1 00:00:01,068 --> 00:00:02,603 RuPaul: Eerder op RuPaul's Drag Race... 2 00:00:02,636 --> 00:00:05,639 Je zult de hoofdrol spelen in Moulin Ru. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,174 ♪ Moulin Ru ♪ 4 00:00:07,207 --> 00:00:09,243 ♪ Start je motoren ♪ 5 00:00:09,276 --> 00:00:13,380 ♪ Moulin Ru ♪ 6 00:00:13,413 --> 00:00:15,516 Prachtig. 7 00:00:15,549 --> 00:00:18,252 Er was een verbroken verbinding van wat je lichaam aan het doen was 8 00:00:18,285 --> 00:00:20,287 en wat er op je gezicht zat. 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,022 Bosco. 10 00:00:22,055 --> 00:00:24,358 Je had kunnen gaan zo veel verder mee. 11 00:00:24,391 --> 00:00:26,159 Lady Camden. 12 00:00:26,193 --> 00:00:28,529 Ik wist helemaal wie je was. 13 00:00:28,562 --> 00:00:31,098 Con-drag-ulaties. Jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 14 00:00:32,599 --> 00:00:35,068 Jorgeous, shantay blijf je. 15 00:00:36,336 --> 00:00:39,306 Bosco. Als je de gouden staaf, 16 00:00:39,339 --> 00:00:41,508 je zult veilig zijn. 17 00:00:48,515 --> 00:00:50,250 Oh, mijn god! 18 00:00:50,284 --> 00:00:53,253 [gejuich en applaus] 19 00:00:53,287 --> 00:00:57,958 Bosco, je bent veilig om nog een dag te doden! 20 00:00:57,991 --> 00:00:58,625 [juichen] 21 00:01:04,097 --> 00:01:06,266 Mm. 22 00:01:06,300 --> 00:01:08,702 [grinnikt] 23 00:01:08,735 --> 00:01:11,371 Oh, er is geen bericht met lippenstift. 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Ik ben net gered 25 00:01:12,439 --> 00:01:16,043 door de meeste prachtige snoepreep 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,045 in het bestaan. 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,147 Ik voel me zo gek, 28 00:01:20,180 --> 00:01:23,150 maar ik voel me Ik zou hier moeten zijn. 29 00:01:23,183 --> 00:01:25,586 Ik zou moeten zijn op deze bank. 30 00:01:25,619 --> 00:01:28,589 Ik heb de gouden chocoladereep. 31 00:01:28,622 --> 00:01:31,024 [juichen] 32 00:01:31,058 --> 00:01:32,025 Kom op, chocolade. 33 00:01:32,059 --> 00:01:33,961 Heilige fuck. 34 00:01:35,495 --> 00:01:37,664 Yay, Bosco. 35 00:01:37,698 --> 00:01:39,867 Het is slecht voor de rest van ons, 36 00:01:39,900 --> 00:01:41,502 omdat nu immuniteit is de deur uit. 37 00:01:41,535 --> 00:01:44,171 Ik voel me net Charlie. en de chocoladefabriek 38 00:01:44,204 --> 00:01:45,539 alles in één. 39 00:01:45,572 --> 00:01:47,474 Zoals, wat? 40 00:01:47,508 --> 00:01:51,111 Ik was een beetje ongelukkig wanneer Bosco immuniteit krijgt, 41 00:01:51,144 --> 00:01:52,312 want wat nog meer gaat het duren 42 00:01:52,346 --> 00:01:54,481 om deze teven te krijgen hier weg, weet je? 43 00:01:54,515 --> 00:01:56,683 En het is, zoals, frustrerend worden. 44 00:01:56,717 --> 00:01:58,585 Dit is veel. 45 00:01:58,619 --> 00:01:59,820 Het is veel. 46 00:01:59,853 --> 00:02:01,121 Bosco, hoe voelde je je? 47 00:02:01,154 --> 00:02:03,190 over ons allemaal je naam zeggen? 48 00:02:03,223 --> 00:02:05,626 Wie zou vanavond naar huis moeten gaan? 49 00:02:05,659 --> 00:02:07,127 Ik zou Bosco moeten zeggen. 50 00:02:07,160 --> 00:02:08,228 Bosco. Bosco. 51 00:02:08,262 --> 00:02:09,997 Bosco. Ik zou Bosco moeten zeggen. 52 00:02:10,030 --> 00:02:11,965 Ik zou Bosco moeten zeggen. 53 00:02:11,999 --> 00:02:13,267 Maar als je wilt praten over trackrecord, 54 00:02:13,300 --> 00:02:16,103 ze zat in de bodem drie keer in één aflevering. 55 00:02:17,704 --> 00:02:21,074 Was het een verrassing? dat iedereen mijn naam zei? 56 00:02:21,108 --> 00:02:23,510 Na wat te hebben gehoord de rechters moesten zeggen: 57 00:02:23,544 --> 00:02:24,478 Ik ben niet waanvoorstellingen. 58 00:02:24,511 --> 00:02:25,579 Ik ben niet uit contact 59 00:02:25,612 --> 00:02:27,414 met, zoals, wat was op het podium gebeurd. 60 00:02:27,447 --> 00:02:28,982 De dame vroeg je om een naam te zeggen, 61 00:02:29,016 --> 00:02:30,551 dus je moet een naam zeggen. 62 00:02:30,584 --> 00:02:33,587 Letterlijk elke persoon in dit gebouw 63 00:02:33,620 --> 00:02:36,456 zei me naar huis te gaan, en dat deed ik niet, 64 00:02:36,490 --> 00:02:38,192 en dat is echt grappig. 65 00:02:38,225 --> 00:02:41,395 Ik wil wel gefeliciteerd zeggen, schatje. 66 00:02:41,428 --> 00:02:42,396 Bedankt. 67 00:02:42,429 --> 00:02:44,131 Ik weet het, zoals, we hadden een moment, 68 00:02:44,164 --> 00:02:46,700 en, zoals, ik ben volledig bereid verantwoordelijkheid nemen 69 00:02:46,733 --> 00:02:48,502 voor een groot deel van dat moment. 70 00:02:48,535 --> 00:02:50,204 We waren het allebei, weet je wat ik bedoel? 71 00:02:50,237 --> 00:02:53,640 Zoals, we zouden allebei moeten delen het gewicht van dat argument. 72 00:02:53,674 --> 00:02:54,775 Ik was ook een snotaap. 73 00:02:54,808 --> 00:02:58,612 Ik ben niets maar heel erg blij 74 00:02:58,645 --> 00:02:59,713 en blij voor je. 75 00:02:59,746 --> 00:03:00,981 Ik ben er zeker van dat op dit moment 76 00:03:01,014 --> 00:03:03,650 Bosco is aan het schieten voor enige verlossing 77 00:03:03,684 --> 00:03:05,819 omdat ze bijna naar huis werd gestuurd, 78 00:03:05,853 --> 00:03:07,621 maar we zijn nu allemaal. 79 00:03:07,654 --> 00:03:09,389 Het maakt niet uit als je net hebt gewonnen 80 00:03:09,423 --> 00:03:10,724 of je ging bijna naar huis. 81 00:03:10,757 --> 00:03:13,360 We zijn zo dicht bij de finale. 82 00:03:13,393 --> 00:03:14,528 Ruik de chocolade. 83 00:03:14,561 --> 00:03:15,729 [inhaleert] 84 00:03:15,762 --> 00:03:17,464 Ruikt naar een overwinning. 85 00:03:17,497 --> 00:03:20,133 Er zijn zoveel afleidingen 86 00:03:20,167 --> 00:03:22,603 als we dichterbij komen en dichter bij de kroon. 87 00:03:22,636 --> 00:03:25,205 Je moet je concentreren op die kroon. 88 00:03:27,107 --> 00:03:30,210 En de reis gaat verder. 89 00:03:30,244 --> 00:03:31,345 Gaat verder. 90 00:03:32,880 --> 00:03:34,915 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 91 00:03:34,948 --> 00:03:36,383 RuPaul: De winnaar van RuPaul's Drag Race 92 00:03:36,416 --> 00:03:38,018 ontvangt een levering van een jaar 93 00:03:38,051 --> 00:03:40,387 van Anastasia Beverly Hills cosmetica, 94 00:03:40,420 --> 00:03:45,826 en een hoofdprijs van $100.000, mogelijk gemaakt door Cash App. 95 00:03:45,859 --> 00:03:48,695 Met extra speciale gastjurylid, Dulcé Sloan. 96 00:03:48,729 --> 00:03:49,830 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 97 00:03:49,863 --> 00:03:51,198 ♪ Moge de beste drag queen winnen ♪ 98 00:03:51,231 --> 00:03:53,433 ♪ Beste drag queen overwinning ♪ 99 00:03:56,470 --> 00:03:58,071 Het is een nieuwe dag! Helloteous. 100 00:03:58,105 --> 00:04:02,176 Het is weer een dag in de werkkamer. 101 00:04:02,209 --> 00:04:04,077 Ook al is er zeven meisjes hier nu, 102 00:04:04,111 --> 00:04:06,647 we zijn zo dicht bij de finale. 103 00:04:06,680 --> 00:04:08,882 Het is net als Ik ben nu aan het randje. 104 00:04:10,450 --> 00:04:12,352 Kun je dat zeggen? Ik weet het niet. 105 00:04:12,386 --> 00:04:14,321 Jorgie, Jorgie-porgie. 106 00:04:14,354 --> 00:04:17,691 Ik denk dat het veilig is om te zeggen dat je zeker bent 107 00:04:17,724 --> 00:04:20,093 de moordenaar van de lipsync van het seizoen. 108 00:04:20,127 --> 00:04:21,161 Ja. 109 00:04:21,195 --> 00:04:22,362 Hoe voel je je daarover, DeJa? 110 00:04:22,396 --> 00:04:24,498 Nou, het was geen ambtenaar titel, 111 00:04:24,531 --> 00:04:25,532 dus het kan me niet echt schelen. 112 00:04:25,566 --> 00:04:27,568 Omdat RuPaul zei Dat ben ik wel, schat. 113 00:04:27,601 --> 00:04:30,904 Blijkbaar is er een lipsync huurmoordenaar onder ons. 114 00:04:30,938 --> 00:04:32,306 Nee, nee, nee, nee, nee. 115 00:04:32,339 --> 00:04:35,943 Ze zei dat je dat kon zijn. 116 00:04:35,976 --> 00:04:37,477 Oké. 117 00:04:37,511 --> 00:04:38,946 [allemaal lachen] 118 00:04:38,979 --> 00:04:41,014 Jouw sollicitatie is in behandeling, DeJa. 119 00:04:41,048 --> 00:04:43,083 [allemaal lachen] 120 00:04:43,116 --> 00:04:44,551 Hallo, hallo, hallo. 121 00:04:44,585 --> 00:04:46,486 [juichen] 122 00:04:46,520 --> 00:04:47,888 Dames, we hebben gezelschap. 123 00:04:47,921 --> 00:04:51,925 Geef alsjeblieft een warm Drag Race welkom 124 00:04:51,959 --> 00:04:54,728 aan de president van Anastasia Beverly Hills, 125 00:04:54,761 --> 00:04:55,729 Norvina. 126 00:04:55,762 --> 00:04:59,433 [gejuich en applaus] 127 00:04:59,466 --> 00:05:01,368 Ja, meid. 128 00:05:01,401 --> 00:05:04,838 Ladykins, dankzij Norvina, 129 00:05:04,872 --> 00:05:06,373 dit is je geluksdag. 130 00:05:06,406 --> 00:05:09,476 Voor het eerst in het verhaal van Drag Race 131 00:05:09,510 --> 00:05:11,512 Ik geef je de kans 132 00:05:11,545 --> 00:05:13,647 om mijn gezicht te schilderen. 133 00:05:15,082 --> 00:05:16,850 Wat? 134 00:05:16,884 --> 00:05:17,851 Meisje, wat? 135 00:05:17,885 --> 00:05:19,586 Er is geen manier in de hel, bitch, 136 00:05:19,620 --> 00:05:21,655 dat RuPaul gaat laten we haar gezicht schilderen. 137 00:05:21,688 --> 00:05:22,689 Meisje, ben je serieus? 138 00:05:22,723 --> 00:05:25,125 Norvina, mijn liefste, na jou. 139 00:05:25,158 --> 00:05:29,363 Nu, koninginnen, loop deze kant op. 140 00:05:29,396 --> 00:05:31,265 Nee, echt. Loop deze kant op. 141 00:05:35,802 --> 00:05:38,972 Dames, ontdek je ogen. 142 00:05:39,006 --> 00:05:42,509 Eén, twee, drie. 143 00:05:42,543 --> 00:05:44,378 Oh, mijn God! 144 00:05:44,411 --> 00:05:46,647 Dus voor de mini-uitdaging van vandaag 145 00:05:46,680 --> 00:05:48,615 je moet mijn mok schilderen 146 00:05:48,649 --> 00:05:52,085 en het gezicht van het prachtige Dolly Parton. 147 00:05:52,119 --> 00:05:54,021 [gejuich en applaus] 148 00:05:54,054 --> 00:05:55,822 Schilder je gezicht, schat. 149 00:05:55,856 --> 00:05:58,692 Zie, dit maakt veel logischer. 150 00:05:58,725 --> 00:06:01,562 Meerdere jassen gebruiken van vele kleuren, 151 00:06:01,595 --> 00:06:05,599 geïnspireerd door het nieuwe Anastasia Beverly Hills 152 00:06:05,632 --> 00:06:08,101 Norvina lila palet, 153 00:06:08,135 --> 00:06:10,838 jij zult recreëren de ongelooflijke muurschildering 154 00:06:10,871 --> 00:06:12,773 door kunstenaar Gus Cutty 155 00:06:12,806 --> 00:06:15,709 gevestigd in Asheville, North Carolina. 156 00:06:15,742 --> 00:06:19,646 Nu, Queens, ik heb je nodig om in twee teams in te breken, 157 00:06:19,680 --> 00:06:22,482 een team van drie en een team van vier. 158 00:06:22,516 --> 00:06:25,319 [allemaal lachen] 159 00:06:25,352 --> 00:06:26,453 Nou, dat was makkelijk. 160 00:06:26,486 --> 00:06:28,722 DeJa, Jorgeous, Nigeria, 161 00:06:28,755 --> 00:06:30,224 je gaat mijn gezicht schilderen. 162 00:06:30,257 --> 00:06:32,025 Ja! Ooh, ja! 163 00:06:32,059 --> 00:06:35,395 Lady Camden, wilgenpil, Daya Betty en Bosco, 164 00:06:35,429 --> 00:06:38,298 jij gaat schilderen het gezicht van Dolly Parton. 165 00:06:38,332 --> 00:06:40,167 Ja! 166 00:06:40,200 --> 00:06:43,770 Gear up. Je hebt 30 minuten om kunst te maken. 167 00:06:43,804 --> 00:06:45,706 Klaar... 168 00:06:45,739 --> 00:06:46,707 set... 169 00:06:46,740 --> 00:06:47,808 verf voor de goden. 170 00:06:51,311 --> 00:06:53,847 Oké, teven. Lichte kleuren eerst naar beneden. 171 00:06:53,881 --> 00:06:56,049 We gaan deze set nat maken, honing. 172 00:06:57,084 --> 00:06:58,552 Ik zal dit penseel gebruiken. 173 00:06:58,585 --> 00:07:00,020 Oké, ik geef je tinten, jongens, 174 00:07:00,053 --> 00:07:01,054 Ik geef je tinten. 175 00:07:01,088 --> 00:07:03,023 -Afmetingen. Ja! 176 00:07:03,056 --> 00:07:04,825 Oh, mijn God! 177 00:07:04,858 --> 00:07:06,727 -Gorgeous! Oh, mijn God! 178 00:07:06,760 --> 00:07:09,162 Jorgeous met deze gigantische borstel 179 00:07:09,196 --> 00:07:12,766 ziet eruit als een kleine hamster in een cartoon, gewoon... 180 00:07:12,799 --> 00:07:14,334 [lacht] 181 00:07:14,368 --> 00:07:16,103 We hebben zeven minuten om haar hoogtepunten af te maken! 182 00:07:16,136 --> 00:07:17,104 Aah! 183 00:07:19,973 --> 00:07:22,209 Zet nog wat mascara op haar oog, bitch. 184 00:07:22,242 --> 00:07:24,945 Oh, mijn God, je maakt haar ziet eruit als zo'n drag queen. 185 00:07:24,978 --> 00:07:27,014 Eew. 186 00:07:27,047 --> 00:07:30,517 Ik ruik deze neus naar beneden. 187 00:07:30,551 --> 00:07:33,253 Ze kan niet eens ademen hoe geknepen het is. 188 00:07:33,287 --> 00:07:36,089 Die neus. [lacht] 189 00:07:36,123 --> 00:07:39,826 Het ziet eruit als een hotdog een kont had. 190 00:07:40,994 --> 00:07:43,197 Teef... [lacht] 191 00:07:43,230 --> 00:07:45,832 Bitch, ik weet niet wat er is aan de gang met deze neus. Unnh. 192 00:07:45,866 --> 00:07:47,067 Maar ik denk dat we hebben gewonnen. 193 00:07:47,100 --> 00:07:48,402 [allemaal lachen] 194 00:07:50,003 --> 00:07:52,673 Queens, we zijn terug! 195 00:07:52,706 --> 00:07:53,974 En we zijn bang. 196 00:07:54,007 --> 00:07:55,075 [allemaal lachen] 197 00:07:55,108 --> 00:07:57,544 Eén, twee, drie. 198 00:07:57,578 --> 00:08:01,415 [lacht] 199 00:08:01,448 --> 00:08:03,050 Wat denk je ervan? Whoa! 200 00:08:03,083 --> 00:08:05,752 [allemaal lachen] 201 00:08:06,820 --> 00:08:09,756 Kijken naar RuPaul's gezicht... 202 00:08:09,790 --> 00:08:12,626 [lacht] 203 00:08:12,659 --> 00:08:14,361 Oh, jee. 204 00:08:14,394 --> 00:08:17,064 Oh, nou, je hebt mijn houten tanden goed. 205 00:08:17,097 --> 00:08:19,233 [allemaal lachen] 206 00:08:19,266 --> 00:08:21,335 Ik denk dat we genoeg hebben gezien. 207 00:08:21,368 --> 00:08:23,737 De winnaar van vandaag mini-uitdaging is... 208 00:08:24,771 --> 00:08:25,906 Team Dolly. 