1 00:00:01,068 --> 00:00:03,403 RuPaul: Eerder op RuPaul's Drag Race... 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,939 We hebben een goede, ouderwetse gebraden. 3 00:00:05,973 --> 00:00:07,508 [juichen] 4 00:00:07,541 --> 00:00:10,043 Ross is geen top, hij is een blouse. 5 00:00:10,077 --> 00:00:11,879 [allemaal lachen] 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,780 Je bent zo homo dat je eikel 7 00:00:13,814 --> 00:00:16,016 klinkt als een kalkoen. Blblblblbl. 8 00:00:16,049 --> 00:00:18,685 Weet je, ik ben doodsbang. 9 00:00:18,719 --> 00:00:22,289 Daya ziet eruit als wat een vijfjarige zou tekenen 10 00:00:22,322 --> 00:00:24,691 als je het hen vroeg om Bigfoot te tekenen. 11 00:00:26,226 --> 00:00:27,794 Bosco. 12 00:00:27,828 --> 00:00:29,830 Je hebt het kapot gemaakt. 13 00:00:29,863 --> 00:00:32,499 Con-drag-ulaties. Jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 14 00:00:32,533 --> 00:00:33,834 [applaus] 15 00:00:33,867 --> 00:00:37,871 Daya Betty, prachtig, DeJa Skye, 16 00:00:37,905 --> 00:00:39,006 Het spijt me, mijn liefste, 17 00:00:39,039 --> 00:00:43,443 maar jullie alle drie zijn klaar voor eliminatie. 18 00:00:45,012 --> 00:00:47,748 Daya Betty, shantay blijf je. 19 00:00:47,781 --> 00:00:50,284 Oh, mijn God. 20 00:00:50,317 --> 00:00:53,020 Prachtig, DeJa Skye, 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,454 sashay weg. 22 00:01:05,332 --> 00:01:07,568 Ugh! 23 00:01:07,601 --> 00:01:09,136 Mijn god. 24 00:01:09,169 --> 00:01:10,504 Terugkomend in de werkkamer, 25 00:01:10,537 --> 00:01:13,106 we zijn allemaal echt geschud door wat er net is gebeurd. 26 00:01:13,140 --> 00:01:16,310 Dit is pas de derde keer dit is ooit gebeurd 27 00:01:16,343 --> 00:01:17,578 in RuPaul's Drag Race haar verhaal, 28 00:01:17,611 --> 00:01:22,382 en we zijn maar een klein beetje, mm, sprakeloos. 29 00:01:22,416 --> 00:01:26,186 Ik heb dat niet gezien. komt er helemaal aan. 30 00:01:26,220 --> 00:01:28,455 Je hebt dat ding echt gedaan. tijdens de lipsynchronisatie. 31 00:01:28,488 --> 00:01:30,657 Ik kon mijn ogen niet van je afhouden de hele tijd. 32 00:01:30,691 --> 00:01:33,994 Jongens, het was angstaanjagend, want met DeJa 33 00:01:34,027 --> 00:01:36,496 Ik ben al eerder tegen haar geweest, dus dat zat al in mijn hoofd. 34 00:01:36,530 --> 00:01:37,531 En dan Jorgeous, natuurlijk, zoals... 35 00:01:37,564 --> 00:01:39,666 De halve cast naar huis gestuurd op dit punt. 36 00:01:39,700 --> 00:01:40,901 Letterlijk de helft van de cast. 37 00:01:40,934 --> 00:01:42,803 Dus ik had zoiets van, dit is mijn tijd. 38 00:01:42,836 --> 00:01:46,974 Ik zag een beetje er komt een dubbele sashay, 39 00:01:47,007 --> 00:01:50,177 omdat we er geen zeven kunnen hebben mensen die naar de finale gaan. 40 00:01:50,210 --> 00:01:52,813 Dus ik ben gewoon blij Ik ben hier nog steeds. 41 00:01:53,847 --> 00:01:55,482 Bosco! 42 00:01:55,516 --> 00:01:57,417 Con-drag-ulaties, teef! 43 00:01:57,451 --> 00:01:58,418 Oh, mijn God! Ja. 44 00:01:58,452 --> 00:02:00,954 Ik voel me zo vernieuwd. 45 00:02:00,988 --> 00:02:03,924 Ik stond op de absolute bodem van de onderkant, 46 00:02:03,957 --> 00:02:07,661 en ik kwam deze week terug en won een uitdaging. 47 00:02:07,694 --> 00:02:10,731 En dat voelt verdomd verlicht. 48 00:02:10,764 --> 00:02:11,832 [allemaal lachen] 49 00:02:11,865 --> 00:02:13,200 Ja! 50 00:02:13,233 --> 00:02:15,035 Waar stapelen we ons op nu met overwinningen? 51 00:02:15,068 --> 00:02:17,538 Hoeveel heeft iedereen? 52 00:02:17,571 --> 00:02:18,705 Ik heb er drie. 53 00:02:18,739 --> 00:02:19,940 Ik heb er twee. 54 00:02:19,973 --> 00:02:21,842 Ik heb er twee. Ik heb er een. 55 00:02:21,875 --> 00:02:23,177 Ik heb er een. Op dit punt 56 00:02:23,210 --> 00:02:25,012 Ik denk dat iedereen heeft een gelijke kans. 57 00:02:25,045 --> 00:02:27,614 We hebben allemaal lof gekregen en we hebben allemaal uitdagingen gewonnen, 58 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 en dat is wat het maakt zo verwarrend. 59 00:02:29,183 --> 00:02:32,953 Er is geen vijfde persoon zoals, Oh, we kunnen haar gewoon opstarten. 60 00:02:32,986 --> 00:02:35,822 Het is, zoals, ik kan zien een laatste vier van elke combinatie. 61 00:02:35,856 --> 00:02:38,025 Blijf gewoon plezier maken. Je bent zo ver gekomen. 62 00:02:38,058 --> 00:02:39,426 Ik heb een luier nodig. 63 00:02:39,459 --> 00:02:41,128 Top vijf, hey! 64 00:02:41,161 --> 00:02:44,498 [juichen] 65 00:02:44,531 --> 00:02:46,433 Ik hou van mijn zussen, maar, baby, 66 00:02:46,466 --> 00:02:48,802 iedereen schiet voor die top vier. 67 00:02:48,836 --> 00:02:50,370 Oh! 68 00:02:50,404 --> 00:02:51,738 Dat is sexy, eerlijk gezegd. 69 00:02:51,772 --> 00:02:54,708 Zoals, we willen het, we voelen het, we kunnen het proeven. 70 00:02:54,741 --> 00:02:56,844 Dus wat doe je deze week 71 00:02:56,877 --> 00:02:59,780 gaat bepalen als je helemaal gaat. 72 00:03:01,715 --> 00:03:03,217 Oh, wat is dat? 73 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 Kip mals? -Ew, nee! 74 00:03:05,886 --> 00:03:08,622 Ik heb nu honger. [lacht] 75 00:03:08,655 --> 00:03:10,757 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 76 00:03:10,791 --> 00:03:12,426 RuPaul: De winnaar van RuPaul's Drag Race 77 00:03:12,459 --> 00:03:13,927 ontvangt een levering van een jaar 78 00:03:13,961 --> 00:03:16,163 van Anastasia Beverly Hills cosmetica, 79 00:03:16,196 --> 00:03:21,869 en een hoofdprijs van $100.000, mogelijk gemaakt door Cash App. 80 00:03:21,902 --> 00:03:23,003 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 81 00:03:23,036 --> 00:03:24,304 ♪ Moge de beste drag queen winnen ♪ 82 00:03:24,338 --> 00:03:27,007 ♪ Beste drag queen overwinning ♪ 83 00:03:30,444 --> 00:03:32,546 Na-na-na-na, na-na-na-na-na. 84 00:03:32,579 --> 00:03:34,648 Na-na-na-na, na-na-na-na-na. 85 00:03:34,681 --> 00:03:37,117 -Finale vijf! Ja! 86 00:03:37,150 --> 00:03:39,419 Zo blij! 87 00:03:39,453 --> 00:03:41,855 Top vijf zijn is gek. 88 00:03:41,889 --> 00:03:45,526 Er zijn geen woorden om te beschrijven wat ik nu voel. 89 00:03:45,559 --> 00:03:48,529 Zoals, letterlijk, het is gewoon zo'n droom. 90 00:03:48,562 --> 00:03:50,397 Oh, mijn god. 91 00:03:50,430 --> 00:03:52,399 Ik denk dat het haar verhaal is, meid. Ja. 92 00:03:52,432 --> 00:03:54,935 Eerste top vijf met twee personen die werd geëlimineerd. 93 00:03:54,968 --> 00:03:58,539 [allemaal lachen] 94 00:03:58,572 --> 00:04:02,309 Ja, je kunt erover praten deze lipsync alles wat je wilt. 95 00:04:02,342 --> 00:04:03,677 [allemaal lachen] 96 00:04:03,710 --> 00:04:05,379 Hallo, hallo, hallo! 97 00:04:05,412 --> 00:04:06,980 Hier gaan we! 98 00:04:07,014 --> 00:04:08,682 Hey, poppen. 99 00:04:10,217 --> 00:04:11,852 Mijn woeste vijf. 100 00:04:11,885 --> 00:04:14,621 Weet je, het is een hobbelige rit geweest, 101 00:04:14,655 --> 00:04:17,024 maar kijken op je mooie gezichten 102 00:04:17,057 --> 00:04:21,061 en weten hoe moeilijk jullie hebben allemaal gevochten om hier te komen, 103 00:04:21,094 --> 00:04:24,364 als ik dit seizoen moest leven helemaal opnieuw, 104 00:04:24,398 --> 00:04:25,899 Ik zou niets veranderen. 105 00:04:27,134 --> 00:04:30,337 Deze week, voor je laatste maxi-challenge, 106 00:04:30,370 --> 00:04:35,075 je moet je charisma verkopen, uniciteit, zenuw en talent 107 00:04:35,108 --> 00:04:39,613 als de sterren van de videoclip Catwalk. 108 00:04:39,646 --> 00:04:42,583 [gejuich en applaus] 109 00:04:42,616 --> 00:04:46,987 Inspiratie opdoen van George Michael's te funky video, 110 00:04:47,020 --> 00:04:53,126 Catwalk viert die zeldzame soort die bekend staat als... 111 00:04:53,160 --> 00:04:55,596 het supermodel. 112 00:04:55,629 --> 00:04:58,632 Eerst schrijf en neem je op je eigen originele teksten. 113 00:04:58,665 --> 00:05:03,937 Daarna werk je met Drag Race choreograaf Miguel Zarate. 114 00:05:03,971 --> 00:05:05,506 [applaus] 115 00:05:05,539 --> 00:05:06,940 Last but not least, 116 00:05:06,974 --> 00:05:10,010 jij gaat ontwerpen je eigen Catwalk couture 117 00:05:10,043 --> 00:05:11,912 te zien in de video. 118 00:05:11,945 --> 00:05:15,082 Oh, en jij bent ook hartelijk uitgenodigd 119 00:05:15,115 --> 00:05:17,518 om mee te doen aan Michelle Visage en mij 120 00:05:17,551 --> 00:05:21,154 voor een intiem Tic-Tac Chit-Chat. 121 00:05:21,188 --> 00:05:22,990 Ooh! 122 00:05:23,023 --> 00:05:24,925 Kitty meisjes, als je het wilt halen 123 00:05:24,958 --> 00:05:28,929 naar de grote finale van RuPaul's Drag Race, 124 00:05:28,962 --> 00:05:31,064 meisje, je moet doden deze videoclip. 125 00:05:31,098 --> 00:05:33,800 Vandaag is de dag, bitch. 126 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Het kan me niet schelen hoe goed je het hebt Ik heb het tot nu toe gedaan. 127 00:05:36,537 --> 00:05:38,138 Je zou hier vandaag weg kunnen zijn. 128 00:05:38,172 --> 00:05:41,141 Racers, start je motoren, 129 00:05:41,175 --> 00:05:43,343 en moge de beste drag queen winnen. 130 00:05:46,046 --> 00:05:48,782 -We hebben vandaag veel te doen. Ja. 131 00:05:48,815 --> 00:05:50,050 Het belangrijkste doel hiervoor 132 00:05:50,083 --> 00:05:53,687 is om onszelf uit te drukken in onze ware vorm 133 00:05:53,720 --> 00:05:57,891 terwijl hij laat zien hoe fel een supermodel teef die we zijn. 134 00:05:57,925 --> 00:05:59,993 Laat me eens kijken wat je hebt. 135 00:06:00,027 --> 00:06:00,994 Ik probeer te gaan voor, zoals, een soort onder... 136 00:06:01,028 --> 00:06:02,095 Ooh! 137 00:06:02,129 --> 00:06:03,463 Zoals een ondergrondse raver fee. 138 00:06:03,497 --> 00:06:04,731 Ik zie dat voor je. 139 00:06:04,765 --> 00:06:06,466 We moeten dus een look ontwerpen 140 00:06:06,500 --> 00:06:09,036 dat zal worden gemaakt door een ontwerper voor ons om te dragen, 141 00:06:09,069 --> 00:06:11,038 en ik wil een soort kanaal 142 00:06:11,071 --> 00:06:13,941 een soort vibe die de jury leden Ik heb het nog niet echt gezien. 143 00:06:13,974 --> 00:06:16,410 Een beetje meer daarvan ondergrondse nachtclub, 144 00:06:16,443 --> 00:06:20,347 Camden Town, in de problemen Tinker Bell soort vibe. 145 00:06:20,380 --> 00:06:22,115 Wat draag je vandaag? 146 00:06:22,149 --> 00:06:23,450 Ik doe zoiets als zij. 147 00:06:23,483 --> 00:06:24,718 Oh, schattig. 148 00:06:24,751 --> 00:06:27,287 Ik voel me, zoals, heel, zoals, gestructureerd catsuit, 149 00:06:27,321 --> 00:06:28,755 geen slipjes en korsetten. 150 00:06:28,789 --> 00:06:31,458 Ik wil channelen Miss Linda Evangelista, 151 00:06:31,491 --> 00:06:33,627 omdat ze maar degene is. 152 00:06:33,660 --> 00:06:37,865 Bosco, wat is jouw aanpak voor het schrijven van je vers? 153 00:06:37,898 --> 00:06:39,666 Ik probeer zoals, hou het heel erg 154 00:06:39,700 --> 00:06:42,636 in wie Bosco is als personage. 155 00:06:42,669 --> 00:06:45,272 Bosco komt van een zeer duivelse plek, 156 00:06:45,305 --> 00:06:49,142 dus ik denk dat het leuk zou zijn om te beginnen uit met mij een beetje boetedoening. 157 00:06:49,176 --> 00:06:50,844 Vader, vergeef me 158 00:06:50,878 --> 00:06:53,380 alleen om korsetten te dragen en slipjes op de landingsbaan. 159 00:06:53,413 --> 00:06:55,916 Gewoon een hete teef zijn, hete, oneerbiedige teef. 160 00:06:55,949 --> 00:06:57,651 Kom op, hete teef. 161 00:06:57,684 --> 00:06:58,819 Angie, je zingt wel. 162 00:06:58,852 --> 00:07:00,053 Zoals, voel je behoorlijk zelfverzekerd 163 00:07:00,087 --> 00:07:02,289 over het schrijven van teksten en zingen en zo? 164 00:07:02,322 --> 00:07:06,126 Ik denk eigenlijk niet Ik ga zingen. 165 00:07:06,159 --> 00:07:07,261 -Ooh. Leuk. 166 00:07:07,294 --> 00:07:09,096 Ja, ik denk over het rappen ervan. 167 00:07:09,129 --> 00:07:12,499 Nu ben ik Lil' Kim niet of niets”, 168 00:07:12,533 --> 00:07:15,936 maar, bitch, we gaan Lil' Angie vandaag. 169 00:07:15,969 --> 00:07:18,739 Geef ons een hit. -Een smaak. 170 00:07:18,772 --> 00:07:20,474 Uit het land naar het zilveren scherm, 171 00:07:20,507 --> 00:07:22,910 het is Angie, bitch, mijn droom waarmaken. 172 00:07:22,943 --> 00:07:24,011 Dat is schattig! 173 00:07:24,044 --> 00:07:25,279 Oh, vind je dat leuk? -Dat is zo schattig! 174 00:07:25,312 --> 00:07:27,814 Oké. Aah! 175 00:07:27,848 --> 00:07:29,516 Ik denk dat ik bijna klaar ben, eigenlijk. 176 00:07:29,550 --> 00:07:31,151 Kan ik je eerste twee regels horen? 177 00:07:31,185 --> 00:07:33,120 Nee. -Aah! 178 00:07:33,153 --> 00:07:35,122 Oh, dat betekent dat ze echt, heel goed, dan 179 00:07:35,155 --> 00:07:36,590 als ik op ze moet wachten. 