už její jméno ani nevyslovím. 333 00:29:45,744 --> 00:29:46,745 Tečka. 334 00:29:49,540 --> 00:29:50,999 Nemůžeš to udělat. 335 00:29:56,296 --> 00:29:57,881 Oholím si vousy. 336 00:30:08,892 --> 00:30:10,894 Nedělej to, prosím. 337 00:32:02,881 --> 00:32:06,176 Dobré ráno, Auroro. Jak se cítíte? 338 00:32:06,718 --> 00:32:09,513 Je přirozené, že jste zmatená. 339 00:32:09,680 --> 00:32:12,850 Máte za sebou 120 let pozastaveného života. 340 00:33:01,273 --> 00:33:03,108 Hlavní hala. 341 00:33:03,233 --> 00:33:04,776 Haló? 342 00:33:08,113 --> 00:33:09,448 Je tu někdo? 343 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Zdravím. 344 00:33:23,253 --> 00:33:24,254 Ahoj. 345 00:33:27,591 --> 00:33:29,510 Jste cestující nebo člen posádky? 346 00:33:31,595 --> 00:33:33,138 Cestující. 347 00:33:33,388 --> 00:33:34,473 Jim Preston. 348 00:33:34,598 --> 00:33:36,433 Aurora Laneová. 349 00:33:37,601 --> 00:33:41,438 Nevíte, co se děje? Nikdo z mé řady není vzhůru. 350 00:33:42,648 --> 00:33:43,815 Jsem na tom stejně. 351 00:33:43,941 --> 00:33:46,777 Posádka se má probudit měsíc před námi, 352 00:33:46,860 --> 00:33:48,987 ale nikoho jsem neviděla. 353 00:33:52,282 --> 00:33:53,867 Posádka ještě spí. 354 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 Chcete říct, že nikdo není vzhůru? 355 00:33:58,372 --> 00:33:59,456 Jen já. 356 00:33:59,790 --> 00:34:00,874 Jen vy? 357 00:34:01,124 --> 00:34:02,334 Jenom my. 358 00:34:03,335 --> 00:34:06,129 Ale někdo s tou lodí musí za pár týdnů přistát. 359 00:34:06,380 --> 00:34:09,842 Dorazíme přibližně za 89 let. 360 00:34:09,967 --> 00:34:11,969 89 let? 361 00:34:14,346 --> 00:34:17,391 Ostatní cestující nezaspali. 362 00:34:18,809 --> 00:34:20,476 My jsme se probudili předčasně. 363 00:34:25,899 --> 00:34:27,234 Potřebujeme pomoc. 364 00:34:27,359 --> 00:34:28,652 Kde je posádka? 365 00:34:29,319 --> 00:34:31,864 Posádka je v zajištěném hibernačním oddělení. 366 00:34:31,989 --> 00:34:35,199 Všechno důležité - řízení, reaktory, motory - 367 00:34:35,324 --> 00:34:38,745 je chráněno firewally. Nedá se tam dostat. 368 00:34:49,047 --> 00:34:51,842 Jak dlouho jsi vzhůru? 369 00:34:52,009 --> 00:34:53,969 Rok a tři týdny. 370 00:34:54,678 --> 00:34:59,558 Ne. Ne, ne, ne. To nemůže být pravda. 371 00:35:00,350 --> 00:35:02,561 Musíme znovu usnout. 372 00:35:02,769 --> 00:35:04,104 Auroro, to nejde. 373 00:35:06,940 --> 00:35:10,360 Musíme si lehnout do lůžka a znovu ho zapnout. 374 00:35:11,862 --> 00:35:15,741 Nemůžu najít svoje lůžko. Nemůžu najít svoje lůžko... 375 00:35:15,866 --> 00:35:18,202 -Nevím, které... -To je jedno. 376 00:35:19,620 --> 00:35:23,916 Nemůžu ho najít! Nevím, které je moje! Nevím, které je moje! 377 00:35:24,041 --> 00:35:25,375 Pomůžu ti. 378 00:35:25,542 --> 00:35:28,212 Přestaň. Nemá to cenu. 379 00:35:30,714 --> 00:35:34,259 Na uvedení někoho do hibernace je třeba zvláštní vybavení. 380 00:35:35,052 --> 00:35:39,056 Vzpomínáš na to zařízení, kam nás dali? Na celý ten proces, kterým jsme prošli? 381 00:35:39,223 --> 00:35:42,935 Ta lůžka nás mají udržet v hibernaci a probudit nás včas, 382 00:35:43,060 --> 00:35:44,728 ale nedokážou nás znovu uspat. 383 00:35:44,811 --> 00:35:47,981 Podle tebe se do hibernace nedá vrátit? 384 00:35:49,233 --> 00:35:50,651 Ne. 385 00:35:50,776 --> 00:35:52,486 Musí to jít. 386 00:35:52,986 --> 00:35:54,571 Musí to jít. 387 00:36:03,121 --> 00:36:04,164 Je devět. 388 00:36:05,082 --> 00:36:06,750 Noční klid. 389 00:36:10,921 --> 00:36:13,257 Vím, že bych měla řešit ten problém, 390 00:36:13,423 --> 00:36:16,802 ale nedokážu ani udržet oči otevřené. 391 00:36:17,636 --> 00:36:19,429 Zrovna ses probudila z hibernace. 392 00:36:19,513 --> 00:36:23,767 Bude trvat pár dní, než začneš fungovat na 100 %. Musíš si odpočinout. 393 00:36:24,518 --> 00:36:26,270 Asi budu muset. 394 00:36:27,479 --> 00:36:28,939 Doprovodím tě do tvé kabiny. 395 00:36:29,106 --> 00:36:31,817 To je dobrý. Budu v pohodě. 396 00:36:32,943 --> 00:36:34,111 Dobře. 397 00:36:37,281 --> 00:36:38,365 Dobrou noc, Auroro. 398 00:36:40,826 --> 00:36:44,121 Víc než rok? To si neumím představit. 399 00:36:44,872 --> 00:36:46,331 Muselo to být hrozně těžké. 400 00:36:47,291 --> 00:36:48,834 Bylo. 401 00:36:48,959 --> 00:36:50,627 Dobrou noc, Jime. 402 00:36:52,296 --> 00:36:55,674 Připoutejte se a zajistěte všechny volné předměty. 403 00:36:58,719 --> 00:37:01,138 -Whisky. Čistou. -Jistě. 404 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Jak jste se dnes měl? 405 00:37:09,563 --> 00:37:11,064 Aurora je vzhůru. 406 00:37:11,398 --> 00:37:13,025 Gratuluji. 407 00:37:15,068 --> 00:37:16,904 Nezdáte se být šťastný. 408 00:37:20,824 --> 00:37:22,576 Arthure, dokážete zachovat tajemství? 409 00:37:22,701 --> 00:37:26,872 Jime, nejsem jen barman, jsem gentleman. 410 00:37:27,331 --> 00:37:29,666 Neříkejte Auroře, že jsem ji probudil. 411 00:37:31,752 --> 00:37:34,546 Myslí si, že to byla nehoda. Řeknu jí to sám. 412 00:37:34,671 --> 00:37:36,256 Jistě. 413 00:37:49,520 --> 00:37:53,398 Jak to, že není možné znovu vyvolat hibernaci? Co když se lůžko porouchá? 414 00:37:53,565 --> 00:37:58,237 Na žádném z tisíců mezihvězdných letů se hibernační lůžko nikdy neporouchalo. 415 00:37:58,362 --> 00:38:00,906 No, ale já jsem vzhůru. 416 00:38:01,031 --> 00:38:03,784 Hibernační lůžka se nemohou porouchat. 417 00:38:03,909 --> 00:38:06,078 Dobré ráno. Už jsi jedla? 418 00:38:06,203 --> 00:38:08,205 Ne, mám strašný hlad. 419 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 A tohle je ten nejpitomější stroj. 420 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 Rádo se stalo. 421 00:38:21,927 --> 00:38:24,263 ZÁVAŽNÁ PORUCHA 422 00:38:25,055 --> 00:38:27,057 Snídaně pro zlatou třídu. 423 00:38:37,442 --> 00:38:39,152 Nejsi moc náročný. 424 00:38:39,736 --> 00:38:42,114 Já necestuju zlatou třídou. 425 00:38:44,116 --> 00:38:46,410 Francouzskou snídani si nemůžu dovolit. 426 00:38:46,493 --> 00:38:48,745 -Cože? Tohle jíš celou dobu? -Jo. 427 00:38:48,912 --> 00:38:51,248 -Co by sis dal? -Ne, to je dobrý. 428 00:38:51,331 --> 00:38:53,959 -No tak. -Vážně. 429 00:38:55,335 --> 00:38:57,087 Na. 430 00:39:01,675 --> 00:39:02,676 Jo. 431 00:39:03,260 --> 00:39:04,303 Napadlo mě, 432 00:39:05,095 --> 00:39:07,639 jestli není jiný způsob, jak se uspat. Co třeba ošetřovna? 433 00:39:07,806 --> 00:39:10,225 To jsem zkoušel. Jsou tam jen skenery a Autodoc. 434 00:39:10,267 --> 00:39:12,603 Možná je další hibernační stroj ve skladu. 