209 00:08:25,939 --> 00:08:28,375 [gejuich en applaus] 210 00:08:28,408 --> 00:08:31,745 Jullie hebben elk $1.500 gewonnen 211 00:08:31,778 --> 00:08:34,014 van Anastasia Cosmetica van Beverly Hills. 212 00:08:34,047 --> 00:08:35,349 [juichen] 213 00:08:35,382 --> 00:08:39,353 En koninginnen, bedankt allemaal om mijn nieuwe palet te proberen. 214 00:08:39,386 --> 00:08:41,355 Bedankt. Bedankt. 215 00:08:41,388 --> 00:08:44,858 Mijn koninginnen, voor deze week maxi-uitdaging, 216 00:08:44,892 --> 00:08:47,728 we hebben een goed, ouderwets gebraad. 217 00:08:47,761 --> 00:08:49,429 [allemaal lachen] 218 00:08:49,463 --> 00:08:52,299 En de eregast is onze eigen... 219 00:08:53,500 --> 00:08:55,135 Ross Mathews. 220 00:08:55,169 --> 00:08:58,338 Sinds het barsten op het nationale toneel 221 00:08:58,372 --> 00:09:01,108 als hilarische stagiair op The Tonight Show, 222 00:09:01,141 --> 00:09:05,212 Ross is Amerika's geworden lieverd, bestsellerauteur, 223 00:09:05,245 --> 00:09:08,916 en een van mijn favoriete mensen op de planeet. 224 00:09:08,949 --> 00:09:12,486 Deze week is jouw baan is haar aan flarden scheuren. 225 00:09:12,519 --> 00:09:14,655 [allemaal lachen] 226 00:09:14,688 --> 00:09:17,891 Lady Camden, Willow, Bosco en Daya Betty, 227 00:09:17,925 --> 00:09:19,893 je hebt de mini-uitdaging gewonnen, 228 00:09:19,927 --> 00:09:23,363 zodat je kunt toewijzen de volgorde van het gebraad. 229 00:09:23,397 --> 00:09:24,531 Ooh! 230 00:09:24,565 --> 00:09:27,401 Racers, start je motoren, 231 00:09:27,434 --> 00:09:31,305 en moge de beste drag queen winnen! 232 00:09:31,338 --> 00:09:32,439 [allemaal lachen] 233 00:09:32,472 --> 00:09:34,675 Bitch, dit gaat worden de ergste uitdaging. 234 00:09:34,708 --> 00:09:36,310 Ik ben een pendeja. 235 00:09:36,343 --> 00:09:37,945 Ik ben niet goed bij het opschrijven van grappen. 236 00:09:37,978 --> 00:09:41,815 Ik ga in zoveel verdomde problemen. 237 00:09:44,885 --> 00:09:45,819 Ja! 238 00:09:45,853 --> 00:09:46,920 Kom op, gebraden. 239 00:09:46,954 --> 00:09:48,422 Is iemand doodsbang? van deze uitdaging? 240 00:09:48,455 --> 00:09:49,690 Ik ben doodsbang. -Zeer. 241 00:09:49,723 --> 00:09:51,124 Ik ben doodsbang. 242 00:09:51,158 --> 00:09:55,229 Onze maxi-challenge deze week is het gebraad van Ross Mathews. 243 00:09:55,262 --> 00:09:59,066 En omdat Team Dolly won de mini-uitdaging, 244 00:09:59,099 --> 00:10:02,803 we gaan opzetten de volgorde van het gebraad. 245 00:10:02,836 --> 00:10:04,705 Dus wij vieren om de bestelling te bepalen. 246 00:10:04,738 --> 00:10:06,039 Ja! 247 00:10:06,073 --> 00:10:08,509 Ik wil wel zeggen dat ik dat zou doen graag iedereen maken, 248 00:10:08,542 --> 00:10:10,277 zoals, enigszins comfortabel hierin. 249 00:10:10,310 --> 00:10:11,311 Ik wil niemand botsen. 250 00:10:11,345 --> 00:10:12,946 Voordat we afbreken, 251 00:10:12,980 --> 00:10:14,348 doe jullie allemaal heb je iets te zeggen? 252 00:10:14,381 --> 00:10:15,582 ik zou liever om niet eerst of als laatste te gaan. 253 00:10:15,616 --> 00:10:16,783 Ergens in de eerste helft. 254 00:10:16,817 --> 00:10:18,118 Ik zou graag op de tweede plaats gaan, 255 00:10:18,151 --> 00:10:19,286 als dat een optie voor mij is. 256 00:10:19,319 --> 00:10:21,922 Je sollicitaties zijn in behandeling. [allemaal lachen] 257 00:10:21,955 --> 00:10:24,057 We nemen contact met je op in zes tot acht weken. 258 00:10:24,091 --> 00:10:25,392 [allemaal lachen] 259 00:10:25,425 --> 00:10:26,793 Laten we gaan een kleine teamknuffel. 260 00:10:26,827 --> 00:10:30,497 Met grote kracht is een grote verantwoordelijkheid. 261 00:10:30,531 --> 00:10:32,399 Maar tegelijkertijd 262 00:10:32,432 --> 00:10:34,735 zolang ik de plek krijg die ik wil, 263 00:10:34,768 --> 00:10:36,837 Het kan me niet schelen waar iemand anders heen gaat. 264 00:10:36,870 --> 00:10:39,373 Ik zet mijn voet naar beneden. Ik wil Saltine. 265 00:10:39,406 --> 00:10:41,275 [allemaal lachen] 266 00:10:41,308 --> 00:10:42,843 Ik ken de eerste en laatste plekken 267 00:10:42,876 --> 00:10:45,612 zijn altijd het minst gunstige. 268 00:10:45,646 --> 00:10:47,548 Ik wil ook niet. 269 00:10:47,581 --> 00:10:51,852 Ik vind het goed met alles, gewoon niet openen. 270 00:10:51,885 --> 00:10:54,555 Na de shenanigans van vorige week 271 00:10:54,588 --> 00:10:56,089 Ik probeer niet te vechten 272 00:10:56,123 --> 00:10:58,825 over elke soort plek in het gebraad. 273 00:10:58,859 --> 00:11:01,962 Ik ben meer dan bereid om een teamspeler te zijn. 274 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 Ik vind het prima om te openen. 275 00:11:05,032 --> 00:11:06,200 Het lijkt er niet op 276 00:11:06,233 --> 00:11:08,535 iedereen kauwt op het bit voor die ene, 277 00:11:08,569 --> 00:11:09,803 en na vorige week 278 00:11:09,837 --> 00:11:12,706 Ik speel het een beetje minder conflictzwaar. 279 00:11:12,739 --> 00:11:15,776 Kijk naar ons! [allemaal lachen] 280 00:11:18,879 --> 00:11:20,647 Ik zou het goed vinden om derde te worden. 281 00:11:20,681 --> 00:11:21,849 Het is een beetje schaduwrijk, 282 00:11:21,882 --> 00:11:24,585 maar ik zou graag om achter Jorgeous aan te gaan, 283 00:11:24,618 --> 00:11:27,154 omdat ik me het minst voel zelfverzekerd in haar set. 284 00:11:27,187 --> 00:11:29,523 Maar ze kon ons omverblazen. Ik heb geen idee. 285 00:11:29,556 --> 00:11:31,525 Ik bedoel... 286 00:11:31,558 --> 00:11:32,526 we zullen het zien. 287 00:11:32,559 --> 00:11:34,962 Uh, mm, nou, ik weet het niet. 288 00:11:34,995 --> 00:11:38,165 Zoals, ik wil zijn in het midden. 289 00:11:38,198 --> 00:11:39,666 Zoals, dood midden. 290 00:11:39,700 --> 00:11:41,835 Hoe zit het met vijf en Angie's vier? 291 00:11:41,869 --> 00:11:42,936 Zeker. Oké. 292 00:11:42,970 --> 00:11:44,905 Hoe voel je je ongeveer zesde of zevende? 293 00:11:44,938 --> 00:11:46,206 Jij en DeJa zijn het. 294 00:11:46,240 --> 00:11:48,275 Maar DeJa zei: dat wil ze niet. 295 00:11:48,308 --> 00:11:49,843 -Maar— Neuk die rotzooi. 296 00:11:49,877 --> 00:11:51,011 Als je zesde wilt worden, ga zesde 297 00:11:51,044 --> 00:11:52,212 en zette DeJa als laatste. 298 00:11:52,246 --> 00:11:54,348 Ik vraag me gewoon af als ik in staat ben, 299 00:11:54,381 --> 00:11:55,716 het naar huis brengen, weet je? 300 00:11:55,749 --> 00:11:58,452 Als ik als laatste ga, dan heb ik om echt verdomd grappig te zijn, 301 00:11:58,485 --> 00:12:02,489 en als ik niet als laatste ga, dan speel ik veilig. 302 00:12:02,523 --> 00:12:04,358 Ik heb die rare vlinder. gevoel in mijn maag, 303 00:12:04,391 --> 00:12:06,560 waar het is, zie je. 304 00:12:06,593 --> 00:12:07,694 Doe het, weet je wat ik bedoel? 305 00:12:07,728 --> 00:12:09,162 Zoals, ga naar je ongemak? 306 00:12:09,196 --> 00:12:10,430 Ja, ja, ja. 307 00:12:10,464 --> 00:12:13,200 Ik moet doorgaan om mezelf een beetje te pushen 308 00:12:13,233 --> 00:12:14,635 van die enge richel, 309 00:12:14,668 --> 00:12:16,703 want wanneer Ik doe dat niet, 310 00:12:16,737 --> 00:12:19,072 Ik vervaag gewoon naar de achtergrond. 311 00:12:19,106 --> 00:12:21,375 Ik ga als laatste. Fuck it. 312 00:12:21,408 --> 00:12:22,643 Oké, schatje. Oké, doe het. 313 00:12:24,077 --> 00:12:26,046 Oh, ze zijn terug. 314 00:12:26,079 --> 00:12:27,447 Wat is de thee, sugarfoot? 315 00:12:27,481 --> 00:12:29,816 Oké, Bosco gaat openen. 316 00:12:29,850 --> 00:12:30,884 Werk! -Perfect. 317 00:12:30,918 --> 00:12:32,152 Miss Jorgeous zal als tweede gaan. 318 00:12:32,186 --> 00:12:33,287 Oh, mijn God, ja. 319 00:12:33,320 --> 00:12:34,521 Bedankt allemaal, bedankt allemaal, bedankt allemaal. 320 00:12:34,555 --> 00:12:35,856 Willow wordt als derde. 321 00:12:35,889 --> 00:12:38,959 Angie is de volgende, dus vierde. Oké. 322 00:12:38,992 --> 00:12:41,061 Ik ga er vijf. 323 00:12:41,094 --> 00:12:43,130 -DeJa wordt zesde. Oké. 324 00:12:43,163 --> 00:12:44,898 En Cam gaat als laatste. 325 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 Yay! 326 00:12:46,300 --> 00:12:47,935 Er is geen ruimte voor klachten. 327 00:12:47,968 --> 00:12:50,470 Niemand heeft je erin gebracht. Iedereen kreeg wat ze wilden. 328 00:12:50,504 --> 00:12:52,773 Als je slecht bent, ben je slecht. 329 00:12:52,806 --> 00:12:54,708 Zuigt om te zuigen, zoals mijn oma altijd zei. 330 00:12:54,741 --> 00:12:58,779 Oké, nu tijd om te veranderen mijn luier en begin met schrijven. 331 00:12:58,812 --> 00:13:00,380 Yay! 332 00:13:00,414 --> 00:13:03,450 De Ross roosteren. 333 00:13:03,483 --> 00:13:06,720 Het gebraad van Ross. 334 00:13:06,753 --> 00:13:09,456 Willow, hoe voel je je? over dit alles? 335 00:13:09,489 --> 00:13:12,359 Oh, mijn God. 336 00:13:17,297 --> 00:13:19,466 Ik heb nog nooit een gebraad gedaan, 337 00:13:19,499 --> 00:13:22,936 en het is gewoon een heel 'ander honkbalveld. 338 00:13:22,970 --> 00:13:26,406 Je moet veel grappen vertellen, 339 00:13:26,440 --> 00:13:27,975 ze allemaal laten landen, 340 00:13:28,008 --> 00:13:31,144 en zorg ervoor dat je bent niet de grap aan het einde. 341 00:13:31,178 --> 00:13:32,312 Oké, hoe vind je deze leuk? 342 00:13:32,346 --> 00:13:34,348 Ross, ik stel me graag voor jij en Carson 343 00:13:34,381 --> 00:13:35,415 zijn stiekem verliefd. 344 00:13:35,449 --> 00:13:36,817 Maar omdat jullie allebei losse bodems, 345 00:13:36,850 --> 00:13:39,152 je hebt seks door tegen te leunen tegenoverliggende zijden van de bank 346 00:13:39,186 --> 00:13:40,420 en achterwaarts rennen. 347 00:13:42,823 --> 00:13:44,358 Wacht even. Wat? 348 00:13:44,391 --> 00:13:49,196 Met een gebraad is er veel van potentieel voor schaamte. 349 00:13:51,798 --> 00:13:53,233 Hoe gaat het met je? Slecht. 350 00:13:53,267 --> 00:13:55,369 Meisje, ik voel je. 351 00:13:55,402 --> 00:13:56,937 Zoals, ik letterlijk ik weet niet eens hoe je moet beginnen. 352 00:13:56,970 --> 00:13:57,938 Wat zeggen je notities? 353 00:13:57,971 --> 00:13:59,673 „Bedankt, Angeria.” 354 00:13:59,706 --> 00:14:02,309 [allemaal lachen] 355 00:14:02,342 --> 00:14:04,344 Oh, mijn God. 356 00:14:04,378 --> 00:14:05,412 Trouwens, jongens, 357 00:14:05,445 --> 00:14:07,014 dit is een gebraad, dus geen bar. 358 00:14:07,047 --> 00:14:09,016 Ga voor de halsader. 359 00:14:09,049 --> 00:14:10,117 Ja. 360 00:14:10,150 --> 00:14:11,118 Of al mijn kin. 361 00:14:11,151 --> 00:14:13,320 [allemaal lachen] 362 00:14:13,353 --> 00:14:16,190 DeJa is gewoon zo'n leuk persoon. 363 00:14:16,223 --> 00:14:17,658 Ze gaat waarschijnlijk leveren iets heel geweldigs, 364 00:14:17,691 --> 00:14:21,128 zolang ze dat niet doet verver in papa-grapland. 365 00:14:21,161 --> 00:14:22,796 Ik wilde het een beetje doen, zoals, iets dom. 366 00:14:22,829 --> 00:14:25,465 Zoals... [lacht] 367 00:14:25,499 --> 00:14:28,635 als Ru, Ross en Michelle zaten in een meidengroep, 368 00:14:28,669 --> 00:14:30,470 het zou worden genoemd Het adoptiekind van Destiny. 369 00:14:30,504 --> 00:14:32,906 Huh? 370 00:14:32,940 --> 00:14:34,441 Je hebt nog wat werk te doen. 371 00:14:34,474 --> 00:14:36,243 [lacht] 372 00:14:36,276 --> 00:14:37,544 Dat is het niet de grap is niet grappig. 373 00:14:37,578 --> 00:14:42,516 Ik bedoel, ik ben gewoon niet lachen. 374 00:14:42,549 --> 00:14:46,119 Nou, dan denk ik dat dat betekent de grap was niet grappig. 375 00:14:46,153 --> 00:14:49,189 Maar... Ja, de grap was niet grappig. 376 00:14:49,223 --> 00:14:49,857 [lacht] 377 00:14:53,627 --> 00:14:54,895 Hallo! Oh, hallo! 378 00:14:54,928 --> 00:14:57,097 Hallo, Bosco. Hallo. 379 00:14:57,130 --> 00:14:58,765 Het is tijd om elkaar te ontmoeten met de comedycoaches. 380 00:14:58,799 --> 00:15:00,834 We gaan erachter komen als een van mijn grappen grappig is. 381 00:15:00,868 --> 00:15:01,835 Dulcé Sloan is hier. 382 00:15:01,869 --> 00:15:03,337 Hallo! Hallo! 383 00:15:03,370 --> 00:15:05,706 Ze zal ons helpen tijdens onze reis. 384 00:15:05,739 --> 00:15:07,407 Oké, en het zal zo zijn een reis. 385 00:15:07,441 --> 00:15:09,643 Heb je al eerder gebraden? 386 00:15:09,676 --> 00:15:11,111 Ik heb er veel van gedaan, zoals het hosten van optredens. 387 00:15:11,144 --> 00:15:12,746 Nou, je bent een beetje een schaduwrijke teef. 388 00:15:12,779 --> 00:15:14,314 Een beetje. 389 00:15:14,348 --> 00:15:17,084 Schaduwrijke teef. Wat een geweldige stichting om op te zijn. 390 00:15:17,117 --> 00:15:19,653 Laten we dus beginnen. Oké. 391 00:15:19,686 --> 00:15:22,656 Mijn naam is Bosco, en ik ben er nog steeds. 392 00:15:22,689 --> 00:15:24,725 Vorige week Ik had de dubieuze eer 393 00:15:24,758 --> 00:15:26,260 om verteld te worden door elke concurrent 394 00:15:26,293 --> 00:15:28,395 dat ik naar huis moet gaan. 395 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Cool. 396 00:15:29,796 --> 00:15:31,965 Dat is observationeel en het is schattig, 397 00:15:31,999 --> 00:15:34,968 maar als het niet grappig genoeg is 398 00:15:35,002 --> 00:15:37,971 en dan volg je het op met deadpan „cool” 399 00:15:38,005 --> 00:15:40,174 het gaat niet werken. 400 00:15:40,207 --> 00:15:42,442 Er is geen clou naar die grap. 401 00:15:42,476 --> 00:15:43,477 Gotcha. 402 00:15:43,510 --> 00:15:44,845 En het eerste Michelle zei: 403 00:15:44,878 --> 00:15:46,613 dat je een schaduwrijke teef was, Ik heb geen duister teef gekregen. 404 00:15:46,647 --> 00:15:49,716 Ik heb een heel droge gevoel voor humor, 405 00:15:49,750 --> 00:15:52,119 en soms droog gevoel voor humor 406 00:15:52,152 --> 00:15:54,922 leest niet altijd voor iedereen. 