1 00:00:01,068 --> 00:00:02,603 Anteriormente en RuPaul: Carrera de Drags... 2 00:00:02,603 --> 00:00:05,505 Protagonizarán Moulin Ru. 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,174 ♪ Moulin Ru ♪ 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,409 ♪ Arranquen sus motores ♪ 5 00:00:09,409 --> 00:00:12,779 ♪ Moulin Ru ♪ 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,482 Jorgeous. 7 00:00:15,482 --> 00:00:20,287 Había una desconexión entre lo que tu cuerpo y rostro hacían. 8 00:00:20,287 --> 00:00:22,022 Bosco. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,358 Podrías haberlo llevado mucho más allá. 10 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 Lady Camden. 11 00:00:26,193 --> 00:00:28,528 Sabía totalmente quién eras. 12 00:00:28,528 --> 00:00:31,064 Felicidragues. Eres la ganadora del reto de esta semana. 13 00:00:32,599 --> 00:00:35,035 Jorgeous, shantay, tú te quedas. 14 00:00:36,303 --> 00:00:41,475 Bosco, si tienes la barra de oro, estarás a salvo. 15 00:00:48,482 --> 00:00:50,183 ¡Oh, vaya! 16 00:00:53,287 --> 00:00:58,792 Bosco, estás a salvo para seguir asesinado. 17 00:01:06,266 --> 00:01:08,702 LUEGO DE LA NO-ELIMINACIÓN 18 00:01:08,702 --> 00:01:11,438 Oh, no hay mensaje de lápiz labial. 19 00:01:11,438 --> 00:01:12,873 Acabo de ser salvada 20 00:01:12,873 --> 00:01:18,078 por la barra de chocolate más esplendorosa que exista. 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,113 Me siento tan loca, 22 00:01:20,113 --> 00:01:23,116 pero siento estoy destinada a estar aquí. 23 00:01:23,116 --> 00:01:25,519 Se supone que esté en este sillón. 24 00:01:26,586 --> 00:01:28,555 Obtuve la barra de chocolate dorada. 25 00:01:30,857 --> 00:01:32,025 ¡Vamos, chocolate! 26 00:01:32,025 --> 00:01:33,927 ¡Mierda! 27 00:01:35,495 --> 00:01:37,597 Sí, Bosco. 28 00:01:38,398 --> 00:01:41,501 Apesta para el resto de nosotras, porque ahora la inmunidad no existe. 29 00:01:41,501 --> 00:01:45,372 Me siento como Charlie y como la fábrica de chocolate en uno. 30 00:01:45,372 --> 00:01:47,574 ¿Qué? 31 00:01:47,574 --> 00:01:51,011 Estaba poco feliz cuando Bosco recibió inmunidad, 32 00:01:51,011 --> 00:01:54,448 porque ¿qué más necesitamos para sacar a estas perras de aquí? 33 00:01:54,448 --> 00:01:56,616 Me estoy empezando a frustrar. 34 00:01:57,184 --> 00:01:59,820 Esto es mucho. Es mucho. 35 00:01:59,820 --> 00:02:03,156 Bosco, ¿cómo te sentiste con que todas te nombráramos? 36 00:02:03,757 --> 00:02:05,625 ¿Quién debería irse a casa esta noche? 37 00:02:05,625 --> 00:02:07,127 Elegiría a Bosco. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,261 -Bosco. -Bosco. 39 00:02:08,261 --> 00:02:09,997 -Bosco. -Elegiría a Bosco. 40 00:02:09,997 --> 00:02:11,999 Elegiría a Bosco. 41 00:02:11,999 --> 00:02:13,266 Si estamos hablando de trayectoria, 42 00:02:13,266 --> 00:02:16,103 ella estuvo en las de abajo tres veces en un episodio. 43 00:02:18,438 --> 00:02:20,407 ¿Me sorprendió que todas dijeran mi nombre... 44 00:02:21,441 --> 00:02:23,210 luego de escuchar lo que dijeron los jueces? 45 00:02:23,210 --> 00:02:24,511 No estoy delirando. 46 00:02:24,511 --> 00:02:27,414 No estaba desconectada de lo que pasaba en el escenario. 47 00:02:27,414 --> 00:02:28,982 La mujer les pidió que dijeran un nombre, 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,484 así que tienen que decir un nombre. 49 00:02:31,218 --> 00:02:33,587 Literalmente cada persona en este edificio 50 00:02:33,587 --> 00:02:36,223 me dijo que me fuera a casa, y no lo hice, 51 00:02:36,556 --> 00:02:38,158 y eso es muy gracioso. 52 00:02:38,658 --> 00:02:41,928 -Sí quiero felicitarte, nena. -Gracias. 53 00:02:41,928 --> 00:02:44,164 Sé que tuvimos un momento, 54 00:02:44,164 --> 00:02:46,700 y estoy muy dispuesta a hacerme responsable 55 00:02:46,700 --> 00:02:48,502 de gran parte de ese momento. 56 00:02:48,502 --> 00:02:50,170 Pero fuimos las dos, ¿sabes lo que digo? 57 00:02:50,170 --> 00:02:53,640 Ambas somos responsables de esa discusión. 58 00:02:53,640 --> 00:02:55,275 Yo también fui una mocosa. 59 00:02:55,275 --> 00:02:59,713 Yo solo estoy muy, muy feliz y alegre por ti. 60 00:02:59,713 --> 00:03:03,750 Estoy segura que, a estas alturas, Bosco está buscando redención 61 00:03:03,750 --> 00:03:05,852 por como casi la envían a casa, 62 00:03:05,852 --> 00:03:07,654 pero todas lo hacemos ahora. 63 00:03:07,654 --> 00:03:10,724 No importa si acabas de ganar o si casi te vas a casa. 64 00:03:10,724 --> 00:03:13,393 Estamos tan cerca de la final. 65 00:03:13,393 --> 00:03:14,995 Huele el chocolate. 66 00:03:15,796 --> 00:03:17,397 Huele a victoria. 67 00:03:18,231 --> 00:03:22,636 Hay tantas distracciones al acercarnos más y más a la corona. 68 00:03:22,636 --> 00:03:25,072 Hay que enfocarse en la corona. 69 00:03:27,040 --> 00:03:29,876 Y el viaje continúa. 70 00:03:30,243 --> 00:03:31,378 Continúa. 71 00:03:32,712 --> 00:03:34,948 ♪ RuPaul: Carrera de Drags ♪ 72 00:03:34,948 --> 00:03:36,416 La ganadora de RuPaul: Carrera de Drags 73 00:03:36,416 --> 00:03:40,420 recibirá un año de suministro de cosméticos Anastasia Beverly Hills, 74 00:03:40,420 --> 00:03:45,926 y un premio en efectivo de $100.000 por Cash App. 75 00:03:45,926 --> 00:03:48,762 Con la jueza invitada extraespecial Dulcé Sloan. 76 00:03:48,762 --> 00:03:49,863 ♪ RuPaul: Carrera de Drags ♪ 77 00:03:49,863 --> 00:03:51,231 ♪ Que la mejor reina del drag ♪ 78 00:03:51,231 --> 00:03:53,467 ♪ La mejor reina del drag gane ♪ 79 00:03:56,603 --> 00:03:58,872 -¡Es un nuevo día! -Hola. 80 00:03:59,539 --> 00:04:02,175 Es otro día en el taller. 81 00:04:02,175 --> 00:04:04,077 A pesar de que hayan siete chicas aquí ahora, 82 00:04:04,077 --> 00:04:06,646 estamos tan cerca de la final. 83 00:04:06,646 --> 00:04:08,882 Estoy al borde de un orgasmo ahora mismo. 84 00:04:10,417 --> 00:04:12,385 ¿Puedo decir eso? No lo sé. 85 00:04:12,385 --> 00:04:14,821 Jorgie, Jorgie. 86 00:04:14,821 --> 00:04:17,691 Creo que ya podemos decir que definitivamente eres 87 00:04:17,691 --> 00:04:20,127 la asesina de playbacks de la temporada. 88 00:04:20,127 --> 00:04:21,261 Sí. 89 00:04:21,261 --> 00:04:22,429 ¿Cómo te sientes con eso, DeJa? 90 00:04:22,429 --> 00:04:25,098 Bien, no era un título oficial, así que no me importa. 91 00:04:25,098 --> 00:04:27,567 Porque RuPaul dijo que yo lo era, querida. 92 00:04:27,567 --> 00:04:31,071 Aparentemente hay una asesina de playbacks entre nosotros. 93 00:04:31,071 --> 00:04:35,876 No, no, no. Dijo que podrías serlo. 94 00:04:37,144 --> 00:04:37,978 De acuerdo. 95 00:04:38,945 --> 00:04:40,981 Aún no aceptan tu postulación, DeJa. 96 00:04:43,083 --> 00:04:44,518 Hola, hola, hola. 97 00:04:46,153 --> 00:04:47,854 Damas, tenemos compañía. 98 00:04:48,622 --> 00:04:52,025 Por favor, denle una cálida bienvenida de Carrera de Drags 99 00:04:52,025 --> 00:04:54,828 a la presidente de Anastasia Beverly Hills, 100 00:04:54,828 --> 00:04:55,695 Norvina. 101 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 ¡Sí, chica! 102 00:05:01,835 --> 00:05:04,838 Damitas, gracias a Norvina, 103 00:05:04,838 --> 00:05:06,339 este es su día de suerte. 104 00:05:06,973 --> 00:05:09,509 Por primera vez en la historella de Carrera de Drags, 105 00:05:09,509 --> 00:05:13,613 les doy la oportunidad de maquillarme. 