1
00:01:25,752 --> 00:01:31,752
UZAY YOLCULARI
2
00:01:33,051 --> 00:01:36,553
UZAY GEMİSİ AVALON
3
00:01:37,514 --> 00:01:38,722
HEDEF
4
00:01:38,848 --> 00:01:42,684
KOLONİ DÜNYASI HOMESTEAD II
5
00:01:57,033 --> 00:02:00,536
STATÜ: OTOPİLOT
6
00:02:01,246 --> 00:02:05,624
KOMUTA PLATFORMU
MÜRETTEBAT DONUK UYKU BÖLMELERİ
7
00:02:06,376 --> 00:02:09,962
MÜRETTEBAT: 258
8
00:02:10,922 --> 00:02:16,922
YOLCU: 5000
9
00:02:40,243 --> 00:02:42,494
ENERJİ ANA KALKANA YÖNLENDİRİLİYOR
ÇARPIŞMA PROTOKOLÜ
10
00:03:04,601 --> 00:03:05,976
ÇARPIŞMA UYARISI
11
00:03:25,455 --> 00:03:27,039
FÜZYON REAKTÖRÜ TAMİR EDİLİYOR
GÜÇ YÖNLENDİRİLİYOR
12
00:03:27,165 --> 00:03:28,165
ÇEVRİMİÇİ
13
00:03:35,298 --> 00:03:36,798
KAPSÜL 1498
14
00:04:01,991 --> 00:04:03,075
AŞAMA 1
DURAĞANLIK SONRASI ENJEKSİYONU
15
00:04:08,831 --> 00:04:10,916
AŞAMA 2
HAYATİ BELİRTİLERİ DENGELEME
16
00:04:23,221 --> 00:04:24,346
YOLCU ÇIKARILDI
17
00:04:25,723 --> 00:04:27,516
Günaydın, James.
18
00:04:27,684 --> 00:04:28,850
Nasılsın?
19
00:04:29,018 --> 00:04:30,060
Dur. Ne?
20
00:04:30,520 --> 00:04:33,188
Kafanın karışması son derece normal.
21
00:04:33,356 --> 00:04:37,276
120 yıl boyunca
ara yaşam durumunda kaldın.
22
00:04:37,777 --> 00:04:38,777
Ne?
23
00:04:38,861 --> 00:04:40,279
Sorun yok, James.
24
00:04:40,697 --> 00:04:41,863
Adım Jim.
25
00:04:41,948 --> 00:04:43,073
Jim.
26
00:04:43,700 --> 00:04:46,702
Nefes al. Her şey yolunda.
27
00:04:46,869 --> 00:04:47,911
Neredeyim?
28
00:04:48,037 --> 00:04:50,205
Uzay Gemisi Avalon'da bir yolcusun.
29
00:04:50,290 --> 00:04:53,709
Homestead Şirketi'nin
yıldızlararası yolcu gemisi.
30
00:04:53,793 --> 00:04:55,043
HAYATİ BELİRTİLER
TARANIYOR
31
00:04:55,211 --> 00:04:58,714
Dünya'dan yeni evine
yolculuğu neredeyse tamamladık:
32
00:04:58,881 --> 00:05:01,133
Koloni dünyası Homestead II.
33
00:05:02,302 --> 00:05:06,471
Yeni bir dünya. Yeni bir başlangıç.
Büyümek için alan var.
34
00:05:06,597 --> 00:05:08,307
Evet.
35
00:05:08,433 --> 00:05:10,600
Avalon son yaklaşma evresinde.
36
00:05:10,727 --> 00:05:14,938
Gelecek dört ay boyunca
en lüks uzay yolculuğunu geçireceksin.
37
00:05:15,064 --> 00:05:17,566
Yiyecek. Eğlence. Arkadaşlar.
38
00:05:17,650 --> 00:05:20,068
- Arkadaşlarım.
- Aynen, Jim.
39
00:05:20,445 --> 00:05:23,572
Bileğindeki kimlik şeridi,
Avalon'un mucizeleri için anahtarın.
40
00:05:24,991 --> 00:05:26,074
İYİLEŞME %100
41
00:05:26,159 --> 00:05:27,909
Sağlığın mükemmel durumda, Jim.
42
00:05:27,994 --> 00:05:30,579
Seni kamarana götürelim, dinlen.
43
00:05:38,421 --> 00:05:41,423
Donuk uyku sonrası hastalığı
yaşıyor olabilirsin.
44
00:05:43,676 --> 00:05:46,136
Kapı senin için aydınlanacak.
45
00:05:49,307 --> 00:05:52,934
Kamarana hoş geldin,
inişe kadar evin burası.
46
00:05:53,102 --> 00:05:57,105
Gelecek dört ay boyunca Homestead II'deki
yeni hayatına hazırlanacak...
47
00:05:57,190 --> 00:06:00,525
... diğer yolcularla tanışacak,
yetenek kurslarına katılacak...
48
00:06:00,651 --> 00:06:03,028
... ve koloni hayatını öğreneceksin.
49
00:06:03,154 --> 00:06:05,489
Öğrenme Grubu 38'e atandın...
50
00:06:05,615 --> 00:06:08,658
... mühendislik ve teknik becerileri
olan yolcular için.
51
00:06:08,785 --> 00:06:12,120
Bagaj teslimatı için
lütfen kimliğini tarat.
52
00:06:13,039 --> 00:06:14,373
Jim.
53
00:06:14,499 --> 00:06:17,834
Bagaj teslimatı için
lütfen kimliğini tarat.
54
00:06:21,839 --> 00:06:26,468
Donuk uykudan kendine gelmek için
mutlaka bolca sıvı al.
55
00:06:28,012 --> 00:06:30,514
Homestead Şirketi Yıldızgemisi
Avalon'da...
56
00:06:30,640 --> 00:06:33,141
... kalan yolculuğun keyifli geçsin.
57
00:06:35,520 --> 00:06:36,853
Herkese günaydın.
58
00:06:36,979 --> 00:06:39,564
Yıldızgemisi Avalon'da
güzel bir sabah.
59
00:06:39,690 --> 00:06:42,234
Ne yaparsanız yapın
evinizi değil Homestead'i özleyin.
60
00:06:42,360 --> 00:06:45,654
Dünya'daki en sevdiğim
şeylerden biriyle başlayalım.
61
00:06:51,577 --> 00:06:52,577
Hayır.
62
00:06:56,165 --> 00:06:57,666
Çok saçma.
63
00:07:01,337 --> 00:07:04,589
Havaya gir. Havaya gir, Jim.
Harika bir montun var.
64
00:07:19,021 --> 00:07:21,398
Merhaba, yolcular.
65
00:07:21,524 --> 00:07:23,191
Herkes otursun lütfen.
66
00:07:24,569 --> 00:07:27,362
Öğrenme Grubu 38'e hoş geldiniz.
67
00:07:27,530 --> 00:07:30,532
Koloni hayatına giriş kursu.
68
00:07:30,700 --> 00:07:34,411
Dünya refah bir gezegen,
medeniyetin beşiği.
69
00:07:34,871 --> 00:07:39,708
Ancak pek çok kişi için aşırı kalabalık,
aşırı pahalı ve aşırı abartılmış bir yer.
70
00:07:40,418 --> 00:07:42,377
Affedersiniz, galiba yanlış...
71
00:07:42,462 --> 00:07:44,254
Sorularınızı en sona saklayın lütfen.
72
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
Özür dilerim.
73
00:07:45,548 --> 00:07:48,216
Koloniler seçenek sunuyor.
Daha iyi bir yaşam şekli.
74
00:07:48,301 --> 00:07:49,718
Nerede diğer...
75
00:07:49,802 --> 00:07:53,722
Homestead II'den
daha güzel bir koloni yok.
76
00:07:53,806 --> 00:07:55,724
Oturumlu Dünyalar'ın baştacı.
77
00:07:55,892 --> 00:07:58,560
Affedersin. Millet nerede?
78
00:07:58,936 --> 00:08:00,937
Hepimiz Yıldızgemisi Avalon'dayız.
79
00:08:01,063 --> 00:08:02,397
Burada tek ben varım.
80
00:08:02,565 --> 00:08:06,651
5000 yolcu ve 258 mürettebat var.
81
00:08:07,153 --> 00:08:08,403
Neden yalnızım?
82
00:08:08,738 --> 00:08:10,739
Hepimiz bu işte beraberiz.
83
00:08:12,909 --> 00:08:13,909
Hey!
84
00:08:15,912 --> 00:08:17,245
Kimse var mı?
85
00:08:17,788 --> 00:08:19,164
Hey!
86
00:08:30,176 --> 00:08:33,011
Lütfen kemerlerinizi bağlayın
ve hareketli eşyaları sabitleyin.
87
00:08:33,137 --> 00:08:36,932
Asansörde geçici olarak
yerçekiminde kayma olacak.
88
00:08:59,956 --> 00:09:01,957
Büyük meydan.
89
00:09:15,346 --> 00:09:16,888
Merhaba.
90
00:09:17,014 --> 00:09:19,975
Avalon'daki büyük meydana hoş geldiniz.
Yardımcı olabilir miyim?
91
00:09:21,143 --> 00:09:24,813
Bir insanla konuşmalıyım.
Gerçek, canlı bir insanla.
92
00:09:24,897 --> 00:09:27,816
Ne tür bir insan? Kişisel antrenör?
Seyahat planlayıcı? Terapist?
93
00:09:27,900 --> 00:09:30,402
Bilmem. Yetkili biriyle.
94
00:09:30,528 --> 00:09:32,153
Yolcu işlerine
geminin kamarotu bakıyor.
95
00:09:32,321 --> 00:09:34,656
Büyük meydanın üçüncü katında.
96
00:09:34,740 --> 00:09:36,157
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
97
00:09:41,831 --> 00:09:43,665
- Bu hiç iyi değil.
- Merhaba.
98
00:09:43,749 --> 00:09:45,333
- Gemiyi kim uçuruyor?
- Uçuş ekibi.
99
00:09:45,501 --> 00:09:48,920
- Kaptan, pilot, baş navigatör.
- Kaptanla konuşmak istiyorum.
100
00:09:49,046 --> 00:09:50,839
Kaptan nadiren yolcularla
doğrudan görüşür.
101
00:09:50,923 --> 00:09:52,674
Bu acil bir durum! Lütfen.
102
00:09:53,342 --> 00:09:56,720
Kaptan, genelde komuta platformundaki
köprüde olur.
103
00:10:05,563 --> 00:10:06,730
KÖPRÜ
1. BÖLÜM MÜRETTEBATI
104
00:10:06,856 --> 00:10:10,066
Köprüye giriş için
özel izin gerekir.
105
00:10:11,861 --> 00:10:14,779
Köprüye giriş için
özel izin gerekir.
106
00:10:17,700 --> 00:10:19,701
Bu şaka olmalı.
107
00:10:33,424 --> 00:10:35,634
Gözlemevine hoş geldiniz.
108
00:10:37,470 --> 00:10:39,554
Size ne gösterebilirim?
109
00:10:40,056 --> 00:10:42,557
Yakında iniyor olmalıyız.
110
00:10:46,479 --> 00:10:47,896
Bir tek ben uyanığım.
111
00:10:48,064 --> 00:10:49,522
Anlamıyorum.
112
00:10:49,607 --> 00:10:50,607
Size ne gösterebilirim?
113
00:10:52,234 --> 00:10:53,735
Bana Homestead II'yi göster.
114
00:10:53,819 --> 00:10:56,738
Homestead II, Bhakti Sistemi'ndeki
dördüncü gezegen.
115
00:10:57,073 --> 00:10:59,491
Tamam. Biz neredeyiz?
116
00:10:59,617 --> 00:11:02,410
Dünya'dan Homestead II'ye gidiyoruz.
117
00:11:02,495 --> 00:11:05,246
Yaklaşık 90 yıl içinde ulaşacağız.
118
00:11:05,414 --> 00:11:06,414
Ne?
119
00:11:06,582 --> 00:11:10,126
Homestead II'ye 90 yıl,
üç hafta ve bir gün sonra ulaşacağız.
120
00:11:10,252 --> 00:11:12,754
Hayır. Dur.
Dünya'dan ne zaman ayrıldık?
121
00:11:12,838 --> 00:11:15,423
Yaklaşık 30 yıl önce.
122
00:11:19,345 --> 00:11:21,429
Çok erken uyanmışım.
123
00:11:23,933 --> 00:11:24,974
Merhaba.
124
00:11:25,101 --> 00:11:26,810
Dünya'ya nasıl mesaj yollayabilirim?
125
00:11:26,936 --> 00:11:29,187
Yıldızlararası mesajlar lazerle yollanır.
126
00:11:29,313 --> 00:11:30,939
Çok pahalı bir hizmettir.
127
00:11:31,107 --> 00:11:32,440
- Yürü git.
- Rica ederim.
128
00:11:35,611 --> 00:11:36,611
Gezegen ve bağlantı?
129
00:11:36,696 --> 00:11:38,863
Dünya. Homestead Şirketi.
130
00:11:38,948 --> 00:11:43,201
Homestead Şirketi adı altında
30.826 bağlantı sıralı.
131
00:11:43,869 --> 00:11:46,955
Homestead II'ye göç ediyorum
ve acil bir durum var.
132
00:11:47,039 --> 00:11:49,290
- Müşteri yardım hattı var.
- Olabilir.
133
00:11:49,375 --> 00:11:50,625
Mesaja başlayın.
134
00:11:51,836 --> 00:11:55,296
Merhaba, ben Jim Preston.
135
00:11:55,381 --> 00:11:57,132
Avalon'da bir yolcuyum.
136
00:12:02,179 --> 00:12:05,140
Donuk uyku kapsülümde
bir sorun oldu galiba.
137
00:12:05,224 --> 00:12:06,558
Çok erken uyandım.
138
00:12:06,684 --> 00:12:10,228
Yani fazlasıyla erken.
139
00:12:10,354 --> 00:12:15,191
Uyanık olan başkası yok.
Tekrar nasıl uyuyacağımı bilmiyorum.
140
00:12:15,317 --> 00:12:16,651
Sorun şu:
141
00:12:16,736 --> 00:12:18,737
Daha 90 yıllık yol var.
142
00:12:21,991 --> 00:12:23,992
Ve bu hızda...