407 00:15:54,955 --> 00:15:57,157 Maar laten we een beetje praten over je carrière, Ross. 408 00:15:57,191 --> 00:15:59,960 Leslie Jordan liep zodat je kon prance. 409 00:15:59,993 --> 00:16:01,128 Um... 410 00:16:01,161 --> 00:16:02,663 Oh, ik snap het. 411 00:16:02,696 --> 00:16:04,231 Het is een gebraad. 412 00:16:04,264 --> 00:16:06,500 Maak deze teef Boston Market. Zoals, braden. 413 00:16:06,533 --> 00:16:07,501 Gotcha. 414 00:16:07,534 --> 00:16:08,869 En ook je opent dit. 415 00:16:08,902 --> 00:16:10,537 Je hebt ervoor gekozen om eerst te gaan. Dat heb ik gedaan. 416 00:16:10,571 --> 00:16:11,638 Heb je ervoor gekozen om eerst te gaan? Je hebt ervoor gekozen om eerst te gaan. 417 00:16:11,672 --> 00:16:13,373 Dat heb ik gedaan. Waarom? 418 00:16:13,407 --> 00:16:16,176 Ik heb veel te bewijzen na vorige week. 419 00:16:16,210 --> 00:16:18,445 Weet je, vorige week Ru zei: „Wie moet naar huis gaan,” 420 00:16:18,478 --> 00:16:20,347 en ze kozen allemaal voor Bosco. 421 00:16:20,380 --> 00:16:22,449 Heeft iedereen jou gekozen? Iedereen heeft me gekozen. 422 00:16:22,482 --> 00:16:24,351 Je kunt maar beter hier komen. met brandende pistolen. 423 00:16:24,384 --> 00:16:25,752 Dat is wat het moet zijn nu. 424 00:16:25,786 --> 00:16:27,821 Er zitten hier dingen in. 425 00:16:27,855 --> 00:16:29,323 Wees grappiger, wees bewust. 426 00:16:29,356 --> 00:16:30,324 -Ja. Oké. 427 00:16:30,357 --> 00:16:32,159 Laat ons weten wat je bent hier om te doen. 428 00:16:32,192 --> 00:16:37,097 Als ze grotere punchlines willen en ze willen meer vlees, 429 00:16:37,130 --> 00:16:38,232 waar is het vlees? 430 00:16:38,265 --> 00:16:39,233 Ik geef ze het vlees. 431 00:16:39,266 --> 00:16:41,034 Hey, Willow. 432 00:16:41,068 --> 00:16:43,036 Laten we eens horen wat je hebt. 433 00:16:43,070 --> 00:16:44,204 RuPaul, het is geen geheim 434 00:16:44,238 --> 00:16:46,039 je bent een beetje intimiderend voor ons koninginnen, 435 00:16:46,073 --> 00:16:48,809 maar om mijn angst voor jou te beteugelen, Ik moet het onthouden 436 00:16:48,842 --> 00:16:50,377 dat al je talent en creativiteit 437 00:16:50,410 --> 00:16:52,145 is in grote hits gegaan 438 00:16:52,179 --> 00:16:56,283 zoals kerstkoekjes en kerstkoekjes 2.0. 439 00:16:58,018 --> 00:16:59,987 Het eerste deel ervan is te lang. 440 00:17:00,020 --> 00:17:02,089 Zeg het nog eens. -Het is geen geheim 441 00:17:02,122 --> 00:17:03,590 je bent een beetje intimiderend voor ons koninginnen, 442 00:17:03,624 --> 00:17:05,492 maar om mijn enthousiasme te beteugelen... ugh, sorry. 443 00:17:05,526 --> 00:17:06,760 Om mijn angst voor jou te beteugelen... 444 00:17:06,793 --> 00:17:08,795 Ik wil gewoon introduceren de zin voor jou 445 00:17:08,829 --> 00:17:10,163 „economie van woorden.” 446 00:17:10,197 --> 00:17:12,499 Ga naar het grappige zo snel mogelijk. 447 00:17:12,533 --> 00:17:13,700 -Succinct. Oké. 448 00:17:13,734 --> 00:17:16,103 Beknopt. Ja. College. 449 00:17:16,136 --> 00:17:19,907 Mijn comedy dwaalend absurditeit, 450 00:17:19,940 --> 00:17:23,644 maar de opstelling die meestal werkt voor de braadstukken 451 00:17:23,677 --> 00:17:25,145 is als setup, grap, clou, giek. 452 00:17:25,179 --> 00:17:27,714 Ga verder. Volgende, volgende volgende, volgende, volgende 453 00:17:27,748 --> 00:17:29,917 en dat is niet makkelijk om überhaupt te doen. 454 00:17:31,552 --> 00:17:33,020 Oké, Angie, laten we het hebben. 455 00:17:33,053 --> 00:17:35,455 Nou, oké. Nu die dutje voorbij is, 456 00:17:35,489 --> 00:17:38,759 Ik ben hier om jullie teven wakker te maken. 457 00:17:38,792 --> 00:17:40,093 Oké. Oké. 458 00:17:40,127 --> 00:17:41,929 [beide lachen] 459 00:17:41,962 --> 00:17:43,297 Je hebt ons te pakken. We zijn er klaar voor. 460 00:17:43,330 --> 00:17:44,431 Hé! Ik ben wakker! 461 00:17:44,464 --> 00:17:46,834 Ik kom luid binnen en de leiding heeft, 462 00:17:46,867 --> 00:17:48,502 en gewoon doen wat Angie doet. 463 00:17:48,535 --> 00:17:50,604 Als ik aan de naam denk Ross Mathews, 464 00:17:50,637 --> 00:17:52,272 Ik denk aan motels: 465 00:17:52,306 --> 00:17:54,174 altijd open en smerig als fuck. 466 00:17:54,208 --> 00:17:56,810 Altijd open en... 467 00:17:56,844 --> 00:17:58,212 En smerig als fuck. 468 00:18:00,547 --> 00:18:02,449 Cool? Oké, blijf doorgaan. 469 00:18:02,482 --> 00:18:03,650 -Eh. Het is goed, het is goed. 470 00:18:03,684 --> 00:18:04,852 -H! Het is goed. 471 00:18:04,885 --> 00:18:05,853 Nou, hey, we komen er. -H! 472 00:18:05,886 --> 00:18:07,621 Oké. Oké. 473 00:18:07,654 --> 00:18:10,224 Ross, je hebt een fantastische baan. 474 00:18:10,257 --> 00:18:13,994 Ik bedoel, ik ken mensen dat zou doden om aan deze show te werken 475 00:18:14,027 --> 00:18:15,729 en wees de understudy voor Carson Kressley. 476 00:18:15,762 --> 00:18:17,764 [lacht] Dat is schattig. 477 00:18:17,798 --> 00:18:19,166 Hé, daar gaan we. Dat is er een. Ik vind die leuk. 478 00:18:19,199 --> 00:18:20,300 -Dat is leuk. Oké. 479 00:18:20,334 --> 00:18:21,735 Zoals, nou, zolang ik maar ben 480 00:18:21,768 --> 00:18:23,136 een beetje giechelen uit je, meisje, 481 00:18:23,170 --> 00:18:25,906 Ik voel me goed wat ik heb koken. 482 00:18:27,107 --> 00:18:30,143 Daya, ben je enthousiast? voor deze uitdaging? 483 00:18:30,177 --> 00:18:31,378 Ik ben doodsbang voor deze uitdaging. 484 00:18:31,411 --> 00:18:32,846 Ben jij dat? 485 00:18:32,880 --> 00:18:35,983 Ik heb geen lees voor Ru nu. 486 00:18:36,016 --> 00:18:37,017 Oké, snelle opmerking. 487 00:18:37,050 --> 00:18:38,418 Vertel het ons niet wat je niet hebt, 488 00:18:38,452 --> 00:18:40,087 omdat het ons laat voelen alsof je niet voorbereid bent. 489 00:18:40,120 --> 00:18:41,655 Wat heb je? Begin daarmee. 490 00:18:41,688 --> 00:18:42,890 Oké. 491 00:18:42,923 --> 00:18:46,193 Dus nu, meisjes, ik wil je om naar Michelle te kijken. 492 00:18:46,226 --> 00:18:49,696 Dit is wat een man in een pruik zou er zo uit moeten zien. 493 00:18:49,730 --> 00:18:50,864 Oké. 494 00:18:50,898 --> 00:18:53,500 Ik denk, oh, God, dit is vreselijk. 495 00:18:53,534 --> 00:18:55,969 Ze gaat er een hekel aan hebben. Dit gaat niet goed gaan. 496 00:18:56,003 --> 00:18:58,172 Wie is je dokter? 497 00:18:58,205 --> 00:19:00,674 Op die manier, wanneer het geld begint binnen te komen, 498 00:19:00,707 --> 00:19:02,409 Ik weet van wie ik weg moet blijven 499 00:19:02,442 --> 00:19:03,677 als ik het ga krijgen cosmetische chirurgie. 500 00:19:03,710 --> 00:19:05,546 [lacht] Dat is grappig. 501 00:19:05,579 --> 00:19:07,614 Oké, perfect. Dat is grappig. 502 00:19:07,648 --> 00:19:10,350 Maar dan begint ze te grinniken, begint ze te lachen. 503 00:19:10,384 --> 00:19:13,987 Ross Mathews, je bent zo homo, je favoriete snoep je is preP. 504 00:19:14,021 --> 00:19:15,055 [lacht] 505 00:19:15,088 --> 00:19:17,257 Dat is grappig! 506 00:19:17,291 --> 00:19:18,492 Dus dat zijn alle grappen jij hebt geschreven. 507 00:19:18,525 --> 00:19:21,028 Dat is alles wat ik vanaf nu heb. 508 00:19:21,061 --> 00:19:22,329 Hé, je hebt grappige grappen. 509 00:19:22,362 --> 00:19:23,463 Dus ga nu nog wat schrijven. 510 00:19:24,865 --> 00:19:26,400 Nou, hallo! DeJa! 511 00:19:26,433 --> 00:19:28,068 Baby, baby! 512 00:19:28,101 --> 00:19:29,169 Dus laten we eens kijken wat je hebt. 513 00:19:29,203 --> 00:19:31,572 Oké, dus Daya is de persoon die voor mij ligt. 514 00:19:31,605 --> 00:19:34,474 Dus Daya ziet eruit als wat een vijfjarige zou tekenen 515 00:19:34,508 --> 00:19:36,844 als een vijfjarige zou Bigfoot tekenen. 516 00:19:36,877 --> 00:19:38,712 [lacht] 517 00:19:38,745 --> 00:19:40,280 -Mm-mm. Nee. 518 00:19:40,314 --> 00:19:41,548 -Mm-mm. Oké. 519 00:19:41,582 --> 00:19:43,183 Michelle, dit haar is alles, 520 00:19:43,217 --> 00:19:44,451 maar ik zal zeggen 521 00:19:44,484 --> 00:19:47,087 je ziet er officieel uit Pepe Le Pew's eikel. 522 00:19:47,120 --> 00:19:49,456 Oké. Is dat grappig? 523 00:19:50,524 --> 00:19:51,758 Is dat grappig? 524 00:19:51,792 --> 00:19:53,427 [lacht] 525 00:19:53,460 --> 00:19:56,263 Ik dacht dat het zo was. 526 00:19:56,296 --> 00:19:58,198 [lacht] 527 00:19:58,232 --> 00:19:59,466 Welke grap zou je denken is de sterkste 528 00:19:59,499 --> 00:20:01,835 die je zou gebruiken als je openingsgrap? 529 00:20:01,869 --> 00:20:03,003 Um... 530 00:20:03,036 --> 00:20:05,172 [lacht] 531 00:20:05,205 --> 00:20:06,473 Welke... waar lach je om? 532 00:20:06,507 --> 00:20:07,574 Vertel het me, vertel het me, vertel het me. 533 00:20:07,608 --> 00:20:09,042 Ik ben letterlijk gewoon proberen erachter te komen 534 00:20:09,076 --> 00:20:10,944 wat was mijn grappigste grap. 535 00:20:10,978 --> 00:20:12,012 En dat zou je moeten weten. 536 00:20:12,045 --> 00:20:14,681 Was de Bigfoot grappig? 537 00:20:14,715 --> 00:20:16,016 Nee. -Niet echt. 538 00:20:16,049 --> 00:20:17,484 Niet echt. Oké. 539 00:20:17,518 --> 00:20:19,353 Daar zal ik aan werken. 540 00:20:19,386 --> 00:20:21,154 Oké, maar wat je wel nodig hebt zijn grappige grappen. 541 00:20:21,188 --> 00:20:23,056 Ja. [lacht] 542 00:20:23,090 --> 00:20:25,659 Het wordt het gebraad van DeJa Skye. 543 00:20:26,727 --> 00:20:29,930 Hallo, Lady Camden! Hallo! 544 00:20:29,963 --> 00:20:32,666 Laat ons horen wat je hebt, en we zullen je begeleiden. 545 00:20:32,699 --> 00:20:34,568 Daar vóór de gratie van homo's, Michelle Visage. 546 00:20:34,601 --> 00:20:35,969 Veel mensen weet het niet echt 547 00:20:36,003 --> 00:20:37,771 dat je bent een getalenteerde danser, 548 00:20:37,804 --> 00:20:39,940 omdat je dat niet bent. 549 00:20:39,973 --> 00:20:42,042 [lacht] 550 00:20:42,075 --> 00:20:43,177 Ja, dat ben ik! 551 00:20:43,210 --> 00:20:44,912 Nee, Michelle, je hebt twee linkervoeten. 552 00:20:44,945 --> 00:20:46,747 Ze hebben je lichaam verlaten volledig. 553 00:20:46,780 --> 00:20:48,682 [beide lachen] 554 00:20:48,715 --> 00:20:49,683 Ja. 555 00:20:49,716 --> 00:20:51,685 Dat is verdomd hilarisch. 556 00:20:51,718 --> 00:20:53,086 Vind je dat leuk? 557 00:20:53,120 --> 00:20:56,190 Ben ik een komiek? 558 00:20:56,223 --> 00:20:58,392 Ross Mathews, je bent zo homo 559 00:20:58,425 --> 00:21:00,227 dat wanneer ik „Hallo” schreeuw in je kontgat, 560 00:21:00,260 --> 00:21:02,396 het weerspiegelt de ruggayer. 561 00:21:04,464 --> 00:21:05,732 Kun je niet gewoon zeggen, 562 00:21:05,766 --> 00:21:08,869 „Je bent zo homo dat zelfs je scheten hebben een lisp?” 563 00:21:08,902 --> 00:21:09,937 Juist. Ha-ha-ha! 564 00:21:09,970 --> 00:21:11,305 Beknopt, tot op het punt. 565 00:21:11,338 --> 00:21:13,073 Yep. Wanneer je het probeert om iets te laten werken 566 00:21:13,106 --> 00:21:15,242 dat werkt niet, dat is wanneer je hebt daar te veel woorden neergezet. 567 00:21:15,275 --> 00:21:18,512 Je hebt dit, en je hebt Wat grappige dingen daar, Camden. 568 00:21:19,646 --> 00:21:21,682 Helloteous. Oké. 569 00:21:21,715 --> 00:21:23,016 Bitch, je bent geschilderd. 570 00:21:23,050 --> 00:21:24,885 Bedankt voor altijd de goedkope stoelen. 571 00:21:24,918 --> 00:21:27,387 Ja, en Michelle, weet je je bent ook altijd geschilderd. 572 00:21:27,421 --> 00:21:29,857 Altijd, Jorgeous. Oké. 573 00:21:29,890 --> 00:21:30,924 Oké, bedankt voor de complimenten. 574 00:21:30,958 --> 00:21:32,359 Laten we je grappen horen, schatje. Oké. 575 00:21:32,392 --> 00:21:33,727 [lacht] 576 00:21:33,760 --> 00:21:35,229 Oh, mijn God, ik ben eerlijk 577 00:21:35,262 --> 00:21:38,265 zo nerveus over het delen van mijn materiaal. 578 00:21:38,298 --> 00:21:43,003 Ik heb Ross Mathews een keer ontmoet. in een club waar ik werk, 579 00:21:43,036 --> 00:21:45,072 en deze teef was overal aan het twerken. 580 00:21:45,105 --> 00:21:47,107 En alles wat ik kon denken was: 581 00:21:47,140 --> 00:21:49,977 „Waarom ruikt het naar? 45 gram stuiteren die kont?” 582 00:21:51,879 --> 00:21:53,380 45 gram... 583 00:21:53,413 --> 00:21:55,349 -Van stuiteren op die kont. - [lacht] 584 00:21:55,382 --> 00:21:57,551 Ik ben blij dat je lacht. Oké. 585 00:21:57,584 --> 00:21:58,552 -Mm-mm. Echt? 586 00:21:58,585 --> 00:21:59,820 Niet grappig. 587 00:21:59,853 --> 00:22:02,022 Als ik je iets geef hoeveelheid stuiteren die kont, 588 00:22:02,055 --> 00:22:03,223 het is een goede dag voor iedereen. 589 00:22:03,257 --> 00:22:04,258 Oké. Ik neem het wel. 590 00:22:04,291 --> 00:22:05,259 Dus laten we teruggaan op die grap. 591 00:22:05,292 --> 00:22:06,260 -Ja. Oké. 592 00:22:06,293 --> 00:22:07,594 Ross was zo verknald. 593 00:22:07,628 --> 00:22:10,397 Ze was overal aan het twerken, en, bitch, het stomp. 594 00:22:10,430 --> 00:22:11,965 Alsof het rook. [lacht] 595 00:22:11,999 --> 00:22:14,134 Vertel je me dat? omdat de kont stuiterde, 596 00:22:14,168 --> 00:22:16,370 Ik krijg een aroma van anus? 597 00:22:16,403 --> 00:22:18,005 -Ja, precies. Oké. 598 00:22:21,008 --> 00:22:22,843 Kunnen we meer horen? -Ja. 599 00:22:22,876 --> 00:22:24,878 Ross Mathews, het is zo goed 600 00:22:24,912 --> 00:22:27,681 om te zien dat je dat allemaal verliest gewicht en de baby. 601 00:22:27,714 --> 00:22:29,016 [lacht] 602 00:22:31,818 --> 00:22:35,656 Mensen hebben het heel serieus gevoelens over het verliezen van baby's. 603 00:22:35,689 --> 00:22:37,157 Oh, oké. 604 00:22:37,191 --> 00:22:42,462 Dus misschien wil je wegblijven van dat alles. 605 00:22:42,496 --> 00:22:43,964 Zoals, hij is bevallen voor de baby. 606 00:22:43,997 --> 00:22:45,332 Dat was wat ik was proberen te doen, denk aan. 607 00:22:45,365 --> 00:22:46,834 Oh, nou, dit is hoe je zegt het. 608 00:22:46,867 --> 00:22:49,536 Ross, het is zo geweldig dat je al dat gewicht hebt verloren. 