180 00:07:36,623 --> 00:07:38,926 Ja, of ik sta stil. 181 00:07:38,959 --> 00:07:43,197 Eerlijk gezegd kon ik het echt zien iedereen die in de top zit. 182 00:07:43,230 --> 00:07:47,501 Maar Willow en ik zijn heel, heel dichtbij, 183 00:07:47,534 --> 00:07:51,405 en ik wil Willow en ik om samen in de finale te zijn. 184 00:07:51,438 --> 00:07:53,073 Ik ga gewoon scatsen. 185 00:07:54,107 --> 00:07:56,276 Scabba-doo-be-doo-bah-boo-baow! 186 00:07:56,310 --> 00:07:57,277 [allemaal lachen] 187 00:07:57,311 --> 00:07:59,780 De race is ongelooflijk krap. 188 00:07:59,813 --> 00:08:02,583 Alle meisjes heb de vaardigheden 189 00:08:02,616 --> 00:08:04,785 om dit te doden muziekvideo-uitdaging. 190 00:08:04,818 --> 00:08:06,486 Lady Camden won de Rusical, 191 00:08:06,520 --> 00:08:08,522 Daya won de meidengroep uitdaging, 192 00:08:08,555 --> 00:08:10,858 Angie is een mooie artiest en zanger, 193 00:08:10,891 --> 00:08:13,861 en Willow heeft het vermogen om zichzelf te onderscheiden 194 00:08:13,894 --> 00:08:16,096 en is heel snel bij het oppikken van choreografie. 195 00:08:16,129 --> 00:08:19,967 Om bij die top vier te komen, Ik moet een superster, 196 00:08:20,000 --> 00:08:24,705 en ik hou daar mijn ogen op finish line deze hele tijd. 197 00:08:27,274 --> 00:08:29,276 Oh, mijn god. Hallo! 198 00:08:29,309 --> 00:08:31,178 Het is Bosco. Hallo. Ik ben het. 199 00:08:31,211 --> 00:08:32,646 En je hebt een spleet helemaal naar boven. 200 00:08:32,679 --> 00:08:34,047 Helemaal naar boven. 201 00:08:34,081 --> 00:08:36,817 Oh, mijn. Wat ga je doen, arresteer me voor het roken? 202 00:08:36,850 --> 00:08:38,785 -Ooh. - [lacht] 203 00:08:38,819 --> 00:08:40,888 Het is tijd voor mijn Tic-Tac-lunch met Ru en Michelle, 204 00:08:40,921 --> 00:08:42,656 en ik ben zo enthousiast. 205 00:08:42,689 --> 00:08:44,324 Ben je verrast dat je hier bent? 206 00:08:44,358 --> 00:08:46,960 Nee, ik ben niet verrast dat ik hier ben. 207 00:08:46,994 --> 00:08:50,264 Ik voelde me heel sterk in de competitie komen. 208 00:08:50,297 --> 00:08:51,765 Er was een beetje van een struikelblok. 209 00:08:51,798 --> 00:08:53,066 Ja. 210 00:08:53,100 --> 00:08:56,770 Maar het voelt echt bevrijdend om, zoals fuck it up 211 00:08:56,803 --> 00:08:58,972 en daarna verder te gaan. 212 00:08:59,006 --> 00:09:00,574 Is dat niet het geheim van het leven, hoewel? 213 00:09:00,607 --> 00:09:03,076 Als je eenmaal bent gestorven voor je oude zelf, 214 00:09:03,110 --> 00:09:04,778 dan kun je herboren worden 215 00:09:04,811 --> 00:09:06,813 in het zelf dat je had moeten zijn. 216 00:09:06,847 --> 00:09:08,182 Er moeten veel mensen vallen. 217 00:09:08,215 --> 00:09:09,483 Soms vinden ze religie. 218 00:09:09,516 --> 00:09:11,618 Dus je hebt gehoord van wedergeboren christendom. 219 00:09:11,652 --> 00:09:13,287 Dit is opnieuw geboren drag-ontologie. 220 00:09:13,320 --> 00:09:16,857 We gingen helemaal die kant op voor die grap. 221 00:09:16,890 --> 00:09:19,960 Sorry. [allemaal lachen] 222 00:09:19,993 --> 00:09:24,698 Zo heb je het volbracht wat je hier kwam doen? 223 00:09:24,731 --> 00:09:27,501 Ja, je droeg al je beha's en slipjes en korsetten. 224 00:09:27,534 --> 00:09:29,036 [allemaal lachen] 225 00:09:29,069 --> 00:09:31,772 Nog niet, omdat mijn doel om hierin te komen 226 00:09:31,805 --> 00:09:33,473 was om met de kroon weg te lopen. 227 00:09:33,507 --> 00:09:38,779 Maar ik ben er zo blij mee wat ik tot nu toe heb gedaan. 228 00:09:38,812 --> 00:09:43,417 Ik heb er drie gewonnen op comedy-gebaseerde uitdagingen, 229 00:09:43,450 --> 00:09:46,186 en, zoals, ik deed het niet zie dat aankomen. 230 00:09:46,220 --> 00:09:48,222 Drie comedy-uitdagingen en, zoals, de leesuitdaging. 231 00:09:48,255 --> 00:09:51,024 Mijn vermogen om te poepen op mijn mede-concurrenten 232 00:09:51,058 --> 00:09:53,427 heeft me verschillende overwinningen opgeleverd op dit punt. 233 00:09:53,460 --> 00:09:55,195 [allemaal lachen] 234 00:09:55,229 --> 00:09:58,465 Je bent een natuurtalent, en door dit proces 235 00:09:58,498 --> 00:10:01,902 je schilt weg meer lagen van wie je bent. 236 00:10:01,935 --> 00:10:03,737 Het voelt alsof Ik maak contact met ze 237 00:10:03,770 --> 00:10:06,573 op een manier die, zoals, oké, ze zien me als een mens 238 00:10:06,607 --> 00:10:10,511 achter die drag persona, en het voelt geweldig aan. 239 00:10:11,979 --> 00:10:13,714 Nou, kijk eens wie er hier is. 240 00:10:13,747 --> 00:10:16,316 Hallo! -Daya Betty! 241 00:10:16,350 --> 00:10:18,819 Hallo, jongens. -Hier zit je in de top vijf. 242 00:10:18,852 --> 00:10:20,187 Weet je wat? Ik zag mezelf hier zijn zeker. 243 00:10:20,220 --> 00:10:21,622 Heb je dat gedaan? Dat heb ik gedaan. Ik ga niet liegen. 244 00:10:21,655 --> 00:10:24,224 Dat heb ik niet gedaan. [allemaal lachen] 245 00:10:24,258 --> 00:10:25,526 Ru leest me al. 246 00:10:25,559 --> 00:10:27,160 Ik zal je vertellen waarom. 247 00:10:27,194 --> 00:10:29,630 Omdat ik aan het krijgen was zoveel van El DeBarge. 248 00:10:29,663 --> 00:10:31,331 Oh, ja. Crystal Methyd, ja. 249 00:10:31,365 --> 00:10:33,901 Maar ik zag het doorbreken in Daytona Wind. 250 00:10:33,934 --> 00:10:36,470 Het acteerwerk en de karakterontwikkeling, 251 00:10:36,503 --> 00:10:37,538 het werd volledig gerealiseerd. 252 00:10:37,571 --> 00:10:40,807 Dus, Daya Betty, ben je diabetisch? 253 00:10:40,841 --> 00:10:42,109 Ik ben diabetisch. Ik ben diabetes type 1. 254 00:10:42,142 --> 00:10:45,646 Ik ontdekte dat Ik had het toen ik 15 was. 255 00:10:45,679 --> 00:10:48,782 Ik stond op een ochtend onder de douche en ik voelde me echt ziek. 256 00:10:48,815 --> 00:10:51,785 Ik schreeuwde voor mijn moeder kom me uit de douche halen, 257 00:10:51,818 --> 00:10:53,320 omdat ik het gevoel had Ik kon me niet bewegen. 258 00:10:53,353 --> 00:10:54,821 En ze haastten me naar het ziekenhuis, 259 00:10:54,855 --> 00:10:56,990 en het was goede oude diabetes. 260 00:10:57,024 --> 00:10:59,359 Dus dat moet moeilijk voor je zijn, deelnemen aan een wedstrijd, 261 00:10:59,393 --> 00:11:03,063 omdat het zo afhankelijk is wat je bloedsuikerspiegel doet. 262 00:11:03,096 --> 00:11:04,865 Soms voel ik als ik laag word, 263 00:11:04,898 --> 00:11:06,200 zoals die van mijn bloedsuikerspiegel laag worden, 264 00:11:06,233 --> 00:11:07,901 en soms Ik voel me als het hoog is. 265 00:11:07,935 --> 00:11:10,804 Als ik in volle weerstand zit, Ik heb pads op en een korset, 266 00:11:10,838 --> 00:11:14,374 en ik moet houden mijn insulinepomp verborgen 267 00:11:14,408 --> 00:11:16,577 en weggestopt in mijn outfits. 268 00:11:16,610 --> 00:11:19,446 Dus het is een beetje dit jongleerspel 269 00:11:19,479 --> 00:11:21,748 dat ik moet zijn echt cognitief van. 270 00:11:21,782 --> 00:11:23,350 Drink je sap, Shelby. 271 00:11:23,383 --> 00:11:24,651 Je sloeg me naar die lijn. 272 00:11:24,685 --> 00:11:25,886 Ik wachtte op... 273 00:11:25,919 --> 00:11:27,354 Zeg het, zeg het maar. 274 00:11:27,387 --> 00:11:28,689 [Zuidelijk accent] Drink je sap, Shelby. 275 00:11:28,722 --> 00:11:29,890 Drink je sap. - [lacht] 276 00:11:29,923 --> 00:11:32,159 [Zuidelijk accent] Drink je sap, Shelby. 277 00:11:32,192 --> 00:11:33,160 [allemaal lachen] 278 00:11:33,193 --> 00:11:35,696 Het is duidelijk dat je nu goed gedijt. 279 00:11:35,729 --> 00:11:38,365 Het liet me een beetje zien 280 00:11:38,398 --> 00:11:41,201 dingen gebeuren gewoon in je leven je hebt geen controle over, 281 00:11:41,235 --> 00:11:43,103 en jij ook laat het je naar beneden halen 282 00:11:43,136 --> 00:11:46,139 of je gebruikt het naar het beste van je vaardigheden. 283 00:11:46,173 --> 00:11:47,841 -Dat is wat het leven is. Ja. 284 00:11:47,875 --> 00:11:49,176 Zie die angsten onder ogen. 285 00:11:49,209 --> 00:11:50,310 Ze worden geen angsten meer, 286 00:11:50,344 --> 00:11:53,447 ze worden een opening, een grote opening. 287 00:11:53,480 --> 00:11:54,781 [allemaal lachen] 288 00:11:54,815 --> 00:11:57,084 Duik er meteen in grote oude opening. 289 00:11:57,117 --> 00:12:00,420 Ik heb me nog nooit zo kalm gevoeld 290 00:12:00,454 --> 00:12:04,291 na het verlaten van een gesprek met Ru of Michelle. 291 00:12:04,324 --> 00:12:06,226 Het geeft je een beetje die brandstof die je nodig hebt, 292 00:12:06,260 --> 00:12:07,494 die extra lift 293 00:12:07,528 --> 00:12:10,731 om door de rest heen te komen van de competitie. 294 00:12:10,764 --> 00:12:13,767 Dit is de Tic-Tac Chit-Chat, 295 00:12:13,800 --> 00:12:18,739 en je won de Tic-Tac daag je eerste aflevering uit. 296 00:12:18,772 --> 00:12:21,475 Het lijkt zo lang geleden. 297 00:12:21,508 --> 00:12:23,544 Je bent een slepende moeder. aan acht kinderen? 298 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Ja. 299 00:12:24,611 --> 00:12:25,579 Dus je kunt niet echt kom hier in 300 00:12:25,612 --> 00:12:27,414 met allesbehalve vertrouwen, 301 00:12:27,447 --> 00:12:29,950 want thuis heb je deze kinderen die tegen je opkijken. 302 00:12:29,983 --> 00:12:33,320 Ja, dat was een van de dingen. dat zat in mijn achterhoofd, 303 00:12:33,353 --> 00:12:36,290 mijn drag kids, mijn echte ouders. 304 00:12:36,323 --> 00:12:39,826 Zoals, alleen het feit om mensen niet in de steek te laten. 305 00:12:39,860 --> 00:12:41,261 Je ouders, steunen ze je 306 00:12:41,295 --> 00:12:43,096 en je dragcarrière? 307 00:12:43,130 --> 00:12:48,068 Ja. Ze zijn, net als, mijn twee, zoals, grootste supporters. 308 00:12:48,101 --> 00:12:49,603 Ze zijn, zoals, begonnen het de afgelopen paar seizoenen. 309 00:12:49,636 --> 00:12:51,038 Oh, ik vind het geweldig. 310 00:12:51,071 --> 00:12:53,740 Mijn moeder voelt alsof ze dat is nu een hele Drag Race-expert. 311 00:12:53,774 --> 00:12:56,176 Dus ze is zo van, „Ooh, Lil' Bodie, ze...” 312 00:12:56,210 --> 00:12:57,978 Zo noemen ze me, ze noemen me Lil' Bodie. 313 00:12:58,011 --> 00:13:00,614 Lil' Bodie? Ja, mijn moeder is altijd zo van, 314 00:13:00,647 --> 00:13:02,950 „Oké, Lil' Bodie, weet je je moet haar nu aan het lachen maken. 315 00:13:02,983 --> 00:13:05,385 „En zorg ervoor dat je er kunst uitziet. 316 00:13:05,419 --> 00:13:07,287 „Wat je ook doet, zorg ervoor dat het kunst is. 317 00:13:07,321 --> 00:13:09,723 Laat haar verliefd op je worden en zie er kunst uit.” 318 00:13:09,756 --> 00:13:10,824 [allemaal lachen] 319 00:13:10,858 --> 00:13:13,861 Nou, we hebben allemaal verliefd op je geworden. 320 00:13:13,894 --> 00:13:15,662 Je bent heel, heel charmant. 321 00:13:15,696 --> 00:13:19,633 En dat kregen we van de aanvankelijk moment dat we je zagen. 322 00:13:19,666 --> 00:13:22,703 Je bent een echte, lieve, vriendelijke persoon. 323 00:13:22,736 --> 00:13:24,404 Verander daar niets van. 324 00:13:24,438 --> 00:13:25,439 Onthoud waar waar je vandaan kwam, schatje. 325 00:13:25,472 --> 00:13:26,740 Onthoud waar je vandaan kwam. 326 00:13:26,773 --> 00:13:28,175 Bedankt. [lacht] 327 00:13:28,208 --> 00:13:31,478 Ik heb het gevoel dat we ons allemaal hebben ontwikkeld dit gevoel van comfort... 328 00:13:31,512 --> 00:13:32,513 Is dat een woord? 329 00:13:32,546 --> 00:13:35,282 Comfortability — ik doe het niet... 330 00:13:35,315 --> 00:13:37,050 Het voelde eerlijk gezegd gewoon alsof 331 00:13:37,084 --> 00:13:41,154 Ik had een lunchafspraak. met twee van mijn tantes. 332 00:13:41,188 --> 00:13:42,689 Oké, ga terug. en maak je outfit vast. 333 00:13:42,723 --> 00:13:43,957 Oké, mama. 334 00:13:43,991 --> 00:13:44,958 [lacht] 335 00:13:44,992 --> 00:13:46,093 Oké, tante Shelle. 336 00:13:46,126 --> 00:13:47,661 Dag, Angie, schatje. 337 00:13:47,694 --> 00:13:49,796 Nuh-uh, ze wil niet groot pil. 338 00:13:49,830 --> 00:13:52,299 Hallo, lievelingen. 339 00:13:52,332 --> 00:13:54,835 Luister, overal deze wedstrijd 340 00:13:54,868 --> 00:13:59,339 Ik heb gereageerd op jouw kijk op het leven 341 00:13:59,373 --> 00:14:01,241 en hoeveel ik het bewonder. 342 00:14:01,275 --> 00:14:05,846 Heb je andere mensen gehad? commentaar op je bekwaamheid 343 00:14:05,879 --> 00:14:08,916 lachen in het gezicht van tegenspoed? 344 00:14:08,949 --> 00:14:10,083 Ja, ik denk dat het wat is 345 00:14:10,117 --> 00:14:11,852 Ik ben echt bekend geworden in Denver. 346 00:14:11,885 --> 00:14:16,156 En zoveel als mijn slepen komt van veel queerness, 347 00:14:16,190 --> 00:14:19,626 veel ervan moet meer doen met het overwinnen van de dood 348 00:14:19,660 --> 00:14:20,727 op een vreemde manier. 349 00:14:20,761 --> 00:14:24,264 Ik wil vragen hoeveel je cystinose— 350 00:14:24,298 --> 00:14:25,632 Is dat wat het is? -Mm-hmm. 351 00:14:25,666 --> 00:14:28,502 Hoeveel heeft dat je beïnvloed? elke dag? 352 00:14:28,535 --> 00:14:32,806 Ik denk dat het de belangrijkste manier is beïnvloedde me is met mijn handen. 353 00:14:32,840 --> 00:14:34,675 Het is gewoon de atrofie van de handen. 