1 00:00:01,001 --> 00:00:01,969 [موسيقى درامية] 2 00:00:02,002 --> 00:00:02,970 - من البداية... 3 00:00:03,003 --> 00:00:04,171 - رائع! 4 00:00:04,204 --> 00:00:06,173 - المتسابقون لدينا لديهم شعرت بالعطش. 5 00:00:06,206 --> 00:00:07,808 - نعم! - لكن التقلبات... 6 00:00:07,841 --> 00:00:10,177 - قف! - أوه، أوه، أوه، أوه! 7 00:00:10,210 --> 00:00:11,512 يتحول... - آه! 8 00:00:11,545 --> 00:00:14,414 - وغباء صريح على مضمار السباق هذا... 9 00:00:14,448 --> 00:00:15,582 - أوه، صبي! 10 00:00:15,616 --> 00:00:17,818 - سنعود للجولة الخامسة عشرة. 11 00:00:17,851 --> 00:00:20,053 المتسابقون، شغلوا محركاتكم 12 00:00:20,087 --> 00:00:22,322 وأتمنى أن تكون أفضل ملكة جر... 13 00:00:22,356 --> 00:00:23,323 يفوز. 14 00:00:23,357 --> 00:00:25,259 [ضحكة مرددة] 15 00:00:25,292 --> 00:00:28,228 [موسيقى درامية مبهجة] 16 00:00:28,262 --> 00:00:33,100 ♪ ♪ 17 00:00:33,133 --> 00:00:35,169 - [عطس] 18 00:00:35,202 --> 00:00:37,771 حسنا، شخص ما ارتداء عطر رخيص. 19 00:00:37,804 --> 00:00:40,073 [الشم] أوه، انتظر. 20 00:00:40,107 --> 00:00:41,708 هذا أنا. 21 00:00:41,742 --> 00:00:42,876 أنا إيرين دوبويس 22 00:00:42,910 --> 00:00:44,611 أنا ملكة سياتل الغريبة. 23 00:00:44,645 --> 00:00:46,780 وأنا هنا للغزو جهاز التلفزيون الخاص بك. 24 00:00:48,015 --> 00:00:52,019 السحب الخاص بي مستوحى جدًا عن طريق الخيال العلمي، والخيال، 25 00:00:52,052 --> 00:00:54,888 وكبيرة وبراقة ملكات السحب في تكساس. 26 00:00:54,922 --> 00:00:56,423 أريد دائمًا أن أنظر مثلما أحكم 27 00:00:56,456 --> 00:00:57,925 نوع من المملكة الغريبة. 28 00:00:57,958 --> 00:01:00,127 يا إلهي، ملعبي الجديد! 29 00:01:00,160 --> 00:01:02,629 [يضحك] أوه، اللعنة! 30 00:01:02,663 --> 00:01:04,898 لقد نشأت في تكساس وكان لدي للخروج من هناك، 31 00:01:04,932 --> 00:01:06,867 لذلك قمت بنقلها بسرعة إلى سياتل. 32 00:01:06,900 --> 00:01:09,169 وبوسكو هو في الواقع أختي الصغيرة. 33 00:01:09,203 --> 00:01:11,972 وقد توصلنا نوعًا ما إلى مشهد السحب في سياتل معًا. 34 00:01:12,005 --> 00:01:13,140 سلكت طريق الشيطان. 35 00:01:13,173 --> 00:01:14,274 ذهبت إلى الطريق الفضائي. 36 00:01:14,308 --> 00:01:18,345 سوف أمزق هذا المكان إلى أشلاء. 37 00:01:18,378 --> 00:01:22,015 لقد قمت بشحذ عزيمتي مهارات السنوات العشر الماضية 38 00:01:22,049 --> 00:01:24,818 لغرض وحيد بأخذ هذا التاج إلى المنزل. 39 00:01:24,852 --> 00:01:27,120 [آهات] الله. 40 00:01:27,154 --> 00:01:30,123 [موسيقى درامية مبهجة] 41 00:01:30,157 --> 00:01:31,592 ♪ ♪ 42 00:01:31,625 --> 00:01:33,460 - قام بتكميمهم قليلاً 43 00:01:33,493 --> 00:01:35,262 بالتأكيد. 44 00:01:35,295 --> 00:01:36,864 ♪ ♪ 45 00:01:36,897 --> 00:01:38,498 اسمي لوكس نوير لندن، 46 00:01:38,532 --> 00:01:41,768 وأنا التجسيد المادي لكلمة «سوبر ستار». 47 00:01:41,802 --> 00:01:43,537 إذا كان عليّ أن أصف ماي دراغ استاتيك 48 00:01:43,570 --> 00:01:45,772 في بضع كلمات بسيطة، أود فقط أن أقول، مثل 49 00:01:45,806 --> 00:01:50,344 فائر، ديفا، لا تشوبه شائبة، فترة مذهلة. 50 00:01:52,513 --> 00:01:54,081 آه! مرحبا، كيف حالك؟ 51 00:01:54,114 --> 00:01:55,315 - جميل منك أن تنضم إلينا، الكلبة. 52 00:01:55,349 --> 00:01:57,217 - أوه، يا إلهي. انتظر، ما اسمك؟ 53 00:01:57,251 --> 00:01:59,119 - إيرين دوبويس - أنا لوكس نوير لندن 54 00:01:59,152 --> 00:02:00,521 - أنت خانق - شكرا لك. 55 00:02:00,554 --> 00:02:01,922 - وما هو ذلك، 22 بوصة 56 00:02:01,955 --> 00:02:03,690 من شعر بشري ممتاز، عزيزتي؟ 57 00:02:03,724 --> 00:02:05,659 - أوه، إنها 40 بوصة، ثق. 58 00:02:05,692 --> 00:02:07,194 - [يضحك] لا، ليس كذلك. 59 00:02:07,227 --> 00:02:09,096 - بالتأكيد تبلغ 40 سنة، يا إنسان. 60 00:02:09,129 --> 00:02:11,098 - أعتقد أنك قد فعلت لقد تعرضت للخداع يا آنسة ثينج 61 00:02:11,131 --> 00:02:12,332 - لا، إنها بالتأكيد 40 ثق بي. 62 00:02:12,366 --> 00:02:14,301 - هل لدينا شريط قياس؟ 63 00:02:14,334 --> 00:02:18,739 - لم أستطع أن أصدق الأول في المرة الثانية دخلت الغرفة، 64 00:02:18,772 --> 00:02:21,575 بعض الكلبة تقول أن شعري ليس 40 بوصة. 65 00:02:21,608 --> 00:02:22,843 كيف تجرؤ؟ 66 00:02:22,876 --> 00:02:24,711 - من أين أنت؟ - أنا من نيو جيرسي 67 00:02:24,745 --> 00:02:26,246 - كيف تبدو المشكلة في نيو جيرسي؟ 68 00:02:26,280 --> 00:02:27,514 - لا بأس [يضحك] 69 00:02:27,548 --> 00:02:28,682 أم... - آه، أليس كذلك؟ 70 00:02:28,715 --> 00:02:30,350 - أود أن أقول أنني بالتأكيد، 71 00:02:30,384 --> 00:02:32,419 مثل، الأجمل. 72 00:02:33,854 --> 00:02:35,556 - بالتأكيد. 73 00:02:35,589 --> 00:02:38,425 - لقد قيل لي ذلك أشعر بنوع من الراحة قليلاً 74 00:02:38,458 --> 00:02:40,260 مثل الغطرسة في بعض الأحيان 75 00:02:40,294 --> 00:02:42,262 ولكن أعتقد أن هذا فقط لأنني واثق. 76 00:02:42,296 --> 00:02:44,665 أنا لست سيئة، أنا فقط منجذبة بهذه الطريقة. 77 00:02:44,698 --> 00:02:45,666 [يضحك] 78 00:02:45,699 --> 00:02:47,000 المكان جميل جدًا هنا. 79 00:02:47,034 --> 00:02:48,268 أوه، يا إلهي. - إنها كذلك 80 00:02:48,302 --> 00:02:50,070 إنه لطيف للغاية. إنه يذكرني بوجهك. 81 00:02:50,103 --> 00:02:51,138 - آه، شكرا لك. 82 00:02:51,171 --> 00:02:52,139 - الطوب. 83 00:02:52,172 --> 00:02:53,807 [يضحك] 84 00:02:53,841 --> 00:02:56,043 [موسيقى إلكترونية مبهجة] 85 00:02:56,076 --> 00:02:57,845 أوه، اللعنة. 86 00:02:57,878 --> 00:02:59,580 - هل تشعر بهذه الهالة؟ 87 00:02:59,613 --> 00:03:01,248 أراهن أنك تفعل ذلك. 88 00:03:01,281 --> 00:03:02,482 ♪ ♪ 89 00:03:02,516 --> 00:03:04,484 - مرحباً بالعالم اسمي أورا ماياري. 90 00:03:04,518 --> 00:03:07,487 وأنا الأفضل في ناشفيل، الأكثر روعة، 91 00:03:07,521 --> 00:03:09,957 والأكثر إثارة مؤدي السحب. 92 00:03:11,458 --> 00:03:12,826 -إلى أين ستمشي؟ 93 00:03:12,860 --> 00:03:14,628 [ضحك] 94 00:03:14,661 --> 00:03:15,896 - أنا راقصة 95 00:03:15,929 --> 00:03:19,533 أفعل الكثير جدًا رقم عالي الطاقة. 96 00:03:19,566 --> 00:03:21,668 وأنا لك إلهة فلبينية. 97 00:03:21,702 --> 00:03:23,937 نعم! 98 00:03:23,971 --> 00:03:25,973 [ضحك خافت] إلهة. 99 00:03:26,006 --> 00:03:28,075 - مرحباً! - مرحباً، أختي! 100 00:03:28,108 --> 00:03:30,010 - مرحبا. أنا لوكس نوير لندن. 101 00:03:30,043 --> 00:03:31,111 - لوكس نوير لندن؟ -سعدت بلقائك 102 00:03:31,144 --> 00:03:32,346 - [يلهث] أورا ماياري، سعدت بلقائك. 103 00:03:32,379 --> 00:03:34,114 - يا فتاة، أنت خارج المنزل من التنفس بالفعل. 104 00:03:34,147 --> 00:03:35,349 -يا فتاة، كنت أفعل الكثير 105 00:03:35,382 --> 00:03:36,717 - لقد كنت في أقصى الحدود. 106 00:03:36,750 --> 00:03:38,051 -عليّ إظهار اللعنة. 107 00:03:38,085 --> 00:03:39,052 - نعم. 108 00:03:39,086 --> 00:03:40,254 - مهمتي هي، كما تعلمون، 109 00:03:40,287 --> 00:03:41,622 القليل من بيونسيه، 110 00:03:41,655 --> 00:03:43,991 القليل من ريهانا، 111 00:03:44,024 --> 00:03:45,792 وقليلا أو جاستن بيبر، 112 00:03:45,826 --> 00:03:47,761 لأنني ارتديت القليل لبعض الأشخاص، مثل، 113 00:03:47,794 --> 00:03:50,097 غنيمة ذكورية على خشبة المسرح عندما أؤدي. 114 00:03:50,130 --> 00:03:51,098 أنا مؤدي. 115 00:03:51,131 --> 00:03:52,232 ماذا أنتم يا رفاق؟ متحمس له؟ 116 00:03:52,266 --> 00:03:54,801 - أنا فقط متحمس لذلك، مثل الفوز... 117 00:03:55,903 --> 00:03:58,472 ومثل، قم بعمل جيد حقًا وتبدو جميلة حقًا. 118 00:03:58,505 --> 00:03:59,606 [يضحك] 119 00:03:59,640 --> 00:04:00,908 - الوهم. 120 00:04:00,941 --> 00:04:02,643 - هذا ليس الوهم إنها الحقيقة. 121 00:04:02,676 --> 00:04:04,178 - أوه، يا إلهي، فتاة. 122 00:04:04,211 --> 00:04:06,513 - الموسم 15 من «RuPaul's» سباق السحب»، أنا أمارس الجنس هنا. 123 00:04:06,547 --> 00:04:08,415 أنا أمارس الجنس هنا للذبح، الكلبات. 124 00:04:08,448 --> 00:04:09,716 - هوو! 125 00:04:09,750 --> 00:04:12,319 [موسيقى كامبي في السبعينيات] 126 00:04:12,352 --> 00:04:13,320 - أوه، اللعنة. 127 00:04:13,353 --> 00:04:16,023 ♪ ♪ 128 00:04:16,056 --> 00:04:17,824 - آه، أنفي. 129 00:04:17,858 --> 00:04:19,092 - [يضحك] 130 00:04:19,126 --> 00:04:20,994 - اسمي هي مارسيا مارسيا مارسيا، 131 00:04:21,028 --> 00:04:23,096 وأنا المفضلة لدى أمي. 132 00:04:23,130 --> 00:04:24,698 - ماذا حدث؟ 133 00:04:24,731 --> 00:04:26,700 - نظرت تحت تنورتي وتعرضت للضرب بسر. 134 00:04:26,733 --> 00:04:28,402 - [يضحك] 135 00:04:28,435 --> 00:04:30,771 - مارسيا مارسيا مارسيا هو «برادي بانش» 136 00:04:30,804 --> 00:04:32,206 إشارة إلى مارسيا برادي. 137 00:04:32,239 --> 00:04:34,908 المفضل لدي لحظة مارسيا برادي 138 00:04:34,942 --> 00:04:37,010 هو عندما تتعرض للضرب في الوجه مع كرة القدم. 139 00:04:37,044 --> 00:04:40,314 مارسيا مارسيا مارسيا هي، مثل، ملكة حفل التخرج. 140 00:04:40,347 --> 00:04:41,949 إنها رئيسة الفصل. 141 00:04:41,982 --> 00:04:43,383 وهي في الحقيقة، جميلة حقًا. 142 00:04:43,417 --> 00:04:44,918 - إنها تشبه جان نوعًا ما 143 00:04:44,952 --> 00:04:46,887 - آه! - [يضحك] 144 00:04:46,920 --> 00:04:50,924 انطباعي الأول لسحب مارسيا مارسيا مارسيا 145 00:04:50,958 --> 00:04:52,960 أمر أساسي. 146 00:04:52,993 --> 00:04:55,095 [كل الهتاف والتحية] 147 00:04:55,128 --> 00:04:56,463 - كيف حالك؟ 148 00:04:56,496 --> 00:04:57,798 - أوه، هل تعلمون بعضنا البعض؟ 149 00:04:57,831 --> 00:04:59,233 - نعم. - نعم، في نيويورك. 150 00:04:59,266 --> 00:05:02,402 أنا مغنية مدربة، راقصة، وممثل. 151 00:05:02,436 --> 00:05:04,271 لدي BFA في المسرح الموسيقي. 152 00:05:04,304 --> 00:05:06,507 لقد شاركت في عروض برودواي. 153 00:05:06,540 --> 00:05:07,608 - هل تغني؟ - نعم. 154 00:05:07,641 --> 00:05:09,576 - أي نوع من... النوع الذي تفعله؟ 155 00:05:09,610 --> 00:05:10,844 - أنا لا أغني كثيرًا في عروضي الحية. 156 00:05:10,878 --> 00:05:11,845 - موافق. - ولكن أعني، 157 00:05:11,879 --> 00:05:13,480 من حيث موسيقى البوب، 158 00:05:13,514 --> 00:05:14,781 إنها أريانا غراندي، بالتأكيد. 159 00:05:14,815 --> 00:05:16,049 - أوه، نعم. - بدون بذل الكثير من الجهد 160 00:05:16,083 --> 00:05:17,584 تسليح ذلك الـ BFA، يا عزيزتي. 161 00:05:17,618 --> 00:05:19,520 - نعم. [ضحك] 162 00:05:19,553 --> 00:05:21,188 [موسيقى الروك] 163 00:05:21,221 --> 00:05:22,189 - أوه! 164 00:05:22,222 --> 00:05:26,159 ♪ ♪ 165 00:05:26,193 --> 00:05:27,160 - ماذا؟ 166 00:05:27,194 --> 00:05:28,729 [ضحك] 167 00:05:28,762 --> 00:05:30,063 مرحباً، أيتها العاهرات. إنها فتاتك، أنيترا 168 00:05:30,097 --> 00:05:32,733 قنبلة سين سيتي من لاس فيغاس، نيفادا. 169 00:05:32,766 --> 00:05:37,337 أود أن أصف السحب الخاص بي مثيرة وبراقة 170 00:05:37,371 --> 00:05:39,907 بشرة ليست رائعة، لكنها تفعل ذلك في السحب. 171 00:05:39,940 --> 00:05:41,141 [يضحك] 172 00:05:41,175 --> 00:05:42,609 - كيف حال رأسك؟ 173 00:05:42,643 --> 00:05:44,178 - مثير للاشمئزاز. 174 00:05:44,211 --> 00:05:45,445 [ضحك] 175 00:05:45,479 --> 00:05:47,781 [صرخات] 176 00:05:47,814 --> 00:05:49,216 أوه، جميعكم تبدون رائعين. 177 00:05:49,249 --> 00:05:51,818 - لا تكذب عليهم [يضحك] 178 00:05:51,852 --> 00:05:54,655 - أنا ملكة الألعاب المثيرة، 179 00:05:54,688 --> 00:05:56,957 أعتقد أن هذا هو المصطلح التي يستخدمونها. 180 00:05:56,990 --> 00:05:58,225 [يضحك] 181 00:05:58,258 --> 00:06:00,561 سأعطيك بعض الإنقسامات، الإنخفاضات، 182 00:06:00,594 --> 00:06:02,596 الحصول على رقائق وتناول بعض الغمس. 183 00:06:02,629 --> 00:06:03,964 نحن نفعل كل شيء. 184 00:06:03,997 --> 00:06:06,099 - يجب أن أسأل بسبب ليس لديك الباروكة. 185 00:06:06,133 --> 00:06:07,601 هل هذا، مثل، شيء شائع بالنسبة لك؟ 186 00:06:07,634 --> 00:06:09,236 - أم، لا. أعني، 187 00:06:09,269 --> 00:06:11,071 يحدث ذلك من حين لآخر. - بالتأكيد، نعم. 188 00:06:11,104 --> 00:06:12,506 - ولكن عادة، لدي بعض الشعر. 189 00:06:12,539 --> 00:06:15,008 - ليس لديك حتى قطة صغيرة تحت هناك؟ 190 00:06:15,042 --> 00:06:16,076 - أنا مفلس، لذا لا. 191 00:06:16,109 --> 00:06:18,178 [ضحك] 192 00:06:18,212 --> 00:06:20,080 [موسيقى درامية مبهجة] 193 00:06:20,113 --> 00:06:21,448 - [صيحات] - أوه، إنها... 194 00:06:21,481 --> 00:06:22,850 ♪ ♪ 195 00:06:22,883 --> 00:06:26,253 - أنا هنا فقط لإثارة الهراء. 196 00:06:26,286 --> 00:06:28,021 - ماذا قال الثعلب؟ 197 00:06:28,055 --> 00:06:29,156 [ضحك] 198 00:06:29,189 --> 00:06:30,824 - أنا الجميلة والموهوبة 199 00:06:30,858 --> 00:06:34,161 محيرة، ساحرة، مثيرة وتحفيزية 200 00:06:34,194 --> 00:06:38,665 بيبي دول ماليزيا بيبي دول بيبي دول فوكس! 201 00:06:38,699 --> 00:06:40,200 [كل الصراخ] 202 00:06:40,234 --> 00:06:41,401 مرحبًا بكم جميعًا! 203 00:06:41,435 --> 00:06:42,936 - مرحبا! سعدت بلقائك. 204 00:06:42,970 --> 00:06:44,938 - من أين أنت؟ - أنا من ميامي، فلوريدا... 205 00:06:44,972 --> 00:06:46,173 أول ملكة من ميامي. - أوه! 206 00:06:46,206 --> 00:06:47,608 نعم، ميامي! [كل هتاف] 207 00:06:47,641 --> 00:06:50,077 - ميامي دراغ هي بعض من أفضل لعبة سحب في البلاد. 208 00:06:50,110 --> 00:06:51,912 - أعرف واستغرق الأمر 15 موسمًا 209 00:06:51,945 --> 00:06:53,046 لجلب أحدنا إلى هنا أخيرًا. 210 00:06:53,080 --> 00:06:54,047 - صحيح. - أليس كذلك؟ 211 00:06:54,081 --> 00:06:55,249 - تهانينا. 212 00:06:55,282 --> 00:06:57,351 - ♪ حبيبتي، لقد صنعته، لقد صنعته ♪ 213 00:06:57,384 --> 00:06:58,719 [ضحك] 214 00:06:58,752 --> 00:07:01,255 على طول الطريق من M-I-A. لم آتي للعب. 215 00:07:01,288 --> 00:07:03,190 أنا من 305 حيث تعيش على طول الطريق. 216 00:07:03,223 --> 00:07:05,325 أنا سمين. أنا مضحك. أنا رائعة. 217 00:07:05,359 --> 00:07:06,693 - أنت مذهلة. هل تقوم بالمسابقات؟ 218 00:07:06,727 --> 00:07:08,762 - لقد شاركت في مليون مسابقة - مليون؟ 219 00:07:08,795 --> 00:07:10,163 - أنا غير ناجح على الرغم من ذلك، عليهم. 220 00:07:10,197 --> 00:07:12,432 [ضحك] 221 00:07:12,466 --> 00:07:13,700 - لذا، هل تقومين بذلك؟ قم بالسحب بدوام كامل، 222 00:07:13,734 --> 00:07:15,035 أو هل لديك، مثل، وظيفة نهارية؟ 223 00:07:15,068 --> 00:07:16,904 - أنا مصفف شعر فنان مكياج. 224 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 أنا أعمل مع الكثير من المشاهير. 225 00:07:17,971 --> 00:07:18,939 - [صيحات] - حقا؟ 226 00:07:18,972 --> 00:07:20,240 - أعمل مع فتيات المدينة. 