609 00:22:49,570 --> 00:22:50,771 Hoe gaat het met de baby? 610 00:22:50,804 --> 00:22:52,272 Hoe gaat het met de baby? Oké. -Ha, ja. 611 00:22:52,306 --> 00:22:54,408 Wat heb je nog meer voor Ross, want dit is een gebraad van Ross. 612 00:22:54,441 --> 00:22:56,210 Eerlijk gezegd is dit alles Dat heb ik nu gedaan. 613 00:22:56,243 --> 00:22:57,744 Prachtig! 614 00:22:57,778 --> 00:23:01,448 Je kunt niet bang zijn om grappen te maken. 615 00:23:01,481 --> 00:23:02,616 Ze moeten gewoon grappig zijn. 616 00:23:02,649 --> 00:23:05,219 Oké. Oké. 617 00:23:05,252 --> 00:23:07,521 Eerlijk gezegd, deze uitdaging is zo moeilijk. 618 00:23:07,554 --> 00:23:09,823 Ik zie mezelf niet als grappig persoon. 619 00:23:09,857 --> 00:23:11,725 Dat moet je laten gaan. Ik weet het. 620 00:23:11,758 --> 00:23:13,093 Als je aan het praten bent tegen je vrienden, lachen ze? 621 00:23:13,126 --> 00:23:14,561 -Ja. Ja? 622 00:23:14,595 --> 00:23:16,997 Je weet dat je rechtop zit en slechte mond? teven de hele tijd 623 00:23:17,030 --> 00:23:18,599 als je daar zit met je beste homegirl. 624 00:23:18,632 --> 00:23:19,900 Zo praat je met Ross. 625 00:23:19,933 --> 00:23:22,569 En dat verander je in een grap. 626 00:23:22,603 --> 00:23:23,537 Schrijf het op. 627 00:23:23,570 --> 00:23:24,805 Oké. 628 00:23:24,838 --> 00:23:27,641 Ugh, ik denk dat ik het nodig heb om die Jorgeous flair toe te voegen, 629 00:23:27,674 --> 00:23:30,377 ook al zijn ze wekenlang vertellen om het toe te voegen, 630 00:23:30,410 --> 00:23:32,112 en ik nog steeds Ik ben er nog niet achter gekomen. 631 00:23:32,145 --> 00:23:34,381 En het is gewoon, kom op. 632 00:23:38,452 --> 00:23:39,953 Hé. Oh, ze is terug. 633 00:23:39,987 --> 00:23:42,322 Wat is de thee? Het was verdomd vreselijk. 634 00:23:42,356 --> 00:23:43,357 Echt? 635 00:23:43,390 --> 00:23:44,892 En ik ben er net overheen op dit punt. 636 00:23:44,925 --> 00:23:46,460 Ik weet niet wat ik moet doen. 637 00:23:46,493 --> 00:23:48,962 Um, ja. 638 00:23:48,996 --> 00:23:51,498 Ze waren zo van, praat gewoon met je homegirls, 639 00:23:51,532 --> 00:23:52,733 zoals hoe je praat met je homegirls. 640 00:23:52,766 --> 00:23:54,501 Ik heb zoiets van, oké, zoals, 641 00:23:54,535 --> 00:23:56,370 dat duidelijk was, weet je wat ik bedoel? 642 00:23:56,403 --> 00:23:58,739 Maar wat er ook gebeurt gebeurt op dit moment. 643 00:23:58,772 --> 00:24:00,741 Eerlijk gezegd kan het me niet schelen. 644 00:24:00,774 --> 00:24:02,676 Jorgeous, Geef niet op, zuster. 645 00:24:02,709 --> 00:24:04,111 Ik weet het. 646 00:24:04,144 --> 00:24:06,680 Soms Jorgeous is super zelfverzekerd 647 00:24:06,713 --> 00:24:08,849 en is klaar om ons allemaal te doden. 648 00:24:08,882 --> 00:24:11,451 Andere keren ze zit helemaal in haar hoofd 649 00:24:11,485 --> 00:24:13,587 en soort uitchecken van de competitie. 650 00:24:13,620 --> 00:24:17,391 Nu, ze kan gewoon niet opgeven. 651 00:24:17,424 --> 00:24:18,692 Je bent een superster. 652 00:24:18,725 --> 00:24:21,995 Bitch, niet daarna deze verdomde rotzooi. 653 00:24:26,099 --> 00:24:28,869 Goedemorgen! Oh! 654 00:24:28,902 --> 00:24:30,838 Tijd om een teef te roosteren! 655 00:24:30,871 --> 00:24:35,309 De maxi-uitdaging van vandaag is het gebraad van Ross Mathews. 656 00:24:35,342 --> 00:24:38,178 Ik hou van hem, maar ik ga hem lezen. 657 00:24:38,212 --> 00:24:41,915 Dus we moeten roosteren en bakken tegelijkertijd. 658 00:24:41,949 --> 00:24:43,717 In dit gebraad gaan, 659 00:24:43,750 --> 00:24:45,986 Ik ben veel meer opgewonden dan ik dacht dat ik zou worden. 660 00:24:46,019 --> 00:24:47,788 Zo grappig, Lady Camden. 661 00:24:47,821 --> 00:24:49,690 Je bent een genie. 662 00:24:49,723 --> 00:24:51,091 Wat? 663 00:24:51,124 --> 00:24:54,027 Ik maak gebruik van dit soort, zoals, humoristische kant van mij, 664 00:24:54,061 --> 00:24:55,796 en ik voel me als mijn vleugels 665 00:24:55,829 --> 00:24:57,731 beginnen te worden breid een beetje uit. 666 00:24:57,764 --> 00:24:59,199 Misschien blijf ik gewoon dingen opschrijven 667 00:24:59,233 --> 00:25:00,968 terwijl ik mijn wenkbrauwen lijm. 668 00:25:03,737 --> 00:25:05,706 Bosco, je mag openen. de show, schat. 669 00:25:05,739 --> 00:25:07,808 Ik mag de show wel openen. Voel je je zelfverzekerd? 670 00:25:07,841 --> 00:25:08,976 Ik vind mijn set leuk. 671 00:25:09,009 --> 00:25:11,512 Het voelt heel strak aan en in elkaar gezet, 672 00:25:11,545 --> 00:25:14,348 en ik ben trots op mezelf om heel strak te zijn. 673 00:25:14,381 --> 00:25:16,216 Hoe zit het met jou, Miss Thing? 674 00:25:16,250 --> 00:25:19,887 Gisteren leken ze te krijgen mijn humor, dat was goed. 675 00:25:19,920 --> 00:25:21,889 Ik had maar de helft van mijn set, 676 00:25:21,922 --> 00:25:26,894 dus hopelijk de rest van mijn set is net zo goed, zo niet beter. 677 00:25:26,927 --> 00:25:27,928 Hoe zit het met jou, Jorgie-Porgie? 678 00:25:27,961 --> 00:25:30,264 Oh, meid, ik voel me vreselijk. 679 00:25:30,297 --> 00:25:31,532 Voel je je vreselijk? 680 00:25:31,565 --> 00:25:34,968 Ik ben er niet enthousiast over deze uitdaging dan ook. 681 00:25:35,002 --> 00:25:37,037 Ik doe mijn best, 682 00:25:37,070 --> 00:25:39,806 en, zoals, de laatste tijd mijn beste is niet goed genoeg geweest. 683 00:25:39,840 --> 00:25:41,708 Ik voel me alsof jullie allemaal Ik heb het wel zo bij elkaar gekregen. 684 00:25:41,742 --> 00:25:44,745 Het is echt intimiderend, Ik ga niet liegen. 685 00:25:44,778 --> 00:25:47,447 Onthoud hoe je je voelde tijdens die Lip Sync Lalaparuza 686 00:25:47,481 --> 00:25:48,982 waar je was, Ik heb er geen last van? 687 00:25:49,016 --> 00:25:50,384 Ik ga nergens heen. 688 00:25:50,417 --> 00:25:51,852 Probeer dat te vinden. 689 00:25:51,885 --> 00:25:53,854 Ik kom er niet achter. Ik kan het echt niet, weet je? 690 00:25:53,887 --> 00:25:55,889 Het is zeker een „makkelijker gezegd dan gedaan” ding. 691 00:25:55,923 --> 00:25:57,157 Ja. 692 00:25:57,191 --> 00:25:59,793 Eerlijk gezegd ben ik gewoon ik heb er geen vertrouwen in. 693 00:25:59,826 --> 00:26:01,395 Zoals... 694 00:26:01,428 --> 00:26:03,030 [zucht] 695 00:26:03,063 --> 00:26:06,033 Lipsynchronisatie is iets dat Ik wil er niet op hoeven te vertrouwen, 696 00:26:06,066 --> 00:26:09,102 maar als het erop aankomt, meid, ik ben er klaar voor. 697 00:26:12,172 --> 00:26:13,240 Ik ga lachen bij alles, 698 00:26:13,273 --> 00:26:14,741 zelfs als het niet grappig is, 699 00:26:14,775 --> 00:26:18,078 en ik verwacht hetzelfde van mijn zussen. 700 00:26:18,111 --> 00:26:22,082 Ik was op de onderste dag één, en ik werd steeds beter. 701 00:26:22,115 --> 00:26:24,184 Ik heb een uitdaging gewonnen, Yay-ya! 702 00:26:24,218 --> 00:26:26,053 Ik heb meerdere keren een top. 703 00:26:26,086 --> 00:26:27,921 Ik verdien het om te gaan naar dat volgende niveau. 704 00:26:27,955 --> 00:26:30,190 Het is zo dichtbij. Zoals, ik gewoon... 705 00:26:30,224 --> 00:26:32,559 Het is daar, zo tastbaar dat ik het kan proeven. 706 00:26:34,828 --> 00:26:37,064 Kan ik dat extra zien? sponsachtige spons? 707 00:26:37,097 --> 00:26:38,398 Ja, dat ga je hebben om het zeker te wassen, 708 00:26:38,432 --> 00:26:39,533 want het is, zoals, oud en grof. 709 00:26:39,566 --> 00:26:42,703 Whoa. [lacht] Ik weet het. 710 00:26:42,736 --> 00:26:44,538 Wat is dit? 711 00:26:44,571 --> 00:26:47,608 Dit ziet eruit alsof je dat had gedaan, zoals, een derde zaadbal 712 00:26:47,641 --> 00:26:50,244 die je graag hebt afgesneden en gaf het dan aan mij. 713 00:26:50,277 --> 00:26:52,112 Dat ding is walgelijk. 714 00:26:52,145 --> 00:26:53,313 Het is het risico van dit alles. 715 00:26:53,347 --> 00:26:54,681 Wat is dat? 716 00:26:54,715 --> 00:26:57,317 Neuk hem. Hé, bekers kunnen geen kiezers zijn, Bosco. 717 00:26:57,351 --> 00:26:59,486 -Absoluut niet! -Beggars kunnen geen kiezers zijn. 718 00:27:10,597 --> 00:27:13,100 [RuPaul lacht] 719 00:27:15,769 --> 00:27:19,573 ♪ Cover meisje, zet de bas in je wandeling ♪ 720 00:27:19,606 --> 00:27:23,310 ♪ Van top tot teen, laat je hele lichaam praten ♪ 721 00:27:23,343 --> 00:27:25,946 Ja, bitch. -Ja. 722 00:27:25,979 --> 00:27:27,614 Wauw, wow, wow. 723 00:27:27,648 --> 00:27:30,517 Welkom op het hoofdpodium van RuPaul's Drag Race. 724 00:27:30,551 --> 00:27:31,818 Michelle Visage. 725 00:27:31,852 --> 00:27:33,320 Nu, hoe vind je het? je gebraden? 726 00:27:33,353 --> 00:27:36,890 Glutenvrij en veganistisch met een kant van gevlekte pik, alsjeblieft. 727 00:27:36,924 --> 00:27:38,559 [allemaal lachen] Yum! 728 00:27:38,592 --> 00:27:42,563 En onze man van het uur, de hilarische Ross Mathews. 729 00:27:42,596 --> 00:27:45,566 Ross, wil je het gebraad vanavond? 730 00:27:45,599 --> 00:27:47,067 Zeker, maar zou vertel je de chef 731 00:27:47,100 --> 00:27:48,902 Ik vind mijn gebraden goed gedaan? 732 00:27:48,936 --> 00:27:50,938 [lacht] Branden! 733 00:27:50,971 --> 00:27:53,273 - [lacht] Welkom, Dulcé Sloan! 734 00:27:53,307 --> 00:27:56,677 Nu hoor ik het gebraad is gisteren begonnen. 735 00:27:56,710 --> 00:27:59,046 Je noemt het een gebraad. Ik noem het stoere liefde. 736 00:27:59,079 --> 00:28:00,047 [lacht] 737 00:28:00,080 --> 00:28:02,482 Deze week hebben we onze koninginnen 738 00:28:02,516 --> 00:28:04,985 om te pronken met hun komische karbonades 739 00:28:05,018 --> 00:28:09,189 bij de allereerste Ross Mathews gebraad. 740 00:28:09,223 --> 00:28:11,758 Racers, start je motoren, 741 00:28:11,792 --> 00:28:14,528 en moge de beste drag queen winnen. 742 00:28:14,928 --> 00:28:18,432 Live vanuit Television City in Sylmar, 743 00:28:18,465 --> 00:28:22,102 Het is de Ross Mathews-gebraad. [allemaal lachen] 744 00:28:22,135 --> 00:28:25,973 Eerst, Bosco. 745 00:28:26,006 --> 00:28:27,341 [gejuich en applaus] Jezus, bedankt. 746 00:28:27,374 --> 00:28:29,142 Bedankt, bedankt, bedankt. 747 00:28:29,176 --> 00:28:34,414 Welkom bij het gebraden van de legendarische Ross Mathews. 748 00:28:34,448 --> 00:28:36,350 [gejuich en applaus] 749 00:28:36,383 --> 00:28:37,885 Voordat we aan de slag gaan, Ik wil wel even de tijd nemen 750 00:28:37,918 --> 00:28:39,887 en over mezelf praten. 751 00:28:39,920 --> 00:28:40,988 Oh! 752 00:28:41,021 --> 00:28:42,890 Dus vorige week Ik had de legendarische eer 753 00:28:42,923 --> 00:28:47,361 wordt verteld om door elk naar huis te gaan en al mijn concurrenten, 754 00:28:47,394 --> 00:28:51,231 iedereen op het paneel, en door RuPaul. 755 00:28:51,265 --> 00:28:52,399 Er is mij verteld om naar huis te gaan 756 00:28:52,432 --> 00:28:54,635 vaker dan Ross op White Party. 757 00:28:54,668 --> 00:28:55,903 [allemaal lachen] 758 00:28:55,936 --> 00:28:58,772 Er is mij verteld om naar huis te gaan vaker dan Michelle 759 00:28:58,805 --> 00:29:01,275 elke keer dat ze het VK bezoekt. 760 00:29:01,308 --> 00:29:04,111 Er is mij verteld om naar huis te gaan vaker dan RuPaul 761 00:29:04,144 --> 00:29:06,813 wanneer ze haar record vertelt gezelschap heeft ze een nieuw nummer. 762 00:29:06,847 --> 00:29:08,749 [allemaal lachen] 763 00:29:08,782 --> 00:29:10,984 Ik begrijp de kritiek. 764 00:29:11,018 --> 00:29:13,520 Je bent de beha's beu, je bent de korsetten beu. 765 00:29:13,554 --> 00:29:15,289 Je wilt veelzijdigheid zien. 766 00:29:15,322 --> 00:29:18,358 Ik zal je veelzijdigheid laten zien wanneer Willow slaagt voor een drugstest. 767 00:29:18,392 --> 00:29:20,627 Oh, rotzooi. -Ik laat je veelzijdigheid zien 768 00:29:20,661 --> 00:29:22,629 wanneer Jorgeous wint een acteeruitdaging 769 00:29:22,663 --> 00:29:24,932 en slaagt voor een drugstest. 770 00:29:24,965 --> 00:29:26,066 [allemaal lachen] 771 00:29:26,099 --> 00:29:28,068 RuPaul, je bent zo oud 772 00:29:28,101 --> 00:29:29,736 dat als je zegt dat je vers was, 773 00:29:29,770 --> 00:29:32,339 je bedoelt dat je zowel jager als verzamelaar. 774 00:29:32,372 --> 00:29:33,740 [allemaal lachen] 775 00:29:33,774 --> 00:29:38,445 En Ross, de man van het uur, de reden voor het seizoen. 776 00:29:38,478 --> 00:29:41,348 Als je zegt dat je vers was, niemand gelooft je. 777 00:29:41,381 --> 00:29:42,516 [allemaal lachen] 778 00:29:42,549 --> 00:29:45,686 Maar ik ben echt dol op je. 779 00:29:45,719 --> 00:29:47,821 Ross is geen top. 780 00:29:47,855 --> 00:29:49,523 Hij is een blouse. 781 00:29:49,556 --> 00:29:51,859 [allemaal lachen] 782 00:29:51,892 --> 00:29:54,862 Ik ga je gang en breng ons volgende meisje aan. 783 00:29:54,895 --> 00:29:56,830 Als je mijn korsetten haatte, 784 00:29:56,864 --> 00:29:58,498 Ik weet zeker dat je het geweldig zult vinden haar badpakken. 785 00:29:58,532 --> 00:29:59,633 Oké. [allemaal lachen] 786 00:29:59,666 --> 00:30:00,667 Het is Jorgeous. 787 00:30:00,701 --> 00:30:02,503 [gejuich en applaus] 788 00:30:02,536 --> 00:30:05,806 [lacht] Hallo, smerige teven. 789 00:30:05,839 --> 00:30:09,243 Weet je, RuPaul, ik dacht Ik was van plan mee te doen 790 00:30:09,276 --> 00:30:11,712 met sappig, decadent, prachtige koninginnen. 791 00:30:11,745 --> 00:30:15,716 In plaats daarvan krijg ik een linebacker, 792 00:30:15,749 --> 00:30:16,917 Lurch, 793 00:30:16,950 --> 00:30:19,186 en de Crimson Chin-teef. 794 00:30:19,219 --> 00:30:22,256 Over linebackers gesproken, hoi, Michelle. 