354 00:14:34,708 --> 00:14:36,844 Maar, ik bedoel, alles wat je doet 355 00:14:36,877 --> 00:14:38,512 als je, zoals, zo'n handicap, 356 00:14:38,545 --> 00:14:40,047 je leert het gewoon te doen op een andere manier. 357 00:14:40,080 --> 00:14:42,616 Dus ik gebruik de hele tijd mijn tanden voor alles. 358 00:14:42,649 --> 00:14:43,951 Ik gebruik — als ik mijn make-up doe, 359 00:14:43,984 --> 00:14:46,653 Ik beweeg met mijn elleboog in plaats van mijn vingers. 360 00:14:46,687 --> 00:14:50,490 En dus leer je gewoon kleine manieren om snelkoppelingen te maken. 361 00:14:50,524 --> 00:14:53,360 Wat wil je uit het leven? vooruit gaan? 362 00:14:53,393 --> 00:14:54,995 Ik denk al heel lang 363 00:14:55,028 --> 00:14:59,132 Ik wilde echt maken, zoals, een monument van mijn slepen, 364 00:14:59,166 --> 00:15:01,568 en dat komt van 365 00:15:01,602 --> 00:15:06,173 zich constant voelen je laat alles los 366 00:15:06,206 --> 00:15:08,742 en willen, zoals, hecht jezelf aan het leven, 367 00:15:08,775 --> 00:15:10,577 want het is, zoals, wegglijden van je weg. 368 00:15:10,611 --> 00:15:16,550 Ik ben net eindelijk aan het leren om gewoon van het leven te genieten 369 00:15:16,583 --> 00:15:20,354 en dat is moeilijk te doen. 370 00:15:20,387 --> 00:15:24,091 Je zou moeten creëren een superheld genaamd zuster Nosis. 371 00:15:24,124 --> 00:15:28,362 Omdat de meeste mensen zal bezwijken voor hun ziekte 372 00:15:28,395 --> 00:15:30,197 en denk aan zichzelf als slachtoffer. 373 00:15:30,230 --> 00:15:31,865 Ik denk niet aan jou als slachtoffer. 374 00:15:31,899 --> 00:15:33,867 Ik voel me zo trots. 375 00:15:33,901 --> 00:15:35,969 Ik heb hier dingen gedaan dat ik me voor altijd zal herinneren. 376 00:15:36,003 --> 00:15:37,971 Ik weet het niet helemaal zeker hoe de toekomst eruit ziet 377 00:15:38,005 --> 00:15:39,506 voor zover iemand met mijn ziekte. 378 00:15:39,540 --> 00:15:40,941 Ik wil het nu beleven. 379 00:15:40,974 --> 00:15:43,877 Ik wil een drag rockster worden. 380 00:15:43,911 --> 00:15:47,481 Ik wil deze wereld niet verlaten met elk vakje niet aangevinkt. 381 00:15:48,749 --> 00:15:50,751 Lady Camden. 382 00:15:50,784 --> 00:15:52,419 Hallo, jullie mooie mensen. 383 00:15:52,452 --> 00:15:54,488 Hier ben je. 384 00:15:54,521 --> 00:15:56,390 Hoe ben je veranderd in deze competitie? 385 00:15:56,423 --> 00:15:59,226 Ik denk wat ik heb geleerd, misschien in deze competitie 386 00:15:59,259 --> 00:16:02,229 is dat een van de risico's die ik op de landingsbaan heb genomen 387 00:16:02,262 --> 00:16:04,531 of in de uitdagingen zijn de dingen die het meeste zijn vruchten afwerpen. 388 00:16:04,565 --> 00:16:07,034 Ja. Heb je broers en zussen? 389 00:16:07,067 --> 00:16:11,338 Ja, mijn broer, um, heeft helaas zelfmoord gepleegd 390 00:16:11,371 --> 00:16:14,241 toen ik ongeveer 14 was en hij was 21. 391 00:16:14,274 --> 00:16:17,878 Het was dus een moeilijke tijd, en ik denk om die reden, 392 00:16:17,911 --> 00:16:22,349 um, ik was een beetje enthousiast om Engeland te verlaten. 393 00:16:22,382 --> 00:16:26,687 En, um, ik had gewoon nooit zin Ik wilde terug, 394 00:16:26,720 --> 00:16:27,855 want ik voelde me gewoon 395 00:16:27,888 --> 00:16:30,657 het was een fysiek heel donkere plek om te zijn. 396 00:16:30,691 --> 00:16:32,059 Heb je dat allemaal opgelost, 397 00:16:32,092 --> 00:16:35,128 al het soort duisternis je hebt achtergelaten? 398 00:16:35,162 --> 00:16:36,196 Um... 399 00:16:36,230 --> 00:16:37,264 Omdat je dat niet kunt wegrennen er van weg. 400 00:16:37,297 --> 00:16:38,899 Ik weet het. 401 00:16:38,932 --> 00:16:41,235 Ik denk dat ik het zelfs maar zeg. hardop doet me beseffen 402 00:16:41,268 --> 00:16:44,471 Ik ben bang voor een soort terug gaan en zich daar vestigen. 403 00:16:44,505 --> 00:16:47,040 Het is gewoon een beetje brengt herinneringen naar voren 404 00:16:47,074 --> 00:16:48,775 van een tijd waarin ik me voelde 405 00:16:48,809 --> 00:16:51,945 Ik wist het gewoon niet, echt, wat te doen. 406 00:16:51,979 --> 00:16:54,681 Terugkijkend, het was veel om mee om te gaan. 407 00:16:54,715 --> 00:16:57,384 Maar ik voelde me het was mijn verantwoordelijkheid 408 00:16:57,417 --> 00:17:00,721 naar een soort iedereen bij elkaar houden 409 00:17:00,754 --> 00:17:02,022 en iedereen tevreden houden. 410 00:17:02,055 --> 00:17:04,124 Dus hoe heeft dat je gemotiveerd? 411 00:17:04,157 --> 00:17:07,628 of duwde je om te doen wat je doet? 412 00:17:07,661 --> 00:17:12,232 Ik wilde even een moment hebben van „wacht je gewoon”, weet je? 413 00:17:12,266 --> 00:17:15,102 Zoals, ik ga weg, en ik ga mijn ding doen, 414 00:17:15,135 --> 00:17:16,670 en ik kom terug 415 00:17:16,703 --> 00:17:22,242 en, weet je, maak je gewoon zo gek trots. 416 00:17:22,276 --> 00:17:24,278 Oef. 417 00:17:25,546 --> 00:17:26,980 Er is een klein handjevol mensen 418 00:17:27,014 --> 00:17:29,883 die weten dat ik me in de weg sta en die weten dat ik aan mezelf twijfel, 419 00:17:29,917 --> 00:17:32,186 en dat ik weet dat ik verlegen word en misschien gesloten, 420 00:17:32,219 --> 00:17:33,720 en dat ik mezelf heb verhard 421 00:17:33,754 --> 00:17:35,055 vanwege wat Ik heb het in mijn leven meegemaakt. 422 00:17:35,088 --> 00:17:36,456 Er zijn een paar mensen thuis 423 00:17:36,490 --> 00:17:38,759 die wist dat ik het kon krijgen de hele weg, 424 00:17:38,792 --> 00:17:41,862 en ik kan niet wachten zodat ze erachter kunnen komen. 425 00:17:41,895 --> 00:17:43,063 Oké, Bedankt, Lady Camden. 426 00:17:43,096 --> 00:17:44,665 Heel erg bedankt. Bedankt. 427 00:17:50,237 --> 00:17:53,941 Oh, mijn god! Kijk, onze kostuums! 428 00:17:53,974 --> 00:17:55,509 Wauw! We hebben kleren! 429 00:17:55,542 --> 00:17:56,777 Vandaag is het muziekvideodag. 430 00:17:56,810 --> 00:17:58,846 Dus we lopen naar binnen en op onze stations 431 00:17:58,879 --> 00:18:00,881 zijn alle outfits die we hebben ontworpen. 432 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Ik ben zo blij! 433 00:18:02,950 --> 00:18:05,419 Oh, hier is ze, bitch. 434 00:18:05,452 --> 00:18:07,020 Ze is gearriveerd! 435 00:18:07,054 --> 00:18:08,388 Velociraptor realness. 436 00:18:08,422 --> 00:18:10,290 Oh, dit is leuk! 437 00:18:10,324 --> 00:18:11,692 Ik vind het geweldig. 438 00:18:11,725 --> 00:18:13,227 Werk, bitch. 439 00:18:13,260 --> 00:18:15,162 Het is allemaal één stuk. 440 00:18:15,195 --> 00:18:16,930 Dit gaat een beetje worden moeilijk om in te komen, 441 00:18:16,964 --> 00:18:18,765 want ik zal moeten stap in de hele zaak. 442 00:18:18,799 --> 00:18:21,235 Maar ik ben echt enthousiast om te zien hoe het eruit ziet 443 00:18:21,268 --> 00:18:24,037 als het allemaal zit op mijn grote oude lichaam. 444 00:18:24,071 --> 00:18:27,875 Oh, ik voel me heel superhelden hier eigenlijk. 445 00:18:27,908 --> 00:18:30,677 Bosco's outfit is perfect gemaakt. 446 00:18:30,711 --> 00:18:32,579 Ik denk gewoon niet dat ze verbeeld 447 00:18:32,613 --> 00:18:37,384 dat het eruit zou zien een voetbalmoeder in de ruimte. 448 00:18:43,290 --> 00:18:46,527 Hé, koninginnen. Hallo. 449 00:18:46,560 --> 00:18:48,662 Dus het is tijd om te leren onze choreografie 450 00:18:48,695 --> 00:18:51,431 met Miguel Zarate en Michelle Ook Visage coaching. 451 00:18:51,465 --> 00:18:53,166 Eerlijk gezegd, zoals, Ik ben dol op optreden, 452 00:18:53,200 --> 00:18:55,602 Ik hou ervan om te leren brutale choreografie, 453 00:18:55,636 --> 00:18:57,571 en ik voel me wat er ook gebeurt, 454 00:18:57,604 --> 00:18:59,907 Ik ga echt een goede tijd op die catwalk. 455 00:18:59,940 --> 00:19:03,777 Je speelt katty supermodellen strijden om de schijnwerpers. 456 00:19:03,810 --> 00:19:08,782 Ik heb muziekvideo's gemaakt lang, lang geleden. 457 00:19:08,815 --> 00:19:13,053 Het was altijd heel snel, en raad eens? 458 00:19:13,086 --> 00:19:15,722 Het zal zo zijn precies zo hier vandaag. 459 00:19:15,756 --> 00:19:17,824 [allemaal lachen] 460 00:19:17,858 --> 00:19:19,860 Ik heb vlinders, 461 00:19:19,893 --> 00:19:22,863 omdat ik dat niet ben een choreografiemeisje. 462 00:19:22,896 --> 00:19:25,432 Mijn geheugen en mijn voeten niet op dezelfde pagina staan. 463 00:19:25,465 --> 00:19:29,736 En dit is de laatste indruk. Ik heb het nodig om goed te zijn. 464 00:19:29,770 --> 00:19:30,971 We gaan beginnen. 465 00:19:31,004 --> 00:19:33,607 Eén, twee. Je gaat eruit springen. 466 00:19:33,640 --> 00:19:37,344 Drie, naar rechts, naar links. 467 00:19:37,377 --> 00:19:38,445 Het is bijna als een dab-dab. 468 00:19:38,478 --> 00:19:39,947 Het is net als dab-dab. 469 00:19:39,980 --> 00:19:41,748 Ja, met twee vuisten. 470 00:19:41,782 --> 00:19:45,185 Eén, twee, jump, drie en vier. 471 00:19:45,219 --> 00:19:47,821 Vanaf daar ga je ball-change rechts, links. 472 00:19:47,855 --> 00:19:51,358 Je gaat je heupen bewegen links, rechts, links. 473 00:19:51,391 --> 00:19:53,460 Iedereen... 474 00:19:53,493 --> 00:19:56,029 Vanaf hier ga je zet je rechtervoet erin. 475 00:19:56,063 --> 00:19:57,431 Ik zit in de strijdbus, 476 00:19:57,464 --> 00:19:59,399 en ik ben de enige daar alleen op. 477 00:19:59,433 --> 00:20:02,769 Iedereen weet je bent iemand. 478 00:20:02,803 --> 00:20:03,937 De manier waarop je... 479 00:20:03,971 --> 00:20:06,773 Overal waar je gaat. Vasthouden. 480 00:20:06,807 --> 00:20:07,908 Angie, wat is er aan de hand? 481 00:20:09,743 --> 00:20:11,178 Je bent te hard op jezelf, nietwaar? 482 00:20:11,211 --> 00:20:13,046 Ga daar niet heen. 483 00:20:13,080 --> 00:20:14,248 Breng Sparta terug. 484 00:20:14,281 --> 00:20:15,682 Neem het vanaf de bovenkant. 485 00:20:15,716 --> 00:20:20,420 Deze catwalk overal waar je gaat. 486 00:20:20,454 --> 00:20:22,990 Iedereen, dab. 487 00:20:23,023 --> 00:20:24,358 Ik voel nu voor Angie. 488 00:20:24,391 --> 00:20:26,593 Ik wil gewoon, zoals, telecommunicatie met haar 489 00:20:26,627 --> 00:20:28,128 en wees, kom op, meisje, je kunt het krijgen. 490 00:20:28,161 --> 00:20:30,197 Alsjeblieft? Het is een kick, balwissel. 491 00:20:30,230 --> 00:20:31,465 Jij bent de ster, 492 00:20:31,498 --> 00:20:33,700 en, zoals, we kennen allemaal de sterren doe het nooit helemaal goed. 493 00:20:33,734 --> 00:20:35,102 [allemaal lachen] 494 00:20:35,135 --> 00:20:38,172 Dus je doet wat je moet doen om door de combo te komen. 495 00:20:38,205 --> 00:20:40,073 Loop niet vast tijdens een beweging. 496 00:20:40,107 --> 00:20:43,143 Vijf, zes, raak ze met je catwalk. 497 00:20:43,177 --> 00:20:45,379 Overal waar je gaat, 498 00:20:45,412 --> 00:20:50,317 en iedereen weet je bent iemand. 499 00:20:50,350 --> 00:20:52,052 Veel beter. 500 00:20:52,085 --> 00:20:53,520 Je kunt dit doen. Veel beter. 501 00:20:53,554 --> 00:20:55,455 Jullie kunnen dit allemaal doen. Iedereen ziet er geweldig uit. 502 00:20:55,489 --> 00:20:56,823 Dames, ik wil je eraan herinneren 503 00:20:56,857 --> 00:20:59,426 dat dansen er maar één is onderdeel van deze uitdaging. 504 00:20:59,459 --> 00:21:01,295 Het verkoopt het. 505 00:21:01,328 --> 00:21:02,729 Maar hier is de echte deal. 506 00:21:02,763 --> 00:21:04,464 Het is tijd om erop te rollen. 507 00:21:05,532 --> 00:21:07,367 Breng de back-updansers binnen, alsjeblieft. 508 00:21:10,170 --> 00:21:12,439 Oh, dus we zijn nu aan het filmen. 509 00:21:12,472 --> 00:21:14,208 Zoals, nu, nu? 510 00:21:15,542 --> 00:21:16,910 Oh, mijn God. 511 00:21:16,944 --> 00:21:18,345 Wat ik nu moet doen 512 00:21:18,378 --> 00:21:22,783 is dat ik deze allemaal moet plaatsen demonen in mijn achterhoofd. 513 00:21:22,816 --> 00:21:24,151 Zoals, meisje, ze moeten sta daar weg. 514 00:21:24,184 --> 00:21:26,887 Ik moet dat podium op gaan, en ik moet dit voor elkaar krijgen. 515 00:21:28,589 --> 00:21:29,957 Laten we dit doen! 516 00:21:29,990 --> 00:21:31,959 [juichen] Raak het! 517 00:21:31,992 --> 00:21:33,493 ♪ Met je catwalk ♪ 518 00:21:33,527 --> 00:21:35,162 ♪ Overal waar je gaat ♪ 519 00:21:35,195 --> 00:21:38,565 ♪ Iedereen weet het je bent iemand ♪ 520 00:21:38,599 --> 00:21:41,201 ♪ De manier waarop je dat lichaam werkt ♪ 521 00:21:41,235 --> 00:21:44,404 ♪ Overal waar je vandaag gaat ♪ 522 00:21:44,438 --> 00:21:48,342 ♪ Alsof de wereld jouw landingsbaan is ♪ 523 00:21:48,375 --> 00:21:50,143 - [lacht] -Ik leef. 524 00:21:50,177 --> 00:21:52,613 Angeria, dat deed je? de openingsdansbeweging, 525 00:21:52,646 --> 00:21:54,481 en je deed de afsluitende dansbeweging, 526 00:21:54,515 --> 00:21:56,950 maar je hebt het tussendoor verkocht. 527 00:21:56,984 --> 00:21:59,253 Uh-huh. Uh-huh. 528 00:21:59,286 --> 00:22:01,455 Dat is mijn zet. 529 00:22:01,488 --> 00:22:04,091 Bitch, dat is ongeveer de enige verhuizen Ik kon het me herinneren. 530 00:22:04,124 --> 00:22:08,729 Oké, dames, het is tijd om door te gaan naar je solomomenten. 531 00:22:08,762 --> 00:22:11,465 -Aah! Bosco, je bent eerst wakker. 