143
00:12:28,038 --> 00:12:30,498
Üzgünüm. Bunu düzeltmeye çalışıyorum.
144
00:12:30,583 --> 00:12:33,501
Belki bir şeyi atlamışımdır.
Yardıma ihtiyacım var.
145
00:12:34,170 --> 00:12:35,336
Hepsi bu.
146
00:12:36,338 --> 00:12:37,338
Teşekkürler.
147
00:12:37,423 --> 00:12:38,423
GÖNDER
148
00:12:39,341 --> 00:12:41,009
Mesaj gönderildi.
149
00:12:42,553 --> 00:12:43,553
Harika.
150
00:12:43,679 --> 00:12:45,764
Mesaj 19 yıl içinde ulaşacak.
151
00:12:45,890 --> 00:12:47,182
Dur, ne?
152
00:12:47,349 --> 00:12:49,225
En erken cevap 55 yıl içinde gelir.
153
00:12:49,852 --> 00:12:51,895
55 yıl.
154
00:12:52,021 --> 00:12:54,189
Gecikme için özür dileriz.
155
00:12:54,356 --> 00:12:56,858
Ücret 6012 dolar.
156
00:13:10,873 --> 00:13:12,707
- İyi akşamlar.
- Of be.
157
00:13:12,792 --> 00:13:16,711
İnsan yüzü görmek harika.
Başka kimse uyanmadı sanıyordum.
158
00:13:16,796 --> 00:13:19,881
Böyle güzel bir günde
kim uyumak ister ki?
159
00:13:19,965 --> 00:13:22,926
Yok, başımız belada.
Burada olmamamız gerekiyordu.
160
00:13:23,052 --> 00:13:25,053
Sen anlatmazsan ben de anlatmam.
161
00:13:26,305 --> 00:13:28,306
Aramızda sır kalır.
162
00:13:29,391 --> 00:13:30,725
Ne alırsın?
163
00:13:31,227 --> 00:13:32,227
Ne?
164
00:13:32,394 --> 00:13:33,645
Viski içen birine benziyorsun.
165
00:13:34,396 --> 00:13:35,563
Tamam.
166
00:13:40,402 --> 00:13:41,820
Robotsun.
167
00:13:42,905 --> 00:13:44,781
Tam olarak android.
168
00:13:47,326 --> 00:13:48,409
Adım Arthur.
169
00:13:49,578 --> 00:13:51,955
- Jim.
- Memnun oldum, Jim.
170
00:13:57,837 --> 00:13:59,587
Gemi hakkında ne biliyorsun?
171
00:14:00,256 --> 00:14:02,674
Bilmem. Birkaç şey biliyorum.
172
00:14:02,800 --> 00:14:05,176
Donuk uyku kapsülüm
arızalanırsa ne yapmalıyım?
173
00:14:05,302 --> 00:14:09,097
Donuk uyku kapsülleri güvenlidir.
Asla arızalanmazlar.
174
00:14:09,265 --> 00:14:10,473
Ben erken uyandım ama.
175
00:14:10,808 --> 00:14:12,016
Olamaz.
176
00:14:12,601 --> 00:14:14,519
Homestead II'ye ne kadar yolumuz var?
177
00:14:14,645 --> 00:14:16,437
90 yıl kadar.
178
00:14:16,522 --> 00:14:18,439
Tüm yolcuların ne zaman
uyanması gerekiyordu?
179
00:14:18,607 --> 00:14:20,441
Son dört aya girildiğinde.
180
00:14:21,443 --> 00:14:23,987
Nasıl oluyor da
burada seninle oturuyorum...
181
00:14:24,113 --> 00:14:25,822
...daha 90 yıl varken?
182
00:14:30,160 --> 00:14:31,786
Burada olmanız imkânsız.
183
00:14:34,707 --> 00:14:36,291
Buradayım ama.
184
00:14:40,796 --> 00:14:43,506
Günaydın, Avalon'da
güzel bir gün.
185
00:14:43,632 --> 00:14:46,843
Uyanın mutlu insanlar.
Dinlenme ve eğlenme vakti.
186
00:14:56,312 --> 00:14:57,770
LÜTFEN KİMLİĞİNİZİ TARATIN
187
00:14:57,855 --> 00:14:59,939
Lütfen bir seçim yapın.
188
00:15:01,775 --> 00:15:05,778
Üzgünüm. Mocha Kapuçino Ekstrem
sadece altın sınıf yolcular içindir.
189
00:15:05,863 --> 00:15:08,489
Üzgünüm. Mocha Kapuçino Ekstrem
sadece...
190
00:15:08,616 --> 00:15:11,034
Mocha Kapuçino Ekstrem istiyorum.
Ücreti odama işle.
191
00:15:11,160 --> 00:15:12,827
Yiyecek almak için geminin...
192
00:15:12,995 --> 00:15:14,203
Üzgünüm. Çifte kavrulmuş...
193
00:15:14,330 --> 00:15:15,663
Üzgünüm. Kabak aromalı...
194
00:15:15,789 --> 00:15:17,332
Üzgünüm. Vanilya Sütlü Çay...
195
00:15:17,499 --> 00:15:19,834
Üzgünüm. Üzgünüm.
196
00:15:20,878 --> 00:15:21,878
Büyük kahve.
197
00:15:22,004 --> 00:15:23,963
- Süt, şeker...
- Kahvenizi afiyetle için.
198
00:15:24,340 --> 00:15:25,548
Hadi ya?
199
00:15:28,302 --> 00:15:29,969
BÜYÜK MEYDAN
200
00:15:35,184 --> 00:15:36,184
TIBBİ OTODOKTOR
201
00:15:38,020 --> 00:15:39,145
BAR HİZMET MODELİ
202
00:15:39,730 --> 00:15:41,189
DONUK UYKU KAPSÜLÜ
203
00:16:46,714 --> 00:16:50,425
Ekip kapsülleri odası girişi için
özel izin gerekir.
204
00:17:29,798 --> 00:17:32,508
NAKİL KONTROL ARIZASI
ASANSÖR _2B KRİTİK HATA
205
00:17:34,261 --> 00:17:36,679
Büyük meydan... Aşağı iniliyor.
206
00:17:37,097 --> 00:17:38,931
Lütfen... Kat...
207
00:17:40,601 --> 00:17:42,310
Büyük meydan.
208
00:17:42,436 --> 00:17:46,022
Ayvayı yedim, Arthur.
Resmen ayvayı yedim.
209
00:17:46,148 --> 00:17:49,525
Yapma. Her gecenin bir sabahı vardır.
210
00:17:51,653 --> 00:17:54,655
Bu gemide ihtiyarlıktan öleceğim herhalde.
211
00:17:54,782 --> 00:17:56,657
Hepimiz ölürüz.
212
00:17:56,825 --> 00:17:58,659
Androidler bile hurdalığı boylar.
213
00:17:59,787 --> 00:18:02,330
Tek müşterin benim.
Neden hep bardak parlatıyorsun?
214
00:18:03,332 --> 00:18:04,707
İşin gereği bu.
215
00:18:04,833 --> 00:18:07,502
Bir barmenin öylece ortada durması
insanları gerer.
216
00:18:07,628 --> 00:18:11,172
Biraz barmen tavsiyesi ver hadi.
Uzayda kayıp haldeyim.
217
00:18:13,342 --> 00:18:15,802
Olmak istediğin yerde değilsin.
218
00:18:15,886 --> 00:18:18,513
Başka bir yerde
olman gerektiğini hissediyorsun.
219
00:18:22,851 --> 00:18:24,018
Aynen dediğin gibi.
220
00:18:24,186 --> 00:18:28,314
Parmak şıklatıp
istediğin yere gidebilirsin diyelim.
221
00:18:28,398 --> 00:18:30,233
Yine de kendini böyle hissedersin.
222
00:18:30,359 --> 00:18:31,901
Doğru yerde değilmiş gibi.
223
00:18:32,027 --> 00:18:35,530
Olayın özü şu, nerede olmak
istediğine o kadar takılıyorsun ki...
224
00:18:35,864 --> 00:18:38,241
...olduğun yeri değerlendirmeyi
unutuyorsun.
225
00:18:38,867 --> 00:18:40,701
Ne söylemeye çalışıyorsun?
226
00:18:40,828 --> 00:18:44,205
Kontrol edemeyeceğin şeyler için
endişelenmeye ara ver.
227
00:18:45,374 --> 00:18:46,374
Biraz yaşa.
228
00:18:47,209 --> 00:18:48,835
Biraz yaşa.
229
00:18:58,178 --> 00:19:00,388
Viyana Süiti'ne hoş geldiniz.
230
00:19:02,057 --> 00:19:03,558
Evet.
231
00:19:08,397 --> 00:19:09,730
Ne?
232
00:19:17,114 --> 00:19:19,407
Hadi, Jim! Hadi, Jim!
233
00:19:19,533 --> 00:19:21,033
Jumbo karides iki porsiyon olsun.
234
00:19:21,285 --> 00:19:22,535
Üç.
235
00:19:24,621 --> 00:19:25,746
Dans yarışması.
236
00:19:25,873 --> 00:19:27,582
OYUNCU 1
JIM
237
00:19:28,125 --> 00:19:29,584
Tamam.
238
00:19:31,545 --> 00:19:32,879
Aynen senin yaptıklarını yaptım.
239
00:19:37,968 --> 00:19:39,051
Büyük kahve.
240
00:19:44,224 --> 00:19:46,267
Una más margarita, por favor.
241
00:19:46,393 --> 00:19:47,935
Çok fazla içtiniz, señor.
242
00:19:48,312 --> 00:19:51,439
Aa Hector. Porfavor. Bir tane daha.
243
00:19:51,607 --> 00:19:52,648
Si, señor.
244
00:19:53,275 --> 00:19:54,275
Gracias.
245
00:19:57,154 --> 00:19:59,280
Hadi, Jim! Hadi, Jim!
246
00:20:06,580 --> 00:20:08,289
Defolun!
247
00:20:09,958 --> 00:20:11,417
Geri gel. Hey.
248
00:20:13,962 --> 00:20:15,087
Gel.
249
00:21:10,852 --> 00:21:12,520
Hoş geldin, Jim.
250
00:21:13,855 --> 00:21:17,858
Lütfen dikkatini güvenlik ipuçları gösteren
ekranlara ver.
251
00:21:18,527 --> 00:21:22,738
Bu uzay giysileri, uzayın amansız ortamına
dayanacak şekilde tasarlandı.
252
00:21:22,906 --> 00:21:28,411
Karbon lif ve poliamid yapısı sayesinde
giysin hem esnek, hem dayanıklı.
253
00:21:28,537 --> 00:21:31,539
Giysi otomatik olarak üzerine uyacak.
254
00:21:40,882 --> 00:21:43,884
Unutma, uzay giysin
cankurtaran halatındır.
255
00:21:53,020 --> 00:21:56,439
Hava basıncını azaltmak için
sağdaki kolu indir.
256
00:21:58,108 --> 00:21:59,775
Manyetik botların çalıştırıldı.
257
00:22:00,360 --> 00:22:03,696
Kolundaki kontrol panosuyla
onları devreden çıkarabilirsin.
258
00:22:03,780 --> 00:22:06,407
Hava kilidi kapısını açmak için
kırmızı düğmeye bas.
259
00:22:10,287 --> 00:22:12,121
İyi eğlenceler.
260
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
Kablo bağlandı.
261
00:22:56,958 --> 00:22:58,084
BOT MIKNATISI
KAPALI
262
00:23:49,136 --> 00:23:50,803
Tekrar hoş geldin, Jim.
263
00:23:54,224 --> 00:23:58,727
Umarız heyecan verici yeni bir deneyim için
tekrar bize katılırsın.
264
00:24:22,878 --> 00:24:24,712
İyi eğlenceler.
265
00:24:27,215 --> 00:24:29,550
DIŞ HAVA KİLİDİ KAPISI
266
00:25:34,783 --> 00:25:36,492
AURORA LANE,
NEW YORK, YAZAR
267
00:25:45,418 --> 00:25:47,002
Aurora.
268
00:25:48,588 --> 00:25:51,006
Yolcu profilleri aranıyor.
269
00:25:51,132 --> 00:25:55,928
Ben Aurora Lane, Yolcu 1456.
Yazarım.
270
00:25:56,263 --> 00:26:00,474
Yalnız olmadığımızı bilmek,
temas kurmak için hikâye anlatırız bence.
271
00:26:00,767 --> 00:26:03,686
Babanız Pulitzer ödüllü yazar
Oliver Lane'di.
272
00:26:04,187 --> 00:26:05,229
Beni hiç germez.
273
00:26:05,355 --> 00:26:10,985
Babam "Sıradan bir hayat yaşarsan
sıradan hikâyelerin olur" derdi.
274
00:26:11,152 --> 00:26:13,654
"Macera dolu bir hayat yaşamalısın."
275
00:26:14,781 --> 00:26:16,115
İşte...
276
00:26:16,658 --> 00:26:17,700
... buradayım.
277
00:26:24,708 --> 00:26:26,166
Günaydın.
278
00:26:28,837 --> 00:26:31,839
Her açıdan sıfırdan başlıyoruz.
279
00:26:32,340 --> 00:26:36,010
Nerede, nasıl yaşayacağıma, arkadaşlarımın
kim olacağına karar vermeliyim.
280
00:26:36,678 --> 00:26:40,264
Okulun ilk günü gibi.
Okul servisi 120 yıl içinde ulaşıyor sadece.
281
00:26:43,560 --> 00:26:45,144
Bir kültür yaratıyoruz.
282
00:26:45,312 --> 00:26:46,478
Komiksin.
283
00:26:46,563 --> 00:26:49,231
Bir şeyler okuduğunda
sana yazılmış olduğunu hisseder misin?
284
00:26:50,025 --> 00:26:51,984
Ben pek okumuyorum.
285
00:26:52,068 --> 00:26:53,736
O gayet iyi.
286
00:26:54,654 --> 00:26:55,863
O kim?
287
00:26:55,989 --> 00:26:57,364
Aurora.
288
00:26:58,908 --> 00:27:00,075
Uyuyan kız.
289
00:27:05,165 --> 00:27:09,043
Evren kötüdür demiyorum
ama mizah anlayışı son derece kötü.
290
00:27:09,169 --> 00:27:10,169
Nasıl yani?