106 00:05:15,048 --> 00:05:16,416 ¿Qué? 107 00:05:16,416 --> 00:05:17,651 Chica, ¿qué? 108 00:05:17,651 --> 00:05:19,619 No puede ser, perra, 109 00:05:19,619 --> 00:05:21,688 que RuPaul nos deje maquillar su rostro. 110 00:05:21,688 --> 00:05:22,722 Chica, ¿hablas en serio? 111 00:05:22,722 --> 00:05:25,091 Norvina, querida, te sigo. 112 00:05:25,892 --> 00:05:28,028 Reinas, caminen para acá. 113 00:05:29,396 --> 00:05:31,231 No, en serio. Caminen para acá. 114 00:05:36,403 --> 00:05:39,005 Damas, descúbranse los ojos. 115 00:05:39,005 --> 00:05:41,908 Uno, dos, tres. 116 00:05:42,509 --> 00:05:44,411 ¡Oh, Dios mío! 117 00:05:44,411 --> 00:05:48,615 Para el mini reto de hoy, deben pintar mi cara, 118 00:05:48,615 --> 00:05:52,018 y el rostro de la hermosa Dolly Parton. 119 00:05:54,020 --> 00:05:55,855 Pintar esa cara, cariño. 120 00:05:55,855 --> 00:05:58,692 Ven, esto sí tiene sentido. 121 00:05:58,692 --> 00:06:02,195 Usando varias capas de muchos colores, 122 00:06:02,195 --> 00:06:05,832 inspirados por la nueva paleta Norvina lila 123 00:06:05,832 --> 00:06:08,101 de Anastasia Beverly Hills, 124 00:06:08,101 --> 00:06:12,772 recrearán el increíble mural del artista Gus Cutty, 125 00:06:12,772 --> 00:06:15,709 ubicado en Asheville, Carolina del Norte. 126 00:06:15,709 --> 00:06:19,646 Reinas, necesito que se dividan en dos equipos, 127 00:06:19,646 --> 00:06:22,449 un equipo de tres y un equipo de cuatro. 128 00:06:25,318 --> 00:06:26,486 Eso fue fácil. 129 00:06:26,486 --> 00:06:30,257 DeJa, Jorgeous, Angeria, ustedes pintarán mi rostro. 130 00:06:30,257 --> 00:06:32,058 -¡Sí! -¡Uh, sí! 131 00:06:32,058 --> 00:06:35,428 Lady Camden, Willow Pill, Daya Betty y Bosco, 132 00:06:35,428 --> 00:06:38,331 ustedes pintarán la cara de Dolly Parton. 133 00:06:38,331 --> 00:06:39,366 ¡Sí! 134 00:06:40,200 --> 00:06:44,204 Prepárense. Tienen 30 minutos para crear una obra de arte. 135 00:06:44,204 --> 00:06:45,772 Preparadas... 136 00:06:45,772 --> 00:06:46,740 listas... 137 00:06:46,740 --> 00:06:47,807 pinten por los dioses. 138 00:06:51,278 --> 00:06:53,880 Bien, perras. Los colores claros primero. 139 00:06:53,880 --> 00:06:56,016 Vamos a mojar el set, cariño. 140 00:06:57,050 --> 00:06:58,652 Usaré esta pincel. 141 00:06:58,652 --> 00:07:01,087 Les doy sombras, chicas, les doy sombras. 142 00:07:01,087 --> 00:07:03,056 -Dimensión. -¡Sí! 143 00:07:03,056 --> 00:07:04,891 ¡Oh, Dios mío! 144 00:07:04,891 --> 00:07:06,726 -¡Jorgeous! -¡Oh, Dios mío! 145 00:07:06,726 --> 00:07:09,162 Jorgeous con este enorme pincel 146 00:07:09,162 --> 00:07:12,532 parece un hámster pequeño en una caricatura... 147 00:07:14,334 --> 00:07:16,202 ¡Tenemos siete minutos para terminar sus reflejos! 148 00:07:19,939 --> 00:07:22,242 Ponle más rímel en su ojo, perra. 149 00:07:22,242 --> 00:07:24,878 Oh, Dios mío, hacen que se vea como toda una reina del drag. 150 00:07:26,613 --> 00:07:30,517 Estoy adelgazando totalmente esta nariz. 151 00:07:30,517 --> 00:07:33,286 Ni siquiera puede respirar con lo pequeña que es. 152 00:07:33,286 --> 00:07:36,056 Esa nariz. 153 00:07:36,823 --> 00:07:39,826 Es como si un perrito caliente tuviera un trasero. 154 00:07:41,428 --> 00:07:42,295 Perra... 155 00:07:43,229 --> 00:07:45,098 Perra, no sé qué pasa con esta nariz. 156 00:07:45,832 --> 00:07:46,966 Creo que ganamos. 157 00:07:50,570 --> 00:07:52,706 ¡Reinas, regresamos! 158 00:07:52,706 --> 00:07:53,907 Y tenemos miedo. 159 00:07:55,075 --> 00:07:57,010 -Uno, dos, tres. -Uno, dos, tres. 160 00:08:01,448 --> 00:08:03,783 -¿Qué opinas? -¡Vaya! 161 00:08:06,820 --> 00:08:09,289 Ver la cara de RuPaul... 162 00:08:13,126 --> 00:08:14,394 Oh, vaya. 163 00:08:14,394 --> 00:08:16,996 Oh, mis dientes de madera se ven bien. 164 00:08:19,232 --> 00:08:21,368 Creo que vimos suficiente. 165 00:08:21,368 --> 00:08:23,737 Las ganadoras del mini reto de hoy son... 166 00:08:24,771 --> 00:08:25,839 El equipo Dolly. 167 00:08:28,875 --> 00:08:33,780 Cada una ganó $1.500 en cosméticos de Anastasia Beverly Hills. 168 00:08:35,915 --> 00:08:39,386 Y, reinas, gracias a todas por probar mi nueva paleta. 169 00:08:39,386 --> 00:08:41,388 -Gracias. -Gracias. 170 00:08:41,388 --> 00:08:44,958 Reinas, para el maxi reto de esta semana, 171 00:08:44,958 --> 00:08:47,694 tendremos un buen brindis cómico. 172 00:08:49,662 --> 00:08:52,332 Y el invitado de honor es el mismísimo... 173 00:08:53,466 --> 00:08:54,401 Ross Mathews. 174 00:08:55,769 --> 00:08:58,304 Desde llegar con todo a la escena nacional, 175 00:08:58,304 --> 00:09:01,107 como un divertidísimo pasante en The Tonight Show, 176 00:09:01,107 --> 00:09:04,144 Ross se ha convertido en el encanto de Estados Unidos, 177 00:09:04,144 --> 00:09:05,445 en un autor de superventas, 178 00:09:05,445 --> 00:09:08,948 y en una de mis personas favoritas del planeta. 179 00:09:08,948 --> 00:09:12,452 Esta semana, su trabajo será destruirla. 180 00:09:14,320 --> 00:09:17,924 Lady Camden, Willow, Bosco y Daya Betty, 181 00:09:17,924 --> 00:09:19,926 ustedes ganaron el mini reto, 182 00:09:19,926 --> 00:09:23,329 así que ustedes pueden decidir el orden del brindis. 183 00:09:24,564 --> 00:09:27,434 Concursantes, arranquen sus motores, 184 00:09:27,434 --> 00:09:31,271 ¡y que la mejor reina del drag gane! 185 00:09:32,472 --> 00:09:34,707 Perra, este será el peor reto. 186 00:09:34,707 --> 00:09:38,445 Soy una pendeja. No soy buena escribiendo chistes. 187 00:09:38,445 --> 00:09:41,848 Tendré tantos problemas, maldición. 188 00:09:44,884 --> 00:09:46,953 -¡Sí! -Vamos, brindis 189 00:09:46,953 --> 00:09:48,488 ¿A alguien le asusta el reto? 190 00:09:48,488 --> 00:09:49,789 -Yo tengo miedo. -Mucho. 191 00:09:49,789 --> 00:09:51,257 Tengo miedo. 192 00:09:51,257 --> 00:09:55,295 El maxi reto de esta semana es hacer un brindis cómico sobre Ross Mathews. 193 00:09:55,295 --> 00:09:59,132 Y como el Equipo Dolly ganó el mini reto, 194 00:09:59,132 --> 00:10:02,802 nosotras podemos elegir el orden del brindis. 195 00:10:02,802 --> 00:10:04,771 Nosotras cuatro decidimos el orden. 196 00:10:04,771 --> 00:10:06,172 ¡Sí! 197 00:10:06,172 --> 00:10:10,343 Sí preferiría que todas estuviéramos cómodas con esto. 198 00:10:10,343 --> 00:10:11,744 No quiero molestar a nadie. 199 00:10:11,744 --> 00:10:13,913 Antes de lo discutamos, ¿alguien quiere decir algo? 200 00:10:13,913 --> 00:10:15,648 Preferiría no ser primera ni última. 201 00:10:15,648 --> 00:10:16,850 En medio de la primera mitad. 202 00:10:16,850 --> 00:10:19,819 Me encantaría ser segunda si esa es una opción. 203 00:10:19,819 --> 00:10:21,020 Sus postulaciones aún no se aceptan. 204 00:10:21,988 --> 00:10:24,023 Les contestaremos dentro de seis a ocho semanas. 205 00:10:25,458 --> 00:10:26,893 Vayamos a hablar en equipo. 206 00:10:26,893 --> 00:10:30,563 Un gran poder conlleva una gran responsabilidad. 207 00:10:30,563 --> 00:10:34,834 Pero, al mismo tiempo, mientras yo tenga el lugar que quiero, 208 00:10:34,834 --> 00:10:37,270 no me importa qué haga el resto. 209 00:10:37,270 --> 00:10:39,506 Voy a ser firme, quiero a Saltine. 210 00:10:41,374 --> 00:10:45,678 Sé que el primer y último lugar siempre son los menos favorables. 