435 00:39:12,811 --> 00:39:13,937 To mě taky napadlo. 436 00:39:14,104 --> 00:39:17,441 Prostudoval jsem si seznam. Je tam nářadí, stroje a zboží. 437 00:39:17,774 --> 00:39:20,027 Náhradní díly k počítačům a technika. 438 00:39:20,152 --> 00:39:22,529 Krabici s hibernačním zařízením tam nenajdeme. 439 00:39:22,654 --> 00:39:24,364 -Mohli bychom si ho postavit. -Nemohli. 440 00:39:24,489 --> 00:39:27,993 -Jime, ty to ani nechceš zkusit. -Zkusil jsem všechno. 441 00:39:28,118 --> 00:39:30,120 Víc než rok 442 00:39:31,288 --> 00:39:32,372 jsem zkoušel všechno. 443 00:39:35,459 --> 00:39:37,044 Já to ještě nemůžu vzdát. 444 00:39:46,470 --> 00:39:47,971 Ošetřovna. 445 00:39:55,896 --> 00:39:58,732 A co výzkumné články? Nějaké technické dokumenty. 446 00:39:58,857 --> 00:40:01,401 Hibernační technologie podléhá vlastnickému právu. 447 00:40:01,527 --> 00:40:05,364 Následující články se tématem zabývají na teoretické úrovni. 448 00:40:48,574 --> 00:40:49,700 Nová složka. 449 00:40:49,867 --> 00:40:51,743 Moje cesta. 450 00:40:51,869 --> 00:40:56,373 Nalodila jsem se na Avalon s určitou představou. Měla jsem cíl. 451 00:40:56,456 --> 00:40:58,417 Obojí je teď 452 00:40:58,542 --> 00:40:59,877 nedosažitelné. 453 00:41:02,212 --> 00:41:03,881 Jsem vzhůru už sedm dní. 454 00:41:04,715 --> 00:41:06,967 Probudila jsem se strašně brzo. 455 00:41:07,092 --> 00:41:09,553 Nejspíš tady strávím zbytek života. 456 00:41:10,220 --> 00:41:11,805 V ocelovém světě... 457 00:41:11,930 --> 00:41:14,224 dlouhém 1000 metrů. 458 00:41:15,392 --> 00:41:17,227 Ještě jeden cestující je vzhůru. 459 00:41:17,561 --> 00:41:20,272 Mechanik Jim Preston. 460 00:41:21,940 --> 00:41:24,776 Zdá se, že náš osud přijal. 461 00:41:25,569 --> 00:41:27,237 Ale já mám strach. 462 00:41:28,322 --> 00:41:29,573 Snažím se být klidná. 463 00:41:32,743 --> 00:41:37,247 Ostatní cestující budou spát dalších 90 let, 464 00:41:38,665 --> 00:41:41,293 zatímco já prožiju svůj život na téhle lodi. 465 00:41:41,835 --> 00:41:43,754 Budu navždy cestovat. 466 00:41:44,671 --> 00:41:46,423 Nikdy nedorazím. 467 00:41:47,257 --> 00:41:49,927 A můj společník je naprosto cizí člověk. 468 00:41:58,977 --> 00:42:00,103 Proč jsi to udělal? 469 00:42:02,940 --> 00:42:03,941 Co? 470 00:42:05,442 --> 00:42:07,945 Emigroval. Opustil Zemi. 471 00:42:08,946 --> 00:42:11,949 -Dělám s tebou rozhovor. -Co děláš? 472 00:42:12,032 --> 00:42:15,327 Jsi první hibernační porucha v historii cest do vesmíru. 473 00:42:15,410 --> 00:42:16,453 Takže jsi téma. 474 00:42:17,454 --> 00:42:20,123 -Komu to chceš vyprávět? -Příštím generacím. 475 00:42:20,249 --> 00:42:23,001 Tak proč ses vzdal života na Zemi? 476 00:42:23,418 --> 00:42:27,422 120 let hibernace ve vesmíru znamená, že už neuvidíš svou rodinu a kamarády. 477 00:42:27,798 --> 00:42:31,510 Probudíš se v novém století na nové planetě. 478 00:42:31,635 --> 00:42:33,595 To je naprostá geografická sebevražda. 479 00:42:34,096 --> 00:42:36,181 Mohl bych se tě zeptat na totéž. 480 00:42:36,306 --> 00:42:38,308 Ale tohle je můj rozhovor. 481 00:42:38,433 --> 00:42:39,977 Utíkal jsi před něčím? 482 00:42:40,519 --> 00:42:43,272 Ne. Všechno bylo v pohodě. 483 00:42:43,355 --> 00:42:44,648 Takže? 484 00:42:44,773 --> 00:42:47,526 Asi jsem chtěl nový svět. Chtěl jsem začít znovu. 485 00:42:47,651 --> 00:42:49,528 To je reklama na společnost Homestead. 486 00:42:49,653 --> 00:42:51,029 -Vážně? -Jime... 487 00:42:51,154 --> 00:42:53,031 Já vím, asi. Máš pravdu. 488 00:42:58,287 --> 00:43:01,331 Když se na Zemi něco rozbije, tak to neopravíš, ale vyměníš. 489 00:43:02,291 --> 00:43:04,960 Ale v koloniích se musí problémy řešit. 490 00:43:05,043 --> 00:43:07,462 A to já umím. 491 00:43:08,463 --> 00:43:10,507 Mechanik je tam potřeba. 492 00:43:10,674 --> 00:43:13,218 Je to nový svět, který teprve vzniká. 493 00:43:15,137 --> 00:43:17,514 Můžu tam postavit dům a žít v něm. 494 00:43:22,060 --> 00:43:24,813 Je to otevřená země. Dává prostor k růstu. 495 00:43:24,980 --> 00:43:26,398 To už jsou zase slogany. 496 00:43:26,565 --> 00:43:28,317 A nemůže být slogan pravda? 497 00:43:30,068 --> 00:43:33,530 Víš, kolik Homestead vydělal na své první planetě? 498 00:43:33,655 --> 00:43:35,699 Osm biliard dolarů. 499 00:43:35,866 --> 00:43:38,410 To je osm milionů miliard dolarů. 500 00:43:38,535 --> 00:43:41,330 Kolonizace planet je ten největší byznys. 501 00:43:41,413 --> 00:43:43,207 Zaplatil sis celý lístek? 502 00:43:43,332 --> 00:43:45,542 Ne, patřím mezi žádané profese. 503 00:43:45,667 --> 00:43:47,252 Takže tě... 504 00:43:47,377 --> 00:43:51,882 nakrmili sny, dali slevu na lístek a ty ses uvolil zalidnit jejich planetu 505 00:43:52,007 --> 00:43:55,260 a dávat Homesteadu 20 procent svých výdělků do konce života. 506 00:43:55,385 --> 00:43:58,430 A to nemluvíme o dluhu, který se na téhle krásné lodi nasčítá. 507 00:43:58,555 --> 00:44:00,891 Takže ty tu vidíš jen pět tisíc ubožáků? 508 00:44:01,892 --> 00:44:05,395 Vidím hodně nul v položce zisk pro Homestead. 509 00:44:05,521 --> 00:44:09,525 Já vidím pět tisíc mužů a žen, kteří mění své životy 510 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 a mají k tomu pět tisíc různých důvodů. Neznáš ty lidi. 511 00:44:12,778 --> 00:44:15,113 Jsem novinářka. Já lidi znám. 512 00:44:16,907 --> 00:44:17,908 Vážně? 513 00:44:18,575 --> 00:44:19,618 Tak třeba. 514 00:44:20,077 --> 00:44:22,579 Je to bankéř, učitel nebo zahradník? 515 00:44:24,039 --> 00:44:26,124 -Bankéř. -Zahradník. 516 00:44:27,543 --> 00:44:28,627 A tady. 517 00:44:28,752 --> 00:44:32,756 Je to Madison, Donna nebo Lola? 518 00:44:34,258 --> 00:44:36,385 Donna nemůže mít takové vlasy. 519 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Lola. 520 00:44:38,303 --> 00:44:40,764 -Madison. -Kruci! 521 00:44:42,558 --> 00:44:45,561 Dobře. Kuchařka, účetní nebo porodní asistentka? 522 00:44:45,644 --> 00:44:48,438 Musí to být porodní asistentka. To bys sám nevymyslel. 523 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Je to tak. 524 00:44:51,233 --> 00:44:53,443 Netušil jsem, že ještě existujou. 525 00:44:55,445 --> 00:44:58,407 Líbí se mi. Byly bychom kamarádky. 526 00:44:58,490 --> 00:45:01,952 -Myslíš, že to poznáš? -Ty ne? 527 00:45:03,954 --> 00:45:05,289 Jo. 528 00:45:05,455 --> 00:45:07,165 Zpáteční lístek? 529 00:45:07,291 --> 00:45:11,795 Přesně. Měla jsem letět na Homestead II, rok tam žít a vrátit se zase na Zemi. 530 00:45:11,920 --> 00:45:15,465 To nechápu. Opustil jsem Zemi pro nový život, ale ty ses tam chtěla vrátit? 