1 00:00:01,068 --> 00:00:03,403 RuPaul: in precedenza su RuPaul's Drag Race... 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,939 Ci stiamo divertendo, arrosto vecchio stile. 3 00:00:05,973 --> 00:00:07,508 [tifo] 4 00:00:07,541 --> 00:00:10,043 Ross non è un top, lui è una camicetta. 5 00:00:10,077 --> 00:00:11,879 [ridono tutti] 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,780 Sei così gay che il tuo stronzo 7 00:00:13,814 --> 00:00:16,016 sembra un tacchino. Blblblblbl. 8 00:00:16,049 --> 00:00:18,685 Sai, sono terrorizzata. 9 00:00:18,719 --> 00:00:22,289 Daya assomiglia a quello un bambino di cinque anni disegnerebbe 10 00:00:22,322 --> 00:00:24,691 se lo chiedessi per disegnare Bigfoot. 11 00:00:26,226 --> 00:00:27,794 Bosco. 12 00:00:27,828 --> 00:00:29,830 Te la sei spaccata. 13 00:00:29,863 --> 00:00:32,499 Con-drag-ulations. Tu sei il vincitore della sfida di questa settimana. 14 00:00:32,533 --> 00:00:33,834 [applausi] 15 00:00:33,867 --> 00:00:37,871 Daya Betty, splendida, Deja Skye, 16 00:00:37,905 --> 00:00:39,006 Mi dispiace, miei cari, 17 00:00:39,039 --> 00:00:43,443 ma tutti e tre sono pronti per l'eliminazione. 18 00:00:45,012 --> 00:00:47,748 Daya Betty, shantay tu resta. 19 00:00:47,781 --> 00:00:50,284 Oh, mio Dio. 20 00:00:50,317 --> 00:00:53,020 Splendida, Deja Skye, 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,454 sashay via. 22 00:01:05,332 --> 00:01:07,568 Uffa! 23 00:01:07,601 --> 00:01:09,136 Dio mio. 24 00:01:09,169 --> 00:01:10,504 Tornando nella stanza del lavoro, 25 00:01:10,537 --> 00:01:13,106 siamo tutti davvero scossi da quello che è appena successo. 26 00:01:13,140 --> 00:01:16,310 Questa è solo la terza volta questo è mai successo 27 00:01:16,343 --> 00:01:17,578 nella storia della Drag Race di RuPaul, 28 00:01:17,611 --> 00:01:22,382 e siamo solo un po', mm, senza parole. 29 00:01:22,416 --> 00:01:26,186 Non l'ho visto venire a tutti. 30 00:01:26,220 --> 00:01:28,455 Hai fatto davvero quella cosa durante la sincronizzazione labiale. 31 00:01:28,488 --> 00:01:30,657 Non riuscivo a toglierti gli occhi di dosso tutto il tempo. 32 00:01:30,691 --> 00:01:33,994 Ragazzi, è stato terrificante, perché con DeJa, 33 00:01:34,027 --> 00:01:36,496 Sono stato contro di lei prima, così era già nella mia testa. 34 00:01:36,530 --> 00:01:37,531 E poi Jorgeous, certo, tipo... 35 00:01:37,564 --> 00:01:39,666 Ha mandato a casa metà del cast a questo punto. 36 00:01:39,700 --> 00:01:40,901 Letteralmente metà del cast. 37 00:01:40,934 --> 00:01:42,803 Quindi ho detto, questo è il mio momento. 38 00:01:42,836 --> 00:01:46,974 Ho visto tipo un doppio sashay in arrivo, 39 00:01:47,007 --> 00:01:50,177 perché non possiamo averne sette persone che entrano nel finale. 40 00:01:50,210 --> 00:01:52,813 Quindi sono solo felice Sono ancora qui. 41 00:01:53,847 --> 00:01:55,482 Bosco! 42 00:01:55,516 --> 00:01:57,417 Con-drag-ulations, cagna! 43 00:01:57,451 --> 00:01:58,418 Oh, mio Dio! Sì. 44 00:01:58,452 --> 00:02:00,954 Mi sento così rinnovata. 45 00:02:00,988 --> 00:02:03,924 Ero in fondo assoluto del fondo, 46 00:02:03,957 --> 00:02:07,661 e sono tornato questa settimana e ha vinto una sfida. 47 00:02:07,694 --> 00:02:10,731 E sembra fottutamente illuminata. 48 00:02:10,764 --> 00:02:11,832 [ridono tutti] 49 00:02:11,865 --> 00:02:13,200 Sì! 50 00:02:13,233 --> 00:02:15,035 Dove accumuliamo ora con vittorie? 51 00:02:15,068 --> 00:02:17,538 Quanti ne hanno tutti? 52 00:02:17,571 --> 00:02:18,705 Ne ho tre. 53 00:02:18,739 --> 00:02:19,940 Ne ho due. 54 00:02:19,973 --> 00:02:21,842 Ne ho due. Ne ho uno. 55 00:02:21,875 --> 00:02:23,177 Ne ho uno. A questo punto, 56 00:02:23,210 --> 00:02:25,012 Penso che tutti ha pari possibilità. 57 00:02:25,045 --> 00:02:27,614 Abbiamo ricevuto tutti elogi e abbiamo vinto tutte le sfide, 58 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 ed è quello che lo rende così confusa. 59 00:02:29,183 --> 00:02:32,953 Non c'è una quinta persona piace, Oh, possiamo semplicemente avviarla. 60 00:02:32,986 --> 00:02:35,822 È, come, posso vedere un ultimo quattro di qualsiasi combinazione. 61 00:02:35,856 --> 00:02:38,025 Continua a divertirti. Sei arrivato fin qui. 62 00:02:38,058 --> 00:02:39,426 Ho bisogno di un pannolino. 63 00:02:39,459 --> 00:02:41,128 I primi cinque, ehi! 64 00:02:41,161 --> 00:02:44,498 [tifo] 65 00:02:44,531 --> 00:02:46,433 Amo per le mie sorelle, ma, baby, 66 00:02:46,466 --> 00:02:48,802 tutti stanno sparando per i primi quattro. 67 00:02:48,836 --> 00:02:50,370 Oh! 68 00:02:50,404 --> 00:02:51,738 È sexy, onestamente. 69 00:02:51,772 --> 00:02:54,708 Ad esempio, lo vogliamo, lo sentiamo, possiamo assaggiarlo. 70 00:02:54,741 --> 00:02:56,844 Quindi cosa fai questa settimana 71 00:02:56,877 --> 00:02:59,780 sta per determinare se stai andando fino in fondo. 72 00:03:01,715 --> 00:03:03,217 Oh, cos'è quello? 73 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 Tenero di pollo? Ehew, no! 74 00:03:05,886 --> 00:03:08,622 Ora ho fame. [ride] 75 00:03:08,655 --> 00:03:10,757 ♪ Drag Race di RuPaul ♪ 76 00:03:10,791 --> 00:03:12,426 RuPaul: Il vincitore di RuPaul's Drag Race 77 00:03:12,459 --> 00:03:13,927 riceve una fornitura di un anno 78 00:03:13,961 --> 00:03:16,163 di Anastasia Beverly Hills cosmetici, 79 00:03:16,196 --> 00:03:21,869 e un primo premio di $100.000, alimentato da Cash App. 80 00:03:21,902 --> 00:03:23,003 ♪ Drag Race di RuPaul ♪ 81 00:03:23,036 --> 00:03:24,304 ♪ Che vinca la migliore drag queen ♪ 82 00:03:24,338 --> 00:03:27,007 ♪ La migliore drag queen vince ♪ 83 00:03:30,444 --> 00:03:32,546 Na-na-na, na-na-na-na-na. 84 00:03:32,579 --> 00:03:34,648 Na-na-na, na-na-na-na-na. 85 00:03:34,681 --> 00:03:37,117 Finali cinque! Sì! 86 00:03:37,150 --> 00:03:39,419 Così felice! 87 00:03:39,453 --> 00:03:41,855 Essere tra i primi cinque è pazzesco. 88 00:03:41,889 --> 00:03:45,526 Non ci sono parole per descrivere quello che sento adesso. 89 00:03:45,559 --> 00:03:48,529 Come, letteralmente, è proprio un sogno. 90 00:03:48,562 --> 00:03:50,397 Oh, mio Dio. 91 00:03:50,430 --> 00:03:52,399 Credo sia la sua storia, ragazza. Sì. 92 00:03:52,432 --> 00:03:54,935 Prima top five con due persone che è stato eliminato. 93 00:03:54,968 --> 00:03:58,539 [ridono tutti] 94 00:03:58,572 --> 00:04:02,309 Sì, puoi parlare questa sincronizzazione labiale tutto quello che vuoi. 95 00:04:02,342 --> 00:04:03,677 [ridono tutti] 96 00:04:03,710 --> 00:04:05,379 Ciao, ciao, ciao! 97 00:04:05,412 --> 00:04:06,980 Ci siamo! 98 00:04:07,014 --> 00:04:08,682 Ehi, bambole. 99 00:04:10,217 --> 00:04:11,852 I miei cinque feroci. 100 00:04:11,885 --> 00:04:14,621 Sai, è stata una corsa accidentata, 101 00:04:14,655 --> 00:04:17,024 ma guardando ai tuoi bei volti 102 00:04:17,057 --> 00:04:21,061 e sapere quanto sia difficile avete lottato tutti per arrivare qui, 103 00:04:21,094 --> 00:04:24,364 se dovessi vivere questa stagione tutto da capo, 104 00:04:24,398 --> 00:04:25,899 Non cambierei nulla. 105 00:04:27,134 --> 00:04:30,337 Questa settimana, per il tuo maxi-sfida finale, 106 00:04:30,370 --> 00:04:35,075 devi vendere il tuo carisma, unicità, coraggio e talento 107 00:04:35,108 --> 00:04:39,613 come le stelle del video musicale Catwalk. 108 00:04:39,646 --> 00:04:42,583 [applausi e applausi] 109 00:04:42,616 --> 00:04:46,987 Prendendo ispirazione da Too Funky video, 110 00:04:47,020 --> 00:04:53,126 Catwalk festeggia quella specie rara conosciuta come... 111 00:04:53,160 --> 00:04:55,596 la top model. 112 00:04:55,629 --> 00:04:58,632 Per prima cosa, scriverai e registrerai i tuoi testi originali. 113 00:04:58,665 --> 00:05:03,937 Quindi, lavorerai con Drag Race coreografo Miguel Zarate. 114 00:05:03,971 --> 00:05:05,506 [applausi] 115 00:05:05,539 --> 00:05:06,940 Ultimo ma non meno importante, 116 00:05:06,974 --> 00:05:10,010 progetterai la tua Catwalk couture 117 00:05:10,043 --> 00:05:11,912 per essere presenti nel video. 118 00:05:11,945 --> 00:05:15,082 Oh, e lo sei anche tu cordialmente invitato 119 00:05:15,115 --> 00:05:17,518 per unirmi a me e Michelle Visage 120 00:05:17,551 --> 00:05:21,154 per un intimo Chat di Tic-Tac. 121 00:05:21,188 --> 00:05:22,990 Ooh! 122 00:05:23,023 --> 00:05:24,925 Ragazze Kitty, se vuoi farcela 123 00:05:24,958 --> 00:05:28,929 al gran finale di RuPaul's Drag Race, 124 00:05:28,962 --> 00:05:31,064 ragazza, devi uccidere questo video musicale. 125 00:05:31,098 --> 00:05:33,800 Oggi è il giorno giusto, cagna. 126 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Non mi interessa quanto sei bravo fino a questo punto. 127 00:05:36,537 --> 00:05:38,138 Potresti uscire di qui oggi. 128 00:05:38,172 --> 00:05:41,141 Racers, accendete i motori, 129 00:05:41,175 --> 00:05:43,343 e che vinca la migliore drag queen. 130 00:05:46,046 --> 00:05:48,782 -Abbiamo molto da fare oggi. Sì. 131 00:05:48,815 --> 00:05:50,050 L'obiettivo principale per questo 132 00:05:50,083 --> 00:05:53,687 è esprimere noi stessi nella nostra forma più vera 133 00:05:53,720 --> 00:05:57,891 pur mostrando quanto sia feroce una cagna da top model che siamo. 134 00:05:57,925 --> 00:05:59,993 Fammi vedere cosa sai fare. 135 00:06:00,027 --> 00:06:00,994 Sto cercando di andare per, tipo, una specie di sottofondo... 136 00:06:01,028 --> 00:06:02,095 Ooh! 137 00:06:02,129 --> 00:06:03,463 Tipo, un raver sotterraneo fata. 138 00:06:03,497 --> 00:06:04,731 Lo vedo per te. 139 00:06:04,765 --> 00:06:06,466 Quindi dobbiamo progettare un look 140 00:06:06,500 --> 00:06:09,036 che sarà fatto da un designer da indossare, 141 00:06:09,069 --> 00:06:11,038 e voglio canalizzare 142 00:06:11,071 --> 00:06:13,941 una specie di atmosfera che i giudici non l'ho ancora visto. 143 00:06:13,974 --> 00:06:16,410 Ancora un po'. discoteca sotterranea, 144 00:06:16,443 --> 00:06:20,347 Camden Town, un casino Tipo di atmosfera da Trilli. 145 00:06:20,380 --> 00:06:22,115 Cosa indossi oggi? 146 00:06:22,149 --> 00:06:23,450 Sto facendo qualcosa come lei. 147 00:06:23,483 --> 00:06:24,718 Oh, carino. 148 00:06:24,751 --> 00:06:27,287 Mi sento, tipo, molto, tuta intera strutturata, 149 00:06:27,321 --> 00:06:28,755 niente mutandine e corsetti. 150 00:06:28,789 --> 00:06:31,458 Voglio canalizzare Signorina Linda Evangelista, 151 00:06:31,491 --> 00:06:33,627 perché è solo quella giusta. 152 00:06:33,660 --> 00:06:37,865 Bosco, qual è il tuo approccio per aver scritto il tuo verso? 153 00:06:37,898 --> 00:06:39,666 Sto cercando di... piace, tienilo molto 154 00:06:39,700 --> 00:06:42,636 dentro chi è Bosco come personaggio. 155 00:06:42,669 --> 00:06:45,272 Bosco viene da un posto molto diabolico, 156 00:06:45,305 --> 00:06:49,142 quindi penso che sarebbe divertente iniziare fuori con me che faccio un po 'di penitenza. 157 00:06:49,176 --> 00:06:50,844 Padre, perdonami 158 00:06:50,878 --> 00:06:53,380 per indossare solo corsetti e mutandine sulla passerella. 159 00:06:53,413 --> 00:06:55,916 Solo essere una bella cagna, cagna sexy e irriverente. 160 00:06:55,949 --> 00:06:57,651 Andiamo, troietta sexy. 161 00:06:57,684 --> 00:06:58,819 Angie, tu canti, però. 162 00:06:58,852 --> 00:07:00,053 Tipo, ti senti abbastanza fiducioso 163 00:07:00,087 --> 00:07:02,289 sulla scrittura di testi e cantare e cose del genere? 164 00:07:02,322 --> 00:07:06,126 In realtà non credo Sto andando a cantare. 165 00:07:06,159 --> 00:07:07,261 -Ooh. -Bello. 166 00:07:07,294 --> 00:07:09,096 Sì, sto pensando sul rappare. 167 00:07:09,129 --> 00:07:12,499 Ora, non sono Lil' Kim Per niente, 168 00:07:12,533 --> 00:07:15,936 ma, cagna, saremo Lil' Angie oggi. 169 00:07:15,969 --> 00:07:18,739 -Dacci un riscontro. -Un assaggio. 170 00:07:18,772 --> 00:07:20,474 Dal paese sul grande schermo, 171 00:07:20,507 --> 00:07:22,910 è Angie, cagna, vivere il mio sogno. 172 00:07:22,943 --> 00:07:24,011 Che carino! 173 00:07:24,044 --> 00:07:25,279 Oh, ti piace? È così carino! 174 00:07:25,312 --> 00:07:27,814 Ok. Ah! 175 00:07:27,848 --> 00:07:29,516 Penso di aver quasi finito, in realtà. 176 00:07:29,550 --> 00:07:31,151 Posso sentire le prime due battute? 177 00:07:31,185 --> 00:07:33,120 -No. -Aah! 178 00:07:33,153 --> 00:07:35,122 Oh, questo significa che sono davvero, davvero buono, allora, 179 00:07:35,155 --> 00:07:36,590 se devo aspettarli. 180 00:07:36,623 --> 00:07:38,926 Sì, o sto temporeggiando. 