532 00:22:11,498 --> 00:22:12,633 Oké. 533 00:22:12,666 --> 00:22:15,135 Ik wil het zien modemodellering, poseren. 534 00:22:15,169 --> 00:22:17,404 Wees niet bang om over de landingsbaan te lopen. 535 00:22:17,437 --> 00:22:18,906 Oké. Actie! 536 00:22:22,309 --> 00:22:25,746 Werk! 537 00:22:25,779 --> 00:22:27,447 Bosco doet het heel goed, 538 00:22:27,481 --> 00:22:31,451 en je die echte catwalk geven houding tegelijkertijd. 539 00:22:31,485 --> 00:22:34,054 Ik ben gewoon heel dankbaar dat ze in die outfit zit, 540 00:22:34,087 --> 00:22:35,956 want het is zoals een intergalactische moeder 541 00:22:35,989 --> 00:22:37,291 klaar om haar kinderen op te halen. 542 00:22:38,759 --> 00:22:40,928 Willow, in de eerste plaats, 543 00:22:40,961 --> 00:22:42,229 is dat je profiel op je jurk? 544 00:22:42,262 --> 00:22:43,463 Uh-huh. 545 00:22:43,497 --> 00:22:44,698 Dat is zo cool. 546 00:22:44,731 --> 00:22:45,966 Oh, dank je wel. Oh, wauw, dat heb ik net gemerkt. 547 00:22:45,999 --> 00:22:48,168 Ja, het is best gaaf. Ik vind dat geweldig. 548 00:22:48,202 --> 00:22:49,503 Oké, laten we ervoor gaan. 549 00:22:52,940 --> 00:22:57,110 Ik probeer heel erg te geven, zoals, Betsey Johnson energie, 550 00:22:57,144 --> 00:22:58,345 erg flirterig en volant, 551 00:22:58,378 --> 00:23:00,547 een beetje Anna Nicole daar binnen. 552 00:23:00,581 --> 00:23:04,651 Willow is de slaperiste supermodel aller tijden. 553 00:23:04,685 --> 00:23:08,255 Ze geeft ons bewegingen, maar er is een beetje loskoppelen 554 00:23:08,288 --> 00:23:09,723 van, zoals, wat er hier gebeurt 555 00:23:09,756 --> 00:23:11,058 en wat er gebeurt daar beneden. 556 00:23:13,360 --> 00:23:14,695 Lady Camden. 557 00:23:16,363 --> 00:23:19,366 Ondanks dat Lady eruit ziet de vrouwelijke gremlin op het podium, 558 00:23:19,399 --> 00:23:23,403 Ik denk dat dit het meest is aangetrokken tot haar ben ik ooit geweest. 559 00:23:23,437 --> 00:23:26,473 Weet je wanneer je fantaseert om Madonna te zijn? 560 00:23:26,507 --> 00:23:28,542 Iedereen doet het. Je liegt als je dat niet doet. 561 00:23:28,575 --> 00:23:31,111 Om in een videoclip te zijn en om te dansen en lipsynchronisatie, 562 00:23:31,144 --> 00:23:33,514 dat is zo'n droom. 563 00:23:33,547 --> 00:23:35,549 Dit is zo leuk. 564 00:23:37,184 --> 00:23:39,586 Oh, mijn dijen staan in brand. 565 00:23:39,620 --> 00:23:41,822 Oké. Oké, Angeria. 566 00:23:41,855 --> 00:23:43,957 Ik wil je zien lopen. met overtuiging. 567 00:23:43,991 --> 00:23:46,226 Loop zoals Naomi. Ik heb het gekregen. 568 00:23:46,260 --> 00:23:49,563 Het kan me niet schelen of je moet krijgen omlaag op je knieën en kruip! 569 00:23:49,596 --> 00:23:51,465 Oké. Dat was een hint. 570 00:23:51,498 --> 00:23:52,466 Laten we het hebben. 571 00:23:56,436 --> 00:23:58,872 Michelle verwijst naar Angeria 572 00:23:58,906 --> 00:24:01,642 dat ze zou moeten op haar knieën kruipen, 573 00:24:01,675 --> 00:24:05,145 maar Angie neemt het briefje niet op, ze begrijpt de hint niet. 574 00:24:06,647 --> 00:24:08,715 Kom op, Betty. 575 00:24:08,749 --> 00:24:10,450 Het moment dat ik het wist 576 00:24:10,484 --> 00:24:12,085 dat Angie dat niet was ga kruipen op de catwalk 577 00:24:12,119 --> 00:24:13,654 en ik was de volgende om te gaan, 578 00:24:13,687 --> 00:24:16,456 Ik heb zoiets van, „Ga opzij, bitch, laat me het doen.” 579 00:24:16,490 --> 00:24:18,258 Ja! 580 00:24:18,292 --> 00:24:20,294 Daya komt op het podium en ze kruipt, 581 00:24:20,327 --> 00:24:23,030 en het is zo grappig en ik vind het geweldig. 582 00:24:23,063 --> 00:24:26,834 Het is gewoon perfectie. Ik wil zie Daya de hele tijd kruipen. 583 00:24:26,867 --> 00:24:29,703 [gejuich en applaus] 584 00:24:29,736 --> 00:24:31,638 Ik hou van de crawl. 585 00:24:31,672 --> 00:24:33,040 Het is bijna alsof iemand heeft het aanbevolen. 586 00:24:33,073 --> 00:24:34,908 Ik ben erin om het te winnen, 587 00:24:34,942 --> 00:24:37,978 en ik laat niets me in de weg staan tot nu toe 588 00:24:38,011 --> 00:24:39,713 en je kunt zeker wedden 589 00:24:39,746 --> 00:24:43,250 Ik ga niets laten ik sta in de weg naar de kroon. 590 00:24:46,820 --> 00:24:49,289 [juichen] 591 00:24:49,323 --> 00:24:50,824 ♪ Dun dun dun dun ♪ 592 00:24:50,858 --> 00:24:51,859 Ik ga huilen. 593 00:24:51,892 --> 00:24:53,560 Hier zijn we, dames en heren, 594 00:24:53,594 --> 00:24:55,529 op de laatste dag. 595 00:24:55,562 --> 00:24:57,064 We gaan kijken 596 00:24:57,097 --> 00:25:00,167 op onze Catwalk muziekvideo-optredens, 597 00:25:00,200 --> 00:25:02,269 en vandaag is de dag dat we ontdekken 598 00:25:02,302 --> 00:25:06,106 wie gaat verder naar de grote finale. 599 00:25:07,207 --> 00:25:08,509 Het voelt heel raar, 600 00:25:08,542 --> 00:25:10,811 wetende dat dit onze laatste keer is klaarmaken. 601 00:25:10,844 --> 00:25:12,179 Ik weet het. 602 00:25:12,212 --> 00:25:14,147 De laatste keer dat we gaan laat je lezen door Michelle en Ru. 603 00:25:14,181 --> 00:25:16,350 Ik weet het. - [lacht] 604 00:25:16,383 --> 00:25:18,452 Ik ben hier aan het einde van de race, 605 00:25:18,485 --> 00:25:19,820 ook al RuPaul zei me naar huis te gaan, 606 00:25:19,853 --> 00:25:23,423 en dan de chocoladereep vertelde RuPaul dat ik mag blijven. 607 00:25:23,457 --> 00:25:26,527 Ik heb geleerd dat je valt en je staat weer op 608 00:25:26,560 --> 00:25:28,228 en je blijft bewegen. 609 00:25:30,898 --> 00:25:34,301 Wat was je eerste indrukken van iedereen? 610 00:25:34,334 --> 00:25:35,836 Begin bij mij. 611 00:25:35,869 --> 00:25:40,107 Ik herinner me gewoon het gevoel zo bang naast je. 612 00:25:40,140 --> 00:25:41,341 Ik had zoiets van, deze teef 613 00:25:41,375 --> 00:25:44,111 ziet eruit alsof ze het weet precies wat ze doet. 614 00:25:44,144 --> 00:25:45,546 - [lacht] Toen ik binnenkwam, 615 00:25:45,579 --> 00:25:48,115 Ik was gewoon, zoals, oh, ze is zo mooi en lijkt zo lief. 616 00:25:48,148 --> 00:25:50,717 En toen was het niet totdat je uit de sleur kwam 617 00:25:50,751 --> 00:25:52,886 dat ik was, wat in godsnaam? 618 00:25:52,920 --> 00:25:54,054 Wie is deze teef? 619 00:25:54,087 --> 00:25:55,889 Oh, mijn god. Omdat je gewoon, zoals, 620 00:25:55,923 --> 00:25:58,091 rondrennen in de werkkamer, zoals, aah! 621 00:25:58,125 --> 00:25:59,760 [allemaal lachen] 622 00:25:59,793 --> 00:26:01,728 Willow, aan de andere kant, 623 00:26:01,762 --> 00:26:03,797 je was gewoon een beetje, zoals, echt, zoals, introvert 624 00:26:03,830 --> 00:26:05,699 en een beetje gewoon werken aan je eigen ding. 625 00:26:05,732 --> 00:26:08,468 Dus ik had zoiets van, ik ben niet Ik ga op mezelf drukken. 626 00:26:08,502 --> 00:26:10,137 Ik laat het gebeuren natuurlijk 627 00:26:10,170 --> 00:26:13,407 en dat deed het, omdat je bent letterlijk, zoals, 628 00:26:13,440 --> 00:26:15,776 een van de naaste mensen voor mij hier, dus... 629 00:26:15,809 --> 00:26:17,144 - [lacht] Aw! 630 00:26:17,177 --> 00:26:19,146 Iedereen waar ik van hou, 631 00:26:19,179 --> 00:26:21,548 maar ik bekijk ze ook als competitie. 632 00:26:21,582 --> 00:26:22,583 Angie is de enige persoon 633 00:26:22,616 --> 00:26:24,551 dat de liefde we hebben met elkaar 634 00:26:24,585 --> 00:26:27,888 komt veel verder alles competitief. 635 00:26:29,389 --> 00:26:30,591 Nu, Miss Bosco. 636 00:26:30,624 --> 00:26:32,159 Oh, wauw. Ja. 637 00:26:32,192 --> 00:26:35,429 Oh, wauw. Kijk, ik liep in de werkkamer 638 00:26:35,462 --> 00:26:36,897 na jullie elkaar allemaal hadden ontmoet, 639 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Omdat, weet je... -Mm-hmm. 640 00:26:38,465 --> 00:26:41,201 Toen je binnenliep, Ik was gewoon, zoals, 641 00:26:41,235 --> 00:26:44,171 oh, ik dacht dat we dat al hadden Ik heb ontdekt wie het eerst naar huis ging. 642 00:26:44,204 --> 00:26:45,806 Ik ging als tweede naar huis technisch gezien, oké? 643 00:26:45,839 --> 00:26:47,107 Technisch gezien, ja. 644 00:26:47,140 --> 00:26:48,942 Daya heeft het comeback-verhaal, 645 00:26:48,976 --> 00:26:51,912 'zorgde ervoor dat haar kont werd ingepakt in haar eerste aflevering, 646 00:26:51,945 --> 00:26:53,514 en nu ze is helemaal hier. 647 00:26:53,547 --> 00:26:56,450 Ze klauwde haar weg helemaal tot aan de top 648 00:26:56,483 --> 00:26:59,853 off van talent en pure haat voor jasmijn. 649 00:27:00,921 --> 00:27:02,723 Lady, denk ik jij was de persoon 650 00:27:02,756 --> 00:27:05,492 die ik het meest onderschatte. 651 00:27:05,526 --> 00:27:07,427 Ik ben het eens met Daya. 652 00:27:07,461 --> 00:27:10,497 Toen we binnen waren Daytona Wind, 653 00:27:10,531 --> 00:27:12,366 Ik was, zoals, wat in godsnaam? 654 00:27:12,399 --> 00:27:13,834 Omdat het gewoon zo goed was. 655 00:27:13,867 --> 00:27:15,269 Nou, bedankt, jongens. Ik ben blij dat jullie allemaal 656 00:27:15,302 --> 00:27:17,304 dacht helemaal dat ik dat was verschrikkelijk toen ik hier voor het eerst aankwam. 657 00:27:17,337 --> 00:27:18,805 [allemaal lachen] 658 00:27:18,839 --> 00:27:21,074 Ik ben niet verrast door de ander queens' eerste indruk van mij. 659 00:27:21,108 --> 00:27:22,276 Veel van de andere koninginnen 660 00:27:22,309 --> 00:27:24,111 kwam meteen binnen, te zien wie ze waren, 661 00:27:24,144 --> 00:27:27,548 en ik denk dat het enige tijd heeft gekost voor mij om... 662 00:27:27,581 --> 00:27:28,815 gluren uit. 663 00:27:28,849 --> 00:27:30,551 Gewoon een vriendelijke herinnering. 664 00:27:30,584 --> 00:27:31,919 Eén van ons in deze kamer 665 00:27:31,952 --> 00:27:34,821 wordt de volgende Drag Race-superster. 666 00:27:34,855 --> 00:27:36,590 Ja! - [lacht] 667 00:27:36,623 --> 00:27:37,858 Is dat niet gek? 668 00:27:37,891 --> 00:27:39,359 Ik wil winnen 669 00:27:39,393 --> 00:27:41,962 meer dan wat dan ook in de wereld op dit moment, 670 00:27:41,995 --> 00:27:43,997 en ik ga het doen alles wat nodig is. 671 00:27:44,031 --> 00:27:46,967 Ik ben klaar om mezelf vast te binden en er op rijden. 672 00:27:47,000 --> 00:27:48,268 Ik ga erop rijden. 673 00:27:48,302 --> 00:27:49,837 En ik rijd niet. Ik rijd nooit. 674 00:27:49,870 --> 00:27:51,772 Dat is niet mijn optreden. [lacht] 675 00:27:51,805 --> 00:27:53,173 Iemand is ongeveer om haar verhaal te maken. 676 00:27:53,207 --> 00:27:56,543 En win zoveel geld. 677 00:27:56,577 --> 00:27:57,778 Ik weet één ding, bitch. 678 00:27:57,811 --> 00:27:59,313 Als ik het niet ben, Jullie kunnen allemaal beter delen. 679 00:27:59,346 --> 00:28:01,982 Stuur me een cheque, meid! 680 00:28:02,015 --> 00:28:04,685 Controleer! [allemaal lachen] 681 00:28:04,718 --> 00:28:05,886 Ik ben nerveus omdat 682 00:28:05,919 --> 00:28:09,823 Ik wil gewoon echt zijn in de finale zo slecht, 683 00:28:09,857 --> 00:28:12,092 en het is moeilijk te weten wat gaat er gebeuren. 684 00:28:12,125 --> 00:28:13,327 Maar ik voel me goed. 685 00:28:13,360 --> 00:28:15,562 Ik heb zoiets van, kom op! 686 00:28:15,596 --> 00:28:17,965 Zo dichtbij. Kom op! 687 00:28:30,210 --> 00:28:32,713 [RuPaul lacht] 688 00:28:35,649 --> 00:28:39,052 ♪ Cover meisje, zet de bas in je wandeling ♪ 689 00:28:39,086 --> 00:28:42,556 ♪ Van top tot teen, laat je hele lichaam praten ♪ 690 00:28:42,589 --> 00:28:44,758 Michelle: Kom op, Dolly Parton. 691 00:28:44,791 --> 00:28:47,461 [applaus] Ja, jurk in vele kleuren! 692 00:28:47,494 --> 00:28:50,030 Welkom op het hoofdpodium van RuPaul's Drag Race. 693 00:28:50,063 --> 00:28:52,866 Ze is perfect, ze is mooi, 694 00:28:52,900 --> 00:28:55,068 ze ziet eruit Linda Evangelista. 695 00:28:55,102 --> 00:28:57,704 Het is Michelle Visage. 696 00:28:57,738 --> 00:29:00,607 Ik denk dat je bedoelt Gianna Evangelista, 697 00:29:00,641 --> 00:29:03,777 haar maffia-vrouw neef uit het noorden van Newark. 698 00:29:03,810 --> 00:29:05,812 Nee, ik bedoelde eigenlijk Linda Lavin. 699 00:29:05,846 --> 00:29:07,014 [allemaal lachen] 700 00:29:07,047 --> 00:29:08,982 Oh, mijn God, ik neem het aan! 701 00:29:09,016 --> 00:29:11,185 Superster Carson Kressley, 702 00:29:11,218 --> 00:29:13,287 elk catwalk-advies voor onze meisjes? 703 00:29:13,320 --> 00:29:14,721 Ja, schouders naar achteren, titties uit, 704 00:29:14,755 --> 00:29:16,323 en maak Naomi niet kwaad. 705 00:29:16,356 --> 00:29:17,491 [allemaal lachen] 706 00:29:17,524 --> 00:29:20,093 En de hilarische Ross Mathews. 707 00:29:20,127 --> 00:29:23,530 Ross, ben je er ooit geweest aangezien voor een supermodel? 708 00:29:23,564 --> 00:29:25,566 Sommige mensen vertellen me dat ik een beetje ziet eruit als Cindy Crawford, 709 00:29:25,599 --> 00:29:27,334 maar ik zie het niet echt. 710 00:29:27,367 --> 00:29:28,702 Doe je dat? [allemaal lachen] 711 00:29:28,735 --> 00:29:32,940 Nou, ja, ik zie het wel. 712 00:29:32,973 --> 00:29:34,975 Deze week hebben we onze koninginnen 713 00:29:35,008 --> 00:29:40,314 om hun supermodelfantasie te beleven in de videoclip Catwalk. 