1 00:00:01,068 --> 00:00:02,569 In precedenza in RuPaul: Drags Race... 2 00:00:02,603 --> 00:00:05,472 Saranno i protagonisti del Moulin Ru. 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,140 ♪ Moulin Ru ♪ 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,376 ♪ Avvia i motori ♪ 5 00:00:09,409 --> 00:00:12,746 ♪ Moulin Ru ♪ 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,449 Jorgeous. 7 00:00:15,482 --> 00:00:20,254 C'è stata una disconnessione tra il tuo corpo e il tuo viso lo hanno fatto. 8 00:00:20,287 --> 00:00:21,989 Bosco. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,324 Avresti potuto indossarlo molto oltre. 10 00:00:24,358 --> 00:00:26,159 Signora Camden. 11 00:00:26,193 --> 00:00:28,495 Sapevo perfettamente chi fossi. 12 00:00:28,529 --> 00:00:31,031 Felicidragues. Sei il vincitore della sfida di questa settimana. 13 00:00:32,599 --> 00:00:35,002 Jorgeous, baracca, tu rimani. 14 00:00:36,303 --> 00:00:41,441 Bosco, se hai il bar oro, sarai al sicuro. 15 00:00:48,482 --> 00:00:50,150 Oh, wow! 16 00:00:53,287 --> 00:00:58,759 Bosco, sei al sicuro rimanere assassinato. 17 00:01:06,266 --> 00:01:08,669 DOPO LA NON ELIMINAZIONE 18 00:01:08,702 --> 00:01:11,405 Oh, non c'è nessun messaggio a matita rossetto. 19 00:01:11,438 --> 00:01:12,840 Sono appena stato salvato 20 00:01:12,873 --> 00:01:18,045 dalla tavoletta di cioccolato il più splendido che esista. 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,080 Mi sento così pazza, 22 00:01:20,113 --> 00:01:23,083 ma sento di essere destinato essere qui. 23 00:01:23,116 --> 00:01:25,485 Dovrei essere in questo poltrona. 24 00:01:26,587 --> 00:01:28,522 Ho preso la tavoletta di cioccolato dorato. 25 00:01:30,858 --> 00:01:31,992 Andiamo, cioccolata! 26 00:01:32,025 --> 00:01:33,894 Merda! 27 00:01:35,495 --> 00:01:37,564 Sì, Bosco. 28 00:01:38,398 --> 00:01:41,468 Fa schifo per il resto noi, perché ora l'immunità no esiste. 29 00:01:41,502 --> 00:01:45,339 Mi sento come Charlie e come la fabbrica di cioccolato in uno. 30 00:01:45,372 --> 00:01:47,541 Cosa? 31 00:01:47,574 --> 00:01:50,978 Ero infelice quando Bosco ricevette l'immunità, 32 00:01:51,011 --> 00:01:54,414 perché cos'altro abbiamo bisogno disegnare a questi cani qui? 33 00:01:54,448 --> 00:01:56,583 Comincio a sentirmi frustrato. 34 00:01:57,184 --> 00:01:59,786 Questo è molto. È molto. 35 00:01:59,820 --> 00:02:03,123 Bosco, come ti sei sentito come ti chiamavamo tutti? 36 00:02:03,757 --> 00:02:05,592 Chi dovrebbe andare a casa? notte? 37 00:02:05,626 --> 00:02:07,094 Sceglierei Bosco. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,228 -Bosco. -Bosco. 39 00:02:08,262 --> 00:02:09,963 -Bosco. - Sceglierei Bosco. 40 00:02:09,997 --> 00:02:11,965 Sceglierei Bosco. 41 00:02:11,999 --> 00:02:13,233 Se stiamo parlando traiettoria, 42 00:02:13,267 --> 00:02:16,069 lei era in quelli sotto tre volte in un episodio. 43 00:02:18,438 --> 00:02:20,374 Sono rimasto sorpreso che tutto dì il mio nome... 44 00:02:21,441 --> 00:02:23,177 dopo aver ascoltato cosa hanno detto i giudici? 45 00:02:23,210 --> 00:02:24,478 Non sto delirando. 46 00:02:24,511 --> 00:02:27,381 Non sono stato disconnesso cosa stava succedendo nel palcoscenico. 47 00:02:27,414 --> 00:02:28,949 La donna ha chiesto loro dire un nome, 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,450 quindi devono dire a nome. 49 00:02:31,218 --> 00:02:33,554 Letteralmente ogni persona in questo edificio 50 00:02:33,587 --> 00:02:36,190 mi ha detto di andare a casa, e non l'ho fatto, 51 00:02:36,557 --> 00:02:38,125 ed è davvero divertente. 52 00:02:38,659 --> 00:02:41,895 Voglio congratularmi con te, piccola. -Grazie. 53 00:02:41,929 --> 00:02:44,131 So che abbiamo avuto un momento, 54 00:02:44,164 --> 00:02:46,667 e sono molto disponibile per rendermi responsabile 55 00:02:46,700 --> 00:02:48,468 di gran parte di quel momento. 56 00:02:48,502 --> 00:02:50,137 Ma eravamo entrambi, sai una cosa cosa dico? 57 00:02:50,170 --> 00:02:53,607 Siamo entrambi responsabili di quella discussione. 58 00:02:53,640 --> 00:02:55,242 Anch'io ero una mocciosa. 59 00:02:55,275 --> 00:02:59,680 Sono solo molto, davvero felice e allegra per te. 60 00:02:59,713 --> 00:03:03,717 Sono sicuro, a queste altezze, Bosco cerca la redenzione 61 00:03:03,750 --> 00:03:05,819 perché l'hanno quasi mandata a casa, 62 00:03:05,853 --> 00:03:07,621 ma lo facciamo tutti adesso. 63 00:03:07,654 --> 00:03:10,691 Non importa se hai appena vinto o se sei quasi andato a casa. 64 00:03:10,724 --> 00:03:13,360 Siamo così vicini alla finale. 65 00:03:13,393 --> 00:03:14,962 Profuma di cioccolato. 66 00:03:15,796 --> 00:03:17,364 Puzza di vittoria. 67 00:03:18,232 --> 00:03:22,603 Ci sono così tante distrazioni man mano che ci avviciniamo sempre più al corona. 68 00:03:22,636 --> 00:03:25,038 Devi concentrarti sulla corona. 69 00:03:27,040 --> 00:03:29,843 E il viaggio continua. 70 00:03:30,244 --> 00:03:31,345 Continua. 71 00:03:32,713 --> 00:03:34,915 ♪ RuPaul: Trascina razza ♪ 72 00:03:34,948 --> 00:03:36,383 Il vincitore di RuPaul: Drags Race 73 00:03:36,416 --> 00:03:40,387 riceverai un anno di fornitura di cosmetici Anastasia Beverly colline, 74 00:03:40,420 --> 00:03:45,893 e un premio in denaro di $100.000 per app in contanti. 75 00:03:45,926 --> 00:03:48,729 Con il giudice ospite extra speciale Dolce Sloan. 76 00:03:48,762 --> 00:03:49,830 ♪ RuPaul: Trascina razza ♪ 77 00:03:49,863 --> 00:03:51,198 ♪ Quella è la migliore regina del drag ♪ 78 00:03:51,231 --> 00:03:53,433 ♪ La migliore regina del drag win ♪ 79 00:03:56,603 --> 00:03:58,839 - È un nuovo giorno! -Ciao. 80 00:03:59,540 --> 00:04:02,142 È un altro giorno in officina. 81 00:04:02,176 --> 00:04:04,044 Anche se ce ne sono sette ragazze qui ora, 82 00:04:04,077 --> 00:04:06,613 siamo così vicini alla finale. 83 00:04:06,647 --> 00:04:08,849 Sono sull'orlo di un orgasmo adesso. 84 00:04:10,417 --> 00:04:12,352 Posso dire questo? Non lo so. 85 00:04:12,386 --> 00:04:14,788 Jorgie, Jorgie. 86 00:04:14,821 --> 00:04:17,658 Penso che possiamo già dire che tu sei sicuramente 87 00:04:17,691 --> 00:04:20,093 il killer delle riproduzioni del stagione. 88 00:04:20,127 --> 00:04:21,228 Sì. 89 00:04:21,261 --> 00:04:22,396 Che ne pensi, Deja? 90 00:04:22,429 --> 00:04:25,065 Beh, non era un titolo ufficiale, quindi non mi interessa. 91 00:04:25,098 --> 00:04:27,534 Perché RuPaul ha detto che ero, mia cara. 92 00:04:27,568 --> 00:04:31,038 A quanto pare c'è un assassino di riproduzioni tra di noi. 93 00:04:31,071 --> 00:04:35,843 No, no, no. Ha detto che puoi essere così. 94 00:04:37,144 --> 00:04:37,945 Ok. 95 00:04:38,946 --> 00:04:40,948 Non hanno ancora accettato la tua candidatura, Leja. 96 00:04:43,083 --> 00:04:44,484 Ciao, ciao, ciao. 97 00:04:46,153 --> 00:04:47,821 Signore, abbiamo compagnia. 98 00:04:48,622 --> 00:04:51,992 Per favore, dategli un caldo benvenuto di Drags Race 99 00:04:52,025 --> 00:04:54,795 al presidente di Anastasia Beverly Hills, 100 00:04:54,828 --> 00:04:55,662 Norvina. 101 00:04:59,466 --> 00:05:01,268 Sì, ragazza! 102 00:05:01,835 --> 00:05:04,805 Damitas, grazie a Norvina, 103 00:05:04,838 --> 00:05:06,306 questo è il tuo giorno fortunato. 104 00:05:06,974 --> 00:05:09,476 Per la prima volta nella storia della Drag Race, 105 00:05:09,510 --> 00:05:13,580 Offro loro l'opportunità di truccare. 106 00:05:15,048 --> 00:05:16,383 Cosa? 107 00:05:16,416 --> 00:05:17,618 Ragazza, cosa? 108 00:05:17,651 --> 00:05:19,586 Non può essere, cane. 109 00:05:19,620 --> 00:05:21,655 che RuPaul ci lascia truccargli la faccia. 110 00:05:21,688 --> 00:05:22,689 Ragazza, dici sul serio? 111 00:05:22,723 --> 00:05:25,058 Norvina, cara, ti seguo. 112 00:05:25,893 --> 00:05:27,995 Queens, cammina da questa parte. 113 00:05:29,396 --> 00:05:31,198 No, davvero. Cammina da questa parte. 114 00:05:36,403 --> 00:05:38,972 Signore, scoprite gli occhi. 115 00:05:39,006 --> 00:05:41,875 Uno, due, tre. 116 00:05:42,509 --> 00:05:44,378 Oh, mio Dio! 117 00:05:44,411 --> 00:05:48,582 Per la mini sfida di oggi, devono dipingermi la faccia, 118 00:05:48,615 --> 00:05:51,985 e il volto della bellissima Dolly Signor Parton. 119 00:05:54,021 --> 00:05:55,822 Dipingi quella faccia, tesoro. 120 00:05:55,856 --> 00:05:58,659 Vedi, questo ha senso. 121 00:05:58,692 --> 00:06:02,162 Utilizzo di più livelli di tanti colori, 122 00:06:02,196 --> 00:06:05,799 ispirato al nuovo Palette lilla Norvina 123 00:06:05,832 --> 00:06:08,068 di Anastasia Beverly Hills, 124 00:06:08,101 --> 00:06:12,739 ricreerà l'incredibile murale dell'artista Gus Cutty, 125 00:06:12,773 --> 00:06:15,676 situata ad Asheville, Carolina del Nord. 126 00:06:15,709 --> 00:06:19,613 Queens, ho bisogno che tu divida in due squadre, 127 00:06:19,646 --> 00:06:22,416 una squadra di tre persone e una squadra di quattro. 128 00:06:25,319 --> 00:06:26,453 È stato facile. 129 00:06:26,486 --> 00:06:30,224 Deja, Giorgio, Angeria, mi dipingerai la faccia. 130 00:06:30,257 --> 00:06:32,025 - Sì! - Uh, sì! 131 00:06:32,059 --> 00:06:35,395 Lady Camden, pillola di salice, Daya Betty e Bosco, 132 00:06:35,429 --> 00:06:38,298 dipingerai il viso di Dolly Parton. 133 00:06:38,332 --> 00:06:39,333 Sì! 134 00:06:40,200 --> 00:06:44,171 Preparati. Hai 30 minuti creare un'opera d'arte. 135 00:06:44,204 --> 00:06:45,739 Pronto... 136 00:06:45,772 --> 00:06:46,707 elenchi... 137 00:06:46,740 --> 00:06:47,774 dipingere per gli dei. 138 00:06:51,278 --> 00:06:53,847 Bene, stronze. Prima i colori chiari. 139 00:06:53,881 --> 00:06:55,983 Bagniamoci il set, tesoro. 140 00:06:57,050 --> 00:06:58,619 Userò questo pennello. 141 00:06:58,652 --> 00:07:01,054 Ti offro ombre, ragazze, Offro loro delle ombre. 142 00:07:01,088 --> 00:07:03,023 -Dimensione. - Sì! 143 00:07:03,056 --> 00:07:04,858 Oh, mio Dio! 144 00:07:04,892 --> 00:07:06,693 - Splendido! - Oh, mio Dio! 145 00:07:06,727 --> 00:07:09,129 Jorgeous con questo enorme pennello 146 00:07:09,162 --> 00:07:12,499 sembra un piccolo criceto in un cartone animato... 147 00:07:14,334 --> 00:07:16,170 Abbiamo sette minuti! per finire i tuoi riflessi! 148 00:07:19,940 --> 00:07:22,209 Mettigli altro mascara sull'occhio, cane. 149 00:07:22,242 --> 00:07:24,845 Oh, mio Dio, lo fanno sembrare come una vera drag queen. 150 00:07:26,613 --> 00:07:30,484 Sto perdendo peso questo naso. 151 00:07:30,517 --> 00:07:33,253 Non riesce nemmeno a respirare con quanto è piccolo. 152 00:07:33,287 --> 00:07:36,023 Quel naso. 153 00:07:36,823 --> 00:07:39,793 È come un hot dog aveva un sedere. 154 00:07:41,428 --> 00:07:42,262 Stronza... 155 00:07:43,230 --> 00:07:45,065 Puttana, non so cosa stia succedendo naso. 156 00:07:45,832 --> 00:07:46,934 Penso che abbiamo vinto. 157 00:07:50,571 --> 00:07:52,673 Queens, siamo tornati! 158 00:07:52,706 --> 00:07:53,874 E abbiamo paura. 159 00:07:55,075 --> 00:07:56,977 Uno, due, tre. Uno, due, tre. 160 00:08:01,448 --> 00:08:03,750 - Cosa ne pensi? - Caspita! 161 00:08:06,820 --> 00:08:09,256 Guarda la faccia di RuPaul... 162 00:08:13,126 --> 00:08:14,361 Oh, wow. 163 00:08:14,394 --> 00:08:16,964 Oh, i miei denti di legno hanno un bell'aspetto. 164 00:08:19,233 --> 00:08:21,335 Penso che abbiamo visto abbastanza. 165 00:08:21,368 --> 00:08:23,704 I vincitori le mini sfide di oggi sono... 166 00:08:24,771 --> 00:08:25,806 Il team Dolly. 