181 00:07:38,959 --> 00:07:43,197 Ad essere onesti, ho potuto davvero vedere chiunque sia in alto. 182 00:07:43,230 --> 00:07:47,501 Ma io e Willow sono molto, molto vicini, 183 00:07:47,534 --> 00:07:51,405 e voglio Willow e io per essere insieme nel finale. 184 00:07:51,438 --> 00:07:53,073 Sto solo andando a scat. 185 00:07:54,107 --> 00:07:56,276 Scabba-doo-be-doo-bah-boo-baow! 186 00:07:56,310 --> 00:07:57,277 [ridono tutti] 187 00:07:57,311 --> 00:07:59,780 La gara è incredibilmente serrata. 188 00:07:59,813 --> 00:08:02,583 Tutte le ragazze avere i set di abilità 189 00:08:02,616 --> 00:08:04,785 per uccidere questo sfida video musicale. 190 00:08:04,818 --> 00:08:06,486 Lady Camden ha vinto il Rusical, 191 00:08:06,520 --> 00:08:08,522 Daya ha vinto la sfida del gruppo femminile, 192 00:08:08,555 --> 00:08:10,858 Angie è una bella interprete. e cantante, 193 00:08:10,891 --> 00:08:13,861 e Willow ha la capacità per distinguersi 194 00:08:13,894 --> 00:08:16,096 ed è molto veloce a raccogliere coreografie. 195 00:08:16,129 --> 00:08:19,967 Per arrivare ai primi quattro, Dovrò essere un superstar, 196 00:08:20,000 --> 00:08:24,705 e sto tenendo gli occhi su questo traguardo per tutto questo tempo. 197 00:08:27,274 --> 00:08:29,276 Oh, mio Dio. -Ciao! 198 00:08:29,309 --> 00:08:31,178 È Bosco. -Ciao. Sono io. 199 00:08:31,211 --> 00:08:32,646 E hai una fessura fino in fondo. 200 00:08:32,679 --> 00:08:34,047 Fino in fondo. 201 00:08:34,081 --> 00:08:36,817 Oh, mio. Cosa farai, arrestarmi per aver fumato? 202 00:08:36,850 --> 00:08:38,785 -Ooh. - [ride] 203 00:08:38,819 --> 00:08:40,888 È ora del mio pranzo Tic-Tac con Ru e Michelle, 204 00:08:40,921 --> 00:08:42,656 e sono così emozionata. 205 00:08:42,689 --> 00:08:44,324 Sei sorpreso di essere qui? 206 00:08:44,358 --> 00:08:46,960 No, non sono sorpreso che sono qui. 207 00:08:46,994 --> 00:08:50,264 Mi sentivo davvero forte entrare nella competizione. 208 00:08:50,297 --> 00:08:51,765 C'è stato un po' di un inciampo. 209 00:08:51,798 --> 00:08:53,066 Sì. 210 00:08:53,100 --> 00:08:56,770 Ma sembra davvero liberatorio a, piace rovinare tutto 211 00:08:56,803 --> 00:08:58,972 e poi andare avanti da quello. 212 00:08:59,006 --> 00:09:00,574 Non è questo il segreto della vita, però? 213 00:09:00,607 --> 00:09:03,076 Una volta che sei morto al tuo vecchio io, 214 00:09:03,110 --> 00:09:04,778 allora puoi rinascere 215 00:09:04,811 --> 00:09:06,813 dentro il sé avresti dovuto esserlo. 216 00:09:06,847 --> 00:09:08,182 Molta gente deve cadere. 217 00:09:08,215 --> 00:09:09,483 A volte trovano la religione. 218 00:09:09,516 --> 00:09:11,618 Quindi ne hai sentito parlare cristianesimo nato di nuovo. 219 00:09:11,652 --> 00:09:13,287 Questo è nato di nuovo drag-ontologia. 220 00:09:13,320 --> 00:09:16,857 Abbiamo fatto tutta quella strada. per quella battuta. 221 00:09:16,890 --> 00:09:19,960 Mi dispiace. [ridono tutti] 222 00:09:19,993 --> 00:09:24,698 Quindi hai realizzato cosa sei venuto a fare? 223 00:09:24,731 --> 00:09:27,501 Sì, indossavi tutti i reggiseni e mutandine e corsetti. 224 00:09:27,534 --> 00:09:29,036 [ridono tutti] 225 00:09:29,069 --> 00:09:31,772 Non ancora, perché il mio obiettivo sta entrando in questo 226 00:09:31,805 --> 00:09:33,473 doveva andarsene con la corona. 227 00:09:33,507 --> 00:09:38,779 Ma sono così felice quello che ho fatto finora. 228 00:09:38,812 --> 00:09:43,417 Ne ho vinte tre sfide basate sulla commedia, 229 00:09:43,450 --> 00:09:46,186 e, tipo, non l'ho fatto vedere che sta arrivando. 230 00:09:46,220 --> 00:09:48,222 Tre sfide comiche e, come la sfida della lettura. 231 00:09:48,255 --> 00:09:51,024 La mia capacità di cagare sui miei colleghi concorrenti 232 00:09:51,058 --> 00:09:53,427 mi ha portato diverse vittorie a questo punto. 233 00:09:53,460 --> 00:09:55,195 [ridono tutti] 234 00:09:55,229 --> 00:09:58,465 Sei un talento naturale, e attraverso questo processo 235 00:09:58,498 --> 00:10:01,902 ti staccherai più strati di chi sei. 236 00:10:01,935 --> 00:10:03,737 Sembra Mi sto connettendo con loro 237 00:10:03,770 --> 00:10:06,573 in un modo che, ok, mi vedono come un essere umano 238 00:10:06,607 --> 00:10:10,511 dietro quel personaggio da trascinamento, e ci si sente benissimo. 239 00:10:11,979 --> 00:10:13,714 Beh, guarda chi c'è. 240 00:10:13,747 --> 00:10:16,316 -Ciao! -Daya Betty! 241 00:10:16,350 --> 00:10:18,819 -Ciao ragazzi. -Eccoti tra i primi cinque. 242 00:10:18,852 --> 00:10:20,187 Sai cosa? Mi sono visto essere qui per certo. 243 00:10:20,220 --> 00:10:21,622 L'hai fatto? L'ho fatto. Non ho intenzione di mentire. 244 00:10:21,655 --> 00:10:24,224 Non l'ho fatto. [ridono tutti] 245 00:10:24,258 --> 00:10:25,526 Ru mi sta già leggendo. 246 00:10:25,559 --> 00:10:27,160 Ti dirò perché. 247 00:10:27,194 --> 00:10:29,630 Perché stavo ricevendo gran parte di El DeBarge. 248 00:10:29,663 --> 00:10:31,331 Oh, sì. Crystal Methyd, sì. 249 00:10:31,365 --> 00:10:33,901 Ma l'ho visto sfondare a Daytona Wind. 250 00:10:33,934 --> 00:10:36,470 La recitazione e lo sviluppo del personaggio, 251 00:10:36,503 --> 00:10:37,538 è stato completamente realizzato. 252 00:10:37,571 --> 00:10:40,807 Allora, Daya Betty, sei diabetico? 253 00:10:40,841 --> 00:10:42,109 Sono diabetico. Sono diabetico di tipo 1. 254 00:10:42,142 --> 00:10:45,646 L'ho scoperto L'ho avuta quando avevo 15 anni. 255 00:10:45,679 --> 00:10:48,782 Una mattina ero sotto la doccia e mi sentivo davvero male. 256 00:10:48,815 --> 00:10:51,785 Ho urlato perché mia madre lo facesse vieni a farmi uscire dalla doccia, 257 00:10:51,818 --> 00:10:53,320 perché mi sentivo Non riuscivo a muovermi. 258 00:10:53,353 --> 00:10:54,821 E mi hanno affrettato all'ospedale, 259 00:10:54,855 --> 00:10:56,990 ed era il buon vecchio diabete. 260 00:10:57,024 --> 00:10:59,359 Quindi deve essere difficile per te, partecipare a una competizione, 261 00:10:59,393 --> 00:11:03,063 perché è così dipendente cosa sta facendo il livello di zucchero nel sangue. 262 00:11:03,096 --> 00:11:04,865 A volte riesco a sentire quando mi sto abbassando, 263 00:11:04,898 --> 00:11:06,200 come il mio zucchero nel sangue si sta abbassando, 264 00:11:06,233 --> 00:11:07,901 e a volte Riesco a sentire quando è alto. 265 00:11:07,935 --> 00:11:10,804 Quando sono a pieno ritmo, Ho delle pastiglie e un corsetto, 266 00:11:10,838 --> 00:11:14,374 e devo continuare la mia pompa per insulina nascosta 267 00:11:14,408 --> 00:11:16,577 e nascosto nei miei abiti. 268 00:11:16,610 --> 00:11:19,446 Quindi è una specie di questo gioco di giocoleria 269 00:11:19,479 --> 00:11:21,748 che devo essere davvero conoscitivo. 270 00:11:21,782 --> 00:11:23,350 Bevi il tuo succo, Shelby. 271 00:11:23,383 --> 00:11:24,651 Mi hai battuto su quella linea. 272 00:11:24,685 --> 00:11:25,886 Stavo aspettando... 273 00:11:25,919 --> 00:11:27,354 Dillo, dillo. 274 00:11:27,387 --> 00:11:28,689 [Accento del sud] Bevi il tuo succo, Shelby. 275 00:11:28,722 --> 00:11:29,890 -Bevi il succo. - [ride] 276 00:11:29,923 --> 00:11:32,159 [Accento del sud] Bevi il tuo succo, Shelby. 277 00:11:32,192 --> 00:11:33,160 [ridono tutti] 278 00:11:33,193 --> 00:11:35,696 È chiaro che ora stai prosperando. 279 00:11:35,729 --> 00:11:38,365 Mi ha mostrato 280 00:11:38,398 --> 00:11:41,201 le cose accadono nella tua vita su cui non hai alcun controllo, 281 00:11:41,235 --> 00:11:43,103 e tu lascia che ti abbatta 282 00:11:43,136 --> 00:11:46,139 o lo usi al meglio delle tue capacità. 283 00:11:46,173 --> 00:11:47,841 Ecco cos'è la vita. Sì. 284 00:11:47,875 --> 00:11:49,176 Affronta queste paure 285 00:11:49,209 --> 00:11:50,310 Non diventano più paure, 286 00:11:50,344 --> 00:11:53,447 diventano un'apertura, una grande apertura. 287 00:11:53,480 --> 00:11:54,781 [ridono tutti] 288 00:11:54,815 --> 00:11:57,084 Tuffati proprio in questo grande vecchia apertura. 289 00:11:57,117 --> 00:12:00,420 Non mi sono mai sentito così calmo 290 00:12:00,454 --> 00:12:04,291 dopo aver lasciato una conversazione con Ru o Michelle. 291 00:12:04,324 --> 00:12:06,226 Ti dà quel carburante di cui hai bisogno, 292 00:12:06,260 --> 00:12:07,494 quel sollevamento extra 293 00:12:07,528 --> 00:12:10,731 per superare il resto del concorso. 294 00:12:10,764 --> 00:12:13,767 Questa è la Tic-Tac Chit-Chat, 295 00:12:13,800 --> 00:12:18,739 e hai vinto il Tic-Tac sfida il tuo primo episodio. 296 00:12:18,772 --> 00:12:21,475 Sembra tanto tempo fa. 297 00:12:21,508 --> 00:12:23,544 Sei una drag mother a otto bambini? 298 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Sì. 299 00:12:24,611 --> 00:12:25,579 Quindi non puoi davvero entra in questo 300 00:12:25,612 --> 00:12:27,414 con tutt'altro che fiducia, 301 00:12:27,447 --> 00:12:29,950 perché a casa hai questi ragazzi che ti ammirano. 302 00:12:29,983 --> 00:12:33,320 Sì, era una delle cose era nella parte posteriore della mia mente, 303 00:12:33,353 --> 00:12:36,290 i miei drag kids, i miei veri genitori. 304 00:12:36,323 --> 00:12:39,826 Tipo, solo il fatto di non deludere le persone. 305 00:12:39,860 --> 00:12:41,261 I tuoi genitori, sono di supporto per te 306 00:12:41,295 --> 00:12:43,096 e la tua carriera da drag? 307 00:12:43,130 --> 00:12:48,068 Sì. Sono, tipo, i miei due, come, i più grandi sostenitori. 308 00:12:48,101 --> 00:12:49,603 Stanno, tipo, entrando esso nelle ultime due stagioni. 309 00:12:49,636 --> 00:12:51,038 Oh, lo adoro. 310 00:12:51,071 --> 00:12:53,740 Mia madre si sente come se fosse un intero esperto di Drag Race ora. 311 00:12:53,774 --> 00:12:56,176 Quindi lei dice: «Ooh, Lil' Bodie, loro...» 312 00:12:56,210 --> 00:12:57,978 È così che mi chiamano, mi chiamano Lil' Bodie. 313 00:12:58,011 --> 00:13:00,614 Il piccolo Bodie? Sì, mia madre dice sempre: 314 00:13:00,647 --> 00:13:02,950 «Ok, Lil' Bodie, sai ora devi farla ridere. 315 00:13:02,983 --> 00:13:05,385 «E assicurati di guardare l'arte. 316 00:13:05,419 --> 00:13:07,287 «Qualunque cosa tu faccia, assicurati che sia arte. 317 00:13:07,321 --> 00:13:09,723 Falla innamorare di te e guarda l'arte». 318 00:13:09,756 --> 00:13:10,824 [ridono tutti] 319 00:13:10,858 --> 00:13:13,861 Bene, abbiamo tutti innamorata di te. 320 00:13:13,894 --> 00:13:15,662 Sei molto, molto affascinante. 321 00:13:15,696 --> 00:13:19,633 E l'abbiamo capito proprio dal primo momento in cui ti abbiamo visto. 322 00:13:19,666 --> 00:13:22,703 Sei un vero, persona adorabile e gentile. 323 00:13:22,736 --> 00:13:24,404 Non cambiare nulla di tutto ciò. 324 00:13:24,438 --> 00:13:25,439 Ricorda dove da cui vieni, baby. 325 00:13:25,472 --> 00:13:26,740 Ricordati da dove vieni. 326 00:13:26,773 --> 00:13:28,175 Grazie. [ride] 327 00:13:28,208 --> 00:13:31,478 Mi sembra che ci siamo tutti sviluppati questo senso di comodità— 328 00:13:31,512 --> 00:13:32,513 È una parola? 329 00:13:32,546 --> 00:13:35,282 Comodità, non... 330 00:13:35,315 --> 00:13:37,050 Onestamente mi è sembrato 331 00:13:37,084 --> 00:13:41,154 Stavo avendo un appuntamento a pranzo con due delle mie zie. 332 00:13:41,188 --> 00:13:42,689 Va bene, torna indietro e aggiusta il tuo outfit. 333 00:13:42,723 --> 00:13:43,957 Bene, mamma. 334 00:13:43,991 --> 00:13:44,958 [ride] 335 00:13:44,992 --> 00:13:46,093 Bene, zia Shelle. 336 00:13:46,126 --> 00:13:47,661 Ciao, Angie, piccola. 337 00:13:47,694 --> 00:13:49,796 Nuh-uh, lei non vuole niente di grande pillola. 338 00:13:49,830 --> 00:13:52,299 Salve, miei cari. 339 00:13:52,332 --> 00:13:54,835 Ascolta, per tutto questa competizione 340 00:13:54,868 --> 00:13:59,339 Ho commentato la tua opinione sulla vita 341 00:13:59,373 --> 00:14:01,241 e quanto lo ammiro. 342 00:14:01,275 --> 00:14:05,846 Hai avuto altre persone? commenta la tua capacità 343 00:14:05,879 --> 00:14:08,916 ridere in faccia delle avversità? 344 00:14:08,949 --> 00:14:10,083 Sì, penso che sia quello 345 00:14:10,117 --> 00:14:11,852 Sono diventato davvero famoso a Denver. 346 00:14:11,885 --> 00:14:16,156 E tanto quanto la mia resistenza viene da un sacco di queerness, 347 00:14:16,190 --> 00:14:19,626 molto deve fare di più con la conquista della morte 348 00:14:19,660 --> 00:14:20,727 in qualche modo strano. 349 00:14:20,761 --> 00:14:24,264 Voglio chiedere quanto la tua cistinosi... 350 00:14:24,298 --> 00:14:25,632 -È quello che è? -Mm-hmm. 351 00:14:25,666 --> 00:14:28,502 Quanto ha avuto un impatto su di te? ogni singolo giorno? 