211 00:10:45,678 --> 00:10:47,614 No quiero ninguno de ellos. 212 00:10:47,614 --> 00:10:51,918 Estoy bien con lo que sea, pero no con abrir. 213 00:10:51,918 --> 00:10:54,621 Luego de las travesuras de la semana pasada, 214 00:10:54,621 --> 00:10:58,858 no quiero empezar una pelea sobre el orden del brindis. 215 00:10:58,858 --> 00:11:02,428 Estoy dispuesta a facilitar las cosas. 216 00:11:02,428 --> 00:11:05,098 Yo puedo abrir. 217 00:11:05,098 --> 00:11:07,901 No creo que nadie quiera eso, 218 00:11:07,901 --> 00:11:12,772 y, luego de la semana pasada, quiero ser un poco menos conflictiva. 219 00:11:12,772 --> 00:11:14,007 ¡Míranos! 220 00:11:15,875 --> 00:11:18,912 Jorgeous quiere ser segunda. ¿Qué pensamos sobre eso? 221 00:11:18,912 --> 00:11:21,114 Yo puedo ser tercera. 222 00:11:21,114 --> 00:11:24,617 Es un poco turbio, pero me gustaría salir después de Jorgeous, 223 00:11:24,617 --> 00:11:27,253 porque creo que su set será el peor. 224 00:11:27,253 --> 00:11:30,390 Pero podría impactarnos. No tengo idea. Digo... 225 00:11:31,991 --> 00:11:33,226 Ya veremos. 226 00:11:33,226 --> 00:11:34,961 Bien, no lo sé. 227 00:11:35,728 --> 00:11:39,732 Yo quiero salir a la mitad. Justo a la mitad. 228 00:11:39,732 --> 00:11:41,901 ¿Quinta y Angie es la cuarta? 229 00:11:41,901 --> 00:11:43,002 -Claro. -Bien. 230 00:11:43,002 --> 00:11:45,004 ¿Preferirías ser sexta o séptima? 231 00:11:45,004 --> 00:11:46,272 Son tú y DeJa. 232 00:11:46,272 --> 00:11:48,341 Pero DeJa dijo que no quiere. 233 00:11:48,341 --> 00:11:49,609 -Pero... -Al diablo. 234 00:11:49,609 --> 00:11:52,211 Si quieres ser la sexta, sé la sexta y deja a DeJa al final. 235 00:11:52,879 --> 00:11:55,882 Solo me pregunto si seré capaz de hacerlo bien, ¿saben? 236 00:11:55,882 --> 00:11:58,585 Si salgo al final, tengo que ser muy graciosa, 237 00:11:58,585 --> 00:12:02,555 y si no salgo al final, entonces estoy jugando seguro. 238 00:12:02,555 --> 00:12:04,424 Tengo esa extraña sensación de mariposas en mi estómago, 239 00:12:04,424 --> 00:12:05,258 que es como... 240 00:12:06,626 --> 00:12:09,095 -Hazlo. ¿Saben lo que digo? - ¿Superar la incomodidad? 241 00:12:09,095 --> 00:12:10,530 Sí, sí, sí. 242 00:12:10,530 --> 00:12:14,968 Tengo que continuar avanzando hacia esa cornisa que da miedo, 243 00:12:14,968 --> 00:12:19,072 porque, cuando no hago eso, desaparezco al fondo. 244 00:12:20,039 --> 00:12:21,441 Iré al final. Al diablo. 245 00:12:21,441 --> 00:12:22,675 -Bien, nena. -De acuerdo, hazlo. 246 00:12:23,743 --> 00:12:26,045 Oh, regresan. 247 00:12:26,579 --> 00:12:28,014 ¿Cuál es la idea? 248 00:12:28,014 --> 00:12:29,782 Bien, Bosco abrirá. 249 00:12:29,782 --> 00:12:30,883 -¡Vamos! -Perfecto. 250 00:12:30,883 --> 00:12:33,219 -La Srta. Jorgeous será segunda. -Oh, Dios mío, sí. 251 00:12:33,219 --> 00:12:34,587 Gracias, gracias, gracias. 252 00:12:34,587 --> 00:12:35,922 Willow será tercera. 253 00:12:35,922 --> 00:12:39,025 -Angie es la siguiente, cuarta. -Bien. 254 00:12:39,025 --> 00:12:41,127 Yo será la quinta. 255 00:12:41,127 --> 00:12:43,196 -DeJa será la sexta. -Bien. 256 00:12:43,196 --> 00:12:44,530 Y Cam será la última. 257 00:12:45,798 --> 00:12:48,401 Nadie puede quejarse. 258 00:12:48,401 --> 00:12:51,204 Nadie les hizo una trampa. Todas tienen lo que querían. 259 00:12:51,204 --> 00:12:52,839 Si apestas, apestas. 260 00:12:52,839 --> 00:12:54,774 "Apesta apestar", como decía mi abuela. 261 00:12:54,774 --> 00:12:58,778 Bien, es hora de cambiarme el pañal y empezar a escribir. 262 00:13:00,813 --> 00:13:03,516 Un brindis por Ross. 263 00:13:03,516 --> 00:13:06,285 El brindis de Ross. 264 00:13:07,120 --> 00:13:09,455 Willow, ¿cómo te sientes con todo esto? 265 00:13:10,390 --> 00:13:12,358 Oh, Dios mío. 266 00:13:12,358 --> 00:13:13,426 Esto es como... 267 00:13:14,127 --> 00:13:17,330 uno de los retos más terroríficos para mí. 268 00:13:17,330 --> 00:13:23,002 Jamás he hecho un brindis cómico, y es un área completamente distinta. 269 00:13:23,002 --> 00:13:26,472 Tienes que decir muchos chistes, 270 00:13:26,472 --> 00:13:28,041 que todos ellos se entiendan, 271 00:13:28,041 --> 00:13:31,210 y asegurarte de que tú no seas el chiste final. 272 00:13:31,210 --> 00:13:32,311 Bien, ¿qué les parece esto? 273 00:13:32,745 --> 00:13:35,381 Ross, me gusta imaginar que tú y Carson tiene un amor secreto. 274 00:13:35,381 --> 00:13:36,983 Pero como ambos son zorras de abajo, 275 00:13:36,983 --> 00:13:39,318 tienen sexo apoyados contra lados opuestos del sillón 276 00:13:39,318 --> 00:13:40,453 y corriendo hacia atrás. 277 00:13:43,222 --> 00:13:44,357 Espera, ¿qué? 278 00:13:44,891 --> 00:13:49,228 Con un brindis, hay muchas oportunidades de pasar vergüenza. 279 00:13:51,831 --> 00:13:53,299 -¿Cómo te va? -Mal. 280 00:13:53,299 --> 00:13:54,901 Chica, te entiendo. 281 00:13:54,901 --> 00:13:56,969 Mira, literalmente, no sé cómo comenzar. 282 00:13:56,969 --> 00:13:58,071 ¿Qué dicen tus notas? 283 00:13:58,071 --> 00:13:59,472 "Gracias, Angeria". 284 00:14:02,075 --> 00:14:04,444 -Oh, Dios mío. -Sí. 285 00:14:04,444 --> 00:14:07,680 Por cierto, chicas, es un brindis, así que no se repriman. 286 00:14:07,680 --> 00:14:09,082 Ataquen a la yugular. 287 00:14:09,082 --> 00:14:11,117 -Sí. -O contra todas mis barbillas. 288 00:14:13,386 --> 00:14:16,255 DeJa es una persona graciosa. 289 00:14:16,255 --> 00:14:18,024 Probablemente entregará algo genial, 290 00:14:18,024 --> 00:14:21,194 siempre que no entre al territorio de chistes de papá. 291 00:14:21,194 --> 00:14:23,863 Quería hacer algo tonto, como... 292 00:14:26,432 --> 00:14:28,701 Si Ru, Ross, y Michelle tuvieran un grupo de chicas, 293 00:14:28,701 --> 00:14:30,470 se llamaría El Niño Adoptado de Destiny. 294 00:14:33,306 --> 00:14:34,440 Tienes que trabajar. 295 00:14:36,342 --> 00:14:38,077 No es que el chiste no sea gracioso. 296 00:14:38,077 --> 00:14:41,080 Digo, solo no me estoy riendo. 297 00:14:42,915 --> 00:14:46,219 Bien, supongo que entonces no es gracioso. 298 00:14:46,219 --> 00:14:49,188 Pero... Sí, el chiste no fue gracioso. 299 00:14:53,626 --> 00:14:54,927 -¡Hola! -¡Oh, hola! 300 00:14:54,927 --> 00:14:57,130 -Hola, Bosco. -Hola. 301 00:14:57,130 --> 00:14:58,798 Es hora de juntarse con los entrenadores de comedia. 302 00:14:58,798 --> 00:15:00,900 Averiguaremos si alguno de mis chistes son graciosos. 303 00:15:00,900 --> 00:15:02,301 Dulcé Sloan está aquí. 304 00:15:02,301 --> 00:15:03,536 -¡Hola! -¡Hola! 305 00:15:03,536 --> 00:15:05,738 Ella nos ayudará con tu viaje. 306 00:15:05,738 --> 00:15:07,507 Bien. Y sí será un viaje. 307 00:15:07,507 --> 00:15:09,675 ¿Has hecho un brindis cómico antes? 308 00:15:09,675 --> 00:15:11,144 He hecho trabajos de presentadora. 309 00:15:11,144 --> 00:15:13,246 Bien, eres una perra turbia. 310 00:15:13,246 --> 00:15:14,347 Algo así. 311 00:15:14,347 --> 00:15:17,617 Una perra turbia, esa es una gran base. 312 00:15:17,617 --> 00:15:19,685 -Comencemos. -Bien. 313 00:15:19,685 --> 00:15:22,688 Mi nombre es Bosco y sigo aquí. 314 00:15:22,688 --> 00:15:24,757 La semana pasada, tuve el dudoso honor 315 00:15:24,757 --> 00:15:27,460 de que cada competidora aquí me dijera que me fuera a casa. 316 00:15:28,761 --> 00:15:29,729 Genial. 