227 00:07:20,274 --> 00:07:22,209 - أنا أحب فتيات المدينة. آه! 228 00:07:22,242 --> 00:07:23,677 - أنا أيضا أقوم بعمل ترينا كثيرًا. 229 00:07:23,710 --> 00:07:25,479 - العمل، أيتها العاهرة - [يضحك] 230 00:07:25,512 --> 00:07:29,116 لقد كنت أقوم بالسحب لحوالي 13 أو 14 سنة. 231 00:07:29,149 --> 00:07:32,452 أنا لوحة إعلانية متحركة لـ مثل الفن. 232 00:07:32,486 --> 00:07:33,654 [يضحك] 233 00:07:33,687 --> 00:07:35,956 [موسيقى القيثارة] 234 00:07:35,989 --> 00:07:37,057 - أوه! - أوه! 235 00:07:37,090 --> 00:07:39,426 ♪ ♪ 236 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 - أنا مثلي الجنس... 237 00:07:41,495 --> 00:07:42,462 [همسات] فوبيا. 238 00:07:42,496 --> 00:07:44,031 [ضحك] 239 00:07:44,064 --> 00:07:45,165 أنا الأميرة بوبي 240 00:07:45,199 --> 00:07:47,501 وأنا من واقع الحياة أميرة خرافية. 241 00:07:47,534 --> 00:07:50,103 - إنها فنانة، وهي حساسة تجاه قذفها. 242 00:07:50,137 --> 00:07:51,705 - [يضحك] أوه، يا إلهي. 243 00:07:51,738 --> 00:07:53,774 - سحبي أميرة للغاية. 244 00:07:53,807 --> 00:07:54,842 إنها أنثوية للغاية. 245 00:07:54,875 --> 00:07:57,744 أسلوب الأداء الخاص بي هو عكس ذلك. 246 00:07:57,778 --> 00:07:59,947 أنا غريب جدا، وأنا غير موقر للغاية. 247 00:07:59,980 --> 00:08:02,449 أعتقد أن أكبر ما لدي إنجاز في السحب 248 00:08:02,482 --> 00:08:04,084 ينتشر بسرعة على TikTok 249 00:08:04,117 --> 00:08:06,086 مع فستان «أنا معاد للمثليين». 250 00:08:06,119 --> 00:08:07,721 - إنها تُعطي تويستر، يا عزيزتي 251 00:08:07,754 --> 00:08:09,690 - اليد اليمنى باللون الأصفر! [ضحك] 252 00:08:09,723 --> 00:08:11,925 ارسم لي شجرة صغيرة سعيدة. 253 00:08:11,959 --> 00:08:13,594 [الكل يصيح ويضحك] 254 00:08:13,627 --> 00:08:14,928 - أنا مضحك يمكنني التمثيل. 255 00:08:14,962 --> 00:08:16,330 يمكنني الغناء. يمكنني موسيقى الراب. 256 00:08:16,363 --> 00:08:20,534 يمكنني وضع أذني في أذني. 257 00:08:23,403 --> 00:08:25,706 - نعم! - مرحبا! 258 00:08:25,739 --> 00:08:28,475 - مظهر الأميرة بوبي أساسي ولكنه فعال. 259 00:08:28,509 --> 00:08:30,410 أنا لا أعرف إذا كانت رسامة، 260 00:08:30,444 --> 00:08:32,946 أو قد تكون ملكة السحب. 261 00:08:32,980 --> 00:08:34,281 إنها تبدو مثل سيدة بيضاء جميلة. 262 00:08:34,314 --> 00:08:35,816 [يضحك] 263 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 - منذ متى أنت هل تقومين بالسحب يا أميرة؟ 264 00:08:37,384 --> 00:08:38,819 - سبع سنوات، أريد أن أقول. - جميل 265 00:08:38,852 --> 00:08:40,587 -منذ أن كنت في الثامنة عشرة من عمري - العمل. 266 00:08:40,621 --> 00:08:41,755 لقد كنت أقوم بالسحب لمدة عشر سنوات. 267 00:08:41,788 --> 00:08:43,423 -ماذا عنك؟ - كنت أقوم بالسحب 268 00:08:43,457 --> 00:08:45,626 مثل، على إينستاجرام وما إلى ذلك لما يقرب من أربع سنوات. 269 00:08:45,659 --> 00:08:47,361 - موافق. - لكني كنت أغني فقط 270 00:08:47,394 --> 00:08:49,663 لمدة عام ونصف تقريبًا. 271 00:08:49,696 --> 00:08:50,664 - وبعد ذلك، أنت؟ 272 00:08:50,697 --> 00:08:52,132 - مثل، إينستاجرام لمدة عام، 273 00:08:52,165 --> 00:08:53,133 نيويورك لمدة عام. 274 00:08:53,166 --> 00:08:54,501 - عام؟ 275 00:08:54,535 --> 00:08:56,003 موافق. -أعلم، دعنا نحضرها. 276 00:08:56,036 --> 00:08:57,237 [ضحك] 277 00:08:57,271 --> 00:08:58,739 - إنها مثل، كما كنت أفعل اسحب لمدة أسبوع. 278 00:08:58,772 --> 00:09:00,374 لقد ظهرت للتو. 279 00:09:00,407 --> 00:09:03,043 - ألاحظ أن هذا كثير من ملكات الأطفال هنا. 280 00:09:03,076 --> 00:09:05,078 [ضحك خافت] يقولون لي 281 00:09:05,112 --> 00:09:07,581 إنهم يقومون بالسحب لمدة عام وسنتين. 282 00:09:07,614 --> 00:09:09,650 هل لديك الكاريزما، التفرد، 283 00:09:09,683 --> 00:09:11,685 الجرأة والموهبة؟ 284 00:09:11,718 --> 00:09:13,587 - يمكن أن نكون كبار في السن، ويمكن لهذه الكلبات الصغيرة 285 00:09:13,620 --> 00:09:16,190 اجلس هنا وفكر في ذلك ارتداء شعر بشري غير مصفف 286 00:09:16,223 --> 00:09:18,125 جيد بما يكفي للحصول عليه حتى نهاية هذه المسابقة. 287 00:09:18,158 --> 00:09:19,526 [ضحك] - أوه، ثق وأؤمن... 288 00:09:19,560 --> 00:09:22,696 أعني، أفضّل ارتداء الشعر غير المصفف من ذلك. 289 00:09:22,729 --> 00:09:25,098 - دعني أقوم بتشغيل مكواة مسطحة من خلال ذلك بسرعة حقيقية. 290 00:09:25,132 --> 00:09:26,433 هذا سوف يؤدي المهمة. 291 00:09:26,466 --> 00:09:28,202 [يضحك] 292 00:09:28,235 --> 00:09:30,337 [موسيقى إيقاعية] 293 00:09:30,370 --> 00:09:32,472 [صيحات] - [صيحات] 294 00:09:32,506 --> 00:09:33,607 - أوه! - [صرخات] 295 00:09:33,640 --> 00:09:35,742 - هل هذه ساشا كولبي؟ 296 00:09:35,776 --> 00:09:36,743 - الفترة! 297 00:09:36,777 --> 00:09:37,978 [كل الصراخ] 298 00:09:38,011 --> 00:09:40,380 - ديفا، ديفا، ديفا! 299 00:09:40,414 --> 00:09:43,417 - ألوها، أنا ساشا كولبي، ملكة جمال كونتيننتال السابقة. 300 00:09:43,450 --> 00:09:47,020 أنا مغنية وراقصة ناشط، 301 00:09:47,054 --> 00:09:49,189 وإلهة شاملة. 302 00:09:49,223 --> 00:09:50,390 ♪ ♪ 303 00:09:50,424 --> 00:09:51,892 - واو، واو، أبهر. 304 00:09:51,925 --> 00:09:53,293 - نعم. تعال، أيها الجسم. 305 00:09:53,327 --> 00:09:54,661 - نعم، الجسم. 306 00:09:54,695 --> 00:09:56,930 - هل أنا ملكة الجسد؟ 307 00:09:56,964 --> 00:09:58,532 هل أنا الجسم... 308 00:09:58,565 --> 00:10:00,801 أنا لست ملكة الجسد. 309 00:10:00,834 --> 00:10:02,069 لا، أنا ملكة الجسد. 310 00:10:02,102 --> 00:10:04,238 - هل يجب أن نذهب إلى المنزل؟ [ضحك] 311 00:10:04,271 --> 00:10:07,040 - أنا شرسة، شرسة، وجاهز للمعركة. 312 00:10:07,074 --> 00:10:09,676 أنا ساشا، الأميرة المحاربة. 313 00:10:09,710 --> 00:10:11,712 [صيحة قبلية] 314 00:10:11,745 --> 00:10:13,247 [يضحك] 315 00:10:13,280 --> 00:10:15,315 [الكل يصيح] 316 00:10:15,349 --> 00:10:17,417 - الجميع يعرف من هي ساشا كولبي. 317 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 ساشا كولبي هي أسطورة. 318 00:10:20,821 --> 00:10:22,656 - ساشا هي المنافسة. 319 00:10:22,689 --> 00:10:23,891 إنه أمر مخيف بعض الشيء. 320 00:10:23,924 --> 00:10:25,592 - فك الجميع على الأرض، 321 00:10:25,626 --> 00:10:27,094 بما في ذلك نفسي. 322 00:10:27,127 --> 00:10:28,896 - أوه، أنا ساشا، بالمناسبة. 323 00:10:28,929 --> 00:10:31,832 - أوه، استمعوا، الجميع... - نحن نعلم، يا فتاة. 324 00:10:31,865 --> 00:10:34,168 - أنا أصلاً من هاواي. 325 00:10:34,201 --> 00:10:35,235 - أوه. - نعم. 326 00:10:35,269 --> 00:10:36,570 - لكني أعيش هنا في لوس أنجلوس. 327 00:10:36,603 --> 00:10:38,338 - منذ متى أنت هل تقومين بالسحب يا ساشا؟ 328 00:10:38,372 --> 00:10:40,841 - 20 عاما حتى الآن. - أوه، نجاح باهر. 329 00:10:40,874 --> 00:10:42,242 - منذ أن كنت في السابعة من عمري 330 00:10:42,276 --> 00:10:44,011 [ضحك] 331 00:10:44,044 --> 00:10:45,746 - إذن كيري كانت ابنتك. 332 00:10:45,779 --> 00:10:47,281 - كيري هي ابنتي. 333 00:10:47,314 --> 00:10:49,249 آه، لقد كان... لقد كانت ولادة سهلة. 334 00:10:49,283 --> 00:10:51,018 [ضحك] 335 00:10:51,051 --> 00:10:52,886 أنا ملكة جمال كونتيننتال السابقة. 336 00:10:52,920 --> 00:10:55,122 أنا أم كيري كولبي. 337 00:10:55,155 --> 00:10:57,958 أنا هنا للتمثيل للفتيات المتحولات 338 00:10:57,991 --> 00:10:59,660 ومن أجل بيت كولبي، طفل. 339 00:10:59,693 --> 00:11:01,795 أحبك يا ابنتي لكن لا يمكنني الحصول على كيري 340 00:11:01,828 --> 00:11:03,463 كن كولبي الأكثر شهرة. 341 00:11:03,497 --> 00:11:04,631 [يضحك] 342 00:11:04,665 --> 00:11:05,666 أنا متحمس للغاية. 343 00:11:05,699 --> 00:11:07,434 مثل، نشاهد هذا على شاشة التلفزيون. - صحيح. 344 00:11:07,467 --> 00:11:08,502 - مثل، هذا هو الباب. 345 00:11:08,535 --> 00:11:10,938 مثل، لقد فعلت ذلك للتو مدخل المدرج! 346 00:11:10,971 --> 00:11:12,306 لقد بدأت، يا عزيزتي. دعنا نذهب. 347 00:11:12,339 --> 00:11:15,809 لا أستطيع أن أصدق أنا في الموسم 15! 348 00:11:15,843 --> 00:11:16,810 الموسم 15! 349 00:11:16,844 --> 00:11:18,612 يا-هوو! - نعم! 350 00:11:18,645 --> 00:11:19,880 - يا إلهي، أنا متحمسة للغاية 351 00:11:19,913 --> 00:11:22,182 - نعم، مرحبا بكم. 352 00:11:22,216 --> 00:11:24,918 [موسيقى الخيال العلمي] 353 00:11:24,952 --> 00:11:26,954 - آه! - اسكت لقد انتهيت. 354 00:11:26,987 --> 00:11:29,089 - [يضحك] اسكت. - أوه، يا إلهي! 355 00:11:29,122 --> 00:11:31,325 - هل هذه أورناسيا؟ - إنها أورناسيا! 356 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 - من الجيد رؤيتك مرة أخرى، أختي. 357 00:11:33,894 --> 00:11:36,897 - إذا كنت لا تعرف من هي أورناسيا، حبيبي، 358 00:11:36,930 --> 00:11:40,534 قد تحتاج إلى الترجيع ونعود إلى الموسم السادس 359 00:11:40,567 --> 00:11:42,569 عندما صعدت الآنسة فيفاسيوس في المبنى 360 00:11:42,603 --> 00:11:45,472 وكانت الآنسة أورناسيا تتدلى فوق رأسها يا عزيزتي. 361 00:11:45,506 --> 00:11:47,908 - لقد وصلت الأم! 362 00:11:49,376 --> 00:11:50,711 - [ضحك خافت] انتظر، هل هذا حقيقي؟ 363 00:11:50,744 --> 00:11:52,179 [موسيقى درامية] 364 00:11:52,212 --> 00:11:56,750 - لماذا هذا الشخص مفعمة بالحيوية مثل أورناسيا؟ 365 00:11:56,783 --> 00:11:58,485 هذه هي لحظتك. احصل عليه. 366 00:11:58,519 --> 00:12:00,020 ♪ ♪ 367 00:12:00,053 --> 00:12:01,021 - هل يمكنك الحصول عليه؟ 368 00:12:01,054 --> 00:12:02,823 لدينا معجب رائع يا عزيزتي. 369 00:12:02,856 --> 00:12:03,957 - دعنا نرى. 370 00:12:03,991 --> 00:12:07,060 ♪ ♪ 371 00:12:07,094 --> 00:12:09,863 [كل الصراخ] 372 00:12:09,897 --> 00:12:11,431 - أوه، يا إلهي! 373 00:12:11,465 --> 00:12:13,033 - [صرخات] أوه، يا إلهي! 374 00:12:13,066 --> 00:12:14,902 هذه أريانا غراندي! 375 00:12:14,935 --> 00:12:16,270 ♪ ♪ 376 00:12:18,305 --> 00:12:19,806 - لقد وصلت الأم. 377 00:12:20,974 --> 00:12:21,942 [دورات المحرك] 378 00:12:21,975 --> 00:12:23,577 - ♪ سباق السحب الخاص بـ RuPaul ♪ 379 00:12:23,610 --> 00:12:24,645 ♪ ♪ 380 00:12:24,678 --> 00:12:26,446 ♪ نا-نا-نا-نا ♪ 381 00:12:26,480 --> 00:12:27,915 ♪ سباق السحب الخاص بـ RuPaul ♪ 382 00:12:27,948 --> 00:12:29,249 ♪ أتمنى أن تكون أفضل ملكة سحب ♪ 383 00:12:29,283 --> 00:12:31,285 ♪ أفضل فوز لملكة السحب ♪ 384 00:12:31,318 --> 00:12:32,986 [صرير الإطارات] 385 00:12:33,020 --> 00:12:34,655 [موسيقى درامية] 386 00:12:34,688 --> 00:12:35,856 - اخلعه. - من هو؟ 387 00:12:35,889 --> 00:12:37,891 ♪ ♪ 388 00:12:37,925 --> 00:12:40,561 [كل الصراخ] 389 00:12:40,594 --> 00:12:42,095 - أوه، يا إلهي! 390 00:12:42,129 --> 00:12:43,630 أنت تمزح معي. 391 00:12:43,664 --> 00:12:46,466 - أوه، يا إلهي! هذه أريانا غراندي... 392 00:12:46,500 --> 00:12:48,669 لا أستطيع أن أفعل هذا. أنا بحاجة إلى المغادرة. 393 00:12:48,702 --> 00:12:51,271 من هو، مثل، بطلي حرفيًا. 394 00:12:51,305 --> 00:12:52,773 أوه، يا إلهي! 395 00:12:52,806 --> 00:12:54,241 أرتدي وجهًا كاملاً من مكياجك الآن. 396 00:12:54,274 --> 00:12:55,576 - لا، أنت لست كذلك هل أنت؟ 397 00:12:55,609 --> 00:12:57,144 - [يضحك] أنا أسكت. 398 00:12:57,177 --> 00:12:58,478 مثل أريانا! 399 00:12:58,512 --> 00:13:00,380 - أنا... يدي 400 00:13:00,414 --> 00:13:02,449 هذا هو، مثل، أكبر لحظة 401 00:13:02,482 --> 00:13:04,852 من حياتي حتى هذه النقطة. 402 00:13:04,885 --> 00:13:06,353 أنا حرفيًا لا أصدق ذلك. 403 00:13:06,386 --> 00:13:07,421 - أوه، يا إلهي. 404 00:13:07,454 --> 00:13:08,755 إنه لشرف كبير لمقابلتكم يا رفاق. 405 00:13:08,789 --> 00:13:09,890 هذا مثير للغاية. 406 00:13:09,923 --> 00:13:12,492 أعتقد أن السحب هو الأكثر المعدية 407 00:13:12,526 --> 00:13:15,162 وشكل فني مبهج هذا موجود. 408 00:13:15,195 --> 00:13:17,865 شكرا يا رفاق لجلب الكثير من الفرح 409 00:13:17,898 --> 00:13:21,735 إلى حياة «سباق الدراج» المعجبين وللجميع. 410 00:13:21,768 --> 00:13:23,504 - وشكرا لك لإعطائنا «التحرر». 411 00:13:23,537 --> 00:13:25,105 [ضحك] 412 00:13:25,138 --> 00:13:27,407 لسماع هذه، مثل، كلمات التحقق 413 00:13:27,441 --> 00:13:31,078 من هذا النجم الضخم بصراحة أعظم شيء 414 00:13:31,111 --> 00:13:33,380 في العالم للاستماع، خاصة في مثل هذا الوقت، 415 00:13:33,413 --> 00:13:35,916 أين يوجد الكثير من الناس يحاولون 416 00:13:35,949 --> 00:13:38,619 لإنزال التمثيل الخاص بك. 417 00:13:38,652 --> 00:13:39,786 هذا نوع من الشرس. 418 00:13:39,820 --> 00:13:42,189 - أعتقد أن المرة الأخيرة كنت هنا، 419 00:13:42,222 --> 00:13:44,458 لقد جئت للتو من التصوير 420 00:13:44,491 --> 00:13:46,493 فيديو «بانغ بانغ» في الليلة السابقة. 421 00:13:46,527 --> 00:13:48,462 وكنت منهكًا جدًا. 422 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 لقد كان مجرد مثل هذا وقت ساحق في حياتي. 423 00:13:50,197 --> 00:13:53,800 وشعرت أنني لست كذلك حقا حاضر بالكامل لذلك. 424 00:13:53,834 --> 00:13:56,103 تذكر أن تعتني عن نفسك وكن حاضرًا، 425 00:13:56,136 --> 00:13:58,005 لأنه مجرد هذه لحظة مذهلة. 426 00:13:58,038 --> 00:14:02,009 وكل حياتكم تتغير إلى الأبد. 427 00:14:02,042 --> 00:14:03,911 - للأبد - من أجل... [يضحك] 428 00:14:03,944 --> 00:14:05,078 ولكن هذه هي الحقيقة. 429 00:14:05,112 --> 00:14:06,246 خرج من فمي، وقلت، 430 00:14:06,280 --> 00:14:07,281 أوه، لا، إنها قصيدة غنائية، لكن انتظر. 431 00:14:07,314 --> 00:14:09,116 [ضحك] 432 00:14:09,149 --> 00:14:11,151 لكنهم في الحقيقة كذلك. 433 00:14:11,185 --> 00:14:13,554 - أريانا غراندي، ليس لديك فكرة 434 00:14:13,587 --> 00:14:16,023 كم لديك ساعدني من خلال 435 00:14:16,056 --> 00:14:19,293 وكم تلهمني على أساس يومي. 436 00:14:19,326 --> 00:14:21,428 لم يكن بإمكاني أن أسأل 437 00:14:21,461 --> 00:14:24,064 من أجل يوم أول أفضل في غرفة العمل. 438 00:14:24,097 --> 00:14:25,966 [يفتح الباب] 439 00:14:25,999 --> 00:14:27,634 - مرحبا، مرحبا، مرحبا. 440 00:14:27,668 --> 00:14:30,671 [كل الصراخ] 441 00:14:30,704 --> 00:14:34,208 أريانا، عزيزتي، العودة، العودة، العودة مرة أخرى. 442 00:14:34,241 --> 00:14:35,909 تعال إلى الأسفل. - ماما! 443 00:14:35,943 --> 00:14:37,544 - [يضحك] 444 00:14:37,578 --> 00:14:38,712 أريانا. - مرحبا. 445 00:14:38,745 --> 00:14:42,149 - مرحبا. نحن متحمسون جدًا لوجودك هنا. 446 00:14:42,182 --> 00:14:44,251 نعم، ما مدى حماسك؟ 447 00:14:44,284 --> 00:14:46,153 - رو، مهبلي يحترق 448 00:14:46,186 --> 00:14:47,754 [ضحك] 449 00:14:47,788 --> 00:14:50,057 - حسنا، أنت تعرف أن هناك مرهم لذلك. 450 00:14:50,090 --> 00:14:51,058 - لقد خرجت. 451 00:14:51,091 --> 00:14:53,360 - أوه. [يضحك] 452 00:14:53,393 --> 00:14:54,728 ملكاتي، 453 00:14:54,761 --> 00:14:57,664 مرحبًا بكم في «سباق RuPaul's Drag Race» الموسم 15. 454 00:14:57,698 --> 00:14:59,166 الآن، كيف تحبها حتى الآن؟ 