352 00:14:28,535 --> 00:14:32,806 Penso che sia il modo principale mi ha colpito è con le mie mani. 353 00:14:32,840 --> 00:14:34,675 È solo l'atrofia delle mani. 354 00:14:34,708 --> 00:14:36,844 Ma, voglio dire, tutto quello che fai 355 00:14:36,877 --> 00:14:38,512 quando hai, tipo, una disabilità come quella, 356 00:14:38,545 --> 00:14:40,047 impari a farlo in un modo diverso. 357 00:14:40,080 --> 00:14:42,616 Quindi uso sempre i denti per tutto. 358 00:14:42,649 --> 00:14:43,951 Io uso... quando mi trucco, 359 00:14:43,984 --> 00:14:46,653 Mi muovo con il gomito al posto delle dita. 360 00:14:46,687 --> 00:14:50,490 E così devi solo imparare piccoli modi per creare scorciatoie. 361 00:14:50,524 --> 00:14:53,360 Cosa vuoi dalla vita? andare avanti? 362 00:14:53,393 --> 00:14:54,995 Penso da molto tempo 363 00:14:55,028 --> 00:14:59,132 Volevo davvero fare, tipo, un monumento della mia resistenza, 364 00:14:59,166 --> 00:15:01,568 e questo viene da 365 00:15:01,602 --> 00:15:06,173 sentendomi costantemente stai lasciando andare tutto 366 00:15:06,206 --> 00:15:08,742 e volendo, tipo, attaccarti alla vita, 367 00:15:08,775 --> 00:15:10,577 perché è, tipo, scivolare via da te. 368 00:15:10,611 --> 00:15:16,550 Sto solo imparando semplicemente godersi la vita, 369 00:15:16,583 --> 00:15:20,354 ed è una cosa difficile da fare. 370 00:15:20,387 --> 00:15:24,091 È necessario creare un supereroe chiamato Sister Nosis. 371 00:15:24,124 --> 00:15:28,362 Perché molte persone soccomberanno alla loro malattia 372 00:15:28,395 --> 00:15:30,197 e pensare a se stessi come vittima. 373 00:15:30,230 --> 00:15:31,865 Non penso a te come vittima. 374 00:15:31,899 --> 00:15:33,867 Mi sento così orgogliosa. 375 00:15:33,901 --> 00:15:35,969 Ho fatto delle cose qui che ricorderò per sempre. 376 00:15:36,003 --> 00:15:37,971 Non ne sono sicuro come sarà il futuro 377 00:15:38,005 --> 00:15:39,506 per quanto riguarda qualcuno con la mia malattia. 378 00:15:39,540 --> 00:15:40,941 Voglio viverla adesso. 379 00:15:40,974 --> 00:15:43,877 Voglio diventare una drag rock star. 380 00:15:43,911 --> 00:15:47,481 Non voglio lasciare questo mondo con qualsiasi casella deselezionata. 381 00:15:48,749 --> 00:15:50,751 Signora Camden. 382 00:15:50,784 --> 00:15:52,419 Salve, belle persone. 383 00:15:52,452 --> 00:15:54,488 Eccoti qui. 384 00:15:54,521 --> 00:15:56,390 Come sei cambiato in questa competizione? 385 00:15:56,423 --> 00:15:59,226 Penso a quello che ho imparato, forse, in questa competizione 386 00:15:59,259 --> 00:16:02,229 è uno qualsiasi dei rischi che ho preso in passerella 387 00:16:02,262 --> 00:16:04,531 o nelle sfide ci sono i cose che ha dato i suoi frutti di più. 388 00:16:04,565 --> 00:16:07,034 Sì. -Hai fratelli e sorelle? 389 00:16:07,067 --> 00:16:11,338 Sì, mio fratello... purtroppo si è suic 390 00:16:11,371 --> 00:16:14,241 quando avevo circa 14 anni e aveva 21 anni. 391 00:16:14,274 --> 00:16:17,878 Quindi è stato un periodo difficile, e penso che per questo motivo, 392 00:16:17,911 --> 00:16:22,349 um, ero un po' entusiasta lasciare l'Inghilterra. 393 00:16:22,382 --> 00:16:26,687 E... non mi sono mai sentito Volevo tornare indietro, 394 00:16:26,720 --> 00:16:27,855 perché mi sentivo 395 00:16:27,888 --> 00:16:30,657 era fisicamente un posto molto buio dove stare. 396 00:16:30,691 --> 00:16:32,059 Hai risolto tutto questo, 397 00:16:32,092 --> 00:16:35,128 tutto il genere di oscurità ti sei lasciato alle spalle? 398 00:16:35,162 --> 00:16:36,196 Ehm... 399 00:16:36,230 --> 00:16:37,264 Perché non puoi scappare da esso. 400 00:16:37,297 --> 00:16:38,899 Lo so. 401 00:16:38,932 --> 00:16:41,235 Penso anche solo a dirlo ad alta voce mi fa capire 402 00:16:41,268 --> 00:16:44,471 Ho paura di una specie di tornare indietro e sistemarsi lì. 403 00:16:44,505 --> 00:16:47,040 È solo una specie di fa venire in mente ricordi 404 00:16:47,074 --> 00:16:48,775 di un tempo in cui mi sentivo 405 00:16:48,809 --> 00:16:51,945 Semplicemente non lo sapevo, davvero, cosa fare. 406 00:16:51,979 --> 00:16:54,681 Guardando indietro, era molto da affrontare. 407 00:16:54,715 --> 00:16:57,384 Ma mi sentivo come era una mia responsabilità 408 00:16:57,417 --> 00:17:00,721 al tipo di tenere tutti insieme 409 00:17:00,754 --> 00:17:02,022 e far felici tutti. 410 00:17:02,055 --> 00:17:04,124 Allora come ti ha motivato? 411 00:17:04,157 --> 00:17:07,628 o ti ha spinto a fare quello che fai? 412 00:17:07,661 --> 00:17:12,232 Volevo avere un momento di «aspetta», sai? 413 00:17:12,266 --> 00:17:15,102 Tipo, me ne vado, e farò le mie cose, 414 00:17:15,135 --> 00:17:16,670 e tornerò 415 00:17:16,703 --> 00:17:22,242 e, sai, ti fanno così pazzamente orgoglioso. 416 00:17:22,276 --> 00:17:24,278 Whew. 417 00:17:25,546 --> 00:17:26,980 C'è una piccola manciata di persone 418 00:17:27,014 --> 00:17:29,883 che so che mi metto sulla mia strada e so che dubito di me stesso, 419 00:17:29,917 --> 00:17:32,186 e so che sono timido e magari spegnersi, 420 00:17:32,219 --> 00:17:33,720 e che mi sono indurito 421 00:17:33,754 --> 00:17:35,055 a causa di cosa Ne ho passate in vita mia. 422 00:17:35,088 --> 00:17:36,456 C'è un po' di gente a casa 423 00:17:36,490 --> 00:17:38,759 sapevo che avrei potuto ottenere per tutto il percorso, 424 00:17:38,792 --> 00:17:41,862 e non vedo l'ora perché lo scoprano. 425 00:17:41,895 --> 00:17:43,063 Va bene, grazie, Lady Camden. 426 00:17:43,096 --> 00:17:44,665 Grazie mille ragazzi. -Grazie. 427 00:17:50,237 --> 00:17:53,941 Oh, mio Dio! Guarda, i nostri costumi! 428 00:17:53,974 --> 00:17:55,509 Caspita! Abbiamo dei vestiti! 429 00:17:55,542 --> 00:17:56,777 Oggi è la giornata dei video musicali. 430 00:17:56,810 --> 00:17:58,846 Quindi entriamo e presso le nostre stazioni 431 00:17:58,879 --> 00:18:00,881 sono tutti gli outfit che abbiamo progettato. 432 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Sono così felice! 433 00:18:02,950 --> 00:18:05,419 Oh, eccola qui, cagna. 434 00:18:05,452 --> 00:18:07,020 È arrivata! 435 00:18:07,054 --> 00:18:08,388 Realtà Velociraptor. 436 00:18:08,422 --> 00:18:10,290 Oh, è divertente! 437 00:18:10,324 --> 00:18:11,692 Lo adoro. 438 00:18:11,725 --> 00:18:13,227 Werk, cagna. 439 00:18:13,260 --> 00:18:15,162 È tutto un pezzo unico. 440 00:18:15,195 --> 00:18:16,930 Questa sarà una specie di difficile entrare, 441 00:18:16,964 --> 00:18:18,765 perché dovrò entrare in tutta la faccenda. 442 00:18:18,799 --> 00:18:21,235 Ma sono davvero emozionato per vedere che aspetto ha 443 00:18:21,268 --> 00:18:24,037 quando tutto è sul mio vecchio corpo grande. 444 00:18:24,071 --> 00:18:27,875 Oh, mi sento molto supereroe-y qui, in realtà. 445 00:18:27,908 --> 00:18:30,677 L'outfit di Bosco è perfetto fatto. 446 00:18:30,711 --> 00:18:32,579 È solo che non credo che lei immaginato 447 00:18:32,613 --> 00:18:37,384 che assomiglierebbe una mamma di calcio nello spazio. 448 00:18:43,290 --> 00:18:46,527 Ehi, regine. -Ciao. 449 00:18:46,560 --> 00:18:48,662 Quindi è tempo di imparare la nostra coreografia 450 00:18:48,695 --> 00:18:51,431 con Miguel Zarate e Michelle Anche il visage coaching. 451 00:18:51,465 --> 00:18:53,166 Onestamente, tipo, Adoro esibirmi, 452 00:18:53,200 --> 00:18:55,602 Amo imparare coreografia impertinente, 453 00:18:55,636 --> 00:18:57,571 e mi sento qualunque cosa accada, 454 00:18:57,604 --> 00:18:59,907 Ho intenzione di avere davvero buon momento su quella passerella. 455 00:18:59,940 --> 00:19:03,777 Stai giocando a supermodelle dispettose in lotta per i riflettori. 456 00:19:03,810 --> 00:19:08,782 Ho realizzato video musicali molto, molto tempo fa. 457 00:19:08,815 --> 00:19:13,053 È sempre stato molto veloce, e indovina un po'? 458 00:19:13,086 --> 00:19:15,722 Lo sarà proprio così qui oggi. 459 00:19:15,756 --> 00:19:17,824 [ridono tutti] 460 00:19:17,858 --> 00:19:19,860 Sto mangiando farfalle, 461 00:19:19,893 --> 00:19:22,863 perché non lo sono una ragazza coreografica. 462 00:19:22,896 --> 00:19:25,432 La mia memoria e i miei piedi non essere sulla stessa pagina. 463 00:19:25,465 --> 00:19:29,736 E questa è l'ultima impressione. Ho bisogno che sia buono. 464 00:19:29,770 --> 00:19:30,971 Inizieremo. 465 00:19:31,004 --> 00:19:33,607 Uno, due. Salterai fuori. 466 00:19:33,640 --> 00:19:37,344 Tre, a destra, a sinistra. 467 00:19:37,377 --> 00:19:38,445 È quasi come un dab-dab. 468 00:19:38,478 --> 00:19:39,947 È come dab-dab. 469 00:19:39,980 --> 00:19:41,748 Sì, con due pugni. 470 00:19:41,782 --> 00:19:45,185 Uno, due, salto, tre e quattro. 471 00:19:45,219 --> 00:19:47,821 Da lì, lo farai cambio palla a destra, a sinistra. 472 00:19:47,855 --> 00:19:51,358 Muoverai i fianchi sinistra, destra, sinistra. 473 00:19:51,391 --> 00:19:53,460 Tutti... 474 00:19:53,493 --> 00:19:56,029 Da qui, lo farai metti il piede destro. 475 00:19:56,063 --> 00:19:57,431 Sono sul bus della lotta, 476 00:19:57,464 --> 00:19:59,399 e sono l'unico laggiù da solo. 477 00:19:59,433 --> 00:20:02,769 Lo sanno tutti sei qualcuno. 478 00:20:02,803 --> 00:20:03,937 Il modo in cui... 479 00:20:03,971 --> 00:20:06,773 Ovunque tu vada. Tieni premuto. 480 00:20:06,807 --> 00:20:07,908 Angie, che succede? 481 00:20:09,743 --> 00:20:11,178 Sei troppo duro su te stesso, vero? 482 00:20:11,211 --> 00:20:13,046 Non ci andare. 483 00:20:13,080 --> 00:20:14,248 Riporta Sparta. 484 00:20:14,281 --> 00:20:15,682 Prendila dall'alto. 485 00:20:15,716 --> 00:20:20,420 Questa passerella ovunque tu vada. 486 00:20:20,454 --> 00:20:22,990 Tutti, dab. 487 00:20:23,023 --> 00:20:24,358 Mi dispiace per Angie in questo momento. 488 00:20:24,391 --> 00:20:26,593 Voglio solo, tipo, telecomunicare con lei 489 00:20:26,627 --> 00:20:28,128 e sii, tipo, andiamo, ragazza, puoi ottenerlo. 490 00:20:28,161 --> 00:20:30,197 Per favore? È un calcio, un cambio di palla. 491 00:20:30,230 --> 00:20:31,465 Sei la star, 492 00:20:31,498 --> 00:20:33,700 e conosciamo tutti le stelle non farlo mai nel modo giusto. 493 00:20:33,734 --> 00:20:35,102 [ridono tutti] 494 00:20:35,135 --> 00:20:38,172 Quindi fai quello che devi fare per superare la combo. 495 00:20:38,205 --> 00:20:40,073 Non rimanere bloccato in una mossa. 496 00:20:40,107 --> 00:20:43,143 Cinque, sei, colpiscili con la tua passerella. 497 00:20:43,177 --> 00:20:45,379 Ovunque tu vada, 498 00:20:45,412 --> 00:20:50,317 e lo sanno tutti sei qualcuno. 499 00:20:50,350 --> 00:20:52,052 Molto meglio. 500 00:20:52,085 --> 00:20:53,520 Puoi farlo. Molto meglio. 501 00:20:53,554 --> 00:20:55,455 Tutti voi potete farlo. Stanno tutti benissimo. 502 00:20:55,489 --> 00:20:56,823 Signore, voglio ricordarvi 503 00:20:56,857 --> 00:20:59,426 che ballare è solo uno componente di questa sfida. 504 00:20:59,459 --> 00:21:01,295 Lo sta vendendo. 505 00:21:01,328 --> 00:21:02,729 Ma ecco il vero affare. 506 00:21:02,763 --> 00:21:04,464 È ora di rotolare su di esso. 507 00:21:05,532 --> 00:21:07,367 Porta i ballerini di riserva, per favore. 508 00:21:10,170 --> 00:21:12,439 Oh, quindi stiamo girando proprio ora. 509 00:21:12,472 --> 00:21:14,208 Tipo, adesso, adesso? 510 00:21:15,542 --> 00:21:16,910 Oh, mio Dio. 511 00:21:16,944 --> 00:21:18,345 Cosa devo fare adesso 512 00:21:18,378 --> 00:21:22,783 devo mettere tutti questi demoni in fondo alla mia mente. 513 00:21:22,816 --> 00:21:24,151 Tipo, ragazza, devono alzati da lì. 514 00:21:24,184 --> 00:21:26,887 Devo salire su quel palco, e devo farcela. 515 00:21:28,589 --> 00:21:29,957 Facciamolo! 516 00:21:29,990 --> 00:21:31,959 [tifo] Colpito! 517 00:21:31,992 --> 00:21:33,493 ♪ Con la tua passerella ♪ 518 00:21:33,527 --> 00:21:35,162 ♪ Ovunque tu vada ♪ 519 00:21:35,195 --> 00:21:38,565 ♪ Lo sanno tutti sei qualcuno ♪ 520 00:21:38,599 --> 00:21:41,201 ♪ Il modo in cui lavori quel corpo ♪ 521 00:21:41,235 --> 00:21:44,404 ♪ Ovunque tu vada oggi ♪ 522 00:21:44,438 --> 00:21:48,342 ♪ Come se il mondo fosse la tua passerella ♪ 523 00:21:48,375 --> 00:21:50,143 - [ride] -Vivo. 524 00:21:50,177 --> 00:21:52,613 Angeria, l'hai fatto la mossa di apertura della danza, 525 00:21:52,646 --> 00:21:54,481 e tu l'hai fatto la mossa di ballo di chiusura, 526 00:21:54,515 --> 00:21:56,950 ma l'hai venduta in mezzo. 527 00:21:56,984 --> 00:21:59,253 Uh-huh. Uh-huh. 528 00:21:59,286 --> 00:22:01,455 Questa è la mia mossa. 529 00:22:01,488 --> 00:22:04,091 Puttana, questo è l'unico spostare Me lo ricordavo. 530 00:22:04,124 --> 00:22:08,729 Bene, signore, è ora per passare ai tuoi momenti da solista. 