531 00:45:15,632 --> 00:45:19,344 Vrátila bych se do budoucnosti, do budoucnosti za 250 let, 532 00:45:19,469 --> 00:45:24,308 na Zemi, která - ať chceš, nebo nechceš - je pořád centrem civilizace. 533 00:45:24,474 --> 00:45:27,978 A budu jediná spisovatelka, která odletěla do kolonie a vrátila se. 534 00:45:28,103 --> 00:45:30,814 -Budu mít příběh jako nikdo. -Jaký příběh? 535 00:45:31,481 --> 00:45:35,986 Lidstvo dolétlo ke hvězdám. Největší migrace v lidské historii. 536 00:45:36,153 --> 00:45:37,779 To je největší příběh. 537 00:45:37,863 --> 00:45:39,990 Ale nebudeš znát nikoho z lidí, co to budou číst. 538 00:45:40,157 --> 00:45:41,658 Ale budou to číst. 539 00:45:43,660 --> 00:45:45,370 Teda bývali by to četli. 540 00:45:46,997 --> 00:45:48,332 Ale nenapíšu to. 541 00:45:48,665 --> 00:45:50,542 Nevím, jestli vůbec ještě kdy budu psát. 542 00:45:53,504 --> 00:45:56,673 Jime, už mě nenapadá nic, 543 00:45:56,798 --> 00:45:58,634 co by nás zachránilo. 544 00:46:00,219 --> 00:46:02,888 A už o tom ani nechci přemýšlet. 545 00:46:05,182 --> 00:46:06,725 Co se tady ještě dá dělat? 546 00:46:09,728 --> 00:46:11,980 -To myslíš vážně? -Smrtelně. 547 00:46:12,397 --> 00:46:15,526 -Partnerský režim. -Jdeme na to! 548 00:46:15,651 --> 00:46:17,653 Pojď, jdeme na to. 549 00:46:24,076 --> 00:46:27,204 Tady se postavíš. A pak se řídíš podle nich. 550 00:46:35,254 --> 00:46:37,548 Dá se tu dělat ještě něco? 551 00:46:37,673 --> 00:46:40,008 -Prostě dělej... Nemusíš. -Fajn. 552 00:46:40,092 --> 00:46:41,385 Projeli jste to. 553 00:46:41,510 --> 00:46:42,511 Hele! 554 00:46:42,845 --> 00:46:44,555 Jdeme na to. Ukaž se. 555 00:46:47,891 --> 00:46:49,393 Proč se směješ? 556 00:46:49,518 --> 00:46:51,937 Protože vedu o dva body. 557 00:46:52,062 --> 00:46:54,690 -Kdo je ta rozkošná dáma? -To je Aurora. 558 00:46:54,773 --> 00:46:57,109 Aurora... Těší mě. 559 00:46:59,778 --> 00:47:01,405 -Nemůžu! -Šlo ti to! 560 00:47:01,530 --> 00:47:03,532 Dobře, tak ještě jednou. 561 00:47:19,923 --> 00:47:21,717 Měsíc jsem nenosil kalhoty! 562 00:47:22,050 --> 00:47:25,929 Přesněji sedm týdnů a dva dny. Jste muž bez špetky studu. 563 00:47:26,054 --> 00:47:28,432 Vy máte co povídat, Arthure. 564 00:47:31,894 --> 00:47:35,772 Vysmívám se muži bez kalhot, a nedošlo mi, že nemám nohy. 565 00:47:41,987 --> 00:47:44,615 Na okamžik jsem málem zapomněla, že se mi život zhroutil. 566 00:47:45,115 --> 00:47:46,283 Omlouvám se. 567 00:47:46,950 --> 00:47:48,493 Za co? 568 00:47:49,661 --> 00:47:51,413 Půjdu si lehnout. 569 00:47:52,122 --> 00:47:53,498 -Dobrou noc. -Dobře. 570 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Dobrou noc, Auroro. 571 00:47:58,295 --> 00:47:59,963 Je nádherná. 572 00:48:01,340 --> 00:48:03,342 Skvělá volba. 573 00:49:30,679 --> 00:49:31,680 Ahoj. 574 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 Ahoj. 575 00:49:34,057 --> 00:49:35,184 Dobře... 576 00:49:39,354 --> 00:49:40,856 VEČEŘE DNES? JIM 577 00:49:41,398 --> 00:49:43,358 To mě zve na rande? 578 00:49:45,694 --> 00:49:47,404 Potřebuješ tužku? 579 00:49:59,875 --> 00:50:01,585 Nezdá se, že by to na ni udělalo dojem. 580 00:50:13,430 --> 00:50:14,806 Moc ráda. A. 581 00:50:19,645 --> 00:50:21,939 „Moc ráda.“ Napsala „Moc ráda“. 582 00:50:29,905 --> 00:50:32,241 Máte návštěvu. 583 00:50:50,133 --> 00:50:51,635 Páni. 584 00:50:51,760 --> 00:50:55,347 Taky ses dal do pucu. Byl jsi nakupovat... 585 00:50:55,472 --> 00:50:56,974 Nevyšlo to draho. 586 00:51:02,437 --> 00:51:04,648 Dobrý večer. Co si dáte? 587 00:51:04,815 --> 00:51:06,984 Já Manhattan, prosím. 588 00:51:08,318 --> 00:51:10,195 -Whisky s ledem. -Hned to bude. 589 00:51:18,495 --> 00:51:20,163 Dnes vám to oběma moc sluší. 590 00:51:20,247 --> 00:51:23,000 Díky, Arthure. Máme rande. 591 00:51:23,500 --> 00:51:24,835 Moc pěkné. 592 00:51:25,502 --> 00:51:27,379 Ale že ti to trvalo. 593 00:51:27,504 --> 00:51:29,214 Chtěl jsem ti dát prostor. 594 00:51:30,799 --> 00:51:34,803 Prostor. Toho mám opravdu dostatek. 595 00:51:37,973 --> 00:51:39,516 Merci beaucoup. 596 00:51:40,893 --> 00:51:43,854 -Bylo to moc dobré. -Nebylo snadné sehnat rezervaci. 597 00:51:44,188 --> 00:51:48,192 Asi by chtěli, abychom uvolnili stůl. Vidím, jak se po nás dívají. 598 00:51:48,317 --> 00:51:50,319 Je to zjevně oblíbené místo. 599 00:51:51,695 --> 00:51:53,238 Jak pokračuje tvoje kniha? 600 00:51:53,363 --> 00:51:55,824 Ještě nevím, co z toho bude. 601 00:51:56,533 --> 00:51:59,328 Můj táta psal vždycky o svém životě, 602 00:51:59,411 --> 00:52:03,081 jenže on měl o čem psát. Obeplul Antarktidu. 603 00:52:03,207 --> 00:52:05,542 Byl válečný zpravodaj. 604 00:52:05,667 --> 00:52:08,003 Měl milenky. 605 00:52:08,086 --> 00:52:09,546 Psal o své dceři. 606 00:52:10,255 --> 00:52:11,340 Psal o tobě? 607 00:52:11,381 --> 00:52:13,884 Jo. Vyrostla jsem na knížkách, které o mně napsal. 608 00:52:14,051 --> 00:52:15,052 Jaké to bylo? 609 00:52:16,386 --> 00:52:17,596 Ne zrovna snadné. 610 00:52:17,721 --> 00:52:20,682 Tolik toho člověk o sobě vědět nechce. 611 00:52:20,766 --> 00:52:23,560 A když mi bylo 17, 612 00:52:24,228 --> 00:52:26,396 dostal infarkt. 613 00:52:27,272 --> 00:52:29,024 Přímo u své klávesnice. 614 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 Konec zvonec. 615 00:52:34,363 --> 00:52:36,907 To bylo příliš vážné. Promiň. 616 00:52:37,449 --> 00:52:40,452 -Potřebujeme ještě víno. -Rád poslouchám o tvém životě. 617 00:52:41,912 --> 00:52:43,413 Díky. 618 00:52:45,624 --> 00:52:48,418 -Proč jsme tady? -Uvidíš. 619 00:52:50,379 --> 00:52:52,089 Nejlepší zábava ve městě. 620 00:52:55,717 --> 00:52:57,761 Takže ty už jsi tam byl? 621 00:52:57,928 --> 00:52:59,429 Jasně. 622 00:52:59,555 --> 00:53:00,764 Je to bezpečné? 623 00:53:00,931 --> 00:53:02,266 Ne. 624 00:53:03,392 --> 00:53:04,935 Přiměřeně bezpečné. 625 00:53:06,436 --> 00:53:08,397 Tak šup, oblíkat. 626 00:53:10,274 --> 00:53:11,316 A co moje šaty? 627 00:53:14,570 --> 00:53:15,612 Jasně... 628 00:53:18,323 --> 00:53:19,324 Otoč se. 629 00:53:50,814 --> 00:53:53,108 Lano připojeno. 630 00:54:33,398 --> 00:54:35,025 Co to děláš? 631 00:54:35,150 --> 00:54:36,193 Věříš mi? 632 00:54:41,865 --> 00:54:42,783 MAGNETICKÉ BOTY VYPNOUT 633 00:55:23,740 --> 00:55:25,242 Děkuju. 634 00:56:14,124 --> 00:56:16,502 Jsi nejkrásnější žena, jakou jsem kdy viděl. 635 00:56:20,172 --> 00:56:22,257 Zabiješ mě. 636 00:57:04,466 --> 00:57:06,385 Všechno dobrý? 637 00:57:06,510 --> 00:57:07,886 Jo. 638 00:57:09,680 --> 00:57:11,306 Jsem v pohodě. 