455 00:14:59,199 --> 00:15:00,601 [الكل يصيح] 456 00:15:00,634 --> 00:15:02,402 جيد، لأن الأعمال المثيرة 457 00:15:02,436 --> 00:15:05,405 والخدع هي فقط الشروع في العمل. 458 00:15:05,439 --> 00:15:06,607 - أوه، يا إلهي. 459 00:15:06,640 --> 00:15:09,076 - وفي النهاية، سوف يتوج أحدكم 460 00:15:09,109 --> 00:15:11,411 نجم السحب القادم في أمريكا 461 00:15:11,445 --> 00:15:13,981 وابتعد مع إمدادات لمدة عام 462 00:15:14,014 --> 00:15:16,884 من أناستازيا مستحضرات تجميل بيفرلي هيلز 463 00:15:16,917 --> 00:15:20,053 بالإضافة إلى جائزة نقدية... 464 00:15:20,087 --> 00:15:23,357 من 200 ألف دولار مدعوم من تطبيق Cash. 465 00:15:25,492 --> 00:15:27,661 [كل الصراخ] 466 00:15:27,694 --> 00:15:30,163 - 200 ألف دولار. 467 00:15:30,197 --> 00:15:32,399 [الكل يصيح] - بأي حال من الأحوال. 468 00:15:32,432 --> 00:15:34,301 - هذا يغير الحياة مبلغ من المال... 469 00:15:34,334 --> 00:15:35,869 نعم! 470 00:15:35,903 --> 00:15:38,205 أنني على وشك الفوز. 471 00:15:38,238 --> 00:15:39,673 - أعد تشغيل ذلك! 472 00:15:39,706 --> 00:15:41,308 -أيتها العاهرة، نحن على وشك أن تكون ثريًا. 473 00:15:41,341 --> 00:15:42,876 أنا على وشك الاستثمار في بعض العملات المشفرة. 474 00:15:42,910 --> 00:15:44,611 - الآن، لمن يحترق؟ 475 00:15:44,645 --> 00:15:46,246 الكل: لي! 476 00:15:46,280 --> 00:15:48,415 - [يضحك] 477 00:15:48,448 --> 00:15:51,785 ملكاتي، من أجلك أول تحدي صغير للغاية، 478 00:15:51,818 --> 00:15:54,454 نحن نشيد إلى «سباقات الدراج» 479 00:15:54,488 --> 00:15:57,324 أول جلسة تصوير على الإطلاق. 480 00:15:57,357 --> 00:15:59,459 - لقد شاهدت هذا العرض من اليوم الأول. 481 00:15:59,493 --> 00:16:02,529 وأنا أعلم أن هؤلاء الأيقونات بنات الموسم الأول 482 00:16:02,563 --> 00:16:04,798 تم رشه في الوجه مع خرطوم الحديقة. 483 00:16:04,831 --> 00:16:07,201 - أوه، نعم، ماما. 484 00:16:07,234 --> 00:16:08,936 - هل شاهدت العرض، تامار؟ 485 00:16:08,969 --> 00:16:10,437 - الأبواب التي فتحتها. 486 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 [ضحك] 487 00:16:12,172 --> 00:16:13,907 - أريانا، هل يمكنك البقاء؟ 488 00:16:13,941 --> 00:16:15,275 - أنا آسف للغاية، يجب أن أذهب 489 00:16:15,309 --> 00:16:17,177 لا بد لي من إرجاع هذا إلى فيفاسيوس. 490 00:16:17,211 --> 00:16:18,779 - أوه. 491 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 - ولكن لدي خدمة أطلبها 492 00:16:19,847 --> 00:16:20,914 - ما هذا؟ - هل سيكون الأمر على ما يرام؟ 493 00:16:20,948 --> 00:16:22,216 إذا عدت غدا؟ 494 00:16:22,249 --> 00:16:24,318 - [صيحات] - نعم! 495 00:16:24,351 --> 00:16:27,221 الأخبار العاجلة، قاضينا الضيف الخاص الإضافي 496 00:16:27,254 --> 00:16:29,423 هذا الأسبوع هي أريانا غراندي. 497 00:16:29,456 --> 00:16:31,124 [الجميع يهتفون] 498 00:16:31,158 --> 00:16:32,426 - أحبها! 499 00:16:32,459 --> 00:16:34,528 - رو، لا أستطيع الانتظار لأرى كيف اتضح ذلك. 500 00:16:34,561 --> 00:16:36,730 - أنت بحاجة إلى بعض من هؤلاء نظارات أوبرا صغيرة. 501 00:16:36,763 --> 00:16:38,031 - أوه، سأحب بعضها - نعم. 502 00:16:38,065 --> 00:16:41,535 - رو، لا أستطيع الانتظار لأرى كيف اتضح ذلك. 503 00:16:41,568 --> 00:16:44,938 [ضحك] 504 00:16:44,972 --> 00:16:47,207 - هذا أغبى شيء سبق لي أن... 505 00:16:47,241 --> 00:16:49,610 [ضحك] 506 00:16:49,643 --> 00:16:52,179 - أوه، وشيء آخر قبل أن أذهب. 507 00:16:52,212 --> 00:16:54,948 حظ سعيد. 508 00:16:54,982 --> 00:16:57,551 ولا تفعل... 509 00:16:57,584 --> 00:17:00,153 [موسيقى درامية] 510 00:17:00,187 --> 00:17:01,154 [همسات] اللعنة عليه. 511 00:17:01,188 --> 00:17:03,524 [ضحك] 512 00:17:03,557 --> 00:17:07,060 - أوه، سأقوم أخبر ديزني. 513 00:17:07,094 --> 00:17:09,897 - دعنا نذهب، الموسم 15. 514 00:17:09,930 --> 00:17:11,832 يا إلهي لويز، ها قد بدأنا يا عزيزتي 515 00:17:11,865 --> 00:17:13,667 ها هي الرحلة. اربط حزام الأمان. 516 00:17:13,700 --> 00:17:15,035 اربطي حزام الأمان يا عزيزتي 517 00:17:16,837 --> 00:17:18,505 [موسيقى مبهجة] 518 00:17:18,539 --> 00:17:20,274 - حسنا، انظر من هو هنا، 519 00:17:20,307 --> 00:17:22,209 إيرين دوبوا. 520 00:17:22,242 --> 00:17:25,078 - أرى أربعة رجال جميلين 521 00:17:25,112 --> 00:17:27,147 في القليل، بدلات سباحة صغيرة جدًا، 522 00:17:27,181 --> 00:17:29,750 سيارة رائعة، وروبول 523 00:17:29,783 --> 00:17:33,320 جاهز لمشاهدتي وأنا أصنع أحمق ملعون من نفسي. 524 00:17:33,353 --> 00:17:36,623 - قل مرحباً للشهرة العالمية المصور ألبرت سانشيز. 525 00:17:36,657 --> 00:17:37,624 - مرحبا. - مرحبا، ألبرت. 526 00:17:37,658 --> 00:17:38,825 سعدت بلقائك. 527 00:17:38,859 --> 00:17:40,427 - ألبرت سيأخذ صورتك اليوم، 528 00:17:40,460 --> 00:17:43,163 وسنقوم بإعادة إنشاء التحدي الأول 529 00:17:43,197 --> 00:17:46,033 فعلنا ذلك في «سباق الدراج» آه، قبل 300 سنة. 530 00:17:46,066 --> 00:17:47,968 - [صرخات مزيفة] 531 00:17:48,001 --> 00:17:51,805 - كما لاحظت، طاقم الحفرة لديهم خراطيم سميكة، 532 00:17:51,839 --> 00:17:53,874 وهم لا يخافون لاستخدامها. 533 00:17:53,907 --> 00:17:56,143 تحتاج إلى خدمة الجسم والوجه، 534 00:17:56,176 --> 00:17:58,412 تعال إلى الجحيم أو الماء العالي. 535 00:17:58,445 --> 00:18:01,515 أوه، بيت كرو، تولي المنصب. 536 00:18:01,548 --> 00:18:02,816 ♪ ♪ 537 00:18:02,850 --> 00:18:05,319 ودعونا نذهب. دعونا... دعونا نغسل هذه السيارة. 538 00:18:05,352 --> 00:18:08,088 ولا تدع الماء ضربت أمي رو، 539 00:18:08,121 --> 00:18:10,290 أو سترى ملكة العفريت. 540 00:18:10,324 --> 00:18:12,526 - ساعدني. سيارتي قذرة. 541 00:18:12,559 --> 00:18:13,894 [صرخات مزيفة] 542 00:18:13,927 --> 00:18:15,329 - أنت فتاة قذرة. 543 00:18:15,362 --> 00:18:17,231 - أشعر بالبلل 544 00:18:17,264 --> 00:18:19,900 يبدو وكأنه غارق، فأر يتعرض للمضايقة. 545 00:18:19,933 --> 00:18:21,668 [يفجر التوت] 546 00:18:21,702 --> 00:18:24,505 لكنني معتاد على الأداء في الطوابق السفلية في سياتل 547 00:18:24,538 --> 00:18:26,640 بينما أسكب مواد غريبة 548 00:18:26,673 --> 00:18:28,509 مثل الفاصوليا المخبوزة في جميع أنحاء نفسي. 549 00:18:28,542 --> 00:18:30,344 هذه نزهة. 550 00:18:30,377 --> 00:18:33,547 سكراب، سكراب، سكراب حتى يتحول لون الماء إلى اللون البني! 551 00:18:33,580 --> 00:18:34,948 - [يضحك] 552 00:18:34,982 --> 00:18:36,350 إنهم ليسوا غاضبين منك. 553 00:18:36,383 --> 00:18:38,018 إنهم غاضبون من التراب. 554 00:18:38,051 --> 00:18:40,187 - مرحبا. - لوكس نوير لندن، 555 00:18:40,220 --> 00:18:41,355 هدم المنزل. 556 00:18:41,388 --> 00:18:42,723 هل تشاهد «السعر صحيح»؟ 557 00:18:42,756 --> 00:18:45,225 نعم. نعم. 558 00:18:45,259 --> 00:18:47,928 طاقم الحفرة، هل يمكنك التدخل ونقدم يد المساعدة لهذه الفتاة؟ 559 00:18:47,961 --> 00:18:49,029 هل أنت مستعد للبلل؟ 560 00:18:50,564 --> 00:18:52,933 - ماء سخيف. 561 00:18:52,966 --> 00:18:54,768 أكره التبلل. 562 00:18:54,801 --> 00:18:57,604 الشعور بالوجود في السحب الرطب. 563 00:18:57,638 --> 00:18:59,706 لديك كل شيء من هذه الحشوة. 564 00:18:59,740 --> 00:19:02,009 أنا أرتدي شعري البشري ومثل... 565 00:19:02,042 --> 00:19:03,143 جديد، يا إلهي. 566 00:19:03,177 --> 00:19:04,545 مثل، أنا حرفيًا يمكن أن يتقيأ الآن. 567 00:19:04,578 --> 00:19:07,080 - يبدو الأمر كما لو كان عام 1968. 568 00:19:07,114 --> 00:19:08,815 - ولكن أنا عارضة أزياء، 569 00:19:08,849 --> 00:19:11,685 لذلك اسكب أكبر قدر من الماء عليّ كما تريد. 570 00:19:11,718 --> 00:19:14,054 سيكون لدي فقط للاستمرار في إعطائها لك. 571 00:19:14,087 --> 00:19:15,589 - أوه، يا إلهي! 572 00:19:15,622 --> 00:19:19,459 أوه، ليس لديها لوكس بقي للعطاء يا عزيزتي. 573 00:19:19,493 --> 00:19:21,228 أورا ماياري. 574 00:19:21,261 --> 00:19:23,697 أوه، نعم. أوه، إنها مستعدة للبلل. 575 00:19:23,730 --> 00:19:25,632 - هل يمكنني لمسهم؟ [يضحك] 576 00:19:25,666 --> 00:19:26,633 آه! 577 00:19:26,667 --> 00:19:27,968 أنا عاهرة هائجة، يا إلهي. 578 00:19:28,001 --> 00:19:29,403 آسف، أمي. 579 00:19:29,436 --> 00:19:31,405 - افرك هذا الكتف القذر، برونو! 580 00:19:31,438 --> 00:19:32,806 - أي واحد هو برونو؟ 581 00:19:32,840 --> 00:19:35,142 - الشخص الذي هو في الأساس يمارس الجنس معك الآن. 582 00:19:35,175 --> 00:19:37,311 - أوه، اللعنة. مرحبا، برونو. 583 00:19:37,344 --> 00:19:40,147 - غسيل اليدين هذا سوف يحدث سيكلفك المزيد، حسنًا؟ 584 00:19:40,180 --> 00:19:41,148 - [يضحك] 585 00:19:41,181 --> 00:19:43,317 - مارسيا مارسيا مارسيا. 586 00:19:43,350 --> 00:19:46,687 دعني أخمن، أنت هنا من أجل شرائح لحم الخنزير وعصير التفاح؟ 587 00:19:46,720 --> 00:19:48,522 - مممم! - [يضحك] 588 00:19:48,555 --> 00:19:50,424 الآن، مارسيا، هل ترتدي الياقة المدورة؟ 589 00:19:50,457 --> 00:19:51,758 - أنا متأكد من ذلك 590 00:19:51,792 --> 00:19:54,228 [ضحك] 591 00:19:54,261 --> 00:19:57,297 - حسنا، هذا ليس الوحيد الياقة المدورة في هذه اللقطة. 592 00:19:57,331 --> 00:19:58,498 حسنا، حسنا، أعتقد أننا حصلنا عليه. 593 00:19:58,532 --> 00:19:59,833 - أعتقد أننا حصلنا عليه، نعم. - نعم. 594 00:19:59,867 --> 00:20:01,301 - أعتقد أننا حصلنا عليه، نعم. 595 00:20:01,335 --> 00:20:02,803 - [يضحك] 596 00:20:02,836 --> 00:20:04,071 - أعتقد أنني قمت بعمل سيء للغاية. 597 00:20:04,104 --> 00:20:06,373 أم-- [يضحك] 598 00:20:06,406 --> 00:20:07,541 صفير. 599 00:20:09,209 --> 00:20:11,178 تم شفاء أنفي. 600 00:20:11,211 --> 00:20:12,913 - هل كان الأمر ممتعًا يا مارسيا؟ 601 00:20:12,946 --> 00:20:15,816 - أحب كيف كانوا، أوه، هل استمتعت بلقاء الخاص بك، 602 00:20:15,849 --> 00:20:17,484 مثل أيقونة الحياة هذا الصباح؟ 603 00:20:17,518 --> 00:20:18,919 آمل ذلك، لأننا نغرقك. 604 00:20:18,952 --> 00:20:19,920 - [يضحك] - العمل. 605 00:20:19,953 --> 00:20:21,288 - في سترة أيضا. 606 00:20:21,321 --> 00:20:22,990 - أوه، يا إلهي... أنت تبدو مختلفة للغاية. 607 00:20:23,023 --> 00:20:24,558 آه! 608 00:20:24,591 --> 00:20:26,527 - الحصول على مقابلة هؤلاء الفتيات خارج نطاق السحب، 609 00:20:26,560 --> 00:20:29,796 لا أستطيع الانتظار للناس لأرى كم أنا لطيف. 610 00:20:29,830 --> 00:20:32,165 - إيرين لا تزال تبدو نوعًا ما مثل ساحرة المستنقع. 611 00:20:32,199 --> 00:20:34,835 [يضحك] 612 00:20:34,868 --> 00:20:36,703 أنا لا أهتم. هذه واحدة مضحكة. 613 00:20:36,737 --> 00:20:37,971 إنها تبدو مثل ساحرة المستنقع. 614 00:20:38,005 --> 00:20:39,139 [ضحك ساحرات] 615 00:20:39,173 --> 00:20:40,140 هذا هو الشيء الخاص بها. إنها، مثل، 616 00:20:40,174 --> 00:20:41,408 كائن فضائي مخيف، هل تعلم؟ 617 00:20:41,441 --> 00:20:43,043 حقيقة ساحرة المستنقع، هذه هي. 618 00:20:43,076 --> 00:20:44,611 [مص القش] 619 00:20:46,847 --> 00:20:49,883 - أنيترا هنا السيدات والسادة. 620 00:20:49,917 --> 00:20:52,186 - أنا متحمس للغاية للقيام بالأيقونة 621 00:20:52,219 --> 00:20:54,688 أول تحدي صغير على الإطلاق على «سباق RuPaul's Drag Race». 622 00:20:54,721 --> 00:20:56,924 من الغريب التفكير التي أنا على وشك أن أكونها 623 00:20:56,957 --> 00:20:58,458 جزء من هذا الإرث الكبير. 624 00:20:58,492 --> 00:20:59,793 هذا غير واقعي! 625 00:20:59,826 --> 00:21:01,295 - نعم، قوسي ذلك في الخلف. 626 00:21:01,328 --> 00:21:03,096 أجل، مبتل للغاية. 627 00:21:03,130 --> 00:21:04,998 - أحاول أن أقف العضو التناسلي النسوي، 628 00:21:05,032 --> 00:21:06,033 أعط نعومي كامبل. 629 00:21:06,066 --> 00:21:07,034 [يبصق] 630 00:21:07,067 --> 00:21:08,402 [ضحك] 631 00:21:08,435 --> 00:21:12,139 لكن المنزل هو فقط، مثل رش وجهي. 632 00:21:12,172 --> 00:21:13,273 [يبصق] 633 00:21:13,307 --> 00:21:15,142 - [يضحك] ما الأمر، أنيترا؟ 634 00:21:15,175 --> 00:21:17,177 - آه! [يبصق] 635 00:21:17,211 --> 00:21:19,046 - أوه، لقد فقدنا للتو رمشًا 636 00:21:19,079 --> 00:21:20,614 اعمل معها. اعمل معها. 637 00:21:20,647 --> 00:21:23,016 - العاهرة، سباق التزلج على الماء في RuPaul. 638 00:21:23,050 --> 00:21:26,720 - من المنزل لجعله مبللاً. 639 00:21:26,753 --> 00:21:29,857 حسناً، ماليزيا بيبي دول فوكس. 640 00:21:29,890 --> 00:21:31,859 - العاهرة، لقد حصلت على مهارتي الجيدة... 641 00:21:31,892 --> 00:21:34,094 - فكر في الأمر مثل رطوبة ميامي. 642 00:21:34,127 --> 00:21:37,097 - ريشة النعام الخاصة بي أحجار الراين الخاصة بي، 643 00:21:37,130 --> 00:21:38,832 مثل شعري المجعد! 644 00:21:38,866 --> 00:21:40,033 هل سمعت عن WAP؟ 645 00:21:40,067 --> 00:21:41,168 - نعم! 646 00:21:41,201 --> 00:21:42,302 - ولكن هل تعرف ماذا؟ 647 00:21:42,336 --> 00:21:43,403 إنها مسابقة. 648 00:21:43,437 --> 00:21:44,705 يجب أن أفعل ما يجب أن أفعله. 649 00:21:44,738 --> 00:21:46,073 يمكن استبدال ذلك. 650 00:21:46,106 --> 00:21:47,140 المال على المحك. 651 00:21:47,174 --> 00:21:48,742 أوه، هذه القطة مبتلة. 652 00:21:48,775 --> 00:21:49,977 [يضحك] - نعم. 653 00:21:50,010 --> 00:21:52,012 إنها مبللة للغاية. 654 00:21:52,045 --> 00:21:53,113 بوبي! 655 00:21:53,146 --> 00:21:54,248 قل، «أنا بحاجة إلى غريب.» 656 00:21:54,281 --> 00:21:55,682 -أحتاج إلى شخص غريب 657 00:21:55,716 --> 00:21:56,850 - قلها بالإسبانية. 658 00:21:56,884 --> 00:21:58,785 - آه، أحتاج إلى شخص غريب الأطوار 659 00:21:58,819 --> 00:22:02,055 - [يضحك] 660 00:22:02,089 --> 00:22:03,857 آمل أن تكون هذه ألوان مائية. 661 00:22:03,891 --> 00:22:06,727 هذا هو القولون العالي جزء من برنامجنا. 662 00:22:06,760 --> 00:22:08,862 - إنهم يرشونني في مؤخرتي، في حفرتي الأخرى. 663 00:22:08,896 --> 00:22:10,998 كل حفرة لدي، هناك ماء فيه. 664 00:22:11,031 --> 00:22:12,332 - هل أنت فتاة قذرة؟ 665 00:22:12,366 --> 00:22:14,535 - لم أغسل هذه الجوارب في ثلاث سنوات. 666 00:22:14,568 --> 00:22:16,370 - [يضحك] 667 00:22:16,403 --> 00:22:18,272 خرطوم في كل مكان! 668 00:22:18,305 --> 00:22:20,541 ساشا كولبي، والدة كيري. 669 00:22:20,574 --> 00:22:22,276 أنت تبدو مثل أختها. 670 00:22:22,309 --> 00:22:26,880 - أريد أن أريهم تلك الأم هي عارضة أزياء. 671 00:22:28,081 --> 00:22:29,516 - مبتل للغاية. 672 00:22:29,550 --> 00:22:31,018 - أوه! - [يضحك] 673 00:22:31,051 --> 00:22:33,687 - ولكن ليس لدي لحظة نعومي كامبل الخاصة بي. 674 00:22:33,720 --> 00:22:37,724 أنا لا أعاني من مرض كامبل الخاص بي لحظة الحساء الآن، حسنا؟ 