167 00:08:28,876 --> 00:08:33,747 Ognuno di loro ha vinto $1.500 cosmetica di Anastasia Beverly Hills. 168 00:08:35,916 --> 00:08:39,353 E, regine, grazie a tutti per aver provato la mia nuova tavolozza. 169 00:08:39,386 --> 00:08:41,355 -Grazie. -Grazie. 170 00:08:41,388 --> 00:08:44,925 Queens, per la maxi sfida questa settimana, 171 00:08:44,958 --> 00:08:47,661 faremo un bel brindisi comico. 172 00:08:49,663 --> 00:08:52,299 E l'ospite d'onore è il vero... 173 00:08:53,467 --> 00:08:54,368 Ross Mathews. 174 00:08:55,769 --> 00:08:58,272 Dall'arrivare con tutto sul palcoscenico nazionale, 175 00:08:58,305 --> 00:09:01,074 come tirocinante esilarante su The Tonight Show, 176 00:09:01,108 --> 00:09:04,111 Ross è diventato nel fascino degli Stati Uniti, 177 00:09:04,144 --> 00:09:05,412 in un autore di best seller, 178 00:09:05,445 --> 00:09:08,916 e in una delle mie persone preferiti del pianeta. 179 00:09:08,949 --> 00:09:12,419 Questa settimana, il suo lavoro sarà distruggerlo. 180 00:09:14,321 --> 00:09:17,891 Lady Camden Bosco e Daya Betty, 181 00:09:17,925 --> 00:09:19,893 hai vinto la mini sfida, 182 00:09:19,927 --> 00:09:23,297 così puoi decidere l'ordine del pane tostato. 183 00:09:24,565 --> 00:09:27,401 Concorrenti, inizia il tuo motori, 184 00:09:27,434 --> 00:09:31,238 e che la migliore drag queen vincere! 185 00:09:32,472 --> 00:09:34,675 Stronza, sarà la sfida peggiore. 186 00:09:34,708 --> 00:09:38,412 Sono un cazzone. Non sono bravo a scrivere battute. 187 00:09:38,445 --> 00:09:41,815 Avrò tanti problemi, maledizione. 188 00:09:44,885 --> 00:09:46,920 - Sì! -Su, toast 189 00:09:46,954 --> 00:09:48,455 Qualcuno ha paura della sfida? 190 00:09:48,488 --> 00:09:49,756 -Ho paura. -Molto. 191 00:09:49,790 --> 00:09:51,225 Temo. 192 00:09:51,258 --> 00:09:55,262 La maxi sfida di questa settimana è fare un brindisi comico su Ross Mathews. 193 00:09:55,295 --> 00:09:59,099 E come il Team Dolly ha vinto la mini sfida, 194 00:09:59,132 --> 00:10:02,769 possiamo scegliere l'ordine del pane tostato. 195 00:10:02,803 --> 00:10:04,738 Noi quattro abbiamo deciso ordine. 196 00:10:04,771 --> 00:10:06,139 Sì! 197 00:10:06,173 --> 00:10:10,310 Sì, preferirei tutto ci siamo trovati bene con questo. 198 00:10:10,344 --> 00:10:11,712 Non voglio disturbare nessuno. 199 00:10:11,745 --> 00:10:13,881 Prima di discuterne, qualcuno vuole dire qualcosa? 200 00:10:13,914 --> 00:10:15,616 Preferisco non essere il primo o ultimo. 201 00:10:15,649 --> 00:10:16,817 A metà del primo tempo. 202 00:10:16,850 --> 00:10:19,786 Mi piacerebbe essere il secondo se questa è un'opzione. 203 00:10:19,820 --> 00:10:20,988 Le tue candidature non sono ancora state accettare. 204 00:10:21,989 --> 00:10:23,991 Risponderemo a loro da sei a otto settimane da oggi. 205 00:10:25,459 --> 00:10:26,860 Andiamo a parlare in squadra. 206 00:10:26,894 --> 00:10:30,531 Una grande potenza comporta un ottimo responsabilità. 207 00:10:30,564 --> 00:10:34,801 Ma, allo stesso tempo, finché ho il posto che voglio, 208 00:10:34,835 --> 00:10:37,237 Non mi interessa cosa fate il resto di voi. 209 00:10:37,271 --> 00:10:39,473 Sarò fermo, voglio Saltino. 210 00:10:41,375 --> 00:10:45,646 Conosco il primo e l'ultimo posto sono sempre i minimi favorevole. 211 00:10:45,679 --> 00:10:47,581 Non voglio nessuno di loro. 212 00:10:47,614 --> 00:10:51,885 Mi sta bene qualsiasi cosa, ma non con l'apertura. 213 00:10:51,919 --> 00:10:54,588 Dopo gli shenanigans della scorsa settimana, 214 00:10:54,621 --> 00:10:58,825 non voglio iniziare una rissa sull'ordine del toast. 215 00:10:58,859 --> 00:11:02,396 Sono disposto a facilitare il cose. 216 00:11:02,429 --> 00:11:05,065 Posso aprirlo. 217 00:11:05,098 --> 00:11:07,868 Non credo che nessuno lo voglia, 218 00:11:07,901 --> 00:11:12,739 e, dopo la scorsa settimana, voglio essere un po' meno conflittuale. 219 00:11:12,773 --> 00:11:13,974 Guardaci! 220 00:11:15,876 --> 00:11:18,879 Jorgeous vuole essere il secondo. Cosa ne pensiamo? 221 00:11:18,912 --> 00:11:21,081 Posso essere terzo. 222 00:11:21,114 --> 00:11:24,585 È un po' losco, ma io vorrei uscire dopo Jorgeous, 223 00:11:24,618 --> 00:11:27,221 perché penso che il suo set sarà il peggio. 224 00:11:27,254 --> 00:11:30,357 Ma potrebbe scioccarci. Non ne ho idea. Voglio dire... 225 00:11:31,992 --> 00:11:33,193 Vedremo. 226 00:11:33,227 --> 00:11:34,928 Beh, non lo so. 227 00:11:35,729 --> 00:11:39,700 Voglio uscire a metà strada. Proprio al centro. 228 00:11:39,733 --> 00:11:41,869 Quinto e Angie è quarta? 229 00:11:41,902 --> 00:11:42,970 -Certo. -Va bene. 230 00:11:43,003 --> 00:11:44,972 Preferiresti essere sesto o settimo? 231 00:11:45,005 --> 00:11:46,240 Siete tu e DeJa. 232 00:11:46,273 --> 00:11:48,308 Ma DeJa ha detto che non vuole farlo. 233 00:11:48,342 --> 00:11:49,576 -Ma... -Al diavolo. 234 00:11:49,610 --> 00:11:52,179 Se vuoi essere il sesto, sii il sesto e lascia DeJa alla fine. 235 00:11:52,880 --> 00:11:55,849 Mi chiedo solo se sarò in grado per farlo bene, capisci? 236 00:11:55,883 --> 00:11:58,552 Se esco alla fine, Devo essere molto divertente, 237 00:11:58,585 --> 00:12:02,523 e se non esco alla fine, allora sto giocando sul sicuro. 238 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 Ho questa strana sensazione di farfalle nello stomaco, 239 00:12:04,424 --> 00:12:05,225 che è come... 240 00:12:06,627 --> 00:12:09,062 -Fallo. Sai cosa intendo dire? - Superare l'imbarazzo? 241 00:12:09,096 --> 00:12:10,497 Sì, sì, sì. 242 00:12:10,531 --> 00:12:14,935 Devo continuare ad andare avanti verso quella sporgenza che fa paura, 243 00:12:14,968 --> 00:12:19,039 perché, quando non lo faccio, Sparisco sullo sfondo. 244 00:12:20,040 --> 00:12:21,408 Andrò fino alla fine. Al diavolo. 245 00:12:21,441 --> 00:12:22,643 -Va bene, baby. - Ok, fallo. 246 00:12:23,744 --> 00:12:26,013 Oh, stanno tornando. 247 00:12:26,580 --> 00:12:27,981 Qual è l'idea? 248 00:12:28,015 --> 00:12:29,750 Bene, Bosco aprirà. 249 00:12:29,783 --> 00:12:30,851 - Andiamo! -Perfetto. 250 00:12:30,884 --> 00:12:33,187 - La signorina Jorgeous sarà seconda. Oh, mio Dio, sì. 251 00:12:33,220 --> 00:12:34,555 Grazie, grazie, grazie. 252 00:12:34,588 --> 00:12:35,889 Willow sarà terzo. 253 00:12:35,923 --> 00:12:38,992 - Angie è la prossima, quarta. -Va bene. 254 00:12:39,026 --> 00:12:41,094 Sarò il quinto. 255 00:12:41,128 --> 00:12:43,163 Deja sarà la sesta. -Va bene. 256 00:12:43,197 --> 00:12:44,498 E Cam sarà l'ultima. 257 00:12:45,799 --> 00:12:48,368 Nessuno può lamentarsi. 258 00:12:48,402 --> 00:12:51,171 Nessuno li ha incastrati. Hanno tutti quello che volevano. 259 00:12:51,205 --> 00:12:52,806 Se puzzi, puzzi. 260 00:12:52,840 --> 00:12:54,741 «Fa schifo», come il mio nonna. 261 00:12:54,775 --> 00:12:58,745 Bene, è ora di cambiare il mio pannolino e inizia a scrivere. 262 00:13:00,814 --> 00:13:03,483 Un brindisi a Ross. 263 00:13:03,517 --> 00:13:06,253 Il brindisi di Ross. 264 00:13:07,120 --> 00:13:09,423 Willow, come ti senti tutto questo? 265 00:13:10,390 --> 00:13:12,326 Oh, mio Dio. 266 00:13:12,359 --> 00:13:13,393 È come... 267 00:13:14,127 --> 00:13:17,297 uno dei più impegnativi terrificante per me. 268 00:13:17,331 --> 00:13:22,970 Non ho mai fatto un brindisi comico, ed è completamente diverso. 269 00:13:23,003 --> 00:13:26,440 Devi raccontare molte barzellette, 270 00:13:26,473 --> 00:13:28,008 che si capiscano tutti, 271 00:13:28,041 --> 00:13:31,178 e assicurati che tu non essere l'ultima battuta. 272 00:13:31,211 --> 00:13:32,279 Beh, cosa ne pensi di questo? 273 00:13:32,746 --> 00:13:35,349 Ross, mi piace immaginare che tu e Carson ha un amore segreto. 274 00:13:35,382 --> 00:13:36,950 Ma dal momento che sono entrambe volpi di di seguito, 275 00:13:36,984 --> 00:13:39,286 hanno supportato il sesso contro i lati opposti della poltrona 276 00:13:39,319 --> 00:13:40,420 e correre all'indietro. 277 00:13:43,223 --> 00:13:44,324 Aspetta, cosa? 278 00:13:44,892 --> 00:13:49,196 Con un brindisi, ce ne sono molti opportunità vergognarsi. 279 00:13:51,832 --> 00:13:53,267 - Come stai? -Sbagliato. 280 00:13:53,300 --> 00:13:54,868 Ragazza, ti capisco. 281 00:13:54,902 --> 00:13:56,937 Ascolta, letteralmente, non so come iniziare. 282 00:13:56,970 --> 00:13:58,038 Cosa dicono i tuoi appunti? 283 00:13:58,071 --> 00:13:59,439 «Grazie, Angeria». 284 00:14:02,075 --> 00:14:04,411 Oh, mio Dio. -Sì. 285 00:14:04,444 --> 00:14:07,648 A proposito, ragazze, è un pane tostato, quindi non trattenerti. 286 00:14:07,681 --> 00:14:09,049 Attacca la giugulare. 287 00:14:09,082 --> 00:14:11,084 -Sì. -O contro tutto il mento. 288 00:14:13,387 --> 00:14:16,223 DeJa è una persona divertente. 289 00:14:16,256 --> 00:14:17,991 Probabilmente consegnerà qualcosa ottimo, 290 00:14:18,025 --> 00:14:21,161 purché non entri nel territorio di battute su papà. 291 00:14:21,195 --> 00:14:23,830 Volevo fare qualcosa di stupido, tipo... 292 00:14:26,433 --> 00:14:28,669 Sì, Ru, Ross e Michelle. aveva un gruppo di ragazze, 293 00:14:28,702 --> 00:14:30,437 si chiamerebbe Il figlio adottivo del destino. 294 00:14:33,307 --> 00:14:34,408 Devi lavorare. 295 00:14:36,343 --> 00:14:38,045 Non è che la battuta non lo sia divertente. 296 00:14:38,078 --> 00:14:41,048 Voglio dire, non sto ridendo. 297 00:14:42,916 --> 00:14:46,186 Beh, allora credo non è divertente. 298 00:14:46,220 --> 00:14:49,156 Ma... Sì, la battuta non era divertente. 299 00:14:53,627 --> 00:14:54,895 - Ciao! - Oh, ciao! 300 00:14:54,928 --> 00:14:57,097 Ciao, Bosco. -Ciao. 301 00:14:57,130 --> 00:14:58,765 È ora di stare insieme con gli allenatori della commedia. 302 00:14:58,799 --> 00:15:00,868 Scopriremo se qualcuno dei miei scherzi sono divertenti. 303 00:15:00,901 --> 00:15:02,269 Dulce Sloan è qui. 304 00:15:02,302 --> 00:15:03,504 - Ciao! - Ciao! 305 00:15:03,537 --> 00:15:05,706 Ci aiuterà nel tuo viaggio. 306 00:15:05,739 --> 00:15:07,474 Va bene. E sarà un viaggio. 307 00:15:07,508 --> 00:15:09,643 Hai fatto un brindisi divertente? prima? 308 00:15:09,676 --> 00:15:11,111 Ho svolto un lavoro di presentatore. 309 00:15:11,144 --> 00:15:13,213 Beh, sei un cane losco. 310 00:15:13,247 --> 00:15:14,314 Qualcosa del genere. 311 00:15:14,348 --> 00:15:17,584 Un cane losco, è un ottima base. 312 00:15:17,618 --> 00:15:19,653 -Cominciamo. -Va bene. 313 00:15:19,686 --> 00:15:22,656 Mi chiamo Bosco e sono ancora qui. 314 00:15:22,689 --> 00:15:24,725 La settimana scorsa, ho avuto il dubbio onore 315 00:15:24,758 --> 00:15:27,427 che ogni concorrente qui dimmi di andare a casa. 316 00:15:28,762 --> 00:15:29,696 Ottimo. 317 00:15:30,197 --> 00:15:31,965 È osservativo e buono, 318 00:15:31,999 --> 00:15:35,068 ma se non lo è abbastanza divertente 319 00:15:35,102 --> 00:15:38,071 e poi lo segui con un «genio» inespressivo, 320 00:15:38,105 --> 00:15:40,107 non funzionerà. 321 00:15:40,641 --> 00:15:43,277 -Quella battuta non ha successo fine. -Capisco. 322 00:15:43,310 --> 00:15:45,379 E la prima cosa che ha detto Michelle era che tu sei un cane losco, 323 00:15:45,412 --> 00:15:46,547 Non l'ho visto. 324 00:15:47,481 --> 00:15:49,950 Ho molto senso dell'umorismo asciutto, 325 00:15:49,983 --> 00:15:52,419 e a volte il senso dell'umorismo asciutto 326 00:15:52,452 --> 00:15:54,922 non è comprensibile da tutti. 327 00:15:54,955 --> 00:15:57,157 Ma parliamo un po' sulla tua carriera, Ross. 328 00:15:57,191 --> 00:15:59,826 Leslie Jordan ha camminato in modo che tu possa saltare. 