639 00:57:11,390 --> 00:57:12,850 Akorát... 640 00:57:20,440 --> 00:57:22,234 Jo, já vím. 641 00:57:37,791 --> 00:57:40,544 Chodím s někým. 642 00:57:40,669 --> 00:57:42,379 To byste neuhodli s kým. 643 00:57:43,589 --> 00:57:47,217 My jsme ti poslední, kdo by se dali dohromady. 644 00:57:47,718 --> 00:57:50,804 Ale jsme tady. Poslední dva lidi na světě. 645 00:57:51,305 --> 00:57:52,347 Co se děje? 646 00:57:52,389 --> 00:57:53,849 Píšu, Arthure. Pst. 647 00:57:55,434 --> 00:57:58,270 Prožíváme s Jimem náhodné štěstí. 648 00:57:58,395 --> 00:58:01,106 Jako trosečníci, kteří si vytvářejí domov na neznámém pobřeží. 649 00:58:01,273 --> 00:58:03,358 „Neznámé pobřeží“. To se mi líbí. 650 00:58:03,442 --> 00:58:05,485 -Vážně? Nemusíš to říkat. -Já vím. 651 00:58:05,611 --> 00:58:06,778 Tohle nebudeš. 652 00:58:09,573 --> 00:58:10,908 Není to divný? 653 00:58:13,035 --> 00:58:14,036 Čti dál. 654 00:58:14,745 --> 00:58:16,246 Je to legrační. 655 00:58:16,371 --> 00:58:17,915 Všichni o něčem sníme. 656 00:58:17,998 --> 00:58:18,916 VZÁCNÉ KOVY 657 00:58:19,082 --> 00:58:22,419 Plánujeme svou budoucnost, jako bychom byli kapitány svého osudu. 658 00:58:23,128 --> 00:58:26,673 Jsme však cestující. Jdeme tam, kam nás vezme osud. 659 00:58:30,302 --> 00:58:31,303 Arthure! 660 00:58:31,428 --> 00:58:35,015 Není to život, jaký jsme si naplánovali, ale je náš. 661 00:58:35,140 --> 00:58:37,601 A poprvé v životě 662 00:58:37,684 --> 00:58:39,394 se necítím sama. 663 00:58:42,231 --> 00:58:44,441 Neměli jsme se najít. 664 00:58:46,026 --> 00:58:47,486 Ale stalo se. 665 00:58:48,362 --> 00:58:51,448 Díky němu mám pocit, že můj život neskončil. 666 00:58:51,573 --> 00:58:53,534 Jako by začínal. 667 00:58:54,201 --> 00:58:57,496 -Jak ses dneska měla? -Dobře. Napsala jsem pár stránek. 668 00:58:57,704 --> 00:59:00,207 Našel jsi něco, co by nám pomohlo? 669 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 -Ano. -Jsou skutečné? 670 00:59:05,879 --> 00:59:07,673 Sám jsem je natrhal. 671 00:59:08,549 --> 00:59:10,050 Páni. 672 00:59:11,051 --> 00:59:14,054 Na dva nešťastníky máme neskutečné štěstí. 673 00:59:19,518 --> 00:59:20,936 Pozor: 674 00:59:21,061 --> 00:59:24,439 Měli byste si pospíšit na vyhlídku. 675 00:59:24,982 --> 00:59:28,151 Avalon proletí kolem hvězdy Arcturus. 676 00:59:28,277 --> 00:59:29,444 Podívej. 677 00:59:37,411 --> 00:59:38,620 Panebože... 678 01:00:06,857 --> 01:00:08,859 To bylo nádherné! 679 01:00:10,611 --> 01:00:12,613 Červený obr. 680 01:00:16,783 --> 01:00:19,369 Dárek pro tebe od vesmíru. 681 01:00:19,453 --> 01:00:20,746 Co? 682 01:00:21,872 --> 01:00:23,874 Všechno nejlepší. 683 01:00:30,631 --> 01:00:35,385 Hodně štěstí, zdraví, 684 01:00:35,511 --> 01:00:38,722 hodně štěstí, zdraví. 685 01:00:39,515 --> 01:00:43,477 Hodně štěstí, drahá Auroro. 686 01:00:43,852 --> 01:00:47,856 Hodně štěstí, zdraví. 687 01:00:49,900 --> 01:00:51,902 Narozeninový drink pro oslavenkyni. 688 01:00:52,069 --> 01:00:54,363 Nechcete vidět moje doklady? Třeba ještě nesmím pít. 689 01:00:54,488 --> 01:00:56,949 Nikdy bych se vás neptal na věk před džentlmenem. 690 01:00:57,157 --> 01:00:58,659 Jim není džentlmen. 691 01:00:58,742 --> 01:01:01,453 V každém případě nemáme s Jimem žádná tajemství. 692 01:01:02,621 --> 01:01:03,872 Vskutku? 693 01:01:03,956 --> 01:01:06,458 Slyšel jste dámu. Hned se vrátím. 694 01:01:21,765 --> 01:01:24,434 To je dokonalý narozeninový drink. 695 01:01:24,560 --> 01:01:27,604 Vzpomínám si na tento den před rokem. 696 01:01:27,729 --> 01:01:29,773 Jim se tolik těšil, až se s vámi setká. 697 01:01:30,983 --> 01:01:31,942 Co? 698 01:01:32,693 --> 01:01:34,653 Jak by se na mě mohl těšit? 699 01:01:34,778 --> 01:01:37,531 Celé měsíce se nemohl rozhodnout, jestli vás má probudit. 700 01:01:38,115 --> 01:01:40,909 Nepřestával o vás mluvit. 701 01:01:44,955 --> 01:01:47,457 Jim mě probudil? 702 01:01:47,583 --> 01:01:49,459 Ano. 703 01:01:49,585 --> 01:01:52,504 Říkal, že to bylo nejtěžší rozhodnutí jeho života. 704 01:01:52,629 --> 01:01:55,132 Ale jak vidím, všechno krásně vyšlo. 705 01:02:07,644 --> 01:02:08,812 Co? 706 01:02:11,523 --> 01:02:13,233 Ty jsi mě probudil? 707 01:02:20,949 --> 01:02:22,159 Ano, probudil jsem tě. 708 01:02:26,914 --> 01:02:30,083 Jak jsi mohl? 709 01:02:33,170 --> 01:02:35,214 Snažil jsem se to neudělat. 710 01:02:41,178 --> 01:02:43,013 Budu zvracet. 711 01:02:43,847 --> 01:02:45,682 Já nevidím. 712 01:02:47,643 --> 01:02:48,727 Auroro, prosím... 713 01:02:48,852 --> 01:02:51,188 Nepřibližuj se ke mně. 714 01:02:54,566 --> 01:02:58,987 Nemůžu z téhle lodi. Nemůžu z téhle lodi. Nemůžu ven. 715 01:03:10,999 --> 01:03:12,209 Ne! 716 01:04:14,897 --> 01:04:16,982 Můžu s tebou mluvit? 717 01:05:45,028 --> 01:05:46,864 Auroro... 718 01:05:46,989 --> 01:05:50,367 Vím, že nic, co řeknu, to nespraví. 719 01:05:50,701 --> 01:05:52,035 Ale poslouchej mě, prosím. 720 01:05:52,452 --> 01:05:54,830 Byl jsem tak sám, 721 01:05:54,913 --> 01:05:56,915 strašně dlouho. 722 01:05:57,875 --> 01:05:59,918 Měl jsem pocit, že mizím. 723 01:06:01,044 --> 01:06:04,381 Tu noc, co jsem tě viděl poprvé, jsem se chtěl... 724 01:06:07,384 --> 01:06:08,802 Zachránila jsi mi život. 725 01:06:11,889 --> 01:06:15,225 Vím, že to není omluva pro to, co jsem udělal. 726 01:06:16,185 --> 01:06:18,187 Přečetl jsem všechno, co jsi napsala, 727 01:06:18,478 --> 01:06:21,899 a zamiloval se do tvého hlasu 728 01:06:22,065 --> 01:06:25,068 a do toho, jak přemýšlíš. 729 01:06:25,277 --> 01:06:27,446 Zamiloval jsem se do tebe. 730 01:06:28,447 --> 01:06:30,324 A najednou... 731 01:06:30,908 --> 01:06:33,911 ...už jsem nebyl v pasti. 732 01:06:34,912 --> 01:06:38,123 Můj marný život dostal náhle smysl. 733 01:06:40,417 --> 01:06:42,419 Kéž bych to mohl vrátit. 734 01:06:44,171 --> 01:06:45,881 Ale nemůžu. 735 01:06:47,132 --> 01:06:48,759 Auroro, nechci tě ztratit. 736 01:06:48,842 --> 01:06:51,011 Mně je to fuk! 737 01:06:51,094 --> 01:06:53,263 Je mi fuk, co chceš! 738 01:06:53,347 --> 01:06:56,225 Je mi fuk, proč jsi mě probudil! 739 01:06:56,308 --> 01:06:59,269 Vzal jsi mi život! 740 01:07:22,167 --> 01:07:26,797 Okamžik, prosím. Řídící centrum vašeho apartmá se restartuje. 741 01:07:46,984 --> 01:07:48,151 DIAGNOSTICKÝ SYSTÉM ZÁVADA 742 01:07:48,277 --> 01:07:49,278 ZÁVAŽNÁ PORUCHA 743 01:08:02,249 --> 01:08:04,251 Závidím vám, Arthure. 744 01:08:04,835 --> 01:08:05,836 Copak? 745 01:08:06,253 --> 01:08:08,255 Máte smysl. 746 01:08:10,465 --> 01:08:11,717 Vždycky jste šťastný. 