291
00:27:10,253 --> 00:27:12,713
Başka bir gezegene uçuyorsun...
292
00:27:12,839 --> 00:27:15,049
...fakat yolda ölüyorsun.
293
00:27:16,343 --> 00:27:19,053
Ve mükemmel kadını buluyorsun...
294
00:27:20,096 --> 00:27:21,930
...hemen yanı başında...
295
00:27:23,058 --> 00:27:24,933
...fakat ulaşamayacağın bir durumda.
296
00:27:28,480 --> 00:27:30,564
Evet, New York'u özleyeceğim.
297
00:27:30,649 --> 00:27:34,109
Bir kupa kahve ve Chrysler Binası
manzarasıyla tüm gün yazabilirim.
298
00:27:34,444 --> 00:27:36,487
Homestead II'de kahve var, değil mi?
299
00:27:36,613 --> 00:27:40,240
Umarım kahve vardır. Yoksa döner
ve Dünya'ya geri gelirim.
300
00:27:41,326 --> 00:27:42,660
Geride bıraktığın için
pişman olduğun bir şey var mı?
301
00:27:43,578 --> 00:27:44,620
DONUK UYKU KAPSÜLÜ
302
00:27:44,746 --> 00:27:48,457
Evet, sonbaharda Central Park'ta
rengi değişen ağaçları özleyeceğim.
303
00:27:49,417 --> 00:27:52,419
Ayrıca kalabalıkları, sesleri...
304
00:28:00,762 --> 00:28:02,596
Diyelim ki ıssız bir adaya düştün...
305
00:28:03,348 --> 00:28:05,766
...ve yanına birini isteme hakkın var.
306
00:28:05,850 --> 00:28:08,018
Böylece yalnız olmayacaksın...
307
00:28:08,645 --> 00:28:10,938
...fakat o kişi de adada
mahsur kalmış olacak.
308
00:28:11,022 --> 00:28:13,357
Bu durumda...
Bu dileği diler miydin?
309
00:28:13,483 --> 00:28:15,776
Bilmem. Hiç bir adada bulunmadım.
310
00:28:15,944 --> 00:28:19,613
Tamam, evet. Adayı unut.
311
00:28:21,449 --> 00:28:25,202
Hayatını bir milyon kat
daha iyi yapacak...
312
00:28:25,787 --> 00:28:27,454
...bir şey bulduğunu varsayalım.
313
00:28:27,539 --> 00:28:31,291
Yanlış olduğunu, iptal edemeyeceğini
biliyorsun ama. Nasıl karar verirsin?
314
00:28:31,543 --> 00:28:33,669
Jim, bu sorular robotlara göre değil.
315
00:28:40,135 --> 00:28:41,635
Aurora'yı uyandırma yolunu biliyorum.
316
00:28:42,637 --> 00:28:45,556
Bu iyi bir fikir gibi.
Arkadaş sana iyi gelir.
317
00:28:45,682 --> 00:28:48,350
Ömür boyu bu gemide
mahsur kalmasına neden olurum.
318
00:28:48,476 --> 00:28:50,811
Aa, bunu yapamazsın.
319
00:28:52,147 --> 00:28:53,480
Ne yapacağım?
320
00:28:53,565 --> 00:28:54,815
Ben yanındayım.
321
00:28:54,983 --> 00:28:57,192
Arthur, sen makinesin.
322
00:29:00,196 --> 00:29:01,572
Gördün mü? Gördün mü?
323
00:29:01,698 --> 00:29:04,366
Bunu hissetmiyorsun.
Hislerin yok.
324
00:29:07,203 --> 00:29:09,705
Gördün mü? Acımıyor.
325
00:29:10,206 --> 00:29:11,874
Hiç umursamıyor gibisin.
326
00:29:12,500 --> 00:29:13,917
Çünkü sen bir...
327
00:29:14,043 --> 00:29:15,377
...insan değilsin.
328
00:29:22,010 --> 00:29:23,343
Aklından bile geçirme.
329
00:29:23,511 --> 00:29:24,928
Artık Aurora'yı konuşmak yok.
330
00:29:25,180 --> 00:29:28,015
Geçtim bunu. Kafamdan sildim.
331
00:29:29,267 --> 00:29:31,018
Aklından bile geçirme!
332
00:29:31,186 --> 00:29:34,521
Ne yapacağım? Oturup bunu mu
düşüneceğim? Bunu düşünemem, olmaz.
333
00:29:34,689 --> 00:29:37,566
Olay da bu. Kararımı verdim.
Ne yaptığımı biliyorum.
334
00:29:38,276 --> 00:29:39,401
Kestirip attım.
335
00:29:40,695 --> 00:29:41,695
AURORA'NIN KAPSÜLÜ
336
00:29:42,030 --> 00:29:46,074
Artık yeter. Bir daha onun adını
duymayacaksın. Onun adını anmayacağım.
337
00:29:46,743 --> 00:29:47,743
Bitti.
338
00:29:50,413 --> 00:29:51,955
Yapamazsın.
339
00:29:57,378 --> 00:29:58,796
Sakalımı kesiyorum.
340
00:30:09,891 --> 00:30:11,892
Lütfen yapma.
341
00:32:03,880 --> 00:32:07,174
Günaydın, Aurora. Nasılsın?
342
00:32:07,717 --> 00:32:10,510
Kafanın karışık olması son derece normal.
343
00:32:10,678 --> 00:32:13,847
120 yıl boyunca donuk uykuda kaldın.
344
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
DONUK UYKU KAPSÜLÜ
345
00:33:02,271 --> 00:33:04,106
Büyük meydan.
346
00:33:04,232 --> 00:33:05,732
Kimse var mı?
347
00:33:09,112 --> 00:33:10,445
Birileri var mı?
348
00:33:19,414 --> 00:33:20,414
Merhaba.
349
00:33:24,252 --> 00:33:25,252
Merhaba.
350
00:33:28,589 --> 00:33:30,507
Yolcu musun, mürettebat mı?
351
00:33:32,593 --> 00:33:34,136
Yolcu.
352
00:33:34,387 --> 00:33:35,470
Jim Preston.
353
00:33:35,596 --> 00:33:37,431
Aurora Lane.
354
00:33:38,599 --> 00:33:42,436
Neler olduğunu biliyor musun?
Benim sıramdan kimse uyanmadı.
355
00:33:43,646 --> 00:33:44,813
Bende de öyle.
356
00:33:44,939 --> 00:33:47,774
Mürettebatın bizden bir ay önce
uyanması gerekiyordu...
357
00:33:47,859 --> 00:33:49,443
...fakat kimseyi görmedim.
358
00:33:53,281 --> 00:33:54,865
Mürettebat hala uyuyor.
359
00:33:56,826 --> 00:33:58,660
Kimse uyanmadı mı diyorsun?
360
00:33:59,370 --> 00:34:00,454
Sadece ben.
361
00:34:00,788 --> 00:34:01,872
Sadece sen mi?
362
00:34:02,123 --> 00:34:03,331
Sadece biz varız.
363
00:34:04,333 --> 00:34:07,127
Fakat birileri birkaç haftaya
gemiyi indirmeli.
364
00:34:07,378 --> 00:34:10,839
Yaklaşık 89 yıl içinde ulaşacağız.
365
00:34:11,007 --> 00:34:12,966
89 yıl mı?
366
00:34:15,344 --> 00:34:18,388
Öteki yolcular uyanmakta gecikmedi.
367
00:34:19,807 --> 00:34:21,475
Biz erken uyandık.
368
00:34:26,898 --> 00:34:28,231
Yardıma ihtiyacımız var.
369
00:34:28,357 --> 00:34:29,649
Mürettebat nerede?
370
00:34:30,318 --> 00:34:32,861
Mürettebat güvenli donuk uyku odasında.
371
00:34:32,987 --> 00:34:36,198
Önemli olan her şey,
kontroller, reaktörler, motorlar...
372
00:34:36,324 --> 00:34:39,743
...güvenlik duvarlarının arkasında.
Ulaşma imkânı yok.
373
00:34:50,046 --> 00:34:52,839
Ne zamandır uyanıksın?
374
00:34:53,007 --> 00:34:54,925
Bir yıl ve üç haftadır.
375
00:34:55,676 --> 00:35:00,555
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
Hayır, bu gerçek olamaz.
376
00:35:01,349 --> 00:35:03,558
Tekrar uyumak zorundayız.
377
00:35:03,768 --> 00:35:05,102
Aurora, yapamayız.
378
00:35:07,939 --> 00:35:11,358
Kapsüllerimize dönüp
onları tekrar çalıştırmalıyız.
379
00:35:12,860 --> 00:35:16,738
Kapsülümü bulamıyorum.
Kapsülümü bulamıyorum.
380
00:35:16,864 --> 00:35:19,199
- Hangisi olduğunu...
- Fark etmez.
381
00:35:20,618 --> 00:35:24,913
Bulamıyorum! Hangisi benim bulamıyorum!
Hangisi benim bilmiyorum!
382
00:35:25,039 --> 00:35:26,373
Sana yardım edeceğim.
383
00:35:26,541 --> 00:35:29,209
Dur. Fark etmez.
384
00:35:31,712 --> 00:35:35,257
Birini donuk uykuya sokmak için
özel donanım gerekir.
385
00:35:36,050 --> 00:35:40,053
Bizi uyuttukları tesisi,
geçtiğimiz aşamaları hatırlıyor musun?
386
00:35:40,221 --> 00:35:43,932
Bu kapsüller bizi donuk uykuda tutmak ve
doğru zamanda uyandırmak için tasarlandı...
387
00:35:44,058 --> 00:35:45,725
...fakat bizi tekrar uyutamazlar.
388
00:35:45,810 --> 00:35:48,979
Donuk uykuya dönmenin
bir yolu yok mu sence?
389
00:35:50,231 --> 00:35:51,648
Hayır.
390
00:35:51,774 --> 00:35:53,483
Fakat olmalı.
391
00:35:53,985 --> 00:35:55,569
Olmalı.
392
00:36:04,120 --> 00:36:05,162
9:00.
393
00:36:06,080 --> 00:36:07,747
Gece vakti.
394
00:36:11,919 --> 00:36:14,254
Sorun üzerinde çalışmam gerekir...
395
00:36:14,422 --> 00:36:17,799
...ama gözlerimi açık tutamıyorum.
396
00:36:18,634 --> 00:36:20,427
Donuk uykudan yeni çıktın.
397
00:36:20,511 --> 00:36:24,764
Yüzde 100 kendine gelmen birkaç gün sürer.
Dinlenmen lazım.
398
00:36:25,516 --> 00:36:27,267
Galiba dinleneceğim.
399
00:36:28,477 --> 00:36:29,936
Seni kamarana götüreyim.
400
00:36:30,104 --> 00:36:32,814
Hayır, gerek yok. Ben idare ederim.
401
00:36:33,941 --> 00:36:35,108
Tamam.
402
00:36:38,279 --> 00:36:39,362
İyi geceler, Aurora.
403
00:36:41,824 --> 00:36:45,118
Bir yıldan fazla mı?
Hayal etmesi bile güç.
404
00:36:45,870 --> 00:36:47,329
Senin için çok zor olmuştur.
405
00:36:48,289 --> 00:36:49,831
Öyleydi.
406
00:36:49,957 --> 00:36:51,625
İyi geceler, Jim.
407
00:36:53,294 --> 00:36:56,671
Lütfen kemerinizi bağlayın
ve hareketli eşyaları sabitleyin.
408
00:36:59,717 --> 00:37:02,135
- Viski, buzsuz.
- Tabii ki.
409
00:37:07,975 --> 00:37:09,059
Günün nasıl geçti?
410
00:37:10,561 --> 00:37:12,062
Aurora uyandı.
411
00:37:12,396 --> 00:37:14,022
Tebrikler.
412
00:37:16,067 --> 00:37:17,901
Mutlu görünmüyorsun.
413
00:37:21,822 --> 00:37:23,573
Arthur, sır tutabilir misin?
414
00:37:23,699 --> 00:37:27,869
Jim, barmen olmanın ötesinde
bir centilmenim de.
415
00:37:28,329 --> 00:37:30,664
Aurora'ya onu benim uyandırdığımı söyleme.
416
00:37:32,750 --> 00:37:35,543
Kaza olduğunu düşünüyor.
Bırak ben anlatayım.
417
00:37:35,670 --> 00:37:37,254
Tabii ki.
418
00:37:50,518 --> 00:37:54,437
Donuk uykuya dönmenin yolu nasıl olmaz.
Ya bir kapsül bozulursa?
419
00:37:54,563 --> 00:37:59,234
Binlerce yıldızlararası uçuşta
hiçbir donuk uyku kapsülü bozulmadı.
420
00:37:59,360 --> 00:38:01,903
Ben uyanığım ama.
421
00:38:02,029 --> 00:38:04,781
Donuk uyku kapsülleri hatasızdır.
422
00:38:04,907 --> 00:38:07,075
Günaydın. Yemek yedin mi?
423
00:38:07,201 --> 00:38:09,202
Hayır, feci açım.
424
00:38:09,287 --> 00:38:11,579
Bu gördüğüm en aptal makine.
425
00:38:11,706 --> 00:38:13,373
Rica ederim.
426
00:38:22,925 --> 00:38:25,260
INFO_M_14C
KRİTİK HATA
427
00:38:26,053 --> 00:38:28,054
Altın sınıfı kahvaltı.
428
00:38:38,441 --> 00:38:40,150
Basit zevkleri olan bir adamsın.
429
00:38:40,735 --> 00:38:43,111
Ben altın sınıfı yolcu değilim.
430
00:38:45,114 --> 00:38:47,407
Fransız çörekleri benim sınıfımın üstünde.
431
00:38:47,491 --> 00:38:49,743
- Ne? Bunca zamandır mı?
- Evet.
432
00:38:49,910 --> 00:38:52,245
- Sana ne alayım?
- Hayır. İyiyim ben.
433
00:38:52,330 --> 00:38:54,956
- Yapma.
- Gerçekten. Tamam.
434
00:38:56,334 --> 00:38:58,084
Al bakalım.
435
00:39:02,673 --> 00:39:03,673
Evet.
436
00:39:04,258 --> 00:39:05,300
Düşündüm de...
437
00:39:06,093 --> 00:39:08,678
...belki uykuya dönmenin yolu vardır.