329 00:16:01,895 --> 00:16:03,096 Oh, ce l'ho. 330 00:16:03,130 --> 00:16:04,231 È un brindisi! 331 00:16:04,264 --> 00:16:06,500 Lascia che questo diventi in un bar. Un brindisi. 332 00:16:06,533 --> 00:16:08,869 -Capisco. - Inoltre, aprirai. 333 00:16:08,902 --> 00:16:10,537 Hai scelto di essere il primo. Giusto. 334 00:16:10,571 --> 00:16:11,638 - Hai scelto di essere il primo? Hai scelto di essere il primo. 335 00:16:11,672 --> 00:16:13,240 Giusto. - Perché? 336 00:16:13,273 --> 00:16:16,176 Ho molto da provare dopo la scorsa settimana. 337 00:16:16,210 --> 00:16:18,445 Sai, la settimana scorsa, Ru ha detto: «Chi dovrebbe andare casa?» , 338 00:16:18,478 --> 00:16:20,347 e tutti hanno scelto Bosco. 339 00:16:20,380 --> 00:16:22,316 - Hanno scelto tutti te? -Hanno scelto tutti me. 340 00:16:22,349 --> 00:16:24,351 È meglio che tu esca a dare scatti. 341 00:16:24,384 --> 00:16:25,752 Devi raggiungere questo obiettivo. 342 00:16:25,786 --> 00:16:27,721 Ci sono delle cose lì. 343 00:16:27,754 --> 00:16:29,590 Sii più divertente, intenzionale. 344 00:16:29,623 --> 00:16:30,791 -Sì. -Va bene. 345 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 Facci sapere a cosa sei arrivato fare. 346 00:16:32,192 --> 00:16:36,430 Se vuoi scatti più grandi e vogliono più contenuti... 347 00:16:37,464 --> 00:16:39,766 Dov'è il contenuto? Ti darò il contenuto. 348 00:16:39,800 --> 00:16:42,002 Ciao, Willow. 349 00:16:42,035 --> 00:16:43,070 Vediamo cosa sai fare. 350 00:16:43,103 --> 00:16:46,039 RuPaul, non è un segreto che ti intimidisci un po' regine, 351 00:16:46,073 --> 00:16:48,041 ma per abbassare la paura, 352 00:16:48,075 --> 00:16:50,477 devo ricordare che tutto il tuo talento e creatività 353 00:16:50,511 --> 00:16:52,179 è stato messo su grandi successi 354 00:16:52,212 --> 00:16:56,250 come «Christmas Cookies» e «Christmas Cookies 2.0". 355 00:16:58,852 --> 00:17:01,321 La prima parte è molto lunga. Ripetilo ancora. 356 00:17:01,355 --> 00:17:03,657 Non è un segreto che intimidisci un po' alle regine, 357 00:17:03,690 --> 00:17:05,425 ma per abbassare il mio... 358 00:17:05,459 --> 00:17:06,760 Mi dispiace. Per abbassare la paura... 359 00:17:06,793 --> 00:17:10,163 Voglio presentarvi questa frase: «Economia delle parole». 360 00:17:10,197 --> 00:17:12,499 Vai al divertente appena possibile. 361 00:17:12,533 --> 00:17:13,700 -Succinto. -Va bene. 362 00:17:13,734 --> 00:17:16,103 Succinta. Sì. Università. 363 00:17:16,136 --> 00:17:19,907 La mia commedia è assurda sparsi, 364 00:17:19,940 --> 00:17:23,644 ma la struttura cosa funziona nei toast 365 00:17:23,677 --> 00:17:25,279 è contesto, barzelletta, asta, boom. 366 00:17:25,312 --> 00:17:28,015 Continua. Il prossimo, il prossimo, prossimo, prossimo, prossimo. 367 00:17:28,048 --> 00:17:29,950 E non è facile da fare. 368 00:17:31,618 --> 00:17:33,020 Va bene, Angie, facciamolo. 369 00:17:33,053 --> 00:17:35,455 Bene, ora che è finita il tempo della siesta... 370 00:17:35,489 --> 00:17:38,759 Sono qui per svegliarti, cani di sesso femminile. 371 00:17:38,792 --> 00:17:39,960 -Va bene. -Va bene. 372 00:17:41,929 --> 00:17:43,297 Wow, ci hai dato. Siamo pronti. 373 00:17:43,330 --> 00:17:44,431 -Ehi! - Mi sono svegliato! 374 00:17:44,464 --> 00:17:48,502 Arriverò forte e al comando, e fare quello che fa Angie. 375 00:17:48,535 --> 00:17:52,272 Quando penso al nome Ross Mathews, Penso ai motel, 376 00:17:52,306 --> 00:17:54,107 sempre aperto e completamente sporco. 377 00:17:55,075 --> 00:17:56,810 Sempre aperto e... 378 00:17:56,844 --> 00:17:58,178 E completamente sporca. 379 00:18:00,581 --> 00:18:02,449 Va bene? Continuerò. 380 00:18:02,482 --> 00:18:04,985 Va bene, va bene. Va bene così. 381 00:18:05,018 --> 00:18:06,854 Lo stiamo facendo. Bene, bene. 382 00:18:06,887 --> 00:18:09,656 Ross, hai un favoloso lavoro. 383 00:18:09,690 --> 00:18:13,994 Voglio dire, conosco persone che ucciderebbe lavorare a questo spettacolo 384 00:18:14,027 --> 00:18:15,662 ed essere il sostituto di Carson Signor Kressley. 385 00:18:16,897 --> 00:18:17,764 Questo va bene. 386 00:18:17,798 --> 00:18:19,166 Ehi, è così. Ne ho uno. - Mi è piaciuto. 387 00:18:19,199 --> 00:18:20,300 -È buono. -Va bene. 388 00:18:20,334 --> 00:18:23,203 Mentre mi vengono le risatine da parte tua, ragazza, 389 00:18:23,237 --> 00:18:25,873 Mi sento bene per cosa Mi sono preparato. 390 00:18:27,241 --> 00:18:30,143 Daya, sei entusiasta questa sfida? 391 00:18:30,177 --> 00:18:32,379 - Sono terrorizzato da questo sfida. - Davvero? 392 00:18:32,412 --> 00:18:36,016 Non ho nessuna battuta su Ru adesso. 393 00:18:36,049 --> 00:18:37,050 Ok, presto. 394 00:18:37,084 --> 00:18:38,452 Non dirci cosa non hai, 395 00:18:38,485 --> 00:18:40,087 perché ci fa pensare che non sei pronto. 396 00:18:40,120 --> 00:18:42,856 - Che cos'hai? Cominciate con questo. -Va bene. 397 00:18:42,890 --> 00:18:45,826 Ok, ragazze, Voglio che guardi Michelle. 398 00:18:45,859 --> 00:18:49,696 Questo è ciò che un uomo parrucca. 399 00:18:49,730 --> 00:18:50,864 Va bene così. 400 00:18:50,898 --> 00:18:53,367 Sto pensando: «Oh, Dio, è orribile. 401 00:18:53,400 --> 00:18:55,903 Lo odierà. Questo non verrà fuori bene. 402 00:18:56,637 --> 00:18:58,105 Chi è il tuo medico? 403 00:18:58,772 --> 00:19:02,509 Quindi, quando inizi a guadagnare denaro, Saprò a chi non avvicinarmi 404 00:19:02,543 --> 00:19:04,511 se ho intenzione di fare un intervento chirurgico cosmetici. 405 00:19:04,545 --> 00:19:05,546 Che buffo. 406 00:19:05,579 --> 00:19:07,614 Ok, perfetto. È divertente. 407 00:19:07,648 --> 00:19:10,350 Ma poi inizia con delle risatine, e inizia a ridere. 408 00:19:10,384 --> 00:19:13,921 Ross Mathews, sei così gay, che la tua caramella preferita è PrEP. 409 00:19:15,088 --> 00:19:17,257 Divertente! 410 00:19:17,291 --> 00:19:18,492 Queste sono tutte le battute ce l'hai. 411 00:19:18,525 --> 00:19:21,094 Questo è quello che ho finora. 412 00:19:21,128 --> 00:19:23,430 Ehi, hai qualche battuta divertente. Ora vai a scrivere di più. 413 00:19:24,698 --> 00:19:26,400 - Ciao! - Vattene! 414 00:19:26,433 --> 00:19:28,101 Baby, baby! 415 00:19:28,135 --> 00:19:29,169 Vediamo cosa sai fare. 416 00:19:29,203 --> 00:19:31,572 Beh, Daya è la persona prima rispetto a me. 417 00:19:31,605 --> 00:19:34,808 Daya assomiglia a quello che disegnerebbe un bambino di cinque anni 418 00:19:34,842 --> 00:19:36,777 se il bambino di cinque anni attirerà Bigfoot. 419 00:19:39,680 --> 00:19:41,548 No. Va bene così. 420 00:19:41,582 --> 00:19:43,183 Michelle, questa pettinatura è tutto, 421 00:19:43,217 --> 00:19:47,020 ma devo dire questo ufficialmente sembri l'anno di Pepe Le Banco. 422 00:19:47,955 --> 00:19:49,423 Va bene. È divertente? 423 00:19:50,524 --> 00:19:51,692 «È divertente?» 424 00:19:53,560 --> 00:19:56,196 Pensavo lo fosse. 425 00:19:58,232 --> 00:20:01,101 Che barzelletta pensi sia la più forte, quello che useresti per aprire? 426 00:20:05,472 --> 00:20:07,608 Che cosa stavi ridendo? Dimmi, dimmi, dimmi. 427 00:20:07,641 --> 00:20:10,944 Stavo cercando di pensare a quale era la mia battuta più divertente. 428 00:20:10,978 --> 00:20:11,945 Ormai dovresti saperlo. 429 00:20:12,746 --> 00:20:14,681 Bigfoot era divertente? 430 00:20:14,715 --> 00:20:16,016 -No. -Non proprio. 431 00:20:16,049 --> 00:20:17,417 Non proprio, ok. 432 00:20:18,151 --> 00:20:19,353 Ci lavorerò su. 433 00:20:19,386 --> 00:20:21,421 Ok, ma quello che ti serve sono battute divertenti. 434 00:20:21,455 --> 00:20:22,256 Sì. 435 00:20:23,090 --> 00:20:25,626 Sarà il brindisi di DeJa Skye. 436 00:20:27,194 --> 00:20:29,863 Salve, Lady Camden! - Ciao! 437 00:20:29,897 --> 00:20:32,299 Fateci sentire cosa avete e ti guideremo. 438 00:20:32,332 --> 00:20:34,568 Lì, prima della grazia dei gay, Michelle Visage. 439 00:20:34,601 --> 00:20:38,205 Molte persone non sanno cosa sei una ballerina di talento, 440 00:20:38,238 --> 00:20:39,873 perché non lo sei. 441 00:20:42,075 --> 00:20:43,177 Sì, lo sono! 442 00:20:43,210 --> 00:20:46,680 No, Michelle, hai due piedi perso. Hanno lasciato completamente il tuo corpo. 443 00:20:48,782 --> 00:20:49,683 Sì. 444 00:20:49,716 --> 00:20:51,685 È esilarante, dannazione. 445 00:20:51,718 --> 00:20:52,586 Ti è piaciuto? 446 00:20:54,321 --> 00:20:56,190 Sono un comico? 447 00:20:56,223 --> 00:20:58,458 Ross Mathews, sei così gay 448 00:20:58,492 --> 00:21:02,362 che quando urlo «Ciao» al tuo ano, quell'eco è ancora più gay. 449 00:21:04,498 --> 00:21:05,699 Non potevi dire 450 00:21:05,732 --> 00:21:08,769 «Sei così gay che anche il tuo gas hai un lisp?» 451 00:21:08,802 --> 00:21:11,305 -Certo. -Succinta, diretta. 452 00:21:11,338 --> 00:21:13,740 Sì. Quando si tenta di fare lavorare qualcosa che non funziona, 453 00:21:13,774 --> 00:21:15,609 inizi ad aggiungerlo troppe parole. 454 00:21:15,642 --> 00:21:18,312 Puoi farlo, e hai cose divertenti, Camden. 455 00:21:20,180 --> 00:21:21,648 -Ciao -Va bene. 456 00:21:21,682 --> 00:21:24,918 Puttana, il tuo trucco. Sembri così buono. Grazie, sono sempre così. 457 00:21:24,952 --> 00:21:27,487 Sì. E, Michelle, sai di avere sempre un bell'aspetto. 458 00:21:27,521 --> 00:21:29,890 Sempre, Jorgeous. -Va bene. 459 00:21:29,923 --> 00:21:30,991 Beh, grazie per i complimenti. 460 00:21:31,024 --> 00:21:32,292 Ascoltiamo le tue battute, baby. -Va bene. 461 00:21:33,694 --> 00:21:36,763 Oh, mio Dio, davvero, Sono così nervosa 462 00:21:36,797 --> 00:21:38,198 per condividere il mio materiale. 463 00:21:39,032 --> 00:21:43,003 Ho incontrato Ross Mathews una volta. in un club dove lavoro, 464 00:21:43,036 --> 00:21:45,072 e questo cane stava ballando twerk ovunque. 465 00:21:45,105 --> 00:21:47,107 E tutto quello a cui riuscivo a pensare era: 466 00:21:47,140 --> 00:21:49,943 «Perché puzza di 45 once di movimenti di testa?» 467 00:21:51,845 --> 00:21:53,380 45 once di... 468 00:21:53,413 --> 00:21:54,982 45 once di movimenti di testa a testa. 469 00:21:55,382 --> 00:21:57,484 - Sono contento che tu stia ridendo. -Va bene. 470 00:21:58,285 --> 00:21:59,653 - Davvero? -Non è divertente. 471 00:21:59,686 --> 00:22:02,022 Quando mi muovo il sedere, in qualsiasi quantità, 472 00:22:02,055 --> 00:22:03,223 è una buona giornata per tutti. 473 00:22:03,257 --> 00:22:04,258 -Va bene. - Lo prendo io. 474 00:22:04,291 --> 00:22:05,325 Torniamo a quella battuta. 475 00:22:05,359 --> 00:22:06,260 -Sì. -Va bene. 476 00:22:06,293 --> 00:22:07,628 Ross era così ubriaco, 477 00:22:07,661 --> 00:22:10,397 che balla twerk ovunque, E, cane, faceva schifo. 478 00:22:10,430 --> 00:22:11,965 C'era un cattivo odore. 479 00:22:11,999 --> 00:22:16,370 Dimmi cosa, tipo il sedere saltato, Ho il profumo di un anno? 480 00:22:16,403 --> 00:22:17,971 Sì, esattamente. -Va bene. 481 00:22:21,008 --> 00:22:22,843 - Ne hai ancora? -Sì. 482 00:22:22,876 --> 00:22:27,581 Ross Mathews, è così bello vederti perdere tutto quel peso e il bambino. 483 00:22:32,286 --> 00:22:35,589 Le persone hanno molto sentimenti grave sulla perdita di bambini. 484 00:22:36,356 --> 00:22:37,224 Oh, va bene. 485 00:22:37,257 --> 00:22:42,529 -Forse non vuoi avvicinarti quello. -Non avvicinarti. 486 00:22:42,563 --> 00:22:45,332 Ma ha dato alla luce il bambino. È quello che stavo cercando di dire. 487 00:22:45,365 --> 00:22:46,834 Oh, beh, lo diresti così. 488 00:22:46,867 --> 00:22:49,570 Ross, è incredibile che hai perso tutto quel peso. 489 00:22:49,603 --> 00:22:50,771 Come sta il bambino? 