317 00:15:30,196 --> 00:15:31,998 Es observacional y bueno, 318 00:15:31,998 --> 00:15:35,101 pero si no es lo suficientemente gracioso 319 00:15:35,101 --> 00:15:38,104 y luego lo sigues con un "genial" inexpresivo, 320 00:15:38,104 --> 00:15:40,139 no va a funcionar. 321 00:15:40,640 --> 00:15:43,309 -Ese chiste no tiene un golpe final. -Entiendo. 322 00:15:43,309 --> 00:15:45,411 Y lo primero que Michelle dijo fue que eres una perra turbia, 323 00:15:45,411 --> 00:15:46,579 eso yo no lo vi. 324 00:15:47,480 --> 00:15:49,982 Tengo un sentido del humor muy seco, 325 00:15:49,982 --> 00:15:52,451 y a veces el sentido del humor seco 326 00:15:52,451 --> 00:15:54,954 no es entendible por todos. 327 00:15:54,954 --> 00:15:57,190 Pero hablemos un poco sobre tu carrera, Ross. 328 00:15:57,190 --> 00:15:59,859 Leslie Jordan caminó para que tú pudieras brincar. 329 00:16:01,894 --> 00:16:03,129 Oh, lo entendí. 330 00:16:03,129 --> 00:16:04,263 ¡Es un brindis! 331 00:16:04,263 --> 00:16:06,532 Que esto se vuelva en un bar. Un brindis. 332 00:16:06,532 --> 00:16:08,901 -Entiendo. -Además, tú abrirás. 333 00:16:08,901 --> 00:16:10,570 -Elegiste ser la primera. -Así es. 334 00:16:10,570 --> 00:16:11,671 -¿Elegiste ser la primera? -Tú elegiste ser primera. 335 00:16:11,671 --> 00:16:13,272 -Así es. -¿Por qué? 336 00:16:13,272 --> 00:16:16,209 Tengo mucho que probar luego de la semana pasada. 337 00:16:16,209 --> 00:16:18,477 Sabes, la semana pasada, Ru dijo: "¿Quién debería irse a casa?", 338 00:16:18,477 --> 00:16:20,379 y todas eligieron a Bosco. 339 00:16:20,379 --> 00:16:22,348 -¿Todas te eligieron? -Todas me eligieron. 340 00:16:22,348 --> 00:16:24,383 Más te vale salir aquí dando tiros. 341 00:16:24,383 --> 00:16:25,785 Tienes que lograr eso. 342 00:16:25,785 --> 00:16:27,753 Tienes cosas ahí. 343 00:16:27,753 --> 00:16:29,622 Sé más graciosa, intencionada. 344 00:16:29,622 --> 00:16:30,823 -Sí. -Bien. 345 00:16:30,823 --> 00:16:32,191 Haznos saber qué viniste a hacer. 346 00:16:32,191 --> 00:16:36,462 Si quieren remates más grandes y quieren más contenido... 347 00:16:37,463 --> 00:16:39,799 ¿Dónde está el contenido? Les daré el contenido. 348 00:16:39,799 --> 00:16:42,034 Hola, Willow. 349 00:16:42,034 --> 00:16:43,102 Veamos qué tienes. 350 00:16:43,102 --> 00:16:46,072 RuPaul, no es un secreto que intimidas un poco a las reinas, 351 00:16:46,072 --> 00:16:48,074 pero para poder bajar mi miedo, 352 00:16:48,074 --> 00:16:50,509 tengo que recordar que todo tu talento y creatividad 353 00:16:50,509 --> 00:16:52,211 fue puesto en grandes éxitos 354 00:16:52,211 --> 00:16:56,282 como "Christmas Cookies" y "Christmas Cookies 2.0". 355 00:16:58,851 --> 00:17:01,354 La primera parte es muy larga. Dilo otra vez. 356 00:17:01,354 --> 00:17:03,689 No es un secreto que intimidas un poco a las reinas, 357 00:17:03,689 --> 00:17:05,458 pero para bajar mi... 358 00:17:05,458 --> 00:17:06,792 Lo siento. Para poder bajar mi miedo... 359 00:17:06,792 --> 00:17:10,196 Quiero presentarte esta frase: "Economía de palabras". 360 00:17:10,196 --> 00:17:12,531 Llega a lo gracioso tan pronto como puedas. 361 00:17:12,531 --> 00:17:13,733 -Sucinto. -Bien. 362 00:17:13,733 --> 00:17:16,135 Sucinto. Sí. Universidad. 363 00:17:16,135 --> 00:17:19,939 Mi comedia es un absurdo disperso, 364 00:17:19,939 --> 00:17:23,676 pero la estructura que funciona en los brindis 365 00:17:23,676 --> 00:17:25,311 es contexto, chiste, remate, boom. 366 00:17:25,311 --> 00:17:28,047 Continúa. Siguiente, siguiente, siguiente, siguiente, siguiente. 367 00:17:28,047 --> 00:17:29,982 Y eso no es fácil de hacer. 368 00:17:31,617 --> 00:17:33,052 Muy bien, Angie, hagámoslo. 369 00:17:33,052 --> 00:17:35,488 Muy bien, ahora que se acabó el momento de la siesta... 370 00:17:35,488 --> 00:17:38,791 Estoy aquí para despertarlas, perras. 371 00:17:38,791 --> 00:17:39,992 -Está bien. -Está bien. 372 00:17:41,928 --> 00:17:43,329 Vaya, nos diste. Estamos listas. 373 00:17:43,329 --> 00:17:44,463 -¡Oye! -¡Me desperté! 374 00:17:44,463 --> 00:17:48,534 Entraré ruidosa y al mando, y haciendo lo que Angie hace. 375 00:17:48,534 --> 00:17:52,305 Cuando pienso en el nombre Ross Mathews, pienso en moteles, 376 00:17:52,305 --> 00:17:54,140 siempre abiertos y completamente sucios. 377 00:17:55,074 --> 00:17:56,842 Siempre abiertos y... 378 00:17:56,842 --> 00:17:58,210 Y completamente sucios. 379 00:18:00,579 --> 00:18:02,481 ¿Bien? Seguiré. 380 00:18:02,481 --> 00:18:05,017 Está bien, está bien. Está bien. 381 00:18:05,017 --> 00:18:06,886 -Estamos lográndolo. -Bien, bien. 382 00:18:06,886 --> 00:18:09,689 Ross, tienes un fabuloso trabajo. 383 00:18:09,689 --> 00:18:14,026 Digo, conozco a gente que mataría para trabajar en este show 384 00:18:14,026 --> 00:18:15,695 y ser el suplente de Carson Kressley. 385 00:18:16,896 --> 00:18:17,797 Esto está bien. 386 00:18:17,797 --> 00:18:19,198 -Oye, eso es. Tengo uno. -Ese me gustó. 387 00:18:19,198 --> 00:18:20,333 -Es bueno. -Bien. 388 00:18:20,333 --> 00:18:23,235 Mientras consiga risitas de tu parte, chica, 389 00:18:23,235 --> 00:18:25,905 me siento bien sobre lo que preparé. 390 00:18:27,239 --> 00:18:30,176 Daya, ¿estás entusiasmada con este reto? 391 00:18:30,176 --> 00:18:32,411 -Estoy aterrorizada de este reto. -¿En serio? 392 00:18:32,411 --> 00:18:36,048 No tengo ningún chiste de Ru ahora mismo. 393 00:18:36,048 --> 00:18:37,083 Bien, rápidamente. 394 00:18:37,083 --> 00:18:38,484 No nos digas lo que no tienes, 395 00:18:38,484 --> 00:18:40,119 porque nos hace pensar que no estás preparada. 396 00:18:40,119 --> 00:18:42,888 -¿Qué tienes? Empieza con eso. -Está bien. 397 00:18:42,888 --> 00:18:45,858 Bien, chicas, quiero que miren a Michelle. 398 00:18:45,858 --> 00:18:49,729 Así debería verse un hombre con peluca. 399 00:18:49,729 --> 00:18:50,896 Está bien. 400 00:18:50,896 --> 00:18:53,399 Estoy pensando: "Oh, Dios, esto es horrible. 401 00:18:53,399 --> 00:18:55,935 Lo va a odiar. Esto no saldrá bien. 402 00:18:56,635 --> 00:18:58,137 ¿Quién es tu doctor? 403 00:18:58,771 --> 00:19:02,541 Así, cuando empiece a ganar dinero, sabré a quién no acercarme 404 00:19:02,541 --> 00:19:04,543 si voy a hacerme cirugía cosmética. 405 00:19:04,543 --> 00:19:05,578 Eso es gracioso. 406 00:19:05,578 --> 00:19:07,646 -Bien, perfecto. -Es gracioso. 407 00:19:07,646 --> 00:19:10,383 Pero luego empieza con risitas, y empieza a reírse. 408 00:19:10,383 --> 00:19:13,953 Ross Mathews, eres tan gay, que tu dulce favorito es el PrEP. 409 00:19:15,087 --> 00:19:17,289 ¡Eso es gracioso! 410 00:19:17,289 --> 00:19:18,524 Esos son todos los chistes que tienes. 411 00:19:18,524 --> 00:19:21,127 Es lo que tengo hasta ahora. 412 00:19:21,127 --> 00:19:23,462 Oye, tienes algunos chistes graciosos. Ahora ve y escribe más. 413 00:19:24,697 --> 00:19:26,432 -¡Hola! -¡DeJa! 414 00:19:26,432 --> 00:19:28,134 ¡Nena, nena! 415 00:19:28,134 --> 00:19:29,201 Veamos qué tienes. 416 00:19:29,201 --> 00:19:31,604 Bien, Daya es la persona antes que yo. 417 00:19:31,604 --> 00:19:34,840 Daya se ve como lo que dibujaría un niño de cinco años 418 00:19:34,840 --> 00:19:36,809 si el niño de cinco años dibujara a Pie Grande. 