Revir olabilir mi?
438
00:39:08,804 --> 00:39:11,181
Baktım. Sadece tarayıcılar
ve otodoktor var.
439
00:39:11,307 --> 00:39:13,683
Kargo bölmesinde başka bir
donuk uyku makinesi olabilir.
440
00:39:13,809 --> 00:39:14,934
Ben de öyle düşünmüştüm.
441
00:39:15,102 --> 00:39:18,438
Sonra yük listesine baktım. Genelde
ziraat aletleri, makineler, ticari mal var.
442
00:39:18,773 --> 00:39:21,024
Bilgisayar ve makine yedek parçaları.
443
00:39:21,150 --> 00:39:23,526
Kutu içinde donuk uyku makinesi
bulamayacağız.
444
00:39:23,652 --> 00:39:25,362
- Kendimizinkini yaparız.
- Yapamayız.
445
00:39:25,488 --> 00:39:28,990
- Jim, denemiyorsun bile.
- Her şeyi denedim.
446
00:39:29,116 --> 00:39:31,117
Bir yılı aşkın süre boyunca...
447
00:39:32,286 --> 00:39:33,370
...her şeyi denedim.
448
00:39:36,457 --> 00:39:38,041
Ben pes etmeye hazır değilim.
449
00:39:47,468 --> 00:39:48,968
Revir.
450
00:39:56,894 --> 00:39:59,729
Ya araştırma yazıları?
Teknik belgeler.
451
00:39:59,855 --> 00:40:02,399
Donuk uyku teknolojisi tescillidir.
452
00:40:02,525 --> 00:40:06,361
Aşağıdaki makaleler konuyu
teorik boyutta ele almaktadır.
453
00:40:49,572 --> 00:40:50,697
Yeni dosya.
454
00:40:50,865 --> 00:40:52,740
Yolculuğum.
455
00:40:52,867 --> 00:40:54,951
Avalon'a bindiğimde aklımda bir
düşünce vardı.
456
00:40:55,077 --> 00:40:57,370
Bir hedef.
457
00:40:57,455 --> 00:40:59,414
İkisi de artık...
458
00:40:59,540 --> 00:41:00,874
...kapsam dışı.
459
00:41:03,210 --> 00:41:04,878
Uyanalı yedi gün oldu.
460
00:41:05,713 --> 00:41:07,964
Fazlasıyla erken uyandım.
461
00:41:08,090 --> 00:41:10,550
Ömrümün kalanını burada geçirebilirim...
462
00:41:11,218 --> 00:41:12,802
... 1000 metre uzunluğunda...
463
00:41:12,928 --> 00:41:15,221
...çelik bir dünyada.
464
00:41:16,390 --> 00:41:18,224
Uyanık bir yolcu daha var.
465
00:41:18,559 --> 00:41:21,269
Jim Preston adında bir tamirci.
466
00:41:22,938 --> 00:41:25,773
Kaderimizi kabullenmişe benziyor.
467
00:41:26,567 --> 00:41:28,234
Fakat ben korkuyorum.
468
00:41:29,320 --> 00:41:30,570
Sakin olmak için çabalıyorum.
469
00:41:33,908 --> 00:41:38,244
Diğer tüm yolcular
90 yıl daha uyuyor olacak...
470
00:41:39,663 --> 00:41:42,290
... bu arada ben bu gemide
ömrümü tamamlayacağım.
471
00:41:42,833 --> 00:41:44,751
Sonsuza dek yolculuk edeceğim.
472
00:41:45,669 --> 00:41:47,420
Asla bir yere varmadan.
473
00:41:48,255 --> 00:41:50,924
Tek yol arkadaşım tamamen yabancı biri.
474
00:41:59,975 --> 00:42:01,100
Niye yaptın?
475
00:42:03,938 --> 00:42:04,938
Neyi?
476
00:42:06,440 --> 00:42:08,942
Göç etmen. Dünyayı bırakman.
477
00:42:09,944 --> 00:42:11,486
Seninle söyleşi yapıyorum.
478
00:42:11,946 --> 00:42:12,946
Ne yapıyorsun?
479
00:42:13,030 --> 00:42:16,324
Uzay yolculuğu tarihinde
ilk donuk uyku arızası yaşayan kişisin.
480
00:42:16,408 --> 00:42:17,450
Haber değerin var.
481
00:42:18,452 --> 00:42:21,120
- Kime anlatacaksın?
- Gelecek nesillere.
482
00:42:21,247 --> 00:42:23,998
Ee? Dünya'daki hayatını
niye bıraktın?
483
00:42:24,416 --> 00:42:28,419
Uzayda 120 yıllık donuk uyku sonrası
aileni ve dostlarını tekrar göremezsin.
484
00:42:28,796 --> 00:42:32,507
Yeni bir asırda,
yeni bir gezegende uyanacaksın.
485
00:42:32,633 --> 00:42:34,592
En uç coğrafi intihar bu olsa gerek.
486
00:42:35,094 --> 00:42:37,178
Aynı şeyi ben de sana sorabilirim.
487
00:42:37,304 --> 00:42:39,305
Bu benim söyleşim.
488
00:42:39,431 --> 00:42:40,974
Bir şeyden mi kaçıyordun?
489
00:42:41,517 --> 00:42:44,269
Hayır. Her şey yolundaydı.
490
00:42:44,353 --> 00:42:45,645
Ee?
491
00:42:45,771 --> 00:42:48,523
Yeni bir dünya istedim galiba.
Ne bileyim, yeni başlangıç.
492
00:42:48,649 --> 00:42:50,525
Bunlar Homestead Şirketi'nin reklamı.
493
00:42:50,651 --> 00:42:52,026
- Öyle mi?
- Jim.
494
00:42:52,152 --> 00:42:54,028
Biliyorum. Galiba haklısın.
495
00:42:59,285 --> 00:43:02,328
Dünya'da bir şey bozulduğunda
tamir etmezsin, değiştirirsin.
496
00:43:03,289 --> 00:43:05,957
Kolonilerde çözülmesi gereken
sorunlar var.
497
00:43:06,041 --> 00:43:08,459
Benim uzman olduğum sorunlar.
498
00:43:09,461 --> 00:43:11,504
Bir tamirci önemli biridir.
499
00:43:11,672 --> 00:43:14,215
İnşa edilmekte olan yeni bir dünya.
500
00:43:16,135 --> 00:43:18,511
Bir ev yapıp içinde yaşayabilirim.
501
00:43:23,058 --> 00:43:25,810
Açık arazi. Gelişmeye müsait.
502
00:43:25,978 --> 00:43:27,395
Yine sloganlara döndün.
503
00:43:27,563 --> 00:43:29,314
Sloganlar gerçek olamaz mı?
504
00:43:31,066 --> 00:43:34,527
Homestead Şirketi ilk gezegeninden
ne kadar kazandı, biliyor musun?
505
00:43:34,653 --> 00:43:36,696
Sekiz katrilyon dolar.
506
00:43:36,864 --> 00:43:39,407
Yani sekiz milyon milyar.
507
00:43:39,533 --> 00:43:42,327
Koloni gezegenleri
şu anda en karlı iş.
508
00:43:42,411 --> 00:43:44,203
Bilet için tam ücret mi ödedin?
509
00:43:44,330 --> 00:43:46,539
Yok. Tercih edilen bir mesleğim var.
510
00:43:46,665 --> 00:43:48,249
Bu durumda...
511
00:43:48,375 --> 00:43:52,879
...kafanı hayallerle, indirimle doldurdular
ve işte onların gezegenine uçuyorsun.
512
00:43:53,005 --> 00:43:56,257
Ömrün boyunca kazandıklarından
Homestead'e %20 pay vereceksin.
513
00:43:56,383 --> 00:43:59,427
Bu şık yıldız gemisinde
açacağın borç hariç.
514
00:43:59,553 --> 00:44:01,888
Burada 5000 enayi mi görüyorsun sadece?
515
00:44:02,890 --> 00:44:06,392
Homestead Şirketi'nin kar hanesinde
sıfırlar görüyorum.
516
00:44:06,518 --> 00:44:10,521
Ben hayatlarını değiştiren
5000 erkek ve kadın görüyorum.
517
00:44:10,606 --> 00:44:13,691
5000 farklı nedenden ötürü.
Bu insanları tanımıyorsun.
518
00:44:13,776 --> 00:44:16,110
Ben gazeteciyim. İnsanları tanırım.
519
00:44:17,905 --> 00:44:18,905
Gerçekten mi?
520
00:44:19,573 --> 00:44:20,615
Şuradaki.
521
00:44:21,075 --> 00:44:23,576
Bankacı mı, öğretmen mi,
bahçıvan mı?
522
00:44:25,037 --> 00:44:26,037
Bankacı.
523
00:44:26,121 --> 00:44:27,121
Bahçıvan.
524
00:44:28,540 --> 00:44:29,624
Ve o.
525
00:44:29,750 --> 00:44:33,753
Madison mı, Donna mı, Lola mı?
526
00:44:35,255 --> 00:44:37,382
Donna bu saç için fazla ciddi.
527
00:44:37,466 --> 00:44:38,466
Lola.
528
00:44:39,301 --> 00:44:41,761
- Madison.
- Hadi be!
529
00:44:43,555 --> 00:44:46,557
Tamam. Aşçı mı, muhasebeci mi,
ebe mi?
530
00:44:46,642 --> 00:44:49,435
Ebe olmalı mutlaka.
Bunu uydurmuş olamazsın.
531
00:44:49,603 --> 00:44:50,603
O bir ebe.
532
00:44:52,231 --> 00:44:54,440
Neden hala ebeler var, bilmiyorum.
533
00:44:56,443 --> 00:44:59,404
Onu sevdim. Arkadaş olabilirdik.
534
00:44:59,488 --> 00:45:02,949
- Bunu anlayabilir misin, sence?
- Sence öyle değil mi?
535
00:45:04,952 --> 00:45:06,285
Öyle.
536
00:45:06,453 --> 00:45:08,162
Çift yönlü bilet mi?
537
00:45:08,288 --> 00:45:12,792
Doğru. Homestead II'ye uçup
bir yıl orada yaşayıp Dünya'ya dönecektim.
538
00:45:12,918 --> 00:45:16,462
Anlamıyorum. Yeni bir hayat için Dünya'dan
ayrıldım ama sen aynı yere dönüyorsun.
539
00:45:16,630 --> 00:45:20,341
Gelecekte olacağım,
250 yıl gelecekte...
540
00:45:20,467 --> 00:45:25,304
...hoşuna gitse de gitmese de
medeniyetin merkezi olan Dünya'da.
541
00:45:25,472 --> 00:45:28,975
Bir koloni dünyasına gidip
dönen tek yazar ben olacağım.
542
00:45:29,101 --> 00:45:30,685
Kimsenin anlatamayacağı bir haberim olacak.
543
00:45:30,769 --> 00:45:31,811
Ne haberi?
544
00:45:32,479 --> 00:45:36,983
İnsanlığın yıldızlara yolculuğu.
İnsanlık tarihindeki en büyük göç.
545
00:45:37,151 --> 00:45:38,776
En büyük haber bu işte.
546
00:45:38,861 --> 00:45:40,987
Bunu okuyacak insanları
tanımıyor olacaksın.
547
00:45:41,155 --> 00:45:42,655
Yine de okurlar.
548
00:45:44,658 --> 00:45:46,367
Ya da okurlardı.
549
00:45:47,995 --> 00:45:49,328
Artık asla yazamam.
550
00:45:49,663 --> 00:45:51,539
Bir daha yazar mıyım, bilmiyorum.
551
00:45:54,501 --> 00:45:57,670
Jim. Bizi kurtarmak için
başka neler deneyebilirim...
552
00:45:57,796 --> 00:45:59,630
...bilmiyorum.
553
00:46:01,216 --> 00:46:03,885
Bunu daha fazla
düşünmek istemiyorum.
554
00:46:06,180 --> 00:46:07,722
Buralarda yapılacak neler var?
555
00:46:10,726 --> 00:46:12,977
- Ciddi misin?
- Gayet ciddiyim.
556
00:46:13,395 --> 00:46:16,522
- Eşli mod.
- Hadi bakalım!
557
00:46:16,648 --> 00:46:18,649
Hadi, rekabete hazırlan.
558
00:46:25,073 --> 00:46:28,201
Sen burada dur.
Onların yaptıklarını tekrarlayacağız.
559
00:46:36,251 --> 00:46:38,544
Yapabileceğimiz başka şeyler var mı?
560
00:46:38,670 --> 00:46:41,005
- Sadece... Mecbur değilsin.
- Tamam.
561
00:46:41,089 --> 00:46:42,381
Yenildiniz!
562
00:46:42,508 --> 00:46:43,508
Hey!
563
00:46:43,842 --> 00:46:45,551
Hadi bakalım. Göster kendini.
564
00:46:48,889 --> 00:46:50,389
Niye gülüyorsun?
565
00:46:50,516 --> 00:46:52,934
Çünkü iki puan öndeyim.
566
00:46:53,060 --> 00:46:54,393
Bu hoş hanım kim?
567
00:46:54,520 --> 00:46:55,686
Bu Aurora.
568
00:46:55,771 --> 00:46:58,105
Aurora. Memnun oldum.
569
00:47:00,776 --> 00:47:02,401
- Yapamam!
- Harikaydın!
570
00:47:02,528 --> 00:47:04,529
Tamam. Bir kere daha.
Bir kere daha, görelim.
571
00:47:04,613 --> 00:47:05,613
Fantazi Dram
572
00:47:20,921 --> 00:47:22,713
Yemin ederim,
bir ay külot giymedim.
573
00:47:23,048 --> 00:47:25,424
Tam olarak yedi hafta ve iki gün.
574
00:47:25,592 --> 00:47:26,926
Utanmaz herif.
575
00:47:27,052 --> 00:47:29,428
Bu alanda senin de
eksikliğin görülüyor, Arthur.
576
00:47:32,891 --> 00:47:36,769
Bacaklarım olmadığını fark edene kadar
donsuz adama güldüm.
577
00:47:42,985 --> 00:47:45,611
Bir dakikalığına
hayatımın mahvolduğunu unuttum.
578
00:47:46,113 --> 00:47:47,280
Üzgünüm.
579
00:47:47,948 --> 00:47:49,490
Neden?