490 00:22:50,804 --> 00:22:52,272 - Come sta il bambino? Va bene. -Sì. 491 00:22:52,306 --> 00:22:54,408 Cos'altro hai su Ross? Perché è un brindisi a Ross. 492 00:22:54,441 --> 00:22:56,677 Infatti, è tutto quello che ho ora lui stesso. 493 00:22:56,710 --> 00:22:58,345 Oh, Jorgeousy! 494 00:22:58,378 --> 00:23:01,448 Non puoi aver paura di farlo battute. 495 00:23:01,481 --> 00:23:02,616 Devono solo essere divertenti. 496 00:23:02,649 --> 00:23:04,451 Va bene così. Va bene così. 497 00:23:05,352 --> 00:23:08,088 In realtà, questa sfida è così difficile. 498 00:23:08,121 --> 00:23:09,890 Non sembro una persona divertente. 499 00:23:09,923 --> 00:23:11,191 Devi lasciar perdere. -Lo so. 500 00:23:11,225 --> 00:23:13,093 Quando parli con i tuoi amici, stanno ridendo? 501 00:23:13,126 --> 00:23:14,561 -Sì. - Sì? 502 00:23:14,595 --> 00:23:17,097 Sai che passi tutto il tempo parlare male delle cagnoline, 503 00:23:17,130 --> 00:23:18,599 quando sei lì con il meglio amico. 504 00:23:18,632 --> 00:23:19,900 È così che dovresti parlare di Ross. 505 00:23:19,933 --> 00:23:22,569 E tu lo trasformi in uno scherzo. 506 00:23:22,603 --> 00:23:24,371 -Scrivilo. -Va bene. 507 00:23:24,404 --> 00:23:27,808 Credo di dover aggiungere quello stile di Jorgeous. 508 00:23:27,841 --> 00:23:30,444 Sebbene settimane fa chi mi dice di aggiungerlo, 509 00:23:30,477 --> 00:23:32,246 Ancora non capisco come. 510 00:23:32,279 --> 00:23:34,348 Ed è tipo: «Andiamo». 511 00:23:38,452 --> 00:23:39,887 -Ciao. Oh, è tornato. 512 00:23:40,420 --> 00:23:42,356 - Cosa è successo? È stato orribile. 513 00:23:42,389 --> 00:23:43,357 Davvero? 514 00:23:43,390 --> 00:23:45,859 E ne sono stufo. Non so cosa fare. 515 00:23:47,928 --> 00:23:48,896 Sì. 516 00:23:49,463 --> 00:23:51,498 Mi hanno detto: «Parla con il tuo amici. 517 00:23:51,532 --> 00:23:53,133 Il modo in cui parli con i tuoi amici». 518 00:23:53,166 --> 00:23:56,370 Ho pensato: «Beh, è ovvio» capisci cosa intendo? 519 00:23:56,403 --> 00:23:58,739 Ma quello che è successo. 520 00:23:58,772 --> 00:23:59,840 Davvero, non mi interessa. 521 00:24:01,408 --> 00:24:04,044 -Jorgeous, non arrenderti, sorella. -Lo so. 522 00:24:04,912 --> 00:24:08,949 A volte, Jorgeous ha molto assicurazione ed è pronta a ucciderci tutti. 523 00:24:08,982 --> 00:24:13,353 Di nuovo, ha la mente nuvoloso, ed è ignorato dal competizione. 524 00:24:13,787 --> 00:24:17,391 In questo momento, non puoi arrenderti. 525 00:24:17,424 --> 00:24:19,159 Sei una superstar. 526 00:24:19,193 --> 00:24:21,962 Stronza, non dopo queste stronzate. 527 00:24:26,433 --> 00:24:28,869 Buongiorno! 528 00:24:28,902 --> 00:24:30,838 È ora di brindare al cane! 529 00:24:31,572 --> 00:24:35,242 La maxi sfida di oggi è un brindisi comico a Ross Mathews. 530 00:24:35,275 --> 00:24:38,178 Lo amo, ma lo farò a pezzi. 531 00:24:38,212 --> 00:24:42,015 Dobbiamo tostare e infornare allo stesso tempo. 532 00:24:42,049 --> 00:24:43,717 Mentre ci avviciniamo al brindisi, 533 00:24:43,750 --> 00:24:45,986 Sono molto più emozionato di quanto pensassi. 534 00:24:46,019 --> 00:24:49,723 Divertente, Lady Camden. Sei un genio. 535 00:24:49,756 --> 00:24:50,757 Cosa? 536 00:24:50,791 --> 00:24:54,027 Sto sperimentando con questo lato umoristico, 537 00:24:54,061 --> 00:24:57,731 e sento che le mie ali iniziare ad espandersi un po'. 538 00:24:57,764 --> 00:25:00,934 Forse continuerò a scrivere cose mentre mi faccio le sopracciglia. 539 00:25:03,370 --> 00:25:05,706 Bosco, aprirai lo spettacolo, cara. 540 00:25:05,739 --> 00:25:07,808 Apro lo spettacolo. - Ti senti al sicuro? 541 00:25:07,841 --> 00:25:08,976 Mi piace il mio set. 542 00:25:09,009 --> 00:25:11,512 Mi sembra che sia ben armato, 543 00:25:11,545 --> 00:25:14,281 e sono orgoglioso essere sempre ben armati. 544 00:25:15,082 --> 00:25:16,216 Che mi dici di te, signorina Thing? 545 00:25:16,250 --> 00:25:19,887 A quanto pare, ieri hanno capito il mio umorismo, che è stata una buona cosa. 546 00:25:19,920 --> 00:25:21,955 Avevo solo metà del mio set, 547 00:25:21,989 --> 00:25:27,327 quindi spero che il resto il mio set essere altrettanto buono, se non migliore. 548 00:25:27,361 --> 00:25:30,264 - E tu, Jorgie? Oh, ragazza, mi sento malissimo. 549 00:25:30,297 --> 00:25:31,431 Ti senti malissimo? 550 00:25:32,466 --> 00:25:35,602 Non sono affatto contento questa sfida. 551 00:25:35,636 --> 00:25:39,806 Sto facendo tutto il possibile, e ultimamente non è stato così abbastanza. 552 00:25:39,840 --> 00:25:42,342 Ma sento che tutti voi sono calmi. 553 00:25:42,376 --> 00:25:44,678 È molto intimidatorio, non mentirò. 554 00:25:45,179 --> 00:25:47,581 Ricordi come ti sentivi nelle riproduzioni di Lalaparuza? 555 00:25:47,614 --> 00:25:50,484 Eri tipo: «Non mi dà fastidio. Non me ne vado». 556 00:25:50,517 --> 00:25:51,852 Prova a connetterti con quello. 557 00:25:51,885 --> 00:25:53,887 Non riesco a capirlo. Non ci riesco davvero. 558 00:25:53,921 --> 00:25:56,089 È una di quelle cose, è più facile a dirsi che fallo. 559 00:25:56,123 --> 00:25:57,157 Sì. 560 00:25:57,191 --> 00:26:00,394 Non mi sento davvero al sicuro in questo momento. 561 00:26:00,427 --> 00:26:01,328 Tipo... 562 00:26:03,063 --> 00:26:06,133 La riproduzione non è qualcosa da cosa vuoi dipendere, 563 00:26:06,166 --> 00:26:09,069 ma se arriviamo A questo, ragazza, sono pronta. 564 00:26:12,172 --> 00:26:14,741 Riderò di tutto, anche se non è divertente, 565 00:26:14,775 --> 00:26:16,944 e mi aspetto lo stesso dal mio sorelle. 566 00:26:18,111 --> 00:26:22,082 Ero al piano di sotto il primo giorno, e sono progressivamente migliorato. 567 00:26:22,115 --> 00:26:23,584 Ho vinto una sfida. 568 00:26:24,218 --> 00:26:25,719 Sono stato tra i migliori volte. 569 00:26:25,752 --> 00:26:27,921 Merito di passare a quello successivo livello. 570 00:26:27,955 --> 00:26:30,190 È così vicino, è solo... 571 00:26:30,224 --> 00:26:32,526 È proprio lì, così tangibile che posso assaggiarlo. 572 00:26:34,828 --> 00:26:37,097 Hai ancora quella spugna? soffice? 573 00:26:37,130 --> 00:26:40,100 Sì, ma dovrai lavarlo, perché è vecchia e disgustosa. 574 00:26:40,133 --> 00:26:41,301 -Caspita. -Lo so. 575 00:26:42,803 --> 00:26:45,272 Che cos'è questo? 576 00:26:45,305 --> 00:26:50,010 Sembra un terzo testicolo che ti sei tagliato e mi hai trasmesso. 577 00:26:50,043 --> 00:26:52,112 Quella cosa è disgustosa. 578 00:26:52,145 --> 00:26:54,748 -Questi sono i rischi. - Che cos'è? 579 00:26:54,781 --> 00:26:57,317 Una buona fame, non c'è pane raffermo, Bosco. 580 00:26:57,351 --> 00:26:59,520 - Certo che no! - Una buona fame, non c'è pane duro! 581 00:27:15,769 --> 00:27:19,573 ♪ Ragazza dalla copertina, suonare il basso durante la tua escursione ♪ 582 00:27:19,606 --> 00:27:23,243 ♪ Dalla testa ai piedi, lascia parlare tutto il tuo corpo ♪ 583 00:27:24,011 --> 00:27:25,879 Sì, cane. -Sì. 584 00:27:27,681 --> 00:27:30,517 Benvenuto sul palco principale da RuPaul: Drags Race. 585 00:27:30,551 --> 00:27:33,320 Michelle Visage, qualcosa da mangiare dopo brindare? 586 00:27:33,353 --> 00:27:36,823 Penne senza glutine e vegane, di favore. 587 00:27:38,592 --> 00:27:42,563 E l'uomo del momento, l'esilarante Ross Mathews. 588 00:27:42,596 --> 00:27:45,566 Ross, con che drink vuoi brindare? 589 00:27:45,599 --> 00:27:48,836 Certo, ma dillo al barista che mi piace bere bene fatti. 590 00:27:50,003 --> 00:27:50,871 Andiamo! 591 00:27:51,738 --> 00:27:53,807 Benvenuto, dolce Sloan! 592 00:27:53,841 --> 00:27:56,677 Sapevo che il brindisi era iniziato ieri. 593 00:27:56,710 --> 00:27:58,979 Lo chiami un brindisi, Lo chiamo amore duro. 594 00:28:00,614 --> 00:28:04,985 Questa settimana, sfidiamo il nostro regine per mostrarci il loro talento comici 595 00:28:05,018 --> 00:28:09,122 nel primo brindisi di Ross Mathews. 596 00:28:09,756 --> 00:28:13,861 Concorrenti, inizia il tuo motori, e che la migliore regina del drag vincere. 597 00:28:15,195 --> 00:28:18,966 Dalla città del Televisione, a Sylmar, 598 00:28:18,999 --> 00:28:22,102 è il brindisi di Ross Mathews. 599 00:28:22,135 --> 00:28:24,304 Primo, Bosco. 600 00:28:26,006 --> 00:28:29,076 Dio, grazie. Grazie, grazie, grazie. 601 00:28:29,643 --> 00:28:34,348 Benvenuto al brindisi dal leggendario Ross Mathews. 602 00:28:36,116 --> 00:28:38,051 Prima di iniziare, voglio prendermi un momento 603 00:28:38,085 --> 00:28:40,087 parlare di me. 604 00:28:40,120 --> 00:28:43,023 Beh, la settimana scorsa Ho avuto il leggendario onore 605 00:28:43,056 --> 00:28:44,725 essere rimandati a casa 606 00:28:44,758 --> 00:28:47,361 per ognuno dei miei concorrenti, 607 00:28:47,394 --> 00:28:49,763 da tutti i membri del panel, 608 00:28:49,796 --> 00:28:51,231 e RuPaul. 609 00:28:51,265 --> 00:28:54,735 Mi hanno detto di andare a casa più di Ross in White Party. 610 00:28:55,903 --> 00:28:58,772 Mi hanno detto di andare a casa più di Michelle 611 00:28:58,805 --> 00:29:00,240 ogni volta che visiti il Regno United. 612 00:29:01,308 --> 00:29:04,278 Mi hanno detto di andare a casa più di RuPaul 613 00:29:04,311 --> 00:29:06,747 quando racconta la sua etichetta che ha una nuova canzone. 614 00:29:08,782 --> 00:29:10,984 Capisco le critiche. 615 00:29:11,018 --> 00:29:13,520 Sono stanchi dei reggiseni, stanco di corsetti. 616 00:29:13,554 --> 00:29:15,289 Vogliono vedere la versatilità. 617 00:29:15,322 --> 00:29:18,358 Darò loro versatilità quando Willow passa un farmaci. 618 00:29:18,392 --> 00:29:19,459 Oh, schifo. 619 00:29:19,493 --> 00:29:20,861 Li darò il versetto 620 00:29:20,894 --> 00:29:23,497 quando Jorgeous vince un resto di prestazioni 621 00:29:23,530 --> 00:29:24,865 e superare un test antidroga. 622 00:29:26,099 --> 00:29:29,803 RuPaul, sei così vecchio che quando dici di farlo tutto, 623 00:29:29,837 --> 00:29:32,339 vuoi dire che sei un cacciatore e collezionista. 624 00:29:33,740 --> 00:29:38,445 E Ross, l'uomo del momento, il motivo della stagione. 625 00:29:38,478 --> 00:29:41,281 Quando dici che stai facendo tutto, nessuno ti crede. 626 00:29:42,549 --> 00:29:46,253 Ma seriamente, ti amo. 627 00:29:46,286 --> 00:29:47,754 Ross non è una prostituta, 628 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 è una blusa. 629 00:29:52,426 --> 00:29:54,862 Ho intenzione di presentarti il prossima ragazza. 630 00:29:54,895 --> 00:29:56,830 Se odiavano il mio corsetto, 631 00:29:56,864 --> 00:29:58,432 Sono sicuro che adoreranno il suo costume da bagno. 632 00:29:59,666 --> 00:30:00,601 È Jorgeous. 633 00:30:04,004 --> 00:30:06,039 Salve, stronze sporche. 634 00:30:06,473 --> 00:30:09,243 Sai, RuPaul, pensavo competerebbe 635 00:30:09,276 --> 00:30:11,712 con piante grasse, decadenti e bellissime regine. 636 00:30:11,745 --> 00:30:15,716 Invece, ho una difesa, 637 00:30:15,749 --> 00:30:16,917 a Largo, 638 00:30:16,950 --> 00:30:19,119 e il cane di Red Chin. 639 00:30:19,920 --> 00:30:22,189 A proposito di difese, ciao, Michelle. 640 00:30:26,994 --> 00:30:32,199 È pazzesco credere che il tuo intervento la plastica è più vecchia di me. 641 00:30:33,467 --> 00:30:35,502 Non sono stato io, ma va bene. 642 00:30:35,536 --> 00:30:37,437 Voglio anche dire, RuPaul, 643 00:30:37,471 --> 00:30:40,974 è pazzesco che sai da quando ero dentro pannolini, 644 00:30:41,008 --> 00:30:42,476 Ora indossi i pannolini. 