419 00:19:39,678 --> 00:19:41,580 No. Está bien. 420 00:19:41,580 --> 00:19:43,215 Michelle, este peinado lo es todo, 421 00:19:43,215 --> 00:19:47,053 pero tengo que decir que oficialmente te ves como el ano de Pepe Le Pew. 422 00:19:47,953 --> 00:19:49,455 Bien. ¿Eso es gracioso? 423 00:19:50,523 --> 00:19:51,724 "¿Eso es gracioso?" 424 00:19:53,559 --> 00:19:56,228 Yo pensé que lo era. 425 00:19:58,230 --> 00:20:01,133 ¿Qué chiste crees que es el más fuerte, el que usarías para abrir? 426 00:20:05,471 --> 00:20:07,640 ¿De qué te estabas riendo? Dime, dime, dime. 427 00:20:07,640 --> 00:20:10,976 Estaba intentando pensar en cuál era mi chiste más gracioso. 428 00:20:10,976 --> 00:20:11,977 Ya deberías saber eso. 429 00:20:12,745 --> 00:20:14,713 ¿El de Pie Grande era gracioso? 430 00:20:14,713 --> 00:20:16,048 -No. -No realmente. 431 00:20:16,048 --> 00:20:17,450 No realmente, bien. 432 00:20:18,150 --> 00:20:19,385 Trabajaré en ello. 433 00:20:19,385 --> 00:20:21,454 Bien, pero lo que necesitas son chistes graciosos. 434 00:20:21,454 --> 00:20:22,288 Sí. 435 00:20:23,089 --> 00:20:25,658 Será el brindis de DeJa Skye. 436 00:20:27,193 --> 00:20:29,895 -¡Hola, Lady Camden! -¡Hola! 437 00:20:29,895 --> 00:20:32,331 Déjanos escuchar lo que tienes y te guiaremos. 438 00:20:32,331 --> 00:20:34,600 Ahí, ante la gracia de los gays, Michelle Visage. 439 00:20:34,600 --> 00:20:38,237 Mucha gente no sabe que eres una talantosa bailarina, 440 00:20:38,237 --> 00:20:39,905 porque tú no lo eres. 441 00:20:42,074 --> 00:20:43,209 ¡Sí, lo soy! 442 00:20:43,209 --> 00:20:46,712 No, Michelle, tienes dos pies perdidos. Dejaron tu cuerpo por completo. 443 00:20:48,781 --> 00:20:49,715 Sí. 444 00:20:49,715 --> 00:20:51,717 Eso es divertidísimo, maldición. 445 00:20:51,717 --> 00:20:52,618 ¿Te gustó eso? 446 00:20:54,320 --> 00:20:56,222 ¿Soy una comediante? 447 00:20:56,222 --> 00:20:58,491 Ross Mathews, eres tan gay 448 00:20:58,491 --> 00:21:02,394 que cuando grito "Hola" a tu ano, que el eco es incluso más gay. 449 00:21:04,497 --> 00:21:05,731 ¿No podrías decir 450 00:21:05,731 --> 00:21:08,801 "Eres tan gay que incluso tus gases tienen un ceceo?" 451 00:21:08,801 --> 00:21:11,337 -Claro. -Sucinto, directo. 452 00:21:11,337 --> 00:21:13,772 Sí. Cuando intentas hacer funcionar algo que no está funcionado, 453 00:21:13,772 --> 00:21:15,641 empiezas a agregarle demasiadas palabras. 454 00:21:15,641 --> 00:21:18,344 Tú puedes hacerlo, y tienes cosas graciosas, Camden. 455 00:21:20,179 --> 00:21:21,680 -Hola -Bien. 456 00:21:21,680 --> 00:21:24,950 -Perra, tu maquillaje. Te ves tan bien. -Gracias, estoy así siempre. 457 00:21:24,950 --> 00:21:27,520 Sí. Y, Michelle, sabes que siempre te ves bien. 458 00:21:27,520 --> 00:21:29,922 -Siempre, Jorgeous. -Bien. 459 00:21:29,922 --> 00:21:31,023 Bien, gracias por los cumplidos. 460 00:21:31,023 --> 00:21:32,324 -Escuchemos tus chistes, nena. -Bien. 461 00:21:33,692 --> 00:21:36,795 Oh, Dios mío, de verdad, estoy tan nerviosa 462 00:21:36,795 --> 00:21:38,230 de compartir mi material. 463 00:21:39,031 --> 00:21:43,035 Conocí a Ross Mathews una vez en un club en el que trabajo, 464 00:21:43,035 --> 00:21:45,104 y esta perra bailaba twerk en todas partes. 465 00:21:45,104 --> 00:21:47,139 Y lo único que podía pensar era: 466 00:21:47,139 --> 00:21:49,975 "¿Por qué huele a 45 onzas de movimientos de trasero?" 467 00:21:51,844 --> 00:21:53,412 45 onzas de... 468 00:21:53,412 --> 00:21:55,014 45 onzas de movimientos de trasero. 469 00:21:55,381 --> 00:21:57,516 -Me alegra que tú te rías. -Bien. 470 00:21:58,284 --> 00:21:59,685 -¿En serio? -No es gracioso. 471 00:21:59,685 --> 00:22:02,054 Cuando yo muevo mi trasero, en cualquier cantidad, 472 00:22:02,054 --> 00:22:03,255 es un buen día para todos. 473 00:22:03,255 --> 00:22:04,290 -Bien. -Me lo quedo. 474 00:22:04,290 --> 00:22:05,357 Volvamos a ese chiste. 475 00:22:05,357 --> 00:22:06,292 -Sí. -Bien. 476 00:22:06,292 --> 00:22:07,660 Ross estaba tan ebrio, 477 00:22:07,660 --> 00:22:10,429 que baila twerk en todas partes, y, perra, apestaba. 478 00:22:10,429 --> 00:22:11,997 Olía mal. 479 00:22:11,997 --> 00:22:16,402 ¿Me dices que, como el trasero saltaba, recibo el aroma de un ano? 480 00:22:16,402 --> 00:22:18,003 -Sí, exactamente. -Bien. 481 00:22:21,006 --> 00:22:22,875 -¿Tienes más? -Sí. 482 00:22:22,875 --> 00:22:27,613 Ross Mathews, es tan bueno verte perder todo ese peso y al bebé. 483 00:22:32,284 --> 00:22:35,621 La gente tiene sentimientos muy serios sobre perder bebés. 484 00:22:36,355 --> 00:22:37,256 Oh, está bien. 485 00:22:37,256 --> 00:22:42,561 -Quizá no quieras acercarte a eso. -No te acerques. 486 00:22:42,561 --> 00:22:45,364 Pero él parió al bebé. Era lo que intentaba decir. 487 00:22:45,364 --> 00:22:46,865 Oh, bien, lo dirías así. 488 00:22:46,865 --> 00:22:49,602 Ross, es tan increíble que hayas perdido todo ese peso. 489 00:22:49,602 --> 00:22:50,803 ¿Cómo está el bebé? 490 00:22:50,803 --> 00:22:52,304 -¿Cómo está el bebé? Bien. -Sí. 491 00:22:52,304 --> 00:22:54,440 ¿Qué más tienes de Ross? Porque es un brindis para Ross. 492 00:22:54,440 --> 00:22:56,709 En realidad, es todo lo que tengo ahora mismo. 493 00:22:56,709 --> 00:22:58,377 ¡Jorgeous! 494 00:22:58,377 --> 00:23:01,480 No puedes tener miedo de hacer chistes. 495 00:23:01,480 --> 00:23:02,648 Solo tienen que ser graciosos. 496 00:23:02,648 --> 00:23:04,483 Está bien. Está bien. 497 00:23:05,351 --> 00:23:08,120 En verdad, este reto es tan difícil. 498 00:23:08,120 --> 00:23:09,922 No me veo como una persona graciosa. 499 00:23:09,922 --> 00:23:11,223 -Tienes que soltar eso. -Lo sé. 500 00:23:11,223 --> 00:23:13,125 Cuando hablas con tus amigas, ¿ellas se ríen? 501 00:23:13,125 --> 00:23:14,593 -Sí. -¿Sí? 502 00:23:14,593 --> 00:23:17,129 Sabes que pasas todo el rato hablando mal de las perras, 503 00:23:17,129 --> 00:23:18,631 cuando estás ahí con tu mejor amiga. 504 00:23:18,631 --> 00:23:19,932 Así debes hablar de Ross. 505 00:23:19,932 --> 00:23:22,601 Y conviertes eso en un chiste. 506 00:23:22,601 --> 00:23:24,403 -Escríbelo. -Está bien. 507 00:23:24,403 --> 00:23:27,840 Supongo que tengo que añadir ese estilo de Jorgeous. 508 00:23:27,840 --> 00:23:30,476 Aunque hace semanas que me dicen que lo añada, 509 00:23:30,476 --> 00:23:32,278 yo sigo sin entender cómo. 510 00:23:32,278 --> 00:23:34,380 Y es como: "Vamos". 511 00:23:38,450 --> 00:23:39,918 -Hola. -Oh, volvió. 512 00:23:40,419 --> 00:23:42,388 -¿Qué pasó? -Fue horrible. 513 00:23:42,388 --> 00:23:43,389 ¿En serio? 514 00:23:43,389 --> 00:23:45,891 Y ya estoy harta. No sé qué hacer. 515 00:23:47,926 --> 00:23:48,927 Sí. 516 00:23:49,461 --> 00:23:51,530 Me dijeron: "Habla con tus amigas. 517 00:23:51,530 --> 00:23:53,165 De la manera en que hablas con tus amigas". 518 00:23:53,165 --> 00:23:56,402 Pensé: "Bien, eso es obvio", ¿saben a qué me refiero? 519 00:23:56,402 --> 00:23:58,771 Pero pasara lo que pasara. 520 00:23:58,771 --> 00:23:59,872 De verdad, no me importa. 521 00:24:01,407 --> 00:24:04,076 -Jorgeous, no te rindas, hermana. -Lo sé. 522 00:24:04,910 --> 00:24:08,981 A veces, Jorgeous tiene mucha confianza y está lista para asesinarnos a todas. 523 00:24:08,981 --> 00:24:13,385 Otra vez, tiene la mente nublada, y se desentiende de la competencia. 