675 00:22:37,758 --> 00:22:39,026 سأقوم بعمل أرييل الخاص بي. 676 00:22:39,059 --> 00:22:40,360 - [يضحك] 677 00:22:41,595 --> 00:22:43,163 حسنا، أعتقد أننا حصلنا عليه. 678 00:22:43,197 --> 00:22:44,898 - في النهاية، 679 00:22:44,932 --> 00:22:48,001 مثل معظم تفاعلاتي مع الأولاد ذوي الخراطيم، 680 00:22:48,035 --> 00:22:52,139 أنا في حيرة من أمري. وفي الظلام تمامًا. 681 00:22:55,042 --> 00:22:56,844 [موسيقى مبهجة] 682 00:22:56,877 --> 00:22:57,845 - آه! 683 00:22:57,878 --> 00:22:59,012 - مرحباً! 684 00:22:59,046 --> 00:23:00,013 - يا إلهي، الجو بارد 685 00:23:00,047 --> 00:23:01,381 - أعرف. 686 00:23:01,415 --> 00:23:03,984 - ساشا، هي حلماتك صلبة كالصخور؟ 687 00:23:04,017 --> 00:23:04,985 - أجهزة الرقابة. 688 00:23:05,018 --> 00:23:06,320 - [يضحك] 689 00:23:06,353 --> 00:23:08,288 - العصابة كلها هنا لحفلة العام. 690 00:23:08,322 --> 00:23:09,990 - أنا مستعد للغاية للخروج من هذا. 691 00:23:10,023 --> 00:23:12,492 - أوه، تبدو حلماتي صغير جدًا. 692 00:23:12,526 --> 00:23:15,929 - مارسيا تخرج من المأزق، وأنا أقول، 693 00:23:15,963 --> 00:23:16,930 هل خرجت من المأزق؟ 694 00:23:16,964 --> 00:23:18,465 أستطيع... لا أستطيع أن أعرف. 695 00:23:18,498 --> 00:23:19,800 - لم أكن لأخمن ذلك أبدًا 696 00:23:19,833 --> 00:23:21,568 أنك ستبدو هكذا خارج نطاق السحب. 697 00:23:21,602 --> 00:23:22,736 - أنا؟ - اسكت! 698 00:23:22,769 --> 00:23:24,338 - نعم. - إنها تبدو بالضبط كما هي. 699 00:23:24,371 --> 00:23:25,939 - لقد أقلعت لها رموش ديمي ويسبي، 700 00:23:25,973 --> 00:23:27,508 وتذهب، حسنًا، انتهت. 701 00:23:28,742 --> 00:23:32,312 - حسنا، مجانا للناشئين والكبار. 702 00:23:32,346 --> 00:23:34,681 - نجاح باهر. هذا غريب للغاية. 703 00:23:34,715 --> 00:23:36,016 تعال، ملكة العضلات. -سعدت بلقائك 704 00:23:36,049 --> 00:23:37,384 -سعدت بلقائك 705 00:23:37,417 --> 00:23:38,619 أيتها العاهرة، أورا رجل 706 00:23:40,320 --> 00:23:44,091 كيف هي كل تلك المرأة؟ وكل هذا الرجل معًا؟ 707 00:23:44,124 --> 00:23:46,894 - أعتقد أنني تاجر لهذا الموسم بالتأكيد. 708 00:23:48,028 --> 00:23:49,530 هذا سخيف للغاية محرج. 709 00:23:49,563 --> 00:23:51,131 [يضحك] 710 00:23:51,164 --> 00:23:52,132 ولكن هذه هي الحقيقة. 711 00:23:52,165 --> 00:23:53,133 [صوت عميق] ما الأمر؟ 712 00:23:54,334 --> 00:23:56,003 - حسنا، من فضلك خذ اخلع هذا الباروكة اللعين. 713 00:23:56,036 --> 00:23:57,004 - لا أستطيع - [يضحك] 714 00:23:57,037 --> 00:23:58,672 افعلها. - أنا أرفض. 715 00:23:58,705 --> 00:24:00,174 - أوه، يا إلهي. 716 00:24:00,207 --> 00:24:02,042 - أنا أرفض. دفعت مقابل كل بوصة، 717 00:24:02,075 --> 00:24:04,211 كل 40 منهم. 718 00:24:04,244 --> 00:24:05,579 - يجب أن نحصل على شريط قياس. 719 00:24:05,612 --> 00:24:07,281 - احصل على حاكم يا فتاة! 720 00:24:07,314 --> 00:24:11,084 - إنها لا تبحث مثل 40 بوصة بالنسبة لي. 721 00:24:11,118 --> 00:24:14,488 أعتقد أنني حصلت على عين جيدة جدًا بالنسبة للحجم، 722 00:24:14,521 --> 00:24:15,656 إذا كنت تعرف ما أعنيه. 723 00:24:16,924 --> 00:24:18,192 [موسيقى مبهجة] 724 00:24:18,225 --> 00:24:20,827 - كيف تشعرون عنا كمجموعة؟ 725 00:24:20,861 --> 00:24:22,129 وهل تعتقد أننا مجموعة قوية؟ 726 00:24:22,162 --> 00:24:23,964 وهل تعتقد أننا سنكون مجموعة أقوى 727 00:24:23,997 --> 00:24:25,265 من الآخر الناس يأتون؟ 728 00:24:25,299 --> 00:24:26,767 - من المبكر بعض الشيء معرفة ذلك. - صحيح. 729 00:24:26,800 --> 00:24:28,101 - أعني، لقد أحضرتني إلى هنا. 730 00:24:28,135 --> 00:24:29,903 [ضحك] - هذا الجزء! 731 00:24:29,937 --> 00:24:32,005 من الواضح أن هذا هو عرض أول منفصل. 732 00:24:32,039 --> 00:24:34,842 أنا لست قلقة للغاية بشأن على الرغم من ذلك، مجموعة أخرى من الملكات. 733 00:24:34,875 --> 00:24:38,946 سوف يواجهون صعوبة حان الوقت للوقوف أمام المجموعة الأولى. 734 00:24:38,979 --> 00:24:41,782 - أشعر وكأنني ما يخيف الناس، 735 00:24:41,815 --> 00:24:43,550 إنه شيء يتعلق بالطاقة. 736 00:24:43,584 --> 00:24:45,619 ولم أحصل على، مثل، طاقة سلبية من أي شخص. 737 00:24:45,652 --> 00:24:47,221 - أنا لا أعرف. عندما دخلت 738 00:24:47,254 --> 00:24:51,091 لقد حصلت على القليل من... شعور من إيرين، ولكن... 739 00:24:51,124 --> 00:24:52,559 - أي نوع من الأجواء؟ - لقد كان... 740 00:24:52,593 --> 00:24:54,528 - كان الجو حارًا بعض الشيء - مجرد مقاطعة صغيرة 741 00:24:54,561 --> 00:24:56,263 ولكن مثل... - سأقول... 742 00:24:56,296 --> 00:24:59,199 سأقول، أتمنى ذلك كنتم ترمونها مرة أخرى. 743 00:24:59,233 --> 00:25:01,068 - أوه. 744 00:25:01,101 --> 00:25:02,803 - أعتقد أن الناس الآخرين تراني كالعاهرة، 745 00:25:02,836 --> 00:25:05,873 لكني أحاول دائمًا لأكون مضحكًا. 746 00:25:05,906 --> 00:25:07,574 أعتقد أن كونها مقاطعة مضحك، 747 00:25:07,608 --> 00:25:09,710 ومعظم ملكات السحب تفعل ذلك. 748 00:25:12,346 --> 00:25:13,313 - هل أنتم لائقون؟ 749 00:25:13,347 --> 00:25:15,649 [الكل يصيح] 750 00:25:15,682 --> 00:25:17,651 - أوه، قوموا بالتنظيف جيد حقًا. 751 00:25:18,852 --> 00:25:22,823 المتسابقون، الفائز من التحدي الصغير اليوم هو... 752 00:25:22,856 --> 00:25:25,325 [موسيقى مشوقة] 753 00:25:25,359 --> 00:25:26,827 إيرين دوبوا. 754 00:25:26,860 --> 00:25:29,129 [تصفيق] - تعال، نعم. 755 00:25:29,162 --> 00:25:30,264 - نعم! 756 00:25:30,297 --> 00:25:31,365 - التهاني. 757 00:25:31,398 --> 00:25:34,401 لقد فزت بجائزة نقدية من 2,500 دولار. 758 00:25:34,434 --> 00:25:35,903 - [يضحك] 759 00:25:35,936 --> 00:25:37,037 - عنيف 760 00:25:38,205 --> 00:25:41,942 أنا مندهش لأنني لم أراقبها 761 00:25:41,975 --> 00:25:45,012 كشخص وهو جذاب للغاية. 762 00:25:45,045 --> 00:25:46,914 لكننا في «سباق السحب». 763 00:25:46,947 --> 00:25:48,615 كل شيء ممكن. 764 00:25:48,649 --> 00:25:52,219 - ليديكينز، الآن هي فرصتك لوضع T 765 00:25:52,252 --> 00:25:55,088 في الكاريزما والتفرد والأعصاب والموهبة. 766 00:25:55,122 --> 00:25:57,057 لتحدي ماكسي الأول الخاص بك، 767 00:25:57,090 --> 00:26:00,194 سوف تتصدر العناوين مرة واحدة في العمر 768 00:26:00,227 --> 00:26:03,497 ♪ روعة المواهب ♪ 769 00:26:03,530 --> 00:26:06,066 نحن نسمي «ليلة واحدة فقط». 770 00:26:06,099 --> 00:26:09,203 [لدغة أوركسترالية براقة] 771 00:26:09,236 --> 00:26:10,637 ♪ ♪ 772 00:26:10,671 --> 00:26:12,573 [الجميع يهتفون] 773 00:26:12,606 --> 00:26:16,810 حان الوقت لإبهار العالم مع قوتك النجمية الفردية. 774 00:26:16,844 --> 00:26:19,112 لكن أولاً، ستحتاج إلى العمل معًا 775 00:26:19,146 --> 00:26:21,181 على الرقم الافتتاحي الكبير. 776 00:26:21,215 --> 00:26:24,151 وفي لحظة ستتوجه إلى استوديو التدريب 777 00:26:24,184 --> 00:26:26,220 ليأتي مع الكوريغرافيا الخاصة بك. 778 00:26:26,253 --> 00:26:27,221 - أوه. 779 00:26:27,254 --> 00:26:28,822 - أعرف كيف أصمم الرقص 780 00:26:28,856 --> 00:26:31,692 إنه وقتي لأظهر للجميع مهاراتي. 781 00:26:31,725 --> 00:26:34,494 أنا واثق بالتأكيد مع ما سأحضره. 782 00:26:34,528 --> 00:26:36,730 [ضحك عصبي] 783 00:26:36,763 --> 00:26:38,065 - أنا متوتر، جميعكم 784 00:26:38,098 --> 00:26:39,333 أوه، أنا لست مثل لا، كما تعلمون، 785 00:26:39,366 --> 00:26:41,134 رقص مصمم وكل ذلك. 786 00:26:41,168 --> 00:26:43,403 وأنا لا أحاول السماح هؤلاء الفتيات يعرفن أنني ضعيف. 787 00:26:43,437 --> 00:26:45,372 أنا لست رابطًا ضعيفًا. 788 00:26:45,405 --> 00:26:47,474 - المتسابقون، شغلوا محركاتكم. 789 00:26:47,508 --> 00:26:49,676 وقد يكون الأفضل فوز ملكة السحب. 790 00:26:49,710 --> 00:26:50,844 [الجميع يهتفون] 791 00:26:50,878 --> 00:26:52,312 - نعم! 792 00:26:52,346 --> 00:26:54,081 أشعر بالثقة يمكنني القيام به بشكل أفضل 793 00:26:54,114 --> 00:26:55,482 أكثر من بعض الناس في الغرفة. 794 00:26:55,516 --> 00:26:56,617 - اعتقدت أنك كنت سوف تحصل عليه. 795 00:26:56,650 --> 00:26:57,618 أنت مثل عارضة أزياء صغيرة. 796 00:26:57,651 --> 00:26:59,353 - فعلت ذلك أيضا، ولكن كما تعلمون، 797 00:26:59,386 --> 00:27:01,588 تم رفض نعمي مرة واحدة. 798 00:27:01,622 --> 00:27:04,124 تكسب البعض، تخسر البعض. 799 00:27:04,157 --> 00:27:06,727 لكني أخطط للفوز بأكبر عدد. 800 00:27:08,028 --> 00:27:09,930 [موسيقى مبهجة] 801 00:27:09,963 --> 00:27:12,399 - لذا حان الوقت لمعرفة ذلك من تصميم الرقص الخاص بنا 802 00:27:12,432 --> 00:27:15,002 لأدائنا الكبير من «ليلة واحدة فقط». 803 00:27:15,035 --> 00:27:16,470 - نعم، تدريب 804 00:27:16,503 --> 00:27:18,605 - هل أنتم مستعدون للرقص؟ 805 00:27:18,639 --> 00:27:21,808 - هذا عن العرض لماذا نحن جميعًا في الموسم 15. 806 00:27:21,842 --> 00:27:25,479 ونحن مكلفون بالكشف كل هذا بأنفسنا. 807 00:27:25,512 --> 00:27:27,214 [يضحك] 808 00:27:27,247 --> 00:27:29,183 - فهل يتم استخدام أي شخص؟ لتصميم الرقص؟ 809 00:27:29,216 --> 00:27:30,584 -أحب تصميم الرقصات. 810 00:27:30,617 --> 00:27:32,252 - أصمم رقصات، لكن... 811 00:27:32,286 --> 00:27:33,720 - وأنا كذلك 812 00:27:33,754 --> 00:27:36,156 - ربما يعتقد بعض الناس إنهم مصممي رقص، 813 00:27:36,190 --> 00:27:38,358 ولكن هل هي جيدة؟ 814 00:27:38,392 --> 00:27:39,893 هذا هو السؤال. 815 00:27:39,927 --> 00:27:42,462 -سأتولى زمام الأمور. 816 00:27:42,496 --> 00:27:43,764 - هذا مثير. - افعل ذلك. 817 00:27:43,797 --> 00:27:46,066 - لدي تاريخ واسع 818 00:27:46,099 --> 00:27:48,335 في تصميم الرقصات والرقص، 819 00:27:48,368 --> 00:27:50,838 لذلك أفكر أستطيع ذلك حقًا 820 00:27:50,871 --> 00:27:52,239 قم بقيادة هذا للمجموعة. 821 00:27:52,272 --> 00:27:54,141 - لدي بعض الأفكار بالفعل. - نعم. 822 00:27:54,174 --> 00:27:55,542 - لكني أريد أن أرى ما قمت بإعداده. 823 00:27:55,576 --> 00:27:56,977 أنا أعرفك بالفعل، مثل، نوعًا ما، مثل... 824 00:27:57,010 --> 00:27:58,278 - فكرت في ذلك. 825 00:27:58,312 --> 00:27:59,279 - ماذا عن القيام بعملك... 826 00:27:59,313 --> 00:28:00,380 - وبعد ذلك سنقوم على الظهر، نعم. 827 00:28:00,414 --> 00:28:01,815 - وبعد ذلك سنقوم بالتفصيل من هناك. 828 00:28:01,849 --> 00:28:04,051 كما تعلمون، كان على الأم التعامل 829 00:28:04,084 --> 00:28:06,353 مع الكثير من الأطفال في حياتها. 830 00:28:06,386 --> 00:28:09,256 وما تعلمته هو تسمح للأطفال باللعب، 831 00:28:09,289 --> 00:28:10,724 وبعد ذلك تقوم بتنظيفها لاحقًا. 832 00:28:10,757 --> 00:28:12,492 - لذلك استمعنا جميعًا إلى الأغنية في هذه المرحلة. 833 00:28:12,526 --> 00:28:13,827 لا أشعر، مثل الرقص الفائق. 834 00:28:13,861 --> 00:28:15,529 أشعر كما لو... [ينطق] 835 00:28:15,562 --> 00:28:17,064 - صحيح. - مثل «كورس لاين» 836 00:28:17,097 --> 00:28:20,100 - نعم، الدخول في علاقة زوجية يمكن أن يكون لطيفًا حقًا. 837 00:28:20,133 --> 00:28:21,969 كيف... كلنا نحب ذلك؟ 838 00:28:22,002 --> 00:28:22,970 - بالتأكيد. 839 00:28:23,003 --> 00:28:23,971 - أوه! 840 00:28:24,004 --> 00:28:25,239 [ضحك] 841 00:28:25,272 --> 00:28:26,440 بالتأكيد، يناير، بالتأكيد، يناير. 842 00:28:26,473 --> 00:28:27,841 - حسنا، حسنا لدي فكرة. 843 00:28:27,875 --> 00:28:29,443 هل يمكنني إظهاره بسرعة حقًا? - نعم، بالتأكيد. 844 00:28:29,476 --> 00:28:30,878 - لذا بالنسبة للجزء الأول، مثل 845 00:28:30,911 --> 00:28:33,180 ♪ الليلة، الليلة، دو-دو-دوه ♪ 846 00:28:33,213 --> 00:28:35,015 ثم ذلك «دو-دوه-دوه» هو مثل-- 847 00:28:35,048 --> 00:28:37,084 إذا كنت تفعل هذا، أنت دوه-دوه-دوه. 848 00:28:37,117 --> 00:28:38,185 - أوه، هذا لطيف. 849 00:28:38,218 --> 00:28:39,486 - الناس الذين هم هنا سوف يذهبون، 850 00:28:39,520 --> 00:28:40,821 دوه-دو-دوه. 851 00:28:42,322 --> 00:28:43,390 - إنه نوع من الدوران فقط 852 00:28:43,423 --> 00:28:46,260 في لعبة «أورا» على كل شيء. 853 00:28:46,293 --> 00:28:47,895 - هل يمكنني وضعكم يا رفاق؟ في مرحلة التكوين؟ 854 00:28:47,928 --> 00:28:48,896 - رائع 855 00:28:48,929 --> 00:28:51,198 ونحن فقط نوعًا ما 856 00:28:51,231 --> 00:28:53,233 لا تستمع إلى مارسيا. 857 00:28:53,267 --> 00:28:55,536 ولكن هذا، كما تعلمون - بالتأكيد. 858 00:28:55,569 --> 00:28:57,804 لذا في عقلي، سيكون مثل... 859 00:28:57,838 --> 00:29:00,140 - صحيح، نعم. - اثنان منا ذاهبون، اثنان منا. 860 00:29:00,174 --> 00:29:03,143 - لا، ولكن أنا أيضا - أنا أيضا لدي هذه الفكرة لـ، على سبيل المثال، 861 00:29:03,177 --> 00:29:04,978 ♪ هل أنا أعظم نجم؟ ♪ هذا عندما نبدأ 862 00:29:05,012 --> 00:29:07,214 المشي في مجموعات مختلفة. 863 00:29:07,247 --> 00:29:10,617 لذا فإن مارسيا لديها الكثير من الأفكار، 864 00:29:10,651 --> 00:29:13,954 ولكن أريد أن أتأكد أن الرقص الأفضل... 865 00:29:13,987 --> 00:29:17,558 [يضحك] 866 00:29:17,591 --> 00:29:20,294 إنه فقط، هذا هو أول أداء لنا. 867 00:29:20,327 --> 00:29:22,829 أريد أن يبدو هذا مقزز كالجحيم. 868 00:29:22,863 --> 00:29:23,931 - أعتقد فقط أنه ليس هناك حقًا 869 00:29:23,964 --> 00:29:25,365 مدخل واضح بالرغم من ذلك. 870 00:29:25,399 --> 00:29:27,000 - نعم، أشعر وكأنني لا يزال بإمكاننا الدمج 871 00:29:27,034 --> 00:29:28,902 فكرة مارسيا لأننا ما زلنا بحاجة للدخول. 872 00:29:28,936 --> 00:29:30,103 - بالتأكيد، يمكننا معرفة ذلك. 873 00:29:30,137 --> 00:29:31,705 يمكنك إخبارنا، مارسيا، إذا كنت... 874 00:29:31,738 --> 00:29:33,507 إذا كانت لديك أي فكرة للمدخل. 875 00:29:33,540 --> 00:29:34,575 - أعتقد أنها قالت ذلك للتو. 876 00:29:37,311 --> 00:29:39,246 - ما قمنا به بالفعل لا يرتبط 877 00:29:39,279 --> 00:29:40,581 مع ما أردت القيام به... - صحيح. 878 00:29:40,614 --> 00:29:41,648 - لأنه بالنسبة لي بداية الأغنية، 879 00:29:41,682 --> 00:29:43,750 يبدو مثل... الهمس مثل، 880 00:29:43,784 --> 00:29:45,319 «الليلة، الليلة، هذا يحدث الليلة» 881 00:29:45,352 --> 00:29:47,588 - أنا آسف، سأحب لعدم مضاعفة الرقص. 882 00:29:47,621 --> 00:29:49,022 - رائع بالطبع، بالطبع، بالطبع. 883 00:29:49,056 --> 00:29:51,091 - يستمرون في التقدم ذهابا وايابا. 884 00:29:51,124 --> 00:29:53,093 أنا مثل الفتيات أنا لا أبالي بما نقوم به. 885 00:29:53,126 --> 00:29:54,595 دعونا نفعل شيئا. 886 00:29:54,628 --> 00:29:56,196 - إذن من يريد الاستسلام السيطرة، بشكل حقيقي؟ 887 00:29:56,230 --> 00:29:57,731 مثل، من يريد أن يقول، دعنا فقط ننتهي 888 00:29:57,764 --> 00:29:59,066 هذه الثامنة ونمضي؟ 889 00:29:59,099 --> 00:30:00,467 لا يمكننا حتى المرور أول 8. 890 00:30:00,501 --> 00:30:02,236 في رأس مارسيا وأورا، 891 00:30:02,269 --> 00:30:03,871 أعتقد أنه لحظة تألقهم. 892 00:30:03,904 --> 00:30:05,172 - آخر مرة آسف، يا رفاق. 893 00:30:05,205 --> 00:30:07,875 دعونا نفعل ذلك مرة أخرى. دو-دوه، دوه-دوه. 894 00:30:07,908 --> 00:30:09,776 أترون، يا رفاق؟ هذا يبدو جميلاً للغاية. 