645 00:30:43,177 --> 00:30:45,078 È divertente perché è vero! 646 00:30:45,946 --> 00:30:48,348 Sento l'odore, ragazza, posso annusalo. 647 00:30:50,984 --> 00:30:55,355 Beh, il cane più sporco del momento, Signorina Ross Mathews. 648 00:30:55,389 --> 00:30:57,591 -Ciao. Buongiorno. -Ciao. 649 00:30:57,624 --> 00:31:01,395 Oh, mio Dio, sei così gay che il tuo ano sembra un tacchino. 650 00:31:03,864 --> 00:31:06,033 È così bello vederti perdere tutto quel peso. 651 00:31:06,066 --> 00:31:07,234 Come sta il bambino? 652 00:31:13,974 --> 00:31:17,744 Sorprendentemente, Jorgeous ha una buona energia lì. 653 00:31:17,778 --> 00:31:19,713 Voglio solo presentarti al prossimo scenario... 654 00:31:19,746 --> 00:31:21,181 Voglio solo presentarti... 655 00:31:23,817 --> 00:31:28,155 Ma il toast di Jorgeous no è buono. 656 00:31:28,188 --> 00:31:31,191 Voglio solo presentarmi al palco all'elfo della stagione, 657 00:31:31,225 --> 00:31:33,894 Signorina Willow Pill. 658 00:31:33,927 --> 00:31:35,829 Grazie mille a tutti! 659 00:31:35,863 --> 00:31:37,297 Un bell'applauso per Jorgeous. 660 00:31:37,331 --> 00:31:39,666 - Sì! - Ci sto davvero provando. 661 00:31:41,802 --> 00:31:45,205 Sai, i giudici dicono sempre che Jorgeous è nato per il drag. 662 00:31:45,239 --> 00:31:46,473 Morirà anche per questo. 663 00:31:47,374 --> 00:31:50,077 RuPaul la sacrificherà per altri sette anni di vita. 664 00:31:51,478 --> 00:31:54,581 L'unica cosa rimasta è la reggiseno di paillettes più piccole mondo. 665 00:31:57,317 --> 00:31:59,953 Penso a ciò che amo di più del cast è la diversità. 666 00:32:00,521 --> 00:32:02,489 Abbiamo Bosco, 667 00:32:02,523 --> 00:32:05,025 che aspetto ha all'alberello di Kurt e Courtney, 668 00:32:05,058 --> 00:32:07,794 a Daya, che assomiglia all'alberello di Ozzy e Sharon, 669 00:32:07,828 --> 00:32:09,162 e abbiamo Camden, 670 00:32:09,196 --> 00:32:11,031 che sembra l'alberello di un fratello e di sua sorella. 671 00:32:14,568 --> 00:32:15,602 Maledetto cane! 672 00:32:15,636 --> 00:32:18,305 Ma basta con questi vandali, Voglio parlare dei giudici. 673 00:32:19,406 --> 00:32:24,011 Michelle, vantandosi di essere cantante, attrice e ballerina, 674 00:32:24,044 --> 00:32:25,913 e solo tre di queste cose sono una bugia. 675 00:32:28,382 --> 00:32:30,984 Ci rivolgiamo all'uomo del momento, 676 00:32:31,018 --> 00:32:34,421 l'acerrimo nemico di Carson Signor Kressley, Ross Mathews. 677 00:32:35,222 --> 00:32:36,256 Sono io. 678 00:32:36,290 --> 00:32:39,159 Davvero, sei una persona molto, lesbica molto bella. 679 00:32:41,061 --> 00:32:42,496 Mi ci sono voluti circa cinque anni per darmi conto 680 00:32:42,529 --> 00:32:44,498 che tu e Fortune Feimster erano persone diverse. 681 00:32:44,531 --> 00:32:45,532 Oh, mio Dio! 682 00:32:46,166 --> 00:32:48,735 Questo è il mio brindisi, ma presenterò il prossimo ospite. 683 00:32:48,769 --> 00:32:50,637 Combina la grazia di Diana Ross 684 00:32:51,171 --> 00:32:52,840 con la bellezza di Tremotino. 685 00:32:53,373 --> 00:32:55,175 Un bell'applauso per Angeria! 686 00:32:55,209 --> 00:32:57,110 - Sì! - Sì! 687 00:32:57,144 --> 00:32:59,046 Beh, ciao a tutti. 688 00:32:59,079 --> 00:33:00,480 Oh, ciao. -Molto buono. 689 00:33:00,514 --> 00:33:02,082 Bene, ora che il pisolino, 690 00:33:02,115 --> 00:33:04,818 Sono qui per fare cosa È meglio che lo faccia, e sto parlando di criticare un cane. 691 00:33:04,852 --> 00:33:06,453 - Uh! -Molto buono. 692 00:33:06,486 --> 00:33:07,688 Aspetti un attimo. 693 00:33:07,721 --> 00:33:10,390 Cominciamo con la bellissima giuria. 694 00:33:10,424 --> 00:33:15,195 Mama Ru, trascinata, sei una top model del mondo. 695 00:33:15,229 --> 00:33:18,465 Ma al di fuori della resistenza, sei un sovrintendente di scuole. 696 00:33:18,498 --> 00:33:23,537 Puttana, la metà delle volte, non so se sarò eliminato o espulso. 697 00:33:25,639 --> 00:33:27,474 Michelle Visage, 698 00:33:27,508 --> 00:33:29,810 l'ispirazione dietro l'invenzione 699 00:33:29,843 --> 00:33:31,812 comunemente noto come un glory hole, 700 00:33:31,845 --> 00:33:35,682 perché gli uomini preferiscono guardare un muro bianco che il tuo viso. 701 00:33:36,984 --> 00:33:42,389 E la versione dietetica di Lizzo, È dolce Sloan, baby. 702 00:33:42,890 --> 00:33:45,158 Baby, come ti senti? Tutto? va bene? 703 00:33:46,493 --> 00:33:47,828 Bene, tesoro. 704 00:33:47,861 --> 00:33:50,964 Siamo tutti qui per onorare a un solo uomo. 705 00:33:50,998 --> 00:33:53,100 Sfortunatamente, quell'uomo Ero impegnato, 706 00:33:53,133 --> 00:33:56,470 quindi abbiamo finito con un donna: Ross Mathews. 707 00:33:56,503 --> 00:33:58,238 Se dovessi competere nel Trascinamenti, 708 00:33:58,272 --> 00:34:01,842 Sono sicuro che saresti il assassina delle riproduzioni della tua stagione, 709 00:34:02,309 --> 00:34:04,845 perché per te è settimanale essere in quelli qui sotto. 710 00:34:06,580 --> 00:34:10,751 Ma no, seriamente, sei l'unico uomo che conosco 711 00:34:10,784 --> 00:34:12,786 chi si masturba sul canale di film Lifetime. 712 00:34:13,453 --> 00:34:14,821 Non giudicarmi! 713 00:34:15,556 --> 00:34:20,027 Forse Angeria non ha il aste, ma sta consegnando tutto 714 00:34:20,060 --> 00:34:22,729 come se fosse il massimo divertente che avresti sentito. 715 00:34:22,763 --> 00:34:24,565 Masturbarsi con le soap opera e quello. 716 00:34:26,633 --> 00:34:30,604 È tutto il tempo che ho per te oggi. 717 00:34:30,637 --> 00:34:32,439 Signore e signori, zio Luke. 718 00:34:34,608 --> 00:34:35,776 Sì! 719 00:34:38,946 --> 00:34:41,548 Sai, sono terrorizzata. 720 00:34:41,582 --> 00:34:43,784 Non ho mai fatto un brindisi prima, 721 00:34:43,817 --> 00:34:48,488 ma Dulce mi ha dato molto bene punte prima di iniziare. 722 00:34:48,522 --> 00:34:50,858 Si tratta di creare barzellette 723 00:34:50,891 --> 00:34:53,694 focalizzata sulle persone che rispetti molto. 724 00:34:54,428 --> 00:34:56,430 Ho pensato: «Merda, davvero. Sono nei guai». 725 00:34:57,965 --> 00:35:02,803 Anche se non mi considero la ragazza più divertente qui, 726 00:35:02,836 --> 00:35:06,206 Sono molto felice di essere davanti a tutti voi stasera. 727 00:35:06,240 --> 00:35:10,277 Voglio che tutti guardino Michelle Visage lì 728 00:35:10,310 --> 00:35:13,914 Guarda i suoi bellissimi capelli e il suo fantastico trucco. 729 00:35:14,448 --> 00:35:17,551 Bene, è così che dovrebbe apparire un uomo con la parrucca, ok? 730 00:35:19,286 --> 00:35:23,991 Bene, Ru, ti faccio un brindisi è probabilmente il massimo difficile, 731 00:35:24,024 --> 00:35:25,626 solo per tutto quello che ti ammiro. 732 00:35:26,226 --> 00:35:27,794 Penso che tu abbia tanto successo. 733 00:35:27,828 --> 00:35:31,198 Cavolo, avevi un podcast che ha sempre reso persone. 734 00:35:32,966 --> 00:35:38,639 Daya impiega così tanto tempo per arrivare alle aste. 735 00:35:38,672 --> 00:35:42,209 Hai un programma televisivo? che fa sempre ridere persone. 736 00:35:42,242 --> 00:35:44,478 Hai una carriera musicale cosa fa dire alla gente... 737 00:35:46,547 --> 00:35:48,549 «Ok, ottimo». 738 00:35:48,582 --> 00:35:51,518 È come, «Non solo non è stato divertente, ma hai sprecato il mio tempo». 739 00:35:52,986 --> 00:35:57,191 Ma, sai, siamo tutti qui per uno motivo. 740 00:35:57,658 --> 00:36:01,562 Ross, sei così gay che la tua caramella preferita è una PrEP. 741 00:36:02,362 --> 00:36:06,233 E tu sei davvero essenziale per questo programma, 742 00:36:06,266 --> 00:36:09,236 e tu sei sicuramente uno dei mio... 743 00:36:10,370 --> 00:36:12,439 cinque giudici preferiti qui. 744 00:36:12,873 --> 00:36:15,943 Mi permetta di presentare al nostro prossimo ospite. 745 00:36:15,976 --> 00:36:17,244 È stata concepita in un'auto 746 00:36:17,277 --> 00:36:19,780 che stava andando a 130 chilometri ora sull'interstatale, 747 00:36:19,813 --> 00:36:21,915 perché la maggior parte di loro succede lì di incidenti. 748 00:36:21,949 --> 00:36:24,785 È Deja Skye! 749 00:36:24,818 --> 00:36:26,787 Ciao a tutti. 750 00:36:26,820 --> 00:36:28,522 Un bell'applauso per Miss Daya Betty. 751 00:36:28,555 --> 00:36:29,523 Sì! 752 00:36:29,556 --> 00:36:33,694 Beh, Daya assomiglia a quello disegnerebbe un bambino di cinque anni 753 00:36:33,727 --> 00:36:36,496 se gli chiedessi di disegnare a Bigfoot. 754 00:36:37,598 --> 00:36:39,733 O un piede grosso. 755 00:36:39,766 --> 00:36:42,102 Sì, quella è Daya Betty. 756 00:36:42,135 --> 00:36:44,204 Beh, a proposito di grandi cose, 757 00:36:44,238 --> 00:36:49,142 qual è la differenza tra il mio riempire e il grande ego di Bosco? 758 00:36:49,176 --> 00:36:50,143 Oh, mio Dio. 759 00:36:50,744 --> 00:36:52,880 Il mio ripieno può passare attraverso un porta. 760 00:36:52,913 --> 00:36:54,681 Oh, mio Dio. 761 00:36:54,715 --> 00:36:57,017 Sto solo scherzando, non proprio. 762 00:36:58,352 --> 00:37:01,121 Parliamo di voi ragazzi. 763 00:37:01,154 --> 00:37:03,991 Michelle, sei molto sporco, 764 00:37:04,491 --> 00:37:06,760 e sto solo dicendo perché non lo so ha lavato la vagina 765 00:37:06,793 --> 00:37:08,629 dalla stagione 4 di RuPaul: Drags Race 766 00:37:08,662 --> 00:37:09,496 Oh, mio Dio. 767 00:37:11,131 --> 00:37:14,501 Beh, che bella cosa posso dicono di Michelle 768 00:37:14,535 --> 00:37:17,871 non è già stato detto dal team di Los Angeles Rams? 769 00:37:19,106 --> 00:37:20,107 O i Clippers. 770 00:37:21,141 --> 00:37:22,609 O i Lakers. 771 00:37:23,043 --> 00:37:23,844 È una prostituta. 772 00:37:25,679 --> 00:37:28,815 E questo mi porta alla regina di momento, 773 00:37:28,849 --> 00:37:31,251 Signora Ross Mathews. 774 00:37:33,287 --> 00:37:35,455 Beh, Ross, adoro la tua voce, 775 00:37:35,489 --> 00:37:38,559 ma a volte diventa così nitido 776 00:37:38,592 --> 00:37:41,828 di cui sono quasi sicuro che solo i cani possono ascoltala. 777 00:37:43,263 --> 00:37:44,064 Sai di cosa sto parlando? 778 00:37:46,433 --> 00:37:48,969 Oh, no, vattene. 779 00:37:49,937 --> 00:37:53,407 Questo è strano e non Ho capito, ma io sono trascinato completo, 780 00:37:53,440 --> 00:37:56,243 e per qualche motivo Sembro più mascolino di te. 781 00:37:56,276 --> 00:37:57,411 Non capisco. 782 00:37:57,444 --> 00:37:58,846 È la flanella. 783 00:38:01,481 --> 00:38:03,350 Dillo a un altro, sto male qui. 784 00:38:04,818 --> 00:38:05,819 Beh, il mio tempo è scaduto. 785 00:38:05,853 --> 00:38:08,288 Presentiamo alla nostra prossima «comico». 786 00:38:08,322 --> 00:38:11,491 Questa regina non ha bisogno presentazione. 787 00:38:17,798 --> 00:38:21,401 Finalmente è arrivata una battuta, ed è stato l'ultimo. 788 00:38:24,605 --> 00:38:26,573 Ciao a tutti! 789 00:38:26,607 --> 00:38:27,641 - Ciao! - Ciao! 790 00:38:27,674 --> 00:38:28,909 Fortunatamente è finita! 791 00:38:31,178 --> 00:38:33,080 Ecco i Muppets! 792 00:38:33,113 --> 00:38:35,516 Sì, un sacco di mostri brutti 793 00:38:35,549 --> 00:38:38,785 che prendono vita con una mano sul sedere. 794 00:38:39,920 --> 00:38:41,855 Voglio già vedere la passerella di stasera. 795 00:38:41,889 --> 00:38:44,825 Jorgeous userà una bandana come abito, 796 00:38:44,858 --> 00:38:48,428 e RuPaul te lo dirà che è una superstar. 797 00:38:49,329 --> 00:38:50,797 Sì, non vedo l'ora di vedere 798 00:38:50,831 --> 00:38:52,432 come ti salvi da questo brindisi con la tua superstar, cane. 799 00:38:52,466 --> 00:38:54,368 - Oh, mio Dio! Basta con loro. 800 00:38:54,401 --> 00:38:57,838 Sono di fronte al Monte Rushmore omosessuale stasera, sì. 801 00:38:57,871 --> 00:38:59,173 Knock. 