531 00:22:08,762 --> 00:22:11,465 -Aah! Bosco, tocca a te. 532 00:22:11,498 --> 00:22:12,633 Ok. 533 00:22:12,666 --> 00:22:15,135 Voglio vedere modella, posa. 534 00:22:15,169 --> 00:22:17,404 Non aver paura per percorrere la passerella. 535 00:22:17,437 --> 00:22:18,906 -Ok. -Azione! 536 00:22:22,309 --> 00:22:25,746 Werk! 537 00:22:25,779 --> 00:22:27,447 Bosco sta andando davvero bene, 538 00:22:27,481 --> 00:22:31,451 e regalandoti quella vera passerella atteggiamento allo stesso tempo. 539 00:22:31,485 --> 00:22:34,054 Sono solo molto grato che è in quel vestito, 540 00:22:34,087 --> 00:22:35,956 perché è come una mamma intergalattica 541 00:22:35,989 --> 00:22:37,291 pronta a prendere i suoi figli. 542 00:22:38,759 --> 00:22:40,928 Willow, prima di tutto, 543 00:22:40,961 --> 00:22:42,229 è il tuo profilo sul tuo vestito? 544 00:22:42,262 --> 00:22:43,463 Uh-huh. 545 00:22:43,497 --> 00:22:44,698 Che figata. 546 00:22:44,731 --> 00:22:45,966 Oh, grazie. Oh, wow, me ne sono accorto. 547 00:22:45,999 --> 00:22:48,168 Sì, è piuttosto bello. Mi piace. 548 00:22:48,202 --> 00:22:49,503 Ok, andiamo. 549 00:22:52,940 --> 00:22:57,110 Sto cercando di dare molto, come, energia di Betsey Johnson, 550 00:22:57,144 --> 00:22:58,345 molto civettuola e volubile, 551 00:22:58,378 --> 00:23:00,547 un po' di Anna Nicole è lì dentro. 552 00:23:00,581 --> 00:23:04,651 Willow è il più assonnoso top model di tutti i tempi. 553 00:23:04,685 --> 00:23:08,255 Ci sta dando delle mosse, ma c'è un po' di disconnettere 554 00:23:08,288 --> 00:23:09,723 da, tipo, cosa sta succedendo qui 555 00:23:09,756 --> 00:23:11,058 e cosa sta succedendo laggiù. 556 00:23:13,360 --> 00:23:14,695 Signora Camden. 557 00:23:16,363 --> 00:23:19,366 Nonostante Lady assomigli il gremlin femminile sul palco, 558 00:23:19,399 --> 00:23:23,403 Penso che questo sia il massimo attratto da lei che sia mai stato. 559 00:23:23,437 --> 00:23:26,473 Sai quando fantastichi sull'essere Madonna? 560 00:23:26,507 --> 00:23:28,542 Lo fanno tutti. Stai mentendo se non lo fai. 561 00:23:28,575 --> 00:23:31,111 Per essere in un video musicale e per ballare e sincronizzare le labbra, 562 00:23:31,144 --> 00:23:33,514 questo è un sogno. 563 00:23:33,547 --> 00:23:35,549 È così divertente. 564 00:23:37,184 --> 00:23:39,586 Oh, le cosce sono in fiamme. 565 00:23:39,620 --> 00:23:41,822 -Ok. Bene, Angeria. 566 00:23:41,855 --> 00:23:43,957 Voglio vederti camminare con convinzione. 567 00:23:43,991 --> 00:23:46,226 Cammina come Naomi. -Ho capito. 568 00:23:46,260 --> 00:23:49,563 Non mi interessa se devi arrivare giù in ginocchio e gattona! 569 00:23:49,596 --> 00:23:51,465 -Ok. Era un indizio. 570 00:23:51,498 --> 00:23:52,466 Facciamolo. 571 00:23:56,436 --> 00:23:58,872 Michelle sta accennando ad Angeria 572 00:23:58,906 --> 00:24:01,642 che lei dovrebbe mettersi in ginocchio e gattonare, 573 00:24:01,675 --> 00:24:05,145 ma Angie non prende nota, lei non capisce il suggerimento. 574 00:24:06,647 --> 00:24:08,715 Andiamo, Betty. 575 00:24:08,749 --> 00:24:10,450 Nel momento in cui ho saputo 576 00:24:10,484 --> 00:24:12,085 che Angie non era striscerò sulla passerella 577 00:24:12,119 --> 00:24:13,654 e sono stato il prossimo ad andare, 578 00:24:13,687 --> 00:24:16,456 E io: «Allontanati, cagna, lasciamelo fare». 579 00:24:16,490 --> 00:24:18,258 Sì! 580 00:24:18,292 --> 00:24:20,294 Daya sale sul palco e lei striscia, 581 00:24:20,327 --> 00:24:23,030 ed è così divertente e lo adoro. 582 00:24:23,063 --> 00:24:26,834 È solo la perfezione. voglio vedere Daya strisciare tutto il tempo. 583 00:24:26,867 --> 00:24:29,703 [applausi e applausi] 584 00:24:29,736 --> 00:24:31,638 Adoro il crawl. 585 00:24:31,672 --> 00:24:33,040 È quasi come se qualcuno lo ha consigliato. 586 00:24:33,073 --> 00:24:34,908 Ci sono dentro per vincere, 587 00:24:34,942 --> 00:24:37,978 e non ho lasciato che nulla mi intralci fino a questo punto, 588 00:24:38,011 --> 00:24:39,713 e puoi sicuramente scommettere 589 00:24:39,746 --> 00:24:43,250 Non lascerò nulla mi intralcio verso la corona. 590 00:24:46,820 --> 00:24:49,289 [tifo] 591 00:24:49,323 --> 00:24:50,824 ♪ Dun dun dun dun ♪ 592 00:24:50,858 --> 00:24:51,859 Sto per piangere. 593 00:24:51,892 --> 00:24:53,560 Eccoci qui, signore e signori, 594 00:24:53,594 --> 00:24:55,529 nell'ultimo giorno. 595 00:24:55,562 --> 00:24:57,064 Stiamo andando a cercare 596 00:24:57,097 --> 00:25:00,167 presso la nostra passerella performance video musicali, 597 00:25:00,200 --> 00:25:02,269 e oggi è il giorno che scopriamo 598 00:25:02,302 --> 00:25:06,106 chi sta andando avanti al gran finale. 599 00:25:07,207 --> 00:25:08,509 Sembra davvero strano, 600 00:25:08,542 --> 00:25:10,811 sapere che questa è la nostra ultima volta si sta preparando. 601 00:25:10,844 --> 00:25:12,179 Lo so. 602 00:25:12,212 --> 00:25:14,147 L'ultima volta che lo faremo fatti leggere da Michelle e Ru. 603 00:25:14,181 --> 00:25:16,350 -Lo so. - [ride] 604 00:25:16,383 --> 00:25:18,452 Sono qui alla fine della gara, 605 00:25:18,485 --> 00:25:19,820 anche se RuPaul mi ha detto di andare a casa, 606 00:25:19,853 --> 00:25:23,423 e poi la tavoletta di cioccolato ha detto a RuPaul che posso restare. 607 00:25:23,457 --> 00:25:26,527 Ho imparato che cadi e tu torni su 608 00:25:26,560 --> 00:25:28,228 e tu continui a muoverti. 609 00:25:30,898 --> 00:25:34,301 Quali sono stati i tuoi primi impressioni di tutti? 610 00:25:34,334 --> 00:25:35,836 Comincia con me. 611 00:25:35,869 --> 00:25:40,107 Ricordo solo di aver sentito così spaventato accanto a te. 612 00:25:40,140 --> 00:25:41,341 Ero tipo, questa cagna 613 00:25:41,375 --> 00:25:44,111 sembra che lei lo sappia esattamente quello che sta facendo. 614 00:25:44,144 --> 00:25:45,546 - [ride] -Quando sono entrato, 615 00:25:45,579 --> 00:25:48,115 Stavo solo, tipo, oh, lei è così carino e sembra così dolce. 616 00:25:48,148 --> 00:25:50,717 E poi non lo era finché non sei uscito dalla resistenza 617 00:25:50,751 --> 00:25:52,886 che ero, tipo, che cavolo? 618 00:25:52,920 --> 00:25:54,054 Chi è questa cagna? 619 00:25:54,087 --> 00:25:55,889 Oh, mio Dio. Perché stavi solo, tipo, 620 00:25:55,923 --> 00:25:58,091 in giro per la stanza del lavoro, piace, aah! 621 00:25:58,125 --> 00:25:59,760 [ridono tutti] 622 00:25:59,793 --> 00:26:01,728 Willow, d'altra parte, 623 00:26:01,762 --> 00:26:03,797 stavi solo un po', tipo, davvero introverso 624 00:26:03,830 --> 00:26:05,699 e tipo di semplice lavorare su cose tue. 625 00:26:05,732 --> 00:26:08,468 Quindi ho detto, non lo sono mi presserò da solo. 626 00:26:08,502 --> 00:26:10,137 Lascerò che succeda naturalmente, 627 00:26:10,170 --> 00:26:13,407 e lo ha fatto, perché sei letteralmente, tipo, 628 00:26:13,440 --> 00:26:15,776 una delle persone più vicine per me qui, quindi... 629 00:26:15,809 --> 00:26:17,144 - [ride] Oh! 630 00:26:17,177 --> 00:26:19,146 Tutti gli altri che amo, 631 00:26:19,179 --> 00:26:21,548 ma li vedo anche come competizione. 632 00:26:21,582 --> 00:26:22,583 Angie è l'unica persona 633 00:26:22,616 --> 00:26:24,551 che l'amore abbiamo l'uno con l'altro 634 00:26:24,585 --> 00:26:27,888 arriva ben oltre qualsiasi cosa competitiva. 635 00:26:29,389 --> 00:26:30,591 Ora, signorina Bosco. 636 00:26:30,624 --> 00:26:32,159 Oh, wow. Sì. 637 00:26:32,192 --> 00:26:35,429 Oh, wow. -Vedi, sono entrato nella stanza del lavoro 638 00:26:35,462 --> 00:26:36,897 dopo di voi ragazzi si erano incontrati tutti, 639 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 perché, sai... -Mm-hmm. 640 00:26:38,465 --> 00:26:41,201 Quando sei entrato, Stavo solo, tipo, 641 00:26:41,235 --> 00:26:44,171 oh, pensavo che avessimo già ho capito chi è andato a casa per primo. 642 00:26:44,204 --> 00:26:45,806 Sono andato a casa secondo tecnicamente, ok? 643 00:26:45,839 --> 00:26:47,107 Tecnicamente sì. 644 00:26:47,140 --> 00:26:48,942 Daya ha la storia del ritorno, 645 00:26:48,976 --> 00:26:51,912 le hanno mandato il sedere a fare i bagagli nel suo primo episodio, 646 00:26:51,945 --> 00:26:53,514 e ora lei è tutta qui. 647 00:26:53,547 --> 00:26:56,450 Si è fatta strada con gli artigli fino in cima 648 00:26:56,483 --> 00:26:59,853 fuori dal talento e odio puro per Jasmine. 649 00:27:00,921 --> 00:27:02,723 Signora, credo tu eri la persona 650 00:27:02,756 --> 00:27:05,492 che ho sottovalutato di più. 651 00:27:05,526 --> 00:27:07,427 Sono d'accordo con Daya. 652 00:27:07,461 --> 00:27:10,497 Poi quando eravamo dentro Daytona Wind, 653 00:27:10,531 --> 00:27:12,366 Ero, tipo, cosa diavolo? 654 00:27:12,399 --> 00:27:13,834 Perché era così bello. 655 00:27:13,867 --> 00:27:15,269 Beh, grazie ragazzi. Sono contento che tutti voi 656 00:27:15,302 --> 00:27:17,304 pensavo di esserlo terribile quando sono arrivato qui per la prima volta. 657 00:27:17,337 --> 00:27:18,805 [ridono tutti] 658 00:27:18,839 --> 00:27:21,074 Non sono sorpreso dall'altro la prima impressione delle regine su di me. 659 00:27:21,108 --> 00:27:22,276 Molte altre regine 660 00:27:22,309 --> 00:27:24,111 è entrato subito in mostra chi erano, 661 00:27:24,144 --> 00:27:27,548 e penso che ci sia voluto del tempo per me... 662 00:27:27,581 --> 00:27:28,815 sbirciare. 663 00:27:28,849 --> 00:27:30,551 Solo un amichevole promemoria. 664 00:27:30,584 --> 00:27:31,919 Uno di noi in questa stanza 665 00:27:31,952 --> 00:27:34,821 sta per diventare il prossimo Superstar Drag Race. 666 00:27:34,855 --> 00:27:36,590 Sì! - [ride] 667 00:27:36,623 --> 00:27:37,858 Non è pazzesco? 668 00:27:37,891 --> 00:27:39,359 Voglio vincere 669 00:27:39,393 --> 00:27:41,962 più di ogni altra cosa nel mondo a questo punto, 670 00:27:41,995 --> 00:27:43,997 e lo farò tutto quello che serve. 671 00:27:44,031 --> 00:27:46,967 Sono pronto a legarmi e cavalcalo. 672 00:27:47,000 --> 00:27:48,268 Lo cavalcherò. 673 00:27:48,302 --> 00:27:49,837 E non cavalco. Non cavalco mai. 674 00:27:49,870 --> 00:27:51,772 Non è il mio lavoro. [ride] 675 00:27:51,805 --> 00:27:53,173 Qualcuno sta parlando per fare la sua storia. 676 00:27:53,207 --> 00:27:56,543 E vinci così tanti soldi. 677 00:27:56,577 --> 00:27:57,778 So una cosa, cagna. 678 00:27:57,811 --> 00:27:59,313 Se non sono io, Voi che fareste meglio a condividere. 679 00:27:59,346 --> 00:28:01,982 Mandami un assegno, ragazza! 680 00:28:02,015 --> 00:28:04,685 Controlla! [ridono tutti] 681 00:28:04,718 --> 00:28:05,886 Sono nervoso perché 682 00:28:05,919 --> 00:28:09,823 Voglio davvero esserlo nel finale così male, 683 00:28:09,857 --> 00:28:12,092 ed è difficile saperlo cosa succederà. 684 00:28:12,125 --> 00:28:13,327 Ma mi sento bene. 685 00:28:13,360 --> 00:28:15,562 Sono tipo, andiamo! 686 00:28:15,596 --> 00:28:17,965 Cosi' vicino. Andiamo! 687 00:28:30,210 --> 00:28:32,713 [RuPaul ride] 688 00:28:35,649 --> 00:28:39,052 ♪ Cover ragazza, metti il basso nella tua camminata ♪ 689 00:28:39,086 --> 00:28:42,556 ♪ Dalla testa ai piedi, lascia parlare tutto il tuo corpo ♪ 690 00:28:42,589 --> 00:28:44,758 Michelle: Andiamo, Dolly Parton. 691 00:28:44,791 --> 00:28:47,461 [applausi] Sì, abito di molti colori! 692 00:28:47,494 --> 00:28:50,030 Benvenuto sul palco principale di RuPaul's Drag Race. 693 00:28:50,063 --> 00:28:52,866 È perfetta, è bellissima, 694 00:28:52,900 --> 00:28:55,068 sembra Linda Evangelista. 695 00:28:55,102 --> 00:28:57,704 Sono Michelle Visage. 696 00:28:57,738 --> 00:29:00,607 Penso che tu voglia dire Gianna Evangelista, 697 00:29:00,641 --> 00:29:03,777 sua cugina moglie mob da nord di Newark. 698 00:29:03,810 --> 00:29:05,812 No, in realtà intendevo Linda Lavin. 699 00:29:05,846 --> 00:29:07,014 [ridono tutti] 700 00:29:07,047 --> 00:29:08,982 Oh, mio Dio, ci penso io! 701 00:29:09,016 --> 00:29:11,185 La superstar dello stile Carson Kressley, 702 00:29:11,218 --> 00:29:13,287 qualsiasi consiglio in passerella per le nostre ragazze? 703 00:29:13,320 --> 00:29:14,721 Sì, spalle indietro, tettine fuori, 704 00:29:14,755 --> 00:29:16,323 e non far incazzare Naomi. 705 00:29:16,356 --> 00:29:17,491 [ridono tutti] 706 00:29:17,524 --> 00:29:20,093 E l'esilarante Ross Mathews. 707 00:29:20,127 --> 00:29:23,530 Ora, Ross, sei mai stato scambiata per una top model? 708 00:29:23,564 --> 00:29:25,566 Alcune persone mi dicono che ho una specie di assomigliano a Cindy Crawford, 709 00:29:25,599 --> 00:29:27,334 ma non lo vedo davvero. 