524 00:24:13,786 --> 00:24:17,423 Ahora mismo, no se puede rendir. 525 00:24:17,423 --> 00:24:19,191 Eres una superestrella. 526 00:24:19,191 --> 00:24:21,994 Perra, no luego de esta mierda. 527 00:24:26,432 --> 00:24:28,901 ¡Buenos días! 528 00:24:28,901 --> 00:24:30,869 ¡Hora de brindar por una perra! 529 00:24:31,570 --> 00:24:35,274 El maxi reto de hoy es un brindis cómico por Ross Mathews. 530 00:24:35,274 --> 00:24:38,210 Lo amo, pero lo destrozaré. 531 00:24:38,210 --> 00:24:42,047 Debemos brindar y hornear al mismo tiempo. 532 00:24:42,047 --> 00:24:43,749 Al acercarnos al brindis, 533 00:24:43,749 --> 00:24:46,018 estoy mucho más emocionada de lo que creí que estaría. 534 00:24:46,018 --> 00:24:49,755 Tan graciosa, Lady Camden. Eres una genio. 535 00:24:49,755 --> 00:24:50,789 ¿Qué? 536 00:24:50,789 --> 00:24:54,059 Estoy experimentando con este lado humorístico, 537 00:24:54,059 --> 00:24:57,763 y siento que mis alas comienzan a expandirse un poco. 538 00:24:57,763 --> 00:25:00,966 Quizá seguiré escribiendo cosas mientras me hago las cejas. 539 00:25:03,369 --> 00:25:05,738 Bosco, tú abrirás el show, querida. 540 00:25:05,738 --> 00:25:07,840 -Sí abro el show. -¿Te sientes segura? 541 00:25:07,840 --> 00:25:09,007 Me gusta mi set. 542 00:25:09,007 --> 00:25:11,543 Siento que está bien armado, 543 00:25:11,543 --> 00:25:14,313 y me enorgullezco de siempre estar bien armada. 544 00:25:15,080 --> 00:25:16,248 ¿Qué hay de ti, Srta. Cosa? 545 00:25:16,248 --> 00:25:19,918 Al parecer, ayer entendieron mi humor, que fue algo bueno. 546 00:25:19,918 --> 00:25:21,987 Solo tenía la mitad de mi set, 547 00:25:21,987 --> 00:25:27,359 así que espero que el resto de mi set sea igual de bueno, sino mejor. 548 00:25:27,359 --> 00:25:30,295 -¿Y tú, Jorgie? -Oh, chica, me siento horrible. 549 00:25:30,295 --> 00:25:31,463 ¿Te sientes horrible? 550 00:25:32,464 --> 00:25:35,634 No estoy para nada feliz con este reto. 551 00:25:35,634 --> 00:25:39,838 Estoy haciendo todo lo posible, y últimamente eso no ha sido suficiente. 552 00:25:39,838 --> 00:25:42,374 Pero siento que todas ustedes están tranquilas. 553 00:25:42,374 --> 00:25:44,710 Es muy intimidante, no mentiré. 554 00:25:45,177 --> 00:25:47,613 ¿Recuerdas cómo te sentiste en los playbacks de Lalaparuza? 555 00:25:47,613 --> 00:25:50,516 Estabas como: "No me molesta. No me iré". 556 00:25:50,516 --> 00:25:51,884 Intenta conectarte con eso. 557 00:25:51,884 --> 00:25:53,919 No puedo descifrarlo. De verdad no puedo. 558 00:25:53,919 --> 00:25:56,121 Es una de esas cosas, es más fácil decirlo que hacerlo. 559 00:25:56,121 --> 00:25:57,189 Sí. 560 00:25:57,189 --> 00:26:00,426 En verdad, no me siento segura en este momento. 561 00:26:00,426 --> 00:26:01,360 Como... 562 00:26:03,061 --> 00:26:06,165 Hacer playback no es algo de lo que quiera depender, 563 00:26:06,165 --> 00:26:09,101 pero si llegamos a eso, chica, estoy lista. 564 00:26:12,171 --> 00:26:14,773 Me reiré de todo, incluso si no es gracioso, 565 00:26:14,773 --> 00:26:16,975 y espero lo mismo de mis hermanas. 566 00:26:18,110 --> 00:26:22,114 Estuve en las de abajo el primer día, y progresivamente he mejorado. 567 00:26:22,114 --> 00:26:23,615 Gané un reto. 568 00:26:24,216 --> 00:26:25,751 He estado en las mejores varias veces. 569 00:26:25,751 --> 00:26:27,953 Merezco pasar a ese próximo nivel. 570 00:26:27,953 --> 00:26:30,222 Está tan cerca, es solo... 571 00:26:30,222 --> 00:26:32,558 Está justo ahí, tan tangible que puedo saborearlo. 572 00:26:34,827 --> 00:26:37,129 ¿Tienes esa esponja más esponjosa? 573 00:26:37,129 --> 00:26:40,132 Sí, pero tendrás que lavarla, porque está vieja y asquerosa. 574 00:26:40,132 --> 00:26:41,333 -Vaya. -Lo sé. 575 00:26:42,801 --> 00:26:45,304 ¿Qué es esto? 576 00:26:45,304 --> 00:26:50,042 Parece un tercer testículo que te cortaste y me pasaste. 577 00:26:50,042 --> 00:26:52,144 Esa cosa es asquerosa. 578 00:26:52,144 --> 00:26:54,780 -Esos son los riesgos. -¿Qué es eso? 579 00:26:54,780 --> 00:26:57,349 A buen hambre, no hay pan duro, Bosco. 580 00:26:57,349 --> 00:26:59,551 -¡Claro que no! -¡A buen hambre, no hay pan duro! 581 00:27:15,767 --> 00:27:19,605 ♪ Chica de la portada, pon el bajo en tu caminata ♪ 582 00:27:19,605 --> 00:27:23,275 ♪ De cabeza a pie, deja que todo tu cuerpo hable ♪ 583 00:27:24,009 --> 00:27:25,911 -Sí, perra. -Sí. 584 00:27:27,679 --> 00:27:30,549 Bienvenidos al escenario principal de RuPaul: Carrera de Drags. 585 00:27:30,549 --> 00:27:33,352 Michelle Visage, ¿algo para comer luego del brindis? 586 00:27:33,352 --> 00:27:36,855 Penne sin gluten y vegano, por favor. 587 00:27:38,590 --> 00:27:42,594 Y el hombre del momento, el divertidísimo Ross Mathews. 588 00:27:42,594 --> 00:27:45,597 Ross, ¿con qué trago brindarás? 589 00:27:45,597 --> 00:27:48,867 Claro, pero dile al barman que los tragos me gustan bien hechos. 590 00:27:50,002 --> 00:27:50,903 ¡Vamos! 591 00:27:51,737 --> 00:27:53,839 ¡Bienvenida, Dulcé Sloan! 592 00:27:53,839 --> 00:27:56,708 Supe que el brindis comenzó ayer. 593 00:27:56,708 --> 00:27:59,011 Tú lo llamas un brindis, yo lo llamo amor duro. 594 00:28:00,612 --> 00:28:05,017 Esta semana, retamos a nuestras reinas a mostrarnos sus talentos cómicos 595 00:28:05,017 --> 00:28:09,154 en el primer brindis de Ross Mathews. 596 00:28:09,755 --> 00:28:13,892 Concursantes, arranquen sus motores, y que la mejor reina del drag gane. 597 00:28:15,193 --> 00:28:18,997 Desde la Ciudad de la Televisión, en Sylmar, 598 00:28:18,997 --> 00:28:22,134 es el brindis de Ross Mathews. 599 00:28:22,134 --> 00:28:24,336 Primero, Bosco. 600 00:28:26,004 --> 00:28:29,107 Dios, gracias. Gracias, gracias, gracias. 601 00:28:29,641 --> 00:28:34,379 Bienvenidos al brindis del legendario Ross Mathews. 602 00:28:36,114 --> 00:28:38,083 Antes de comenzar, quiero tomarme un momento 603 00:28:38,083 --> 00:28:40,118 para hablar de mí misma. 604 00:28:40,118 --> 00:28:43,055 Bien, la semana pasada tuve el legendario honor 605 00:28:43,055 --> 00:28:44,756 de ser enviada a casa 606 00:28:44,756 --> 00:28:47,392 por cada una de mis competidoras, 607 00:28:47,392 --> 00:28:49,795 por todos en el panel, 608 00:28:49,795 --> 00:28:51,263 y por RuPaul. 609 00:28:51,263 --> 00:28:54,766 Me dijeron que me fuera a casa más que a Ross en White Party. 610 00:28:55,901 --> 00:28:58,804 Me dijeron que me fuera a casa más que a Michelle 611 00:28:58,804 --> 00:29:00,272 cada vez que visita el Reino Unido. 612 00:29:01,306 --> 00:29:04,309 Me dijeron que me fuera a casa más que a RuPaul 613 00:29:04,309 --> 00:29:06,778 cuando le dice a su disquera que tiene una nueva canción. 614 00:29:08,780 --> 00:29:11,016 Entiendo las críticas. 615 00:29:11,016 --> 00:29:13,552 Están cansados de los sostenes, cansados de los corsé. 616 00:29:13,552 --> 00:29:15,320 Quieren ver versatilidad. 617 00:29:15,320 --> 00:29:18,390 Yo les daré versatilidad cuando Willow pase un test de drogas. 618 00:29:18,390 --> 00:29:19,491 Oh, mierda. 619 00:29:19,491 --> 00:29:20,892 Les daré versatilidad 620 00:29:20,892 --> 00:29:23,528 cuando Jorgeous gane un resto de actuación 621 00:29:23,528 --> 00:29:24,896 y pase un test de drogas. 