795 00:30:22,289 --> 00:30:23,757 Ooh! 796 00:30:23,790 --> 00:30:26,527 [grinnikt] 797 00:30:26,560 --> 00:30:29,263 Ik wil gewoon zeggen dat het zo gek is 798 00:30:29,296 --> 00:30:32,432 om te denken dat je plastic operatie is ouder dan ik. 799 00:30:32,466 --> 00:30:33,433 [RuPaul lacht] 800 00:30:33,467 --> 00:30:35,502 Ik had er geen, maar oké. 801 00:30:35,536 --> 00:30:37,938 Ik wil alleen maar RuPaul zeggen, het is zo gek 802 00:30:37,971 --> 00:30:41,074 die ik over jou heb gekend sinds ik in luiers zat. 803 00:30:41,108 --> 00:30:42,543 Nu ben jij degene in luiers. 804 00:30:42,576 --> 00:30:44,645 Het is grappig omdat het waar is! 805 00:30:44,678 --> 00:30:45,913 [allemaal lachen] 806 00:30:45,946 --> 00:30:48,715 Ik kon het ruiken, meisje, Ik kon het ruiken. 807 00:30:50,651 --> 00:30:55,355 Nu, de meest smerigste teef van het uur, Miss Ross Mathews. 808 00:30:55,389 --> 00:30:56,857 Helloteous. Goedemorgen. 809 00:30:56,890 --> 00:30:59,026 Hallo. Oh, mijn God, je bent zo homo 810 00:30:59,059 --> 00:31:01,328 dat je eikel klinkt als een kalkoen. 811 00:31:01,361 --> 00:31:02,996 Blblbl. 812 00:31:03,030 --> 00:31:06,033 Het is zo goed om je te zien al dat gewicht verliezen. 813 00:31:06,066 --> 00:31:07,301 Hoe gaat het met de baby? 814 00:31:07,334 --> 00:31:10,804 [allemaal lachen] 815 00:31:13,540 --> 00:31:17,744 Verrassend genoeg, Jorgeous heeft daar boven goede energie. 816 00:31:17,778 --> 00:31:19,546 Ik wil gewoon meenemen naar de volgende fase... 817 00:31:19,580 --> 00:31:24,184 Ik bedoel, ik wil gewoon... [maakt grappige mompelen] 818 00:31:24,218 --> 00:31:28,155 Maar Jorgeous' gebraad is niet goed. 819 00:31:28,188 --> 00:31:31,191 Ik wil gewoon naar het podium brengen de gremlin van het seizoen, 820 00:31:31,225 --> 00:31:32,659 Miss Willow Pill. 821 00:31:32,693 --> 00:31:35,662 Heel erg bedankt! 822 00:31:35,696 --> 00:31:37,297 Iedereen geeft het op voor Jorgeous. 823 00:31:37,331 --> 00:31:39,733 Ja! Ze heeft haar best gedaan. 824 00:31:39,766 --> 00:31:41,702 [allemaal lachen] 825 00:31:41,735 --> 00:31:43,303 Weet je, de juryleden zeggen altijd 826 00:31:43,337 --> 00:31:45,205 Jorgeous werd geboren voor slepen. 827 00:31:45,239 --> 00:31:46,540 Ze gaat er ook voor sterven. 828 00:31:46,573 --> 00:31:47,574 [allemaal lachen] 829 00:31:47,608 --> 00:31:48,675 Omdat RuPaul's ga haar opofferen 830 00:31:48,709 --> 00:31:50,377 nog zeven jaar leven. 831 00:31:50,410 --> 00:31:51,345 [allemaal lachen] 832 00:31:51,378 --> 00:31:52,412 Alles wat er nog over blijft 833 00:31:52,446 --> 00:31:54,648 is's werelds kleinste beha met lovertjes. 834 00:31:54,681 --> 00:31:56,817 [allemaal lachen] 835 00:31:56,850 --> 00:32:00,020 Ik denk waar ik het meest van hou over de cast is de diversiteit. 836 00:32:00,053 --> 00:32:02,489 We hebben Bosco, 837 00:32:02,523 --> 00:32:05,025 die op het kind lijkt van Kurt en Courtney, 838 00:32:05,058 --> 00:32:07,794 Daya, die op het kind lijkt van Ozzy en Sharon, 839 00:32:07,828 --> 00:32:09,162 en we hebben Camden, 840 00:32:09,196 --> 00:32:11,365 die op het kind lijkt van een broer en zus. 841 00:32:11,398 --> 00:32:14,535 [allemaal lachen] 842 00:32:14,568 --> 00:32:15,602 Jij verdomde bitch! 843 00:32:15,636 --> 00:32:17,004 Maar genoeg over deze hooligans. 844 00:32:17,037 --> 00:32:18,372 Ik wil het hebben over deze juryleden. 845 00:32:18,405 --> 00:32:20,340 Michelle, je bent trots op jezelf 846 00:32:20,374 --> 00:32:23,911 om zanger te zijn, een acteur en een danser, 847 00:32:23,944 --> 00:32:25,979 en slechts drie daarvan Ik ben een leugen. 848 00:32:26,013 --> 00:32:28,382 [allemaal lachen] 849 00:32:28,415 --> 00:32:30,717 Op naar de man van het uur, 850 00:32:30,751 --> 00:32:34,087 De aartsvijand van Carson Kressley, Ross Mathews. 851 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 [allemaal lachen] 852 00:32:35,155 --> 00:32:36,323 Dat ben ik. 853 00:32:36,356 --> 00:32:39,226 Je bent echt een heel, heel knappe lesbienne. 854 00:32:39,259 --> 00:32:40,494 [allemaal lachen] 855 00:32:40,527 --> 00:32:42,496 Het kostte me ongeveer vijf jaar. om te realiseren 856 00:32:42,529 --> 00:32:44,498 jij en Fortune Feimster waren verschillende mensen. 857 00:32:44,531 --> 00:32:46,500 [allemaal lachen] Oh, mijn God! 858 00:32:46,533 --> 00:32:48,068 Dat is mijn gebraad, maar ik ben Ik ga onze volgende gast ter sprake brengen. 859 00:32:48,101 --> 00:32:50,704 Ze combineert de gratie van Diana Ross 860 00:32:50,737 --> 00:32:52,906 en de schoonheid van Rumpelstiltskin. 861 00:32:52,940 --> 00:32:54,808 Geef het op voor Angeria! 862 00:32:54,842 --> 00:32:56,877 [gejuich en applaus] 863 00:32:56,910 --> 00:32:59,046 Nou, hallo, iedereen. 864 00:32:59,079 --> 00:33:00,480 Oh, hallo. Oké. 865 00:33:00,514 --> 00:33:02,082 Nou, nu die dutje voorbij is, 866 00:33:02,115 --> 00:33:03,650 Ik ben hier om te doen waar ik het beste in ben, 867 00:33:03,684 --> 00:33:04,818 en dat is een teef lezen. 868 00:33:04,852 --> 00:33:06,353 Ooh! Oké. 869 00:33:06,386 --> 00:33:07,688 Wacht nu even. 870 00:33:07,721 --> 00:33:10,390 Laten we nu beginnen met onze prachtig panel van juryleden. 871 00:33:10,424 --> 00:33:14,962 Mama Ru, in drag, je bent net het supermodel van de wereld. 872 00:33:14,995 --> 00:33:18,465 Maar outta drag, je bent zoiets de hoofdinspecteur van scholen. 873 00:33:18,498 --> 00:33:21,134 Bitch, de helft van de tijd, Ik weet het niet 874 00:33:21,168 --> 00:33:23,604 of ik op het punt sta geëlimineerd of verdreven. 875 00:33:23,637 --> 00:33:25,973 [allemaal lachen] 876 00:33:26,006 --> 00:33:27,474 Michelle Visage, 877 00:33:27,508 --> 00:33:29,810 de inspiratie achter de uitvinding 878 00:33:29,843 --> 00:33:31,812 algemeen bekend als het glory hole, 879 00:33:31,845 --> 00:33:35,749 omdat mannen liever kijken op een lege muur dan je gezicht. 880 00:33:35,782 --> 00:33:39,620 En de dieetversie van Lizzo zelf, 881 00:33:39,653 --> 00:33:42,456 Het is Dulcé Sloan, schatje. 882 00:33:42,489 --> 00:33:45,225 Baby, hoe voel je je? Oké als de hel? 883 00:33:45,259 --> 00:33:46,460 [lacht] 884 00:33:46,493 --> 00:33:47,828 Oké, schat. 885 00:33:47,861 --> 00:33:51,265 We zijn hier allemaal vanavond om één man te eren. 886 00:33:51,298 --> 00:33:53,133 Nou, helaas die man niet beschikbaar was, 887 00:33:53,166 --> 00:33:56,870 dus we hebben in plaats daarvan een vrouw: Ross Mathews. 888 00:33:56,904 --> 00:33:59,006 Als je op Drag Race zat, Ik ben er vrij zeker van 889 00:33:59,039 --> 00:34:02,643 jij zou de lipsync zijn huurmoordenaar van je seizoen, 890 00:34:02,676 --> 00:34:04,912 omdat je geen onbekende bent tot dieptepunt wekelijks. 891 00:34:04,945 --> 00:34:06,980 Ooh! - [lacht] 892 00:34:07,014 --> 00:34:10,751 Maar nee, serieus, dat ben je de enige man die ik ken 893 00:34:10,784 --> 00:34:13,420 die masturbeert naar Lifetime filmnetwerk. 894 00:34:13,453 --> 00:34:14,888 Beoordeel me niet! 895 00:34:14,922 --> 00:34:18,392 Angeria heeft misschien niet de punchlines, 896 00:34:18,425 --> 00:34:20,127 maar ze levert alles 897 00:34:20,160 --> 00:34:22,729 alsof het het grappigste is je hebt het ooit gehoord. 898 00:34:22,763 --> 00:34:26,099 Het opkrikken naar soapseries en zo. 899 00:34:26,133 --> 00:34:30,604 Dat is de hele tijd die ik vandaag voor jullie heb. 900 00:34:30,637 --> 00:34:32,506 Dames en heren, Oom Fester. 901 00:34:32,539 --> 00:34:36,009 -Aah! Ja! 902 00:34:36,043 --> 00:34:38,412 [applaus] 903 00:34:38,445 --> 00:34:41,548 Weet je, ik ben doodsbang. 904 00:34:41,582 --> 00:34:43,784 Ik heb nog nooit een gebraad gedaan, 905 00:34:43,817 --> 00:34:46,987 maar Dulcé gaf me echt goed advies 906 00:34:47,020 --> 00:34:48,488 voordat we begonnen. 907 00:34:48,522 --> 00:34:50,691 Het draait echt allemaal om grappen maken 908 00:34:50,724 --> 00:34:53,760 gecentreerd rond mensen die je het meest respecteert. 909 00:34:53,794 --> 00:34:56,496 Ik was, zoals, nou, rotzooi, Ik zit dan zeker in de problemen. 910 00:34:56,530 --> 00:34:57,931 [allemaal lachen] 911 00:34:57,965 --> 00:35:00,701 Hoewel ik dat niet echt doe beschouw mezelf 912 00:35:00,734 --> 00:35:02,803 het grappigste meisje hier, 913 00:35:02,836 --> 00:35:06,206 Ik ben erg blij om hier te zijn voor jullie allemaal vanavond. 914 00:35:06,240 --> 00:35:10,010 Ik wil dat jullie allemaal een kijkje nemen bij Michelle Visage hier. 915 00:35:10,043 --> 00:35:13,981 Kijk naar haar prachtige haar, de verbluffende make-up. 916 00:35:14,014 --> 00:35:18,418 Dit is wat een man in een pruik hoort eruit te zien, oké? 917 00:35:18,452 --> 00:35:20,821 Nu, Ru, je roosteren 918 00:35:20,854 --> 00:35:23,991 is waarschijnlijk het meest moeilijk ding, weet je, 919 00:35:24,024 --> 00:35:26,193 gewoon omdat Ik bewonder je zo erg. 920 00:35:26,226 --> 00:35:27,794 Ik denk dat je dat bent gewoon zo succesvol. 921 00:35:27,828 --> 00:35:31,265 Hel, je had een podcast waardoor mensen altijd aan het lachen waren. 922 00:35:31,298 --> 00:35:38,639 Daya duurt zo lang om bij elke clou te komen. 923 00:35:38,672 --> 00:35:42,075 Je hebt een tv-programma dat maakt mensen voortdurend aan het lachen. 924 00:35:42,109 --> 00:35:43,243 Je hebt een muziekcarrière 925 00:35:43,277 --> 00:35:48,549 waardoor mensen gaan uh-huh, oké, cool. 926 00:35:48,582 --> 00:35:49,816 Het is net als, oh, niet alleen was het niet grappig, 927 00:35:49,850 --> 00:35:52,953 maar je hebt mijn tijd verspild. [lacht] 928 00:35:52,986 --> 00:35:57,624 Maar, weet je, we zijn er allemaal vanavond niet voor niets. 929 00:35:57,658 --> 00:35:59,526 Ross, je bent zo homo 930 00:35:59,560 --> 00:36:01,628 je favoriete snoep je is preP. 931 00:36:01,662 --> 00:36:06,233 En weet je, dat ben je echt een hoofdbestanddeel van deze show, 932 00:36:06,266 --> 00:36:11,438 en jij bent zeker een van mijn top... vier favoriete juryleden hier. 933 00:36:11,471 --> 00:36:12,539 [allemaal lachen] 934 00:36:12,573 --> 00:36:15,943 Laat me je voorstellen naar onze volgende gast. 935 00:36:15,976 --> 00:36:17,211 Ze werd verwekt in een auto 936 00:36:17,244 --> 00:36:19,146 80 mijl per uur langs de interstate 937 00:36:19,179 --> 00:36:21,915 want dat is waar de meeste ongelukken gebeuren. 938 00:36:21,949 --> 00:36:24,585 Het is DeJa Skye! 939 00:36:24,618 --> 00:36:26,787 Nou, hallo, iedereen. 940 00:36:26,820 --> 00:36:28,522 Geef het op voor Miss Daya Betty. 941 00:36:28,555 --> 00:36:29,857 Ja! [applaus] 942 00:36:29,890 --> 00:36:31,859 Nu zal ik zeggen Daya ziet er uit 943 00:36:31,892 --> 00:36:33,694 wat een vijfjarige zou tekenen 944 00:36:33,727 --> 00:36:36,563 als je het hen vroeg om Bigfoot te tekenen. 945 00:36:36,597 --> 00:36:39,733 Of een grote voet. 946 00:36:39,766 --> 00:36:42,102 Ja, dat is heel erg Daya Betty. 947 00:36:42,135 --> 00:36:44,471 Nu, over grote dingen gesproken, 948 00:36:44,505 --> 00:36:48,942 wat is het verschil tussen mijn vulling en Bosco's grote ego? 949 00:36:48,976 --> 00:36:50,477 Oh, mijn God. 950 00:36:50,511 --> 00:36:52,880 Mijn vulling kan een deuropening vrijmaken. 951 00:36:52,913 --> 00:36:55,015 Oh, mijn God. 952 00:36:55,048 --> 00:36:57,050 Grapje maar. Niet echt. 953 00:36:58,685 --> 00:37:01,121 Laten we het over jullie hebben. 954 00:37:01,154 --> 00:37:04,057 Michelle, dat ben je? een vuile, vuile vrouw, 955 00:37:04,091 --> 00:37:06,860 en ik zeg dat alleen omdat ze heeft haar vagina niet gewassen 956 00:37:06,894 --> 00:37:09,563 sinds seizoen 4 van RuPaul's Drag Race. 957 00:37:09,596 --> 00:37:10,664 Oh, mijn god. -Heef. 958 00:37:10,697 --> 00:37:12,633 Nu, wat is er iets leuks? 959 00:37:12,666 --> 00:37:14,101 dat ik kan zeggen over Michelle 960 00:37:14,134 --> 00:37:17,938 dat al niet is gezegd door de L.A. Rams? 961 00:37:17,971 --> 00:37:19,072 [grinnikt] 962 00:37:19,106 --> 00:37:22,676 Of de Clippers. Of de Lakers. 963 00:37:22,709 --> 00:37:24,311 Ze is een hoer. 964 00:37:24,344 --> 00:37:26,046 [allemaal lachen] 965 00:37:26,079 --> 00:37:28,815 En dat leidt me naar de koningin van het uur, 966 00:37:28,849 --> 00:37:31,084 Mrs Ross Mathews. 967 00:37:31,118 --> 00:37:32,553 Ba-ba-ba-ba-boog! 968 00:37:32,586 --> 00:37:35,822 Nu, Ross, ik persoonlijk. hou van je stem, 969 00:37:35,856 --> 00:37:38,559 maar soms het wordt zo hoog 970 00:37:38,592 --> 00:37:41,895 Ik ben er bijna zeker van alleen honden kunnen het horen. 971 00:37:41,929 --> 00:37:43,964 Woof! Weet je wat ik bedoel? 972 00:37:43,997 --> 00:37:45,432 [grinnikt] 973 00:37:45,465 --> 00:37:49,903 Oh, nee, DeJa. 974 00:37:49,937 --> 00:37:51,371 Nu is het raar, en ik begrijp dit niet, 975 00:37:51,405 --> 00:37:53,340 maar ik ben in volle weerstand, 976 00:37:53,373 --> 00:37:56,109 en om de een of andere reden kijk ik mannelijker dan jij. 977 00:37:56,143 --> 00:37:57,411 Ik snap het niet. 978 00:37:57,444 --> 00:37:58,912 Het is het flanel. 979 00:37:58,946 --> 00:38:01,448 [allemaal lachen] 980 00:38:01,481 --> 00:38:03,417 Vertel het nog een. Ik ben hier aan het bombarderen. 981 00:38:03,450 --> 00:38:04,785 Hé. [allemaal lachen] 982 00:38:04,818 --> 00:38:05,819 Nou, mijn tijd is afgelopen. 983 00:38:05,853 --> 00:38:08,288 Laten we introduceren onze volgende entertainer. 984 00:38:08,322 --> 00:38:11,859 Nu, deze koningin behoeft geen introductie. 985 00:38:14,061 --> 00:38:17,764 [allemaal lachen] 986 00:38:17,798 --> 00:38:20,067 Eindelijk landt er een grap, 987 00:38:20,100 --> 00:38:21,468 en het is toevallig de laatste. 988 00:38:21,502 --> 00:38:23,070 ♪ Wah, wah, wah ♪ 989 00:38:23,103 --> 00:38:24,238 [lacht] 990 00:38:24,271 --> 00:38:26,573 Hallo, iedereen! 991 00:38:26,607 --> 00:38:27,641 Hallo! Hallo! 