710 00:29:27,367 --> 00:29:28,702 Lo fai tu? [ridono tutti] 711 00:29:28,735 --> 00:29:32,940 Beh, sì, lo vedo. 712 00:29:32,973 --> 00:29:34,975 Questa settimana sfidammo le nostre regine 713 00:29:35,008 --> 00:29:40,314 vivere la loro fantasia da top model nel video musicale Catwalk. 714 00:29:40,347 --> 00:29:42,449 Racers, accendete i motori, 715 00:29:42,482 --> 00:29:45,586 e che vinca la migliore drag queen. 716 00:29:46,653 --> 00:29:50,490 ♪ Il mondo è la tua passerella ♪ 717 00:29:50,524 --> 00:29:52,893 La categoria è Sei un vincitore, baby. 718 00:29:52,926 --> 00:29:55,762 Prima, Bosco. 719 00:29:55,796 --> 00:29:57,731 Ragazza, ne hai sentito parlare Colazione da Tiffany? 720 00:29:57,764 --> 00:30:00,033 Questo è il brunch da Tiffany. 721 00:30:00,067 --> 00:30:02,069 Bosco: È la pista finale, 722 00:30:02,102 --> 00:30:04,705 e non puoi dirmi niente. 723 00:30:04,738 --> 00:30:07,941 Oh, ho un aspetto incredibile. 724 00:30:07,975 --> 00:30:09,843 Sto canalizzando un po' di Marilyn, 725 00:30:09,877 --> 00:30:11,778 Ti sto dando un po' di Madonna, 726 00:30:11,812 --> 00:30:15,349 ma ti sto dando anche un sacco di Bosco. 727 00:30:15,382 --> 00:30:17,618 Voglio che i giudici portino via 728 00:30:17,651 --> 00:30:19,920 che c'è molto di versatilità nel mio arsenale, 729 00:30:19,953 --> 00:30:21,989 e che sto bene capelli biondi. 730 00:30:22,022 --> 00:30:23,257 Carson: Ora, non ne ho mai visto uno, 731 00:30:23,290 --> 00:30:25,926 ma penso che sia così quello che chiamano glittoris. 732 00:30:25,959 --> 00:30:28,362 [ridono tutti] 733 00:30:28,395 --> 00:30:32,533 RuPaul: Algeria, la vedova Van Micheals. 734 00:30:32,566 --> 00:30:34,468 Michelle: Nessun accordo prematrimoniale. 735 00:30:34,501 --> 00:30:36,370 Angeria: Bambino, Ho indossato pietre 736 00:30:36,403 --> 00:30:38,572 e paillettes per tutta la stagione, baby. 737 00:30:38,605 --> 00:30:40,407 Ma su questa pista finale, 738 00:30:40,440 --> 00:30:43,076 Non ho bisogno di tutta quella brillantezza brillare, tesoro. 739 00:30:43,110 --> 00:30:48,182 Sono stupendo così come sono in tutto nero. 740 00:30:48,215 --> 00:30:50,984 Ti sta dando un piccolo momento asimmetrico 741 00:30:51,018 --> 00:30:53,320 così puoi entrare la spalla, tesoro. 742 00:30:53,353 --> 00:30:55,355 È grande, audace e bionda. 743 00:30:55,389 --> 00:30:57,591 Questa è Angeria. Prendilo o lascialo, baby. 744 00:30:57,624 --> 00:30:58,959 Questo è quello che sono. 745 00:30:58,992 --> 00:31:02,329 Mi sento una vincitrice. 746 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 Michelle: E quella è stata la notte le luci si sono spente a Sparta! 747 00:31:04,565 --> 00:31:08,502 [ridono tutti] 748 00:31:08,535 --> 00:31:10,537 RuPaul: Daya Betty. 749 00:31:10,571 --> 00:31:13,273 Oh, sembra la sua micetta era in fiamme, 750 00:31:13,307 --> 00:31:16,844 ma sono stati capaci per spegnerlo. 751 00:31:16,877 --> 00:31:19,947 Daya: Per la mia ultima volta camminando lungo la pista, 752 00:31:19,980 --> 00:31:22,082 Daya Betty non indosserebbe un abito da principessa. 753 00:31:22,115 --> 00:31:23,917 Non è così che è. 754 00:31:23,951 --> 00:31:26,954 Quindi ho voluto usare questo enorme trambusto 755 00:31:26,987 --> 00:31:30,524 nel posto più casuale del mio corpo, 756 00:31:30,557 --> 00:31:34,027 è quasi travolgente guardare e poi essere bruciato. 757 00:31:34,061 --> 00:31:35,996 Voglio ritrarre l'idea 758 00:31:36,029 --> 00:31:38,131 di abbattere bellezza convenzionale. 759 00:31:38,165 --> 00:31:41,468 Voglio i giudici a guardarmi 760 00:31:41,502 --> 00:31:43,804 e dire: «Cosa sta facendo, perché lo indossa, 761 00:31:43,837 --> 00:31:47,107 ma come funziona in qualche modo lavorare per lei?» 762 00:31:47,140 --> 00:31:49,243 Michelle: Ho detto «Carson», non «incendio doloso!» 763 00:31:49,276 --> 00:31:51,645 [ridono tutti] 764 00:31:51,678 --> 00:31:54,214 RuPaul: Oh, canta per gli dei. 765 00:31:54,248 --> 00:31:55,616 [ridono tutti] 766 00:31:55,649 --> 00:31:57,651 RuPaul: Lady Camden. 767 00:31:57,684 --> 00:32:01,421 Signore e signori, la figlia di Liberace. 768 00:32:01,455 --> 00:32:03,657 [ridono tutti] 769 00:32:03,690 --> 00:32:05,859 Signora Camden: Stasera sto incarnando 770 00:32:05,893 --> 00:32:07,928 le principesse Disney di cui mi sono innamorato 771 00:32:07,961 --> 00:32:10,063 quando ero tipo quattro o cinque anni. 772 00:32:10,097 --> 00:32:14,334 Il piccolo mini Rex lo farebbe sogno di apparire così. 773 00:32:14,368 --> 00:32:16,436 Indosso un copricapo che mia madre ha fatto per me, 774 00:32:16,470 --> 00:32:18,972 quindi è bello avere un pezzettino di lei con me. 775 00:32:19,006 --> 00:32:21,475 Voglio davvero solo per mostrare ai giudici 776 00:32:21,508 --> 00:32:25,112 Lady Camden può essere puro glamour e bellezza e grazia. 777 00:32:25,145 --> 00:32:26,947 Carson: Ehi, perché le orecchie lunghe? 778 00:32:26,980 --> 00:32:29,449 Michelle: Oh, tesoro, puoi non farlo. 779 00:32:29,483 --> 00:32:33,086 [ridono tutti] 780 00:32:33,120 --> 00:32:35,088 RuPaul: pillola di salice. 781 00:32:35,122 --> 00:32:36,957 Indovina chi è tornato nel topo? 782 00:32:36,990 --> 00:32:38,725 [ridono tutti] 783 00:32:38,759 --> 00:32:41,628 Salice: Sono ossessionata dai topi. 784 00:32:41,662 --> 00:32:45,232 I ratti sono visti come la spazzatura delle fogne d'America, 785 00:32:45,265 --> 00:32:46,700 ma nella mia mente, 786 00:32:46,733 --> 00:32:51,338 c'è qualcosa di così fumettistico e delicati su di loro. 787 00:32:51,371 --> 00:32:54,174 Mi sento come Sono una principessa dei topi. 788 00:32:54,208 --> 00:32:56,343 È morbida, elegante, 789 00:32:56,376 --> 00:32:58,512 e in qualche modo connesso alla mafia. 790 00:32:58,545 --> 00:32:59,947 Non so come fare. 791 00:32:59,980 --> 00:33:01,949 Michelle: Oserei dire che questo look è scadente? 792 00:33:01,982 --> 00:33:03,250 [ridono tutti] 793 00:33:03,283 --> 00:33:04,918 Carson: Ma sono tutto pronto a farlo. 794 00:33:04,952 --> 00:33:05,919 ♪ Il mondo è la tua passerella ♪ 795 00:33:08,255 --> 00:33:09,723 Benvenuti, regine. 796 00:33:09,756 --> 00:33:11,725 È tempo di la prima mondiale 797 00:33:11,758 --> 00:33:14,895 del tuo video musicale, Catwalk. 798 00:33:24,972 --> 00:33:28,408 ♪ Perché quando viviamo alla luce ♪ 799 00:33:28,442 --> 00:33:30,277 ♪ Assaporiamo la dolce vita ♪ 800 00:33:30,310 --> 00:33:33,280 ♪ Quindi cammina come ti senti ♪ 801 00:33:33,313 --> 00:33:37,150 ♪ Perdonami, padre, perché ho peccato ♪ 802 00:33:37,184 --> 00:33:39,119 ♪ Ho mostrato un po' di pelle ♪ 803 00:33:39,152 --> 00:33:41,955 ♪ Non combattere, shh, arrenditi ♪ 804 00:33:41,989 --> 00:33:45,692 ♪ Puoi chiamarmi avido, Lo sento ♪ 805 00:33:45,726 --> 00:33:47,761 ♪ Il mondo intero, Mi serve ♪ 806 00:33:47,794 --> 00:33:49,830 ♪ Quindi esci e suona le corna ♪ 807 00:33:49,863 --> 00:33:51,498 ♪ Ass out e corna in su ♪ 808 00:33:51,532 --> 00:33:54,301 ♪ Controlla, dal paese sul grande schermo ♪ 809 00:33:54,334 --> 00:33:56,503 ♪ È Angie, cagna, vivere i miei sogni ♪ 810 00:33:56,537 --> 00:33:58,472 ♪ Mi è sempre stato insegnato camminare con grazia ♪ 811 00:33:58,505 --> 00:34:01,542 ♪ Fiducia, equilibrio, e tonnellate di faccia ♪ 812 00:34:01,575 --> 00:34:03,277 ♪ Non ho mai avuto paura vivere ad alta voce ♪ 813 00:34:03,310 --> 00:34:05,345 ♪ Volevo solo per rendere orgoglioso mio padre ♪ 814 00:34:05,379 --> 00:34:07,648 ♪ E alla fine della giornata Imma uccide sempre ♪ 815 00:34:07,681 --> 00:34:10,217 ♪ Non lasciare mai una cagna portami via il mio splendore ♪ 816 00:34:10,250 --> 00:34:11,318 ♪ Colpiscili con la tua passerella ♪ 817 00:34:11,351 --> 00:34:13,287 ♪ Ovunque tu vada ♪ 818 00:34:13,320 --> 00:34:15,189 ♪ Lo sanno tutti ♪ 819 00:34:15,222 --> 00:34:18,592 ♪ Sei qualcuno, il modo in cui lavori quel corpo ♪ 820 00:34:18,625 --> 00:34:20,928 ♪ Passerella ♪ 821 00:34:20,961 --> 00:34:24,097 ♪ Ovunque tu vada oggi ♪ 822 00:34:24,131 --> 00:34:25,365 ♪ Lo sanno tutti ♪ 823 00:34:25,399 --> 00:34:28,001 ♪ Come il mondo è la tua passerella ♪ 824 00:34:28,035 --> 00:34:30,037 ♪ Mi vedi calpestare il pavimento, da sinistra a destra ♪ 825 00:34:30,070 --> 00:34:32,539 ♪ Percorri la passerella con i tacchi alti ♪ 826 00:34:32,573 --> 00:34:34,274 ♪ Ora scatta la foto, cattura la luce ♪ 827 00:34:34,308 --> 00:34:36,376 ♪ Mi sono fatto strada con gli artigli verso l'alto, ora sto prendendo quello che è mio ♪ 828 00:34:36,410 --> 00:34:38,812 ♪ Quindi mi avvicino al ritmo e anche se cado ♪ 829 00:34:38,846 --> 00:34:41,081 ♪ Infilo una spilla da balia io e io siamo davvero alti ♪ 830 00:34:41,114 --> 00:34:43,383 ♪ Sì, la tazza è timbrata e la mia vita è più sottile ♪ 831 00:34:43,417 --> 00:34:45,619 ♪ Quindi tu Betty sii pronta perché Sono sempre stato un vincitore ♪ 832 00:34:45,652 --> 00:34:47,721 ♪ L alla A dalla D alla Y ♪ 833 00:34:47,754 --> 00:34:49,423 ♪ Come una stella cadente direttamente verso il cielo ♪ 834 00:34:49,456 --> 00:34:52,092 ♪ Ti farò scattare, ti farò dire ♪ 835 00:34:52,125 --> 00:34:54,528 ♪ Passo, schiaffo, e un pas de bourree ♪ 836 00:34:54,561 --> 00:34:56,797 ♪ Ruota, gira, levita ♪ 837 00:34:56,830 --> 00:34:58,699 ♪ Agisci, posa, affascina ♪ 838 00:34:58,732 --> 00:35:01,301 ♪ Quando salgo su quel palco, Ti faccio impazzire ♪ 839 00:35:01,335 --> 00:35:03,637 ♪ Servilo come una signora ♪ 840 00:35:03,670 --> 00:35:05,506 ♪ Mm, prendi una Willow Pill ♪ 841 00:35:05,539 --> 00:35:07,708 ♪ Guarda la mia cagna malata ti senti male? ♪ 842 00:35:07,741 --> 00:35:10,143 ♪ Sali fino in cima perché sono venuto a uccidere ♪ 843 00:35:10,177 --> 00:35:12,112 ♪ E respingilo nei miei sogni quando mi piace rilassarmi ♪ 844 00:35:12,145 --> 00:35:14,581 ♪ Carino, assurdo, e un tocco di brutto ♪ 845 00:35:14,615 --> 00:35:16,817 ♪ Celebro la vita, versiamo le bollicine ♪ 846 00:35:16,850 --> 00:35:18,785 ♪ Viviamo in una matrice, Sono la soluzione ♪ 847 00:35:18,819 --> 00:35:21,421 ♪ Perditi nella mia salsa perché è tutta un'illusione ♪ 848 00:35:21,455 --> 00:35:22,422 ♪ Colpiscili con la tua passerella ♪ 849 00:35:22,456 --> 00:35:24,458 ♪ Ovunque tu vada ♪ 850 00:35:24,491 --> 00:35:27,528 ♪ Lo sanno tutti sei qualcuno ♪ 851 00:35:27,561 --> 00:35:30,731 ♪ Il modo in cui lavori quel corpo ♪ 852 00:35:30,764 --> 00:35:32,165 ♪ Passerella ♪ 853 00:35:32,199 --> 00:35:36,303 ♪ Ovunque tu vada oggi ♪ 854 00:35:36,336 --> 00:35:39,173 ♪ Come il mondo è la tua passerella ♪ 855 00:35:39,206 --> 00:35:41,108 ♪ Passerella ♪ 856 00:35:47,781 --> 00:35:50,083 ♪ Passerella ♪ 857 00:35:50,117 --> 00:35:53,587 ♪ Ovunque tu vada oggi ♪ 858 00:35:53,620 --> 00:35:56,690 ♪ Come il mondo è la tua passerella ♪ 859 00:35:56,723 --> 00:36:01,495 ♪ Passerella ♪ 860 00:36:01,528 --> 00:36:04,565 Caspita! [risate e applausi] 861 00:36:04,598 --> 00:36:06,300 Ottimo lavoro! 862 00:36:08,902 --> 00:36:12,372 Ora scopriamolo chi di voi gattini 863 00:36:12,406 --> 00:36:15,042 andrà avanti al gran finale 864 00:36:15,075 --> 00:36:17,110 di RuPaul's Drag Race. 865 00:36:17,144 --> 00:36:18,545 È tempo di le critiche dei giudici, 866 00:36:18,579 --> 00:36:21,415 a cominciare da Bosco. 867 00:36:21,448 --> 00:36:23,717 Parliamo di questa passerella guarda prima di tutto, 868 00:36:23,750 --> 00:36:26,520 perché è così bello. 869 00:36:26,553 --> 00:36:29,623 Voglio dire, il dettaglio, la lapidazione, 870 00:36:29,656 --> 00:36:31,758 le pieghe rosa carnose, 871 00:36:31,792 --> 00:36:34,261 -cosa che normalmente non mi piace. - [ride] 872 00:36:34,294 --> 00:36:37,431 È tutto così bello. 873 00:36:37,464 --> 00:36:38,732 Penso che la performance nel video, 874 00:36:38,765 --> 00:36:40,300 era un po' incerto. 875 00:36:40,334 --> 00:36:42,069 Volevamo vedere la faccia e ferocia. 876 00:36:42,102 --> 00:36:44,238 Volevo solo vedere 877 00:36:44,271 --> 00:36:45,472 più attitudine nella performance. 878 00:36:45,506 --> 00:36:47,474 Ti ho davvero amato nel video musicale. 879 00:36:47,508 --> 00:36:48,609 Ho adorato i tuoi testi. 880 00:36:48,642 --> 00:36:50,377 Pensavo che tu lo avessi tanta precisione 881 00:36:50,410 --> 00:36:51,445 quando ballavi. 882 00:36:51,478 --> 00:36:53,647 Il tuo outfit nel video musicale 883 00:36:53,680 --> 00:36:56,416 avrebbe potuto essere un po' più spigoloso, ma eri tu. 884 00:36:56,450 --> 00:36:59,853 Era corsetto, che è quello che fai così bene. 885 00:36:59,887 --> 00:37:02,689 Mi piace anche che tu abbia il bianco pompe, perché come dice Ru... 886 00:37:02,723 --> 00:37:05,559 Le pompe bianche sono il vero segno di una prostituta. 