622 00:29:26,098 --> 00:29:29,835 RuPaul, eres tan viejo que cuando dices que lo haces todo, 623 00:29:29,835 --> 00:29:32,371 te refieres a que eres cazador y recolector. 624 00:29:33,739 --> 00:29:38,477 Y Ross, el hombre del momento, la razón de la temporada. 625 00:29:38,477 --> 00:29:41,313 Cuando tú dices que haces de todo, nadie te cree. 626 00:29:42,547 --> 00:29:46,284 Pero, en serio, te adoro. 627 00:29:46,284 --> 00:29:47,786 Ross no es una ramera, 628 00:29:48,453 --> 00:29:49,488 es una blusa. 629 00:29:52,424 --> 00:29:54,893 Voy a presentarles a la siguiente chica. 630 00:29:54,893 --> 00:29:56,862 Si odiaron mi corsé, 631 00:29:56,862 --> 00:29:58,463 estoy segura de que amaran su traje de baño. 632 00:29:59,665 --> 00:30:00,632 Es Jorgeous. 633 00:30:04,002 --> 00:30:06,071 Hola, perras sucias. 634 00:30:06,471 --> 00:30:09,274 Sabes, RuPaul, creí que competiría 635 00:30:09,274 --> 00:30:11,743 con suculentas, decadentes y hermosas reinas. 636 00:30:11,743 --> 00:30:15,747 En su lugar, tengo un defensa, 637 00:30:15,747 --> 00:30:16,948 a Largo, 638 00:30:16,948 --> 00:30:19,151 y a la perra de Barbilla Roja. 639 00:30:19,918 --> 00:30:22,220 Hablando de defensas, hola, Michelle. 640 00:30:26,992 --> 00:30:32,230 Es tan loco creer que tu cirugía plástica es mayor que yo. 641 00:30:33,465 --> 00:30:35,534 No me hice, pero está bien. 642 00:30:35,534 --> 00:30:37,469 También quiero decir, RuPaul, 643 00:30:37,469 --> 00:30:41,006 es una locura que sepa ti desde que estaba en pañales, 644 00:30:41,006 --> 00:30:42,507 Ahora tú estás en pañales. 645 00:30:43,175 --> 00:30:45,110 ¡Es gracioso porque es verdad! 646 00:30:45,944 --> 00:30:48,380 Puedo olerlo, chica, puedo olerlo. 647 00:30:50,982 --> 00:30:55,387 Bien, la perra más sucia del momento, la Srta. Ross Mathews. 648 00:30:55,387 --> 00:30:57,622 -Hola. Buenos días. -Hola. 649 00:30:57,622 --> 00:31:01,426 Oh, Dios mío, eres tan gay que tu ano suena como un pavo. 650 00:31:03,862 --> 00:31:06,064 Es tan bueno verte perder todo ese peso. 651 00:31:06,064 --> 00:31:07,265 ¿Cómo está el bebé? 652 00:31:13,972 --> 00:31:17,776 Sorprendentemente, Jorgeous tiene una buena energía ahí. 653 00:31:17,776 --> 00:31:19,745 Solo quiero presentar al siguiente escenario... 654 00:31:19,745 --> 00:31:21,213 Digo, solo quiero presentar... 655 00:31:23,815 --> 00:31:28,186 Pero el brindis de Jorgeous no es bueno. 656 00:31:28,186 --> 00:31:31,223 Solo quiero presentar en el escenario a la duende de la temporada, 657 00:31:31,223 --> 00:31:33,925 la Srta. Willow Pill. 658 00:31:33,925 --> 00:31:35,861 ¡Muchas gracias a todos! 659 00:31:35,861 --> 00:31:37,329 Un aplauso para Jorgeous. 660 00:31:37,329 --> 00:31:39,698 -¡Sí! -De verdad lo intento. 661 00:31:41,800 --> 00:31:45,237 Saben, los jueces siempre dicen que Jorgeous nació para el drag. 662 00:31:45,237 --> 00:31:46,505 También morirá por ello. 663 00:31:47,372 --> 00:31:50,108 RuPaul la sacrificará por siete años más de vida. 664 00:31:51,476 --> 00:31:54,613 Lo único que quedará es el sostén de lentejuelas más pequeño del mundo. 665 00:31:57,315 --> 00:31:59,985 Creo que lo que más amo del reparto es la diversidad. 666 00:32:00,519 --> 00:32:02,521 Tenemos a Bosco, 667 00:32:02,521 --> 00:32:05,056 que se parece al retoño de Kurt y Courtney, 668 00:32:05,056 --> 00:32:07,826 a Daya, que se parece al retoño de Ozzy y Sharon, 669 00:32:07,826 --> 00:32:09,194 y tenemos a Camden, 670 00:32:09,194 --> 00:32:11,062 que se ve como el retoño de un hermano y su hermana. 671 00:32:14,566 --> 00:32:15,634 ¡Maldita perra! 672 00:32:15,634 --> 00:32:18,336 Pero basta con estas vándalas, quiero hablar de los jueces. 673 00:32:19,404 --> 00:32:24,042 Michelle, vanaglorias de ser cantante, actriz y bailarina, 674 00:32:24,042 --> 00:32:25,944 y solo de tres de esas cosas son una mentira. 675 00:32:28,380 --> 00:32:31,016 Pasamos al hombre del momento, 676 00:32:31,016 --> 00:32:34,452 el archienemigo de Carson Kressley, Ross Mathews. 677 00:32:35,220 --> 00:32:36,288 Ese soy yo. 678 00:32:36,288 --> 00:32:39,191 En serio, eres una muy, muy guapa lesbiana. 679 00:32:41,059 --> 00:32:42,527 Me tomó unos cinco años darme cuenta 680 00:32:42,527 --> 00:32:44,529 que tú y Fortune Feimster eran personas diferentes. 681 00:32:44,529 --> 00:32:45,564 ¡Oh, Dios mío! 682 00:32:46,164 --> 00:32:48,767 Ese es mi brindis, pero presentaré a la siguiente invitada. 683 00:32:48,767 --> 00:32:50,669 Ella combina la gracia de Diana Ross 684 00:32:51,169 --> 00:32:52,871 con la belleza de Rumpelstiltskin. 685 00:32:53,371 --> 00:32:55,207 ¡Un aplauso para Angeria! 686 00:32:55,207 --> 00:32:57,142 -¡Sí! -¡Sí! 687 00:32:57,142 --> 00:32:59,077 Bien, hola a todos. 688 00:32:59,077 --> 00:33:00,512 -Oh, hola. -Muy bien. 689 00:33:00,512 --> 00:33:02,113 Bien, ahora que se acabó la siesta, 690 00:33:02,113 --> 00:33:04,850 estoy aquí para hacer lo que mejor hago, y hablo de criticar a una perra. 691 00:33:04,850 --> 00:33:06,484 -¡Uh! -Muy bien. 692 00:33:06,484 --> 00:33:07,719 Espera un momento. 693 00:33:07,719 --> 00:33:10,422 Comencemos con el hermoso panel de jueces. 694 00:33:10,422 --> 00:33:15,227 Mamá Ru, en drag, eres una supermodelo del mundo. 695 00:33:15,227 --> 00:33:18,496 Pero fuera de drag, eres un superintendente de escuelas. 696 00:33:18,496 --> 00:33:23,568 Perra, la mitad del tiempo, no sé si seré eliminada o expulsada. 697 00:33:25,637 --> 00:33:27,505 Michelle Visage, 698 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 la inspiración tras la invención 699 00:33:29,841 --> 00:33:31,843 conocida comúnmente como un agujero glorioso, 700 00:33:31,843 --> 00:33:35,714 porque los hombres prefieren mirar una pared en blanco que tu cara. 701 00:33:36,982 --> 00:33:42,420 Y la versión dietética de Lizzo, es Dulcé Sloan, nena. 702 00:33:42,888 --> 00:33:45,190 Nena, ¿cómo te sientes? ¿Todo bien? 703 00:33:46,491 --> 00:33:47,859 Muy bien, cariño. 704 00:33:47,859 --> 00:33:50,996 Todos estamos aquí para honrar a un solo hombre. 705 00:33:50,996 --> 00:33:53,131 Por desgracia, ese hombre estaba ocupado, 706 00:33:53,131 --> 00:33:56,501 así que terminamos con una mujer: Ross Mathews. 707 00:33:56,501 --> 00:33:58,270 Si compitieras en Carrera de Drags, 708 00:33:58,270 --> 00:34:01,873 estoy segura de que serías la asesina de playbacks de tu temporada, 709 00:34:02,307 --> 00:34:04,876 porque para ti es semanal estar en las de abajo. 710 00:34:06,578 --> 00:34:10,782 Pero no, en serio, eres el único hombre que conozco 711 00:34:10,782 --> 00:34:12,817 que se masturba con el canal de películas Lifetime. 712 00:34:13,451 --> 00:34:14,853 ¡No me juzgues! 713 00:34:15,553 --> 00:34:20,058 Quizá Angeria no tiene los remates, pero está entregando todo 714 00:34:20,058 --> 00:34:22,761 como si fuera la cosa más graciosa que hubieras escuchado. 715 00:34:22,761 --> 00:34:24,596 Pajeándote con telenovelas y eso. 716 00:34:26,631 --> 00:34:30,635 Es todo el tiempo que tengo para ustedes hoy. 717 00:34:30,635 --> 00:34:32,470 Damas y caballeros, el Tío Lucas. 718 00:34:34,606 --> 00:34:35,807 ¡Sí! 719 00:34:38,944 --> 00:34:41,579 Saben, estoy aterrorizada. 720 00:34:41,579 --> 00:34:43,815 Jamás he hecho un brindis antes, 721 00:34:43,815 --> 00:34:48,520 pero Dulcé me dio muy buenos consejos antes de comenzar. 