714 00:29:40,347 --> 00:29:42,449 Racers, start je motoren, 715 00:29:42,482 --> 00:29:45,586 en moge de beste drag queen winnen. 716 00:29:46,653 --> 00:29:50,490 ♪ De wereld is jouw landingsbaan ♪ 717 00:29:50,524 --> 00:29:52,893 Categorie is Je bent een winnaar, baby. 718 00:29:52,926 --> 00:29:55,762 Eerst op, Bosco. 719 00:29:55,796 --> 00:29:57,731 Meisje, je hebt gehoord van Ontbijt bij Tiffany's? 720 00:29:57,764 --> 00:30:00,033 Dit is Brunch bij Tiffany's. 721 00:30:00,067 --> 00:30:02,069 Bosco: Het is de laatste landingsbaan, 722 00:30:02,102 --> 00:30:04,705 en je kunt me niets vertellen. 723 00:30:04,738 --> 00:30:07,941 Oh, ik zie er fantastisch uit. 724 00:30:07,975 --> 00:30:09,843 Ik ben aan het channelen een beetje Marilyn, 725 00:30:09,877 --> 00:30:11,778 Ik geef je een beetje Madonna, 726 00:30:11,812 --> 00:30:15,349 maar ik geef je ook heel veel Bosco. 727 00:30:15,382 --> 00:30:17,618 Ik wil dat de jury leden wegnemen 728 00:30:17,651 --> 00:30:19,920 dat er veel is veelzijdigheid in mijn arsenaal, 729 00:30:19,953 --> 00:30:21,989 en dat ik er goed uitzie in blond haar. 730 00:30:22,022 --> 00:30:23,257 Carson: Nu heb ik er nog nooit een gezien, 731 00:30:23,290 --> 00:30:25,926 maar ik denk dat dit wat ze een glittoris noemen. 732 00:30:25,959 --> 00:30:28,362 [allemaal lachen] 733 00:30:28,395 --> 00:30:32,533 RuPaul: Angeria, de weduwe Van Micheals. 734 00:30:32,566 --> 00:30:34,468 Michelle: Geen huwelijkscontract. 735 00:30:34,501 --> 00:30:36,370 Angeria: Baby, Ik heb stenen gedragen 736 00:30:36,403 --> 00:30:38,572 en pailletten het hele seizoen, baby. 737 00:30:38,605 --> 00:30:40,407 Maar op deze laatste landingsbaan, 738 00:30:40,440 --> 00:30:43,076 Ik heb niet al die glans nodig om te schitteren, schat. 739 00:30:43,110 --> 00:30:48,182 Ik ben verbluffend zoals ik ben in geheel zwart. 740 00:30:48,215 --> 00:30:50,984 Ze geeft je een beetje asymmetrisch moment 741 00:30:51,018 --> 00:30:53,320 zodat je erin kunt komen de schouder, schat. 742 00:30:53,353 --> 00:30:55,355 Ze is groot, gedurfd en blond. 743 00:30:55,389 --> 00:30:57,591 Dit is Angeria. Neem het mee of laat hem weg, schatje. 744 00:30:57,624 --> 00:30:58,959 Dit is wie ik ben. 745 00:30:58,992 --> 00:31:02,329 Ik voel me als een winnaar. 746 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 Michelle: En dat was de avond de lichten gingen uit in Sparta! 747 00:31:04,565 --> 00:31:08,502 [allemaal lachen] 748 00:31:08,535 --> 00:31:10,537 RuPaul: Daya Betty. 749 00:31:10,571 --> 00:31:13,273 Oh, het lijkt erop haar poesje stond in brand, 750 00:31:13,307 --> 00:31:16,844 maar ze waren in staat om het naar buiten te brengen. 751 00:31:16,877 --> 00:31:19,947 Daya: Voor mijn laatste keer over de landingsbaan lopen, 752 00:31:19,980 --> 00:31:22,082 Daya Betty zou het niet dragen een gekke prinsessenjurk. 753 00:31:22,115 --> 00:31:23,917 Dat is niet wie ze is. 754 00:31:23,951 --> 00:31:26,954 Dus ik wilde gebruiken deze enorme drukte 755 00:31:26,987 --> 00:31:30,524 op de meest willekeurige plek van mijn lichaam, 756 00:31:30,557 --> 00:31:34,027 dat is bijna overweldigend om naar te kijken, en dan te zijn verbrand. 757 00:31:34,061 --> 00:31:35,996 Ik wil het idee uitbeelden 758 00:31:36,029 --> 00:31:38,131 van het afbreken conventionele schoonheid. 759 00:31:38,165 --> 00:31:41,468 Ik wil de jury leden om naar me te kijken 760 00:31:41,502 --> 00:31:43,804 en zeg: „Wat doet ze, waarom draagt ze dat? 761 00:31:43,837 --> 00:31:47,107 maar hoe werkt het op een of andere manier voor haar werken? 762 00:31:47,140 --> 00:31:49,243 Michelle: Ik zei „Carson”, niet „brandstichting!” 763 00:31:49,276 --> 00:31:51,645 [allemaal lachen] 764 00:31:51,678 --> 00:31:54,214 RuPaul: Ooh, single voor de goden. 765 00:31:54,248 --> 00:31:55,616 [allemaal lachen] 766 00:31:55,649 --> 00:31:57,651 RuPaul: Lady Camden. 767 00:31:57,684 --> 00:32:01,421 Dames en heren, de dochter van Liberace. 768 00:32:01,455 --> 00:32:03,657 [allemaal lachen] 769 00:32:03,690 --> 00:32:05,859 Lady Camden: Vanavond ben ik een beetje belichaamd 770 00:32:05,893 --> 00:32:07,928 de Disney-prinsessen waar ik verliefd op werd 771 00:32:07,961 --> 00:32:10,063 toen ik was, vier of vijf jaar oud. 772 00:32:10,097 --> 00:32:14,334 Kleine mini Rex zou gewoon droom ervan er zo uit te zien. 773 00:32:14,368 --> 00:32:16,436 Ik draag een kopstuk die mijn moeder voor me heeft gemaakt, 774 00:32:16,470 --> 00:32:18,972 dus het voelt goed om een klein stukje van haar bij mij. 775 00:32:19,006 --> 00:32:21,475 Ik wil echt gewoon om de rechters te laten zien 776 00:32:21,508 --> 00:32:25,112 Lady Camden kan pure glamour zijn en schoonheid en gratie. 777 00:32:25,145 --> 00:32:26,947 Carson: Hey, waarom de lange oren? 778 00:32:26,980 --> 00:32:29,449 Michelle: Oh, lobe, dat doe je maar niet. 779 00:32:29,483 --> 00:32:33,086 [allemaal lachen] 780 00:32:33,120 --> 00:32:35,088 RuPaul: Wilgenpil. 781 00:32:35,122 --> 00:32:36,957 Raad eens wie er weer in de muis zit? 782 00:32:36,990 --> 00:32:38,725 [allemaal lachen] 783 00:32:38,759 --> 00:32:41,628 Wilg: Ik ben geobsedeerd door ratten. 784 00:32:41,662 --> 00:32:45,232 Ratten worden gezien als het rioolafval van Amerika, 785 00:32:45,265 --> 00:32:46,700 maar in mijn gedachten 786 00:32:46,733 --> 00:32:51,338 er is iets zo cartoonachtig en delicaat over hen. 787 00:32:51,371 --> 00:32:54,174 Ik voel me alsof Ik ben deze rattenprinses. 788 00:32:54,208 --> 00:32:56,343 Ze is zacht, ze is elegant, 789 00:32:56,376 --> 00:32:58,512 en een of andere manier naar de maffia. 790 00:32:58,545 --> 00:32:59,947 Ik weet niet hoe. 791 00:32:59,980 --> 00:33:01,949 Michelle: Durf ik te zeggen dat deze look cheesy is? 792 00:33:01,982 --> 00:33:03,250 [allemaal lachen] 793 00:33:03,283 --> 00:33:04,918 Carson: Maar ik ben er helemaal voor. 794 00:33:04,952 --> 00:33:05,919 ♪ De wereld is jouw landingsbaan ♪ 795 00:33:08,255 --> 00:33:09,723 Welkom, koninginnen. 796 00:33:09,756 --> 00:33:11,725 Het is tijd voor de wereldwijde première 797 00:33:11,758 --> 00:33:14,895 van je videoclip, Catwalk. 798 00:33:24,972 --> 00:33:28,408 ♪ Want als we leven in het licht ♪ 799 00:33:28,442 --> 00:33:30,277 ♪ We proeven het zoete leven ♪ 800 00:33:30,310 --> 00:33:33,280 ♪ Dus loop hoe je je voelt ♪ 801 00:33:33,313 --> 00:33:37,150 ♪ Vergeef me, vader, want ik heb gezondigd ♪ 802 00:33:37,184 --> 00:33:39,119 ♪ Ik heb wel wat huid laten zien ♪ 803 00:33:39,152 --> 00:33:41,955 ♪ Vecht niet, shh, geef toe ♪ 804 00:33:41,989 --> 00:33:45,692 ♪ Je kunt me hebzuchtig noemen, Ik voel dat ♪ 805 00:33:45,726 --> 00:33:47,761 ♪ De hele wereld, Ik heb dat nodig ♪ 806 00:33:47,794 --> 00:33:49,830 ♪ Dus kont uit en horns up ♪ 807 00:33:49,863 --> 00:33:51,498 ♪ Kont uit en horns up ♪ 808 00:33:51,532 --> 00:33:54,301 ♪ Check, vanuit het land naar het zilveren scherm ♪ 809 00:33:54,334 --> 00:33:56,503 ♪ Het is Angie, teef, leven uit mijn dromen ♪ 810 00:33:56,537 --> 00:33:58,472 ♪ Ik heb altijd les gekregen om met gratie te wandelen ♪ 811 00:33:58,505 --> 00:34:01,542 ♪ Vertrouwen, evenwicht, en tonnen gezicht ♪ 812 00:34:01,575 --> 00:34:03,277 ♪ Ik ben nooit bang geweest om hardop te leven ♪ 813 00:34:03,310 --> 00:34:05,345 ♪ Ik wilde gewoon om mijn vader trots te maken ♪ 814 00:34:05,379 --> 00:34:07,648 ♪ En aan het einde van de dag Imma doodt altijd ♪ 815 00:34:07,681 --> 00:34:10,217 ♪ Laat nooit een teef haal mijn glans weg ♪ 816 00:34:10,250 --> 00:34:11,318 ♪ Raak ze met je catwalk ♪ 817 00:34:11,351 --> 00:34:13,287 ♪ Overal waar je gaat ♪ 818 00:34:13,320 --> 00:34:15,189 ♪ Iedereen weet het ♪ 819 00:34:15,222 --> 00:34:18,592 ♪ Je bent iemand, de manier waarop je dat lichaam werkt ♪ 820 00:34:18,625 --> 00:34:20,928 ♪ Catwalk ♪ 821 00:34:20,961 --> 00:34:24,097 ♪ Overal waar je vandaag gaat ♪ 822 00:34:24,131 --> 00:34:25,365 ♪ Iedereen weet het ♪ 823 00:34:25,399 --> 00:34:28,001 ♪ Zoals de wereld is jouw landingsbaan ♪ 824 00:34:28,035 --> 00:34:30,037 ♪ Je ziet me de vloer stampen, van links naar rechts ♪ 825 00:34:30,070 --> 00:34:32,539 ♪ Loop over de landingsbaan met mijn hakken sky high ♪ 826 00:34:32,573 --> 00:34:34,274 ♪ Maak nu de foto, vang het licht ♪ 827 00:34:34,308 --> 00:34:36,376 ♪ Klauwde mijn weg naar de bovenkant, nu neem ik wat van mij is ♪ 828 00:34:36,410 --> 00:34:38,812 ♪ Dus ik sta op het ritme en zelfs als ik val ♪ 829 00:34:38,846 --> 00:34:41,081 ♪ Ik schuif een veiligheidsspeld erdoorheen it en ik staan echt lang ♪ 830 00:34:41,114 --> 00:34:43,383 ♪ Ja, de mok is gestempeld en mijn taille is dunner ♪ 831 00:34:43,417 --> 00:34:45,619 ♪ Dus jij Betty, wees er klaar voor omdat Ik ben altijd een winnaar geweest ♪ 832 00:34:45,652 --> 00:34:47,721 ♪ L naar de A naar de D naar de Y ♪ 833 00:34:47,754 --> 00:34:49,423 ♪ Als een vallende ster rechtstreeks naar de lucht ♪ 834 00:34:49,456 --> 00:34:52,092 ♪ Ik ga je laten knappen, ga je laten zeggen ♪ 835 00:34:52,125 --> 00:34:54,528 ♪ Stap, smack, en een pas de bourree ♪ 836 00:34:54,561 --> 00:34:56,797 ♪ Draaien, draaien, zweven ♪ 837 00:34:56,830 --> 00:34:58,699 ♪ Handelen, poseren, boeien ♪ 838 00:34:58,732 --> 00:35:01,301 ♪ Toen ik dat podium bereikte, Imma maakt je gek ♪ 839 00:35:01,335 --> 00:35:03,637 ♪ Serveer het je als een dame ♪ 840 00:35:03,670 --> 00:35:05,506 ♪ Mm, neem een wilgenpil ♪ 841 00:35:05,539 --> 00:35:07,708 ♪ Kijk mijn zieke teef Voel je je ziek? ♪ 842 00:35:07,741 --> 00:35:10,143 ♪ Schop hem naar boven want ik kwam om te doden ♪ 843 00:35:10,177 --> 00:35:12,112 ♪ En schop het terug in mijn dromen als ik graag chillen ♪ 844 00:35:12,145 --> 00:35:14,581 ♪ Schattig, absurd, en een vleugje lelijk ♪ 845 00:35:14,615 --> 00:35:16,817 ♪ Ik vier het leven, laten we de bubbels inschenken ♪ 846 00:35:16,850 --> 00:35:18,785 ♪ We leven in een matrix, Ik ben de oplossing ♪ 847 00:35:18,819 --> 00:35:21,421 ♪ Verdwaal in mijn saus omdat het allemaal een illusie is ♪ 848 00:35:21,455 --> 00:35:22,422 ♪ Raak ze met je catwalk ♪ 849 00:35:22,456 --> 00:35:24,458 ♪ Overal waar je gaat ♪ 850 00:35:24,491 --> 00:35:27,528 ♪ Iedereen weet het je bent iemand ♪ 851 00:35:27,561 --> 00:35:30,731 ♪ De manier waarop je dat lichaam werkt ♪ 852 00:35:30,764 --> 00:35:32,165 ♪ Catwalk ♪ 853 00:35:32,199 --> 00:35:36,303 ♪ Overal waar je vandaag gaat ♪ 854 00:35:36,336 --> 00:35:39,173 ♪ Zoals de wereld is jouw landingsbaan ♪ 855 00:35:39,206 --> 00:35:41,108 ♪ Catwalk ♪ 856 00:35:47,781 --> 00:35:50,083 ♪ Catwalk ♪ 857 00:35:50,117 --> 00:35:53,587 ♪ Overal waar je vandaag gaat ♪ 858 00:35:53,620 --> 00:35:56,690 ♪ Zoals de wereld is jouw landingsbaan ♪ 859 00:35:56,723 --> 00:36:01,495 ♪ Catwalk ♪ 860 00:36:01,528 --> 00:36:04,565 Wauw! [gelach en applaus] 861 00:36:04,598 --> 00:36:06,300 Leuk werk! 862 00:36:08,902 --> 00:36:12,372 Laten we nu eens kijken welke van jullie kitty girls 863 00:36:12,406 --> 00:36:15,042 zal verder gaan naar de grote finale 864 00:36:15,075 --> 00:36:17,110 van RuPaul's Drag Race. 865 00:36:17,144 --> 00:36:18,545 Het is tijd voor de kritieken van de rechters, 866 00:36:18,579 --> 00:36:21,415 te beginnen met Bosco. 867 00:36:21,448 --> 00:36:23,717 Laten we het hebben over deze catwalk ziet er in de eerste plaats uit, 868 00:36:23,750 --> 00:36:26,520 omdat het zo prachtig is. 869 00:36:26,553 --> 00:36:29,623 Ik bedoel, het detail, de steniging, 870 00:36:29,656 --> 00:36:31,758 de vlezige roze plooien, 871 00:36:31,792 --> 00:36:34,261 waar ik normaal niet van hou. - [lacht] 872 00:36:34,294 --> 00:36:37,431 Het is allemaal zo mooi. 873 00:36:37,464 --> 00:36:38,732 Ik denk dat de voorstelling in de video, 874 00:36:38,765 --> 00:36:40,300 het was een beetje voorlopig. 875 00:36:40,334 --> 00:36:42,069 We wilden gezicht zien en felheid. 876 00:36:42,102 --> 00:36:44,238 Ik wilde gewoon een beetje zien 877 00:36:44,271 --> 00:36:45,472 meer houding in de voorstelling. 878 00:36:45,506 --> 00:36:47,474 Ik hield echt van je in de videoclip. 879 00:36:47,508 --> 00:36:48,609 Ik vond je teksten geweldig. 880 00:36:48,642 --> 00:36:50,377 Ik dacht dat je het had dergelijke precisie 881 00:36:50,410 --> 00:36:51,445 toen je danste. 882 00:36:51,478 --> 00:36:53,647 Je outfit in de videoclip 883 00:36:53,680 --> 00:36:56,416 had een beetje scherper kunnen zijn, maar jij was het. 884 00:36:56,450 --> 00:36:59,853 Het was korset, dat is wat je zo goed doet. 885 00:36:59,887 --> 00:37:02,689 Ik vind het ook geweldig dat je wit had pompen, want zoals Ru zegt... 886 00:37:02,723 --> 00:37:05,559 Witte pumps zijn het ware teken van een hoer. 887 00:37:05,592 --> 00:37:07,728 Ja, en hier, dat is hoe je je verkleedt als een winnaar. 