992 00:38:27,674 --> 00:38:29,710 Bedankt fuck dat was voorbij. Yay-ya! 993 00:38:29,743 --> 00:38:31,111 [allemaal lachen] 994 00:38:31,144 --> 00:38:33,080 De Muppets zijn er! 995 00:38:33,113 --> 00:38:35,616 Ja, een stel lelijke monsters 996 00:38:35,649 --> 00:38:38,852 die pas tot leven komen als er zit een hand in hun kont. 997 00:38:38,886 --> 00:38:40,420 [allemaal lachen] 998 00:38:40,454 --> 00:38:41,855 Ik ben enthousiast voor de landingsbaan van vanavond. 999 00:38:41,889 --> 00:38:45,425 Jorgeous zal dragen een hoofdband als jurk, 1000 00:38:45,459 --> 00:38:48,495 en RuPaul zal het haar vertellen dat ze een superster is. 1001 00:38:48,529 --> 00:38:51,131 Ja. Ik kan niet op je wachten naar superster op jouw manier 1002 00:38:51,164 --> 00:38:52,432 uit dit gebraad, bitch. Verdomd. 1003 00:38:52,466 --> 00:38:53,967 Oh, mijn God! -Genoeg over hen. 1004 00:38:54,001 --> 00:38:57,371 Ik sta voor homo Mount Rushmore vanavond. Ja. 1005 00:38:57,404 --> 00:38:59,106 Klop, klop. 1006 00:38:59,139 --> 00:39:00,207 Wie is er? 1007 00:39:00,240 --> 00:39:02,075 Ik weet het niet, maar Michelle is een hoer. 1008 00:39:02,109 --> 00:39:04,678 [allemaal lachen] 1009 00:39:04,711 --> 00:39:08,081 „Michelle” vertaalt zich eigenlijk naar „mooi” 1010 00:39:08,115 --> 00:39:10,918 en „Visage” vertaalt naar „grapje.” 1011 00:39:10,951 --> 00:39:13,420 [allemaal lachen] 1012 00:39:13,453 --> 00:39:14,988 Hé, Ross. Hallo! 1013 00:39:15,022 --> 00:39:16,423 Het spijt me, mijn liefste, 1014 00:39:16,456 --> 00:39:18,792 maar je vertegenwoordigt de bodems en de onderkant van de week. 1015 00:39:18,825 --> 00:39:19,826 [allemaal lachen] 1016 00:39:19,860 --> 00:39:22,729 Ross is een echte Succesverhaal van Hollywood, 1017 00:39:22,763 --> 00:39:25,632 bewijs dat je niet nodig hebt een diepe stem. 1018 00:39:25,666 --> 00:39:27,000 Je hebt gewoon een diepe keel nodig. 1019 00:39:27,034 --> 00:39:28,402 Ooh! [allemaal lachen] 1020 00:39:28,435 --> 00:39:29,670 Ross, je bent zo homo 1021 00:39:29,703 --> 00:39:31,839 dat wanneer ik „hallo” schreeuw in je kontgat, 1022 00:39:31,872 --> 00:39:35,008 het weerkaatst, „hallo, hallo, hallo,” 1023 00:39:35,042 --> 00:39:38,078 en dan komt het terug, „Hé, bitch.” 1024 00:39:38,111 --> 00:39:40,647 Elke keer als ik schreeuw, „Ik heb relatieadvies nodig” 1025 00:39:40,681 --> 00:39:44,518 en het komt er weer uit, „Dump hem, bitch.” 1026 00:39:44,551 --> 00:39:47,654 Elke keer als ik schreeuw „Wat is de zin van het leven” 1027 00:39:47,688 --> 00:39:49,890 in Ross's kontgat, het weerkaatst 1028 00:39:49,923 --> 00:39:52,359 en het komt er weer uit, „Het is Britney, bitch.” 1029 00:39:52,392 --> 00:39:55,028 Dat is alles Ik heb tijd voor vandaag. 1030 00:39:55,062 --> 00:39:57,531 Heel erg bedankt, en bedankt dat je ons hebt laten 1031 00:39:57,564 --> 00:39:59,800 vernietig je vanavond volledig, Ross Mathews. 1032 00:39:59,833 --> 00:40:00,868 We zijn dol op je. Mwah. 1033 00:40:00,901 --> 00:40:03,337 Bedankt. [gejuich en applaus] 1034 00:40:03,370 --> 00:40:07,374 Laten we een grote ronde geven applaus voor Ross Mathews. 1035 00:40:07,407 --> 00:40:08,976 [gejuich en applaus] 1036 00:40:09,009 --> 00:40:11,578 Ik voel me erg geliefd. Bedankt. 1037 00:40:11,612 --> 00:40:13,413 Is er iets? wil je dat zeggen? 1038 00:40:13,447 --> 00:40:14,815 Ik ben gestopt. 1039 00:40:14,848 --> 00:40:17,851 [allemaal lachen] 1040 00:40:17,885 --> 00:40:18,819 [giechelt] 1041 00:40:20,053 --> 00:40:23,490 ♪ De wereld is jouw landingsbaan ♪ 1042 00:40:23,957 --> 00:40:26,493 Categorie is Tutu Much. 1043 00:40:26,527 --> 00:40:28,195 Eerst, Bosco. 1044 00:40:28,228 --> 00:40:29,396 Michelle: Hoe gaat het met je hoofd? 1045 00:40:29,429 --> 00:40:33,567 Dulcé: Nu, dat is wat Ik noem een schouderblad. 1046 00:40:33,600 --> 00:40:37,037 Bosco: Ik geef je buzz zag ballerina. 1047 00:40:37,070 --> 00:40:39,840 Ik doe veel van horror-gebaseerde drag. 1048 00:40:39,873 --> 00:40:42,676 Het is een beetje zoals een fuck you to tutu 1049 00:40:42,709 --> 00:40:44,811 terwijl ook mijn eigen draai eraan. 1050 00:40:44,845 --> 00:40:47,648 Mooie middenweg van glamour en bloed. 1051 00:40:47,681 --> 00:40:49,183 Ross: Nou, ze zag het in de winkel 1052 00:40:49,216 --> 00:40:50,184 en moest het gewoon hebben. 1053 00:40:50,217 --> 00:40:52,819 [RuPaul lacht] 1054 00:40:52,853 --> 00:40:54,788 RuPaul: Volgende, Jorgeous. 1055 00:40:54,821 --> 00:40:57,057 Ik hoor dat ze een rol heeft in West Side Whorey. 1056 00:40:57,090 --> 00:40:58,959 [allemaal lachen] 1057 00:40:58,992 --> 00:41:01,795 Dulcé: Rita Moren-ho. 1058 00:41:01,828 --> 00:41:03,764 Prachtig: Ik laat de jury zien 1059 00:41:03,797 --> 00:41:05,866 een beetje meer ruwere kant van Jorgeous, 1060 00:41:05,899 --> 00:41:08,969 wetende dat ze butch kan krijgen een beetje, weet je. 1061 00:41:09,002 --> 00:41:10,871 Ik voel me nu zo stoer. 1062 00:41:10,904 --> 00:41:13,540 De realiteit van lesbische motorrijders. 1063 00:41:13,574 --> 00:41:15,142 RuPaul: Weet je, de dorpsmensen 1064 00:41:15,175 --> 00:41:18,111 zijn echt veranderd sinds ik een kind was. 1065 00:41:18,145 --> 00:41:20,113 Volgende, Willow Pill. 1066 00:41:20,147 --> 00:41:22,950 Michelle: Dit zijn de lippen Ik droom van. 1067 00:41:22,983 --> 00:41:25,152 RuPaul: Nu is ze een echte vulkoningin. 1068 00:41:25,185 --> 00:41:28,422 Willow: Deze look is geïnspireerd door Donatella Versace, 1069 00:41:28,455 --> 00:41:31,925 Amanda Lepore, Bjork, Cruella de Vil. 1070 00:41:31,959 --> 00:41:34,161 Ik heb zoveel plezier met mijn kleine operaglazen, 1071 00:41:34,194 --> 00:41:37,130 kijken naar de jury en ze aan te knallen, 1072 00:41:37,164 --> 00:41:38,699 zoals, muahahaha. 1073 00:41:38,732 --> 00:41:40,667 En ik weet dat dit is wat Michelle wil er zo uitzien 1074 00:41:40,701 --> 00:41:42,402 over ongeveer honderd jaar. 1075 00:41:42,436 --> 00:41:44,605 RuPaul: Mary, koningin van Scats. 1076 00:41:44,638 --> 00:41:47,140 [allemaal lachen] 1077 00:41:47,174 --> 00:41:51,278 Angeria Paris Van Micheals. 1078 00:41:51,311 --> 00:41:53,480 Ross: Wiens limoen is het toch? 1079 00:41:53,514 --> 00:41:56,316 Angeria: Ze draagt niet alleen een tutu, dames en heren, 1080 00:41:56,350 --> 00:41:58,485 ze draagt een tutu-jurk, 1081 00:41:58,519 --> 00:42:01,121 want je weet dat ik het moet doen mijn Angeria-ding, schat. 1082 00:42:01,154 --> 00:42:05,025 Er zijn vier lagen van tutu's op mijn jurk. 1083 00:42:05,058 --> 00:42:08,529 Ik ben tutu veel voor je, en je kunt er niet tegen. 1084 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 Oh! 1085 00:42:10,030 --> 00:42:12,232 RuPaul: Ze legde de limoen in de kokosnoot. 1086 00:42:12,266 --> 00:42:14,468 [allemaal lachen] 1087 00:42:14,501 --> 00:42:16,069 Daya Betty. 1088 00:42:16,103 --> 00:42:18,705 Dulcé: Houd me dichterbij, niet-zo-kleine danseres. 1089 00:42:18,739 --> 00:42:20,574 Michelle: Nu, dat is wat ik noem 1090 00:42:20,607 --> 00:42:22,576 een tutu met vier vier. 1091 00:42:22,609 --> 00:42:24,878 Daya: Deze hele outfit 1092 00:42:24,912 --> 00:42:27,381 is gemaakt uit gerecyclede materialen. 1093 00:42:27,414 --> 00:42:29,716 De jas is een spaarzaam jasje. 1094 00:42:29,750 --> 00:42:34,588 De kroon is een rol van ducttape bedekt met bouwpapier. 1095 00:42:34,621 --> 00:42:37,257 Ik draag 11-inch plateauzolen. 1096 00:42:37,291 --> 00:42:40,928 Dit neemt me mee van 6-3 tot 7-3. 1097 00:42:40,961 --> 00:42:42,362 Nou, 7-2 als je de wiskunde correct uitvoert, 1098 00:42:42,396 --> 00:42:43,630 maar wie is er goed in wiskunde? 1099 00:42:43,664 --> 00:42:45,132 Ross: Uh, mijn ogen zijn hier boven. 1100 00:42:45,165 --> 00:42:48,502 Nee, nee, blijf doorgaan. Omhoog. Hier boven. 1101 00:42:48,535 --> 00:42:50,170 RuPaul: DeJa Skye. 1102 00:42:50,204 --> 00:42:52,406 Dulcé: Dit is pastel-oquent. 1103 00:42:52,439 --> 00:42:54,908 RuPaul: Katy Perry's zus Aqua Perry. 1104 00:42:54,942 --> 00:42:56,944 DeJa: Ik hou van pastel. 1105 00:42:56,977 --> 00:42:58,779 Het ziet er zo goed uit op mijn gemelaneerde huid. 1106 00:42:58,812 --> 00:43:02,449 Ik wil eigenlijk zo zijn als ik een bal had in Candy Land. 1107 00:43:02,482 --> 00:43:04,651 Ik wilde me schattig voelen. 1108 00:43:04,685 --> 00:43:06,520 Eenvoudige, prachtige jurk. 1109 00:43:06,553 --> 00:43:09,389 Ross: Nu, deze koningin is echt een grote groenblauw. 1110 00:43:09,423 --> 00:43:11,458 [allemaal lachen] 1111 00:43:11,491 --> 00:43:13,493 RuPaul: Lady Camden. 1112 00:43:13,527 --> 00:43:16,530 Michelle: Pas de, Oh, ja, ze betta deux. 1113 00:43:16,563 --> 00:43:17,798 [allemaal lachen] 1114 00:43:17,831 --> 00:43:19,299 Lady Camden: Hoe kan ik hier komen 1115 00:43:19,333 --> 00:43:22,736 en mijn droomtutu niet dragen? 1116 00:43:22,769 --> 00:43:23,904 De eerste keer Ik heb ooit een ballet gezien, 1117 00:43:23,937 --> 00:43:25,072 alles wat ik zag 1118 00:43:25,105 --> 00:43:27,074 sprankelend als een absolute droom, 1119 00:43:27,107 --> 00:43:29,710 en dus geef ik je die volledige fantasie. 1120 00:43:29,743 --> 00:43:32,513 Gewoon over de landingsbaan zweven, 1121 00:43:32,546 --> 00:43:34,448 sterren de ruimte in duwen, 1122 00:43:34,481 --> 00:43:36,450 ballerina tot het maximum. 1123 00:43:36,483 --> 00:43:39,119 RuPaul: Ze is tutu legitiem om tutu te stoppen. 1124 00:43:39,152 --> 00:43:41,788 [allemaal lachen] 1125 00:43:41,822 --> 00:43:43,590 ♪ De wereld is jouw landingsbaan ♪ 1126 00:43:44,258 --> 00:43:45,592 Welkom, dames. 1127 00:43:45,626 --> 00:43:48,161 Het is tijd voor de jury' kritiek, 1128 00:43:48,195 --> 00:43:50,831 te beginnen met Bosco. 1129 00:43:50,864 --> 00:43:53,133 Nou, om te beginnen haat ik al jullie verdomde teven. 1130 00:43:53,166 --> 00:43:54,501 [allemaal lachen] 1131 00:43:54,535 --> 00:43:56,069 Nee, luister, hier is de deal. 1132 00:43:56,103 --> 00:43:58,205 Als je gaat braden, je moet daarheen. 1133 00:43:58,238 --> 00:43:59,973 Ik bedoel, jij crockpot me. 1134 00:44:00,007 --> 00:44:01,475 tot mijn vlees valt van het bot. 1135 00:44:01,508 --> 00:44:02,509 Dat is wat ik wil. 1136 00:44:02,543 --> 00:44:03,677 Mmm! 1137 00:44:03,710 --> 00:44:06,246 Bosco, je had niet alleen 1138 00:44:06,280 --> 00:44:08,182 een sterke aanwezigheid op het podium daarbuiten, 1139 00:44:08,215 --> 00:44:11,318 jij wist ook de structuur van een grap: 1140 00:44:11,351 --> 00:44:12,753 opstelling, punchline. 1141 00:44:12,786 --> 00:44:15,489 Je nam alle aantekeningen. die Michelle en ik je hebben gegeven, 1142 00:44:15,522 --> 00:44:17,858 en je hebt ze heel goed toegepast. 1143 00:44:17,891 --> 00:44:20,394 En je hebt het kapot gemaakt. 1144 00:44:20,427 --> 00:44:21,728 Bedankt. 1145 00:44:21,762 --> 00:44:23,597 Deze outfit, Ik vind het absoluut geweldig. 1146 00:44:23,630 --> 00:44:26,433 De split in het haar met de krul, Miss Ma'am. 1147 00:44:26,466 --> 00:44:27,968 [lacht] 1148 00:44:28,001 --> 00:44:30,537 Er is een concept, en het is leuk en edgy. 1149 00:44:30,571 --> 00:44:31,839 Zeer geavanceerde look. 1150 00:44:31,872 --> 00:44:33,073 [lacht] 1151 00:44:33,106 --> 00:44:34,808 Welterusten voor je. Je was heel grappig. 1152 00:44:34,842 --> 00:44:36,143 Heel goed. Bedankt. 1153 00:44:36,176 --> 00:44:39,079 Vervolgens is het Jorgeous. 1154 00:44:39,112 --> 00:44:41,381 Dit is echt leuk, het is echt edgy, 1155 00:44:41,415 --> 00:44:42,616 heel vroeg Madonna. 1156 00:44:42,649 --> 00:44:44,084 Ik kon haar daarin zien. 1157 00:44:44,117 --> 00:44:46,887 Ik denk dat je worstelde een beetje in het gebraad. 1158 00:44:46,920 --> 00:44:50,057 Het voelde gewoon alsof je nooit Ik heb echt je voet gekregen. 1159 00:44:50,090 --> 00:44:52,960 Tijdens de repetitie je zag er verslagen uit, 1160 00:44:52,993 --> 00:44:54,795 alsof je gewoon wilde opgeven, 1161 00:44:54,828 --> 00:44:56,763 en we wilden je niet om op te geven. 1162 00:44:56,797 --> 00:45:00,467 Dus je levering was goed, maar je trok je terug. 1163 00:45:00,501 --> 00:45:02,336 Als je hier komt, je praat tegen ons 1164 00:45:02,369 --> 00:45:04,371 alsof je kiki-ing bent met al je homegirls. 1165 00:45:04,404 --> 00:45:06,406 Ik denk niet dat je in staat was om dat te verbinden. 1166 00:45:06,440 --> 00:45:08,542 Heb je het leuk gehad om het te doen? 1167 00:45:08,575 --> 00:45:10,978 Eerlijk gezegd heb ik geen plezier gehad wat het ook doet. 1168 00:45:11,011 --> 00:45:12,479 Aw! 1169 00:45:12,513 --> 00:45:13,547 Ja, ja. 1170 00:45:13,580 --> 00:45:14,948 Het was net als toen Bosco stelde me voor, 1171 00:45:14,982 --> 00:45:17,251 zoals, ik was al ongeveer om in tranen uit te barsten. 1172 00:45:17,284 --> 00:45:20,153 Ja. Nou, het zou moeten was leuk, want op een gegeven moment 1173 00:45:20,187 --> 00:45:24,591 je beseft dat je kan het leven niet al te serieus nemen. 1174 00:45:24,625 --> 00:45:25,893 Weet je, veel er plezier mee. 1175 00:45:25,926 --> 00:45:28,095 Hoe dan ook, bedankt. 1176 00:45:28,128 --> 00:45:29,162 Bedankt. 1177 00:45:29,196 --> 00:45:31,398 Vervolgens is het Willow Pill, 1178 00:45:31,431 --> 00:45:35,135 en ze heeft nooit gekeken mooier. 1179 00:45:35,169 --> 00:45:36,670 Je kwam er heel sterk uit in het gebraad, 1180 00:45:36,703 --> 00:45:38,205 en ik lachte meteen. 1181 00:45:38,238 --> 00:45:40,974 Ik vind het geweldig hoe je denkt, en dat was te zien. 1182 00:45:41,008 --> 00:45:42,476 Natuurlijk je had verder kunnen gaan. 1183 00:45:42,509 --> 00:45:45,279 Weet je, ik wil je echt om het aan mij te geven. 1184 00:45:45,312 --> 00:45:47,681 Dit is echter heerlijk. 1185 00:45:47,714 --> 00:45:49,883 Dit is, zoals Pete Burns, rust in vrede. 