580
00:47:50,659 --> 00:47:52,410
Ben yatacağım.
581
00:47:53,120 --> 00:47:54,495
- İyi geceler.
- Tamam.
582
00:47:54,621 --> 00:47:55,830
İyi geceler, Aurora.
583
00:47:59,293 --> 00:48:00,960
Harika biri.
584
00:48:02,337 --> 00:48:04,338
Mükemmel seçim.
585
00:49:31,677 --> 00:49:32,677
Merhaba.
586
00:49:33,553 --> 00:49:34,553
Selam.
587
00:49:35,055 --> 00:49:36,180
Al bakalım.
588
00:49:40,352 --> 00:49:41,852
BU GECE AKŞAM YEMEĞİ?
JIM
589
00:49:42,396 --> 00:49:44,355
Bana çıkma mı teklif ediyor?
590
00:49:46,692 --> 00:49:48,401
Kalem lazım mı?
591
00:50:00,872 --> 00:50:02,581
Pek etkilenmiş görünmüyordu.
592
00:50:14,428 --> 00:50:15,803
Memnuniyetle.
A
593
00:50:20,642 --> 00:50:22,935
"Memnuniyetle." "Memnuniyetle" yazdı.
594
00:50:30,902 --> 00:50:33,237
Ziyaretçiniz var.
595
00:50:51,131 --> 00:50:52,631
Vay canına.
596
00:50:52,758 --> 00:50:56,343
Sen de çok şıksın.
Alışverişe çıkmışsın.
597
00:50:56,470 --> 00:50:57,970
Hırsızlık yaptım.
598
00:51:03,435 --> 00:51:05,644
İyi akşamlar. Ne alırdınız?
599
00:51:05,812 --> 00:51:07,980
Bir Manhattan, lütfen.
600
00:51:09,316 --> 00:51:11,192
- Viski, buzlu.
- Hemen.
601
00:51:19,493 --> 00:51:21,160
İkiniz de bu akşam çok şıksınız.
602
00:51:21,286 --> 00:51:23,996
Teşekkürler, Arthur. Randevumuz var.
603
00:51:24,498 --> 00:51:25,831
Çok hoş.
604
00:51:26,500 --> 00:51:28,375
Sorman epey vakit aldı.
605
00:51:28,502 --> 00:51:30,211
Sana biraz boşluk bırakayım dedim.
606
00:51:31,797 --> 00:51:35,800
Boşluk. Daha fazlasını
istemeyeceğim tek şey.
607
00:51:38,887 --> 00:51:40,554
Merci beaucoup.
608
00:51:41,890 --> 00:51:42,973
Çok güzeldi.
609
00:51:43,058 --> 00:51:44,850
Rezervasyon yaptırmak kolay olmadı.
610
00:51:45,185 --> 00:51:49,188
Masadan kalkmamızı istiyorlar galiba.
Pis pis bakıyorlar.
611
00:51:49,314 --> 00:51:51,315
Bu gece çok kalabalık.
612
00:51:52,692 --> 00:51:54,235
Kitabın nasıl gidiyor?
613
00:51:54,361 --> 00:51:56,821
Henüz ne durumda bilmiyorum.
614
00:51:57,531 --> 00:52:00,324
Babam hep
kendi hayatı hakkında yazardı ama...
615
00:52:00,408 --> 00:52:04,078
...hikâyeleri vardı.
Tekneyle Antarktika'yı dolaştı.
616
00:52:04,204 --> 00:52:06,539
Savaş muhabiriydi.
617
00:52:06,665 --> 00:52:08,999
Sevgilileri vardı.
618
00:52:09,084 --> 00:52:10,543
Kızı hakkında yazdı.
619
00:52:11,253 --> 00:52:12,336
Senin hakkında mı yazdı?
620
00:52:12,420 --> 00:52:14,880
Evet. Kitaplarında
kendimi okuyarak büyüdüm.
621
00:52:15,048 --> 00:52:16,048
Nasıl bir şey?
622
00:52:17,384 --> 00:52:18,592
Her zaman kolay değil.
623
00:52:18,718 --> 00:52:21,679
Hakkında öğrenmek isteyeceğinden
biraz daha fazla bilgi.
624
00:52:21,763 --> 00:52:24,557
Sonra 17 yaşımdayken...
625
00:52:25,225 --> 00:52:27,393
...kalp krizi geçirdi.
626
00:52:28,270 --> 00:52:30,020
Klavyesinin başında.
627
00:52:30,730 --> 00:52:32,731
Hikâyenin sonu.
628
00:52:35,360 --> 00:52:37,903
Bu aşırı ciddi oldu. Üzgünüm.
629
00:52:38,446 --> 00:52:41,448
- Bize daha çok şarap lazım.
- Hayatını dinlemek hoşuma gidiyor.
630
00:52:42,909 --> 00:52:44,410
Sağ ol.
631
00:52:46,621 --> 00:52:49,415
- Niye buradayız?
- Görürsün.
632
00:52:51,376 --> 00:52:53,085
Şehirdeki en iyi gösteri.
633
00:52:56,715 --> 00:52:58,757
Bunu daha önce yaptın mı?
634
00:52:58,925 --> 00:53:00,426
Evet.
635
00:53:00,552 --> 00:53:01,760
Güvenli mi?
636
00:53:01,928 --> 00:53:03,262
Hayır.
637
00:53:04,389 --> 00:53:05,931
Son derece güvenli.
638
00:53:07,434 --> 00:53:09,393
Giyin. Sıra sende.
639
00:53:11,271 --> 00:53:12,313
Ya elbisem?
640
00:53:15,567 --> 00:53:16,609
Evet.
641
00:53:19,321 --> 00:53:20,321
Arkanı dön.
642
00:53:51,811 --> 00:53:54,104
Kablo bağlandı.
643
00:54:34,396 --> 00:54:36,021
Ne yapıyorsun?
644
00:54:36,147 --> 00:54:37,189
Bana güveniyor musun?
645
00:54:42,862 --> 00:54:43,862
BOT MIKNATISI
KAPALI
646
00:55:24,738 --> 00:55:26,238
Teşekkür ederim.
647
00:56:15,121 --> 00:56:17,498
Sen gördüğüm en güzel kadınsın.
648
00:56:21,169 --> 00:56:23,253
Beni bitiriyorsun.
649
00:57:05,463 --> 00:57:07,381
İyi misin?
650
00:57:07,507 --> 00:57:09,007
Evet.
651
00:57:10,718 --> 00:57:12,261
İyiyim.
652
00:57:12,387 --> 00:57:13,971
Sadece...
653
00:57:21,438 --> 00:57:23,188
Evet, biliyorum.
654
00:57:38,872 --> 00:57:41,582
Biriyle çıkıyorum.
655
00:57:41,708 --> 00:57:43,333
Kim olduğunu asla tahmin edemezsiniz.
656
00:57:44,627 --> 00:57:48,130
Dünyada bir araya gelecek
en son iki kişi bizizdir herhalde.
657
00:57:48,965 --> 00:57:51,842
Fakat buradayız işte.
Dünyadaki son iki kişi.
658
00:57:52,260 --> 00:57:54,887
- Bu ne?
- Yazıyorum, Arthur. Sus.
659
00:57:55,013 --> 00:57:56,305
Yazıyorum, Arthur. Sus.
660
00:57:56,431 --> 00:57:59,266
Jim ve ben tesadüfi bir mutluluk yaşıyoruz.
661
00:57:59,392 --> 00:58:02,102
Yabancı kıyıları yurt edinmiş
kazazedeler gibi.
662
00:58:02,228 --> 00:58:04,313
"Yabancı kıyılar." Beğendim bunu.
663
00:58:04,439 --> 00:58:06,482
- Öyle mi? Bunu demen gerekmez.
- Biliyorum.
664
00:58:06,608 --> 00:58:07,774
Bunu yemeyeceksin.
665
00:58:10,570 --> 00:58:11,904
Battı balık yan gider durumu var.
666
00:58:14,032 --> 00:58:15,032
Okumaya devam et.
667
00:58:15,742 --> 00:58:17,242
Tuhaf.
668
00:58:17,368 --> 00:58:18,911
Hepimizin hayalleri var.
669
00:58:19,037 --> 00:58:20,037
DEĞERLİ METALLER
670
00:58:20,121 --> 00:58:23,457
Kaderimizin kaptanlarıymışız gibi
geleceğimizi planlarız.
671
00:58:24,125 --> 00:58:27,669
Fakat bizler yolcuyuz.
Kaderin bizi götürdüğü yere gideriz.
672
00:58:31,299 --> 00:58:32,299
Arthur!
673
00:58:32,425 --> 00:58:36,011
Bu planladığımız hayat değil
ama bizim.
674
00:58:36,137 --> 00:58:38,597
Hayatımda ilk kez...
675
00:58:38,723 --> 00:58:40,390
... yalnızlık hissetmiyorum.
676
00:58:43,228 --> 00:58:45,437
Birbirimizi bulmak kaderimizde yoktu.
677
00:58:47,023 --> 00:58:48,357
Fakat bulduk.
678
00:58:49,359 --> 00:58:52,444
Hayatımın bitmediğini hissetmemi sağlıyor.
679
00:58:52,570 --> 00:58:54,530
Yeni başlıyor gibi geliyor.
680
00:58:55,198 --> 00:58:56,240
Günün nasıl geçti?
681
00:58:56,366 --> 00:58:58,492
İyi. Birkaç sayfa yazdım.
682
00:58:58,743 --> 00:59:01,203
İşimize yarayacak bir şey buldun mu?
683
00:59:04,457 --> 00:59:06,291
- Buldum.
- Bunlar gerçek mi?
684
00:59:06,876 --> 00:59:08,669
Kendim kestim.
685
00:59:09,546 --> 00:59:11,046
Vay canına.
686
00:59:12,173 --> 00:59:15,050
Biliyor musun, iki şanssız insan için
son derece şanslı çıktık.
687
00:59:20,515 --> 00:59:21,932
Dikkat:
688
00:59:22,058 --> 00:59:25,435
Bir görsel bölgeye
geçmek isteyebilirsiniz.
689
00:59:25,979 --> 00:59:29,147
Avalon, Arcturus yıldızı etrafında
sapan manevrası yapacaktır.
690
00:59:29,274 --> 00:59:30,440
Bak.
691
00:59:30,942 --> 00:59:32,859
Aman Tanrım.
692
01:00:07,895 --> 01:00:09,896
Bu muhteşemdi.
693
01:00:11,608 --> 01:00:13,609
Bir kırmızı dev.
694
01:00:17,822 --> 01:00:20,282
Evrenin sana hediyesi.
695
01:00:20,408 --> 01:00:21,783
Ne?
696
01:00:22,952 --> 01:00:24,953
Mutlu yıllar.
697
01:00:31,628 --> 01:00:36,340
Mutlu yıllar sana
698
01:00:36,466 --> 01:00:39,718
Mutlu yıllar sana
699
01:00:40,470 --> 01:00:44,431
Mutlu yıllar sevgili Aurora
700
01:00:44,891 --> 01:00:48,894
Mutlu yıllar sana
701
01:00:50,938 --> 01:00:52,939
Doğum günü kızı için doğum günü içkisi.
702
01:00:53,066 --> 01:00:55,359
Kimliğimi sormayacak mısın?
Belki yaşım tutmuyordur.
703
01:00:55,485 --> 01:00:57,986
Bir beyefendinin önünde
asla yaşınızı sormam.
704
01:00:58,279 --> 01:00:59,655
Jim bir beyefendi değil.
705
01:00:59,781 --> 01:01:02,491
Neyse, Jim ile benim aramda sır yok.
706
01:01:03,618 --> 01:01:04,910
Öyle mi?
707
01:01:05,036 --> 01:01:07,496
Hanımefendiyi duydun.
Hemen döneceğim.
708
01:01:22,804 --> 01:01:25,389
Bu harika bir doğum günü içkisi.
Sağ ol.
709
01:01:25,515 --> 01:01:28,600
Bir yıl önceki bu günü hatırlıyorum.
710
01:01:28,726 --> 01:01:30,811
Jim seninle tanışmak için sabırsızlanıyordu.
711
01:01:31,979 --> 01:01:32,979
Ne?
712
01:01:33,690 --> 01:01:35,649
Nasıl sabırsızlanabilir ki?
713
01:01:35,775 --> 01:01:38,485
Aylarca seni uyandırıp uyandırmama
konusunda düşündü durdu.
714
01:01:39,195 --> 01:01:41,947
Sürekli senden bahsediyordu.
715
01:01:46,035 --> 01:01:48,412
Jim beni uyandırdı mı?
716
01:01:48,538 --> 01:01:50,414
Evet.
717
01:01:50,540 --> 01:01:53,458
Hayatının en zor kararı
olduğunu söylemişti.
718
01:01:53,584 --> 01:01:56,253
Gördüğüm kadarıyla iyi oldu.
719
01:02:08,599 --> 01:02:09,808
Ne?
720
01:02:12,478 --> 01:02:14,354
Beni sen mi uyandırdın?
721
01:02:21,988 --> 01:02:23,238
Evet, ben uyandırdım.
722
01:02:27,952 --> 01:02:31,163
Nasıl? Bunu nasıl yaparsın?
723
01:02:34,250 --> 01:02:36,334
Yapmamaya çalıştım.
724
01:02:42,300 --> 01:02:44,050
Kusacağım şimdi.
725
01:02:44,886 --> 01:02:46,636
Göremiyorum.
726
01:02:48,598 --> 01:02:49,723
Aurora, lütfen...
727
01:02:49,849 --> 01:02:52,267
Uzak dur benden.
728
01:02:55,521 --> 01:03:00,025
Bu gemiden çıkamıyorum.
Bu gemiden çıkamıyorum. Çıkamıyorum.
729
01:03:12,038 --> 01:03:13,205
Hayır!
730
01:04:15,893 --> 01:04:18,019
Konuşabilir miyiz?
731
01:05:46,025 --> 01:05:47,859
Aurora.
732
01:05:47,985 --> 01:05:51,363
Biliyorum, söyleyeceğim hiçbir şey
bunu düzeltemez.
733
01:05:51,614 --> 01:05:53,031
Fakat lütfen dinle.
734
01:05:53,574 --> 01:05:55,784
Uzun süreliğine...
735
01:05:55,910 --> 01:05:57,911
...çok yalnızdım.