895 00:30:09,810 --> 00:30:11,144 - إذا كيف نصل إلى هنا؟ 896 00:30:13,113 --> 00:30:16,049 - إنها على وشك أن تصبح، ليلة طويلة جدا. 897 00:30:16,083 --> 00:30:20,354 ♪ ♪ 898 00:30:21,355 --> 00:30:24,224 - في حين أن الملكات مواصلة التمرين، 899 00:30:24,258 --> 00:30:25,759 لا يعرفون سوى القليل، 900 00:30:25,792 --> 00:30:27,694 الخطط والمخططات تحدث 901 00:30:27,728 --> 00:30:29,396 مرة أخرى في غرفة العمل. 902 00:30:29,429 --> 00:30:32,132 نظف هذه الفوضى! 903 00:30:32,165 --> 00:30:35,035 واستعد للجولة الثانية من هذا العرض الأول. 904 00:30:35,068 --> 00:30:37,638 [ضحكة مرددة] 905 00:30:40,040 --> 00:30:42,042 - ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة ♪ 906 00:30:42,075 --> 00:30:44,778 ♪ ♪ 907 00:30:44,811 --> 00:30:48,015 - هل هذا هو الاجتماع لـ لجنة بيتي بيتي؟ 908 00:30:48,048 --> 00:30:50,050 لأنهم هنا! 909 00:30:50,083 --> 00:30:52,186 ماذا حدث يا أبي؟ اسمي سالينا ستيتيس، 910 00:30:52,219 --> 00:30:53,887 وأنا أعيد من لوس أنجلوس. 911 00:30:53,921 --> 00:30:55,822 أنا مغنية صاخبة، فتاة من ويست هوليود. 912 00:30:55,856 --> 00:30:57,424 نعم، سوف تدور في جميع أنحاء الشوارع، 913 00:30:57,457 --> 00:30:58,859 سحق الهرة على الرصيف. 914 00:30:58,892 --> 00:30:59,860 اووه! 915 00:30:59,893 --> 00:31:01,295 الستينات هنا يا عزيزتي. 916 00:31:01,328 --> 00:31:02,296 نعم. 917 00:31:02,329 --> 00:31:03,864 هل تحب هذه الأثداء؟ 918 00:31:03,897 --> 00:31:06,834 أوه، تشيتو الساخنة ممم. 919 00:31:06,867 --> 00:31:09,236 جمالية ستيستيس هو نجم الغيتو. 920 00:31:09,269 --> 00:31:11,939 إنها تشوليتا، كامبي، العضو التناسلي النسوي، حبيبي. 921 00:31:11,972 --> 00:31:14,074 إنها تشولا من غطاء محرك السيارة، هل تعرف ما أعنيه؟ 922 00:31:14,107 --> 00:31:15,843 إنها فتاة صغيرة ولكن لا بأس. 923 00:31:15,876 --> 00:31:17,211 الجميع يحبها. 924 00:31:17,244 --> 00:31:18,312 انتظر. 925 00:31:18,345 --> 00:31:20,013 لا تقل لي أنني الوحيد 926 00:31:20,047 --> 00:31:22,282 الذين تمت دعوتهم إلى عيد ميلاد رو، أيتها العاهرة؟ 927 00:31:22,316 --> 00:31:23,617 أنا الأول! 928 00:31:23,650 --> 00:31:25,819 [يصرخ] ليس لدي لممارسة الجنس مع عدم وجود العاهرات. 929 00:31:25,853 --> 00:31:27,888 أعتقد أنه مهرجان واحد. 930 00:31:27,921 --> 00:31:29,356 أقوم بعمل مشاهد البار في السحب، 931 00:31:29,389 --> 00:31:31,425 لكنني أيضًا أفعل الكثير من الأعمال التلفزيونية/الأفلام/التجارية. 932 00:31:31,458 --> 00:31:33,026 إنها فتاة كوميدية كامبي. 933 00:31:33,060 --> 00:31:34,995 حبيبتي، إنها كل شيء ملفوفة بقوس. 934 00:31:35,028 --> 00:31:36,597 حسنا؟ قوس كوينسينيرا. 935 00:31:36,630 --> 00:31:37,731 سأشعر بالراحة. 936 00:31:37,764 --> 00:31:38,799 دعني أرتاح. 937 00:31:38,832 --> 00:31:40,200 دعني أرتاح. 938 00:31:42,402 --> 00:31:44,671 [يضحك] 939 00:31:44,705 --> 00:31:46,473 يمكن أن أعتاد على هذا! 940 00:31:48,041 --> 00:31:51,011 [موسيقى إلكترونية مبهجة] 941 00:31:51,044 --> 00:31:54,915 ♪ ♪ 942 00:31:54,948 --> 00:31:56,416 - هل هذا الشيء يعمل؟ 943 00:31:58,919 --> 00:32:01,021 أنا أميثيست ملكة ميمي المقيمة 944 00:32:01,054 --> 00:32:02,656 ونجمة البوب في ولاية كونيتيكت. 945 00:32:02,689 --> 00:32:07,127 جماليتي متأثرة للغاية بحلول عصر عام 2000. 946 00:32:07,160 --> 00:32:08,929 أنا معروفة باسم ملكة الكوميديا. 947 00:32:11,431 --> 00:32:13,400 أعتقد أن أكبر ما لدي إنجاز في السحب 948 00:32:13,433 --> 00:32:15,402 سوف ينتشر على TikTok. 949 00:32:15,435 --> 00:32:19,673 يحتوي الفيديو الأكثر انتشارًا على ما يقرب من 8 ملايين مشاهدة. 950 00:32:19,706 --> 00:32:23,810 من الرائع جدًا أن تكون أول ملكة تيك توك سريعة الانتشار 951 00:32:23,844 --> 00:32:26,480 لتزيين المسرح من «سباق روبول للدراغ». 952 00:32:26,513 --> 00:32:28,515 - مرحبا، فانيلا سبايس. - مرحبا، حبيبي! 953 00:32:28,549 --> 00:32:30,150 - ما الأمر يا فتاة؟ - مرحباً يا أختي 954 00:32:30,184 --> 00:32:31,752 - ما اسمك؟ - جمشت 955 00:32:31,785 --> 00:32:33,887 - من أين أنت؟ - كونيتيكت. 956 00:32:33,921 --> 00:32:35,155 أول ملكة كونيتيكت. 957 00:32:35,189 --> 00:32:36,156 - حقا؟ - نعم. 958 00:32:36,190 --> 00:32:37,791 أحب أن أفكر في نفسي 959 00:32:37,824 --> 00:32:39,793 باعتبارها واحدة من أفضل الأسماء في ولاية كونيتيكت. 960 00:32:39,826 --> 00:32:42,129 ولكن أعتقد أنني ما زلت تم تصنيفه كمبتدئ 961 00:32:42,162 --> 00:32:44,097 أو الوافد الجديد أو ملكة الأطفال. 962 00:32:44,131 --> 00:32:45,766 أنا أحب الملابس الداخلية. 963 00:32:45,799 --> 00:32:47,367 - هذه ليست ملابس داخلية، يا فتاة. 964 00:32:47,401 --> 00:32:49,169 هؤلاء يسمون الملاكمين. - إنه نفس الشيء 965 00:32:49,203 --> 00:32:50,771 - أوه، هل هذا ما حدث؟ يقولون في ولاية كونيتيكت؟ 966 00:32:50,804 --> 00:32:51,805 - [يضحك] 967 00:32:51,839 --> 00:32:52,806 - لقد كنا هنا نحن هنا. 968 00:32:52,840 --> 00:32:54,241 - الموسم 15، حبيبي! 969 00:32:54,274 --> 00:32:55,776 -إنها حفلة عيد ميلادي، أيّتها العاهرة. 970 00:32:55,809 --> 00:32:56,844 الفترة. 971 00:32:58,145 --> 00:32:59,646 [صفارات الإنذار] 972 00:32:59,680 --> 00:33:02,282 [موسيقى الفرقة الموسيقية] 973 00:33:02,316 --> 00:33:03,517 - أوه. 974 00:33:03,550 --> 00:33:05,419 - إفساح المجال لـ MVP الخاص بك، 975 00:33:05,452 --> 00:33:07,988 هجاء J-A-X. 976 00:33:08,856 --> 00:33:11,992 اسمي جاوكس، وأنا سيمون بايلز من الدراج. 977 00:33:12,025 --> 00:33:14,328 أنا أعتبر نفسي تنافسية للغاية. 978 00:33:14,361 --> 00:33:17,030 لقد كنت منافسًا رياضي طوال حياتي. 979 00:33:17,064 --> 00:33:18,365 كنت غواصًا أولمبيًا مبتدئًا، 980 00:33:18,398 --> 00:33:20,601 لاعبة جمباز، مشجعة تنافسية. 981 00:33:20,634 --> 00:33:24,705 أنا متحمس جدًا لوجودي هنا «سباق RuPaul's Drag Race» الموسم 15. 982 00:33:24,738 --> 00:33:27,941 لقد عملت بجد في كل جانب من جوانب هذه الحرفة. 983 00:33:27,975 --> 00:33:29,943 وأنا مستعد لإظهار العالم ما حصلت عليه. 984 00:33:29,977 --> 00:33:33,313 ما الأمر - [يضحك] 985 00:33:33,347 --> 00:33:34,715 - مرحبا، أمي! - آه! 986 00:33:34,748 --> 00:33:36,216 - يا فتاة، أنت تعطيني «أحضرها». 987 00:33:36,250 --> 00:33:37,317 أنت تعطيني [غير مسموع]. - أعرف. 988 00:33:37,351 --> 00:33:38,719 غابرييل يونيون، ويلو سميث، 989 00:33:38,752 --> 00:33:40,821 دعونا نذهب اللعين. 990 00:33:40,854 --> 00:33:42,523 جاوكس هو البانجي. 991 00:33:42,556 --> 00:33:43,957 إنها رياضية. 992 00:33:43,991 --> 00:33:46,126 إنها أيضًا شديدة للغاية preppy لأنني، 993 00:33:46,159 --> 00:33:48,228 على الرغم من أنها في المقام الأول ملكة مدينة نيويورك، 994 00:33:48,262 --> 00:33:49,663 إنها هنا لتذكيرك أنها كذلك 995 00:33:49,696 --> 00:33:51,398 من كونيتيكت في نهاية اليوم. 996 00:33:51,431 --> 00:33:52,399 لم تعطيني اسمك أبدًا. 997 00:33:52,432 --> 00:33:53,800 - آه، أميثيست 998 00:33:53,834 --> 00:33:55,102 - أوه، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 999 00:33:55,135 --> 00:33:56,103 - ليس لديك بلورات عليك. 1000 00:33:56,136 --> 00:33:57,104 - لا. - في الواقع، لدي 1001 00:33:57,137 --> 00:33:58,405 بلورات عليّ. - لا. 1002 00:33:58,438 --> 00:34:00,107 - أمي أعطتني هذا قبل أن أغادر. 1003 00:34:00,140 --> 00:34:01,742 - بأي حال من الأحوال. - لدي... أنا لست روحانيًا 1004 00:34:01,775 --> 00:34:03,076 أو أي شيء، لكنها كانت مثل، 1005 00:34:03,110 --> 00:34:04,778 إذا كان هذا بحوزتك... - هل هي؟ 1006 00:34:04,811 --> 00:34:07,581 - لا، إنها فقط، كما تعلمون، فتاة بيضاء من ولاية كونيتيكت. 1007 00:34:07,614 --> 00:34:08,749 وهي مثل، هنا الكوارتز. 1008 00:34:08,782 --> 00:34:10,117 - أنا من ولاية كونيتيكت - أنا متبناة 1009 00:34:10,150 --> 00:34:12,286 وأنا من ولاية كونيتيكت. [ضحك] 1010 00:34:12,319 --> 00:34:13,654 - هل تم تبنيكِ؟ - نعم. 1011 00:34:13,687 --> 00:34:15,989 نصف بورتوريكي ونصف أسود. - آه، نعم، حسنا. 1012 00:34:16,023 --> 00:34:17,124 أنت تعرف ماذا يعني ذلك. 1013 00:34:17,157 --> 00:34:18,192 - إنها تحزم أمتعتها. - إنها تحزم أمتعتها. 1014 00:34:18,225 --> 00:34:20,527 قد تكون صغيرة، لكنها قوية، حسنًا؟ 1015 00:34:21,962 --> 00:34:24,298 [موسيقى مبهجة] 1016 00:34:24,331 --> 00:34:26,466 - أوه. 1017 00:34:26,500 --> 00:34:27,668 - أوه، لوسي 1018 00:34:27,701 --> 00:34:29,937 لديك بعض القتل للقيام به. 1019 00:34:29,970 --> 00:34:32,105 أوه! [يضحك] 1020 00:34:32,139 --> 00:34:33,440 اسمي لوسي لادوكا. 1021 00:34:33,473 --> 00:34:35,175 أنا عامل بناء حسب اليوم 1022 00:34:35,209 --> 00:34:36,610 وملكة السحب في الليل. 1023 00:34:36,643 --> 00:34:38,612 أعاني من الكثير من شريط لاصق. 1024 00:34:38,645 --> 00:34:41,381 أنا معروف بغنائي الحي، ذكائي السريع، 1025 00:34:41,415 --> 00:34:43,851 وأيدي رجلي. 1026 00:34:43,884 --> 00:34:46,153 ولكن تعلمون ماذا، الأولاد يحبونهم، لذلك. 1027 00:34:46,186 --> 00:34:47,921 - أنا سعيد للغاية - هل تعرفها؟ 1028 00:34:47,955 --> 00:34:49,890 - ملكة كونيتيكت - أوه، إنها رياضية بعض الشيء 1029 00:34:49,923 --> 00:34:52,326 - إنها نحيفة أيضاً، يا سيدتي 1030 00:34:52,359 --> 00:34:54,261 - على الفور أسمع كل الملكات 1031 00:34:54,294 --> 00:34:56,129 أتحدث عن جسدي. 1032 00:34:56,163 --> 00:34:59,733 وأنا أفكر فقط، نعم، يا فتيات، الجثة هنا. 1033 00:34:59,766 --> 00:35:01,368 مرحباً، يا فتيات. - مرحباً، أمي 1034 00:35:01,401 --> 00:35:03,370 - أوه، العاهرة. 1035 00:35:03,403 --> 00:35:05,138 - أوه، يا إلهي. 1036 00:35:05,172 --> 00:35:07,107 لوسي هي واحدة. من أفضل المضيفين 1037 00:35:07,140 --> 00:35:08,642 التي لدينا في ولاية كونيتيكت. 1038 00:35:08,675 --> 00:35:09,743 نحن نعود إلى الوراء. 1039 00:35:09,776 --> 00:35:10,844 - لا أستطيع أن أصدق أنت تمارس الجنس هنا. 1040 00:35:10,878 --> 00:35:11,845 - لا أستطيع أن أصدق أنك هنا! 1041 00:35:11,879 --> 00:35:12,846 - تم السحب لمدة خمس ثوان 1042 00:35:12,880 --> 00:35:13,847 وأنت هنا بالفعل. 1043 00:35:13,881 --> 00:35:15,315 [ضحك] 1044 00:35:15,349 --> 00:35:16,783 أرى أميثيست. 1045 00:35:16,817 --> 00:35:18,285 وأرى ملابسها، 1046 00:35:18,318 --> 00:35:20,888 وفكرت، حسنا، لقد رأيت ذلك من قبل. 1047 00:35:20,921 --> 00:35:22,856 لكن من الجيد رؤيته في غرفة العمل. 1048 00:35:24,258 --> 00:35:25,792 -إذن، إلى متى؟ هل كنت تقوم بالسحب؟ 1049 00:35:25,826 --> 00:35:26,793 - سنتان ونصف. 1050 00:35:26,827 --> 00:35:28,095 - حسنا، كلمة. - نعم. 1051 00:35:28,128 --> 00:35:29,596 - وماذا عنك، الآنسة لوسي؟ 1052 00:35:29,630 --> 00:35:31,465 - لقد مارست لعبة الدراج لمدة 12 عاما. 1053 00:35:31,498 --> 00:35:33,400 - نجاح باهر. - نعم، أمي. 1054 00:35:33,433 --> 00:35:35,302 - انتظر حتى ترى 1055 00:35:35,335 --> 00:35:37,704 ما سأحضره لهذه المسابقة. 1056 00:35:37,738 --> 00:35:41,875 لا أستطيع الانتظار لأظهر للعالم ما لدي لأقدمه. 1057 00:35:42,809 --> 00:35:45,279 [موسيقى بذيئة] 1058 00:35:45,312 --> 00:35:47,047 - أوه، أوه. - نجاح باهر. 1059 00:35:48,115 --> 00:35:49,082 - لا تنخدع. 1060 00:35:49,116 --> 00:35:51,685 تضيف الكاميرا عشرة أرطال. 1061 00:35:51,718 --> 00:35:53,453 اسمي هي عشيقة إيزابيل بروكس، 1062 00:35:53,487 --> 00:35:56,256 وأنا بطل الوزن الثقيل من هيوستن، تكساس. 1063 00:35:56,290 --> 00:35:57,524 - هذه فتاة كبيرة! 1064 00:35:57,558 --> 00:35:59,860 -فتاة كبيرة، أين؟ 1065 00:35:59,893 --> 00:36:01,028 [ضحك] 1066 00:36:01,061 --> 00:36:02,796 أسلوب السحب الخاص بي كبير، 1067 00:36:02,829 --> 00:36:04,331 جميلة وبراقة. 1068 00:36:04,364 --> 00:36:07,100 أنا لا أخشى التجربة مع صور ظلية مختلفة. 1069 00:36:07,134 --> 00:36:09,269 سأبدو مثيرة وأجعلك تأكلها، أيتها العاهرة. 1070 00:36:09,303 --> 00:36:10,404 - انظر إلى تلك الأثداء. 1071 00:36:10,437 --> 00:36:11,672 - انظر إلى تلك الأحذية ذات الكعب العالي. 1072 00:36:12,539 --> 00:36:14,641 - أي كعب؟ - بالضبط. 1073 00:36:14,675 --> 00:36:16,043 حسنا، كعب البسكويت. 1074 00:36:16,076 --> 00:36:17,377 أنا أراك. 1075 00:36:19,012 --> 00:36:21,048 - هذا هو أصغر صغير حذاء رأيته في حياتي. 1076 00:36:21,081 --> 00:36:22,049 - أوه. 1077 00:36:22,082 --> 00:36:23,784 - حسنا، العاهرات، حان وقت اللعب. 1078 00:36:23,817 --> 00:36:26,420 كل شيء ممتع وألعاب حتى أتمكن من العبور. 1079 00:36:26,453 --> 00:36:28,255 اسمحي لي أن أهاجمهم، أيتها العاهرة. أنا جاهز. 1080 00:36:28,288 --> 00:36:29,723 - مرحباً، أمي - الآن، آه، 1081 00:36:29,756 --> 00:36:31,692 لقد سمعتكم تتحدثون أيها العاهرات عن كعبي الصغير. 1082 00:36:31,725 --> 00:36:32,926 [ضحك] 1083 00:36:32,960 --> 00:36:34,027 أنتم تعلمون كانت هذه العاهرات السمينات 1084 00:36:34,061 --> 00:36:35,495 كسر كاحلهم في كل موسم، 1085 00:36:35,529 --> 00:36:37,264 لذلك كان علي أن أتأكد كنت بأمان مع بوصة واحدة. 1086 00:36:37,297 --> 00:36:38,432 - الفترة. - الفترة. 1087 00:36:38,465 --> 00:36:39,766 [ضحك] 1088 00:36:39,800 --> 00:36:41,101 من اللطيف مقابلتك. 1089 00:36:41,134 --> 00:36:42,536 - ما اسمك؟ - عشيقة 1090 00:36:42,569 --> 00:36:44,371 - عشيقة، أوه. - عشيقة إيزابيل بروكس. 1091 00:36:44,404 --> 00:36:45,706 إنه اسم طويل في تكساس. 1092 00:36:45,739 --> 00:36:47,174 -أيمكنني مناداتك بـ «عشيقة»؟ 1093 00:36:47,207 --> 00:36:48,308 - العشيقة بخير - موافق. 1094 00:36:48,342 --> 00:36:49,476 [ضحك] 1095 00:36:49,510 --> 00:36:50,644 - ما هذا يا عزيزتي؟ 1096 00:36:51,745 --> 00:36:53,514 -اسمها «دراغ»، أيتها العاهرة. 1097 00:36:53,547 --> 00:36:55,916 - أنت تعطيني الكثير من السجن، 1098 00:36:55,949 --> 00:36:57,751 سيلينا كوينتانيلا. 1099 00:36:57,784 --> 00:36:58,986 - افحصي وشم المعصم، أيتها العاهرة. 1100 00:36:59,019 --> 00:37:00,821 - حسنا، حسنا، سأكون يولاندا هذا الموسم. 1101 00:37:00,854 --> 00:37:02,689 حسنا، حبيبي؟ [ضحك] 1102 00:37:02,723 --> 00:37:05,292 - أطلقت على نفسها اسم يولاندا 1103 00:37:05,325 --> 00:37:06,693 من يريد أن يكون يولاندا؟ 1104 00:37:06,727 --> 00:37:09,162 - سأحدد حجم الجميع الذي يجب أن أصرخ عليه أولاً. 1105 00:37:09,196 --> 00:37:10,731 - أشعر بذلك منك. - نعم. 1106 00:37:10,764 --> 00:37:12,366 الملكة التالية، من فضلك، الملكة التالية. 1107 00:37:12,399 --> 00:37:14,401 أنا مستعد للقاء التالي. - موافق. 1108 00:37:14,434 --> 00:37:19,606 - أنا أعيش لأنها فقط يجسد ذلك في اتجاه الجنوب. 1109 00:37:19,640 --> 00:37:20,974 السحب هنا. 1110 00:37:21,008 --> 00:37:22,142 أردت السحب، حبيبي؟ 