887 00:37:05,592 --> 00:37:07,728 Sì, e da queste parti, è così come ti vesti come una vincitrice. 888 00:37:07,761 --> 00:37:09,429 [ridono tutti] 889 00:37:09,463 --> 00:37:13,000 Il tuo viaggio è stato uno fantastico. 890 00:37:13,033 --> 00:37:15,002 Sei entrato in questo pensando che, sì, 891 00:37:15,035 --> 00:37:16,036 Sono la regina del burlesque. 892 00:37:16,069 --> 00:37:17,237 Questo è quello che faccio. 893 00:37:17,271 --> 00:37:20,874 Ma ne hai vinte tre sfide legate alla commedia. 894 00:37:20,908 --> 00:37:24,478 Nessuno di loro deve farlo con quello che pensavi di essere, 895 00:37:24,511 --> 00:37:28,715 e c'è qualcosa di così rinfrescante su di te che lasci andare 896 00:37:28,749 --> 00:37:30,817 e trovare cose nuove su di te. 897 00:37:30,851 --> 00:37:33,320 Non posso aiutare ma tira fuori il fatto 898 00:37:33,353 --> 00:37:34,721 che quasi non c'eri. 899 00:37:34,755 --> 00:37:36,657 Oh, mio Dio! 900 00:37:36,690 --> 00:37:38,292 E non riesco a superarlo. 901 00:37:38,325 --> 00:37:39,359 Sei stato mandato a casa, 902 00:37:39,393 --> 00:37:40,794 e tu sei stato salvato dagli dei drag. 903 00:37:40,827 --> 00:37:43,564 Giusto, cagna, hai una tregua da parte del governatore. 904 00:37:43,597 --> 00:37:45,599 Mm-hmm. 905 00:37:45,632 --> 00:37:50,437 Sono così felice che il destino sia intervenuto e ti ha portato a questo punto. 906 00:37:50,470 --> 00:37:51,572 Grazie, grazie. 907 00:37:51,605 --> 00:37:55,309 Il prossimo, Angeria Paris Van Micheals. 908 00:37:55,342 --> 00:37:57,978 Sei stato una tale gioia da guardare, 909 00:37:58,011 --> 00:38:01,148 perché ogni settimana hai portato cose fantastiche. 910 00:38:01,181 --> 00:38:04,051 Penso che questo look non fa eccezione. 911 00:38:04,084 --> 00:38:07,654 La silhouette, le proporzioni, gli accessori, la perfezione. 912 00:38:07,688 --> 00:38:09,790 È come il miglior piccolo pompe funebri in Texas, 913 00:38:09,823 --> 00:38:11,458 ma in un ottimo modo. 914 00:38:11,491 --> 00:38:14,094 Questo è qualcosa che indosserei, adoro. 915 00:38:14,127 --> 00:38:16,830 Penso che sia un trascinamento, ma sei anche tu. 916 00:38:16,864 --> 00:38:19,733 La tua moda passerella, non il mio preferito. 917 00:38:19,766 --> 00:38:21,268 Non ho nemmeno bisogno per entrare nei dettagli, 918 00:38:21,301 --> 00:38:22,569 perché è un body. 919 00:38:22,603 --> 00:38:26,106 E tu eri sul bus della lotta con la coreografia. 920 00:38:26,139 --> 00:38:28,308 Il problema non è che non sai ballare. 921 00:38:28,342 --> 00:38:31,278 Il problema è ti sei spaventato 922 00:38:31,311 --> 00:38:33,914 perché c'era molto lanciato su di te molto velocemente. 923 00:38:33,947 --> 00:38:36,183 Cosa vedo nel video musicale non è quello che penso 924 00:38:36,216 --> 00:38:39,553 quando penso ad Angeria facendo il tuo livello di resistenza. 925 00:38:39,586 --> 00:38:43,190 Sei così bravo sul palco. 926 00:38:43,223 --> 00:38:45,626 Hai questa facilità con te, 927 00:38:45,659 --> 00:38:48,929 questo carisma che ci fa tifare per te. 928 00:38:48,962 --> 00:38:50,731 Ti sei divertito? 929 00:38:50,764 --> 00:38:52,766 Mi sono divertito. 930 00:38:52,799 --> 00:38:55,102 All'interno di tutta la torbida ansia. 931 00:38:55,135 --> 00:38:57,037 Sì. Sì. [ridono entrambi] 932 00:38:57,070 --> 00:38:58,939 Penso per finché riesco a ricordare, 933 00:38:58,972 --> 00:39:02,142 Sono sempre stato molto nervoso prima di fare cose, 934 00:39:02,176 --> 00:39:05,546 e sembra davvero molto difficile per uscirne. 935 00:39:05,579 --> 00:39:06,647 Te lo posso dire come uscirne. 936 00:39:06,680 --> 00:39:08,348 Devi solo decidere. 937 00:39:08,382 --> 00:39:09,449 Perché ti abbiamo detto tutti: 938 00:39:09,483 --> 00:39:11,351 ce l'hai, hai ottenuto il lavoro, piccola. 939 00:39:11,385 --> 00:39:14,221 E una volta arrivati, ti rendi conto, eh. 940 00:39:14,254 --> 00:39:15,989 Posso farlo senza l'ansia? 941 00:39:16,023 --> 00:39:18,492 Quel prossimo livello di celebrità di cui stiamo parlando 942 00:39:18,525 --> 00:39:21,562 è quando lo sai cosa consegnerai, 943 00:39:21,595 --> 00:39:24,665 e non devi spendere tutto quel tempo a farlo. 944 00:39:24,698 --> 00:39:26,099 Penso di aver parlato troppo, probabilmente. 945 00:39:26,133 --> 00:39:27,734 Sospetto caffeina. 946 00:39:27,768 --> 00:39:29,803 Vedi? L'indagine continua. 947 00:39:29,837 --> 00:39:34,041 L'indagine continua. [ridono tutti] 948 00:39:34,074 --> 00:39:35,275 La prossima, Daya Betty. 949 00:39:35,309 --> 00:39:37,144 Parliamo di questa passerella guarda subito, 950 00:39:37,177 --> 00:39:38,745 perché sono così eccitato. 951 00:39:38,779 --> 00:39:41,215 Questo è, tipo, drag haute couture, 952 00:39:41,248 --> 00:39:42,216 ed è quello che dovrebbe essere. 953 00:39:42,249 --> 00:39:43,283 Adoro il trambusto anteriore. 954 00:39:43,317 --> 00:39:45,652 Non ho mai visto uno di quelli prima. 955 00:39:45,686 --> 00:39:47,754 Adoro un abito che nasconde un'erezione. 956 00:39:47,788 --> 00:39:49,323 [ridono tutti] 957 00:39:49,356 --> 00:39:52,459 Nel video, il look è stato fantastico. 958 00:39:52,492 --> 00:39:55,195 Bettie Page è una delle le mie icone di tutti i tempi nella mia testa. 959 00:39:55,229 --> 00:39:57,798 L'ho tatuata sul mio corpo anche così ho capito. 960 00:39:57,831 --> 00:40:00,901 Quindi quando sei uscito, ero... Mi piace, molto, molto eccitato. 961 00:40:00,934 --> 00:40:02,369 Sì, vedi, mi piace Betty White. 962 00:40:02,402 --> 00:40:03,770 Anche a me piace Betty White, 963 00:40:03,804 --> 00:40:05,038 ma non è tatuata sul mio... forse è il prossimo. 964 00:40:05,072 --> 00:40:07,307 Quello che amavo di te 965 00:40:07,341 --> 00:40:10,110 l'hai dato la tua iniezione di Daya Betty, 966 00:40:10,143 --> 00:40:11,378 Lo dirò e basta. 967 00:40:11,411 --> 00:40:14,481 Non è un riferimento all'insulina, ma solo un'iniezione, 968 00:40:14,515 --> 00:40:16,750 ed è quello di cui aveva bisogno. 969 00:40:16,783 --> 00:40:18,151 Sai, avevo detto ad Angeria: 970 00:40:18,185 --> 00:40:19,920 «Sarebbe davvero fantastico se hai strisciato» 971 00:40:19,953 --> 00:40:21,555 e tu ne sei uscito e tu dici, 972 00:40:21,588 --> 00:40:23,223 «Oh, l'ho sentito, cagna» e tu hai strisciato. 973 00:40:23,257 --> 00:40:25,025 Ti sto guardando in quel video musicale, 974 00:40:25,058 --> 00:40:27,728 dannazione, ragazza, lo stavi vendendo, 975 00:40:27,761 --> 00:40:30,030 e non ho potuto togli gli occhi di dosso da te. 976 00:40:30,063 --> 00:40:32,132 Sei entrato questa competizione, 977 00:40:32,165 --> 00:40:33,767 e abbiamo pensato di Crystal Methyd. 978 00:40:33,800 --> 00:40:35,802 Ma hai dimostrato non sei un Crystal Lite. 979 00:40:35,836 --> 00:40:37,104 Va bene? [ridono tutti] 980 00:40:37,137 --> 00:40:39,339 Questo è quando tu prendi il ritmo. 981 00:40:39,373 --> 00:40:40,574 Questo è quando si prende 982 00:40:40,607 --> 00:40:41,942 tutto quello che hai imparato in questa competizione 983 00:40:41,975 --> 00:40:44,912 e mostraci chi sei e cosa puoi fare. 984 00:40:44,945 --> 00:40:46,346 L'hai fatto. 985 00:40:46,380 --> 00:40:49,883 La prossima, Lady Camden. 986 00:40:49,917 --> 00:40:52,119 Questo look da passerella, stupendo. 987 00:40:52,152 --> 00:40:54,922 È opulenza, capisci? È alta resistenza. 988 00:40:54,955 --> 00:40:58,725 Adoro il copricapo, amo gli orecchini over-the-top. 989 00:40:58,759 --> 00:41:00,227 È come se possedessi tutta l'Antartide, 990 00:41:00,260 --> 00:41:02,129 e ci crediamo. È stupefacente. 991 00:41:02,162 --> 00:41:03,630 Nel video, cosa indossavi 992 00:41:03,664 --> 00:41:05,599 era così diverso per Lady Camden, 993 00:41:05,632 --> 00:41:06,867 e penso che sia incredibile. 994 00:41:06,900 --> 00:41:09,036 Davvero divertente tipo di capelli Steampunk, 995 00:41:09,069 --> 00:41:11,004 e quel colore orribile. 996 00:41:11,038 --> 00:41:12,539 L'hai fatto per punirmi. So che l'hai fatto. 997 00:41:12,573 --> 00:41:13,640 Sì, l'ho fatto. 998 00:41:13,674 --> 00:41:14,942 Stavi... e sto andando a verbale— 999 00:41:14,975 --> 00:41:17,411 l'unico che ha ottenuto ogni singola mossa, 1000 00:41:17,444 --> 00:41:20,514 ogni dettaglio, ogni sfumatura che Miguel voleva, 1001 00:41:20,547 --> 00:41:23,283 e l'hai fatto con il drag e attitudine. Dragitude. 1002 00:41:23,317 --> 00:41:24,484 È quello che cerchiamo. 1003 00:41:24,518 --> 00:41:26,153 Sei stato in grado di fare 1004 00:41:26,186 --> 00:41:29,122 tutte queste immagini iconiche in questa stagione, 1005 00:41:29,156 --> 00:41:32,359 e queste esibizioni che sono così incredibili 1006 00:41:32,392 --> 00:41:34,061 uno dopo l'altro. 1007 00:41:34,094 --> 00:41:40,267 Hai questo potere di portare quel tocco in più di qualità da star 1008 00:41:40,300 --> 00:41:43,704 ad ogni singola sfida, e la cosa che so di te, 1009 00:41:43,737 --> 00:41:46,006 sai quanto sei bravo, ed è una gioia 1010 00:41:46,039 --> 00:41:49,643 vedere un performer nella loro pelle come te. 1011 00:41:49,676 --> 00:41:51,211 Grazie mille. 1012 00:41:51,245 --> 00:41:54,014 Ok, il prossimo, Willow Pill. 1013 00:41:54,047 --> 00:41:56,183 È stato davvero divertente 1014 00:41:56,216 --> 00:41:58,352 guardarti competere su tanti livelli diversi. 1015 00:41:58,385 --> 00:42:00,187 La prima volta dobbiamo parlare con te, 1016 00:42:00,220 --> 00:42:02,389 di cui ci hai parlato la tua battaglia con la cistinosi. 1017 00:42:02,422 --> 00:42:05,492 Ho avuto un'insufficienza renale e trapianti. 1018 00:42:05,526 --> 00:42:07,661 Ma cos'è così ispiratore per me 1019 00:42:07,694 --> 00:42:09,763 non lo usi mai come scusa, 1020 00:42:09,796 --> 00:42:12,366 e tu l'hai schiacciato in questa competizione. 1021 00:42:12,399 --> 00:42:14,034 Sei stata fantastica. 1022 00:42:14,067 --> 00:42:17,037 Trascinare per te è semplicemente divertente e creativa e stravagante, 1023 00:42:17,070 --> 00:42:20,440 e questo è un ottimo tipo di marchio di resistenza da abbracciare, 1024 00:42:20,474 --> 00:42:22,609 e penso che tu l'abbia fatto per tutta la stagione. 1025 00:42:22,643 --> 00:42:24,912 E anche nel tuo passerella couture, sai, 1026 00:42:24,945 --> 00:42:26,914 sembra molto semplice tipo, sai, 1027 00:42:26,947 --> 00:42:28,749 come, numero minigonna/corpetto, 1028 00:42:28,782 --> 00:42:30,517 ma avere quella sagoma del profilo 1029 00:42:30,551 --> 00:42:32,252 del tuo viso sul corpetto, 1030 00:42:32,286 --> 00:42:36,323 sono quelli intelligenti, divertenti, cose stravaganti che ti rendono te. 1031 00:42:36,356 --> 00:42:39,059 Stasera in passerella, è davvero stravagante. 1032 00:42:39,092 --> 00:42:40,694 [ridono tutti] 1033 00:42:40,727 --> 00:42:41,828 Hai fatto un trascinamento del mouse, 1034 00:42:41,862 --> 00:42:43,964 e non solo deve essere un topo sexy. 1035 00:42:43,997 --> 00:42:46,233 È un topo bello e di classe. 1036 00:42:46,266 --> 00:42:47,868 [ride] 1037 00:42:47,901 --> 00:42:50,871 Pensavo fossi così carino nel video musicale. 1038 00:42:50,904 --> 00:42:52,539 Hai abbassato le mosse. 1039 00:42:52,573 --> 00:42:55,742 Il problema era che non lo eri vendendolo qui. 1040 00:42:55,776 --> 00:42:58,178 Potevamo vederti contare. 1041 00:42:58,212 --> 00:43:00,848 Per questo motivo, ti sei perso un po' della sincronizzazione labiale che hai scritto. 1042 00:43:00,881 --> 00:43:04,618 [ridono tutti] 1043 00:43:04,651 --> 00:43:07,921 Sei qualcuno della mia tribù. 1044 00:43:07,955 --> 00:43:12,059 So quanto sia stato difficile tu, eppure eccoti qui. 1045 00:43:12,092 --> 00:43:13,660 Sono così orgoglioso di te. 1046 00:43:16,930 --> 00:43:20,667 Signore, da condividere la tua esperienza e speranza 1047 00:43:20,701 --> 00:43:22,035 con i nostri spettatori più giovani, 1048 00:43:22,069 --> 00:43:25,272 è tempo per me di chiedere, Bosco, 1049 00:43:25,305 --> 00:43:30,177 cosa hai da dire a te stesso di sei anni? 1050 00:43:30,210 --> 00:43:31,945 Oh! [ridacchia] 1051 00:43:31,979 --> 00:43:34,882 Sarai molto scomodo 1052 00:43:34,915 --> 00:43:36,884 per molto tempo, 1053 00:43:36,917 --> 00:43:38,819 e ci sarà molte volte 1054 00:43:38,852 --> 00:43:42,556 dove ti senti scusandosi per quello che sei. 1055 00:43:42,589 --> 00:43:47,661 E voglio solo che tu sappia, non dispiacerti, sii feroce. 1056 00:43:47,694 --> 00:43:49,763 Sii più forte e un giorno 1057 00:43:49,796 --> 00:43:54,168 le cose che... 1058 00:43:54,201 --> 00:43:57,704 per cui la gente ti abbatte sarà il tuo potere. 