802 00:38:59,206 --> 00:39:00,207 - Chi è? - Chi è? 803 00:39:00,240 --> 00:39:02,009 Non lo so, ma Michelle è una di loro prostituta. 804 00:39:05,012 --> 00:39:08,081 «Michelle» in realtà significa «bello», 805 00:39:08,115 --> 00:39:10,851 e «Visage» significa «solo Sto scherzando». 806 00:39:13,453 --> 00:39:15,055 Ciao, Ross. - Ciao! 807 00:39:15,088 --> 00:39:16,423 Mi dispiace, cara, 808 00:39:16,456 --> 00:39:18,759 ma tu rappresenti quelli sotto e quelli in fondo alla settimana. 809 00:39:19,860 --> 00:39:22,729 Ross è una storia vera del successo hollywoodiano 810 00:39:22,763 --> 00:39:25,632 prova che non è necessaria una voce profonda, 811 00:39:25,666 --> 00:39:26,934 hai solo bisogno di una gola profondo. 812 00:39:28,268 --> 00:39:31,839 Ross, sei così gay che quando urlo «ciao» nel tuo ano, 813 00:39:31,872 --> 00:39:35,008 echi: «Ciao, ciao, ciao», 814 00:39:35,042 --> 00:39:37,144 e poi torna: «Ciao, cagna». 815 00:39:38,478 --> 00:39:41,114 Ogni volta che urlo: «Ho bisogno di consigli d'amore» 816 00:39:41,148 --> 00:39:43,617 e torna: «Lascia perdere, cane». 817 00:39:44,885 --> 00:39:49,156 Ogni volta che urlo nell'anno di Ross: «Qual è il significato di vita?» 818 00:39:49,189 --> 00:39:52,292 Risuona verso l'interno e ritorna: «È Britney, cane». 819 00:39:53,260 --> 00:39:55,028 È tutto il tempo che devo oggi. 820 00:39:55,062 --> 00:39:56,296 Grazie mille a tutti, 821 00:39:56,330 --> 00:39:59,800 e grazie per averci lasciato distruggerti stasera, Ross Mathews. 822 00:39:59,833 --> 00:40:00,801 Ti adoriamo. 823 00:40:01,635 --> 00:40:02,970 Grazie. 824 00:40:03,904 --> 00:40:07,841 Un grande applauso per Ross Mathews. 825 00:40:09,009 --> 00:40:11,678 Mi sento molto amata. Grazie. 826 00:40:11,712 --> 00:40:13,347 Vuoi dire qualcos'altro? 827 00:40:13,947 --> 00:40:14,748 Ho smesso. 828 00:40:19,620 --> 00:40:22,890 ♪ Il mondo è la tua passerella ♪ 829 00:40:23,957 --> 00:40:26,493 La categoria è: «Un sacco di tutu». 830 00:40:26,527 --> 00:40:28,729 Primo, Bosco. 831 00:40:28,762 --> 00:40:29,930 Com'è la tua testa? 832 00:40:30,464 --> 00:40:33,500 A questo dico un rasoio di spalla. 833 00:40:33,534 --> 00:40:37,037 Offro loro una ballerina di motosega. 834 00:40:37,070 --> 00:40:39,773 Faccio un sacco di horror drag. 835 00:40:39,806 --> 00:40:44,811 È un «fotterti» per il tutu, mentre gli do anche il mio stile. 836 00:40:44,845 --> 00:40:48,248 Un buon punto paura del glamour e sangue. 837 00:40:48,282 --> 00:40:50,584 Ha visto la sega nel negozio e ha dovuto comprarlo. 838 00:40:52,719 --> 00:40:54,621 Il prossimo, Jorgeous. 839 00:40:54,655 --> 00:40:56,924 Ho sentito che ha avuto un ruolo a Zorras senza barriere. 840 00:40:58,992 --> 00:41:01,728 Ri-pu-ta Moreno. 841 00:41:02,496 --> 00:41:05,832 Do una parte ai giudici Il più duro di Jorgeous, 842 00:41:05,866 --> 00:41:09,069 sapendo che può essere un po' mascolino. 843 00:41:09,102 --> 00:41:10,838 Ora mi sento così potente. 844 00:41:10,871 --> 00:41:13,473 Royalty lesbica in moto. 845 00:41:13,507 --> 00:41:17,144 Sai, Village People ha cambiato molto da quando ero bambino. 846 00:41:18,512 --> 00:41:20,113 Il prossimo, Willow Pill. 847 00:41:20,147 --> 00:41:22,883 Sogno queste labbra. 848 00:41:22,916 --> 00:41:25,085 Beh, è una vera regina ripieno. 849 00:41:26,053 --> 00:41:28,455 Questa moda è ispirata a Donatella Versace, 850 00:41:28,488 --> 00:41:31,925 Amanda Lepore Crudelia de Vil. 851 00:41:31,959 --> 00:41:34,728 Mi diverto così tanto con i miei bicchierini di opera, 852 00:41:34,761 --> 00:41:37,397 guardando i giudici e ridendo di loro... 853 00:41:38,732 --> 00:41:42,269 E so che Michelle vuole vedersi così tra altri cento anni. 854 00:41:42,636 --> 00:41:44,538 Mary, la regina degli scats. 855 00:41:47,541 --> 00:41:51,144 Angeria Paris Van Micheals. 856 00:41:51,178 --> 00:41:52,813 Di chi è il limone? 857 00:41:53,847 --> 00:41:56,450 Non indossa solo un tutù, signore e signori, 858 00:41:56,483 --> 00:41:58,785 indossa un abito lungo tutù, 859 00:41:58,819 --> 00:42:01,121 perché sanno che devo Stile angeria, cara. 860 00:42:01,154 --> 00:42:04,958 Ci sono quattro strati di tutù sul mio vestito. 861 00:42:04,992 --> 00:42:08,462 Sono troppo tutù per te, e non lo sopportano. 862 00:42:09,796 --> 00:42:11,798 Ha messo il lime nella noce di cocco. 863 00:42:14,902 --> 00:42:16,069 Daya Betty. 864 00:42:16,103 --> 00:42:18,639 Abbracciami, non così ballerino piccolo. 865 00:42:19,173 --> 00:42:22,142 Lo chiamo tutù. per quattro e quattro. 866 00:42:23,410 --> 00:42:27,381 Tutto questo vestito è fatto di materiali riciclati. 867 00:42:27,414 --> 00:42:29,716 La giacca è una giacca di seconda mano. 868 00:42:29,750 --> 00:42:34,588 La corona su un rotolo di nastro adesivo copertina in carta per artigianato. 869 00:42:34,621 --> 00:42:37,491 Uso 28 piattaforme centimetri. 870 00:42:37,524 --> 00:42:40,928 Questo mi fa succedere da 1.91 metri a 2.21 metri. 871 00:42:40,961 --> 00:42:43,630 2.18 metri, se si aggiunge correttamente, ma chi è bravo matematica? 872 00:42:43,664 --> 00:42:45,132 I miei occhi sono quassù. 873 00:42:45,165 --> 00:42:47,167 No, no, avanti, più in alto. Sopra. Quassù. 874 00:42:48,535 --> 00:42:49,603 Lascia Skye. 875 00:42:50,204 --> 00:42:51,738 Questo è pastelocuente. 876 00:42:52,439 --> 00:42:54,741 La sorella di Katy Perry, Aqua Perry. 877 00:42:55,576 --> 00:42:57,044 Adoro le torte. 878 00:42:57,077 --> 00:42:58,779 Sta così bene sulla mia pelle buio. 879 00:42:58,812 --> 00:43:02,449 Fondamentalmente voglio assomigliare se la mia laurea fosse a Candy Terreni. 880 00:43:02,482 --> 00:43:04,651 Volevo sentirmi adorabile. 881 00:43:04,685 --> 00:43:07,054 Un abito semplice e bello. 882 00:43:07,087 --> 00:43:09,323 Questa regina non sta affogando in un bicchiere d'acqua. 883 00:43:12,025 --> 00:43:13,427 Signora Camden. 884 00:43:14,061 --> 00:43:16,430 Pas de deux, oh, sì, più le ok. 885 00:43:18,131 --> 00:43:22,736 Come ha potuto non uscire? con il tutù dei miei sogni? 886 00:43:22,769 --> 00:43:24,171 La prima volta che ho visto un balletto, 887 00:43:24,204 --> 00:43:27,074 tutto quello che ho visto brillava come in un sogno, 888 00:43:27,107 --> 00:43:29,710 quindi ti do quello completo fantasia. 889 00:43:29,743 --> 00:43:32,513 Mi limito a galleggiare sulla passerella, 890 00:43:32,546 --> 00:43:34,448 spingendo le stelle verso spazio, 891 00:43:34,481 --> 00:43:36,450 una ballerina massimo. 892 00:43:36,483 --> 00:43:39,620 È troppo reale per abbandonare. 893 00:43:40,654 --> 00:43:43,624 ♪ Il mondo è la tua passerella ♪ 894 00:43:44,258 --> 00:43:45,592 Benvenute, signore. 895 00:43:45,626 --> 00:43:47,494 È tempo di criticare giudici, 896 00:43:48,195 --> 00:43:50,831 a cominciare da Bosco. 897 00:43:50,864 --> 00:43:53,066 Per cominciare, Odio tutti voi, cani di sesso femminile. 898 00:43:54,868 --> 00:43:56,136 No, questa è la verità. 899 00:43:56,170 --> 00:43:58,305 Se faranno un brindisi comico, devono dare tutto. 900 00:43:58,338 --> 00:44:01,942 Voglio dire, continuano a darmi da bere finché il mio fegato non fallisce. 901 00:44:01,975 --> 00:44:02,976 È quello che voglio. 902 00:44:04,545 --> 00:44:08,182 Bosco, non ne avevi solo uno forte palco presente lì, 903 00:44:08,215 --> 00:44:12,753 conoscevi anche la struttura di una barzelletta: contesto, asta. 904 00:44:12,786 --> 00:44:15,722 Hai preso tutti gli appunti che io e Michelle ti abbiamo dato, 905 00:44:15,756 --> 00:44:17,791 e li hai applicati molto bene. 906 00:44:18,458 --> 00:44:20,394 E sei stato fantastico. 907 00:44:20,427 --> 00:44:21,728 Grazie. 908 00:44:21,762 --> 00:44:23,597 Adoro questo outfit. 909 00:44:23,630 --> 00:44:25,165 La spaccatura tra i capelli con il bigodino... 910 00:44:25,199 --> 00:44:26,366 Signorina signora. 911 00:44:27,501 --> 00:44:30,537 C'è un concetto ed è divertente e provocante. 912 00:44:30,571 --> 00:44:31,772 Una moda molto provocante. 913 00:44:33,106 --> 00:44:34,808 È stata una buona notte per te. Eri davvero divertente. 914 00:44:34,842 --> 00:44:36,343 -Molto buono. -Grazie. 915 00:44:36,376 --> 00:44:39,079 Il prossimo è Jorgeous. 916 00:44:39,112 --> 00:44:41,381 È molto divertente, è molto provocante, 917 00:44:41,415 --> 00:44:42,716 come Madonna nei suoi primi giorni. 918 00:44:42,749 --> 00:44:44,117 Potevo vederla indossare quella. 919 00:44:44,151 --> 00:44:46,820 Penso che tu abbia un po' di problemi con il brindare. 920 00:44:47,754 --> 00:44:50,057 Sembra che tu non abbia mai trovato il tuo base. 921 00:44:50,090 --> 00:44:52,960 Alla prova, ti sei visto sconfitto, 922 00:44:52,993 --> 00:44:54,795 come se volessi rinunciare, 923 00:44:54,828 --> 00:44:56,697 e non volevamo rinunciare. 924 00:44:57,431 --> 00:45:00,467 La tua consegna è stata buona, ma ti sei trattenuto. 925 00:45:00,501 --> 00:45:01,668 Quando arrivi qui, 926 00:45:01,702 --> 00:45:04,371 stai parlando con noi, come se tu fossi con il tuo amici. 927 00:45:04,404 --> 00:45:06,340 Non credo che tu sia riuscito a connetterti con quello. 928 00:45:06,974 --> 00:45:08,542 Ti sei divertito a farlo? 929 00:45:08,575 --> 00:45:11,445 In realtà, non mi sono divertito niente. 930 00:45:12,579 --> 00:45:14,882 Sì, sì. -Quando Bosco mi ha presentato, 931 00:45:14,915 --> 00:45:17,150 Stavo per arrivare grido. 932 00:45:17,184 --> 00:45:20,220 Sì. Beh, deve essere stato divertente, perché, ad un certo punto, 933 00:45:20,254 --> 00:45:24,591 ti rendi conto che non puoi prendi la tua vita così seriamente. 934 00:45:24,625 --> 00:45:25,893 Sai, divertiti. 935 00:45:25,926 --> 00:45:28,095 Comunque, grazie. 936 00:45:28,128 --> 00:45:29,263 Grazie. 937 00:45:29,296 --> 00:45:34,568 Il prossimo è Willow Pill, e non è mai stata così bella. 938 00:45:34,601 --> 00:45:38,205 Sei uscito molto forte nel pane tostato, e ho riso fin dall'inizio. 939 00:45:38,238 --> 00:45:40,974 Adoro come pensi, e lo si vedeva. 940 00:45:41,008 --> 00:45:42,476 Certo, avresti potuto andare oltre. 941 00:45:42,509 --> 00:45:45,546 Sai, volevo davvero che mi hai dato duro. 942 00:45:45,579 --> 00:45:47,681 Ma questo è delizioso. 943 00:45:47,714 --> 00:45:50,417 È come Pete Burns, possa riposare in pace. 944 00:45:50,450 --> 00:45:52,719 Tutto ciò che lo riguarda è affascinante. 945 00:45:52,753 --> 00:45:55,856 - Una moda favolosa. Oh, wow. -Sì. 946 00:45:55,889 --> 00:45:58,659 Al brindisi, ti sei divertito? Hai riso di te stesso? 947 00:45:58,692 --> 00:46:03,463 Ero terrorizzato, perché non lo facevo io sono davvero quel tipo di comico. 948 00:46:03,497 --> 00:46:04,565 Sì. 949 00:46:04,598 --> 00:46:05,832 È difficile parlare con questi labbra. 950 00:46:07,668 --> 00:46:09,570 Il prossimo, Angeria. 951 00:46:09,603 --> 00:46:12,973 Cosa mi è piaciuto del tuo toast era la tua sicurezza. 952 00:46:13,006 --> 00:46:14,608 Eri la regina più divertente? No. 953 00:46:14,641 --> 00:46:17,711 Ma l'hai venduto come se lo fossi il titolo dello spettacolo. 954 00:46:17,744 --> 00:46:22,382 E quando le tue battute no sono arrivati, è stato solo per un secondo, 955 00:46:22,416 --> 00:46:24,117 e tu dicevi: «Ok, successivo». 956 00:46:24,151 --> 00:46:25,919 Ci sono comici che non possono fare questo. 957 00:46:25,953 --> 00:46:28,555 A proposito di questa moda, dammela. 958 00:46:30,557 --> 00:46:32,059 Sai perché amo questo colore? 959 00:46:32,492 --> 00:46:33,527 Perché? 