747 01:08:12,968 --> 01:08:14,761 Jak pokračuje vaše kniha? 748 01:08:15,345 --> 01:08:17,305 Nikdy dřív jsem o sobě nepsala. 749 01:08:17,848 --> 01:08:21,977 Myslím, že je to moje nejlepší dílo, a přitom nevím, proč to dělám. 750 01:08:22,978 --> 01:08:25,939 Může si ji přečíst jediný člověk a toho nemůžu vystát. 751 01:08:26,023 --> 01:08:30,109 Říká se, že čas zhojí všechny rány. 752 01:08:32,613 --> 01:08:35,365 U zlomeného srdce to není tak snadné, Arthure. 753 01:08:37,910 --> 01:08:39,328 Tomu nemůžete rozumět. 754 01:08:40,953 --> 01:08:42,622 Arthure! 755 01:08:47,044 --> 01:08:48,629 Úterý je můj den s Arthurem. 756 01:08:49,046 --> 01:08:50,255 Je středa. 757 01:08:58,346 --> 01:08:59,430 Bar je tvůj. 758 01:09:08,607 --> 01:09:10,274 Co si dáte? Whisky? 759 01:09:11,902 --> 01:09:13,194 Kávu. 760 01:09:13,612 --> 01:09:15,238 Auroro! Milujeme tě! 761 01:09:15,322 --> 01:09:17,241 Co si bez tebe počneme? 762 01:09:20,118 --> 01:09:22,955 -Jsi ta nejstatečnější ženská. -Sbohem, Auroro! 763 01:09:23,247 --> 01:09:26,667 Slibuju, že na tebe budu myslet každý den. 764 01:09:26,959 --> 01:09:28,377 Až se probudíš, 765 01:09:28,460 --> 01:09:32,548 už tady nebudu, ale věř, že na tebe nikdy nezapomenu. 766 01:09:32,631 --> 01:09:34,508 Jsi moje nejlepší kamarádka. 767 01:09:35,466 --> 01:09:38,261 Nebyla jsi tady šťastná. Vím to. 768 01:09:38,386 --> 01:09:40,680 Nic pro tebe nebylo dost dobré. 769 01:09:42,307 --> 01:09:44,309 Víš, nemusíš odjet. 770 01:09:44,434 --> 01:09:47,145 Můžeš dělat, cokoli chceš, tady a teď. 771 01:09:49,356 --> 01:09:51,899 Ale protože odjíždíš, 772 01:09:52,609 --> 01:09:54,027 přeju ti tohle: 773 01:09:56,280 --> 01:09:59,199 Doufám, že nakonec najdeš někoho, kdo naplní tvoje srdce, 774 01:09:59,283 --> 01:10:03,161 a doufám, že mu to dovolíš. 775 01:10:04,663 --> 01:10:08,625 Snad si uvědomíš, že nemusíš udělat něco úžasného, abys byla šťastná. 776 01:10:11,170 --> 01:10:15,716 Prostě si to užij, riskuj. 777 01:10:18,635 --> 01:10:20,179 Tak jo. 778 01:10:21,180 --> 01:10:23,348 Mám tě hrozně ráda, Auroro. 779 01:10:23,473 --> 01:10:25,058 Měj se. 780 01:10:27,686 --> 01:10:29,563 Dobré ráno, Arthure. 781 01:10:29,646 --> 01:10:31,690 -Kávu, prosím. -Už se to nese. 782 01:10:37,529 --> 01:10:39,656 Špiníte mi snad mou židličku? 783 01:10:39,781 --> 01:10:42,034 Když něco chcete, musíte si ušpinit ruce. 784 01:10:42,784 --> 01:10:44,077 A co jste dělal? 785 01:10:44,536 --> 01:10:45,996 Jistá vylepšení. 786 01:10:46,872 --> 01:10:48,832 Hlavní hala. 787 01:11:16,109 --> 01:11:17,694 První patro. 788 01:11:30,666 --> 01:11:32,084 Snídaně pro zlatou třídu. 789 01:11:49,142 --> 01:11:51,728 Tady je vedoucí paluby Gus Mancuso. 790 01:11:52,104 --> 01:11:54,940 Kdo sakra na mé lodi zasadil strom? 791 01:12:16,753 --> 01:12:18,672 -Kdo to byl? -Já. 792 01:12:19,173 --> 01:12:20,215 Kdo jste? 793 01:12:20,299 --> 01:12:21,592 Jim Preston. 794 01:12:23,218 --> 01:12:24,261 Aurora Laneová. 795 01:12:24,970 --> 01:12:27,389 -Je vzhůru ještě někdo? -Jen já a on. 796 01:12:28,765 --> 01:12:32,227 -Za jak dlouho tam budeme? -Za 88 let. 797 01:12:40,777 --> 01:12:42,779 Porucha hibernace. 798 01:12:43,906 --> 01:12:45,741 Říkali, že se to nemůže stát. 799 01:12:45,866 --> 01:12:47,284 Tři lidé, 800 01:12:47,409 --> 01:12:49,077 tři porouchaná lůžka. 801 01:12:54,208 --> 01:12:57,085 Nemáte ponětí, jak dlouho jsem se snažil dostat dovnitř. 802 01:12:57,211 --> 01:12:59,713 Teď když jste tady, na nic nesahejte. 803 01:12:59,796 --> 01:13:00,964 Tady pracujete? 804 01:13:01,048 --> 01:13:04,134 Ne, tady je letecký personál. Já jsem vedoucí paluby. 805 01:13:04,218 --> 01:13:07,095 Provoz, navigace, komunikace. 806 01:13:09,431 --> 01:13:11,433 Nepovolaná osoba. 807 01:13:12,726 --> 01:13:13,727 Pardon. 808 01:13:16,063 --> 01:13:18,982 Jestli to čtu správně, pořád udržujeme kurz. 809 01:13:19,066 --> 01:13:22,069 Takže ať už je s lodí cokoli, NavCom pořád funguje. 810 01:13:22,152 --> 01:13:25,197 -S lodí není něco v pořádku? -Tři poruchy? Rozhodně. 811 01:13:25,322 --> 01:13:27,991 Něco není v pořádku. Otázka je co. 812 01:13:30,786 --> 01:13:32,120 To je divné. 813 01:13:32,204 --> 01:13:34,915 Tady bychom měli vidět data z celé lodi, 814 01:13:34,998 --> 01:13:37,000 ale nejsou tu žádné údaje. 815 01:13:38,460 --> 01:13:40,337 Musíme systémy zkontrolovat manuálně. 816 01:13:40,420 --> 01:13:42,673 Nemůžeme loď obrátit a vrátit se na Zem? 817 01:13:42,798 --> 01:13:46,260 Letíme poloviční rychlostí světla. Vrátit se by trvalo stejně jako letět dál. 818 01:13:46,343 --> 01:13:47,761 Něco přece udělat musíme. 819 01:13:48,178 --> 01:13:50,848 Je mi líto, ale budeme pokračovat v cestě. 820 01:13:53,225 --> 01:13:55,185 Jste v pořádku? 821 01:13:55,352 --> 01:13:59,022 Hibernační kocovina. Nic nového. 822 01:13:59,106 --> 01:14:00,983 Hlavní hala. 823 01:14:01,149 --> 01:14:02,317 Dva roky, jo? 824 01:14:02,401 --> 01:14:04,820 Nějaké další stromy, o kterých bych měl vědět? 825 01:14:04,903 --> 01:14:06,196 Pozor! 826 01:14:10,659 --> 01:14:11,743 To jsem nikdy neviděl. 827 01:14:12,369 --> 01:14:16,540 Ti roboti se rozbíjejí. Tenhle je už... patnáctý. 828 01:14:17,624 --> 01:14:18,667 Patnáctý. 829 01:14:18,834 --> 01:14:21,420 -Dneska se zbláznil snídaňový bar. -A výtah taky. 830 01:14:21,712 --> 01:14:24,089 Minulý týden se mi zasekly dveře. Dva dny jsem nemohla ven. 831 01:14:24,214 --> 01:14:25,465 Vážně? 832 01:14:26,091 --> 01:14:28,719 K takovým věcem nedochází. Na téhle lodi ne. 833 01:14:29,803 --> 01:14:31,930 Na každé palubě je 16 technických stanic. 834 01:14:32,848 --> 01:14:34,016 Zasunete to tam. 835 01:14:34,433 --> 01:14:36,101 Data se synchronizují. Jasné? 836 01:14:36,226 --> 01:14:37,853 -Jo. -Dobře. 837 01:14:38,020 --> 01:14:40,230 Vezměte si palubu jedna a dvě. Vy palubu tři a čtyři. 838 01:14:40,314 --> 01:14:43,942 Já jdu dolů do hibernačního oddělení. Zkontroluju naše lůžka. 839 01:14:44,943 --> 01:14:46,486 To bude zajímavé. 840 01:14:57,080 --> 01:14:58,832 Vy nemáte co dělat? 841 01:14:59,917 --> 01:15:01,502 Už jsem hotový. 842 01:15:04,087 --> 01:15:05,923 Zkontroloval jsem vaše lůžko. 843 01:15:06,798 --> 01:15:09,384 Je to velice jednoduché. Shořel časový čip. 844 01:15:09,593 --> 01:15:12,095 To by se nemělo stát, ale je to jednoduché. 845 01:15:12,179 --> 01:15:13,931 S mým lůžkem je to složitější. 846 01:15:14,056 --> 01:15:16,934 Ve stejný okamžik selhala řada systémů. 847 01:15:17,059 --> 01:15:19,144 Celé se to najednou pomátlo. 