888 00:37:07,761 --> 00:37:09,429 [allemaal lachen] 889 00:37:09,463 --> 00:37:13,000 Je reis is geweest een geweldige. 890 00:37:13,033 --> 00:37:15,002 Je kwam hier in. denken dat, ja, 891 00:37:15,035 --> 00:37:16,036 Ik ben de burleske koningin. 892 00:37:16,069 --> 00:37:17,237 Dit is wat ik doe. 893 00:37:17,271 --> 00:37:20,874 Maar je hebt er drie gewonnen comedy-gerelateerde uitdagingen. 894 00:37:20,908 --> 00:37:24,478 Geen van hen hoeft het te doen met wat je dacht dat je was, 895 00:37:24,511 --> 00:37:28,715 en er is iets zo verfrissend over je loslaten 896 00:37:28,749 --> 00:37:30,817 en nieuwe dingen vinden over jezelf. 897 00:37:30,851 --> 00:37:33,320 Ik kan niet helpen maar breng het feit naar voren 898 00:37:33,353 --> 00:37:34,721 dat je hier bijna niet was. 899 00:37:34,755 --> 00:37:36,657 Oh, mijn god! 900 00:37:36,690 --> 00:37:38,292 En daar kan ik niet overheen komen. 901 00:37:38,325 --> 00:37:39,359 Je werd naar huis gestuurd, 902 00:37:39,393 --> 00:37:40,794 en je werd gered door de draggoden. 903 00:37:40,827 --> 00:37:43,564 Dat klopt, bitch, je hebt een uitstel van de gouverneur. 904 00:37:43,597 --> 00:37:45,599 Mm-hmm. 905 00:37:45,632 --> 00:37:50,437 Ik ben zo blij dat het lot tussenbeide kwam en bracht je op dit punt. 906 00:37:50,470 --> 00:37:51,572 Bedankt, bedankt. 907 00:37:51,605 --> 00:37:55,309 Volgende, Angeria Paris Van Micheals. 908 00:37:55,342 --> 00:37:57,978 Je bent geweest zo'n genot om naar te kijken, 909 00:37:58,011 --> 00:38:01,148 want elke week je bracht geweldige dingen mee. 910 00:38:01,181 --> 00:38:04,051 Ik denk dat deze look is geen uitzondering. 911 00:38:04,084 --> 00:38:07,654 Het silhouet, de verhoudingen, de accessoires, perfectie. 912 00:38:07,688 --> 00:38:09,790 Het is net als de beste kleine uitvaartcentrum in Texas, 913 00:38:09,823 --> 00:38:11,458 maar op een geweldige manier. 914 00:38:11,491 --> 00:38:14,094 Dit is iets die ik zou dragen, ik ben dol op. 915 00:38:14,127 --> 00:38:16,830 Ik denk dat het slepen is, maar jij bent het ook. 916 00:38:16,864 --> 00:38:19,733 Je catwalk couture, niet mijn favoriet. 917 00:38:19,766 --> 00:38:21,268 Ik heb niet eens nodig om in details in te gaan, 918 00:38:21,301 --> 00:38:22,569 omdat het een bodysuit is. 919 00:38:22,603 --> 00:38:26,106 En je zat in de strijdbus met de choreografie. 920 00:38:26,139 --> 00:38:28,308 Het probleem is niet dat je niet kunt dansen. 921 00:38:28,342 --> 00:38:31,278 Het probleem is je maakte jezelf in paniek 922 00:38:31,311 --> 00:38:33,914 want er was veel heel snel naar je gegooid. 923 00:38:33,947 --> 00:38:36,183 Wat ik zie in de videoclip is niet waar ik aan denk 924 00:38:36,216 --> 00:38:39,553 als ik aan Angeria denk je niveau van slepen doen. 925 00:38:39,586 --> 00:38:43,190 Je bent zo goed op het podium. 926 00:38:43,223 --> 00:38:45,626 Je hebt dit gemak over je, 927 00:38:45,659 --> 00:38:48,929 dit charisma dat maakt ons wortel voor je. 928 00:38:48,962 --> 00:38:50,731 Heb je plezier gehad? 929 00:38:50,764 --> 00:38:52,766 Ik heb wel plezier gehad. 930 00:38:52,799 --> 00:38:55,102 Binnen alle duistere angst. 931 00:38:55,135 --> 00:38:57,037 Ja. Ja. [beide lachen] 932 00:38:57,070 --> 00:38:58,939 Ik denk voor zolang ik me kan herinneren, 933 00:38:58,972 --> 00:39:02,142 Ik ben altijd erg nerveus geweest voordat je dingen doet, 934 00:39:02,176 --> 00:39:05,546 en het voelt echt, heel moeilijk om er uit te komen. 935 00:39:05,579 --> 00:39:06,647 Ik kan het je vertellen hoe je er uit kunt komen. 936 00:39:06,680 --> 00:39:08,348 Je moet gewoon beslissen. 937 00:39:08,382 --> 00:39:09,449 Omdat we je allemaal hebben verteld, 938 00:39:09,483 --> 00:39:11,351 je hebt het, je hebt de baan, kiddo. 939 00:39:11,385 --> 00:39:14,221 En als je er eenmaal bent, realiseer je je, huh. 940 00:39:14,254 --> 00:39:15,989 Kan ik dit doen zonder angst? 941 00:39:16,023 --> 00:39:18,492 Dat volgende niveau van sterrendom waar we het over hebben 942 00:39:18,525 --> 00:39:21,562 is wanneer je het weet wat je gaat leveren, 943 00:39:21,595 --> 00:39:24,665 en je hoeft niet uit te geven al die tijd om dat te doen. 944 00:39:24,698 --> 00:39:26,099 Ik denk dat ik te veel heb gepraat, waarschijnlijk. 945 00:39:26,133 --> 00:39:27,734 Ik vermoed cafeïne. 946 00:39:27,768 --> 00:39:29,803 Zie je? Het onderzoek gaat verder. 947 00:39:29,837 --> 00:39:34,041 Het onderzoek gaat verder. [allemaal lachen] 948 00:39:34,074 --> 00:39:35,275 Vervolgens, Daya Betty. 949 00:39:35,309 --> 00:39:37,144 Laten we het hebben over deze catwalk ziet er meteen uit, 950 00:39:37,177 --> 00:39:38,745 omdat ik er zo enthousiast over ben. 951 00:39:38,779 --> 00:39:41,215 Dit is, zoals haute couture drag, 952 00:39:41,248 --> 00:39:42,216 en dat is wat het zou moeten zijn. 953 00:39:42,249 --> 00:39:43,283 Ik ben dol op de drukte aan de voorkant. 954 00:39:43,317 --> 00:39:45,652 Ik heb nog nooit gezien een van die eerder. 955 00:39:45,686 --> 00:39:47,754 Ik hou van een jurk die een stijve verbergt. 956 00:39:47,788 --> 00:39:49,323 [allemaal lachen] 957 00:39:49,356 --> 00:39:52,459 In de video de look was geweldig. 958 00:39:52,492 --> 00:39:55,195 Bettie Page is er een van mijn iconen aller tijden in mijn hoofd. 959 00:39:55,229 --> 00:39:57,798 Ik heb haar op mijn lichaam getatoeëerd ook, dus ik begrijp het. 960 00:39:57,831 --> 00:40:00,901 Dus toen je naar buiten kwam, was ik zoals, ee, heel, heel erg opgewonden. 961 00:40:00,934 --> 00:40:02,369 Ja, zie je, ik vind Betty White leuk. 962 00:40:02,402 --> 00:40:03,770 Ik vind Betty White ook leuk, 963 00:40:03,804 --> 00:40:05,038 maar ze is niet getatoeëerd op mijn — misschien is dat de volgende. 964 00:40:05,072 --> 00:40:07,307 Wat ik leuk vond aan jou 965 00:40:07,341 --> 00:40:10,110 heb je het gegeven uw Daya Betty-injectie, 966 00:40:10,143 --> 00:40:11,378 Ik ga het gewoon zeggen. 967 00:40:11,411 --> 00:40:14,481 Geen insulinereferentie, maar gewoon een injectie, 968 00:40:14,515 --> 00:40:16,750 en dat is wat het nodig had. 969 00:40:16,783 --> 00:40:18,151 Weet je, ik had tegen Angeria gezegd: 970 00:40:18,185 --> 00:40:19,920 „Het zou echt geweldig zijn als je kroop,” 971 00:40:19,953 --> 00:40:21,555 en je kwam naar buiten en je bent zo van, 972 00:40:21,588 --> 00:40:23,223 „Oh, dat heb ik gehoord, bitch,” en je kroop. 973 00:40:23,257 --> 00:40:25,025 Kijken naar jou in die videoclip, 974 00:40:25,058 --> 00:40:27,728 verdorie, meid, je verkocht het, 975 00:40:27,761 --> 00:40:30,030 en ik kon het niet Ik hou mijn ogen van je af. 976 00:40:30,063 --> 00:40:32,132 Je bent binnengekomen deze wedstrijd, 977 00:40:32,165 --> 00:40:33,767 en we dachten van Crystal Methyd. 978 00:40:33,800 --> 00:40:35,802 Maar je hebt het bewezen je bent geen Crystal Lite. 979 00:40:35,836 --> 00:40:37,104 Oké? [allemaal lachen] 980 00:40:37,137 --> 00:40:39,339 Dit is wanneer je neemt het tempo op. 981 00:40:39,373 --> 00:40:40,574 Dit is wanneer je 982 00:40:40,607 --> 00:40:41,942 alles wat je hebt geleerd in deze competitie 983 00:40:41,975 --> 00:40:44,912 en laat ons zien wie je bent en wat je kunt doen. 984 00:40:44,945 --> 00:40:46,346 Je hebt het gedaan. 985 00:40:46,380 --> 00:40:49,883 Volgende, Lady Camden. 986 00:40:49,917 --> 00:40:52,119 Deze catwalk look, prachtig. 987 00:40:52,152 --> 00:40:54,922 Het is weelde, weet je? Het is een hoge weerstand. 988 00:40:54,955 --> 00:40:58,725 Ik hou van de hoofdtooi, ik hou van de over-the-top oorbellen. 989 00:40:58,759 --> 00:41:00,227 Het is alsof je het bezit heel Antarctica, 990 00:41:00,260 --> 00:41:02,129 en we geloven het. Het is verbluffend. 991 00:41:02,162 --> 00:41:03,630 In de video wat je droeg 992 00:41:03,664 --> 00:41:05,599 was zo anders voor Lady Camden, 993 00:41:05,632 --> 00:41:06,867 en ik vind dat geweldig. 994 00:41:06,900 --> 00:41:09,036 Echt leuk soort Steampunk-haar, 995 00:41:09,069 --> 00:41:11,004 en die afschuwelijke kleur. 996 00:41:11,038 --> 00:41:12,539 Je hebt dat gedaan om me te straffen. Ik weet dat je dat deed. 997 00:41:12,573 --> 00:41:13,640 Dat heb ik gedaan, ja. 998 00:41:13,674 --> 00:41:14,942 Je was... en ik ga op record... 999 00:41:14,975 --> 00:41:17,411 de enige die elke beweging, 1000 00:41:17,444 --> 00:41:20,514 elk detail, elke nuance die Miguel wilde, 1001 00:41:20,547 --> 00:41:23,283 en je deed het met slepen en houding. Dragitude. 1002 00:41:23,317 --> 00:41:24,484 Dat is wat we zoeken. 1003 00:41:24,518 --> 00:41:26,153 Je hebt kunnen maken 1004 00:41:26,186 --> 00:41:29,122 al deze iconische afbeeldingen dit seizoen 1005 00:41:29,156 --> 00:41:32,359 en deze uitvoeringen die zo ongelofelijk zijn 1006 00:41:32,392 --> 00:41:34,061 de een na de ander. 1007 00:41:34,094 --> 00:41:40,267 Je hebt deze kracht om te brengen dat extra beetje sterrenkwaliteit 1008 00:41:40,300 --> 00:41:43,704 voor elke uitdaging, en wat ik over jou weet, 1009 00:41:43,737 --> 00:41:46,006 je weet hoe goed je bent, en het is een genot 1010 00:41:46,039 --> 00:41:49,643 om een performer te zien in hun huid zoals jij bent. 1011 00:41:49,676 --> 00:41:51,211 Heel erg bedankt. 1012 00:41:51,245 --> 00:41:54,014 Oké, volgende, Willow Pill. 1013 00:41:54,047 --> 00:41:56,183 Het was echt, heel leuk 1014 00:41:56,216 --> 00:41:58,352 kijken hoe je meedoet op zoveel verschillende niveaus. 1015 00:41:58,385 --> 00:42:00,187 De eerste keer we moeten met je praten, 1016 00:42:00,220 --> 00:42:02,389 je vertelde ons over je strijd tegen cystinose. 1017 00:42:02,422 --> 00:42:05,492 Ik heb nierfalen doorgemaakt en transplantaties. 1018 00:42:05,526 --> 00:42:07,661 Maar wat is zo inspirerend voor mij 1019 00:42:07,694 --> 00:42:09,763 gebruik je het nooit? als excuus, 1020 00:42:09,796 --> 00:42:12,366 en je hebt het verpletterd in deze competitie. 1021 00:42:12,399 --> 00:42:14,034 Je bent geweldig geweest. 1022 00:42:14,067 --> 00:42:17,037 Slepen voor jou is gewoon leuk en creatief en gek, 1023 00:42:17,070 --> 00:42:20,440 en dat is een geweldige merk van slepen om te omarmen, 1024 00:42:20,474 --> 00:42:22,609 en ik denk dat je dat hebt gedaan het hele seizoen. 1025 00:42:22,643 --> 00:42:24,912 En zelfs in je catwalk couture, weet je, 1026 00:42:24,945 --> 00:42:26,914 het ziet eruit als een heel eenvoudig soort van, weet je, 1027 00:42:26,947 --> 00:42:28,749 zoals, miniskirt/lijfje nummer, 1028 00:42:28,782 --> 00:42:30,517 maar te hebben dat profiel silhouet 1029 00:42:30,551 --> 00:42:32,252 van je gezicht op het lijfje, 1030 00:42:32,286 --> 00:42:36,323 het zijn die slimme, leuke, eigenzinnige dingen die je tot jou maken. 1031 00:42:36,356 --> 00:42:39,059 Vanavond op de landingsbaan, dat is echt gek. 1032 00:42:39,092 --> 00:42:40,694 [allemaal lachen] 1033 00:42:40,727 --> 00:42:41,828 Je hebt een muisslepen gemaakt, 1034 00:42:41,862 --> 00:42:43,964 en het is niet alleen moet een sexy muis zijn. 1035 00:42:43,997 --> 00:42:46,233 Het is een stijlvolle, mooie muis. 1036 00:42:46,266 --> 00:42:47,868 [lacht] 1037 00:42:47,901 --> 00:42:50,871 Ik dacht dat je zo schattig was in de videoclip. 1038 00:42:50,904 --> 00:42:52,539 Je hebt de bewegingen naar beneden gehaald. 1039 00:42:52,573 --> 00:42:55,742 Het probleem was dat je dat niet was het hier te verkopen. 1040 00:42:55,776 --> 00:42:58,178 We konden je zien tellen. 1041 00:42:58,212 --> 00:43:00,848 Daarom heb je er een paar gemist van de lipsynchronisatie die je schreef. 1042 00:43:00,881 --> 00:43:04,618 [allemaal lachen] 1043 00:43:04,651 --> 00:43:07,921 Je bent iemand van mijn stam. 1044 00:43:07,955 --> 00:43:12,059 Ik weet hoe moeilijk het is geweest jij, en toch ben je hier. 1045 00:43:12,092 --> 00:43:13,660 Zo trots op je. 1046 00:43:16,930 --> 00:43:20,667 Dames, om te delen jouw ervaring en hoop 1047 00:43:20,701 --> 00:43:22,035 met onze jongere kijkers, 1048 00:43:22,069 --> 00:43:25,272 het is tijd voor mij om het te vragen, Bosco, 1049 00:43:25,305 --> 00:43:30,177 wat heb je te zeggen voor je zesjarige zelf? 1050 00:43:30,210 --> 00:43:31,945 Oh! [grinnikt] 1051 00:43:31,979 --> 00:43:34,882 Je gaat het zijn erg ongemakkelijk 1052 00:43:34,915 --> 00:43:36,884 voor een heel lange tijd, 1053 00:43:36,917 --> 00:43:38,819 en er zal heel vaak 1054 00:43:38,852 --> 00:43:42,556 waar je zin in hebt je verontschuldigen voor wie je bent. 1055 00:43:42,589 --> 00:43:47,661 En ik wil gewoon dat je weet, het spijt me niet, wees fel. 1056 00:43:47,694 --> 00:43:49,763 Wees luider en op een dag 1057 00:43:49,796 --> 00:43:54,168 de dingen die... 1058 00:43:54,201 --> 00:43:57,704 waar mensen je voor neerhalen zal jouw kracht zijn. 1059 00:43:58,872 --> 00:44:02,242 En geef alsjeblieft mama nog een knuffel voor mij. 1060 00:44:04,144 --> 00:44:07,748 Je krijgt niet zoveel tijd zoals je met haar zou willen. 