960 00:46:33,560 --> 00:46:35,562 Perché Dio non intendeva perché qualcuno lo usi. 961 00:46:37,998 --> 00:46:39,900 Il che lo porta a trascinarsi. 962 00:46:39,933 --> 00:46:42,936 Adoro un colore innaturale. 963 00:46:44,238 --> 00:46:45,506 Ruberò quella parrucca. 964 00:46:45,539 --> 00:46:46,807 Venite a trovare Atlanta. 965 00:46:46,840 --> 00:46:48,909 Ragazza, so cosa hai quella parrucca ad Atlanta. 966 00:46:48,942 --> 00:46:50,544 Andrò a casa di mia madre e lo prenderò. 967 00:46:51,945 --> 00:46:54,848 La prossima è Daya Betty. 968 00:46:54,882 --> 00:46:57,317 Senti, mi piace perché volte, 969 00:46:57,351 --> 00:46:59,486 quando le persone vogliono mostrare qualcosa di logoro, esagerano. 970 00:46:59,520 --> 00:47:00,554 Sì. 971 00:47:00,587 --> 00:47:04,558 E questo tipo: «Ehi, ascolta. Sono al balletto. 972 00:47:04,591 --> 00:47:07,594 Ho un buon lavoro, ma ho anche queste calze. 973 00:47:07,628 --> 00:47:08,862 Hai dei buchi? 974 00:47:08,896 --> 00:47:11,899 Mi darai il mio assegno. Sono venuto a lavorare, ho smesso di giocare con me». 975 00:47:11,932 --> 00:47:13,500 Capisco questa ragazza. 976 00:47:13,534 --> 00:47:16,703 Sai come facevo a sapere che eri nervoso durante il brindisi? 977 00:47:16,737 --> 00:47:17,638 Come? 978 00:47:17,671 --> 00:47:19,540 La prima cosa che hai detto è stata: «Sono nervoso». 979 00:47:19,573 --> 00:47:20,374 Sì. 980 00:47:22,209 --> 00:47:26,413 Fin dall'inizio, non sono stato interessato, perché mi hai detto di non farlo essere. 981 00:47:26,947 --> 00:47:30,417 Ti ho fermato e ho detto: «Non dirmi cosa non hai, 982 00:47:30,450 --> 00:47:32,186 -dimmi cosa hai?» Giusto. 983 00:47:32,219 --> 00:47:33,620 Quindi, quando dici che sei nervoso, 984 00:47:33,654 --> 00:47:36,256 hai rotto la quarta parete, hai spezzato l'illusione. 985 00:47:36,790 --> 00:47:38,825 Penso che tu ti sia perso stanotte. 986 00:47:38,859 --> 00:47:42,029 Penso che le battute fossero troppo a lungo. 987 00:47:42,062 --> 00:47:44,398 Hai un aspetto fantastico. La presentazione, non tanto. 988 00:47:44,431 --> 00:47:46,667 Ho cercato così tanto di non indossare nervoso. 989 00:47:46,700 --> 00:47:49,069 Stavo davvero cercando di parlare di più lento, 990 00:47:49,102 --> 00:47:51,238 Ho la tendenza a parlare veloce a volte, quindi... 991 00:47:51,271 --> 00:47:52,573 Sì, sì. 992 00:47:52,606 --> 00:47:56,109 È interessante quando hai finito dubitando dell'ovvio. 993 00:47:56,143 --> 00:47:57,644 Essere una star, capisci? 994 00:47:57,678 --> 00:47:58,846 Okay, sì. - Sì? 995 00:47:58,879 --> 00:48:00,714 Ok, grazie. Grazie ragazzi. 996 00:48:01,481 --> 00:48:03,450 La prossima, Deja Skye. 997 00:48:03,483 --> 00:48:06,620 Stasera, da qui in su, sei così bella. 998 00:48:06,653 --> 00:48:09,356 Penso che la misura di questo abito è dove ho problemi. 999 00:48:09,389 --> 00:48:10,991 La parte superiore è molto... 1000 00:48:11,024 --> 00:48:12,292 Strano, sì. -Sì. 1001 00:48:12,326 --> 00:48:14,027 Sembra che sia che cade quassù. 1002 00:48:14,061 --> 00:48:16,196 Parliamo del brindisi. -Va bene. 1003 00:48:16,230 --> 00:48:18,899 Il problema è che quando fai un brindisi comico qualcuno, 1004 00:48:18,932 --> 00:48:22,102 devi dire la verità e poi dargli un tocco comico. 1005 00:48:22,135 --> 00:48:24,771 Quello che ci hai dato era solo fatti. 1006 00:48:24,805 --> 00:48:27,674 La mia voce è così alta che un cane la ascolta. Fatto. 1007 00:48:27,708 --> 00:48:28,842 Quindi stavo aspettando il torsione. 1008 00:48:28,876 --> 00:48:31,945 Avresti potuto dire: «La voce di Ross Mathews è così acuto, 1009 00:48:31,979 --> 00:48:34,715 cosa rende Paul Lynde sembra Morgan Freeman». 1010 00:48:36,483 --> 00:48:38,685 Mi sentivo come se non ne avessi applicato nessuno dei miei appunti e di Michelle, 1011 00:48:40,053 --> 00:48:44,358 e io e Michelle no organizziamo quindi non ci prestano attenzione, 1012 00:48:44,391 --> 00:48:45,592 perché siamo venuti ad aiutarti, ragazza. 1013 00:48:46,126 --> 00:48:48,529 Ti abbiamo detto cosa fare, cosa fare lavoro, 1014 00:48:48,562 --> 00:48:50,964 e hai raccontato le barzellette che tu abbiamo detto che non hai detto, 1015 00:48:50,998 --> 00:48:52,466 e non sono atterrati. 1016 00:48:52,499 --> 00:48:56,336 Sì, ho aggiunto una battuta che avevano respinto solo perché mi piaceva così tanto. 1017 00:48:56,370 --> 00:48:58,238 Ma anche con la tua battuta apertura, ti abbiamo detto... 1018 00:48:58,906 --> 00:49:00,240 E hai aperto con quello lo stesso. 1019 00:49:00,274 --> 00:49:04,444 Vero. Non sono un comico. Non mi considero un comico. 1020 00:49:04,478 --> 00:49:07,548 Sì, ma siamo tutti pagliacci di qualche tipo. 1021 00:49:07,581 --> 00:49:10,284 Hai cose che dici nel tuo spettacolo in discoteca 1022 00:49:10,317 --> 00:49:11,451 o quando sei un presentatore? 1023 00:49:11,485 --> 00:49:14,755 Oh, sì. Mi piace dire: «Ragazzi gay, posso avere un sì?» 1024 00:49:14,788 --> 00:49:16,523 E poi faccio questa cosa... 1025 00:49:16,557 --> 00:49:17,791 Dico qualcosa tipo... 1026 00:49:17,824 --> 00:49:19,526 Lasciami femminilizzare la mia voce questo. 1027 00:49:19,893 --> 00:49:21,295 «Dove sono i miei ragazzi etero?» 1028 00:49:23,063 --> 00:49:24,531 E questo è... Ok, ottimo. 1029 00:49:24,565 --> 00:49:25,999 Sì, sì. 1030 00:49:27,734 --> 00:49:30,737 Bene, grazie. La prossima è Lady Camden. 1031 00:49:30,771 --> 00:49:33,473 Hai iniziato così forte con lui pane tostato, 1032 00:49:33,507 --> 00:49:36,343 Ero molto interessato fin dall'inizio. 1033 00:49:36,376 --> 00:49:39,079 La consegna e che aspetto avevi è stato eccellente. 1034 00:49:39,112 --> 00:49:40,948 Mi è piaciuto molto il tuo set. 1035 00:49:40,981 --> 00:49:44,151 Hai avuto quei momenti sfacciati che mi piace. 1036 00:49:44,184 --> 00:49:45,853 Ma quell'eco dell'anno... 1037 00:49:47,287 --> 00:49:48,222 Sai che barzelletta no ha funzionato. 1038 00:49:48,255 --> 00:49:51,792 Ma, stasera, questa moda è puro glamour. 1039 00:49:51,825 --> 00:49:55,629 Speravo che ci dessi La fantasia di una ballerina completo. 1040 00:49:55,662 --> 00:49:57,798 Oh, bene. -Soprattutto perché era un tutu. 1041 00:49:57,831 --> 00:50:00,601 Mi piace che tu non abbia usato un'acconciatura da balletto. 1042 00:50:00,634 --> 00:50:03,971 Ci hai dato una pettinatura affascinante, e lo fa trascinare. 1043 00:50:04,004 --> 00:50:07,674 E la decorazione sulla tua pelle è così incredibile. 1044 00:50:07,708 --> 00:50:11,411 Penso che tu abbia avuto una notte. Molto forte, Camden. 1045 00:50:11,445 --> 00:50:14,481 Ascolta, ho intenzione di ripetere come un'eco quello che hanno detto tutti. 1046 00:50:14,515 --> 00:50:16,083 Oh, eco. Mi dispiace. 1047 00:50:16,116 --> 00:50:18,852 Troppo presto? Probabilmente è troppo presto, sì. 1048 00:50:18,886 --> 00:50:20,287 -Troppo presto. -Sei bellissima. 1049 00:50:20,320 --> 00:50:21,154 Grazie mille. 1050 00:50:22,556 --> 00:50:24,625 Grazie, signore, Penso che abbiamo sentito abbastanza. 1051 00:50:24,658 --> 00:50:27,327 Mentre si svelano nel officina, 1052 00:50:27,361 --> 00:50:29,263 io e i giudici delibereremo. 1053 00:50:30,697 --> 00:50:34,968 Stiamo arrivando alla fine di questo concorso. 1054 00:50:35,002 --> 00:50:37,171 Beh, detto tra noi, amici scoiattolo 1055 00:50:37,204 --> 00:50:38,672 iniziamo con Bosco. 1056 00:50:38,705 --> 00:50:41,742 È uscita stasera e ha assassinato tutto. 1057 00:50:41,775 --> 00:50:44,344 E questo è venuto da una regina che non sarei qui questa settimana 1058 00:50:44,378 --> 00:50:45,312 se non fosse un lingotto d'oro. 1059 00:50:45,345 --> 00:50:46,446 -È vero. Giusto. 1060 00:50:46,480 --> 00:50:48,081 - Giusto? Sì, sì. 1061 00:50:48,115 --> 00:50:51,552 Adoro la storia di chiunque che risorge dalle ceneri. 1062 00:50:51,585 --> 00:50:53,420 Una notte forte per Bosco. 1063 00:50:53,453 --> 00:50:54,454 Jorgeous. 1064 00:50:54,488 --> 00:50:56,790 Sono stato persino sconfitto prima di aprire bocca, 1065 00:50:56,823 --> 00:50:59,092 e abbiamo abbassato il morale con lei, era imbarazzante. 1066 00:50:59,126 --> 00:51:01,028 È una stella enorme. 1067 00:51:01,061 --> 00:51:02,930 Il cielo è il tuo limite. 1068 00:51:02,963 --> 00:51:04,198 Ma, in questa competizione, 1069 00:51:04,231 --> 00:51:08,035 devi avere tutte le abilità per raggiungere la finale. 1070 00:51:08,068 --> 00:51:10,170 Pillola di salice. -Uh, baby. 1071 00:51:10,204 --> 00:51:12,873 Possiamo parlare di quella pista? per due secondi? 1072 00:51:12,906 --> 00:51:15,275 Le labbra. Li ho capiti? No. 1073 00:51:15,309 --> 00:51:16,810 Li voglio? Sì. 1074 00:51:18,712 --> 00:51:22,583 Adoro quella moda estrema. Forse è la mia moda preferita notte. 1075 00:51:22,616 --> 00:51:24,351 Penso che la sua commedia fosse abbastanza buono 1076 00:51:24,384 --> 00:51:26,086 per farci ridere forte. 1077 00:51:26,119 --> 00:51:27,287 Adoro Willow, 1078 00:51:27,321 --> 00:51:29,890 e non solo perché ho detto che lo era una bellissima lesbica. 1079 00:51:29,923 --> 00:51:33,293 Penso che sia così interessante. 1080 00:51:33,327 --> 00:51:34,628 Angeria. 1081 00:51:34,661 --> 00:51:36,163 È arrivata alle prove 1082 00:51:36,196 --> 00:51:39,366 e ne ero convinto che le sue battute erano esilarante. 1083 00:51:40,734 --> 00:51:41,768 Non lo erano. 1084 00:51:41,802 --> 00:51:45,506 Ho riso alle battute di Angeria, anche se non erano così divertenti. 1085 00:51:45,539 --> 00:51:47,674 Adoro quando qualcuno ride delle sue battute, 1086 00:51:47,708 --> 00:51:49,810 perché quando lo fanno, ci fanno interessare. 1087 00:51:49,843 --> 00:51:51,211 Ha venduto le battute. 1088 00:51:51,245 --> 00:51:54,147 Anche quelli che non sono atterrati, Volevo comunque sentirli. 1089 00:51:54,181 --> 00:51:55,282 Daya Betty. 1090 00:51:55,315 --> 00:51:56,483 Dall'altra parte dello spettro, 1091 00:51:56,517 --> 00:51:58,051 Daya Betty ha detto subito che ero nervosa, 1092 00:51:58,085 --> 00:51:59,253 e poi ci siamo detti: «Oh, non». 1093 00:51:59,286 --> 00:52:01,421 E poi non è andato da nessuna parte. 1094 00:52:01,455 --> 00:52:02,823 -Sì. - Avrei potuto venderlo. 1095 00:52:02,856 --> 00:52:04,791 Non avrei mai immaginato che ero nervosa. 1096 00:52:04,825 --> 00:52:09,696 Perché Daya Betty, a Daytona Vento, Ero una rock star. 1097 00:52:09,730 --> 00:52:10,998 È apparsa sconfitta, 1098 00:52:11,031 --> 00:52:13,433 e sfortunatamente, è stato visto nella sfida di stasera. 1099 00:52:13,467 --> 00:52:15,836 Lascia Skye. 1100 00:52:15,869 --> 00:52:17,004 Quando è apparso DeJa, 1101 00:52:17,037 --> 00:52:20,240 era come una Roseanne trascinata, Brett Butler, 1102 00:52:20,274 --> 00:52:21,575 e non ce l'ha fatta. 1103 00:52:21,608 --> 00:52:24,011 Ho fatto battute specifiche cosa volevo fare, 1104 00:52:24,044 --> 00:52:26,647 e Dulce gli disse: «No, non è divertente. 1105 00:52:26,680 --> 00:52:27,881 Sbarazzati di esso». 1106 00:52:27,915 --> 00:52:29,616 Ha raccontato tutte quelle barzellette. 1107 00:52:30,017 --> 00:52:31,151 Sì. 1108 00:52:31,185 --> 00:52:32,786 In passerella, nessuno dei due raggiunto, secondo me. 1109 00:52:32,819 --> 00:52:34,988 Ho visto il tulle, ma non ho visto un tutù. 1110 00:52:35,022 --> 00:52:38,425 Sì, il vestito da ballo che non va bene. 1111 00:52:38,458 --> 00:52:40,961 Non sarebbe stato molto faticoso regola la parte superiore. 1112 00:52:40,994 --> 00:52:42,596 Aspetta, abbiamo tutti delle pinzette. 1113 00:52:42,629 --> 00:52:44,264 Sì, non avrei una carriera senza morsetto. 