848 01:15:20,979 --> 01:15:22,981 Tím se vysvětluje, proč je mi tak zle. 849 01:15:23,273 --> 01:15:24,650 Ale Aurořino lůžko... 850 01:15:28,862 --> 01:15:30,405 To jste udělal vy. 851 01:15:32,991 --> 01:15:33,867 Jo. 852 01:15:33,951 --> 01:15:36,954 Celou tu dobu si říkám, jak neuvěřitelné štěstí máte, 853 01:15:37,079 --> 01:15:39,122 že jste tu skončil s Aurorou. 854 01:15:41,291 --> 01:15:43,460 To nebylo štěstí, že? 855 01:15:43,961 --> 01:15:44,962 Ne. 856 01:15:45,087 --> 01:15:46,296 Ona to ví? 857 01:15:46,880 --> 01:15:48,465 Ví. 858 01:15:50,050 --> 01:15:51,343 Jak dlouho jste byl sám? 859 01:15:51,927 --> 01:15:53,303 Rok. 860 01:15:56,974 --> 01:15:58,475 Ale stejně... 861 01:16:00,143 --> 01:16:01,603 Sakra. 862 01:16:07,359 --> 01:16:09,194 Data přijata. 863 01:16:12,823 --> 01:16:14,283 Data přijata. 864 01:16:20,122 --> 01:16:22,291 -Stejně jako u Jima. -Vkládání dat. 865 01:16:22,374 --> 01:16:27,045 Systém se všude vypíná, ale nemá to zjevnou souvislost. 866 01:16:28,881 --> 01:16:30,299 Viděl jste hibernační lůžka? 867 01:16:31,383 --> 01:16:32,426 Ano. 868 01:16:34,469 --> 01:16:36,305 Takže víte... 869 01:16:37,264 --> 01:16:39,349 ...co Jim udělal. 870 01:16:41,226 --> 01:16:42,561 Jo. 871 01:16:43,520 --> 01:16:45,898 -A? -Není to moje věc. 872 01:16:46,023 --> 01:16:47,941 Probudil mě! 873 01:16:48,025 --> 01:16:49,401 Vzal mi život! 874 01:16:49,526 --> 01:16:51,528 Já vím, a je mi to líto. Ale musíme... 875 01:16:51,653 --> 01:16:53,530 Je to vražda. 876 01:16:56,241 --> 01:16:57,659 Máte pravdu, Auroro. 877 01:16:57,951 --> 01:17:01,496 Ale když se člověk topí, vždycky se snaží někoho s sebou stáhnout. 878 01:17:01,580 --> 01:17:04,333 Není to správné. Ale ten člověk se topí. 879 01:17:06,710 --> 01:17:08,712 Tenhle je šestnáctý. 880 01:17:11,423 --> 01:17:12,716 Jo. 881 01:17:15,093 --> 01:17:16,637 Jste v pořádku? 882 01:17:19,306 --> 01:17:21,725 -Měl byste si odpočinout. -Jo. 883 01:17:22,518 --> 01:17:27,064 Ale jen pár hodin. Ráno se do toho hned pustíme. 884 01:18:20,158 --> 01:18:23,078 POKLES GRAVITACE 885 01:19:31,104 --> 01:19:32,439 OVLÁDÁNÍ GRAVITACE VYPNUTO 886 01:20:14,064 --> 01:20:16,775 -V bazénu přestala fungovat gravitace. -Jsi v pořádku? 887 01:20:17,067 --> 01:20:18,527 Musíme najít Guse. 888 01:20:20,112 --> 01:20:22,072 Gusi! Gusi! 889 01:20:22,573 --> 01:20:25,742 Výpadek gravitace znamená, že jsou v ohrožení klíčové funkce. 890 01:20:25,993 --> 01:20:27,661 To není dobré. 891 01:20:28,287 --> 01:20:32,416 Každá porucha znamená vyhořelý procesor. Všechny palubní systémy se přehřívají. 892 01:20:33,250 --> 01:20:34,668 Proč? 893 01:20:35,377 --> 01:20:38,130 Počítači, zobraz chyby v časové posloupnosti. 894 01:20:38,255 --> 01:20:40,215 Zpracovávám časovou osu. 895 01:20:41,592 --> 01:20:43,218 Kaskádové selhání? 896 01:20:44,178 --> 01:20:46,597 Začalo to před dvěma roky výpadkem proudu. 897 01:20:47,472 --> 01:20:49,766 17 poruch během jednoho dne... 898 01:20:50,726 --> 01:20:52,603 ...včetně hibernačního lůžka 1498. 899 01:20:52,686 --> 01:20:53,687 To jsem já. 900 01:20:54,396 --> 01:20:56,106 To mě probudilo. 901 01:20:57,524 --> 01:21:00,152 -Co se ten den stalo? -Něco velkého. 902 01:21:00,277 --> 01:21:03,864 Vypadl nějaký velký systém. Všechno ostatní na palubě 903 01:21:04,156 --> 01:21:06,867 se snaží s tou zátěží vyrovnat, ale ta je příliš velká. 904 01:21:07,159 --> 01:21:09,870 Musíme zjistit, čím to začalo, a opravit to. 905 01:21:10,162 --> 01:21:11,413 Jak zlé to může být? 906 01:21:12,789 --> 01:21:16,084 -Žádám analýzu rizik na základě těchto dat. -Zpracovávám. 907 01:21:16,752 --> 01:21:19,254 Bezprostřední hrozba kritického selhání. 908 01:21:19,296 --> 01:21:20,506 Selhávající systémy: 909 01:21:20,631 --> 01:21:22,382 Podpora života, fúzní reaktor... 910 01:21:22,508 --> 01:21:24,426 Takže jsme uvězněni... 911 01:21:25,677 --> 01:21:27,346 na potápějící se lodi. 912 01:21:35,896 --> 01:21:37,814 Hlavní strojovna. 913 01:21:37,898 --> 01:21:41,151 Neexistuje moc věcí, které by loď tak silně zasáhly. 914 01:21:43,779 --> 01:21:47,157 Vzhledem k nefunkční diagnostice to budeme muset zjistit sami. 915 01:21:47,324 --> 01:21:48,825 Kde začneme? 916 01:21:49,743 --> 01:21:50,869 Gusi! 917 01:21:54,665 --> 01:21:56,834 Skenování dokončeno. Analyzuji data. 918 01:21:58,585 --> 01:22:00,504 NALEZENO 612 ZDRAVOTNÍCH PROBLÉMŮ 919 01:22:01,547 --> 01:22:03,423 Tak co je špatně? 920 01:22:03,507 --> 01:22:05,425 Pár věcí. 921 01:22:05,509 --> 01:22:07,177 Nalezeno 612 zdravotních problémů. 922 01:22:08,345 --> 01:22:09,555 Pomozte mi ven. 923 01:22:23,986 --> 01:22:25,696 Jaká je prognóza? 924 01:22:25,779 --> 01:22:29,157 Závažná diagnóza může být projednávána jen za přítomnosti lékaře. 925 01:22:30,200 --> 01:22:33,954 Dávám k tomu svolení. ID 2317. 926 01:22:34,246 --> 01:22:37,374 -Vyklopte to, doktore. -Pansystémová nekróza. 927 01:22:37,457 --> 01:22:40,002 Progresivní selhání orgánů. Příčina: Neznámá. 928 01:22:40,460 --> 01:22:42,671 To pitomé hibernační lůžko, to je příčina. 929 01:22:42,963 --> 01:22:45,841 -Jak se to dá léčit? -Existují různé způsoby. 930 01:22:45,924 --> 01:22:48,468 Žádný však neprodlouží podstatně pacientův život. 931 01:22:52,389 --> 01:22:53,432 Kolik času mi zbývá? 932 01:22:53,557 --> 01:22:56,268 Váš přechod k závěru života již začal. 933 01:22:57,895 --> 01:23:01,773 Tato sedativa zmírní vaše utrpení během vašich posledních hodin. 934 01:23:19,374 --> 01:23:20,709 Gusi... 935 01:23:25,631 --> 01:23:27,508 Dejte mi chvilku. 936 01:23:57,037 --> 01:23:58,997 Zaznamenali jsme letové potíže. 937 01:23:59,081 --> 01:24:00,082 POZOR VRAŤTE SE DO KABINY 938 01:24:00,123 --> 01:24:01,959 -Gusi! -Gusi! 939 01:24:02,209 --> 01:24:06,213 -Kde může být? -V zájmu bezpečnosti se vraťte do kabin. 940 01:24:09,758 --> 01:24:12,678 Zaznamenali jsme letové potíže. 941 01:24:12,845 --> 01:24:16,265 V zájmu bezpečnosti se vraťte do kabin. 942 01:24:16,515 --> 01:24:18,600 Měl jsem si vzít ty zatracený léky. 943 01:24:19,101 --> 01:24:20,394 Zajdu pro ně. 944 01:24:20,477 --> 01:24:22,479 Ne. Zůstaňte tu se mnou. 945 01:24:23,355 --> 01:24:24,982 Sedněte si. 946 01:24:29,361 --> 01:24:31,655 Vy dva se o sebe musíte postarat. 947 01:24:40,956 --> 01:24:42,833 Moje ID. 948 01:24:44,418 --> 01:24:47,045 Dostanete se všude, kam potřebujete. 949 01:24:47,880 --> 01:24:49,882 Opravte loď. 950 01:24:50,799 --> 01:24:53,677 Zjistěte, co s ní je. 951 01:24:55,971 --> 01:24:57,598 Jak vypadám? 952 01:24:58,599 --> 01:25:00,851 Vypadáte skvěle. 