1186 00:45:49,917 --> 00:45:52,619 Alles eraan is gewoon glamoureus. 1187 00:45:52,653 --> 00:45:55,856 Gewoon een fantastische look. Oh, mijn god. 1188 00:45:55,889 --> 00:45:58,659 Heb je plezier gehad in het gebraad? Heb je om jezelf uitgelachen? 1189 00:45:58,692 --> 00:46:01,628 Ik was doodsbang, omdat Ik ben niet echt, zoals, 1190 00:46:01,662 --> 00:46:03,397 een ba-dum-tchh soort komiek. 1191 00:46:03,430 --> 00:46:04,565 Ja. 1192 00:46:04,598 --> 00:46:06,099 Het is moeilijk om te spreken in deze lippen. 1193 00:46:06,133 --> 00:46:07,100 [allemaal lachen] 1194 00:46:07,134 --> 00:46:09,970 Volgende, Angeria. 1195 00:46:10,003 --> 00:46:12,973 Wat ik leuk vond aan je gebraden was je zelfvertrouwen. 1196 00:46:13,006 --> 00:46:14,608 Was jij de grappigste koningin? Nee. 1197 00:46:14,641 --> 00:46:17,344 Maar je hebt het verkocht zoals jij was de hemelbekleding. 1198 00:46:17,377 --> 00:46:22,382 En toen je grappen niet raakten, het was maar een seconde, 1199 00:46:22,416 --> 00:46:24,117 en je was net als, oké, volgende. 1200 00:46:24,151 --> 00:46:26,019 Er zijn strips die dat niet kunnen doen. 1201 00:46:26,053 --> 00:46:28,622 Voor deze look, mm, gimme. 1202 00:46:28,655 --> 00:46:30,657 [allemaal lachen] 1203 00:46:30,691 --> 00:46:32,459 Weet je waarom Ik ben dol op deze kleur? 1204 00:46:32,492 --> 00:46:33,527 Waarom? 1205 00:46:33,560 --> 00:46:34,528 Omdat God niet van plan was 1206 00:46:34,561 --> 00:46:36,430 voor iedereen om deze kleur ooit te dragen. 1207 00:46:36,463 --> 00:46:38,398 [allemaal lachen] 1208 00:46:38,432 --> 00:46:39,900 Wat het nodig heeft om te slepen. 1209 00:46:39,933 --> 00:46:43,203 Ik hou van een onnatuurlijke kleur. 1210 00:46:43,237 --> 00:46:44,204 [allemaal lachen] 1211 00:46:44,238 --> 00:46:45,506 Ik steel die pruik. 1212 00:46:45,539 --> 00:46:46,807 Kom gewoon naar Atlanta en haal het. 1213 00:46:46,840 --> 00:46:48,809 Oh, meid, ik ken je Ik heb die pruik uit Atlanta gekregen. 1214 00:46:48,842 --> 00:46:50,210 Imma ga naar mijn moederhuis en haal het. 1215 00:46:50,244 --> 00:46:52,112 [allemaal lachen] 1216 00:46:52,145 --> 00:46:54,681 Oké, volgende, Het is Daya Betty. 1217 00:46:54,715 --> 00:46:56,817 Luister, ik vind dit leuk omdat 1218 00:46:56,850 --> 00:46:59,453 soms als mensen dat willen Ik ben verdrietig, ze gaan te ver. 1219 00:46:59,486 --> 00:47:00,454 Ja. 1220 00:47:00,487 --> 00:47:02,689 En dit is gewoon, hey, luister, 1221 00:47:02,723 --> 00:47:04,558 Ik zit in het ballet. 1222 00:47:04,591 --> 00:47:07,628 Ik heb een goede baan, maar ook, ik heb de panty aan. 1223 00:47:07,661 --> 00:47:08,862 Zitten er gaten in? 1224 00:47:08,896 --> 00:47:10,330 Je gaat me mijn cheque geven. 1225 00:47:10,364 --> 00:47:12,366 Ik kwam naar mijn werk, stop met spelen met me. 1226 00:47:12,399 --> 00:47:13,367 Ik begrijp dit meisje. 1227 00:47:13,400 --> 00:47:14,635 Weet je hoe ik het kon zien? 1228 00:47:14,668 --> 00:47:16,170 dat je een beetje nerveus was tijdens het gebraden? 1229 00:47:16,203 --> 00:47:17,638 Hoe? 1230 00:47:17,671 --> 00:47:19,840 Het eerste wat je zei was, „Ik ben nerveus.” 1231 00:47:19,873 --> 00:47:22,176 Ja. [allemaal lachen] 1232 00:47:22,209 --> 00:47:25,078 Ik was gewoon niet aan boord vanaf het begin 1233 00:47:25,112 --> 00:47:26,480 omdat je me zei dat ik dat niet moest zijn. 1234 00:47:26,513 --> 00:47:28,782 Heb ik je tegengehouden en gezegd: 1235 00:47:28,815 --> 00:47:30,417 „Vertel het me niet wat je niet hebt. 1236 00:47:30,450 --> 00:47:32,085 Vertel me wat je wel hebt?” Dat heb je gedaan. 1237 00:47:32,119 --> 00:47:33,620 Dus toen je zei je bent nerveus, 1238 00:47:33,654 --> 00:47:35,889 je brak de vierde muur, je brak de illusie. 1239 00:47:35,923 --> 00:47:38,825 Ik denk dat je vanavond verdwaald bent. 1240 00:47:38,859 --> 00:47:42,029 Ik denk dat de grappen waren veel te lang. 1241 00:47:42,062 --> 00:47:44,398 Zag er geweldig uit. Levering, niet zo geweldig. 1242 00:47:44,431 --> 00:47:46,667 Ik probeerde zo hard om niet nerveus te worden. 1243 00:47:46,700 --> 00:47:49,069 Zoals, ik probeerde het echt om te vertragen. 1244 00:47:49,102 --> 00:47:50,637 Ik heb de neiging om te praten soms heel snel, dus... 1245 00:47:50,671 --> 00:47:52,573 Ja, ja. 1246 00:47:52,606 --> 00:47:55,542 Het is interessant als je raad eens wat het voor de hand liggende is. 1247 00:47:55,576 --> 00:47:57,211 Wees een ster, weet je? 1248 00:47:57,244 --> 00:47:58,846 Oké. Ja. Weet je dat? 1249 00:47:58,879 --> 00:48:00,781 Oké, bedankt. Bedankt jongens. 1250 00:48:00,814 --> 00:48:03,250 Vervolgens, DeJa Skye. 1251 00:48:03,283 --> 00:48:06,987 Vanavond denk ik vanaf hier, je ziet er zo mooi uit. 1252 00:48:07,020 --> 00:48:09,289 Ik denk dat de pasvorm van deze jurk is waar ik een probleem heb. 1253 00:48:09,323 --> 00:48:10,991 De bovenkant is heel erg... 1254 00:48:11,024 --> 00:48:12,292 Raar, ja. Ja. 1255 00:48:12,326 --> 00:48:13,460 Het ziet er gewoon uit het valt hier af. 1256 00:48:13,493 --> 00:48:16,196 Laten we het hebben over het gebraad. Oké. 1257 00:48:16,230 --> 00:48:18,498 Het probleem was als je iemand roostert, 1258 00:48:18,532 --> 00:48:22,102 je moet de waarheid vertellen en zet er dan de draai aan. 1259 00:48:22,135 --> 00:48:24,771 Wat je ons net hebt gegeven waren een soort feiten. 1260 00:48:24,805 --> 00:48:27,674 Mijn stem is zo hoog een hond kan het horen. Feit. 1261 00:48:27,708 --> 00:48:28,842 En dus wachtte ik voor de twist. 1262 00:48:28,876 --> 00:48:30,544 Dus je had kunnen gaan 1263 00:48:30,577 --> 00:48:31,778 Ross Mathews' stem is zo hoog, 1264 00:48:31,812 --> 00:48:34,781 hij maakt Paul Lynde klinkt als Morgan Freeman. 1265 00:48:34,815 --> 00:48:36,783 [allemaal lachen] 1266 00:48:36,817 --> 00:48:38,752 Het voelde alsof je het niet nam een van mij en Michelle's aantekeningen, 1267 00:48:38,785 --> 00:48:42,256 en ik en Michelle kleedde zich niet aan 1268 00:48:42,289 --> 00:48:44,424 gewoon om niet te hebben iemand luistert naar ons, 1269 00:48:44,458 --> 00:48:45,659 omdat we kwamen om je te helpen, meid. 1270 00:48:45,692 --> 00:48:48,395 We hebben je verteld wat je moest doen, waar je aan moet werken, 1271 00:48:48,428 --> 00:48:51,031 en jij deed die we zeiden dat je dat niet moest doen, 1272 00:48:51,064 --> 00:48:52,399 en ze landden niet. 1273 00:48:52,432 --> 00:48:54,234 Ik heb wel een grap toegevoegd dat je Xed out 1274 00:48:54,268 --> 00:48:56,336 gewoon omdat Ik vond het echt leuk. 1275 00:48:56,370 --> 00:48:58,472 Maar zelfs je openingsgrap, zeiden we mm-mm, 1276 00:48:58,505 --> 00:49:00,240 en je opende er toch mee. 1277 00:49:00,274 --> 00:49:02,276 Juist. Ik ben geen komiek. 1278 00:49:02,309 --> 00:49:04,444 Ik beschouw mezelf niet een komiek. 1279 00:49:04,478 --> 00:49:07,548 Ja, maar we zijn allemaal soort clowns, weet je. 1280 00:49:07,581 --> 00:49:09,616 Heb je dingen die zeg je in je nachtclubact 1281 00:49:09,650 --> 00:49:11,451 of als je host? 1282 00:49:11,485 --> 00:49:14,454 Oh, ja. Ik vind het heerlijk om te zeggen, gay boys, kan ik een ja krijgen? 1283 00:49:14,488 --> 00:49:17,191 En dan doe ik dit ding. Ik zal zeggen, zoals, 1284 00:49:17,224 --> 00:49:19,760 laat me mijn stem feminiseren voor deze. 1285 00:49:19,793 --> 00:49:20,928 [deep voice] Waar zijn alle mijn hetero boys bij? 1286 00:49:22,429 --> 00:49:24,531 En dus is het gewoon... oké, geweldig. 1287 00:49:24,565 --> 00:49:27,701 Ja. Ja. [lacht] 1288 00:49:27,734 --> 00:49:30,838 Oké, dank je wel. Volgende, Lady Camden. 1289 00:49:30,871 --> 00:49:32,973 Je begon zo sterk met het gebraad, 1290 00:49:33,006 --> 00:49:35,776 Ik was echt met je aan boord vanaf het begin. 1291 00:49:35,809 --> 00:49:38,645 Jouw levering, de manier waarop je er uitzag was geweldig. 1292 00:49:38,679 --> 00:49:40,747 Ik heb echt genoten van je set. 1293 00:49:40,781 --> 00:49:43,984 Je had net die kleine brutale momenten die ik wel leuk vond. 1294 00:49:44,017 --> 00:49:45,919 Maar die eikel echo. 1295 00:49:45,953 --> 00:49:47,154 [lacht] 1296 00:49:47,187 --> 00:49:48,255 Je weet dat die grap niet werkte. 1297 00:49:48,288 --> 00:49:51,792 Maar vanavond deze look is gewoon glamour. 1298 00:49:51,825 --> 00:49:54,094 Ik hoopte zo die je ons zou geven 1299 00:49:54,127 --> 00:49:55,629 de volledige ballerina-fantasie vanavond. 1300 00:49:55,662 --> 00:49:57,798 Oh, goed. Vooral toen het tutu was. 1301 00:49:57,831 --> 00:50:00,000 Ik vind dat geweldig je hebt geen ballethaar gedaan. 1302 00:50:00,033 --> 00:50:03,971 Je gaf ons glamourhaar, en het laat het gewoon slepen. 1303 00:50:04,004 --> 00:50:07,474 En de applicatie op je huid is zo verbluffend. 1304 00:50:07,508 --> 00:50:11,411 Ik denk dat je echt een Een sterke avond vanavond, Camden. 1305 00:50:11,445 --> 00:50:14,348 Luister, ik ga gewoon echo alles wat iedereen zei. 1306 00:50:14,381 --> 00:50:16,083 Oh, echo. Sorry. 1307 00:50:16,116 --> 00:50:17,417 Te snel? [allemaal lachen] 1308 00:50:17,451 --> 00:50:18,852 Het is waarschijnlijk te vroeg, ja. 1309 00:50:18,886 --> 00:50:20,287 Te vroeg. Je ziet er prachtig uit. 1310 00:50:20,320 --> 00:50:22,523 Heel erg bedankt. 1311 00:50:22,556 --> 00:50:24,625 Bedankt, dames. Ik denk dat we genoeg hebben gehoord. 1312 00:50:24,658 --> 00:50:27,261 Terwijl je loskomt in de werkkamer, 1313 00:50:27,294 --> 00:50:29,229 de jury en ik zal beraadslagen. 1314 00:50:30,664 --> 00:50:34,968 We gaan er aan de slag in deze wedstrijd — wat? —titie. 1315 00:50:35,002 --> 00:50:37,171 Nu, net tussen ons eekhoorn vrienden, 1316 00:50:37,204 --> 00:50:38,672 laten we beginnen met Bosco. 1317 00:50:38,705 --> 00:50:41,375 Nou, ze kwam vanavond naar buiten, en ze doodde het huis neer. 1318 00:50:41,408 --> 00:50:43,043 En dit van een koningin 1319 00:50:43,076 --> 00:50:44,311 wie, als dat niet zo was voor een gouden snoepreep, 1320 00:50:44,344 --> 00:50:45,445 zou hier niet eens zijn deze week. 1321 00:50:45,479 --> 00:50:46,446 -Dat klopt. Feit. 1322 00:50:46,480 --> 00:50:48,081 Juist? Ja. Ja. 1323 00:50:48,115 --> 00:50:51,485 Dus ik hou van een verhaal van iemand die uit de as opkomt. 1324 00:50:51,518 --> 00:50:53,287 Sterke nacht voor Bosco. 1325 00:50:53,320 --> 00:50:54,821 Prachtig. 1326 00:50:54,855 --> 00:50:56,790 Voordat ze zelfs maar opende haar mond, ze werd verslagen, 1327 00:50:56,823 --> 00:50:58,058 en ze bracht ons naar beneden met haar. 1328 00:50:58,091 --> 00:50:59,092 Het was ongemakkelijk. 1329 00:50:59,126 --> 00:51:01,028 Ze is een gigantische ster. 1330 00:51:01,061 --> 00:51:02,896 -Mm-hmm. -De lucht is de limiet voor haar. 1331 00:51:02,930 --> 00:51:04,198 Maar in deze competitie 1332 00:51:04,231 --> 00:51:08,202 je moet elke vaardigheden hebben om tot het einde te komen. 1333 00:51:08,235 --> 00:51:10,170 Wilgenpil. Ooh, schatje. 1334 00:51:10,204 --> 00:51:12,873 Kunnen we het hebben over die landingsbaan? voor twee hete seconden? 1335 00:51:12,906 --> 00:51:15,142 De lippen. Heb ik ze gekregen? Nee. 1336 00:51:15,175 --> 00:51:17,277 Wil ik ze? Ja. 1337 00:51:17,311 --> 00:51:18,679 [allemaal lachen] 1338 00:51:18,712 --> 00:51:20,447 Ik hou van die extreme look. 1339 00:51:20,480 --> 00:51:22,516 Het is misschien mijn favoriete look van de avond. 1340 00:51:22,549 --> 00:51:23,951 Ik dacht dat haar komedie was goed genoeg 1341 00:51:23,984 --> 00:51:26,053 om ons wat sterke lach te geven daarbinnen. 1342 00:51:26,086 --> 00:51:27,354 Ik hou van Willow, 1343 00:51:27,387 --> 00:51:29,890 en niet alleen omdat ze noemde me een knappe lesbienne. 1344 00:51:29,923 --> 00:51:33,627 Ik denk gewoon ze is zo interessant. 1345 00:51:33,660 --> 00:51:34,628 Angeria. 1346 00:51:34,661 --> 00:51:35,996 Ze kwam in die repetitie, 1347 00:51:36,029 --> 00:51:39,433 en ze was overtuigd dat haar grappen hilarisch waren. 1348 00:51:39,466 --> 00:51:41,768 [allemaal lachen] Dat waren ze niet. 1349 00:51:41,802 --> 00:51:43,637 Ik lachte om Angeria's grappen, 1350 00:51:43,670 --> 00:51:45,506 hoewel ze waren niet zo grappig. 1351 00:51:45,539 --> 00:51:47,674 Ik vind het geweldig als iemand lacht op hun eigen grappen, 1352 00:51:47,708 --> 00:51:49,810 want als ze dat doen, het zuigt ons naar binnen. 1353 00:51:49,843 --> 00:51:51,211 Ze verkocht de grappen. 1354 00:51:51,245 --> 00:51:54,281 Zelfs degenen die niet landden, Ik wilde ze nog steeds horen. 1355 00:51:54,314 --> 00:51:55,282 Daya Betty. 1356 00:51:55,315 --> 00:51:56,984 Aan de andere kant van het spectrum, 1357 00:51:57,017 --> 00:51:58,185 Daya Betty zei meteen ze was nerveus, 1358 00:51:58,218 --> 00:51:59,253 en toen hadden we zoiets van, oh, lieve. 1359 00:51:59,286 --> 00:52:01,388 En dan is het een beetje ging nergens heen. 1360 00:52:01,421 --> 00:52:02,823 Ja. Ze had het kunnen verkopen. 1361 00:52:02,856 --> 00:52:04,791 Ik had er nooit in gedacht een miljoen jaar was ze nerveus. 1362 00:52:04,825 --> 00:52:07,194 Omdat Daya Betty in Daytona Wind, 1363 00:52:07,227 --> 00:52:09,630 ze was een rockster. 1364 00:52:09,663 --> 00:52:11,031 Ze kwam verslagen naar buiten, 1365 00:52:11,064 --> 00:52:13,500 en het liet helaas zien in deze uitdaging vanavond. 1366 00:52:13,534 --> 00:52:15,769 DeJa Skye. 1367 00:52:15,802 --> 00:52:17,070 Toen DeJa wegliep, 1368 00:52:17,104 --> 00:52:20,440 ze gaf slepen vroege Roseanne, Brett Butler, 1369 00:52:20,474 --> 00:52:21,642 en ze leverde niet. 1370 00:52:21,675 --> 00:52:24,011 Ze had specifieke grappen die ze wilde doen, 1371 00:52:24,044 --> 00:52:26,647 en Dulcé en ik hadden zoiets van, nee, dat is eigenlijk niet grappig. 