1059 00:43:58,872 --> 00:44:02,242 E per favore, dai mamma un altro abbraccio per me. 1060 00:44:04,144 --> 00:44:07,748 Non hai molto tempo come vorresti con lei. 1061 00:44:07,781 --> 00:44:09,116 Grazie. 1062 00:44:09,149 --> 00:44:11,218 Bene, Angeria. 1063 00:44:11,251 --> 00:44:13,353 Oh! 1064 00:44:13,387 --> 00:44:17,224 Cosa hai da dire a te stesso di quattro anni? 1065 00:44:17,257 --> 00:44:24,097 Sei così speciale, bambino bello e talentuoso, 1066 00:44:24,131 --> 00:44:25,699 ma tu andrai a scuola, 1067 00:44:25,732 --> 00:44:28,869 e i bambini, ti prenderanno in giro. 1068 00:44:28,902 --> 00:44:30,637 Che si fotta gente. 1069 00:44:30,671 --> 00:44:33,841 Hai due genitori fantastici 1070 00:44:33,874 --> 00:44:36,844 che ci saranno per te attraverso tutto. 1071 00:44:36,877 --> 00:44:43,050 Tuo padre è uno dei i migliori padri del mondo, 1072 00:44:43,083 --> 00:44:47,688 e lo farà sempre ti amo e sii orgoglioso di te. 1073 00:44:47,721 --> 00:44:49,156 Grazie. 1074 00:44:49,189 --> 00:44:51,725 La prossima, Daya Betty. 1075 00:44:51,758 --> 00:44:56,563 Cosa hai da dire a te stesso di un anno? 1076 00:44:56,597 --> 00:45:00,133 Passerai tutta la vita cercando di inserirsi, 1077 00:45:00,167 --> 00:45:02,436 tipo, cercando di trovare a cui appartieni, 1078 00:45:02,469 --> 00:45:06,006 e niente ti sembrerà giusto. 1079 00:45:07,407 --> 00:45:10,844 E poi il momento che hai abbassato la guardia 1080 00:45:10,878 --> 00:45:14,615 e smettila di preoccuparti di cosa le persone stanno pensando a te 1081 00:45:14,648 --> 00:45:17,985 è dove sei davvero troverò il tuo io più vero. 1082 00:45:18,018 --> 00:45:21,355 E tu no devo preoccuparmi così tanto 1083 00:45:21,388 --> 00:45:23,023 se tua madre è orgoglioso di te 1084 00:45:23,056 --> 00:45:24,825 o se tuo padre è orgoglioso di te, 1085 00:45:24,858 --> 00:45:27,194 perché sei orgoglioso di te stesso. 1086 00:45:27,227 --> 00:45:28,962 Grazie. 1087 00:45:28,996 --> 00:45:33,534 La prossima, Lady Camden. 1088 00:45:33,567 --> 00:45:36,436 Cosa hai da dire a te stesso di quattro anni? 1089 00:45:36,470 --> 00:45:41,175 Inizierai dolce e pieno di speranza 1090 00:45:41,208 --> 00:45:44,278 e pieno di sogni, 1091 00:45:44,311 --> 00:45:48,348 e la gente dirà qualcosa di cattivo per te. 1092 00:45:48,382 --> 00:45:53,086 Le persone ti faranno sentire come te lo meriti, 1093 00:45:53,120 --> 00:45:54,621 e tu no. 1094 00:45:54,655 --> 00:45:57,958 E succederà qualcosa alla tua famiglia 1095 00:45:57,991 --> 00:46:00,727 questo è solo... 1096 00:46:00,761 --> 00:46:03,497 così pesante e scuro, 1097 00:46:03,530 --> 00:46:08,735 ma per favore, cerca di non indurirsi troppo. 1098 00:46:08,769 --> 00:46:09,803 Grazie. 1099 00:46:09,837 --> 00:46:14,241 Va bene, il prossimo, Willow Pill. 1100 00:46:14,274 --> 00:46:15,809 Mm. 1101 00:46:15,843 --> 00:46:19,313 Cosa hai da dire a te stesso di tre anni? 1102 00:46:19,346 --> 00:46:23,517 Oh, hai tanta gioia e la vita in te, 1103 00:46:23,550 --> 00:46:25,385 è fottutamente folle. 1104 00:46:25,419 --> 00:46:34,628 Ti sentirai come se fossi la vita ti porta via tutto, 1105 00:46:34,661 --> 00:46:40,267 e dovrai affliggere le persone intorno a te, 1106 00:46:40,300 --> 00:46:42,102 e tu lo farai devi addolorarti. 1107 00:46:42,135 --> 00:46:49,443 Ma nello spogliarti lontano da questa Terra, 1108 00:46:49,476 --> 00:46:52,179 tu sarai farti un favore, 1109 00:46:52,212 --> 00:46:55,949 perché imparerai lasciarsi andare 1110 00:46:55,983 --> 00:47:00,921 e avere la stranezza di l'universo risplende attraverso di te. 1111 00:47:02,723 --> 00:47:07,794 E ti amo così tanto fino alla fine. 1112 00:47:10,097 --> 00:47:11,365 Grazie. 1113 00:47:14,735 --> 00:47:17,337 Grazie, signore. Penso che abbiamo sentito abbastanza. 1114 00:47:17,371 --> 00:47:19,606 Mentre ti togli le coperte in sala operatoria, 1115 00:47:19,640 --> 00:47:21,742 io e i giudici delibererà. 1116 00:47:21,775 --> 00:47:23,810 Puoi lasciare il palco. 1117 00:47:25,646 --> 00:47:28,015 Va bene, ora, solo tra noi amici scoiattoli, 1118 00:47:28,048 --> 00:47:29,183 cosa ne pensa aya? 1119 00:47:29,216 --> 00:47:30,350 Ora, questa è una decisione difficile, 1120 00:47:30,384 --> 00:47:32,953 perché amo ognuna di queste ragazze allo stesso modo 1121 00:47:32,986 --> 00:47:34,288 per diversi motivi. 1122 00:47:34,321 --> 00:47:36,523 Cominciamo con Bosco. 1123 00:47:36,557 --> 00:47:38,358 Il problema più grande Ho avuto con Bosco 1124 00:47:38,392 --> 00:47:40,093 era quello che indossava. 1125 00:47:40,127 --> 00:47:42,529 Era molto Jet Blue dopo il tramonto. 1126 00:47:42,563 --> 00:47:44,164 Ma penso è una regina favolosa. 1127 00:47:44,198 --> 00:47:46,934 Cerebrale, bello, divertente. 1128 00:47:46,967 --> 00:47:48,635 Vorrei solo quello nel video musicale 1129 00:47:48,669 --> 00:47:50,971 ne aveva messo ancora un po' del suo cuore in esso. 1130 00:47:51,004 --> 00:47:54,741 Ma il look da passerella stasera, spettacolare e molto in linea con il marchio. 1131 00:47:54,775 --> 00:47:59,646 Ci stava dando lo stile degli anni '50 e l'energia dell'icona del sex symbol. 1132 00:47:59,680 --> 00:48:01,348 Parla di un viaggio con Bosco. 1133 00:48:01,381 --> 00:48:03,784 Ha vinto tre volte, è stata in fondo due volte, 1134 00:48:03,817 --> 00:48:04,985 è quasi tornata a casa. 1135 00:48:05,018 --> 00:48:06,920 Voglio dire, c'è altri alti e bassi 1136 00:48:06,954 --> 00:48:08,889 di Michelle Visage in una stanza di motel. 1137 00:48:08,922 --> 00:48:09,890 Ehi! [ridono tutti] 1138 00:48:09,923 --> 00:48:11,758 Ma ti dirò questo. 1139 00:48:11,792 --> 00:48:13,760 Non c'è dubbio dovrebbe essere qui. 1140 00:48:13,794 --> 00:48:15,662 Va bene, passiamo ad Angeria. 1141 00:48:15,696 --> 00:48:18,031 Voi, cuore mio stava rompendo per lei. 1142 00:48:18,065 --> 00:48:20,968 Conosceva la mossa iniziale e conosceva la mossa finale, 1143 00:48:21,001 --> 00:48:23,504 quindi stavo cercando di dirlo Lei finge finché non ce la fai. 1144 00:48:23,537 --> 00:48:25,072 Ha passato molto tempo alzando lo sguardo. 1145 00:48:25,105 --> 00:48:27,107 Non riuscivo a capire quello che stava cercando, 1146 00:48:27,140 --> 00:48:28,475 e lei è, tipo, oh, Sto cercando Naomi Campbell. 1147 00:48:28,509 --> 00:48:31,845 E io dicevo, ok, beh, allora di' alla tua faccia che, 1148 00:48:31,879 --> 00:48:34,548 perché non stava facendo così. [ridono tutti] 1149 00:48:34,581 --> 00:48:41,555 Una volta che non ha tutto È incrociato e la T è punteggiata... 1150 00:48:41,588 --> 00:48:42,956 -Quella è quella giusta. Sì. 1151 00:48:42,990 --> 00:48:44,858 ... è un po' fuori di testa un po'. 1152 00:48:44,892 --> 00:48:46,026 Penso che a volte 1153 00:48:46,059 --> 00:48:47,728 forse quella perfezione da spettacolo si mette sulla sua strada. 1154 00:48:47,761 --> 00:48:49,196 Ma stasera in passerella, 1155 00:48:49,229 --> 00:48:53,100 alleluia, lodare gli dei drag. 1156 00:48:53,133 --> 00:48:54,434 È stato stupendo. 1157 00:48:54,468 --> 00:48:56,470 Pensi, oh, un'altra reginetta. 1158 00:48:56,503 --> 00:48:58,005 L'ho visto. Uh-uh. 1159 00:48:58,038 --> 00:49:00,407 Il modo in cui lo fa Angeria, non hai ancora visto niente. 1160 00:49:00,440 --> 00:49:02,409 Va bene, andiamo avanti a Daya Betty. 1161 00:49:02,442 --> 00:49:05,412 Ha tirato una Vanessa Williams e ho salvato il meglio per ultimo. 1162 00:49:05,445 --> 00:49:08,916 Quel video musicale Catwalk il look è stato fantastico. 1163 00:49:08,949 --> 00:49:11,084 Era Bettie Page 2.0. 1164 00:49:11,118 --> 00:49:14,054 Ha un ottimo gusto, ed è stato eseguito magnificamente. 1165 00:49:14,087 --> 00:49:19,026 E la sua convinzione la coreografia è stata incredibile. 1166 00:49:19,059 --> 00:49:23,063 Era presente, ha guardato alla telecamera, l'ha venduta. 1167 00:49:23,096 --> 00:49:24,865 Stasera in passerella, 1168 00:49:24,898 --> 00:49:27,734 Vivevo per questo Di ispirazione galliana, 1169 00:49:27,768 --> 00:49:30,003 strano, non ha senso. 1170 00:49:30,037 --> 00:49:32,005 Era semplicemente sublime. 1171 00:49:32,039 --> 00:49:34,341 Daya se n'era quasi andata subito. Sì. 1172 00:49:34,374 --> 00:49:38,478 E ha combattuto per la sua strada torna tra i primi cinque? 1173 00:49:38,512 --> 00:49:40,080 È davvero encomiabile. Sì. 1174 00:49:40,113 --> 00:49:41,648 Va bene, andiamo avanti a Lady Camden. 1175 00:49:41,682 --> 00:49:43,517 Nel video musicale, Pensavo fosse fantastica. 1176 00:49:43,550 --> 00:49:47,321 Voglio dire, è davvero una ballerina molto, molto dotata, 1177 00:49:47,354 --> 00:49:49,623 e ha fatto di più rispetto alla coreografia. 1178 00:49:49,656 --> 00:49:51,158 È diventata una top model. 1179 00:49:51,191 --> 00:49:53,227 Ci ha guardato attraverso quella telecamera, 1180 00:49:53,260 --> 00:49:55,462 e ci ha appena scopato. 1181 00:49:55,495 --> 00:49:57,698 -Mm-hmm. E stavo implorando di saperne di più. 1182 00:49:57,731 --> 00:50:00,667 Mi sento un po' in fiamme laggiù ancora. 1183 00:50:00,701 --> 00:50:03,070 [ride] È stata una gioia guardarla. 1184 00:50:03,103 --> 00:50:08,175 Era così facile con lei il movimento e la sua narrazione, 1185 00:50:08,208 --> 00:50:09,610 il che era così chiaro. 1186 00:50:09,643 --> 00:50:12,279 Tutto sommato, ha iniziato dura per me... 1187 00:50:12,312 --> 00:50:14,047 Non mentirò... in questa competizione. 1188 00:50:14,081 --> 00:50:17,451 E ho pensato, oh, questo trascinamento è molto, molto semplice. 1189 00:50:17,484 --> 00:50:20,787 È appena salita invece di una linea piatta, 1190 00:50:20,821 --> 00:50:24,391 e stasera, assolutamente di una bellezza mozzafiato. 1191 00:50:24,424 --> 00:50:26,360 Bene, andiamo avanti verso il basso a Willow Pill. 1192 00:50:26,393 --> 00:50:29,496 Quello che amo di lei è questo è molto, molto impavida, 1193 00:50:29,530 --> 00:50:31,798 e penso che arrivi dal dover affrontare le cose 1194 00:50:31,832 --> 00:50:34,535 che sono molto più spaventosi di tipo, rovinando una routine di trascinamento. 1195 00:50:34,568 --> 00:50:37,671 Sì. Voglio dire, dal giorno in cui è arrivata, 1196 00:50:37,704 --> 00:50:40,407 con quelli infradito marshmallow, 1197 00:50:40,440 --> 00:50:42,609 Adoro Willow Pill. 1198 00:50:42,643 --> 00:50:45,145 Stasera in passerella, oh, mio Dio, 1199 00:50:45,179 --> 00:50:47,147 piace, mi piace così tanto. 1200 00:50:47,181 --> 00:50:48,582 Mi ha reso così felice. 1201 00:50:48,615 --> 00:50:51,185 È, tipo, Il migliore amico di Mary, Rodent. 1202 00:50:51,218 --> 00:50:52,686 - [ride] Oh, mio Dio. 1203 00:50:52,719 --> 00:50:55,923 Non capisco davvero, ma è stato eseguito bene. 1204 00:50:55,956 --> 00:50:57,891 Cosa non capisci? È un topo! 1205 00:50:57,925 --> 00:50:59,193 Ho capito che è un topo. 1206 00:50:59,226 --> 00:51:00,394 Solo... non lo so perché è un topo. 1207 00:51:00,427 --> 00:51:01,662 Oh. [ride] 1208 00:51:01,695 --> 00:51:02,896 Non so perché anche lei è un topo, 1209 00:51:02,930 --> 00:51:04,264 ma non me ne frega niente. 1210 00:51:04,298 --> 00:51:05,566 [ridono tutti] 1211 00:51:05,599 --> 00:51:07,568 Penso che sia divertente, ed è così inaspettato, 1212 00:51:07,601 --> 00:51:09,636 e, sai, il «perché» con Willow, 1213 00:51:09,670 --> 00:51:11,672 è come se non lo chiedessi nemmeno a questo punto, lo sai. 1214 00:51:11,705 --> 00:51:13,974 Perché l'ha fatto presentarsi a noi 1215 00:51:14,007 --> 00:51:16,210 versando gli spaghetti in una vasca da bagno? 1216 00:51:16,243 --> 00:51:18,912 Non lo so, ma sono qui per questo, 1217 00:51:18,946 --> 00:51:21,281 perché lei ha qualcosa da dire. 1218 00:51:21,315 --> 00:51:23,917 Il video musicale, non la sua migliore performance. 1219 00:51:23,951 --> 00:51:25,452 Lei è un po' svanita un po', 1220 00:51:25,485 --> 00:51:28,188 e c'erano due o tre superstar. 1221 00:51:28,222 --> 00:51:30,390 È difficile stare in piedi contro quella concorrenza. 1222 00:51:30,424 --> 00:51:34,094 È solo... probabilmente pensando troppo ha avuto la meglio su di lei, 1223 00:51:34,127 --> 00:51:35,729 e lei non ha davvero progettato 1224 00:51:35,762 --> 00:51:38,498 o connettiti con quella videocamera, sfortunatamente. 1225 00:51:38,532 --> 00:51:40,501 Ru, questa è dura. 1226 00:51:40,534 --> 00:51:41,702 Mi sento come una di queste regine 1227 00:51:41,735 --> 00:51:42,703 potrebbe vincere tutta questa competizione. 1228 00:51:42,736 --> 00:51:44,771 -Totalmente. -Sono così bravi, 1229 00:51:44,805 --> 00:51:46,273 ed è collo e collo. 1230 00:51:46,306 --> 00:51:48,275 Bene, silenzio. 1231 00:51:49,877 --> 00:51:51,478 Ho preso la mia decisione. 