953 01:25:01,476 --> 01:25:03,687 Dámy milují slavnostní uniformu. 954 01:25:12,988 --> 01:25:14,364 Co budeme dělat teď? 955 01:25:21,622 --> 01:25:23,040 To není dobrý. 956 01:25:26,460 --> 01:25:27,878 Jdu zpátky do strojovny. 957 01:25:27,961 --> 01:25:29,880 Dokážeš to opravit? 958 01:25:30,172 --> 01:25:31,924 Musíš mi pomoct. 959 01:25:34,885 --> 01:25:35,886 Pojď. 960 01:25:58,408 --> 01:25:59,243 Arthure! 961 01:26:15,384 --> 01:26:16,260 Pojď. 962 01:26:20,430 --> 01:26:22,140 Hlavní strojovna. 963 01:26:22,432 --> 01:26:24,309 Nemůžeme probudit někoho z posádky? 964 01:26:24,434 --> 01:26:26,478 Rekonvalescence by zabrala moc času. 965 01:26:26,645 --> 01:26:28,272 Co vlastně hledáme? 966 01:26:29,064 --> 01:26:30,607 Něco rozbitého. 967 01:26:31,149 --> 01:26:32,317 Něco velkého. 968 01:26:33,110 --> 01:26:34,528 Pojď. 969 01:26:36,280 --> 01:26:38,365 Je to rozbité? Myslím, že je to v pořádku. 970 01:26:38,490 --> 01:26:41,410 -Co dál? -Elektrárna. Tudy. 971 01:26:47,541 --> 01:26:48,542 No tak... 972 01:26:49,501 --> 01:26:51,420 Celý úsek je uzavřený. To není v pořádku. 973 01:26:51,503 --> 01:26:54,173 Hledáme něco, co není v pořádku. Zkus to otevřít. 974 01:27:06,143 --> 01:27:07,144 Pozor: 975 01:27:08,437 --> 01:27:10,856 Porucha tlaku. Aktivováno uzavírání. 976 01:27:13,984 --> 01:27:15,652 Zavřete všechny dveře. 977 01:27:15,819 --> 01:27:17,237 Vydrž! 978 01:27:19,740 --> 01:27:22,326 Pozor: Nebezpečná hladina kyslíku. 979 01:27:22,659 --> 01:27:24,870 Zajistěte všechny dveře. 980 01:27:34,171 --> 01:27:36,256 Nebezpečná hladina kyslíku. 981 01:27:36,381 --> 01:27:38,509 Zajistěte všechny dveře. 982 01:27:42,721 --> 01:27:44,014 Chyť to! 983 01:27:50,729 --> 01:27:53,190 Obnovení tlaku v kabině neúspěšné. 984 01:28:02,449 --> 01:28:04,117 Tlak obnoven. 985 01:28:05,077 --> 01:28:06,995 Hladina kyslíku obnovena. 986 01:28:07,162 --> 01:28:08,830 Uzavření dokončeno. 987 01:28:08,956 --> 01:28:10,999 V lodi je díra. 988 01:28:13,544 --> 01:28:14,545 Nejen jedna. 989 01:28:18,382 --> 01:28:21,051 Jak je to možné? Ta loď má být proti meteoritům odolná. 990 01:28:21,218 --> 01:28:22,386 Jeden ji nejspíš porušil. 991 01:28:30,602 --> 01:28:31,603 Je to horké. 992 01:28:38,944 --> 01:28:40,237 Asi jsme to našli. 993 01:28:50,706 --> 01:28:52,916 Tímhle počítačem se ovládá reaktor. 994 01:28:58,839 --> 01:29:00,591 Tohle do nás narazilo před dvěma roky. 995 01:29:00,757 --> 01:29:01,800 Jime... 996 01:29:02,634 --> 01:29:03,927 Dá se to opravit? 997 01:29:07,931 --> 01:29:10,267 -Umřeme. -Na všechno jsou tu náhradní díly. 998 01:29:15,564 --> 01:29:17,441 -Světlo. -Promiň. 999 01:29:19,943 --> 01:29:22,404 Jakmile vytáhnu ten modul, celý počítač se vypne. 1000 01:29:22,571 --> 01:29:23,780 Co se stane pak? 1001 01:29:25,782 --> 01:29:27,618 Dám to zase co nejrychleji zpátky. 1002 01:29:32,164 --> 01:29:33,290 Pospěš si! 1003 01:29:36,001 --> 01:29:37,085 Jime! 1004 01:29:40,005 --> 01:29:41,924 Kontrolní počítač obnoven. 1005 01:29:43,800 --> 01:29:45,052 Větrání reaktoru. 1006 01:29:47,471 --> 01:29:50,140 -Vždyť jsme to opravili! -Větrání reaktoru selhalo. 1007 01:29:50,307 --> 01:29:52,643 Manuální ovládání vyžadováno. 1008 01:29:58,148 --> 01:29:59,399 Větrání selhalo. 1009 01:29:59,483 --> 01:30:00,984 -No tak! -Jime! 1010 01:30:05,948 --> 01:30:07,658 Venkovní dveře nereagují. 1011 01:30:07,783 --> 01:30:08,784 Co to znamená? 1012 01:30:11,286 --> 01:30:12,829 Že se venkovní dveře zasekly. 1013 01:30:12,996 --> 01:30:15,040 Musíme ty dveře otevřít a ochladit reaktor, 1014 01:30:15,165 --> 01:30:16,500 jinak celá loď vybuchne. 1015 01:30:16,834 --> 01:30:17,668 Jak? 1016 01:30:17,793 --> 01:30:21,088 Musím jít ven a otevřít ty dveře zvenku. 1017 01:30:21,839 --> 01:30:23,590 Otevřu dveře, schovám se... 1018 01:30:24,591 --> 01:30:26,009 a ty ten oheň odpálíš do vesmíru. 1019 01:30:26,343 --> 01:30:29,179 -Schováš se? -Můžeme to probrat. 1020 01:30:29,263 --> 01:30:31,515 Co s tebou bude, až se ty dveře otevřou? 1021 01:30:41,733 --> 01:30:43,443 Tepelný štít. To by mohlo pomoct. 1022 01:30:52,703 --> 01:30:54,079 Tohle bys mohla potřebovat. 1023 01:31:07,885 --> 01:31:09,011 Bude to dobrý. 1024 01:31:19,104 --> 01:31:20,397 Musím jít. 1025 01:31:25,569 --> 01:31:26,653 Jime... 1026 01:31:27,404 --> 01:31:28,447 Jime? 1027 01:31:31,241 --> 01:31:32,743 Vrať se mi. 1028 01:31:34,578 --> 01:31:36,788 Nedokážu na téhle lodi žít bez tebe. 1029 01:32:02,272 --> 01:32:04,399 Pozor: Kritická teplota. 1030 01:32:18,288 --> 01:32:19,498 Co je? 1031 01:32:20,666 --> 01:32:22,251 Co se děje? Jsi v pořádku? 1032 01:32:22,417 --> 01:32:23,710 Nic. Dobrý. 1033 01:32:23,836 --> 01:32:24,837 Opravdu? 1034 01:32:25,003 --> 01:32:26,129 Jo. 1035 01:32:34,012 --> 01:32:35,097 Jsem ve větracím tubusu. 1036 01:32:36,682 --> 01:32:38,725 Nové ukotvení. Reset lana. 1037 01:32:42,813 --> 01:32:43,981 Vidím dveře. 1038 01:32:45,023 --> 01:32:47,109 Teplota stoupá. 1039 01:32:54,157 --> 01:32:56,785 Pozor: Kritická teplota. 1040 01:33:03,000 --> 01:33:05,002 Prostor nestabilní. 1041 01:33:06,336 --> 01:33:08,755 -Kde jsi? -Jsem u dveří. 1042 01:33:08,964 --> 01:33:10,340 Jsem připravená. Stačí říct. 1043 01:33:10,507 --> 01:33:11,675 Jdu na to. 1044 01:33:15,179 --> 01:33:16,388 Dveře se nechtějí otevřít. 1045 01:33:16,680 --> 01:33:18,140 Musím je obejít. 1046 01:33:20,184 --> 01:33:22,352 Teplota stoupá. 1047 01:33:23,729 --> 01:33:26,315 Jime, prosím tě, pospěš si! 1048 01:33:26,481 --> 01:33:28,817 -Zkouším to znovu. -Řekni, až se schováš. 1049 01:33:33,488 --> 01:33:34,781 -Ne! -Co? 1050 01:33:36,200 --> 01:33:37,242 Co se děje? 1051 01:33:38,076 --> 01:33:39,161 Jime? 1052 01:33:43,832 --> 01:33:44,833 Jime! 1053 01:33:45,042 --> 01:33:46,376 Nechce to zůstat otevřené. 1054 01:33:48,170 --> 01:33:51,381 Asi tady budu muset zůstat a ty dveře podržet. 1055 01:33:52,716 --> 01:33:53,717 Ne! 1056 01:33:53,884 --> 01:33:55,344 To ne! Jdi odtamtud! 1057 01:33:55,552 --> 01:33:56,720 To nemůžu. 1058 01:33:57,221 --> 01:33:58,305 Jime... 1059 01:33:58,931 --> 01:33:59,890 Nemáme čas. 1060 01:34:01,892 --> 01:34:03,477 Prostor nestabilní. 1061 01:34:03,602 --> 01:34:04,686 Jime? 1062 01:34:11,109 --> 01:34:12,236 Odvětrej reaktor. 1063 01:34:19,076 --> 01:34:21,286 Ne! Ty to nechápeš! 1064 01:34:22,246 --> 01:34:24,748 Když ty dveře otevřu, tak tě to zabije. 1065 01:34:24,915 --> 01:34:25,999 Doufám, že ne. 1066 01:34:26,208 --> 01:34:29,419 -Vrať se. Vymyslíme něco jiného. -Nic jiného se nedá dělat. 