1114 00:52:44,298 --> 00:52:45,699 Ora sto bloccando. 1115 00:52:47,601 --> 00:52:48,769 Signora Camden. 1116 00:52:48,802 --> 00:52:51,271 Nel brindisi, ha preso gli appunti e ce l'ha fatta. 1117 00:52:51,305 --> 00:52:52,472 Avevo un set forte, 1118 00:52:52,506 --> 00:52:55,576 ma, cosa interessante, il scherzano con cui stiamo cercando di lavorare lei, 1119 00:52:55,609 --> 00:52:57,144 -la battuta sull'eco... - Sì? 1120 00:52:57,177 --> 00:52:59,279 Non gli abbiamo solo detto che era no divertente, 1121 00:52:59,313 --> 00:53:02,583 ma ha anche deciso aggiungere altre due righe. 1122 00:53:03,450 --> 00:53:06,453 Ero determinato a urlare «Ciao» nell'anno di Ross Mathews. 1123 00:53:07,855 --> 00:53:09,323 Ma non mi ha dato fastidio, 1124 00:53:09,356 --> 00:53:12,526 perché ha questa forma di chiamata che è così fluido. 1125 00:53:12,559 --> 00:53:16,563 Lei è una regina che ha ogni competenza necessaria 1126 00:53:16,597 --> 00:53:18,866 per essere in grado di soddisfare per la finale di questo competizione. 1127 00:53:19,633 --> 00:53:20,834 Ok, silenzio. 1128 00:53:21,401 --> 00:53:22,669 Ho preso la mia decisione. 1129 00:53:23,570 --> 00:53:24,805 Riporta indietro le mie ragazze. 1130 00:53:24,838 --> 00:53:26,039 Icas, icas. 1131 00:53:26,073 --> 00:53:27,407 Ragazze, ragazze. 1132 00:53:27,441 --> 00:53:29,343 Ragazze, ragazze, ragazze. 1133 00:53:29,376 --> 00:53:30,177 Il mio ano. 1134 00:53:32,713 --> 00:53:34,047 Bentornate, signore. 1135 00:53:34,481 --> 00:53:36,116 Ho preso alcune decisioni. 1136 00:53:39,987 --> 00:53:40,854 Signora Camden. 1137 00:53:41,989 --> 00:53:44,258 Sei al sicuro, al sicuro. 1138 00:53:45,926 --> 00:53:46,760 Puttana. 1139 00:53:48,295 --> 00:53:50,130 Puoi andare in fondo al palcoscenico. 1140 00:53:51,598 --> 00:53:52,399 Bosco. 1141 00:53:52,933 --> 00:53:55,068 Stasera lo eri davvero tagliente. 1142 00:53:56,170 --> 00:53:58,472 Felicidragues. Sei il vincitore per il resto della settimana. 1143 00:54:00,007 --> 00:54:02,743 Hai vinto un premio in denaro di 5.000$. 1144 00:54:04,278 --> 00:54:07,114 Fondamentalmente me l'hanno detto fuori a casa la scorsa settimana, 1145 00:54:07,147 --> 00:54:10,784 e sono tornato e l'ho portata fuori dal parco, 1146 00:54:10,817 --> 00:54:14,154 e mi sento dannatamente rock star. 1147 00:54:17,791 --> 00:54:18,692 Pillola di salice. 1148 00:54:20,460 --> 00:54:21,395 Sei al sicuro. 1149 00:54:23,297 --> 00:54:25,966 Angeria Paris Van Micheals. 1150 00:54:26,700 --> 00:54:27,501 Sei al sicuro. 1151 00:54:28,035 --> 00:54:28,836 Grazie. 1152 00:54:31,705 --> 00:54:32,706 Daya Betty. 1153 00:54:33,207 --> 00:54:35,642 Sei un talento di levatura, 1154 00:54:36,276 --> 00:54:38,846 ma al brindisi sei rimasto breve. 1155 00:54:40,414 --> 00:54:41,882 Jorgeous. 1156 00:54:42,416 --> 00:54:44,518 Sei una dolce regina, 1157 00:54:45,018 --> 00:54:47,521 ma il tuo toast era amaro. 1158 00:54:49,223 --> 00:54:50,457 Lascia Skye. 1159 00:54:51,291 --> 00:54:53,160 Sei una regina con molto gusto, 1160 00:54:53,694 --> 00:54:57,130 ma il tuo brindisi mi ha fatto voglio diventare astemio. 1161 00:55:01,101 --> 00:55:07,808 Mi dispiace, cari, ma tre sono in pericolo di eliminazione. 1162 00:55:10,744 --> 00:55:11,778 Merda. 1163 00:55:12,779 --> 00:55:14,982 Tre regine stanno davanti a me. 1164 00:55:16,783 --> 00:55:20,153 Tra un attimo, chiederò a di te a rimanere, 1165 00:55:20,187 --> 00:55:21,955 e due di voi... 1166 00:55:24,892 --> 00:55:26,059 Merda. 1167 00:55:26,093 --> 00:55:27,961 Lasciateli andare a sfilare. 1168 00:55:31,331 --> 00:55:34,701 Signore, è la tua ultima possibilità smettila di impressionarmi 1169 00:55:35,669 --> 00:55:39,573 e salvarsi dall'eliminazione. 1170 00:55:41,475 --> 00:55:42,543 È giunto il momento... 1171 00:55:43,844 --> 00:55:45,412 per farli giocare... 1172 00:55:46,413 --> 00:55:48,715 per la loro vita! 1173 00:55:51,485 --> 00:55:55,055 Ci sono momenti in cui penso: «Merda. Non posso andare avanti facendo questo». 1174 00:55:55,088 --> 00:55:58,592 Ma questo è quello che faccio e cosa Darò tutto. 1175 00:55:58,625 --> 00:56:03,797 Buona fortuna e non rovinarla. 1176 00:56:07,267 --> 00:56:08,368 ♪ Quanto è buono per te ♪ 1177 00:56:08,402 --> 00:56:09,970 ♪ Immagino che tu lo superi facilità ♪ 1178 00:56:10,003 --> 00:56:11,338 ♪ Hai trovato una nuova ragazza ♪ 1179 00:56:11,371 --> 00:56:13,040 ♪ E ci sono volute solo un paio di settimane ♪ 1180 00:56:13,073 --> 00:56:17,678 ♪ Ricorda quando hai detto che volevi darmi il mondo? ♪ 1181 00:56:19,079 --> 00:56:20,013 ♪ E che bello per te ♪ 1182 00:56:20,047 --> 00:56:21,648 ♪ Immagino che tu sia stato miglioramento ♪ 1183 00:56:21,682 --> 00:56:23,317 ♪ Credo che il terapeuta che ti ho trovato ♪ 1184 00:56:23,350 --> 00:56:24,685 ♪ Ti ha davvero aiutato ♪ 1185 00:56:24,718 --> 00:56:29,289 ♪ Ora puoi essere migliore Uomo per la tua nuova ragazza ♪ 1186 00:56:30,524 --> 00:56:33,493 ♪ Beh, che bello per te, sembri felice e in salute ♪ 1187 00:56:33,527 --> 00:56:36,296 ♪ Non lo so, nel caso tu pensi chiedere ♪ 1188 00:56:36,330 --> 00:56:37,731 ♪ Quanto è buono per te ♪ 1189 00:56:37,764 --> 00:56:39,199 ♪ Vivi così bene senza di me ♪ 1190 00:56:39,233 --> 00:56:42,703 ♪ Credo che sia buono per te ♪ 1191 00:56:44,738 --> 00:56:45,739 ♪ Quanto è buono per te ♪ 1192 00:56:45,772 --> 00:56:47,708 ♪ Immagino che tu capisca tutto quello che vuoi ♪ 1193 00:56:47,741 --> 00:56:50,544 ♪ Hai comprato un'auto nuova e la tua carriera sta decollando ♪ 1194 00:56:50,577 --> 00:56:52,279 ♪ È come se facessimo non sarebbe mai successo ♪ 1195 00:56:52,312 --> 00:56:54,848 ♪ Baby, cos'è? ♪ 1196 00:56:55,616 --> 00:56:56,817 ♪ E che bello per te ♪ 1197 00:56:56,850 --> 00:56:58,652 ♪ È come se non l'avessi fatto noto ♪ 1198 00:56:58,685 --> 00:57:02,589 ♪ Ti ricordi quando hai giurato di farlo Dio che ero l'unico che capito? ♪ 1199 00:57:02,623 --> 00:57:04,324 ♪ Al diavolo quello e al diavolo con te ♪ 1200 00:57:04,358 --> 00:57:07,160 ♪ Non dovrai mai soffrire come faccio ♪ 1201 00:57:07,895 --> 00:57:10,597 ♪ Quanto è buono per te, sembri felice e in salute ♪ 1202 00:57:10,631 --> 00:57:13,800 ♪ Non lo so, nel caso tu pensi chiedere ♪ 1203 00:57:13,834 --> 00:57:14,868 ♪ Quanto è buono per te ♪ 1204 00:57:14,902 --> 00:57:17,538 ♪ Vivi così bene senza di me, baby ♪ 1205 00:57:17,571 --> 00:57:19,373 ♪ Dio, vorrei poterlo fare ♪ 1206 00:57:19,406 --> 00:57:21,708 ♪ Ho perso la testa, ho superato il notte... ♪ 1207 00:57:21,742 --> 00:57:23,443 Questa canzone parla di essere arrabbiato, 1208 00:57:23,477 --> 00:57:25,913 quindi posso davvero connettiti con quello. 1209 00:57:25,946 --> 00:57:29,082 La sopravvivenza è l'unica opzione per questi altezze. 1210 00:57:29,116 --> 00:57:31,585 ♪ Forse sono troppo sensibile ♪ 1211 00:57:31,618 --> 00:57:34,021 ♪ La tua apatia fa male come il sale nella ferita... ♪ 1212 00:57:34,054 --> 00:57:36,056 Sono l'unica persona in questo concorrenza 1213 00:57:36,089 --> 00:57:39,026 a chi è stato detto che lo è un killer della riproduzione. 1214 00:57:39,059 --> 00:57:40,727 Quindi non confondetevi, stronzi. 1215 00:57:40,761 --> 00:57:42,696 Posso dare tutto in un'unica riproduzione. 1216 00:57:42,729 --> 00:57:45,032 ♪ Vivi così bene senza di me, baby ♪ 1217 00:57:45,065 --> 00:57:46,500 ♪ Siamo un maledetto sociopatico ♪ 1218 00:57:46,533 --> 00:57:49,570 ♪ Ho perso la testa, ho passato la notte ♪ 1219 00:57:49,603 --> 00:57:52,639 ♪ Piangere sul pavimento di me bagno ♪ 1220 00:57:52,673 --> 00:57:55,709 ♪ Ma tu sei così indifferente, Davvero non capisco ♪ 1221 00:57:55,742 --> 00:57:58,445 ♪ Ma credo che sia buono per te ♪ 1222 00:58:01,014 --> 00:58:03,851 ♪ Quanto è buono per te Immagino che tu lo superi con facilità ♪ 1223 00:58:07,855 --> 00:58:09,223 Ti amo, ragazze. 1224 00:58:11,992 --> 00:58:14,361 Signore, ho preso la mia decisione. 1225 00:58:23,971 --> 00:58:26,139 Daya Betty, baracca, tu tu rimani. 1226 00:58:26,173 --> 00:58:27,741 Oh, mio Dio. 1227 00:58:28,242 --> 00:58:29,810 Congratulazioni, sorella. 1228 00:58:29,843 --> 00:58:31,378 Faresti meglio a farlo, cane. 1229 00:58:32,379 --> 00:58:33,614 Grazie, ragazze. 1230 00:58:33,647 --> 00:58:37,417 Continuerò a fare quello che ho nazione facendo dal primo settimana. 1231 00:58:37,451 --> 00:58:40,287 Ho intenzione di alzarmi e tornare al vertice. 1232 00:58:41,989 --> 00:58:43,090 Jorgeous. 1233 00:58:43,857 --> 00:58:44,758 Lascia Skye. 1234 00:58:45,559 --> 00:58:49,763 I suoi tragastici viaggi sono appena iniziati. 1235 00:58:49,796 --> 00:58:51,632 Ti amo così tanto. Grazie mille per tutto. 1236 00:58:51,665 --> 00:58:52,699 Grazie. 1237 00:58:52,733 --> 00:58:55,469 E grazie mille a tutti. Lo apprezzo davvero. 1238 00:58:55,502 --> 00:58:56,637 Grazie. 1239 00:58:56,670 --> 00:58:59,273 Ora vai a sfilare. 1240 00:59:01,909 --> 00:59:03,410 Ti amo, ragazze. 1241 00:59:03,443 --> 00:59:05,479 - Li amo così tanto. - Li adoro. 1242 00:59:05,512 --> 00:59:09,650 Bitches, ha il potere fare quello che vogliono e... 1243 00:59:09,683 --> 00:59:12,152 Ricordati di amare le curve. 1244 00:59:12,186 --> 00:59:13,420 Ci vediamo al buffet. 1245 00:59:14,021 --> 00:59:15,455 Arrivederci! 1246 00:59:15,489 --> 00:59:17,858 - Li adoro! - Li adoro! 1247 00:59:18,792 --> 00:59:21,428 -Sorella. -Sorella amica. 1248 00:59:21,461 --> 00:59:24,398 Dico sempre cosa sarà, lo sarà. 1249 00:59:24,431 --> 00:59:26,900 E oggi ho fallito. 1250 00:59:26,934 --> 00:59:29,770 RuPaul, grazie mille per aver creduto in me 1251 00:59:29,803 --> 00:59:33,307 e seriamente, la prima cosa che farò quando torno a casa, 1252 00:59:33,340 --> 00:59:36,610 sta fumando una canna enorme. 1253 00:59:37,978 --> 00:59:39,146 Andiamo! 1254 00:59:42,015 --> 00:59:43,684 Felicidragues, signore. 1255 00:59:43,717 --> 00:59:46,186 E ricordati, se non riesci ad amare te stesso, 1256 00:59:46,220 --> 00:59:48,155 come diavolo hai intenzione di amare a qualcun altro? 1257 00:59:48,188 --> 00:59:49,556 Posso avere un «amen» quassù? 1258 00:59:49,590 --> 00:59:50,958 - Amen! - Amen! 1259 00:59:50,991 --> 00:59:52,860 Molto buono! Ora, lascia suonare la musica! 1260 00:59:52,893 --> 00:59:54,194 ♪ Oh, baby ♪ 1261 00:59:55,062 --> 00:59:57,231 ♪ Giocare al gioco dell'amore ♪ 1262 00:59:57,998 --> 01:00:01,134 ♪ Oh, baby, giocando al amore ♪ 1263 01:00:01,168 --> 01:00:02,269 ♪ Vincitore ♪ 1264 01:00:05,138 --> 01:00:07,174 Prossimamente in RuPaul: Drags Race... 1265 01:00:07,207 --> 01:00:10,844 Saranno i protagonisti nel video musicale per «Passerella». 1266 01:00:10,878 --> 01:00:14,014 Vogliono arrivare tutti ai migliori quattro, 1267 01:00:14,047 --> 01:00:16,550 così, ragazza, potresti non voler rovinare tutto. 1268 01:00:16,583 --> 01:00:20,888 Mi dispiace, cari, ma sono in pericolo eliminazione. 1269 01:00:22,990 --> 01:00:24,057 Ho bisogno di un pannolino. 1270 01:00:26,159 --> 01:00:27,594 ♪ Oh, baby ♪ 1271 01:00:27,628 --> 01:00:31,365 ♪ Oh, vincitore, baby ♪ 1272 01:00:31,398 --> 01:00:35,269 ♪ Oh, vincitore, baby ♪ 1273 01:00:35,302 --> 01:00:38,872 ♪ Oh, vincitore, baby ♪ 1274 01:00:38,906 --> 01:00:42,776 ♪ Oh, giocando al gioco dell'amore ♪ 1275 01:00:44,311 --> 01:00:46,613 ♪ Oh, vincitore, baby ♪ 1276 01:00:47,347 --> 01:00:49,750 ♪ Oh, giocando al gioco dell'amore ♪ 1277 01:00:49,783 --> 01:00:51,418 ♪ Vincitore ♪ 1278 01:00:53,187 --> 01:00:56,089 ♪ MTV ♪