1061 00:44:07,781 --> 00:44:09,116 Bedankt. 1062 00:44:09,149 --> 00:44:11,218 Oké, Angeria. 1063 00:44:11,251 --> 00:44:13,353 Oh! 1064 00:44:13,387 --> 00:44:17,224 Wat heb je te zeggen aan je vierjarige zelf? 1065 00:44:17,257 --> 00:44:24,097 Je bent zo bijzonder, mooie, getalenteerde kleine jongen, 1066 00:44:24,131 --> 00:44:25,699 maar je gaat naar school, 1067 00:44:25,732 --> 00:44:28,869 en de kinderen, ze gaan je plagen. 1068 00:44:28,902 --> 00:44:30,637 Neuk ze mensen. 1069 00:44:30,671 --> 00:44:33,841 Je hebt twee geweldige ouders 1070 00:44:33,874 --> 00:44:36,844 die er voor je zullen zijn door alles heen. 1071 00:44:36,877 --> 00:44:43,050 Je vader is er een van de beste vaders ter wereld, 1072 00:44:43,083 --> 00:44:47,688 en hij zal altijd hou van je en wees trots op je. 1073 00:44:47,721 --> 00:44:49,156 Bedankt. 1074 00:44:49,189 --> 00:44:51,725 Vervolgens, Daya Betty. 1075 00:44:51,758 --> 00:44:56,563 Wat heb je te zeggen voor je éénjarige zelf? 1076 00:44:56,597 --> 00:45:00,133 Je gaat door het leven proberen erin te passen, 1077 00:45:00,167 --> 00:45:02,436 zoals, proberen te vinden waar je thuishoort, 1078 00:45:02,469 --> 00:45:06,006 en niets voelt goed. 1079 00:45:07,407 --> 00:45:10,844 En dan het moment dat je je hoede hebt gelaten 1080 00:45:10,878 --> 00:45:14,615 en maak je geen zorgen over wat mensen denken aan je 1081 00:45:14,648 --> 00:45:17,985 is waar je echt bent Ik ga je ware zelf vinden. 1082 00:45:18,018 --> 00:45:21,355 En dat doe je niet Ik moet je zoveel zorgen maken 1083 00:45:21,388 --> 00:45:23,023 over als je moeder is trots op je 1084 00:45:23,056 --> 00:45:24,825 of als je vader trots op je is, 1085 00:45:24,858 --> 00:45:27,194 omdat je trots bent van jezelf. 1086 00:45:27,227 --> 00:45:28,962 Bedankt. 1087 00:45:28,996 --> 00:45:33,534 Volgende, Lady Camden. 1088 00:45:33,567 --> 00:45:36,436 Wat heb je te zeggen aan je vierjarige zelf? 1089 00:45:36,470 --> 00:45:41,175 Je gaat beginnen zoet en hoopvol 1090 00:45:41,208 --> 00:45:44,278 en gewoon vol dromen, 1091 00:45:44,311 --> 00:45:48,348 en mensen gaan zeggen sommige betekenen rotzooi voor je. 1092 00:45:48,382 --> 00:45:53,086 Mensen gaan je laten voelen zoals je dat verdient, 1093 00:45:53,120 --> 00:45:54,621 en dat doe je niet. 1094 00:45:54,655 --> 00:45:57,958 En er gaat iets gebeuren. voor je familie 1095 00:45:57,991 --> 00:46:00,727 dat is gewoon... 1096 00:46:00,761 --> 00:46:03,497 gewoon zo zwaar en donker, 1097 00:46:03,530 --> 00:46:08,735 maar alsjeblieft, probeer niet te veel op te harden. 1098 00:46:08,769 --> 00:46:09,803 Bedankt. 1099 00:46:09,837 --> 00:46:14,241 Oké, volgende, Willow Pill. 1100 00:46:14,274 --> 00:46:15,809 Mm. 1101 00:46:15,843 --> 00:46:19,313 Wat heb je te zeggen voor je driejarige zelf? 1102 00:46:19,346 --> 00:46:23,517 Oh, je hebt zoveel plezier en het leven in jou, 1103 00:46:23,550 --> 00:46:25,385 het is verdomd krankzinnig. 1104 00:46:25,419 --> 00:46:34,628 Je voelt je gewoon als het leven neemt alles van je weg, 1105 00:46:34,661 --> 00:46:40,267 en je zult moeten mensen om je heen treuren, 1106 00:46:40,300 --> 00:46:42,102 en je gaat moet jezelf treuren. 1107 00:46:42,135 --> 00:46:49,443 Maar door jezelf te strippen weg van deze aarde, 1108 00:46:49,476 --> 00:46:52,179 jij gaat worden jezelf een plezier doen, 1109 00:46:52,212 --> 00:46:55,949 want je zult gewoon leren om los te laten 1110 00:46:55,983 --> 00:47:00,921 en hebben de queerness van het universum schijnt door je heen. 1111 00:47:02,723 --> 00:47:07,794 En ik hou zoveel van je tot het einde. 1112 00:47:10,097 --> 00:47:11,365 Bedankt. 1113 00:47:14,735 --> 00:47:17,337 Bedankt, dames. Ik denk dat we genoeg hebben gehoord. 1114 00:47:17,371 --> 00:47:19,606 Terwijl je loskomt in de werkkamer, 1115 00:47:19,640 --> 00:47:21,742 de jury en ik zal beraadslagen. 1116 00:47:21,775 --> 00:47:23,810 Je mag het podium verlaten. 1117 00:47:25,646 --> 00:47:28,015 Oké, nu, net tussen ons eekhoorn vrienden, 1118 00:47:28,048 --> 00:47:29,183 whaddaya denkt? 1119 00:47:29,216 --> 00:47:30,350 Dit is een moeilijke beslissing, 1120 00:47:30,384 --> 00:47:32,953 want ik hou van elk van deze meisjes even 1121 00:47:32,986 --> 00:47:34,288 om verschillende redenen. 1122 00:47:34,321 --> 00:47:36,523 Laten we beginnen met Bosco. 1123 00:47:36,557 --> 00:47:38,358 Het grootste probleem Ik had met Bosco 1124 00:47:38,392 --> 00:47:40,093 was wat ze droeg. 1125 00:47:40,127 --> 00:47:42,529 Het was erg Jet Blue in het donker. 1126 00:47:42,563 --> 00:47:44,164 Maar ik denk ze is een fantastische koningin. 1127 00:47:44,198 --> 00:47:46,934 Cerebraal, mooi, grappig. 1128 00:47:46,967 --> 00:47:48,635 Ik zou gewoon willen dat in de videoclip 1129 00:47:48,669 --> 00:47:50,971 ze had er nog wat van haar hart erin. 1130 00:47:51,004 --> 00:47:54,741 Maar de catwalk ziet er vanavond uit, spectaculair en zeer on-brand. 1131 00:47:54,775 --> 00:47:59,646 Ze gaf ons een stijl uit de jaren 50 en geslachtsymbool icoon energie. 1132 00:47:59,680 --> 00:48:01,348 Praat over een reis met Bosco. 1133 00:48:01,381 --> 00:48:03,784 Ze heeft drie keer gewonnen, ze heeft twee keer in de bodem gezeten, 1134 00:48:03,817 --> 00:48:04,985 ze ging bijna naar huis. 1135 00:48:05,018 --> 00:48:06,920 Ik bedoel, er is meer ups en downs 1136 00:48:06,954 --> 00:48:08,889 dan Michelle Visage in een motelkamer. 1137 00:48:08,922 --> 00:48:09,890 Hé! [allemaal lachen] 1138 00:48:09,923 --> 00:48:11,758 Maar ik zal je dit vertellen. 1139 00:48:11,792 --> 00:48:13,760 Er is geen twijfel over mogelijk ze zou hier moeten staan. 1140 00:48:13,794 --> 00:48:15,662 Oké, laten we verder gaan naar Angeria. 1141 00:48:15,696 --> 00:48:18,031 Jullie allemaal, mijn hart brak voor haar. 1142 00:48:18,065 --> 00:48:20,968 Ze kende de openingsbeweging. en ze kende de eindbeweging, 1143 00:48:21,001 --> 00:48:23,504 dus ik probeerde het te vertellen haar namaak het tot je het haalt. 1144 00:48:23,537 --> 00:48:25,072 Ze bracht veel tijd door omhoog kijken. 1145 00:48:25,105 --> 00:48:27,107 Ik kon het niet begrijpen waar ze voor ging, 1146 00:48:27,140 --> 00:48:28,475 en ze is, zoals, oh, Ik ga voor Naomi Campbell. 1147 00:48:28,509 --> 00:48:31,845 En ik had zoiets van, oké, nou, vertel dan je gezicht dat, 1148 00:48:31,879 --> 00:48:34,548 omdat het dat niet deed. [allemaal lachen] 1149 00:48:34,581 --> 00:48:41,555 Zodra ze haar niet allemaal heeft Het is gekruist en T is gestippeld... 1150 00:48:41,588 --> 00:48:42,956 -Dat is die ene. Ja. 1151 00:48:42,990 --> 00:48:44,858 ... ze is een beetje gek een beetje. 1152 00:48:44,892 --> 00:48:46,026 Ik denk soms 1153 00:48:46,059 --> 00:48:47,728 misschien die verkiezing perfectie zit haar in de weg. 1154 00:48:47,761 --> 00:48:49,196 Maar vanavond op de landingsbaan, 1155 00:48:49,229 --> 00:48:53,100 halleluja, prijs de draggoden. 1156 00:48:53,133 --> 00:48:54,434 Dat was prachtig. 1157 00:48:54,468 --> 00:48:56,470 Je denkt, oh, nog een koningin van de verkiezing. 1158 00:48:56,503 --> 00:48:58,005 Ik heb dit gezien. Uh-uh. 1159 00:48:58,038 --> 00:49:00,407 De manier waarop Angeria het doet, je hebt nog niets gezien. 1160 00:49:00,440 --> 00:49:02,409 Oké, laten we verder gaan naar Daya Betty. 1161 00:49:02,442 --> 00:49:05,412 Ze trok een Vanessa Williams en bewaarde het beste voor het laatst. 1162 00:49:05,445 --> 00:49:08,916 Die Catwalk muziekvideo kijk was zo geweldig. 1163 00:49:08,949 --> 00:49:11,084 Het was Bettie Page 2.0. 1164 00:49:11,118 --> 00:49:14,054 Ze heeft een geweldige smaak, en het werd prachtig uitgevoerd. 1165 00:49:14,087 --> 00:49:19,026 En haar overtuiging de choreografie was geweldig. 1166 00:49:19,059 --> 00:49:23,063 Ze was aanwezig, ze keek aan de camera verkocht ze hem. 1167 00:49:23,096 --> 00:49:24,865 Vanavond op de landingsbaan, 1168 00:49:24,898 --> 00:49:27,734 Ik leefde hiervoor Door Galliano geïnspireerd, 1169 00:49:27,768 --> 00:49:30,003 raar, maakt geen zin om te kijken. 1170 00:49:30,037 --> 00:49:32,005 Het was gewoon subliem. 1171 00:49:32,039 --> 00:49:34,341 Daya was meteen bijna verdwenen. Ja. 1172 00:49:34,374 --> 00:49:38,478 En ze heeft haar weg gevochten terug naar de top vijf? 1173 00:49:38,512 --> 00:49:40,080 -Dat is zo lovenswaardig. Ja. 1174 00:49:40,113 --> 00:49:41,648 Oké, laten we verder gaan naar Lady Camden. 1175 00:49:41,682 --> 00:49:43,517 In de videoclip Ik vond haar geweldig. 1176 00:49:43,550 --> 00:49:47,321 Ik bedoel, ze is echt een zeer, zeer begaafde danser, 1177 00:49:47,354 --> 00:49:49,623 en ze deed meer dan de choreografie. 1178 00:49:49,656 --> 00:49:51,158 Ze werd een supermodel. 1179 00:49:51,191 --> 00:49:53,227 Ze keek ons aan. via die camera 1180 00:49:53,260 --> 00:49:55,462 en ze neukte ons gewoon. 1181 00:49:55,495 --> 00:49:57,698 -Mm-hmm. En ik smeekte om meer. 1182 00:49:57,731 --> 00:50:00,667 Ik voel me wel een beetje brandend daar nog steeds beneden. 1183 00:50:00,701 --> 00:50:03,070 [lacht] Het was een genot om naar haar te kijken. 1184 00:50:03,103 --> 00:50:08,175 Ze was zo makkelijk met haar beweging en haar verhaal, 1185 00:50:08,208 --> 00:50:09,610 wat zo duidelijk was. 1186 00:50:09,643 --> 00:50:12,279 Al met al begon ze ruig voor mij... 1187 00:50:12,312 --> 00:50:14,047 Ik ga niet liegen... in deze competitie. 1188 00:50:14,081 --> 00:50:17,451 En ik dacht, oh, deze weerstand is heel, heel eenvoudig. 1189 00:50:17,484 --> 00:50:20,787 Ze ging gewoon naar boven. in plaats van plat gevoerd, 1190 00:50:20,821 --> 00:50:24,391 en vanavond, absoluut adembenemend mooi. 1191 00:50:24,424 --> 00:50:26,360 Oké, laten we verder gaan. naar Willow Pill. 1192 00:50:26,393 --> 00:50:29,496 Wat ik leuk vind aan haar is dat ze is heel, heel onbevreesd, 1193 00:50:29,530 --> 00:50:31,798 en ik denk dat dat komt om dingen onder ogen te zien 1194 00:50:31,832 --> 00:50:34,535 die veel enger zijn dan, zoals, een sleeproutine verkloot. 1195 00:50:34,568 --> 00:50:37,671 Ja. Ik bedoel, vanaf de dag dat ze hier aankwam, 1196 00:50:37,704 --> 00:50:40,407 met die marshmallow teenslippers, 1197 00:50:40,440 --> 00:50:42,609 Ik hou van Willow Pill. 1198 00:50:42,643 --> 00:50:45,145 Vanavond op de landingsbaan, oh, mijn god, 1199 00:50:45,179 --> 00:50:47,147 zoals, ik vind dit zo leuk. 1200 00:50:47,181 --> 00:50:48,582 Het maakte me zo blij. 1201 00:50:48,615 --> 00:50:51,185 Het is, zoals, Mary's beste vriend knaagdier. 1202 00:50:51,218 --> 00:50:52,686 - [lacht] Oh, mijn god. 1203 00:50:52,719 --> 00:50:55,923 Ik snap het niet echt, maar het werd goed uitgevoerd. 1204 00:50:55,956 --> 00:50:57,891 Wat krijg je niet? Ze is een muis! 1205 00:50:57,925 --> 00:50:59,193 Ik snap dat ze een muis is. 1206 00:50:59,226 --> 00:51:00,394 Ik weet het gewoon niet waarom ze een muis is. 1207 00:51:00,427 --> 00:51:01,662 Oh. [lacht] 1208 00:51:01,695 --> 00:51:02,896 Ik weet niet waarom ze is ook een muis, 1209 00:51:02,930 --> 00:51:04,264 maar het kan me niet schelen. 1210 00:51:04,298 --> 00:51:05,566 [allemaal lachen] 1211 00:51:05,599 --> 00:51:07,568 Ik vind het leuk, en het is zo onverwacht, 1212 00:51:07,601 --> 00:51:09,636 en, weet je, het „waarom” met Willow, 1213 00:51:09,670 --> 00:51:11,672 het is alsof, ik vraag het niet eens op dit moment, weet je. 1214 00:51:11,705 --> 00:51:13,974 Waarom deed ze? zichzelf aan ons voorstellen 1215 00:51:14,007 --> 00:51:16,210 door spaghetti te gieten in een badkuip? 1216 00:51:16,243 --> 00:51:18,912 Ik weet het niet, maar ik ben er voor, 1217 00:51:18,946 --> 00:51:21,281 want ze heeft iets te zeggen. 1218 00:51:21,315 --> 00:51:23,917 De videoclip, niet haar beste prestatie. 1219 00:51:23,951 --> 00:51:25,452 Ze vervaagde een beetje. een beetje, 1220 00:51:25,485 --> 00:51:28,188 en er waren twee of drie supersterren. 1221 00:51:28,222 --> 00:51:30,390 Het is moeilijk om op te staan tegen die competitie. 1222 00:51:30,424 --> 00:51:34,094 Het is gewoon — waarschijnlijk denken te veel kreeg het beste van haar, 1223 00:51:34,127 --> 00:51:35,729 en ze projecteert niet echt 1224 00:51:35,762 --> 00:51:38,498 of maak verbinding met die camera, helaas. 1225 00:51:38,532 --> 00:51:40,501 Ru, dit is moeilijk. 1226 00:51:40,534 --> 00:51:41,702 Ik voel me als een van deze koninginnen 1227 00:51:41,735 --> 00:51:42,703 kon winnen deze hele competitie. 1228 00:51:42,736 --> 00:51:44,771 Helemaal. -Ze zijn zo goed, 1229 00:51:44,805 --> 00:51:46,273 en het is nek en nek. 1230 00:51:46,306 --> 00:51:48,275 Oké, stilte. 