1067 01:34:31,129 --> 01:34:32,214 Jime... 1068 01:34:33,131 --> 01:34:34,132 To je v pořádku. 1069 01:34:34,258 --> 01:34:35,801 -Není to v pořádku! -Auroro... 1070 01:34:35,968 --> 01:34:38,136 Pozor: Teplota překročena. 1071 01:34:38,303 --> 01:34:40,264 Neřekl jsi mi, že se stane tohle! 1072 01:34:41,598 --> 01:34:43,100 Auroro, loď vybuchne. 1073 01:34:43,225 --> 01:34:45,102 To je mi fuk! Jestli umřeš, tak já taky. 1074 01:34:46,061 --> 01:34:49,106 Na té lodi je pět tisíc lidí, Auroro. 1075 01:34:50,274 --> 01:34:51,483 Musíme to udělat. 1076 01:34:52,901 --> 01:34:54,528 Dosaženo maximálního tlaku. 1077 01:34:58,282 --> 01:35:00,242 Udělej to. Teď. 1078 01:35:01,618 --> 01:35:03,871 Dosaženo maximálního tlaku v kabině. 1079 01:35:25,350 --> 01:35:26,810 Teplota klesá. 1080 01:35:28,687 --> 01:35:29,771 Jime... 1081 01:35:48,165 --> 01:35:49,166 Jime? 1082 01:35:49,249 --> 01:35:51,835 Ventilace proběhla úspěšně. Zahájen restart procesu. 1083 01:35:52,794 --> 01:35:54,087 Jime, prosím tě, řekni něco. 1084 01:36:31,375 --> 01:36:33,544 Pokles tlaku v obleku. 1085 01:36:36,421 --> 01:36:39,216 Vraťte se ihned do lodi. 1086 01:36:40,551 --> 01:36:41,552 Auroro? 1087 01:36:43,679 --> 01:36:46,390 Povedlo se! Dokázal jsi to! Můžeš se vrátit! 1088 01:36:47,307 --> 01:36:50,477 -To je problém. -Co je? Jsi zraněný? 1089 01:36:51,395 --> 01:36:53,021 Vysálo mě to z tubusu. 1090 01:36:53,230 --> 01:36:54,940 -Co? -Přetrhlo se mi lano. 1091 01:36:55,148 --> 01:36:56,733 Nemůžu zpátky do lodi. 1092 01:36:57,776 --> 01:36:59,820 Jdu ven. Přitáhnu tě. 1093 01:36:59,987 --> 01:37:02,531 Pozor: Kritická hladina kyslíku. 1094 01:37:02,739 --> 01:37:04,867 Vraťte se ihned do lodi. 1095 01:37:13,417 --> 01:37:16,086 Auroro, je mi to líto. 1096 01:37:17,963 --> 01:37:19,089 Všechno. 1097 01:37:19,298 --> 01:37:20,924 Mlč. Jdu tam. 1098 01:37:21,758 --> 01:37:25,596 Kéž bychom se setkali za 90 let. 1099 01:37:32,311 --> 01:37:34,396 Postavil bych ti dům. 1100 01:37:38,775 --> 01:37:40,611 Přečetl bych si tvou knihu. 1101 01:37:43,238 --> 01:37:44,948 Bude úžasná. 1102 01:37:57,127 --> 01:37:58,253 Lano upevněno. 1103 01:37:58,629 --> 01:37:59,838 Lokalizovat Jima Prestona. 1104 01:38:00,297 --> 01:38:02,049 VYHLEDÁVÁNÍ J. PRESTON 1105 01:38:04,968 --> 01:38:07,513 Jim Preston lokalizován. 1106 01:38:08,388 --> 01:38:10,307 Jdu pro tebe. 1107 01:38:35,165 --> 01:38:36,291 Jime! 1108 01:39:36,268 --> 01:39:38,353 Je mi líto, pacient je mrtvý. 1109 01:39:38,562 --> 01:39:40,022 Tak ho resuscituj! 1110 01:39:40,189 --> 01:39:43,483 Posmrtné operace smí provádět jen autorizovaný lékařský personál. 1111 01:39:43,692 --> 01:39:45,068 Ne! 1112 01:39:46,195 --> 01:39:47,279 Jime... 1113 01:39:53,577 --> 01:39:54,578 Manuální ovládání. 1114 01:39:54,703 --> 01:39:57,080 Dávám k tomu svolení na mou zodpovědnost. ID... 1115 01:39:57,372 --> 01:39:59,208 1, 7, 1116 01:40:00,876 --> 01:40:04,254 2, 2, 2, 1117 01:40:04,630 --> 01:40:05,672 2317. 1118 01:40:05,964 --> 01:40:07,007 2317! 1119 01:40:07,257 --> 01:40:08,550 ID 2317! 1120 01:40:08,592 --> 01:40:09,968 PACIENT JE MRTVÝ 1121 01:40:10,302 --> 01:40:12,888 PŘÍKAZ RESUSCITACE 1122 01:40:13,305 --> 01:40:14,640 DEFIBRILACE OKYSLIČENÍ 1123 01:40:16,767 --> 01:40:18,810 Více procedur najednou se nedoporučuje. 1124 01:40:19,102 --> 01:40:21,438 Udělejte to! Teď! 1125 01:40:21,772 --> 01:40:23,106 Provádím. 1126 01:41:22,541 --> 01:41:23,542 Jime... 1127 01:41:25,961 --> 01:41:27,004 Jime... 1128 01:41:55,490 --> 01:41:57,159 Ty jsi mě dostala zpátky. 1129 01:41:57,868 --> 01:41:59,203 Jo. 1130 01:42:23,143 --> 01:42:25,145 -Děkuji. -Nehýbejte se. 1131 01:42:25,604 --> 01:42:26,897 Jistě. 1132 01:43:12,317 --> 01:43:13,986 Musím ti něco ukázat. 1133 01:43:14,403 --> 01:43:15,696 Zjistil jsem, 1134 01:43:15,988 --> 01:43:18,115 že v příkazovém režimu existuje možnost 1135 01:43:18,282 --> 01:43:20,367 nastavit Autodoc na „stabilizovat a pozastavit“. 1136 01:43:20,534 --> 01:43:22,619 Tím se zastaví veškerý metabolismus. 1137 01:43:24,621 --> 01:43:25,622 Co tím chceš říct? 1138 01:43:25,789 --> 01:43:29,293 S Gusovým ID by to mohlo fungovat jako hibernace v rámci Autodocu. 1139 01:43:29,459 --> 01:43:30,669 Bylo by možné tě zase uspat. 1140 01:43:35,591 --> 01:43:37,467 Akorát je tu jen jeden Autodoc. 1141 01:43:41,847 --> 01:43:43,223 Jo. 1142 01:43:45,392 --> 01:43:47,477 Lehneš si tam 1143 01:43:48,020 --> 01:43:49,479 a usneš. 1144 01:43:50,480 --> 01:43:52,608 A probudíš se na Homestead II. 1145 01:43:52,733 --> 01:43:54,568 Napíšeš svou knihu. 1146 01:43:56,320 --> 01:43:59,448 Dokončíš svou cestu. Uděláš to, za čím jsi vyrazila. 1147 01:44:07,998 --> 01:44:09,666 Byl bys tady sám. 1148 01:44:11,001 --> 01:44:14,505 Už jsem tady sám byl. Budu v pohodě. 1149 01:44:16,173 --> 01:44:18,383 Už bych tě nikdy neviděla. 1150 01:44:21,637 --> 01:44:23,639 Budu za tebou chodit. 1151 01:45:06,306 --> 01:45:08,183 Úterky s Arthurem jsou moje. 1152 01:45:10,227 --> 01:45:11,603 Krásná jako vždy. 1153 01:45:11,854 --> 01:45:14,106 Děkuju, Arthure. Taky vypadáte dobře. 1154 01:45:14,231 --> 01:45:15,440 Díky vám. 1155 01:45:16,942 --> 01:45:18,485 Co je to? 1156 01:45:20,529 --> 01:45:22,698 Něco, co jsem ti chtěl dát už dávno. 1157 01:45:29,830 --> 01:45:31,832 Je nádherný. 1158 01:45:44,511 --> 01:45:46,847 Že ti to ale trvalo... 1159 01:45:49,850 --> 01:45:51,727 Šampaňské. 1160 01:45:51,852 --> 01:45:52,936 Já počkám. 1161 01:46:10,204 --> 01:46:11,788 Parádní život. 1162 01:46:14,499 --> 01:46:16,168 Parádní život. 1163 01:46:38,649 --> 01:46:45,614 O 88 LET POZDĚJI 1164 01:46:47,574 --> 01:46:50,577 Zahájen proces probouzení posádky. 1165 01:46:51,370 --> 01:46:53,247 Moji spolucestující, 1166 01:46:53,497 --> 01:46:58,752 pokud to čtete, znamená to, že vesmírná loď Avalon dorazila do cíle. 1167 01:46:58,836 --> 01:47:00,879 Hlavní hala. 1168 01:47:01,046 --> 01:47:03,090 Hodně se toho stalo, zatímco jste spali. 1169 01:47:10,597 --> 01:47:12,432 Přítel mi kdysi řekl: 1170 01:47:12,558 --> 01:47:15,686 Člověk se nesmí příliš upínat k tomu, kde by chtěl být. 1171 01:47:15,811 --> 01:47:18,856 Je třeba užívat si co nejvíc tam, kde jste. 1172 01:47:19,898 --> 01:47:22,109 Během cesty jsme se ztratili. 1173 01:47:22,818 --> 01:47:24,611 Ale našli jsme jeden druhého. 1174 01:47:25,279 --> 01:47:28,949 A vytvořili jsme život. Nádherný život. 1175 01:47:29,700 --> 01:47:31,076 Společně. 1176 01:49:21,645 --> 01:49:26,650 PASAŽÉŘI 1177 01:56:02,754 --> 01:56:04,756 Překlad titulků: Jakub Sitar