736
01:05:58,829 --> 01:06:00,330
Yok olduğumu hissediyor gibiydim.
737
01:06:02,041 --> 01:06:05,460
Seni ilk gördüğüm gece
neredeyse kendimi...
738
01:06:08,464 --> 01:06:09,756
Hayatımı kurtardın.
739
01:06:12,885 --> 01:06:16,262
Bunun yaptığım şey için
mazeret olmadığını biliyorum.
740
01:06:17,223 --> 01:06:19,224
Yazdığın her şeyi okudum...
741
01:06:19,600 --> 01:06:22,352
... ve sesine âşık oldum...
742
01:06:23,104 --> 01:06:26,064
... ve düşünce tarzına.
743
01:06:26,357 --> 01:06:28,566
Sana âşık oldum.
744
01:06:29,568 --> 01:06:31,403
Ve ansızın...
745
01:06:31,904 --> 01:06:34,864
...kendimi kapana kısılmamış hissettim.
746
01:06:35,866 --> 01:06:39,160
Amaçsız hayatım aniden
bir anlam kazanmıştı.
747
01:06:41,539 --> 01:06:43,540
Keşke yaptığımı geri alabilsem.
748
01:06:45,209 --> 01:06:46,835
Fakat yapamam.
749
01:06:48,170 --> 01:06:49,671
Aurora, seni kaybetmek istemiyorum.
750
01:06:49,797 --> 01:06:52,007
Umurumda değil!
751
01:06:52,133 --> 01:06:54,300
Ne istediğin umurumda değil!
752
01:06:54,427 --> 01:06:57,262
Beni niye uyandırdığın umurumda değil!
753
01:06:57,388 --> 01:07:00,348
Hayatımı aldın!
754
01:07:23,205 --> 01:07:27,125
Lütfen beklemede kalın! Giysinizin
kontrol merkezi yeniden başlatılıyor.
755
01:07:47,980 --> 01:07:49,147
TEŞHİS SİSTEMİ
HATA
756
01:07:49,273 --> 01:07:50,273
KRİTİK HATA
757
01:08:03,287 --> 01:08:05,288
Sana imreniyorum, Arthur.
758
01:08:05,831 --> 01:08:06,831
Nasıl?
759
01:08:07,291 --> 01:08:09,292
Bir amacın var.
760
01:08:11,545 --> 01:08:12,712
Her zaman mutlusun.
761
01:08:13,923 --> 01:08:15,757
Kitabın ne durumda?
762
01:08:16,383 --> 01:08:18,343
Daha önce hiç kendim hakkımda yazmadım.
763
01:08:18,803 --> 01:08:22,931
Bence en iyi eserlerimden biri
ama niye yazdığımı bilmiyorum.
764
01:08:23,933 --> 01:08:26,893
Bunu okuyabilecek tek kişi var
ve ona da katlanamıyorum.
765
01:08:27,019 --> 01:08:31,106
Zaman tüm yaraları iyileştirir derler.
766
01:08:33,734 --> 01:08:36,402
Kırık kalpler o kadar kolay iyileşmez, Arthur.
767
01:08:38,864 --> 01:08:40,365
Sen anlamazsın.
768
01:08:41,909 --> 01:08:43,743
Arthur!
769
01:08:48,040 --> 01:08:49,749
Salı günleri Arthur'la benim günüm.
770
01:08:50,042 --> 01:08:51,292
Bugün çarşamba.
771
01:08:59,385 --> 01:09:00,510
Bar senindir.
772
01:09:09,728 --> 01:09:11,312
Ne içersin? Viski?
773
01:09:12,857 --> 01:09:14,190
Kahve.
774
01:09:14,733 --> 01:09:16,234
Aurora! Seni seviyoruz!
775
01:09:16,360 --> 01:09:18,278
Sensiz ne yapacağız?
776
01:09:21,115 --> 01:09:22,532
Tanıdığım en cesur kadınsın.
777
01:09:22,658 --> 01:09:23,908
Hoşça kal, Aurora!
778
01:09:24,243 --> 01:09:27,787
Söz veriyorum,
seni her gün düşüneceğim.
779
01:09:27,913 --> 01:09:29,414
Uyandığında...
780
01:09:29,540 --> 01:09:33,626
... ölmüş olacağım. Fakat seni
asla unutmayacağımı bil.
781
01:09:33,752 --> 01:09:35,587
Sen en iyi arkadaşımsın.
782
01:09:36,547 --> 01:09:39,299
Burada hiç mutlu olmadın.
Biliyorum.
783
01:09:39,425 --> 01:09:41,801
Hiçbir şey sana yetmedi.
784
01:09:43,345 --> 01:09:45,346
Biliyorsun, gitmen gerekmiyor.
785
01:09:45,472 --> 01:09:48,141
Burada ne yapıyorsan
ona devam edebilirsin.
786
01:09:50,394 --> 01:09:52,896
Fakat madem gidiyorsun...
787
01:09:53,731 --> 01:09:55,064
... senin için dileğim şu:
788
01:09:57,276 --> 01:10:00,195
Umarım nihayet kalbini dolduracak
birini bulursun...
789
01:10:00,321 --> 01:10:04,157
... ve ona kalbini açarsın.
790
01:10:05,784 --> 01:10:09,704
Umarım mutlu olmak için müthiş şeyler
yapmak gerekmediğini anlarsın.
791
01:10:12,166 --> 01:10:16,836
Yani eğlen, risk al.
792
01:10:19,757 --> 01:10:21,174
Tamam.
793
01:10:22,176 --> 01:10:24,385
Seni seviyorum, Aurora.
794
01:10:24,511 --> 01:10:26,012
Hoşça kal.
795
01:10:28,682 --> 01:10:30,516
Günaydın, Arthur!
796
01:10:30,643 --> 01:10:32,685
- Kahve, lütfen.
- Hemen.
797
01:10:38,484 --> 01:10:40,652
Bar taburemi mi kirletiyorsun?
798
01:10:40,778 --> 01:10:43,112
Bir şeyler yapmak için
ellerini kirletmen şart.
799
01:10:43,781 --> 01:10:45,156
Peki neler yapıyorsun?
800
01:10:45,491 --> 01:10:47,075
Bazı geliştirmeler.
801
01:10:47,910 --> 01:10:49,827
Büyük meydan.
802
01:11:17,189 --> 01:11:18,690
Birinci kat.
803
01:11:31,620 --> 01:11:33,162
Altın sınıfı kahvaltı.
804
01:11:50,139 --> 01:11:52,557
Ben Güverte Şefi Gus Mancuso.
805
01:11:53,183 --> 01:11:55,977
Kim tutup gemime ağaç dikti?
806
01:12:17,708 --> 01:12:19,625
- Kim yaptı bunu?
- Ben yaptım.
807
01:12:20,252 --> 01:12:21,294
Siz kimsiniz?
808
01:12:21,420 --> 01:12:22,545
Jim Preston.
809
01:12:24,298 --> 01:12:25,340
Aurora Lane.
810
01:12:26,008 --> 01:12:27,425
Uyanan başkası var mı?
811
01:12:27,551 --> 01:12:29,010
Sadece o ve ben.
812
01:12:29,762 --> 01:12:31,137
Ne kadar kaldı?
813
01:12:31,805 --> 01:12:33,222
88 yıl.
814
01:12:41,732 --> 01:12:43,733
Donuk uyku arızası.
815
01:12:44,902 --> 01:12:46,736
Böyle bir şey olamaz demişlerdi.
816
01:12:46,862 --> 01:12:48,446
Üç insan...
817
01:12:48,572 --> 01:12:50,114
...üç kapsül arızası.
818
01:12:55,204 --> 01:12:58,081
Buraya girmek için ne kadar
uğraştığımı hayal bile edemezsin.
819
01:12:58,207 --> 01:13:00,625
Artık girdin, hiçbir şeye dokunma.
820
01:13:00,751 --> 01:13:01,959
Burada mı çalışıyorsun?
821
01:13:02,086 --> 01:13:05,171
Hayır, burası uçuş ekibinin.
Ben güverte şefiyim.
822
01:13:05,297 --> 01:13:08,132
Faaliyetler, navigasyon, iletişim.
823
01:13:10,552 --> 01:13:12,553
Yetkisiz personel.
824
01:13:13,680 --> 01:13:14,680
Affedersin.
825
01:13:17,101 --> 01:13:19,977
Doğru anladıysam hala doğru rotadayız.
826
01:13:20,104 --> 01:13:23,106
Gemideki sorun her neyse
Navigasyon-İletişim hala çalışıyor.
827
01:13:23,232 --> 01:13:26,275
- Gemide sorun mu var?
- Üç kapsül arızası. Evet.
828
01:13:26,402 --> 01:13:29,028
Bir sorun var. Esas soru ne olduğu.
829
01:13:31,740 --> 01:13:33,157
Bu tuhaf.
830
01:13:33,283 --> 01:13:35,910
Burada geminin her tarafından
durum raporu görünmeliydi...
831
01:13:36,036 --> 01:13:38,037
...fakat hiç veri yok.
832
01:13:39,581 --> 01:13:41,416
Tüm sistemleri elle kontrol etmeli.
833
01:13:41,542 --> 01:13:43,626
Gemiyi döndüremez miyiz?
Dünya'ya dönmek için?
834
01:13:43,752 --> 01:13:45,128
Hayır, %50 ışık hızındayız.
835
01:13:45,254 --> 01:13:47,338
Geri dönmek, devam etmek kadar sürer.
836
01:13:47,464 --> 01:13:48,714
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
837
01:13:49,258 --> 01:13:51,801
Üzgünüm, yola devam ediyoruz.
838
01:13:54,221 --> 01:13:55,221
İyi misin?
839
01:13:56,473 --> 01:14:00,017
Donuk uyku yorgunluğu.
Sürekli olur.
840
01:14:00,144 --> 01:14:01,978
Büyük meydan.
841
01:14:02,187 --> 01:14:03,396
İki yıl, ha?
842
01:14:03,522 --> 01:14:05,773
Bilmem gereken başka ağaçlar var mı?
843
01:14:05,899 --> 01:14:07,275
Dikkat et!
844
01:14:11,655 --> 01:14:12,738
Bunu hiç görmemiştim.
845
01:14:13,365 --> 01:14:17,618
Bu robotlar bozuluyor.
Bununla... 15 etti.
846
01:14:18,579 --> 01:14:19,662
15.
847
01:14:19,788 --> 01:14:22,540
- Bugün kahvaltı barı kafayı yedi.
- Evet, bir de asansör.
848
01:14:22,666 --> 01:14:25,126
Geçen hafta kapım bozuldu.
İki gün mahsur kaldım.
849
01:14:25,252 --> 01:14:26,586
Öyle mi?
850
01:14:27,129 --> 01:14:29,672
Böyle şeyler olmaz.
Bu gemide olmaz.
851
01:14:30,757 --> 01:14:32,800
Bu teknik istasyonlardan
her katta 16 tane var.
852
01:14:33,802 --> 01:14:35,011
Paneli tak.
853
01:14:35,554 --> 01:14:37,138
Veri otomatik olarak eşlenir. Tamam mı?
854
01:14:37,264 --> 01:14:38,806
- Evet.
- Tamam.
855
01:14:39,016 --> 01:14:41,267
1. ve 2. katı sen al.
3. ve 4. kat sen.
856
01:14:41,393 --> 01:14:44,937
Ben donuk uyku bölümüne gidiyorum.
Kapsüllerimize bakacağım.
857
01:14:45,939 --> 01:14:47,607
Bu çok ilginç olacak.
858
01:14:58,118 --> 01:14:59,785
Turunu tamamlaman gerekmiyor mu?
859
01:15:00,913 --> 01:15:02,622
Bitirdim.
860
01:15:05,083 --> 01:15:06,876
Kapsülünü kontrol ettim.
861
01:15:07,753 --> 01:15:10,463
Sorun çok basit.
Saat çipi yanmış.
862
01:15:10,589 --> 01:15:13,090
Olmaması gerekirdi
fakat çok basit.
863
01:15:13,217 --> 01:15:14,926
Benim kapsülüm daha karmaşık.
864
01:15:15,052 --> 01:15:17,929
Aynı anda yaşanan
bir dizi sistem arızası.
865
01:15:18,055 --> 01:15:20,181
Tüm sistem kafayı yemiş.
866
01:15:21,975 --> 01:15:23,976
Kendimi niye hissettiğimi açıklıyor.
867
01:15:24,311 --> 01:15:25,645
Fakat Aurora'nın kapsülü...
868
01:15:29,816 --> 01:15:31,484
Bunu sen yaptın.
869
01:15:33,987 --> 01:15:34,987
Evet.
870
01:15:35,072 --> 01:15:37,990
Bunca zaman,
Aurora ile yalnız kaldığın için...
871
01:15:38,075 --> 01:15:40,117
...ne şanslı pezevenk diye düşündüm.
872
01:15:42,371 --> 01:15:44,580
Şans değildi, değil mi?
873
01:15:44,957 --> 01:15:45,957
Hayır.
874
01:15:46,083 --> 01:15:47,333
Biliyor mu?
875
01:15:47,834 --> 01:15:49,585
Biliyor.
876
01:15:51,046 --> 01:15:52,421
Ne kadar yalnız kaldın?
877
01:15:52,881 --> 01:15:54,382
Bir yıl.
878
01:15:57,928 --> 01:15:59,595
Yine de.
879
01:16:01,139 --> 01:16:02,723
Vay be.
880
01:16:08,438 --> 01:16:10,231
Veri alındı.
881
01:16:13,777 --> 01:16:15,319
Veri alındı.
882
01:16:21,118 --> 01:16:23,327
- Jim'inkiyle aynı.
- Veriler işleniyor.
883
01:16:23,453 --> 01:16:28,040
Her yerde sistem kapanmış
ancak görünür bir bağlantı yok.
884
01:16:29,835 --> 01:16:31,335
Donuk uyku kapsüllerini gördün mü?
885
01:16:32,379 --> 01:16:33,421
Gördüm.
886
01:16:35,465 --> 01:16:37,300
Yani biliyorsun...
887
01:16:38,302 --> 01:16:39,385
...Jim'in ne yaptığını.
888
01:16:42,264 --> 01:16:43,681
Evet.
889
01:16:44,600 --> 01:16:46,851
- Ee?