1111 00:37:22,176 --> 00:37:23,143 ها هي. 1112 00:37:24,745 --> 00:37:26,413 [موسيقى مبهجة] 1113 00:37:26,446 --> 00:37:27,881 - [صيحات] - أوه. 1114 00:37:27,915 --> 00:37:29,783 ♪ ♪ 1115 00:37:29,816 --> 00:37:32,452 - مرآة، مرآة على الحائط، 1116 00:37:32,486 --> 00:37:35,289 من هي الملكة الأكثر شراسة من كل منهم؟ 1117 00:37:36,790 --> 00:37:39,493 هذا أنا. [يضحك] 1118 00:37:39,526 --> 00:37:40,627 أنا روبن فيرس 1119 00:37:40,661 --> 00:37:42,963 المغنية الكبرى في ولاية كونيتيكت حبيبي. 1120 00:37:42,996 --> 00:37:45,199 أنا مثل ديان كارول ماريا كاري، 1121 00:37:45,232 --> 00:37:47,134 وأنجبت بيونسي طفلًا. 1122 00:37:47,167 --> 00:37:48,302 مرحبا، مرحبا، هذا أنا. 1123 00:37:49,970 --> 00:37:51,271 - إنها مثيرة، أيتها العاهرة 1124 00:37:51,305 --> 00:37:52,673 اللعنة. 1125 00:37:52,706 --> 00:37:54,842 - الآن حصلنا على سباق السحب الخاص بـ RuPaul كونيتيكت، على ما يبدو. 1126 00:37:54,875 --> 00:37:55,943 - أوه، هل هي من ولاية كونيتيكت أيضًا? 1127 00:37:55,976 --> 00:37:57,611 كلاهما: نعم! - اسكت! 1128 00:37:57,644 --> 00:37:59,046 [ثرثرة متداخلة] 1129 00:37:59,079 --> 00:38:01,815 - إذن من يعمل؟ في ولاية كونيتيكت الآن إذن؟ 1130 00:38:01,849 --> 00:38:04,484 - لا أحد. [ضحك] 1131 00:38:04,518 --> 00:38:05,819 [الكل يصيح] 1132 00:38:05,853 --> 00:38:07,654 العاهرة! [ضحك] 1133 00:38:07,688 --> 00:38:10,290 لا، أيتها العاهرة، تعالي إلى هنا - أوه، يا إلهي. 1134 00:38:10,324 --> 00:38:13,260 - روبن فيرس هو ضوء الذي يضيء بشكل مشرق للغاية، 1135 00:38:13,293 --> 00:38:15,863 ويأتي الجميع مثل العثة إلى اللهب، يا عزيزتي. 1136 00:38:15,896 --> 00:38:17,965 إنها الثقة، الملكية، 1137 00:38:17,998 --> 00:38:20,667 فقط تلك المرارة السيئة. 1138 00:38:20,701 --> 00:38:23,170 - من الآمن القول أنا أعرف روبن 1139 00:38:23,203 --> 00:38:27,074 أفضل من أي شخص آخر في هذه المسابقة. 1140 00:38:27,107 --> 00:38:29,443 لذا نعم، لدينا القليل من الماضي. 1141 00:38:29,476 --> 00:38:32,379 - إذا كان أميثيست يرغب لأخبركم جميعًا، 1142 00:38:32,412 --> 00:38:34,915 سأدعها تفعل ذلك. 1143 00:38:34,948 --> 00:38:36,817 الناس في المنزل، لا تحاول شحننا. 1144 00:38:36,850 --> 00:38:37,951 أنا لا أعاني منه. 1145 00:38:37,985 --> 00:38:39,820 سوف أحظرك. [يضحك] 1146 00:38:39,853 --> 00:38:41,355 - روبن، أخبريني حول السحب الخاص بك، 1147 00:38:41,388 --> 00:38:42,789 لأن هذه مقاطعة، يا عزيزتي. 1148 00:38:42,823 --> 00:38:45,759 - أعتقد أن هذا هو العائق بالنسبة لي، مجرد مقاطعة، حبيبي. 1149 00:38:45,792 --> 00:38:47,227 - موافق. - نعم. 1150 00:38:47,261 --> 00:38:48,695 - كان دانتيل روبن منعكس 1151 00:38:48,729 --> 00:38:50,631 من الشريط اللاصق تحت الغطاء. 1152 00:38:50,664 --> 00:38:52,432 الإعداد هو كل شيء في مأزق. 1153 00:38:52,466 --> 00:38:53,834 كان يجب أن ترتدي قبعة شعر مستعار. 1154 00:38:53,867 --> 00:38:56,370 شريط لاصق من الفينيل مع الكل كانت الإضاءة محظورة، يا عزيزتي. 1155 00:38:56,403 --> 00:38:57,871 - لا أستطيع أن أصدق أنت ترتدي مسمارًا. 1156 00:38:57,905 --> 00:38:59,706 لم يسبق لي أن رأيت مسمارًا على هذه الفتاة. 1157 00:38:59,740 --> 00:39:01,008 - أكاذيب، ليزا مينيلي... 1158 00:39:01,041 --> 00:39:02,176 - إنها لا تستطيع حتى أن تنظر إلي - إنها ترتدي الأظافر. 1159 00:39:02,209 --> 00:39:03,510 لا تصدق هذه العاهرة الكاذبة. 1160 00:39:03,544 --> 00:39:04,578 - [يضحك] 1161 00:39:04,611 --> 00:39:06,046 - اذهب إلى المنزل، لوسي. 1162 00:39:06,079 --> 00:39:08,715 - لا، أنا لا أخطط لذلك الذهاب إلى المنزل طوال الوقت. 1163 00:39:08,749 --> 00:39:10,450 - سنرى. 1164 00:39:10,484 --> 00:39:13,320 [موسيقى إلكترونية غير تقليدية] 1165 00:39:13,353 --> 00:39:14,821 - ماذا؟ - هل هناك اثنان منهم؟ 1166 00:39:14,855 --> 00:39:16,957 هناك اثنان منهم. - هل هما توأمان؟ 1167 00:39:16,990 --> 00:39:19,226 - حسنا، هذا لا يبدو مثل متجر الألعاب. 1168 00:39:19,259 --> 00:39:20,827 -عزيزتي، هذه كانت خطتي 1169 00:39:20,861 --> 00:39:22,262 - [يسخر] أيا كان. 1170 00:39:22,296 --> 00:39:23,964 ♪ ♪ 1171 00:39:23,997 --> 00:39:26,433 - ماذا في ماريا-كيت وآشلي ستستمر؟ 1172 00:39:27,467 --> 00:39:29,036 - أنا شوجر - أنا سبايس 1173 00:39:29,069 --> 00:39:31,872 - ونحن الدمى... كلاهما: جاء ذلك إلى الحياة. 1174 00:39:31,905 --> 00:39:34,074 - قد تعرفنا كثنائي على TikTok. 1175 00:39:34,107 --> 00:39:36,376 - ولكن هنا كل واحد يُباع بشكل منفصل. 1176 00:39:36,410 --> 00:39:38,111 - ونحن نتنافس ضد بعضهم البعض. 1177 00:39:38,145 --> 00:39:41,248 - لذا إلى اللقاء، أيتها العاهرة اخرج من إطاري. 1178 00:39:41,281 --> 00:39:43,083 - إنهم من أرض تيك توك. أنا أعرفهم. 1179 00:39:43,116 --> 00:39:45,485 لقد رأيت شوغر أند سبايس على تيك توك. 1180 00:39:45,519 --> 00:39:47,454 هؤلاء الفتيات قادمات من أجل حفلتي. 1181 00:39:47,487 --> 00:39:49,623 - يبدون مثل رومي وميشيل في رحلة حمضية. 1182 00:39:49,656 --> 00:39:50,824 - [يضحك] 1183 00:39:50,858 --> 00:39:52,726 - التوائم الأولى المشاركة في «سباق السحب». 1184 00:39:52,759 --> 00:39:54,361 إنها على وشك أن تكون الكمامة من القرن. 1185 00:39:54,394 --> 00:39:56,196 نحن جاهزون فقط لزعزعة هؤلاء الفتيات 1186 00:39:56,230 --> 00:39:57,197 لأن هذا هو أفضل ما نقوم به. 1187 00:39:57,231 --> 00:39:59,032 كلاهما: أوه. سن أند ساند سبورتس. 1188 00:40:00,467 --> 00:40:03,737 - عندما يدخل التوأم أسكت. 1189 00:40:03,770 --> 00:40:06,840 أعتقد أنهم مزعجون للغاية لأنها تشبه أمي يا عزيزتي. 1190 00:40:06,874 --> 00:40:09,142 [ضوضاء التقبيل] وأنا مثل... 1191 00:40:09,176 --> 00:40:11,311 - لذا سيكون الأسبوع الأول إزالة مزدوجة. 1192 00:40:11,345 --> 00:40:12,980 - أوه! - موافق. 1193 00:40:13,013 --> 00:40:14,414 - مرحبا. - أوه، يا إلهي. 1194 00:40:14,448 --> 00:40:15,782 [كل التحية] 1195 00:40:15,816 --> 00:40:18,919 - لذلك بدأت أنا وسبيس القيام بالسحب على وسائل التواصل الاجتماعي. 1196 00:40:18,952 --> 00:40:22,122 لقد تراكمنا 7 ملايين متابع على TikTok. 1197 00:40:22,155 --> 00:40:24,057 - هل تعرف أي منكم لنا من تيك توك؟ 1198 00:40:24,091 --> 00:40:25,659 - لقد فعلت ذلك، نعم 1199 00:40:25,692 --> 00:40:27,294 - لا. - لا. 1200 00:40:27,327 --> 00:40:29,296 - أنا أعرفهم، لكنني لن أعطيهم 1201 00:40:29,329 --> 00:40:31,532 الرضا الذي أقوم به. 1202 00:40:31,565 --> 00:40:32,766 لم أسمع بك من قبل، حبيبي. 1203 00:40:32,799 --> 00:40:35,435 - الفتيات، أنا عالقة في طفولتي إلى الأبد. 1204 00:40:35,469 --> 00:40:37,137 لذا، هذا هو السبب في أننا دمى بالحجم الطبيعي. 1205 00:40:37,171 --> 00:40:38,839 مثل-- [تنفس] مرحبا، أنا سبايس. 1206 00:40:38,872 --> 00:40:39,873 أنا دمية. 1207 00:40:39,907 --> 00:40:41,275 أنا من البلاستيك. - أوه، يا إلهي. 1208 00:40:41,308 --> 00:40:43,010 هذا مخيف. إنه مثل تشاكي، أنابيل. 1209 00:40:43,043 --> 00:40:44,611 [ضحك] 1210 00:40:44,645 --> 00:40:45,679 -سأكون «تشاكي أوف دراغ». 1211 00:40:45,712 --> 00:40:46,914 - وأنا مثل البلاستيك، 1212 00:40:46,947 --> 00:40:48,248 مثل، المرح، مثل باربي، 1213 00:40:48,282 --> 00:40:49,716 كما تعلمون، فقط الأجمل. 1214 00:40:49,750 --> 00:40:51,418 - حسنا، نقول دائما، إنها مثل ريجينا جورج، 1215 00:40:51,451 --> 00:40:52,786 وأنا جانيس إيان، كما تعلمون. 1216 00:40:52,819 --> 00:40:54,021 - وهذا هو الحال ماذا تفعل على TikTok؟ 1217 00:40:54,054 --> 00:40:55,455 جميعكم، مثل خطوط التمرين، ثم أنت فقط 1218 00:40:55,489 --> 00:40:56,456 قل كل سطورك طوال الوقت؟ 1219 00:40:56,490 --> 00:40:57,691 [ضحك] 1220 00:40:57,724 --> 00:40:59,393 - بصراحة، أسمائنا هي شوغر أند سبايس، 1221 00:40:59,426 --> 00:41:01,395 لكن يجب علينا حقًا فقط يُطلق عليه اسم «معلب» و «بت». 1222 00:41:01,428 --> 00:41:03,297 - نعم، لدينا الكثير من القطع، وهي معلبة للغاية. 1223 00:41:03,330 --> 00:41:04,831 - أوه، نحن نحب القليل. 1224 00:41:06,400 --> 00:41:08,902 - هذا كثير! هذا كثير! هذا كثير! 1225 00:41:08,936 --> 00:41:10,871 أنا أتصفح. لا أريد أن أراه بعد الآن. 1226 00:41:10,904 --> 00:41:13,373 استمري في التقدم. التالي، التالي، التالي. 1227 00:41:13,407 --> 00:41:14,708 من أين أنتم؟ 1228 00:41:14,741 --> 00:41:16,476 - نحن من لونغ آيلاند، نيويورك. 1229 00:41:16,510 --> 00:41:18,111 الكل: أوه. 1230 00:41:18,145 --> 00:41:20,280 - لكننا انتقلنا للتو إلى لوس أنجلوس قبل بضعة أشهر، لذا... 1231 00:41:20,314 --> 00:41:21,415 - هل فعلت ذلك؟ - نعم. 1232 00:41:21,448 --> 00:41:23,083 كلاهما: نعم. - أين تؤدي؟ 1233 00:41:23,116 --> 00:41:24,351 - أم... - في غرفتنا. 1234 00:41:24,384 --> 00:41:26,086 - أوه. 1235 00:41:26,119 --> 00:41:27,454 اعتقدت ذلك. لم أرك قط كيف. 1236 00:41:27,487 --> 00:41:29,456 - هل أعجبكم، يا رفاق، مثل المزيد من عروض الأداء 1237 00:41:29,489 --> 00:41:32,492 عندما عدت إلى المنزل، أو هل كنتم أكثر من ذلك، مثل... 1238 00:41:32,526 --> 00:41:34,228 - لقد فعلنا بعض العروض. 1239 00:41:34,261 --> 00:41:36,096 - لدينا، مثل، عرض واحد أو اثنين، 1240 00:41:36,129 --> 00:41:37,564 وكانوا كابوسًا. 1241 00:41:37,598 --> 00:41:39,800 - حتى لا تقوموا بالغناء، مثل القيام بالسحب الفعلي؟ 1242 00:41:39,833 --> 00:41:42,236 - نعم، إنه مسابقة السحب، حبيبي. 1243 00:41:42,269 --> 00:41:44,838 - أنا معتاد على ملكات السحب الأخرى لا تراني حقًا 1244 00:41:44,872 --> 00:41:46,640 كاقتباس، غير مقتبس، «ملكة السحب» 1245 00:41:46,673 --> 00:41:48,842 لكنني بالتأكيد أريد لتغيير هذا المفهوم الخاطئ. 1246 00:41:48,876 --> 00:41:51,278 أتوق لأن أكون جزءًا من مجتمع السحب، 1247 00:41:51,311 --> 00:41:53,347 وآمل هنا سأكون قادرًا على تكوين صداقات، 1248 00:41:53,380 --> 00:41:56,183 ويمكننا فقط العودة إلى المنزل ونخبز فطيرة دراغ كوين الكبيرة، 1249 00:41:56,216 --> 00:41:58,285 ويمكننا جميعًا أن نعيش في سعادة دائمة. 1250 00:41:58,318 --> 00:41:59,820 انتظر، فهل هذا الجميع؟ 1251 00:41:59,853 --> 00:42:02,022 - أشعر أن هناك فقط نصفنا هنا حتى الآن. 1252 00:42:02,055 --> 00:42:03,090 يا رفاق، هل تعتقدون التي سيفعلونها، 1253 00:42:03,123 --> 00:42:04,691 مثل العرض الأول المجزأ؟ 1254 00:42:04,725 --> 00:42:06,360 - ماذا لو كانت الفتيات الأخريات جاء بالفعل، 1255 00:42:06,393 --> 00:42:08,529 ونحن، مثل، الدفعة الثانية؟ 1256 00:42:08,562 --> 00:42:09,863 - لا، ولكن سيكون هناك على الرغم من ذلك كانت هناك أشياء هنا. 1257 00:42:09,897 --> 00:42:11,098 - كنت حرفيًا مجرد التفكير في ذلك. 1258 00:42:11,131 --> 00:42:12,533 نعم، لا، تبدو نظيفة للغاية. 1259 00:42:12,566 --> 00:42:13,634 - إنه الموسم 15. 1260 00:42:13,667 --> 00:42:15,035 يجب أن يحدث شيء ما. 1261 00:42:16,770 --> 00:42:19,606 [موسيقى الخيال العلمي] 1262 00:42:19,640 --> 00:42:21,608 - أورناسيا؟ - أوه، هناك واحدة أخرى. 1263 00:42:21,642 --> 00:42:23,577 - ما الذي يحدث؟ 1264 00:42:23,610 --> 00:42:25,679 هل يعود فيفاسيوس؟ للتنافس؟ 1265 00:42:25,712 --> 00:42:27,481 أنا في حيرة من أمري. 1266 00:42:27,514 --> 00:42:28,849 ماذا يحدث؟ 1267 00:42:28,882 --> 00:42:29,850 - لقد عادت 1268 00:42:29,883 --> 00:42:31,051 - احلبيه، يا فتاة، احلبيه 1269 00:42:31,084 --> 00:42:33,420 كشف، كشف، كشف. 1270 00:42:33,453 --> 00:42:35,055 - لا. انتظر، لا. 1271 00:42:35,088 --> 00:42:37,191 [موسيقى مشوقة] 1272 00:42:37,224 --> 00:42:39,393 - لقد وصلت الأم. 1273 00:42:39,426 --> 00:42:40,994 [كل الصراخ] 1274 00:42:41,028 --> 00:42:43,197 - مفعم بالحيوية، في الجسد. 1275 00:42:43,230 --> 00:42:44,998 هل نفعل موسم الخروج المبكر؟ 1276 00:42:45,032 --> 00:42:48,635 - لا، حقا، لقد وصلت الأم. 1277 00:42:48,669 --> 00:42:49,670 انظر هناك. 1278 00:42:49,703 --> 00:42:52,339 [موسيقى درامية] 1279 00:42:52,372 --> 00:42:53,507 - مرحبا، مرحبا، مرحبا. 1280 00:42:53,540 --> 00:42:56,443 [كل الصراخ] 1281 00:42:56,476 --> 00:43:01,582 - لقد تم تكميمي حتى النهاية راجع RuPaul شخصيًا. 1282 00:43:01,615 --> 00:43:03,217 - أوه، يا إلهي! 1283 00:43:03,250 --> 00:43:04,284 - هذا يحدث. 1284 00:43:04,318 --> 00:43:05,452 هذا يحدث. 1285 00:43:05,485 --> 00:43:06,753 أشعر بهذا الشعور. 1286 00:43:06,787 --> 00:43:10,524 - مرحبًا بك في «سباق RuPaul's Drag Race» الموسم 15. 1287 00:43:10,557 --> 00:43:12,292 [الجميع يهتفون] 1288 00:43:12,326 --> 00:43:15,295 الآن، تكريما لفيفاسيوس، أورناسيا، 1289 00:43:15,329 --> 00:43:18,031 وجميع الملكات الذين جاءوا قبلك، 1290 00:43:18,065 --> 00:43:21,702 أنا أعول على كل واحد منكم لنقلنا إلى آفاق جديدة 1291 00:43:21,735 --> 00:43:23,637 من التميز في السحب. 1292 00:43:23,670 --> 00:43:24,705 هل أنت مستعد للتحدي؟ 1293 00:43:24,738 --> 00:43:26,507 - الجحيم، نعم. - نعم، حبيبي. 1294 00:43:26,540 --> 00:43:27,808 - ومفعمة بالحيوية 1295 00:43:27,841 --> 00:43:30,177 سمعت أنك ستتسكع معنا اليوم. 1296 00:43:30,210 --> 00:43:31,478 - أكاذيب 1297 00:43:31,512 --> 00:43:33,514 ليزا مينيلي. الأكاذيب. 1298 00:43:33,547 --> 00:43:34,815 [ضحك] 1299 00:43:34,848 --> 00:43:36,783 - حسنا، أنا أكره لرؤيتك تغادر، 1300 00:43:36,817 --> 00:43:38,986 لكني أحب لمشاهدتك وأنت تبتعد. 1301 00:43:39,019 --> 00:43:43,524 فيفاسيوس، أظهر لهؤلاء الأطفال كيف يتم ذلك. 1302 00:43:43,557 --> 00:43:46,159 - أي شيء بالنسبة لك، أمي. 1303 00:43:46,193 --> 00:43:47,528 - اعملي، يا فتاة 1304 00:43:47,561 --> 00:43:49,429 [الجميع يهتفون] 1305 00:43:49,463 --> 00:43:51,365 - الآن، الآن، الآن. 1306 00:43:52,866 --> 00:43:54,935 - لقد رحلت الأم 1307 00:43:54,968 --> 00:43:56,537 [ضحك] 1308 00:43:56,570 --> 00:43:59,506 الآن، لأول مرة تحدي صغير، 1309 00:43:59,540 --> 00:44:02,676 سوف نعود إلى جذورنا. 1310 00:44:02,709 --> 00:44:05,512 كل ما عليك القيام به هل الضربة هي وضعية 1311 00:44:05,546 --> 00:44:07,948 وأذهلني. 1312 00:44:07,981 --> 00:44:09,616 [الجميع يتمتمون بعصبية] 1313 00:44:09,650 --> 00:44:10,784 - أوه، يا إلهي. 1314 00:44:10,817 --> 00:44:12,186 - حظا سعيدا، 1315 00:44:12,219 --> 00:44:14,087 ولا تفسد الأمر. 1316 00:44:15,355 --> 00:44:16,723 - أحب التقاط الصور. 1317 00:44:16,757 --> 00:44:19,393 لذا أقول، أوه، الحمد لله، شيء يمكنني القيام به. 1318 00:44:19,426 --> 00:44:21,161 أنا فقط يجب أن أقف هناك وتبدو جميلة، كما تعلمون. 1319 00:44:21,195 --> 00:44:22,696 لنبدأ الموسم مع اثارة ضجة. 1320 00:44:24,064 --> 00:44:27,534 [موسيقى الروك] 1321 00:44:27,568 --> 00:44:31,305 - هذه هي أزيائي المفضلة ارتديه طاقم الحفرة من قبل. 1322 00:44:32,272 --> 00:44:34,474 - نعم. [يضحك] 1323 00:44:34,508 --> 00:44:35,709 تنبيه الاتجاه. 