1232 00:51:51,512 --> 00:51:53,480 Riporta indietro le mie ragazze. 1233 00:51:54,348 --> 00:51:55,816 Bentornate, signore. 1234 00:51:55,849 --> 00:51:59,152 L'avete fatto tutti un lavoro fantastico questa settimana 1235 00:51:59,186 --> 00:52:01,588 e per tutta la stagione. 1236 00:52:01,622 --> 00:52:04,258 Grazie a tutti per essere stato abbastanza gentile 1237 00:52:04,291 --> 00:52:06,260 per condividere le tue storie con noi, 1238 00:52:06,293 --> 00:52:09,229 le tue vulnerabilità, le tue lacrime, le tue risate, 1239 00:52:09,263 --> 00:52:11,498 il tuo potere, la tua creatività. 1240 00:52:11,532 --> 00:52:13,300 Grazie. 1241 00:52:13,333 --> 00:52:16,136 Ora, ho preso alcune decisioni. 1242 00:52:24,011 --> 00:52:25,179 Daya Betty. 1243 00:52:25,212 --> 00:52:29,016 Nel video e sulla pista, 1244 00:52:29,049 --> 00:52:31,151 la tua fighetta era in fiamme. 1245 00:52:32,286 --> 00:52:35,656 Cenerentola, sei al sicuro. 1246 00:52:35,689 --> 00:52:36,790 Oh, mio Dio! 1247 00:52:36,823 --> 00:52:38,292 Con-drag-ulations. 1248 00:52:38,325 --> 00:52:41,094 Stai andando avanti al gran finale. 1249 00:52:41,128 --> 00:52:44,431 Grazie mille ragazzi. 1250 00:52:44,464 --> 00:52:46,600 Grazie, grazie, grazie. 1251 00:52:46,633 --> 00:52:48,101 Puoi fare un passo sul retro del palco. 1252 00:52:48,135 --> 00:52:52,873 Oh, mio Dio, Sono arrivato al finale. 1253 00:52:52,906 --> 00:52:55,542 Questo è pazzesco per me. 1254 00:53:00,280 --> 00:53:04,251 Signora Camden. Questa settimana, tu ha sfilato fino in cima. 1255 00:53:04,284 --> 00:53:05,819 Con-drag-ulations. 1256 00:53:05,853 --> 00:53:08,021 Sei il vincitore della sfida di questa settimana. 1257 00:53:08,055 --> 00:53:09,756 Oh, mio Dio! [applausi] 1258 00:53:09,790 --> 00:53:13,727 Ho vinto il maledetto ultima fottutissima maxi-sfida! 1259 00:53:13,760 --> 00:53:17,564 Cosa? 1260 00:53:17,598 --> 00:53:20,467 Hai vinto un premio in denaro di $5.000 1261 00:53:20,501 --> 00:53:23,737 e tu stai andando avanti al gran finale. 1262 00:53:26,907 --> 00:53:31,011 Questo è assolutamente il mio sogno si avvera. 1263 00:53:31,044 --> 00:53:35,015 Grazie mille a tutti dal cuore del mio sedere. 1264 00:53:44,558 --> 00:53:46,827 Bosco. Sulla passerella, 1265 00:53:46,860 --> 00:53:50,898 hai servito Diamonds sono il migliore amico di una ragazza, 1266 00:53:50,931 --> 00:53:55,536 ma nel video musicale, volevamo più brillantezza. 1267 00:53:58,038 --> 00:54:00,440 Angeria. Sulla passerella, 1268 00:54:00,474 --> 00:54:03,710 hai dimostrato che il nero è bello, 1269 00:54:03,744 --> 00:54:08,382 ma la tua top model sembrava super nervoso. 1270 00:54:10,384 --> 00:54:12,719 Salice. Sulla passerella, 1271 00:54:12,753 --> 00:54:14,922 tu eri il topo che ruggiva, 1272 00:54:14,955 --> 00:54:19,459 ma nel video musicale, sembravi un po' in trappola. 1273 00:54:28,869 --> 00:54:32,673 Bosco, sei salvo. 1274 00:54:37,044 --> 00:54:38,345 Con-drag-ulations. 1275 00:54:38,378 --> 00:54:41,148 Stai andando avanti al gran finale. 1276 00:54:43,550 --> 00:54:44,518 Grazie. 1277 00:54:44,551 --> 00:54:47,921 Il mio cervello si spegne 1278 00:54:47,955 --> 00:54:50,357 dopo averlo scoperto Sono tra i primi tre. 1279 00:54:50,390 --> 00:54:53,694 Sono così emozionata. 1280 00:54:56,763 --> 00:55:01,401 Pillola di Angeria e Willow, 1281 00:55:01,435 --> 00:55:05,005 Mi dispiace, miei cari, ma sei pronto per l'eliminazione. 1282 00:55:05,038 --> 00:55:08,275 Non è questo l'umore in questo momento. 1283 00:55:08,308 --> 00:55:11,111 E ho intenzione di farlo cosa devo fare per rimanere qui, 1284 00:55:11,144 --> 00:55:13,080 ma sapere che uno di noi 1285 00:55:13,113 --> 00:55:15,482 sarebbe nel finale senza l'altro 1286 00:55:15,516 --> 00:55:18,185 è solo, tipo, fottuto. 1287 00:55:18,218 --> 00:55:21,922 Due regine stanno davanti a me. 1288 00:55:21,955 --> 00:55:28,495 Signore, questa è la tua ultima possibilità per impressionarmi 1289 00:55:28,529 --> 00:55:31,965 e salvatevi dall'eliminazione. 1290 00:55:33,667 --> 00:55:36,870 Ho il cuore spezzato che siamo io e Angeria, 1291 00:55:36,904 --> 00:55:39,339 ma non ho intenzione di trattenermi in questa sincronizzazione labiale. 1292 00:55:39,373 --> 00:55:41,441 Non sarebbe vero a chi sono, 1293 00:55:41,475 --> 00:55:45,679 e non sarebbe vero all'amicizia tra me e Angie. 1294 00:55:45,712 --> 00:55:47,681 È giunto il momento... [tuono] 1295 00:55:47,714 --> 00:55:51,585 per la sincronizzazione labiale... 1296 00:55:51,618 --> 00:55:55,189 [echeggiando] per la tua vita! 1297 00:55:59,326 --> 00:56:04,231 Buona fortuna, e non rovinare tutto. 1298 00:56:04,264 --> 00:56:07,034 [riproduzioni musicali] 1299 00:56:09,369 --> 00:56:11,939 ♪ Ciao, ciao, baby, hai chiamato ♪ 1300 00:56:11,972 --> 00:56:13,574 ♪ Non sento niente ♪ 1301 00:56:13,607 --> 00:56:17,477 ♪ Non ho alcun servizio nel club, vedi, vedi ♪ 1302 00:56:17,511 --> 00:56:21,381 ♪ Cosa hai detto? Oh, mi stai lasciando ♪ 1303 00:56:21,415 --> 00:56:25,552 ♪ Mi dispiace, non riesco a sentirti, Sono un po' occupato ♪ 1304 00:56:25,586 --> 00:56:29,857 ♪ K-kinda occupato, k-kinda occupato ♪ 1305 00:56:29,890 --> 00:56:33,760 ♪ Mi dispiace, non riesco a sentirti, Sono un po' occupato ♪ 1306 00:56:33,794 --> 00:56:35,362 ♪ Smetti di chiamare, smetti di chiamare ♪ 1307 00:56:35,395 --> 00:56:37,297 ♪ Non voglio pensare più... ♪ 1308 00:56:37,331 --> 00:56:38,665 Se ci sono cose 1309 00:56:38,699 --> 00:56:41,535 che sono considerati santi nella cultura gay, 1310 00:56:41,568 --> 00:56:43,036 questa canzone è una di queste. 1311 00:56:43,070 --> 00:56:45,038 Non possono rovinare tutto, 1312 00:56:45,072 --> 00:56:46,406 altrimenti lo sono entrambi vanno a casa. 1313 00:56:46,440 --> 00:56:48,775 ♪ Ragazzo, il modo in cui mi fai saltare in aria il telefono ♪ 1314 00:56:48,809 --> 00:56:50,611 ♪ Non mi farà andar via non più veloce ♪ 1315 00:56:50,644 --> 00:56:54,381 ♪ Indossa il cappotto più velocemente, non lasciare le mie ragazze più veloci ♪ 1316 00:56:54,414 --> 00:56:56,283 ♪ Avrei dovuto andarmene il mio telefono a casa ♪ 1317 00:56:56,316 --> 00:56:58,485 ♪ Perché questo è un disastro ♪ 1318 00:56:58,519 --> 00:57:02,523 ♪ Chiamando come un collezionista, scusa, non posso rispondere ♪ 1319 00:57:02,556 --> 00:57:05,759 ♪ Non che tu non mi piaccia, Sono solo a una festa ♪ 1320 00:57:05,792 --> 00:57:09,930 ♪ E sono malato e stanco del mio telefono ri-ringin' ♪ 1321 00:57:09,963 --> 00:57:11,365 ♪ A volte mi sento come ♪ 1322 00:57:11,398 --> 00:57:14,134 ♪ Vivo a Grand Central Stazione, station ♪ 1323 00:57:14,168 --> 00:57:17,471 ♪ Stasera non sto prendendo no chiamate, perché ballerò ♪ 1324 00:57:17,504 --> 00:57:19,573 ♪ Smetti di chiamare, smetti di chiamare, 1325 00:57:19,606 --> 00:57:22,142 ♪ Non voglio pensare più ♪ 1326 00:57:22,176 --> 00:57:25,946 ♪ Ho lasciato la testa e il cuore sulla pista da ballo ♪ 1327 00:57:25,979 --> 00:57:27,748 ♪ Smetti di chiamare, smetti di chiamare ♪ 1328 00:57:27,781 --> 00:57:30,117 ♪ Non voglio pensare più ♪ 1329 00:57:30,150 --> 00:57:33,787 ♪ Ho lasciato la testa e il cuore sulla pista da ballo ♪ 1330 00:57:33,820 --> 00:57:35,822 ♪ Smettila di chiamare, smettila di chiamare ... ♪ 1331 00:57:35,856 --> 00:57:39,059 Baby, io e Willow stanno ballando insieme 1332 00:57:39,092 --> 00:57:40,194 come se fossimo nel club, tesoro, 1333 00:57:40,227 --> 00:57:41,328 sentire la nostra avena, 1334 00:57:41,361 --> 00:57:45,299 e onestamente, Condivido i riflettori 1335 00:57:45,332 --> 00:57:48,268 con la persona a cui sono più vicina in questa competizione, 1336 00:57:48,302 --> 00:57:49,803 ed è incredibile. 1337 00:57:49,837 --> 00:57:51,505 ♪ Puoi chiamare tutto quello che vuoi, ma non c'è nessuno a casa ♪ 1338 00:57:51,538 --> 00:57:53,340 ♪ E non raggiungerai il mio telefono ♪ 1339 00:57:53,373 --> 00:57:55,576 ♪ Perché sono fuori nel club, e sto sorseggiando quel bub ♪ 1340 00:57:55,609 --> 00:57:57,644 ♪ E non raggiungerai il mio telefono ♪ 1341 00:57:57,678 --> 00:57:59,179 ♪ Chiama quanto vuoi, ma non c'è nessuno a casa ♪ 1342 00:57:59,213 --> 00:58:01,515 ♪ E non raggiungerai il mio telefono ♪ 1343 00:58:01,548 --> 00:58:03,550 ♪ Perché sono fuori nel club, e sto sorseggiando quel bub ♪ 1344 00:58:03,584 --> 00:58:06,220 ♪ E non raggiungerai il mio telefono ♪ 1345 00:58:06,253 --> 00:58:09,089 [applausi e applausi] 1346 00:58:11,491 --> 00:58:12,759 Carson: Ha ballato via le orecchie. 1347 00:58:12,793 --> 00:58:15,095 - [ride] Sì, ragazze! 1348 00:58:16,864 --> 00:58:19,099 Signore, ho preso la mia decisione. 1349 00:58:26,907 --> 00:58:28,008 Angeria. 1350 00:58:29,443 --> 00:58:30,611 Shantay tu resta. 1351 00:58:35,349 --> 00:58:36,483 Con-drag-ulations. 1352 00:58:36,517 --> 00:58:38,752 Andrai avanti al gran finale. 1353 00:58:41,655 --> 00:58:42,623 Pillola di salice. 1354 00:58:42,656 --> 00:58:44,057 Mia cara... 1355 00:58:45,259 --> 00:58:46,894 Shantay tu resta. 1356 00:58:46,927 --> 00:58:47,995 Oh! 1357 00:58:48,028 --> 00:58:49,263 Con-drag-ulations. 1358 00:58:49,296 --> 00:58:53,367 Andrai anche tu al gran finale. 1359 00:58:53,400 --> 00:58:54,368 [applausi e applausi] 1360 00:58:54,401 --> 00:58:56,637 Stronza, cosa? 1361 00:58:56,670 --> 00:58:58,472 [ride] 1362 00:58:58,505 --> 00:59:01,608 Questo è il tipo di finale che volevo. 1363 00:59:01,642 --> 00:59:03,710 [applausi e applausi] 1364 00:59:03,744 --> 00:59:05,779 Sono così felice. 1365 00:59:05,812 --> 00:59:06,947 Questo è quello che volevo: 1366 00:59:06,980 --> 00:59:09,149 noi due per farcela tutta la strada insieme. 1367 00:59:09,183 --> 00:59:11,718 Non lo immagino in qualsiasi altro modo. 1368 00:59:11,752 --> 00:59:15,689 Abbiamo una top five, dannazione. 1369 00:59:15,722 --> 00:59:18,325 [ride] 1370 00:59:18,358 --> 00:59:20,127 Lingotti d'oro per tutti! 1371 00:59:20,160 --> 00:59:21,295 [tifo] 1372 00:59:21,328 --> 00:59:24,498 La nostra stagione è stata una stagione di primati. 1373 00:59:24,531 --> 00:59:27,100 Abbiamo merdoso Snatch Game, a Lalaparuza. 1374 00:59:27,134 --> 00:59:28,769 Una top five? 1375 00:59:28,802 --> 00:59:31,104 Non vedo l'ora di vedere quali colpi di scena 1376 00:59:31,138 --> 00:59:33,607 dovremo fare per uscire in cima, 1377 00:59:33,640 --> 00:59:38,045 ma i primi cinque con queste ragazze, tutto è possibile. 1378 00:59:38,078 --> 00:59:40,314 Ora voglio sentire la tua opinione, i telespettatori. 1379 00:59:40,347 --> 00:59:44,318 Chi vuoi essere La prossima drag superstar americana? 1380 00:59:44,351 --> 00:59:46,854 Sei il Team Angeria, 1381 00:59:46,887 --> 00:59:49,389 Squadra Bosco, 1382 00:59:49,423 --> 00:59:52,092 Squadra Daya Betty, 1383 00:59:52,125 --> 00:59:53,827 Squadra Lady Camden, 1384 00:59:53,861 --> 00:59:56,363 o Team Willow Pill? 1385 00:59:56,396 --> 01:00:00,601 Fai sentire la tua voce usando #DragRace. 1386 01:00:00,634 --> 01:00:04,238 E sintonizzati la prossima settimana La Drag Race di RuPaul si è riunita, 1387 01:00:04,271 --> 01:00:06,240 e unisciti a noi tra due settimane 1388 01:00:06,273 --> 01:00:09,910 per un gran finale di RuPaul's Drag Race, 1389 01:00:09,943 --> 01:00:12,346 dove faremo cosa? 1390 01:00:12,379 --> 01:00:14,948 Ci dichiariamo vincitori, baby. 1391 01:00:14,982 --> 01:00:16,917 [ride] 1392 01:00:16,950 --> 01:00:18,452 Con-drag-ulations, signore. 1393 01:00:18,485 --> 01:00:20,988 E ricordati: se non riesci ad amare te stesso, 1394 01:00:21,021 --> 01:00:23,524 come diavolo amerai qualcun altro? 1395 01:00:23,557 --> 01:00:24,725 Posso avere un «amen» qui dentro? 1396 01:00:24,758 --> 01:00:25,726 -Amen! -Amen! 1397 01:00:25,759 --> 01:00:28,295 Va bene. Ora lascia suonare la musica. 1398 01:00:28,328 --> 01:00:30,531 ♪ Oh, baby ♪ 1399 01:00:30,564 --> 01:00:34,234 ♪ Giocare con il gioco dell'amore ♪ 1400 01:00:34,268 --> 01:00:36,370 ♪ Oh, baby, giocando con il gioco dell'amore ♪ 1401 01:00:36,403 --> 01:00:38,138 ♪ Vincitore ♪ 1402 01:00:41,441 --> 01:00:42,910 ♪ Oh, baby ♪ 1403 01:00:42,943 --> 01:00:46,680 ♪ Oh, vincitore, baby ♪ 1404 01:00:46,713 --> 01:00:50,584 ♪ Oh, vincitore, baby ♪ 1405 01:00:50,617 --> 01:00:54,188 ♪ Oh, vincitore, baby ♪ 1406 01:00:54,221 --> 01:00:59,593 ♪ Oh, giocando con il gioco dell'amore ♪ 1407 01:00:59,626 --> 01:01:02,629 ♪ Oh, vincitore, baby ♪ 1408 01:01:02,663 --> 01:01:05,065 ♪ Oh, baby, giocando con il gioco dell'amore ♪ 1409 01:01:05,098 --> 01:01:06,834 ♪ Vincitore ♪ 1410 01:01:08,502 --> 01:01:11,438 ♪ MTV ♪