- Beni ilgilendirmez...
890
01:16:46,977 --> 01:16:48,894
Beni uyandırdı.
891
01:16:49,021 --> 01:16:50,479
Hayatımı elimden aldı!
892
01:16:50,606 --> 01:16:52,648
Biliyorum ve üzgünüm.
Ama yapmam gereken işler...
893
01:16:52,774 --> 01:16:54,609
Cinayet bu.
894
01:16:57,279 --> 01:16:58,779
Haklısın, Aurora.
895
01:16:58,905 --> 01:17:02,575
Fakat boğulan biri her zaman yanında
birilerini dibe çekmeye çalışır.
896
01:17:02,701 --> 01:17:05,369
Doğru bir şey değil.
Fakat adam boğuluyordur.
897
01:17:07,706 --> 01:17:09,707
Bununla 16 etti.
898
01:17:12,419 --> 01:17:13,794
Evet.
899
01:17:16,089 --> 01:17:17,757
Hey. İyi misin?
900
01:17:20,302 --> 01:17:22,803
- Dinlenmelisin.
- Evet.
901
01:17:23,597 --> 01:17:28,059
Sadece birkaç saat.
Sabah ilk iş buna döneriz.
902
01:18:21,154 --> 01:18:24,031
YERÇEKİMİ KAYBI
903
01:19:32,100 --> 01:19:33,517
YERÇEKİMİ MOTORU
DEVRE DIŞI
904
01:20:15,018 --> 01:20:17,895
- Yerçekimi kaybolduğunda havuzdaydım.
- İyi misin?
905
01:20:18,021 --> 01:20:19,563
Gus'ı bulmalıyız.
906
01:20:21,066 --> 01:20:23,025
Gus! Gus!
907
01:20:23,652 --> 01:20:26,821
Yerçekimi kaybı, sorunun büyük sistemlere
atladığını gösterir.
908
01:20:26,947 --> 01:20:28,656
İyi değil.
909
01:20:29,282 --> 01:20:33,410
Her arıza yanık bir işlemci demek.
Gemideki her şey fazla düşünüyor.
910
01:20:34,204 --> 01:20:35,746
Neden?
911
01:20:36,373 --> 01:20:38,999
Bilgisayar, bana arızaları göster.
912
01:20:39,209 --> 01:20:41,168
Süreç işleniyor.
913
01:20:42,629 --> 01:20:44,171
Zincirleme arıza mı?
914
01:20:45,131 --> 01:20:47,633
İki yıl önce başlamış, voltaj yükselmesi.
915
01:20:48,510 --> 01:20:50,886
Bir gün içinde 17 arıza...
916
01:20:51,721 --> 01:20:53,639
...donuk uyku kapsülü 1498'inki dâhil.
917
01:20:53,765 --> 01:20:54,765
Yani ben.
918
01:20:55,392 --> 01:20:57,059
Beni uyandırdı.
919
01:20:58,562 --> 01:21:01,105
- O gün ne oldu?
- Önemli bir olay.
920
01:21:01,231 --> 01:21:04,984
Bir yerlerde önemli bir sistem çöktü.
Gemideki diğer her şey ise...
921
01:21:05,110 --> 01:21:07,987
...yükü sırtlamaya çalışıyor
fakat yük fazla ağır.
922
01:21:08,113 --> 01:21:10,990
Bunu her ne başlattıysa
bulup tamir etmeliyiz.
923
01:21:11,116 --> 01:21:12,408
Durum ne kadar kötü olabilir?
924
01:21:13,869 --> 01:21:17,079
- Bu verilere göre risk analizi yap.
- İşleniyor.
925
01:21:17,747 --> 01:21:20,124
Görevi tehlikeye atacak bir arıza
her an görülebilir.
926
01:21:20,292 --> 01:21:21,542
Çöken sistemler:
927
01:21:21,710 --> 01:21:23,377
Yaşam Destek, Füzyon Reaktörü...
928
01:21:23,545 --> 01:21:25,421
Yani batan bir gemide...
929
01:21:26,756 --> 01:21:28,340
...mahsur kaldık.
930
01:21:37,017 --> 01:21:38,893
Ana Makine Odası.
931
01:21:39,019 --> 01:21:42,104
Bu gemiyi böyle etkileyecek
çok sayıda büyük şey yoktur.
932
01:21:44,858 --> 01:21:48,110
Teşhis sistemi devre dışı,
kendimiz bulmalıyız.
933
01:21:48,278 --> 01:21:49,904
Nereden başlayacağız?
934
01:21:50,822 --> 01:21:51,989
Gus!
935
01:21:55,702 --> 01:21:57,912
Tarama tamam. Veriler analiz ediliyor.
936
01:21:59,623 --> 01:22:01,540
612 RAHATSIZLIK BULUNDU
937
01:22:02,584 --> 01:22:04,418
Neyim varmış?
938
01:22:04,544 --> 01:22:06,420
Birkaç şey sadece.
939
01:22:06,546 --> 01:22:08,130
612 rahatsızlık bulundu.
940
01:22:09,299 --> 01:22:10,591
Çıkar beni buradan.
941
01:22:25,106 --> 01:22:26,732
Tedavi ne?
942
01:22:26,858 --> 01:22:30,110
Hazırda doktor olmadan
kritik teşhisler üzerinde konuşulamaz.
943
01:22:31,154 --> 01:22:35,115
Benim yetkimle baypas et. Kimlik 2317.
944
01:22:35,241 --> 01:22:38,369
- Anlat, doktor.
- Tüm sistemlerde nekroz.
945
01:22:38,495 --> 01:22:41,121
İlerleyen organ yetmezliği.
Nedeni: Bilinmiyor.
946
01:22:41,456 --> 01:22:43,707
Nedeni benim salak
donuk uyku kapsülüm.
947
01:22:44,084 --> 01:22:46,919
- Tedavi nedir?
- Çeşitli tedaviler mümkün.
948
01:22:47,045 --> 01:22:49,505
Hiçbiri hastanın hayatını
önemli ölçüde uzatmayacaktır.
949
01:22:53,343 --> 01:22:54,426
Ne kadar zamanım var?
950
01:22:54,552 --> 01:22:57,304
Yaşam sonu geçişiniz
başlamış durumda.
951
01:22:58,932 --> 01:23:02,768
Bu yatıştırıcılar, son saatlerinizde
acılarınızı hafifletecek.
952
01:23:20,328 --> 01:23:21,745
Gus.
953
01:23:26,668 --> 01:23:28,502
Bir dakika.
954
01:23:58,033 --> 01:24:00,659
Uçuşta sıkıntılar yaşıyoruz.
955
01:24:00,827 --> 01:24:02,953
- Gus!
- Gus!
956
01:24:03,204 --> 01:24:07,207
- Nerede olabilir?
- Güvenliğiniz için kamaralarınıza dönün.
957
01:24:10,754 --> 01:24:13,672
Uçuşta bazı sorunlar yaşıyoruz.
958
01:24:13,840 --> 01:24:17,259
Güvenliğiniz için kamaralarınıza dönün.
959
01:24:17,510 --> 01:24:19,595
Kahrolası hapları almalıydım.
960
01:24:20,221 --> 01:24:21,346
Gidip getireyim.
961
01:24:21,473 --> 01:24:23,474
Hayır. Yanımda kal.
962
01:24:24,309 --> 01:24:26,060
Otur.
963
01:24:30,315 --> 01:24:32,691
İkiniz birbirinize iyi bakın.
964
01:24:42,035 --> 01:24:43,869
Benim kimliğim.
965
01:24:45,371 --> 01:24:48,165
Girmeniz gereken yerlere giriş sağlar.
966
01:24:48,958 --> 01:24:50,959
Gemiyi tamir edin.
967
01:24:51,836 --> 01:24:54,671
Nesi olduğunu bulun.
968
01:24:57,050 --> 01:24:58,592
Nasıl görünüyorum?
969
01:24:59,594 --> 01:25:01,887
Harika görünüyorsun.
970
01:25:02,430 --> 01:25:04,681
Hanımlar üniformanın mavisini sever.
971
01:25:14,067 --> 01:25:15,317
Ne yapacağız şimdi?
972
01:25:22,617 --> 01:25:24,159
Bu iyiye işaret değil.
973
01:25:27,413 --> 01:25:28,914
Makine bölümüne gidiyorum.
974
01:25:29,040 --> 01:25:30,916
Tamir edebilir misin?
975
01:25:31,292 --> 01:25:33,001
Yardımın lazım.
976
01:25:35,922 --> 01:25:37,005
Gidelim.
977
01:25:59,404 --> 01:26:00,404
Arthur!
978
01:26:16,462 --> 01:26:17,462
Gidelim.
979
01:26:21,593 --> 01:26:23,260
Ana Makine Bölümü.
980
01:26:23,636 --> 01:26:25,470
Ekipten birilerini uyandıramaz mıyız?
981
01:26:25,638 --> 01:26:27,723
Toparlanmaları uzun sürer.
Vaktimiz yok.
982
01:26:27,932 --> 01:26:29,433
Tam olarak ne arıyoruz?
983
01:26:30,143 --> 01:26:31,810
Bozuk bir şeyler.
984
01:26:32,270 --> 01:26:33,312
Büyük bir şey.
985
01:26:34,105 --> 01:26:35,314
Hadi.
986
01:26:37,275 --> 01:26:39,401
- Bozuk mu?
- İyi görünüyor.
987
01:26:39,485 --> 01:26:42,404
- Sırada ne var?
- Enerji santrali. Buradan.
988
01:26:48,494 --> 01:26:49,494
Hadi ama.
989
01:26:50,496 --> 01:26:52,414
Tüm bölüm kapatılmış.
Bir sorun var.
990
01:26:52,498 --> 01:26:55,167
Sorun arıyoruz zaten.
Açmaya çalış.
991
01:27:07,138 --> 01:27:08,138
Dikkat:
992
01:27:09,432 --> 01:27:11,975
Basınç arızası. Kapatma işlemi başladı.
993
01:27:15,021 --> 01:27:16,647
Lütfen tüm kapıları kapatın.
994
01:27:16,814 --> 01:27:18,273
Dayan!
995
01:27:20,693 --> 01:27:23,362
Uyarı: Oksijen seviyesi kritik.
996
01:27:23,655 --> 01:27:25,948
Lütfen tüm kapıları kapatın.
997
01:27:35,166 --> 01:27:37,292
Oksijen seviyesi kritik.
998
01:27:37,377 --> 01:27:39,503
Lütfen tüm kapıları kapatın.
999
01:27:43,675 --> 01:27:45,008
Tut!
1000
01:27:51,724 --> 01:27:54,226
Kabinde basınç yükseltme başarısız.
1001
01:28:03,361 --> 01:28:05,195
Basınç normalleşti.
1002
01:28:06,030 --> 01:28:08,031
Oksijen seviyesi düzeldi.
1003
01:28:08,157 --> 01:28:09,866
Kapatma işlemini bitir.
1004
01:28:09,993 --> 01:28:12,035
Gemide bir delik var.
1005
01:28:14,539 --> 01:28:15,539
Birden fazla.
1006
01:28:19,252 --> 01:28:22,045
Bu nasıl olabilir?
Gemi meteor geçirmez güya.
1007
01:28:22,213 --> 01:28:23,380
Biri geçmiş anlaşılan.
1008
01:28:31,597 --> 01:28:32,597
Sıcak.
1009
01:28:39,939 --> 01:28:41,231
Galiba bulduk.
1010
01:28:51,617 --> 01:28:53,910
Reaktör kontrol bilgisayarı.
1011
01:28:59,792 --> 01:29:01,585
İki yıl önce bize çarpan bu.
1012
01:29:01,753 --> 01:29:02,794
Jim.
1013
01:29:03,629 --> 01:29:05,047
Bunu nasıl tamir edebiliriz.
1014
01:29:08,926 --> 01:29:11,261
- Öleceğiz.
- Her şeyin yedek parçası var.
1015
01:29:16,559 --> 01:29:17,893
- Işık.
- Affedersin.
1016
01:29:20,938 --> 01:29:23,440
Bu modülü çektiğim anda
tüm bilgisayar kapanacak.
1017
01:29:23,566 --> 01:29:25,108
Sonra ne olacak?
1018
01:29:26,736 --> 01:29:28,612
En kısa sürede tekrar çalıştıracağım.
1019
01:29:33,159 --> 01:29:34,284
Acele et!
1020
01:29:36,996 --> 01:29:38,121
Jim!
1021
01:29:41,000 --> 01:29:42,918
Kontrol bilgisayarı düzeldi.
1022
01:29:44,796 --> 01:29:46,088
Reaktörün havası boşaltılıyor.
1023
01:29:48,508 --> 01:29:49,508
Fakat tamir etmiştik!
1024
01:29:49,634 --> 01:29:51,134
Hava boşaltma başarısız.
1025
01:29:51,302 --> 01:29:53,637
Elle işlem yapmak gerekiyor.
1026
01:29:59,143 --> 01:30:00,394
Hava boşaltma başarısız.
1027
01:30:00,478 --> 01:30:01,478
- Hadi!
- Jim!
1028
01:30:06,943 --> 01:30:08,652
Dış kapılar tepki vermiyor.
1029
01:30:08,736 --> 01:30:09,736
Ne demek bu?
1030
01:30:12,281 --> 01:30:13,824
Dış kapı sıkışmış.
1031
01:30:13,991 --> 01:30:16,034
O kapıyı açıp
reaktörü soğutmalıyız...
1032
01:30:16,160 --> 01:30:17,494
...yoksa tüm gemi havaya uçacak.
1033
01:30:17,787 --> 01:30:18,787
Nasıl?
1034
01:30:18,830 --> 01:30:22,124
Oraya çıkmalıyım. Dışarıdan açmalıyım.
1035
01:30:22,834 --> 01:30:24,668
Kapıyı açar, uzaklaşırım...
1036
01:30:25,545 --> 01:30:27,045
...sen de yangını uzaya fırlatırsın.
1037
01:30:27,338 --> 01:30:28,380
"Uzaklaşmak" mı?
1038
01:30:28,506 --> 01:30:30,132
Bana aşama aşama anlatırsın.
1039
01:30:30,216 --> 01:30:32,509
Kapı açıldığında
sana ne olacak?