1324 00:44:35,742 --> 00:44:38,412 سالينا ستيتيس. 1325 00:44:38,445 --> 00:44:39,546 - مرحبا! 1326 00:44:39,580 --> 00:44:41,615 - مرحبا. - مرحباً، رو 1327 00:44:41,648 --> 00:44:45,219 - مستوحى من الموسم الثاني جلسة التصوير الأولى، 1328 00:44:45,252 --> 00:44:47,287 استعد للانفجار. 1329 00:44:47,321 --> 00:44:49,122 آه أوه! - [يضحك] 1330 00:44:49,156 --> 00:44:52,125 - نحن نتاجر بالمدافع لصواريخ المنشعب. 1331 00:44:52,159 --> 00:44:54,561 ولكن بالحديث عن صواريخ المنشعب، 1332 00:44:54,595 --> 00:44:56,029 قل مرحباً لطاقم الحفرة. 1333 00:44:56,063 --> 00:44:57,698 - مرحباً، أبي. [الضحك] 1334 00:44:57,731 --> 00:45:00,100 - تولي المنصب، امتطى هذا الخنزير. 1335 00:45:01,368 --> 00:45:04,338 ليس ذلك الخنزير، الآخر، نعم. 1336 00:45:04,371 --> 00:45:06,173 - حبيبي، إنه شعور رائع للغاية التي أحصل عليها 1337 00:45:06,206 --> 00:45:07,574 لتكون جزءًا من الإرث. 1338 00:45:07,608 --> 00:45:08,909 حسنا، نحن هنا. 1339 00:45:08,942 --> 00:45:10,644 الموسم 15، عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي 1340 00:45:10,677 --> 00:45:11,945 دعنا نذهب. 1341 00:45:11,979 --> 00:45:14,648 - الشيء المهم هو للاتصال بالكاميرا 1342 00:45:14,681 --> 00:45:16,116 بغض النظر عما يحدث. 1343 00:45:16,149 --> 00:45:17,451 تريد ممارسة الحب معها. 1344 00:45:17,484 --> 00:45:18,785 - أوه. - نحن نبحث 1345 00:45:18,819 --> 00:45:20,287 للحصول على لقطة رائعة. 1346 00:45:20,320 --> 00:45:22,589 - حسنا. - إفسحوا المجال لبرونو 1347 00:45:22,623 --> 00:45:24,157 إعداد المروحة واحد. 1348 00:45:24,191 --> 00:45:25,459 - ها نحن نذهب. ها نحن نذهب. 1349 00:45:25,492 --> 00:45:27,761 - موافق. أسرعي، أيتها القطة الصغيرة 1350 00:45:27,794 --> 00:45:29,229 اقتل، اقتل. 1351 00:45:29,263 --> 00:45:30,631 تصوير الشعر، عزيزتي. 1352 00:45:30,664 --> 00:45:31,899 - أشعر كأنني عارضة أزياء. 1353 00:45:31,932 --> 00:45:33,634 أنا أعيش فقط في الريح، 1354 00:45:33,667 --> 00:45:34,835 وأسمع روبول وهو يذهب... 1355 00:45:34,868 --> 00:45:36,170 - تواصل مع الكاميرا. 1356 00:45:36,203 --> 00:45:38,172 -وأقول، أليس كذلك؟ الاتصال بالكاميرا؟ 1357 00:45:38,205 --> 00:45:40,874 لأنني على اتصال مع برونو، العاهرة. 1358 00:45:40,908 --> 00:45:41,875 أنا أعيش. 1359 00:45:41,909 --> 00:45:43,410 - برونو، انتبه لتلك الأشجار. 1360 00:45:43,443 --> 00:45:45,212 - أوه! حسنا، يمكننا القيام بذلك. 1361 00:45:45,245 --> 00:45:46,647 مابل لي - أوه! [يبصق] 1362 00:45:46,680 --> 00:45:48,382 موافق. أوه. 1363 00:45:48,415 --> 00:45:49,950 - الرقصة ذات الميل الكامل. 1364 00:45:49,983 --> 00:45:51,084 - هل أنت مستعد، برونو؟ 1365 00:45:51,118 --> 00:45:52,619 أنا لا أمارس الجنس! 1366 00:45:52,653 --> 00:45:54,454 نحن ذاهبون للتغلب على حركة المرور هذه! 1367 00:45:54,488 --> 00:45:56,156 - [يضحك] - آه! 1368 00:45:58,659 --> 00:46:01,762 - سأراك في مدرسة المرور. 1369 00:46:01,795 --> 00:46:03,797 يا أختي، أنا أميثيست 1370 00:46:03,830 --> 00:46:06,333 - [صرخات] 1371 00:46:06,366 --> 00:46:07,501 ضع حزام الأمان الخاص بك! 1372 00:46:07,534 --> 00:46:08,869 - [يضحك] 1373 00:46:08,902 --> 00:46:11,371 هنا يأتي مهرجان أكتوبر. 1374 00:46:11,405 --> 00:46:13,507 أهلاً، تذكري، الكاميرا هنا. 1375 00:46:13,540 --> 00:46:15,676 - الأمر صعب حقًا للتركيز، 1376 00:46:15,709 --> 00:46:18,212 خاصة عند الأوراق يتم إلقاؤها عليك. 1377 00:46:18,245 --> 00:46:21,315 وأنا حرفيًا تمامًا أكلهم. 1378 00:46:21,348 --> 00:46:24,184 - أوه، يا إلهي. [يضحك] 1379 00:46:24,218 --> 00:46:25,953 قم بتحويله إلى 11. 1380 00:46:25,986 --> 00:46:27,254 تمسكي بقوة. 1381 00:46:27,287 --> 00:46:29,656 نعم. [يضحك] 1382 00:46:29,690 --> 00:46:32,693 احترس من تلك الحافلة. 1383 00:46:32,726 --> 00:46:37,030 حسناً، جاوكس، أعتقد أنك تقترب من موكب الورود. 1384 00:46:38,899 --> 00:46:40,968 نعم، سوطي هذا الشعر، نعم. 1385 00:46:41,001 --> 00:46:44,304 - أنا متحمس للغاية لتكريمه 1386 00:46:44,338 --> 00:46:46,340 للموسم الثاني من «سباق السحب». 1387 00:46:46,373 --> 00:46:48,075 - نعم، من المؤخرة إلى المؤخرة. 1388 00:46:48,108 --> 00:46:49,576 [يضحك] 1389 00:46:49,610 --> 00:46:52,513 - أعتقد أنني فعلت جيد جدًا في هذا التحدي. 1390 00:46:52,546 --> 00:46:54,615 ومع ذلك، كان بإمكاني كنت أشعر بنفسي 1391 00:46:54,648 --> 00:46:56,116 ولكن تبدو مثل الإبهام. 1392 00:46:56,149 --> 00:46:58,151 - من يقود هذا الشيء؟ 1393 00:46:58,185 --> 00:47:00,454 [يضحك] 1394 00:47:00,487 --> 00:47:02,823 أوه، احذروا لهؤلاء المشاة. 1395 00:47:02,856 --> 00:47:06,827 تصفح عشيقة إيزابيل بروكس. 1396 00:47:06,860 --> 00:47:10,264 يبدو أنك تتجه على قطيع من طيور النورس. 1397 00:47:10,297 --> 00:47:11,932 أوه، عزيزتي. 1398 00:47:11,965 --> 00:47:13,166 هل أنت سيدة الطيور؟ 1399 00:47:13,200 --> 00:47:15,102 - [نقرات] - [نقرات] 1400 00:47:15,135 --> 00:47:18,038 - رموشي تهب، شعري المستعار يتغير، 1401 00:47:18,071 --> 00:47:20,874 و، أيتها العاهرة، الثلاثة أو ذقني تهتز. 1402 00:47:20,908 --> 00:47:23,443 لكني مثل، أيتها العاهرة، سأظل أقوم بإغلاقه. 1403 00:47:23,477 --> 00:47:25,045 - نعم، ماما. 1404 00:47:25,078 --> 00:47:27,147 [يضحك] 1405 00:47:27,181 --> 00:47:31,351 هيوستن، نحن لا نفعل لديك مشكلة. 1406 00:47:31,385 --> 00:47:33,587 لوسي لادوكا، 1407 00:47:33,620 --> 00:47:35,689 هل سبق لك أن ركبت دراجة نارية من قبل؟ 1408 00:47:35,722 --> 00:47:37,624 - لقد ركبت راكب الدراجة النارية من قبل. 1409 00:47:37,658 --> 00:47:39,159 - حسنا، حسنا، هذا مهم. 1410 00:47:39,193 --> 00:47:42,062 - أنا مستعد للانفجار أنسي روبول بعيدًا. 1411 00:47:42,095 --> 00:47:43,297 يمكنك الإمساك بشكل أكثر إحكامًا. - تمسكي بقوة. 1412 00:47:43,330 --> 00:47:44,531 - أوه! - أوه. 1413 00:47:44,565 --> 00:47:47,467 - وانظر لقد أحضروا أكبر معجب بي. 1414 00:47:47,501 --> 00:47:49,269 - أوه، يا إلهي، بريس، 1415 00:47:49,303 --> 00:47:51,638 أنت متمسك من أجل الحياة العزيزة. 1416 00:47:51,672 --> 00:47:54,508 أوه، لقد طرت للتو من خلال قطيع من الطيور. 1417 00:47:54,541 --> 00:47:56,910 بيع لي الخيال. 1418 00:47:56,944 --> 00:47:58,846 - [يبصق] [ضحك] 1419 00:47:58,879 --> 00:48:00,047 هوو! 1420 00:48:00,080 --> 00:48:02,816 - أين فعلت كل هذه تأتي الطيور من؟ 1421 00:48:02,850 --> 00:48:05,986 أين تيبي هيدرين؟ عندما تحتاجها؟ 1422 00:48:06,019 --> 00:48:09,056 التالي، لدينا روبن فيرس. 1423 00:48:09,089 --> 00:48:10,457 نعم، احرق المطاط. 1424 00:48:10,490 --> 00:48:12,259 أنت تبدو مثل ميلبا مور هنا. 1425 00:48:12,292 --> 00:48:13,594 - أعرف كيف ألتقط الصور. 1426 00:48:13,627 --> 00:48:14,695 أعلم أنني أبدو جيدًا. 1427 00:48:14,728 --> 00:48:15,963 مثل، إنها فرصة سانحة. 1428 00:48:17,130 --> 00:48:19,733 - لماذا هذا الريش يجب أن تكون بيضاء؟ 1429 00:48:19,766 --> 00:48:23,070 - الريش، قرروا لرمي الريش عليّ 1430 00:48:23,103 --> 00:48:24,638 اليوم الذي ارتديت فيه اللمعان. 1431 00:48:24,671 --> 00:48:27,174 - [يضحك] 1432 00:48:27,207 --> 00:48:28,175 أوه، أطلق النار. 1433 00:48:28,208 --> 00:48:30,277 أوه، لماذا يجب أن يكونوا من السود؟ 1434 00:48:32,379 --> 00:48:35,682 - وكلهم عالقون على شفتي الآن. 1435 00:48:35,716 --> 00:48:38,118 - أوه، فتاة، لديك لحية الآن. 1436 00:48:38,151 --> 00:48:39,286 عليك أن تخلعها. 1437 00:48:39,319 --> 00:48:40,821 أوه، الآن يحمرون. 1438 00:48:40,854 --> 00:48:41,922 أوه، أطلق النار. 1439 00:48:41,955 --> 00:48:45,125 [ضحك] 1440 00:48:45,158 --> 00:48:47,995 يجب أن تكون هذه علامة من نهاية العالم. 1441 00:48:48,028 --> 00:48:50,964 يجب أن أخبرك لقد تحسن صمغ الباروكة حقًا 1442 00:48:50,998 --> 00:48:52,366 منذ الموسم الثاني. 1443 00:48:53,834 --> 00:48:56,803 - يا للعجب. كان هذا بالتأكيد شيئًا. 1444 00:48:56,837 --> 00:48:59,006 [ضحك] 1445 00:49:00,207 --> 00:49:01,575 - إذن ما رأيكم؟ عن التوائم 1446 00:49:01,608 --> 00:49:03,177 عندما دخلوا لأول مرة؟ 1447 00:49:03,210 --> 00:49:04,878 - اعتقدت أنه كان نوعًا ما من المثير للاشمئزاز أن شخصين كانا 1448 00:49:04,912 --> 00:49:06,213 الدخول في نفس الوقت. 1449 00:49:06,246 --> 00:49:07,948 - لقد كمّمت، ولكن بعد ذلك لم أكن أسكت 1450 00:49:07,981 --> 00:49:09,183 عندما رأيت من هو. 1451 00:49:09,216 --> 00:49:13,353 - ورأينا ذلك على وجهك طوال الوقت. 1452 00:49:13,387 --> 00:49:15,589 - حسنا، كما تعلمون، لا تلعب في مهنتي، أيتها العاهرة. 1453 00:49:15,622 --> 00:49:17,925 السحب هو لي الخبز والزبدة، لذلك. 1454 00:49:17,958 --> 00:49:19,159 - إنهم حلوون للغاية. 1455 00:49:19,193 --> 00:49:20,994 -لو كان عليّ إخبارها لصق شعرها المستعار 1456 00:49:21,028 --> 00:49:24,064 للتحدي الأول، إنه أمر رائع بالنسبة لي. 1457 00:49:24,097 --> 00:49:25,165 - نعم. 1458 00:49:25,199 --> 00:49:26,333 - قبل ذلك مباشرة جلسة التصوير، 1459 00:49:26,366 --> 00:49:28,202 تم تمرير عيني إلى أعلى رأسها، 1460 00:49:28,235 --> 00:49:29,870 والدانتيل الخاص بها يلوح لي. 1461 00:49:29,903 --> 00:49:31,104 سأساعدها، رغم ذلك. 1462 00:49:31,138 --> 00:49:32,806 لن أتحدث عن الهراء، ولكن كما تعلمون. 1463 00:49:32,840 --> 00:49:34,308 - أنت لن تتحدث عن الهراء بينما تتحدث عن الهراء. 1464 00:49:34,341 --> 00:49:35,542 - أنت تتحدث القرف الآن. 1465 00:49:35,576 --> 00:49:36,944 - لكنني ساعدتها، رغم ذلك. 1466 00:49:36,977 --> 00:49:39,413 أصلحت لها الباروكة وساعدتها. 1467 00:49:39,446 --> 00:49:42,349 مع شوجر، لم تكن لديها أي فكرة ما هو صمغ الباروكة، 1468 00:49:42,382 --> 00:49:43,951 لكنني لست متفاجئًا حقًا، 1469 00:49:43,984 --> 00:49:46,253 بالنظر إلى أنني الأول ملكة السحب الحقيقية التي قابلتها. 1470 00:49:46,286 --> 00:49:47,855 -إنها علاقة أخوية بغض النظر. 1471 00:49:47,888 --> 00:49:49,990 - لا، لديك لكسب أخوتي. 1472 00:49:50,023 --> 00:49:51,625 أنا لا أتصل فقط الجميع أختي. 1473 00:49:51,658 --> 00:49:53,427 من الرائع أن أكون، مثل ملكات الإنترنت. 1474 00:49:53,460 --> 00:49:55,262 - نعم. - لكن ربما سيظهرون لنا 1475 00:49:55,295 --> 00:49:56,263 أنهم مقززون. 1476 00:49:56,296 --> 00:49:57,598 الرؤية هي الإيمان معي. 1477 00:49:57,631 --> 00:49:59,266 عندما أراه، سأصدق ذلك. 1478 00:50:00,601 --> 00:50:04,304 - حسنا، دعونا نسكب بعض السكر عليها. 1479 00:50:04,338 --> 00:50:05,772 لطيفة. 1480 00:50:05,806 --> 00:50:06,874 - أسلحة أخرى. 1481 00:50:06,907 --> 00:50:09,409 - نعم، حاول تلك السيرة الذاتية عليها. 1482 00:50:09,443 --> 00:50:10,544 أوه، نعم. 1483 00:50:10,577 --> 00:50:13,213 عزيزتي، تلك الدراجة النارية القيادة نفسها. 1484 00:50:13,247 --> 00:50:14,214 أوه، لا، إنه الثلج. 1485 00:50:14,248 --> 00:50:15,315 - [الكمامات] 1486 00:50:15,349 --> 00:50:16,316 - لا تبصق 1487 00:50:16,350 --> 00:50:17,584 فقط ابتلعها. 1488 00:50:19,219 --> 00:50:20,187 اووه. 1489 00:50:20,220 --> 00:50:22,356 هل تعاني من نوبة؟ 1490 00:50:22,389 --> 00:50:23,357 موافق. 1491 00:50:23,390 --> 00:50:25,192 أوه، يا إلهي. 1492 00:50:25,225 --> 00:50:27,060 - أحاول التمسك إلى قواعد النمذجة الخاصة بي 1493 00:50:27,094 --> 00:50:28,862 أو مص في القناة الهضمية، أخرج مؤخرتك، 1494 00:50:28,896 --> 00:50:30,130 وشد تلك الثنية. 1495 00:50:30,163 --> 00:50:31,932 يستند هذا المظهر لأول مرة على الإطلاق 1496 00:50:31,965 --> 00:50:33,367 كانت لدي دمية براتز. 1497 00:50:33,400 --> 00:50:34,468 شوغر أند سبايس، أسمائنا، 1498 00:50:34,501 --> 00:50:36,503 تعال حرفيا من هذه الدمى. 1499 00:50:36,537 --> 00:50:40,507 - سمعت أن برايس يعاني من قشرة الرأس ولكن هذا أمر شائن. 1500 00:50:40,541 --> 00:50:42,576 - حسنا، كانت تلك رحلة برية. 1501 00:50:42,609 --> 00:50:44,645 هل الباروكة لا تزال قيد التشغيل؟ 1502 00:50:44,678 --> 00:50:45,913 - حسنا، لقد تناولنا السكر. 1503 00:50:45,946 --> 00:50:48,582 دعونا نتناول القليل من سبايس. 1504 00:50:48,615 --> 00:50:49,683 - مرحبا. 1505 00:50:49,716 --> 00:50:51,018 أنا خائفة قليلاً لأنني مثل، 1506 00:50:51,051 --> 00:50:52,886 لم أفعل ذلك حقًا ثبتي هذه الباروكة في ذلك البئر. 1507 00:50:52,920 --> 00:50:55,756 لكن أميرة السحب يأتي دائمًا جاهزًا. 1508 00:50:59,426 --> 00:51:01,161 حصلت على قبعة الاستحمام الصغيرة الخاصة بي. 1509 00:51:01,195 --> 00:51:03,063 - أوه، مثيرة للاهتمام. - نعم. 1510 00:51:03,096 --> 00:51:05,499 كما تعلمون، سبايس كانت تفعل ذلك دائمًا أن أكون مختلفًا بعض الشيء. 1511 00:51:05,532 --> 00:51:07,334 ولا يمكنك أن تخطئ مع قبعة الدش. 1512 00:51:07,367 --> 00:51:08,702 هل نحب؟ هل نعيش؟ 1513 00:51:08,735 --> 00:51:11,772 - لذلك تريد القيام بتصوير الشعر مع قبعة الاستحمام؟ 1514 00:51:11,805 --> 00:51:14,408 - بالطبع - هذا اختيار مثير للاهتمام. 1515 00:51:14,441 --> 00:51:15,509 - ولكن كما تعلمون، أشعر وكأنني قبعة الدش، 1516 00:51:15,542 --> 00:51:17,845 إنه لطيف، يضيف القليل من الدراما، 1517 00:51:17,878 --> 00:51:18,912 القليل من التنوع. 1518 00:51:18,946 --> 00:51:20,681 - يمكنك تخيل مدى روعة 1519 00:51:20,714 --> 00:51:23,550 سيبدو شعرك مع نفخ المروحة، أليس كذلك؟ 1520 00:51:23,584 --> 00:51:25,085 لكنك تريد لارتداء قبعة الاستحمام. 1521 00:51:25,118 --> 00:51:26,753 - بالتأكيد. - وهذا هو اختيارك، 1522 00:51:26,787 --> 00:51:28,055 لذلك دعونا نفعل ذلك. 1523 00:51:28,088 --> 00:51:29,957 - لقد كنت على استعداد لهذا طوال حياتي. 1524 00:51:29,990 --> 00:51:32,593 مثل، هذه هي اللحظة لقد كنت أنتظر. 1525 00:51:32,626 --> 00:51:33,927 إنه يشبه جهاز mini الخاص بي 1526 00:51:33,961 --> 00:51:35,028 «عارضة الأزياء الأمريكية التالية» لحظة. 1527 00:51:35,062 --> 00:51:36,897 - ارتدي قبعة الاستحمام هذه، يا فتاة. 1528 00:51:36,930 --> 00:51:39,666 [يضحك] 1529 00:51:39,700 --> 00:51:42,135 أوه، هل حان فصل الربيع بالفعل؟ 1530 00:51:42,169 --> 00:51:43,670 أوه، إنه تغيير الفصول. 1531 00:51:43,704 --> 00:51:44,972 ألا تحب الخريف؟ 1532 00:51:45,005 --> 00:51:46,240 - أحب الخريف. 1533 00:51:47,274 --> 00:51:48,542 - أوه، يا إلهي. 1534 00:51:50,477 --> 00:51:53,013 لذلك أنت بالتأكيد أخت شوجر. 1535 00:51:53,046 --> 00:51:54,681 [يضحك] 1536 00:51:54,715 --> 00:51:57,150 تغير المناخ مشكلة. 1537 00:51:57,184 --> 00:51:59,486 أنا أؤمن بالعلوم. 1538 00:52:01,655 --> 00:52:04,024 لمن كانت هذه الفكرة؟ 1539 00:52:04,057 --> 00:52:05,425 [موسيقى مبهجة] 1540 00:52:05,459 --> 00:52:07,294 - مرحبا. 