1372 00:52:26,680 --> 00:52:27,881 Doe er vanaf. 1373 00:52:27,915 --> 00:52:29,917 Ze maakte al die grappen. - [lacht] 1374 00:52:29,950 --> 00:52:31,185 Ja. 1375 00:52:31,218 --> 00:52:32,786 Op de landingsbaan, dit werkte ook niet voor mij. 1376 00:52:32,819 --> 00:52:34,988 Ik heb tule. Ik heb daar geen tutu van gekregen. 1377 00:52:35,022 --> 00:52:38,425 Ja, de galajurk dat past niet. 1378 00:52:38,458 --> 00:52:40,961 Het zou niet veel hebben gekost om gewoon die top in te nemen. 1379 00:52:40,994 --> 00:52:42,596 Knip hem vast. We hebben allemaal klemmen op. 1380 00:52:42,629 --> 00:52:44,264 Ja, ik zou geen carrière hebben zonder klem. 1381 00:52:44,298 --> 00:52:45,766 Mm, ik klem nu vast. 1382 00:52:45,799 --> 00:52:47,568 [allemaal lachen] 1383 00:52:47,601 --> 00:52:49,236 Lady Camden. 1384 00:52:49,269 --> 00:52:51,271 Het gebraad, ze nam de aantekeningen, ze deed het. 1385 00:52:51,305 --> 00:52:53,073 Ze had een sterke set, 1386 00:52:53,106 --> 00:52:55,409 maar vreemd genoeg, degene die we waren proberen met haar te trainen, 1387 00:52:55,442 --> 00:52:56,577 de echo-grap, 1388 00:52:56,610 --> 00:52:59,213 we hebben het haar niet alleen verteld dat het niet grappig was, 1389 00:52:59,246 --> 00:53:02,649 maar ze besloot om er nog twee keer van toe te voegen. 1390 00:53:02,683 --> 00:53:03,817 [lacht] 1391 00:53:03,851 --> 00:53:04,852 Ze was vastbesloten om „hallo” te schreeuwen 1392 00:53:04,885 --> 00:53:06,520 in Ross Mathews' kontgat. 1393 00:53:06,553 --> 00:53:08,555 [allemaal lachen] Ik vond het niet erg, 1394 00:53:08,589 --> 00:53:12,526 want ze heeft net deze levering die zo soepel verloopt. 1395 00:53:12,559 --> 00:53:16,563 Ze is een koningin die elke vaardigheid die nodig is 1396 00:53:16,597 --> 00:53:18,932 om uiteindelijk zichzelf te vinden van deze wedstrijd. 1397 00:53:18,966 --> 00:53:20,400 Oké, stilte. 1398 00:53:21,435 --> 00:53:23,537 Ik heb mijn beslissing genomen. 1399 00:53:23,570 --> 00:53:24,805 Breng mijn meisjes terug. 1400 00:53:24,838 --> 00:53:26,039 ... meisjes, meisjes. 1401 00:53:26,073 --> 00:53:27,407 Meisjes, meisje. 1402 00:53:27,441 --> 00:53:29,343 Meisjes, girlth. Meisjes. 1403 00:53:29,376 --> 00:53:32,145 Mijn kontgat. [allemaal lachen] 1404 00:53:32,713 --> 00:53:34,448 Welkom terug, dames. 1405 00:53:34,481 --> 00:53:36,116 Ik heb een aantal beslissingen genomen. 1406 00:53:39,686 --> 00:53:41,955 Lady Camden. 1407 00:53:41,989 --> 00:53:44,324 Je bent veilig, je bent veilig, je bent veilig. 1408 00:53:44,358 --> 00:53:47,895 [allemaal lachen] Teef. 1409 00:53:47,928 --> 00:53:50,163 Je mag stappen naar de achterkant van het podium. 1410 00:53:51,965 --> 00:53:53,300 Bosco. 1411 00:53:53,333 --> 00:53:54,635 Vanavond heb je er echt doorheen gesneden. 1412 00:53:56,170 --> 00:53:57,704 Con-drag-ulaties. Jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 1413 00:53:57,738 --> 00:53:59,973 [gejuich en applaus] 1414 00:54:00,007 --> 00:54:02,809 Je hebt een geldprijs gewonnen van $5.000. 1415 00:54:02,843 --> 00:54:04,244 Oh. 1416 00:54:04,278 --> 00:54:07,047 Ik werd in wezen verteld om vorige week naar huis te gaan, 1417 00:54:07,080 --> 00:54:10,784 en ik kom terug en ik sla hem uit het park 1418 00:54:10,817 --> 00:54:14,788 en ik voel me een verdomde rockster. 1419 00:54:17,791 --> 00:54:18,759 Wilgenpil. 1420 00:54:20,460 --> 00:54:21,428 Je bent veilig. 1421 00:54:22,930 --> 00:54:26,033 Angeria Paris Van Micheals. 1422 00:54:26,066 --> 00:54:28,001 Je bent veilig. 1423 00:54:28,035 --> 00:54:29,403 Bedankt. 1424 00:54:31,405 --> 00:54:33,173 Daya Betty. 1425 00:54:33,207 --> 00:54:35,709 Je bent een torenhoog talent, 1426 00:54:35,742 --> 00:54:38,879 maar in het gebraad, je kwam tekort. 1427 00:54:40,414 --> 00:54:41,949 Prachtig. 1428 00:54:41,982 --> 00:54:44,985 Je bent een tedere koningin, 1429 00:54:45,018 --> 00:54:47,554 maar je gebraad was stoer. 1430 00:54:49,223 --> 00:54:51,258 DeJa Skye. 1431 00:54:51,291 --> 00:54:53,227 Je bent een koningin met veel smaak, 1432 00:54:53,260 --> 00:54:57,164 maar je gebraad maakte me Ik wil een pizza bestellen. 1433 00:55:00,601 --> 00:55:04,605 Het spijt me, mijn liefste, maar jullie alle drie 1434 00:55:04,638 --> 00:55:07,841 zijn klaar voor eliminatie. 1435 00:55:10,544 --> 00:55:11,512 Heilige rotzooi. 1436 00:55:11,545 --> 00:55:15,015 Drie koninginnen staan voor me. 1437 00:55:16,783 --> 00:55:20,153 In een oogwenk zal ik het vragen een van jullie naar shantay 1438 00:55:20,187 --> 00:55:21,989 en twee van jullie... 1439 00:55:24,892 --> 00:55:26,059 Fuck. 1440 00:55:26,093 --> 00:55:27,594 ... om weg te sashay. 1441 00:55:31,665 --> 00:55:35,636 Dames, dit is je laatste kans om indruk te maken 1442 00:55:35,669 --> 00:55:39,606 en bespaar jezelf van eliminatie. 1443 00:55:41,475 --> 00:55:43,810 De tijd is gekomen... [donder] 1444 00:55:43,844 --> 00:55:46,380 voor jou om lipsynchronisatie te maken... 1445 00:55:46,413 --> 00:55:48,749 [echoend] voor je leven! 1446 00:55:51,485 --> 00:55:52,986 Er zijn enkele momenten waar ik ben, zoals, fuck. 1447 00:55:53,020 --> 00:55:54,888 Zoals, ik kan dit niet doen niet meer, weet je? 1448 00:55:54,922 --> 00:55:58,458 Maar dit is wat ik doe, en Imma draait het om. 1449 00:55:58,492 --> 00:56:04,164 Succes, en verkloot het niet. 1450 00:56:04,198 --> 00:56:06,333 [muziek speelt] 1451 00:56:06,366 --> 00:56:08,202 ♪ Goed voor je ♪ 1452 00:56:08,235 --> 00:56:09,970 ♪ Ik denk dat je verder bent gegaan heel gemakkelijk ♪ 1453 00:56:10,003 --> 00:56:11,271 ♪ Je hebt een nieuw meisje gevonden ♪ 1454 00:56:11,305 --> 00:56:13,040 ♪ En het duurde alleen een paar weken ♪ 1455 00:56:13,073 --> 00:56:14,341 ♪ Onthoud toen je zei ♪ 1456 00:56:14,374 --> 00:56:16,243 ♪ Dat wilde je om me de wereld te geven? ♪ 1457 00:56:16,276 --> 00:56:18,979 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1458 00:56:19,012 --> 00:56:20,480 ♪ En goed voor je ♪ 1459 00:56:20,514 --> 00:56:21,882 ♪ Ik denk dat je heb aan jezelf gewerkt ♪ 1460 00:56:21,915 --> 00:56:23,250 ♪ Ik denk dat die therapeut Ik heb voor je gevonden ♪ 1461 00:56:23,283 --> 00:56:24,852 ♪ Ze heeft echt geholpen ♪ 1462 00:56:24,885 --> 00:56:29,957 ♪ Nu kun je een betere man zijn voor je gloednieuwe meisje ♪ 1463 00:56:29,990 --> 00:56:33,427 ♪ Nou, goed voor je, je ziet er gelukkig en gezond uit ♪ 1464 00:56:33,460 --> 00:56:36,330 ♪ Ik niet, als je het ooit wilde vragen ♪ 1465 00:56:36,363 --> 00:56:37,731 ♪ Goed voor je ♪ 1466 00:56:37,764 --> 00:56:39,199 ♪ Je doet het geweldig daarbuiten zonder mij ♪ 1467 00:56:39,233 --> 00:56:42,736 ♪ Ik denk dat goed voor je ♪ 1468 00:56:44,705 --> 00:56:46,139 ♪ Nou, goed voor je ♪ 1469 00:56:46,173 --> 00:56:47,374 ♪ Ik denk dat je het krijgt alles wat je wilt ♪ 1470 00:56:47,407 --> 00:56:48,709 ♪ Je hebt een nieuwe auto gekocht ♪ 1471 00:56:48,742 --> 00:56:50,010 ♪ En die van je carrière echt opstijgen ♪ 1472 00:56:50,043 --> 00:56:52,279 ♪ Het is alsof we zijn nooit gebeurd ♪ 1473 00:56:52,312 --> 00:56:54,915 ♪ Baby, wat de... is dat aan de hand? ♪ 1474 00:56:54,948 --> 00:56:56,750 ♪ En goed voor je ♪ 1475 00:56:56,783 --> 00:56:58,652 ♪ Het is alsof je hebt me nog nooit ontmoet ♪ 1476 00:56:58,685 --> 00:57:00,320 ♪ Onthoud wanneer je hebt aan God gezworen ♪ 1477 00:57:00,354 --> 00:57:02,589 ♪ Ik was de enige persoon wie heeft je ooit gekregen? ♪ 1478 00:57:02,623 --> 00:57:04,324 ♪ Nou, schroef dat en schroef je ♪ 1479 00:57:04,358 --> 00:57:07,227 ♪ Je hoeft nooit pijn te doen zoals je weet dat ik dat doe ♪ 1480 00:57:07,261 --> 00:57:10,531 ♪ Nou, goed voor je, je ziet er gelukkig en gezond uit ♪ 1481 00:57:10,564 --> 00:57:13,767 ♪ Ik niet, als je het ooit wilde vragen ♪ 1482 00:57:13,800 --> 00:57:15,302 ♪ Goed voor je ♪ 1483 00:57:15,335 --> 00:57:17,538 ♪ Je doet het geweldig daarbuiten zonder mij, baby ♪ 1484 00:57:17,571 --> 00:57:19,473 ♪ God, ik wens dat ik dat zou kunnen doen ♪ 1485 00:57:19,506 --> 00:57:21,808 ♪ Ik ben gek verloren, Ik heb de nacht doorgebracht... ♪ 1486 00:57:21,842 --> 00:57:23,510 Het nummer gaat over boos zijn, 1487 00:57:23,544 --> 00:57:25,913 zodat ik daar echt op kan aanboren. 1488 00:57:25,946 --> 00:57:29,082 Overleven is de enige optie op dit punt. 1489 00:57:29,116 --> 00:57:31,585 ♪ Misschien ben ik te emotioneel ♪ 1490 00:57:31,618 --> 00:57:33,587 ♪ Je apathie is als een wond in zout... ♪ 1491 00:57:33,620 --> 00:57:36,056 Ik ben de enige persoon in deze competitie 1492 00:57:36,089 --> 00:57:39,026 dat is verteld Ik ben de moordenaar van lipsynchronisatie. 1493 00:57:39,059 --> 00:57:40,160 Dus laat het niet verdraaien, teven. 1494 00:57:40,194 --> 00:57:42,696 Ik kan het huis naar beneden synchroniseren. 1495 00:57:42,729 --> 00:57:44,932 ♪ Je doet het geweldig daarbuiten zonder mij, baby ♪ 1496 00:57:44,965 --> 00:57:46,500 ♪ Als een verdomde sociopaat ♪ 1497 00:57:46,533 --> 00:57:49,469 ♪ Ik ben gek verloren, Ik heb de nacht doorgebracht ♪ 1498 00:57:49,503 --> 00:57:52,639 ♪ Huilen op de vloer van mijn badkamer ♪ 1499 00:57:52,673 --> 00:57:55,642 ♪ Maar je bent zo onaangetast, Ik snap het echt niet ♪ 1500 00:57:55,676 --> 00:57:58,478 ♪ Maar ik denk dat goed voor je ♪ 1501 00:58:01,014 --> 00:58:04,785 ♪ Nou, goed voor je, denk ik je bent heel gemakkelijk verder gegaan ♪ 1502 00:58:04,818 --> 00:58:07,187 [gelach en applaus] 1503 00:58:07,221 --> 00:58:10,157 Ik hou van jullie. 1504 00:58:11,992 --> 00:58:14,394 Dames, ik heb mijn beslissing genomen. 1505 00:58:23,971 --> 00:58:26,139 Daya Betty, shantay blijf je. 1506 00:58:26,173 --> 00:58:28,208 Oh, mijn God. [applaus] 1507 00:58:28,242 --> 00:58:29,343 Proficiat, zus. 1508 00:58:29,376 --> 00:58:31,445 Je kunt het maar beter doen, bitch. 1509 00:58:31,478 --> 00:58:33,447 Bedankt, jongens. 1510 00:58:33,480 --> 00:58:37,417 Ik ga blijven doen wat Ik doe het al vanaf week één. 1511 00:58:37,451 --> 00:58:40,320 Ik ga terugstuiteren en ga naar de top. 1512 00:58:41,989 --> 00:58:43,156 Prachtig. 1513 00:58:43,190 --> 00:58:45,225 DeJa Skye. 1514 00:58:45,259 --> 00:58:49,763 Je dragtastische reis is nog maar net begonnen. 1515 00:58:49,796 --> 00:58:51,632 Ik hou zoveel van je. Bedankt voor alles. 1516 00:58:51,665 --> 00:58:52,699 Bedankt. 1517 00:58:52,733 --> 00:58:54,234 En heel erg bedankt. 1518 00:58:54,268 --> 00:58:55,469 Ik waardeer het echt. 1519 00:58:55,502 --> 00:58:56,637 Bedankt. 1520 00:58:56,670 --> 00:58:59,339 Nu sashay weg. 1521 00:58:59,373 --> 00:59:01,875 -Ow! -Ow! 1522 00:59:01,909 --> 00:59:03,343 Ik hou van je, jongens. 1523 00:59:03,377 --> 00:59:05,479 Ik hou zoveel van jullie. Ik hou van je. 1524 00:59:05,512 --> 00:59:06,914 Bitches, je hebt de macht 1525 00:59:06,947 --> 00:59:08,949 om alles te doen jullie willen allemaal doen, en... 1526 00:59:08,982 --> 00:59:12,152 Vergeet niet om de curve te omarmen. 1527 00:59:12,186 --> 00:59:13,487 Ik zie je bij het buffet. 1528 00:59:13,520 --> 00:59:15,455 Vaarwel! 1529 00:59:15,489 --> 00:59:17,925 Ik hou van je! Hou van je! 1530 00:59:17,958 --> 00:59:21,428 Zuster. -Zuster vriend. 1531 00:59:21,461 --> 00:59:24,331 Ik zeg altijd será, será, wat voor mij ook is, is voor mij, 1532 00:59:24,364 --> 00:59:26,900 en ik wankelde vanavond. 1533 00:59:26,934 --> 00:59:29,670 RuPaul, heel erg bedankt om in mij te geloven, 1534 00:59:29,703 --> 00:59:33,240 en eerlijk gezegd, het eerste dat ik doe als ik thuis kom, 1535 00:59:33,273 --> 00:59:36,677 Ik ga een dikke stomp roken. 1536 00:59:36,710 --> 00:59:37,945 [lacht] 1537 00:59:37,978 --> 00:59:39,446 Laten we het raken! 1538 00:59:40,881 --> 00:59:43,684 Con-drag-ulaties, dames. 1539 00:59:43,717 --> 00:59:46,186 En vergeet niet, als je niet van jezelf kunt houden, 1540 00:59:46,220 --> 00:59:48,155 hoe in de hel ga je van iemand anders houden? 1541 00:59:48,188 --> 00:59:49,523 Kan ik hier een „amen” krijgen? 1542 00:59:49,556 --> 00:59:50,524 -Mannen! -Mannen! 1543 00:59:50,557 --> 00:59:52,860 Oké. Laat nu de muziek spelen. 1544 00:59:52,893 --> 00:59:54,728 ♪ Oh, baby ♪ 1545 00:59:54,761 --> 00:59:57,297 ♪ Spelen met het spel van de liefde ♪ 1546 00:59:57,331 --> 01:00:01,134 ♪ Oh, schatje, spelen met het spel van de liefde ♪ 1547 01:00:01,168 --> 01:00:02,269 ♪ Winnaar ♪ 1548 01:00:05,138 --> 01:00:07,207 RuPaul: Volgende keer op RuPaul's Drag Race... 1549 01:00:07,241 --> 01:00:10,777 Je zult de hoofdrol spelen in de videoclip Catwalk. 1550 01:00:10,811 --> 01:00:13,981 Iedereen is aan het schieten voor die top vier, 1551 01:00:14,014 --> 01:00:16,583 dus het is alsof, meisje, je zou kunnen Ik wil dit niet verpesten. 1552 01:00:16,617 --> 01:00:20,954 Het spijt me, mijn liefste, maar je bent klaar voor eliminatie. 1553 01:00:23,023 --> 01:00:24,124 Ik heb een luier nodig. 1554 01:00:26,159 --> 01:00:27,594 ♪ Oh, baby ♪ 1555 01:00:27,628 --> 01:00:31,365 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1556 01:00:31,398 --> 01:00:35,269 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1557 01:00:35,302 --> 01:00:38,872 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1558 01:00:38,906 --> 01:00:44,278 ♪ Oh, spelen met het spel van de liefde ♪ 1559 01:00:44,311 --> 01:00:47,314 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1560 01:00:47,347 --> 01:00:49,750 ♪ Oh, schatje, spelen met het spel van de liefde ♪ 1561 01:00:49,783 --> 01:00:51,518 ♪ Winnaar ♪ 1562 01:00:53,187 --> 01:00:56,123 ♪ MTV ♪