1040
01:30:42,728 --> 01:30:44,479
Isı kalkanı var. İşe yarayabilir.
1041
01:30:53,656 --> 01:30:55,157
Buna ihtiyacın olabilir.
1042
01:31:08,838 --> 01:31:10,005
Her şey iyi geçecek.
1043
01:31:20,099 --> 01:31:21,391
Gitsem iyi olur.
1044
01:31:26,564 --> 01:31:27,689
Jim.
1045
01:31:28,399 --> 01:31:29,441
Jim.
1046
01:31:32,236 --> 01:31:33,737
Bana geri gel.
1047
01:31:35,531 --> 01:31:37,782
Bu gemide sensiz yaşayamam.
1048
01:32:03,267 --> 01:32:05,435
Uyarı: Sıcaklık kritik seviyede!
1049
01:32:19,283 --> 01:32:20,492
Sorun ne?
1050
01:32:21,577 --> 01:32:23,286
Ne oldu? İyi misin?
1051
01:32:23,412 --> 01:32:24,746
Yok bir şey. Git.
1052
01:32:24,830 --> 01:32:25,830
Emin misin?
1053
01:32:25,957 --> 01:32:27,123
Git.
1054
01:32:34,966 --> 01:32:36,091
Hava borusundayım.
1055
01:32:37,677 --> 01:32:39,761
Yeni bağlantı noktası. Kabloyu ayarlayın.
1056
01:32:43,808 --> 01:32:44,975
Kapıyı görüyorum.
1057
01:32:45,977 --> 01:32:47,310
Sıcaklık seviyesi artıyor.
1058
01:32:55,152 --> 01:32:57,779
Uyarı: Sıcaklık kritik seviyede.
1059
01:33:03,995 --> 01:33:05,996
Kısıtlama alanı dengesiz.
1060
01:33:07,331 --> 01:33:08,331
Neredesin?
1061
01:33:08,666 --> 01:33:09,791
Kapıdayım.
1062
01:33:09,875 --> 01:33:11,376
Hazırım. Zamanını söyle.
1063
01:33:11,502 --> 01:33:12,669
Hadi bakalım.
1064
01:33:16,173 --> 01:33:17,465
Kapı açılmıyor.
1065
01:33:17,550 --> 01:33:19,134
Baypas etmem lazım.
1066
01:33:21,178 --> 01:33:23,388
Sıcaklık seviyesi artıyor.
1067
01:33:24,640 --> 01:33:27,350
Jim! Hadi! Lütfen, acele et!
1068
01:33:27,476 --> 01:33:29,853
- Tamam, tekrar deniyorum.
- Uzaklaşınca söyle.
1069
01:33:34,483 --> 01:33:35,734
- Hayır!
- Ne oldu?
1070
01:33:37,194 --> 01:33:38,236
Neler oluyor?
1071
01:33:39,071 --> 01:33:40,155
Jim?
1072
01:33:44,827 --> 01:33:45,827
Jim!
1073
01:33:45,995 --> 01:33:47,370
Kapı açık kalmıyor.
1074
01:33:49,165 --> 01:33:50,498
Galiba burada kalmalıyım.
1075
01:33:50,833 --> 01:33:52,375
Kapıyı açık tutmak için.
1076
01:33:53,711 --> 01:33:54,711
Hayır!
1077
01:33:54,879 --> 01:33:56,421
Olmaz. Çık oradan!
1078
01:33:56,547 --> 01:33:57,714
Yapamam.
1079
01:33:58,215 --> 01:33:59,341
Jim.
1080
01:33:59,925 --> 01:34:00,925
Vaktimiz kalmadı.
1081
01:34:02,845 --> 01:34:04,512
Kısıtlama alanı dengesiz.
1082
01:34:04,597 --> 01:34:05,680
Jim?
1083
01:34:12,063 --> 01:34:13,229
Reaktörün havasını boşalt.
1084
01:34:20,029 --> 01:34:22,280
Hayır! Anlamıyorsun.
1085
01:34:23,240 --> 01:34:25,742
Kapıyı şimdi açarsam seni öldürür.
1086
01:34:25,910 --> 01:34:27,035
Umarım öldürmez.
1087
01:34:27,203 --> 01:34:30,413
- İçeri dön. Başka bir yol buluruz.
- Başka yol yok.
1088
01:34:32,124 --> 01:34:33,208
Jim.
1089
01:34:34,126 --> 01:34:35,126
Sorun değil.
1090
01:34:35,252 --> 01:34:36,795
- Hayır, sorun!
- Aurora.
1091
01:34:36,962 --> 01:34:38,922
Uyarı: Sıcaklık eşiği aşıldı.
1092
01:34:39,090 --> 01:34:41,049
Böyle olacağını söylememiştin!
1093
01:34:42,593 --> 01:34:44,094
Aurora. Gemi yoluna devam etmeli.
1094
01:34:44,220 --> 01:34:46,137
Umurumda değil! Sen ölürsen ben de ölürüm.
1095
01:34:46,972 --> 01:34:50,058
Gemide 5000 insan daha var, Aurora.
1096
01:34:51,268 --> 01:34:52,477
Bunu yapmalıyız.
1097
01:34:53,771 --> 01:34:55,605
Maksimum basınca ulaşıldı.
1098
01:34:59,276 --> 01:35:01,236
Yap. Hemen.
1099
01:35:02,613 --> 01:35:04,906
Maksimum kabin basıncına ulaşıldı.
1100
01:35:26,345 --> 01:35:27,846
Sıcaklık düşüyor.
1101
01:35:29,682 --> 01:35:30,765
Jim.
1102
01:35:49,160 --> 01:35:50,160
Jim?
1103
01:35:50,202 --> 01:35:52,829
Hava boşaltma başarılı.
Yeniden açma süreci başlatıldı.
1104
01:35:53,706 --> 01:35:55,123
Jim, lütfen bir şey söyle.
1105
01:36:32,369 --> 01:36:34,537
Giysi basıncı düşüyor.
1106
01:36:37,416 --> 01:36:40,251
Hemen gemiye dönün.
1107
01:36:41,545 --> 01:36:42,545
Aurora?
1108
01:36:44,673 --> 01:36:47,383
İşe yaradı! Başardın! Dönebilirsin!
1109
01:36:48,260 --> 01:36:50,261
- Evet, biraz sıkıntılı.
- Sorun ne?
1110
01:36:50,387 --> 01:36:51,513
Yaralandın mı?
1111
01:36:52,389 --> 01:36:54,057
Tüpten dışarı fırlatıldım.
1112
01:36:54,225 --> 01:36:55,934
- Ne?
- Kablom koptu.
1113
01:36:56,060 --> 01:36:57,769
Gemiye dönemiyorum.
1114
01:36:58,771 --> 01:37:00,855
Dışarı geleceğim. Seni içeri çekerim.
1115
01:37:00,940 --> 01:37:03,608
Uyarı: Oksijen seviyesi kritik.
1116
01:37:03,734 --> 01:37:05,902
Hemen gemiye dönün.
1117
01:37:14,411 --> 01:37:17,080
Aurora, üzgünüm.
1118
01:37:18,958 --> 01:37:20,083
Her şey için.
1119
01:37:20,251 --> 01:37:21,960
Kes sesini. Geliyorum.
1120
01:37:22,753 --> 01:37:26,589
Keşke 90 yıl sonra tanışsaydık.
1121
01:37:33,264 --> 01:37:35,390
Sana ev yapardım.
1122
01:37:39,770 --> 01:37:41,646
Kitabını okurdum.
1123
01:37:44,233 --> 01:37:45,942
Harika bir kitap olacak.
1124
01:37:58,122 --> 01:37:59,289
Kablo bağlandı.
1125
01:37:59,623 --> 01:38:00,832
Jim Preston'ın yerini belirle.
1126
01:38:00,958 --> 01:38:02,834
ARANIYOR... J. PRESTON
1127
01:38:05,963 --> 01:38:07,922
Jim Preston'ın yeri belirlendi.
1128
01:38:09,341 --> 01:38:11,342
Seni almaya geliyorum.
1129
01:38:36,160 --> 01:38:37,327
Jim!
1130
01:39:37,221 --> 01:39:39,347
Üzgünüm. Hasta ölü.
1131
01:39:39,556 --> 01:39:41,057
Canlandır o halde!
1132
01:39:41,183 --> 01:39:44,560
Ölüm sonrası işlemler için
yetkili tıbbi gözetim gerekir.
1133
01:39:44,687 --> 01:39:46,062
Hayır.
1134
01:39:47,189 --> 01:39:48,272
Jim.
1135
01:39:54,571 --> 01:39:55,571
Baypas et.
1136
01:39:55,698 --> 01:39:58,074
Benim yetkimle baypas et. Kimlik...
1137
01:39:58,242 --> 01:40:00,034
...1... 7...
1138
01:40:01,870 --> 01:40:04,247
...2... 2... 2...
1139
01:40:05,624 --> 01:40:06,708
2317.
1140
01:40:06,959 --> 01:40:08,042
2317!
1141
01:40:08,210 --> 01:40:09,711
Kimlik 2317!
1142
01:40:11,296 --> 01:40:13,923
KOMUTA MODU
CANLANDIRMA
1143
01:40:14,299 --> 01:40:15,758
ELEKTROŞOK
OKSİJEN VERİLMESİ
1144
01:40:17,761 --> 01:40:19,804
Birden çok prosedür önerilmez.
1145
01:40:19,930 --> 01:40:22,390
Baypas et! Hemen yap!
1146
01:40:22,766 --> 01:40:24,100
Uygulanıyor.
1147
01:41:23,535 --> 01:41:24,535
Jim.
1148
01:41:26,955 --> 01:41:27,997
Jim.
1149
01:41:56,485 --> 01:41:58,152
Beni geri getirdin.
1150
01:41:58,862 --> 01:42:00,196
Evet.
1151
01:42:24,138 --> 01:42:26,139
- Teşekkür ederim.
- Kımıldama.
1152
01:42:26,598 --> 01:42:27,890
Tabii ki.
1153
01:43:13,145 --> 01:43:15,229
Sana göstermem gereken bir şey var.
1154
01:43:15,355 --> 01:43:16,731
Komuta modunda...
1155
01:43:16,857 --> 01:43:19,108
...Otodoktorda
"dengele ve askıya al" adında...
1156
01:43:19,234 --> 01:43:21,402
...bir mod olduğunu keşfettim.
1157
01:43:21,528 --> 01:43:23,654
Tüm metabolik aktiviteyi durduruyor.
1158
01:43:25,616 --> 01:43:26,616
Ne diyorsun?
1159
01:43:26,742 --> 01:43:30,286
Gus'ın kimliğiyle, Otodoktor içinde
donuk uyku gibi olur.
1160
01:43:30,412 --> 01:43:31,579
Tekrar uyuyabilirsin.
1161
01:43:36,585 --> 01:43:38,544
Fakat sadece bir Otodoktor var.
1162
01:43:42,799 --> 01:43:44,217
Evet.
1163
01:43:46,345 --> 01:43:48,763
Ve sen onun içine girip...
1164
01:43:48,889 --> 01:43:50,473
...uykuya dalacaksın.
1165
01:43:51,475 --> 01:43:53,601
Ve Homestead II'de uyanacaksın.
1166
01:43:53,727 --> 01:43:55,603
Ve kitabını yazacaksın.
1167
01:43:57,272 --> 01:44:00,441
Yolculuğunu bitir.
Amacını gerçekleştir.
1168
01:44:08,867 --> 01:44:09,867
Sen yalnız kalacaksın.
1169
01:44:11,954 --> 01:44:15,581
Daha önce de yalnız kaldım,
idare ederim.
1170
01:44:17,084 --> 01:44:19,377
Fakat seni bir daha göremem.
1171
01:44:22,631 --> 01:44:24,632
Seni ziyarete gelirim.
1172
01:45:07,259 --> 01:45:09,176
Bugün Arthur'la benim günüm.
1173
01:45:11,221 --> 01:45:12,680
Her zamanki kadar güzel.
1174
01:45:12,806 --> 01:45:15,099
Sağ ol, Arthur.
Sen de çok şıksın.
1175
01:45:15,225 --> 01:45:16,434
Sayende.
1176
01:45:17,936 --> 01:45:19,478
Bu ne?
1177
01:45:21,481 --> 01:45:23,691
Uzun zamandır
sana vermek istediğim bir şey.
1178
01:45:30,824 --> 01:45:32,825
Çok güzel.
1179
01:45:45,464 --> 01:45:47,882
Sorman epey zaman aldı.
1180
01:45:50,844 --> 01:45:52,720
Şampanya.
1181
01:45:52,846 --> 01:45:53,971
Beklerim.
1182
01:46:11,073 --> 01:46:12,823
Ne hayat ama.
1183
01:46:15,452 --> 01:46:17,203
Ne hayat ama.
1184
01:46:35,514 --> 01:46:39,475
HOMESTEAD II
1185
01:46:39,643 --> 01:46:45,643
88 YIL SONRA
1186
01:46:48,568 --> 01:46:51,570
Mürettebat uyandırma süreci başlatıldı.
1187
01:46:52,364 --> 01:46:54,281
Yol arkadaşlarım:
1188
01:46:54,408 --> 01:46:59,745
Bunu okuyorsanız Yıldızgemisi Avalon
hedefine ulaşmış demektir.
1189
01:46:59,871 --> 01:47:01,497
Büyük meydan.
1190
01:47:01,998 --> 01:47:04,083
Siz uyurken çok şey oldu.
1191
01:47:11,591 --> 01:47:13,426
Bir dostum şöyle demişti:
1192
01:47:13,552 --> 01:47:16,679
Olmak isteyeceğin yere
kafayı çok takma ki...
1193
01:47:16,805 --> 01:47:19,890
... bulunduğun yerin
tadını tam çıkarabilesin.
1194
01:47:20,851 --> 01:47:23,102
Yolculuk sırasında kaybolduk.
1195
01:47:23,812 --> 01:47:25,604
Fakat birbirimizi bulduk.
1196
01:47:26,148 --> 01:47:29,984
Ve bir hayat kurduk, güzel bir hayat.
1197
01:47:30,694 --> 01:47:32,111
Birlikte.
1198
01:49:22,556 --> 01:49:27,560
UZAY YOLCULARI
1199
01:56:03,623 --> 01:56:05,832
Çeviren: Murat Karahan