1541 00:52:07,327 --> 00:52:08,762 - أوه. - هل أعجبكم شكلي الجديد؟ 1542 00:52:08,795 --> 00:52:10,397 - ماذا حدث إلى الباروكة الخاصة بك، يا فتاة؟ 1543 00:52:10,430 --> 00:52:12,366 - أوه، طار شعرها المستعار. 1544 00:52:13,400 --> 00:52:15,302 - سبايس ستعود بعد جلسة التصوير الخاصة بها 1545 00:52:15,335 --> 00:52:17,604 تبدو مثل دونالد بطة اللعينة بهذه القبعة. 1546 00:52:17,638 --> 00:52:20,707 - أوه، يا إلهي. - أيتها العاهرة، تبدين مجنونة 1547 00:52:22,009 --> 00:52:24,478 -تبدوان مختلفين للغاية خارج نطاق السحب. قف. 1548 00:52:24,511 --> 00:52:26,113 لا أستطيع التعرف نصف هؤلاء الفتيات. 1549 00:52:26,146 --> 00:52:29,249 أقول، من هو هذا؟ رجل موشوم في الزاوية؟ 1550 00:52:29,283 --> 00:52:30,350 أقول، أوه، هذه لوسي. 1551 00:52:30,384 --> 00:52:32,219 الوشم، لم أكن أتوقع ذلك 1552 00:52:32,252 --> 00:52:34,221 من شخصيتك الشقراء. - أعرف، أعرف 1553 00:52:34,254 --> 00:52:35,989 نعم، إنه، مثل، مختلفة للغاية، ليلاً ونهارًا. 1554 00:52:36,023 --> 00:52:37,724 - الآن أرى عامل البناء. 1555 00:52:37,758 --> 00:52:38,792 - نعم. [يضحك] 1556 00:52:38,825 --> 00:52:40,093 - أوه، يا إلهي، واو، تبدو كذلك... 1557 00:52:40,127 --> 00:52:41,395 - [صيحات] ماذا؟ 1558 00:52:41,428 --> 00:52:42,596 - لأنني أعتقد أنك كنت مثل، شقراء. 1559 00:52:42,629 --> 00:52:44,431 نجاح باهر. هل هذا كل شيء؟ شعرك الطبيعي أيضًا؟ 1560 00:52:44,464 --> 00:52:45,766 - مممم. 1561 00:52:45,799 --> 00:52:48,669 - العشيقة هي الأكبر تحول. 1562 00:52:48,702 --> 00:52:51,471 إنها تنطلق من هذه الفاتنة هيوستن دراغ كوين 1563 00:52:51,505 --> 00:52:53,140 إلى صاحب مطعم بيتزا. 1564 00:52:54,408 --> 00:52:55,676 كان ذلك لئيمًا جدًا. 1565 00:52:55,709 --> 00:52:56,944 [يضحك] 1566 00:52:58,078 --> 00:53:00,414 - استمعوا، قبلكم وصلت إلى هنا، كنت، مثل، 1567 00:53:00,447 --> 00:53:02,749 أشعر بالفضول لمعرفة ماذا سوف يجلب التوائم 1568 00:53:02,783 --> 00:53:04,151 لأن الكثير اختبار أداء الأشخاص 1569 00:53:04,184 --> 00:53:05,719 سنة بعد سنة بعد سنة. 1570 00:53:05,752 --> 00:53:07,988 لذا ليتمكنوا جميعًا من العبور، أشعر وكأنني، 1571 00:53:08,021 --> 00:53:10,390 أيتها العاهرة، من الأفضل أن تبهروا. 1572 00:53:10,424 --> 00:53:11,859 لذا أعني... - صحيح، أنا متحمس 1573 00:53:11,892 --> 00:53:13,594 - نعم، أنا متحمس لرؤية ما تجلبه إلى الطاولة. 1574 00:53:13,627 --> 00:53:14,862 - سيكون الأمر ممتعًا بالتأكيد، نعم. 1575 00:53:14,895 --> 00:53:19,233 العشيقة هي بالتأكيد تتطلع إلي وشوجر. 1576 00:53:19,266 --> 00:53:20,734 إنها تحاول الحصول على إلى الحفلة، 1577 00:53:20,767 --> 00:53:22,402 وهي تجمع بياناتها. 1578 00:53:22,436 --> 00:53:24,037 - مثل، الأمر مختلف جدًا بالنسبة لي أن أكون في الجوار 1579 00:53:24,071 --> 00:53:25,772 الناس في هذا العمر، على الرغم من أنني شاب. 1580 00:53:25,806 --> 00:53:27,574 لا، حقا، مثل، في هيوستن، 1581 00:53:27,608 --> 00:53:29,543 معظم مؤسساتنا الملكات أكبر سناً بكثير. 1582 00:53:29,576 --> 00:53:31,712 نحن نعمل مع أساطير السحب في العروض العادية. 1583 00:53:31,745 --> 00:53:32,980 مثل، نحن نعمل مع، مثل تومي روس 1584 00:53:33,013 --> 00:53:34,481 شيفيل بروكس، مثل الأسماء الكبيرة. 1585 00:53:34,515 --> 00:53:36,083 لذا أعني، أحترم الملكات الأكبر سنا. 1586 00:53:36,116 --> 00:53:38,418 أنا أحب أساطير السحب الخاصة بي، خاصة في تكساس. 1587 00:53:41,255 --> 00:53:43,090 - انتظر، إذا كان لدى الجميع لوصف أنفسهم 1588 00:53:43,123 --> 00:53:45,092 مثل، في صفة واحدة، ماذا سيكون؟ 1589 00:53:45,125 --> 00:53:46,093 لأنه بالنسبة لي... - أيتها العاهرة، ما هذا؟ 1590 00:53:46,126 --> 00:53:47,261 كاسحات الجليد في الصف السابع؟ 1591 00:53:47,294 --> 00:53:49,062 - لا، لأنك قلت كنت أبله. 1592 00:53:49,096 --> 00:53:51,598 وفي اليوم الآخر، مثل، كنت أتحدث مع نفسي 1593 00:53:51,632 --> 00:53:53,233 كما تعلمون، كما نفعل. 1594 00:53:53,267 --> 00:53:56,537 وقلت، يا إلهي، أنا أبله 1595 00:53:56,570 --> 00:53:58,805 أدركت أنني... مثل، الكلمات تخرج، 1596 00:53:58,839 --> 00:54:01,909 ثم بعد ذلك، نوعًا ما، مثل وضعهم معًا. 1597 00:54:01,942 --> 00:54:03,010 كما تعلمون، مثل، لا أعرف حقًا ماذا... 1598 00:54:03,043 --> 00:54:04,144 إنه مجرد، مثل، بعد الحقيقة، 1599 00:54:04,178 --> 00:54:06,046 وأنا أقول، حسنا، هذا يجعل الجملة. 1600 00:54:06,079 --> 00:54:07,981 - السكر والتوابل كثيرة. 1601 00:54:08,015 --> 00:54:11,318 نحن مثل، اللعنة، هم نفس الشيء داخل وخارج السحب. 1602 00:54:11,351 --> 00:54:13,120 لن يتوقف الأمر فقط. أليس كذلك؟ 1603 00:54:13,153 --> 00:54:14,288 - أشعر وكأنني إما أن يكون الجميع، مثل، 1604 00:54:14,321 --> 00:54:16,123 شخص يركب الدراجة أو شخص الشرفة. 1605 00:54:16,156 --> 00:54:18,058 مثل، أنتم أي منهما. - ليس شخص يحب الشرفة. 1606 00:54:18,091 --> 00:54:19,226 - أنا على حد سواء. 1607 00:54:19,259 --> 00:54:20,227 - عندما نبدأ أنا وشوجر 1608 00:54:20,260 --> 00:54:21,762 الدخول إلى العالم الصغير الخاص. 1609 00:54:21,795 --> 00:54:23,463 وأنا أقول، حسنا، أوه، نحن نتحدث مع بعضنا البعض. 1610 00:54:23,497 --> 00:54:25,098 [تناثر] إنه مثل القيء بسبب الكلمات. 1611 00:54:25,132 --> 00:54:26,433 - لكن، كما لو كنا سنفعل اذهب دائمًا لركوب الدراجات. 1612 00:54:26,466 --> 00:54:28,302 - كان لدينا ركوب دراجة سحرية. 1613 00:54:28,335 --> 00:54:29,303 - [بالكاد مسموع] سحري. 1614 00:54:29,336 --> 00:54:30,637 - أعتقد أن بعض الفتيات 1615 00:54:30,671 --> 00:54:32,472 ما زلت أشعر بالضيق بواسطة شوجر آند سبايس. 1616 00:54:32,506 --> 00:54:33,507 - لقد خرجنا للتو وقلت، 1617 00:54:33,540 --> 00:54:34,808 سنحصل على جميع الدمى الخاصة بنا. 1618 00:54:34,842 --> 00:54:36,977 - لكنني بدأت للتدفئة لهم. 1619 00:54:37,010 --> 00:54:38,979 شوغر أند سبايس هي صيحة سخيفة. 1620 00:54:39,012 --> 00:54:40,147 - أعتقد أننا نمضي قدما من تلك. 1621 00:54:40,180 --> 00:54:41,548 - موافق. [ضحك] 1622 00:54:41,582 --> 00:54:43,383 - لا تتركنا إلى أجهزتنا الخاصة. 1623 00:54:43,417 --> 00:54:44,451 -سيتشتت إنتباهكم 1624 00:54:44,484 --> 00:54:45,519 لأنكم جميعًا تصنعون لا معنى له على الإطلاق. 1625 00:54:45,552 --> 00:54:46,553 - أعرف. 1626 00:54:47,788 --> 00:54:49,790 - حسنا، انظر ماذا هبت الرياح. 1627 00:54:49,823 --> 00:54:52,659 [كل الصراخ] 1628 00:54:52,693 --> 00:54:54,628 - أوه، أنا لن أهرب، أيتها العاهرة سأصعد على رؤوس أصابعي 1629 00:54:56,597 --> 00:55:02,870 - ليديكينز، الفائزة من التحدي الصغير اليوم هو... 1630 00:55:02,903 --> 00:55:03,871 لوسي لادوكا. 1631 00:55:03,904 --> 00:55:07,107 - [صرخات] [الجميع يهتفون] 1632 00:55:07,140 --> 00:55:08,408 هذا أنا! 1633 00:55:08,442 --> 00:55:09,409 لقد فزت. 1634 00:55:09,443 --> 00:55:11,445 لقد فزت بالتحدي الأول. 1635 00:55:11,478 --> 00:55:15,048 - لقد فزت بجائزة نقدية من 2,500 دولار. 1636 00:55:15,082 --> 00:55:16,250 - أوه، حسنا. 1637 00:55:16,283 --> 00:55:18,085 أريد الفوز بكل شيء. 1638 00:55:18,118 --> 00:55:20,087 أريد أن أكون الأولى في التاريخ 1639 00:55:20,120 --> 00:55:23,924 للفوز بكل تحدي صغير وكل تحدي ماكسي. 1640 00:55:23,957 --> 00:55:27,794 - ملكاتي، حان الوقت الآن لجعل الأمور تدور. 1641 00:55:27,828 --> 00:55:30,664 لأول مرة تحدي ماكسي، 1642 00:55:30,697 --> 00:55:34,134 سوف تقوم بالأداء في مهرجان المواهب الرائع 1643 00:55:34,168 --> 00:55:36,270 نحن نسمي «ليلة واحدة فقط». 1644 00:55:36,303 --> 00:55:38,238 [لدغة أوركسترالية براقة] 1645 00:55:38,272 --> 00:55:39,640 - ♪ ليلة واحدة فقط ♪ 1646 00:55:39,673 --> 00:55:42,409 [ضحك] 1647 00:55:42,442 --> 00:55:45,445 - بالإضافة إلى العرض مواهبك الفردية، 1648 00:55:45,479 --> 00:55:48,515 تحتاج إلى تصميم الرقص رقم المجموعة 1649 00:55:48,549 --> 00:55:51,552 لافتتاحتك الكبيرة والمثيرة. 1650 00:55:51,585 --> 00:55:55,088 وفي لحظة، ستتوجه إلى استوديو التدريب 1651 00:55:55,122 --> 00:55:56,657 للبدء. 1652 00:55:56,690 --> 00:55:58,425 المتسابقون، شغلوا محركاتكم 1653 00:55:58,458 --> 00:56:01,528 وقد يكون الأفضل فوز ملكة السحب. 1654 00:56:01,562 --> 00:56:04,598 - أنا متحمس جدًا لأنني تمكنت أخيرًا من الرؤية 1655 00:56:04,631 --> 00:56:07,000 ماذا عن الفتيات سوف يجلبون. 1656 00:56:07,034 --> 00:56:08,001 - هوو! - آه! 1657 00:56:08,035 --> 00:56:09,536 - نعم، بعيدا. 1658 00:56:09,570 --> 00:56:11,238 الآن عليك أن تضع أموالك أين فمك 1659 00:56:11,271 --> 00:56:15,209 وافعل ما تفعله وفقط أظهر العالم وأعجب. 1660 00:56:17,711 --> 00:56:20,280 - في هذه الأثناء، نعود مع ملكاتنا المطمئنات 1661 00:56:20,314 --> 00:56:22,182 على منصة التدريب، 1662 00:56:22,216 --> 00:56:25,252 أنتم مستعدون للبعض العرض الأول للدراما، ماما؟ 1663 00:56:25,285 --> 00:56:26,987 - أعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك الجميع لديهم لحظة مثل... 1664 00:56:27,020 --> 00:56:28,555 ♪ هل أنا أعظم نجم؟ ♪ 1665 00:56:28,589 --> 00:56:30,524 ♪ أو هل أنا مليء بالمغالطات؟ ♪ 1666 00:56:30,557 --> 00:56:31,725 - لطيف. 1667 00:56:31,758 --> 00:56:33,160 حقيقة أن لدينا للقيام بالرقص 1668 00:56:33,193 --> 00:56:35,996 للتحدي الأول مرهق للأعصاب قليلاً، 1669 00:56:36,029 --> 00:56:37,831 لكنني بدأت أشعر كما لو كنا في الواقع 1670 00:56:37,865 --> 00:56:39,900 سوف تثير إعجاب القضاة مع هذه الأشياء. 1671 00:56:39,933 --> 00:56:41,368 - خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 1672 00:56:41,401 --> 00:56:42,936 - ♪ الليلة، الليلة ♪ 1673 00:56:42,970 --> 00:56:45,205 ♪ ليلة واحدة فقط ♪ 1674 00:56:46,240 --> 00:56:47,808 - أوه! 1675 00:56:47,841 --> 00:56:49,643 - أوه، يا إلهي. 1676 00:56:49,676 --> 00:56:52,412 - أوه، يا إلهي. إنه روبول. 1677 00:56:52,446 --> 00:56:54,548 لماذا روبول هنا؟ 1678 00:56:54,581 --> 00:56:55,983 - مرحباً، سيديكينز 1679 00:56:56,016 --> 00:56:57,184 الكل: مرحبًا. 1680 00:56:57,217 --> 00:56:58,552 - رو، ليس الآن، لا تفعل 1681 00:56:58,585 --> 00:57:00,487 فقط دعني أذهب الكوريغرافيا أولاً 1682 00:57:00,521 --> 00:57:03,357 قبل البدء في الرمي يدور وينقلب عليّ. 1683 00:57:03,390 --> 00:57:04,691 [موسيقى درامية] 1684 00:57:04,725 --> 00:57:06,827 - هل تعرف ماذا سيكون اصنع فتحتك الكبيرة 1685 00:57:06,860 --> 00:57:10,097 أكثر من ذلك الذي لا يقاوم؟ 1686 00:57:10,130 --> 00:57:11,832 ممم، خذها مني. 1687 00:57:11,865 --> 00:57:14,301 أنا أعرف طريقي بعض الفتحات الكبيرة. 1688 00:57:14,334 --> 00:57:16,803 [ضحك] 1689 00:57:16,837 --> 00:57:19,339 ثمانية راقصين آخرين. 1690 00:57:19,373 --> 00:57:21,208 [ضحك] 1691 00:57:21,241 --> 00:57:24,044 أليست هذه فكرة رائعة؟ 1692 00:57:24,077 --> 00:57:25,779 أرسل المهرجين، تشاز. 1693 00:57:25,812 --> 00:57:28,682 ♪ ♪ 1694 00:57:28,715 --> 00:57:32,152 [ضحك] 1695 00:57:32,186 --> 00:57:34,555 - موافق. - ملكات الموسم 15، 1696 00:57:34,588 --> 00:57:36,823 تعرف على ملكات الموسم 15. 1697 00:57:36,857 --> 00:57:38,559 - أوه، يا إلهي. 1698 00:57:38,592 --> 00:57:40,360 - لم أكن أتوقع هذا ليحدث الآن. 1699 00:57:40,394 --> 00:57:42,663 كنت أركز بشكل كامل في هذا التدريب، 1700 00:57:42,696 --> 00:57:44,665 وها هم. 1701 00:57:44,698 --> 00:57:47,467 - أوه، ليس هذا 1702 00:57:48,969 --> 00:57:50,470 - أنا لست منبهرة 1703 00:57:50,504 --> 00:57:52,339 [يضحك] 1704 00:57:52,372 --> 00:57:53,507 - إنها مثل المواجهة. 1705 00:57:53,540 --> 00:57:54,775 - أنا خائفة. 1706 00:57:54,808 --> 00:58:01,782 ♪ ♪ 1707 00:58:03,417 --> 00:58:04,484 - هذا صحيح 1708 00:58:04,518 --> 00:58:07,054 جميعكم تتنافسون للحصول على العنوان 1709 00:58:07,087 --> 00:58:09,556 من أمريكا القادمة دراغ سوبرستار، 1710 00:58:09,590 --> 00:58:12,593 والمنافسة تنطلق غدًا 1711 00:58:12,626 --> 00:58:17,664 في أكبر معرض للمواهب في قصتها في «دراغ ريس» 1712 00:58:17,698 --> 00:58:21,401 16 عرضًا فرديًا. 1713 00:58:22,803 --> 00:58:26,039 ولكن قبل أن ينتهي هذا الأسبوع، 1714 00:58:26,073 --> 00:58:31,111 أحدكم سيعود إلى المنزل، 1715 00:58:31,144 --> 00:58:32,312 للحصول على وجبات حقيقية. 1716 00:58:32,346 --> 00:58:34,348 - آه آه. - نجاح باهر. 1717 00:58:34,381 --> 00:58:35,349 - آه. 1718 00:58:36,650 --> 00:58:38,352 - هذا ليس مثل الموسم الماضي 1719 00:58:38,385 --> 00:58:39,987 حيث لم يذهب أحد إلى المنزل لأسابيع. 1720 00:58:40,020 --> 00:58:42,055 مثل، نحن نقطع إلى هذه النقطة على الفور. 1721 00:58:42,089 --> 00:58:44,124 مثل، شخص ما يحصل على الختم. 1722 00:58:44,157 --> 00:58:46,760 - أستطيع بالفعل أن أقول هناك هل هناك بعض المغنيات؟ 1723 00:58:46,793 --> 00:58:49,162 الذين هم هنا للعب. 1724 00:58:49,196 --> 00:58:52,099 كيف سأبرز؟ بين كل هؤلاء الفتيات؟ 1725 00:58:52,132 --> 00:58:54,735 - نحن لا نستطيع حتى تصميم الرقص هذا الرقم مع ثمانية أشخاص. 1726 00:58:54,768 --> 00:58:56,537 16؟ 1727 00:58:56,570 --> 00:58:58,105 - هل سمعت النكتة القديمة من قبل 1728 00:58:58,138 --> 00:59:00,607 من 16 لعبة دراغ كوينز ووك في حانة؟ 1729 00:59:02,609 --> 00:59:05,379 لم أفعل ذلك أيضًا، لكنني لا أفعل أعتقد أن الأمر ينتهي بشكل جيد للغاية. 1730 00:59:11,084 --> 00:59:12,786 - في المرة القادمة في «سباق RuPaul للدراغ»... 1731 00:59:12,819 --> 00:59:15,022 - مع ما مجموعه 16 فتاة، 1732 00:59:15,055 --> 00:59:17,291 تضاعفت المنافسة للتو. 1733 00:59:17,324 --> 00:59:20,661 - دع الموهبة تبدأ الروعة. 1734 00:59:20,694 --> 00:59:22,829 [الكل يصيح] 1735 00:59:22,863 --> 00:59:25,499 [هتاف] 1736 00:59:25,532 --> 00:59:28,368 - كان هذا التحدي تغيير كامل لقواعد اللعبة. 1737 00:59:28,402 --> 00:59:30,737 -من يفعل ذلك؟ 1738 00:59:30,771 --> 00:59:32,406 - شخص ما سأذهب إلى المنزل الليلة. 1739 00:59:32,439 --> 00:59:34,541 [موسيقى درامية] 1740 00:59:34,575 --> 00:59:36,310 لكن ليس أنا. [يضحك] 1741 00:59:39,613 --> 00:59:42,015 - ♪ القليل من الحب ♪ 1742 00:59:42,049 --> 00:59:44,618 ♪ يقطع شوطًا طويلًا جدًا ♪ 1743 00:59:44,651 --> 00:59:47,321 ♪ رفعك إلى يوم أكثر إشراقًا ♪ 1744 00:59:47,354 --> 00:59:49,723 ♪ القليل من الحب ♪ 1745 00:59:49,756 --> 00:59:52,326 ♪ يقطع شوطًا طويلًا جدًا ♪ 1746 00:59:52,359 --> 00:59:54,728 ♪ قم بتدويره عندما تستيقظ وتقول ♪ 1747 00:59:54,761 --> 00:59:56,730 ♪ الجميع يقولون الحب ♪ 1748 00:59:56,763 --> 01:00:00,534 ♪ الحب، الحب، الحب، أوه، أوه، أوه ♪ 1749 01:00:00,567 --> 01:00:04,037 ♪ الحب، الحب، الحب، أوه، أوه ♪ 1750 01:00:04,071 --> 01:00:06,974 ♪ الحب، هل يمكنك الشعور بالحب؟ ♪