1231 00:51:49,877 --> 00:51:51,478 Ik heb mijn beslissing genomen. 1232 00:51:51,512 --> 00:51:53,480 Breng mijn meisjes terug. 1233 00:51:54,348 --> 00:51:55,816 Welkom terug, dames. 1234 00:51:55,849 --> 00:51:59,152 Jullie hebben het allemaal gedaan een geweldige baan deze week 1235 00:51:59,186 --> 00:52:01,588 en het hele seizoen. 1236 00:52:01,622 --> 00:52:04,258 Bedankt allemaal om genadig genoeg te zijn 1237 00:52:04,291 --> 00:52:06,260 om je verhalen met ons te delen, 1238 00:52:06,293 --> 00:52:09,229 je kwetsbaarheden, je tranen, je gelach, 1239 00:52:09,263 --> 00:52:11,498 je kracht, je creativiteit. 1240 00:52:11,532 --> 00:52:13,300 Bedankt. 1241 00:52:13,333 --> 00:52:16,136 Nu heb ik een aantal beslissingen genomen. 1242 00:52:24,011 --> 00:52:25,179 Daya Betty. 1243 00:52:25,212 --> 00:52:29,016 In de video en op de landingsbaan, 1244 00:52:29,049 --> 00:52:31,151 je poesje stond in brand. 1245 00:52:32,286 --> 00:52:35,656 Assepoester, je bent veilig. 1246 00:52:35,689 --> 00:52:36,790 Oh, mijn God! 1247 00:52:36,823 --> 00:52:38,292 Con-drag-ulaties. 1248 00:52:38,325 --> 00:52:41,094 Je gaat vooruit naar de grote finale. 1249 00:52:41,128 --> 00:52:44,431 Heel erg bedankt. 1250 00:52:44,464 --> 00:52:46,600 Bedankt, bedankt, bedankt. 1251 00:52:46,633 --> 00:52:48,101 Je mag stappen naar de achterkant van het podium. 1252 00:52:48,135 --> 00:52:52,873 Oh, mijn verdomde goedheid, Ik heb de finale gehaald. 1253 00:52:52,906 --> 00:52:55,542 Dit is waanzinnig voor mij. 1254 00:53:00,280 --> 00:53:04,251 Lady Camden. Deze week, jij catwalkte je een weg naar de top. 1255 00:53:04,284 --> 00:53:05,819 Con-drag-ulaties. 1256 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 Jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 1257 00:53:08,055 --> 00:53:09,756 Oh, mijn God! [applaus] 1258 00:53:09,790 --> 00:53:13,727 Ik heb de verdomde gewonnen laatste verdomde maxi-uitdaging! 1259 00:53:13,760 --> 00:53:17,564 Wat? 1260 00:53:17,598 --> 00:53:20,467 Je hebt een geldprijs gewonnen van $5.000, 1261 00:53:20,501 --> 00:53:23,737 en je gaat verder naar de grote finale. 1262 00:53:26,907 --> 00:53:31,011 Dit is absoluut mijn droom is uitgekomen. 1263 00:53:31,044 --> 00:53:35,015 Heel erg bedankt vanuit het hart van mijn billen. 1264 00:53:44,558 --> 00:53:46,827 Bosco. Op de landingsbaan 1265 00:53:46,860 --> 00:53:50,898 jij hebt Diamonds geserveerd zijn de beste vriend van een meisje, 1266 00:53:50,931 --> 00:53:55,536 maar in de videoclip we wilden meer schittering. 1267 00:53:58,038 --> 00:54:00,440 Angeria. Op de landingsbaan 1268 00:54:00,474 --> 00:54:03,710 jij bewees dat zwart mooi is, 1269 00:54:03,744 --> 00:54:08,382 maar je supermodel leek super nerveus. 1270 00:54:10,384 --> 00:54:12,719 Wilg. Op de landingsbaan 1271 00:54:12,753 --> 00:54:14,922 jij was de muis die brulde, 1272 00:54:14,955 --> 00:54:19,459 maar in de videoclip je zag er een beetje gevangen uit. 1273 00:54:28,869 --> 00:54:32,673 Bosco, je bent veilig. 1274 00:54:37,044 --> 00:54:38,345 Con-drag-ulaties. 1275 00:54:38,378 --> 00:54:41,148 Je gaat vooruit naar de grote finale. 1276 00:54:43,550 --> 00:54:44,518 Bedankt. 1277 00:54:44,551 --> 00:54:47,921 Mijn brein wordt uitgeschakeld 1278 00:54:47,955 --> 00:54:50,357 nadat ik erachter kom Ik sta in de top drie. 1279 00:54:50,390 --> 00:54:53,694 Ik ben zo enthousiast. 1280 00:54:56,763 --> 00:55:01,401 Angeria en Wilgenpil, 1281 00:55:01,435 --> 00:55:05,005 Het spijt me, mijn liefste, maar je bent klaar voor eliminatie. 1282 00:55:05,038 --> 00:55:08,275 Dit is op dit moment niet de stemming. 1283 00:55:08,308 --> 00:55:11,111 En ik ga het doen wat ik moet doen om hier te blijven, 1284 00:55:11,144 --> 00:55:13,080 maar om te weten dat een van ons 1285 00:55:13,113 --> 00:55:15,482 zou in de finale zijn zonder de andere 1286 00:55:15,516 --> 00:55:18,185 is gewoon, zoals, fucked. 1287 00:55:18,218 --> 00:55:21,922 Twee koninginnen staan voor me. 1288 00:55:21,955 --> 00:55:28,495 Dames, dit is je laatste kans om indruk te maken 1289 00:55:28,529 --> 00:55:31,965 en jezelf redden van eliminatie. 1290 00:55:33,667 --> 00:55:36,870 Ik ben diepbedroefd dat ik en Angeria het zijn, 1291 00:55:36,904 --> 00:55:39,339 maar ik ga me niet tegenhouden in deze lipsync. 1292 00:55:39,373 --> 00:55:41,441 Dat zou niet waar zijn naar wie ik ben, 1293 00:55:41,475 --> 00:55:45,679 en dat zou niet waar zijn voor mij en Angie's vriendschap. 1294 00:55:45,712 --> 00:55:47,681 De tijd is gekomen... [donder] 1295 00:55:47,714 --> 00:55:51,585 voor jou om lipsynchronisatie te maken... 1296 00:55:51,618 --> 00:55:55,189 [echoend] voor je leven! 1297 00:55:59,326 --> 00:56:04,231 Succes, en verkloot het niet. 1298 00:56:04,264 --> 00:56:07,034 [muziek speelt] 1299 00:56:09,369 --> 00:56:11,939 ♪ Hallo, hallo, baby, je belde ♪ 1300 00:56:11,972 --> 00:56:13,574 ♪ Ik kan niets horen ♪ 1301 00:56:13,607 --> 00:56:17,477 ♪ Ik heb geen service in de club, zie je, zie je ♪ 1302 00:56:17,511 --> 00:56:21,381 ♪ Wha-wha-wat zei je? Oh, je maakt het uit met me ♪ 1303 00:56:21,415 --> 00:56:25,552 ♪ Sorry, ik kan je niet horen, Ik heb het nogal druk ♪ 1304 00:56:25,586 --> 00:56:29,857 ♪ K-nogal druk, k-nogal druk ♪ 1305 00:56:29,890 --> 00:56:33,760 ♪ Sorry, ik kan je niet horen, Ik heb het nogal druk ♪ 1306 00:56:33,794 --> 00:56:35,362 ♪ Stop met bellen, stop met bellen ♪ 1307 00:56:35,395 --> 00:56:37,297 ♪ Ik wil niet denken meer... ♪ 1308 00:56:37,331 --> 00:56:38,665 Als er dingen zijn 1309 00:56:38,699 --> 00:56:41,535 die als heilig worden beschouwd in de homocultuur, 1310 00:56:41,568 --> 00:56:43,036 dit nummer is er een van. 1311 00:56:43,070 --> 00:56:45,038 Ze kunnen dit niet verpesten, 1312 00:56:45,072 --> 00:56:46,406 anders zijn ze beide gaan naar huis. 1313 00:56:46,440 --> 00:56:48,775 ♪ Jongen, de weg je blaast mijn telefoon op ♪ 1314 00:56:48,809 --> 00:56:50,611 ♪ Laat me niet weggaan niet sneller ♪ 1315 00:56:50,644 --> 00:56:54,381 ♪ Doe mijn jas sneller aan, laat mijn meisjes niet sneller achter ♪ 1316 00:56:54,414 --> 00:56:56,283 ♪ Ik zou moeten gaan mijn telefoon thuis ♪ 1317 00:56:56,316 --> 00:56:58,485 ♪ Want dit is een ramp ♪ 1318 00:56:58,519 --> 00:57:02,523 ♪ Bellen als een verzamelaar, sorry, ik kan niet antwoorden ♪ 1319 00:57:02,556 --> 00:57:05,759 ♪ Niet dat ik je niet mag, Ik ben gewoon op een feestje ♪ 1320 00:57:05,792 --> 00:57:09,930 ♪ En ik ben ziek en moe van mijn telefoon ri-ringin' ♪ 1321 00:57:09,963 --> 00:57:11,365 ♪ Soms heb ik zin in ♪ 1322 00:57:11,398 --> 00:57:14,134 ♪ Ik woon in Grand Central Station, station ♪ 1323 00:57:14,168 --> 00:57:17,471 ♪ Vanavond neem ik geen nee belt, want ik ga dansen ♪ 1324 00:57:17,504 --> 00:57:19,573 ♪ Stop met bellen, stop met bellen, 1325 00:57:19,606 --> 00:57:22,142 ♪ Ik wil niet denken meer ♪ 1326 00:57:22,176 --> 00:57:25,946 ♪ Ik verliet mijn hoofd en mijn hart op de dansvloer ♪ 1327 00:57:25,979 --> 00:57:27,748 ♪ Stop met bellen, stop met bellen ♪ 1328 00:57:27,781 --> 00:57:30,117 ♪ Ik wil niet denken meer ♪ 1329 00:57:30,150 --> 00:57:33,787 ♪ Ik verliet mijn hoofd en mijn hart op de dansvloer ♪ 1330 00:57:33,820 --> 00:57:35,822 ♪ Stop met bellen, stop met bellen ... ♪ 1331 00:57:35,856 --> 00:57:39,059 Baby, ik en Willow dansen samen 1332 00:57:39,092 --> 00:57:40,194 alsof we wakker zijn in de club, schat, 1333 00:57:40,227 --> 00:57:41,328 onze haver voelen, 1334 00:57:41,361 --> 00:57:45,299 en eerlijk gezegd, Ik deel de schijnwerpers 1335 00:57:45,332 --> 00:57:48,268 met de persoon waar ik het dichtst bij ben in deze competitie 1336 00:57:48,302 --> 00:57:49,803 en het voelt geweldig aan. 1337 00:57:49,837 --> 00:57:51,505 ♪ Kan alles bellen wat je wilt, maar er is niemand thuis ♪ 1338 00:57:51,538 --> 00:57:53,340 ♪ En je gaat het niet bereiken mijn telefoon ♪ 1339 00:57:53,373 --> 00:57:55,576 ♪ Want ik ben buiten in de club, en ik nippin' die bub ♪ 1340 00:57:55,609 --> 00:57:57,644 ♪ En je gaat het niet bereiken mijn telefoon ♪ 1341 00:57:57,678 --> 00:57:59,179 ♪ Bel alles wat je wilt, maar er is niemand thuis ♪ 1342 00:57:59,213 --> 00:58:01,515 ♪ En je gaat het niet bereiken mijn telefoon ♪ 1343 00:58:01,548 --> 00:58:03,550 ♪ Want ik ben buiten in de club, en ik nippin' die bub ♪ 1344 00:58:03,584 --> 00:58:06,220 ♪ En je gaat het niet bereiken mijn telefoon ♪ 1345 00:58:06,253 --> 00:58:09,089 [gejuich en applaus] 1346 00:58:11,491 --> 00:58:12,759 Carson: Ze danste haar oren eraf. 1347 00:58:12,793 --> 00:58:15,095 - [lacht] Ja, meisjes! 1348 00:58:16,864 --> 00:58:19,099 Dames, ik heb mijn beslissing genomen. 1349 00:58:26,907 --> 00:58:28,008 Angeria. 1350 00:58:29,443 --> 00:58:30,611 Shantay, je blijft. 1351 00:58:35,349 --> 00:58:36,483 Con-drag-ulaties. 1352 00:58:36,517 --> 00:58:38,752 Je gaat verder naar de grote finale. 1353 00:58:41,655 --> 00:58:42,623 Wilgenpil. 1354 00:58:42,656 --> 00:58:44,057 Mijn beste... 1355 00:58:45,259 --> 00:58:46,894 Shantay, je blijft. 1356 00:58:46,927 --> 00:58:47,995 Oh! 1357 00:58:48,028 --> 00:58:49,263 Con-drag-ulaties. 1358 00:58:49,296 --> 00:58:53,367 Je gaat ook vooruit naar de grote finale. 1359 00:58:53,400 --> 00:58:54,368 [gejuich en applaus] 1360 00:58:54,401 --> 00:58:56,637 Bitch, wat? 1361 00:58:56,670 --> 00:58:58,472 [lacht] 1362 00:58:58,505 --> 00:59:01,608 Dit is het soort einde die ik wilde. 1363 00:59:01,642 --> 00:59:03,710 [gejuich en applaus] 1364 00:59:03,744 --> 00:59:05,779 Ik ben zo blij. 1365 00:59:05,812 --> 00:59:06,947 Dit is wat ik wilde: 1366 00:59:06,980 --> 00:59:09,149 wij tweeën om het te maken helemaal samen. 1367 00:59:09,183 --> 00:59:11,718 Ik zou het me niet voorstellen op een andere manier. 1368 00:59:11,752 --> 00:59:15,689 We hebben een top vijf, verdorie. 1369 00:59:15,722 --> 00:59:18,325 [lacht] 1370 00:59:18,358 --> 00:59:20,127 Goudstaven voor iedereen! 1371 00:59:20,160 --> 00:59:21,295 [juichen] 1372 00:59:21,328 --> 00:59:24,498 Ons seizoen is geweest een seizoen van primeurs. 1373 00:59:24,531 --> 00:59:27,100 We hebben Snatch Game slecht, een Lalaparuza. 1374 00:59:27,134 --> 00:59:28,769 Een top vijf? 1375 00:59:28,802 --> 00:59:31,104 Ik kan niet wachten om te zien wat draait en draait 1376 00:59:31,138 --> 00:59:33,607 we zullen moeten doen om er bovenop te komen, 1377 00:59:33,640 --> 00:59:38,045 maar top vijf met deze meisjes, alles is mogelijk. 1378 00:59:38,078 --> 00:59:40,314 Nu wil ik van je horen, de kijkers. 1379 00:59:40,347 --> 00:59:44,318 Wie wil je zijn? Amerika's volgende drag superster? 1380 00:59:44,351 --> 00:59:46,854 Ben jij Team Angeria, 1381 00:59:46,887 --> 00:59:49,389 Team Bosco, 1382 00:59:49,423 --> 00:59:52,092 Team Daya Betty, 1383 00:59:52,125 --> 00:59:53,827 Team Lady Camden, 1384 00:59:53,861 --> 00:59:56,363 of Team Willow Pill? 1385 00:59:56,396 --> 01:00:00,601 Laat je stem horen met behulp van #DragRace. 1386 01:00:00,634 --> 01:00:04,238 En stem volgende week af voor RuPaul's Drag Race herenigd, 1387 01:00:04,271 --> 01:00:06,240 en doe mee in twee weken 1388 01:00:06,273 --> 01:00:09,910 voor een grote finale van RuPaul's Drag Race, 1389 01:00:09,943 --> 01:00:12,346 waar gaan we wat doen? 1390 01:00:12,379 --> 01:00:14,948 Kroon onszelf als winnaar, schatje. 1391 01:00:14,982 --> 01:00:16,917 [lacht] 1392 01:00:16,950 --> 01:00:18,452 Con-drag-ulaties, dames. 1393 01:00:18,485 --> 01:00:20,988 En vergeet niet, als je niet van jezelf kunt houden, 1394 01:00:21,021 --> 01:00:23,524 hoe in de hel ga je van iemand anders houden? 1395 01:00:23,557 --> 01:00:24,725 Kan ik hier een „amen” krijgen? 1396 01:00:24,758 --> 01:00:25,726 -Mannen! -Mannen! 1397 01:00:25,759 --> 01:00:28,295 Oké. Laat nu de muziek spelen. 1398 01:00:28,328 --> 01:00:30,531 ♪ Oh, baby ♪ 1399 01:00:30,564 --> 01:00:34,234 ♪ Spelen met het spel van de liefde ♪ 1400 01:00:34,268 --> 01:00:36,370 ♪ Oh, schatje, spelen met het spel van de liefde ♪ 1401 01:00:36,403 --> 01:00:38,138 ♪ Winnaar ♪ 1402 01:00:41,441 --> 01:00:42,910 ♪ Oh, baby ♪ 1403 01:00:42,943 --> 01:00:46,680 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1404 01:00:46,713 --> 01:00:50,584 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1405 01:00:50,617 --> 01:00:54,188 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1406 01:00:54,221 --> 01:00:59,593 ♪ Oh, spelen met het spel van de liefde ♪ 1407 01:00:59,626 --> 01:01:02,629 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1408 01:01:02,663 --> 01:01:05,065 ♪ Oh, schatje, spelen met het spel van de liefde ♪ 1409 01:01:05,098 --> 01:01:06,834 ♪ Winnaar ♪ 1410 01:01:08,502 --> 01:01:11,438 ♪ MTV ♪