722 00:34:48,520 --> 00:34:50,889 Es sobre crear chistes 723 00:34:50,889 --> 00:34:53,725 centradas en personas a las que respetes mucho. 724 00:34:54,426 --> 00:34:56,461 Yo pensé: "Mierda, de verdad estoy en problemas". 725 00:34:57,963 --> 00:35:02,834 Aunque no me considero la chica más graciosa de aquí, 726 00:35:02,834 --> 00:35:06,237 estoy muy feliz de estar frente a todos ustedes esta noche. 727 00:35:06,237 --> 00:35:10,308 Quiero que todos miren a Michelle Visage allá 728 00:35:10,308 --> 00:35:13,945 Vean su hermoso pelo y su increíble maquillaje. 729 00:35:14,446 --> 00:35:17,582 Bien, así debería verse un hombre con peluca, ¿sí? 730 00:35:19,284 --> 00:35:24,022 Bien, Ru, hacerte un brindis es probablemente la cosa más difícil, 731 00:35:24,022 --> 00:35:25,657 solo por todo lo que te admiro. 732 00:35:26,224 --> 00:35:27,826 Creo que tienes tanto éxito. 733 00:35:27,826 --> 00:35:31,229 Diablos, tenías un podcast que siempre hacía sonreír a la gente. 734 00:35:32,964 --> 00:35:38,670 Daya se toma tanto tiempo en llegar a los remates. 735 00:35:38,670 --> 00:35:42,240 Tienes un programa de TV que siempre hace reír a la gente. 736 00:35:42,240 --> 00:35:44,509 Tienes un carrera de música que hace que la gente diga... 737 00:35:46,544 --> 00:35:48,580 "Está bien, genial". 738 00:35:48,580 --> 00:35:51,549 Es como: "No solo no fue gracioso, sino que desperdiciaste mi tiempo". 739 00:35:52,984 --> 00:35:57,222 Pero, ya saben, todos estamos aquí por una razón. 740 00:35:57,655 --> 00:36:01,593 Ross, eres tan gay que tu dulce favorito es un PrEP. 741 00:36:02,360 --> 00:36:06,264 Y realmente eres esencial para este programa, 742 00:36:06,264 --> 00:36:09,267 y definitivamente eres uno de mis... 743 00:36:10,368 --> 00:36:12,470 cinco favoritos jueces aquí. 744 00:36:12,871 --> 00:36:15,974 Permítanme presentar a nuestra siguiente invitada. 745 00:36:15,974 --> 00:36:17,275 Ella fue concebida en un auto 746 00:36:17,275 --> 00:36:19,811 que iba a 130 kilómetros por hora en la interestatal, 747 00:36:19,811 --> 00:36:21,946 porque ahí pasan la mayoría de los accidentes. 748 00:36:21,946 --> 00:36:24,816 ¡Es DeJa Skye! 749 00:36:24,816 --> 00:36:26,818 Hola a todos. 750 00:36:26,818 --> 00:36:28,553 Un aplauso para la Srta. Daya Betty. 751 00:36:28,553 --> 00:36:29,554 ¡Sí! 752 00:36:29,554 --> 00:36:33,725 Bien, Daya se ve como lo que dibujaría un niño de cinco años 753 00:36:33,725 --> 00:36:36,528 si le pidieras que dibujara a Pie Grande. 754 00:36:37,595 --> 00:36:39,764 O un pie grande. 755 00:36:39,764 --> 00:36:42,133 Sí, así es Daya Betty. 756 00:36:42,133 --> 00:36:44,235 Bien, hablando de cosas grandes, 757 00:36:44,235 --> 00:36:49,174 ¿cuál es la diferencia entre mi relleno y el gran ego de Bosco? 758 00:36:49,174 --> 00:36:50,175 Oh, Dios mío. 759 00:36:50,742 --> 00:36:52,911 Mi relleno puede pasar por una puerta. 760 00:36:52,911 --> 00:36:54,712 Oh, Dios mío. 761 00:36:54,712 --> 00:36:57,048 Solo bromeo, no realmente. 762 00:36:58,349 --> 00:37:01,152 Hablemos de ustedes, chicos. 763 00:37:01,152 --> 00:37:04,022 Michelle, eres una mujer muy sucia, 764 00:37:04,489 --> 00:37:06,791 y solo digo porque no se ha lavado la vagina 765 00:37:06,791 --> 00:37:08,660 desde la Temporada 4 de RuPaul: Carrera de Drags 766 00:37:08,660 --> 00:37:09,527 Oh, Dios mío. 767 00:37:11,129 --> 00:37:14,532 Bien, ¿qué cosa linda puedo decir sobre Michelle 768 00:37:14,532 --> 00:37:17,902 que no hay sido dicho ya por el equipo L.A. Rams? 769 00:37:19,104 --> 00:37:20,138 O por los Clippers. 770 00:37:21,139 --> 00:37:22,640 O los Lakers. 771 00:37:23,041 --> 00:37:23,875 Es una puta. 772 00:37:25,677 --> 00:37:28,847 Y eso me lleva a la reina del momento, 773 00:37:28,847 --> 00:37:31,282 la Sra. Ross Mathews. 774 00:37:33,284 --> 00:37:35,487 Bien, Ross, yo amo tu voz, 775 00:37:35,487 --> 00:37:38,590 pero a veces se vuelve tan aguda 776 00:37:38,590 --> 00:37:41,860 que estoy casi segura que solo los perros pueden escucharla. 777 00:37:43,261 --> 00:37:44,095 ¿Sabes de qué hablo? 778 00:37:46,431 --> 00:37:49,000 Oh, no, DeJa. 779 00:37:49,934 --> 00:37:53,438 Esto es extraño y no lo entiendo, pero yo soy estoy en drag completo, 780 00:37:53,438 --> 00:37:56,274 y por algún motivo me veo más masculina que tú. 781 00:37:56,274 --> 00:37:57,442 No lo entiendo. 782 00:37:57,442 --> 00:37:58,877 Es la franela. 783 00:38:01,479 --> 00:38:03,381 Cuenta otro, me va mal aquí. 784 00:38:04,816 --> 00:38:05,850 Bien, se acabó mi tiempo. 785 00:38:05,850 --> 00:38:08,319 Presentemos a nuestra siguiente "comediante". 786 00:38:08,319 --> 00:38:11,523 Esta reina no necesita presentación. 787 00:38:17,795 --> 00:38:21,432 Finalmente aterrizó un chiste, y fue el último. 788 00:38:24,602 --> 00:38:26,604 ¡Hola a todos! 789 00:38:26,604 --> 00:38:27,672 -¡Hola! -¡Hola! 790 00:38:27,672 --> 00:38:28,940 ¡Menos mal terminó eso! 791 00:38:31,176 --> 00:38:33,111 ¡Aquí están los Muppets! 792 00:38:33,111 --> 00:38:35,547 Sí, un montón de monstruos feos 793 00:38:35,547 --> 00:38:38,816 que solo cobran vida con una mano en el trasero. 794 00:38:39,918 --> 00:38:41,886 Ya quiero ver la pasarela de esta noche. 795 00:38:41,886 --> 00:38:44,856 Jorgeous usará una bandana como vestido, 796 00:38:44,856 --> 00:38:48,459 y RuPaul le dirá que es una superestrella. 797 00:38:49,327 --> 00:38:50,828 Sí, no puedo esperar a ver 798 00:38:50,828 --> 00:38:52,463 cómo te salvas de este brindis con tu superestrellato, perra. 799 00:38:52,463 --> 00:38:54,399 -¡Oh, Dios mío! -Basta de ellas. 800 00:38:54,399 --> 00:38:57,869 Estoy delante del Monte Rushmore gay esta noche, sí. 801 00:38:57,869 --> 00:38:59,204 Toc-toc. 802 00:38:59,204 --> 00:39:00,238 -¿Quién es? -¿Quién es? 803 00:39:00,238 --> 00:39:02,040 No lo sé, pero Michelle es una puta. 804 00:39:05,009 --> 00:39:08,112 "Michelle" de hecho significa "hermosa", 805 00:39:08,112 --> 00:39:10,882 y "Visage" significa "solo bromeo". 806 00:39:13,451 --> 00:39:15,086 -Hola, Ross. -¡Hola! 807 00:39:15,086 --> 00:39:16,454 Lo siento, querido, 808 00:39:16,454 --> 00:39:18,790 pero representas a los de abajo y a los de abajo de la semana. 809 00:39:19,857 --> 00:39:22,760 Ross es una verdadera historia de éxito de Hollywood, 810 00:39:22,760 --> 00:39:25,663 una prueba de que no se necesita una voz profunda, 811 00:39:25,663 --> 00:39:26,965 solo necesitas una garganta profunda. 812 00:39:28,266 --> 00:39:31,869 Ross, eres tan gay que cuando grito "hola" en tu ano, 813 00:39:31,869 --> 00:39:35,039 hace eco: "Hola, hola, hola", 814 00:39:35,039 --> 00:39:37,175 y luego vuelve: "Hola, perra". 815 00:39:38,476 --> 00:39:41,145 Cada vez que grito: "Necesito consejos amorosos" 816 00:39:41,145 --> 00:39:43,648 y vuelve: "Déjalo, perra". 817 00:39:44,882 --> 00:39:49,187 Cada vez que grito en el ano de Ross: "¿Cuál es el significado de la vida?" 818 00:39:49,187 --> 00:39:52,323 Hace eco hacia adentro y vuelve: "Es Britney, perra". 819 00:39:53,258 --> 00:39:55,059 Es todo el tiempo que tengo para hoy. 820 00:39:55,059 --> 00:39:56,327 Muchísimas gracias a todos, 821 00:39:56,327 --> 00:39:59,831 y gracias por dejarnos destruirte esta noche, Ross Mathews. 822 00:39:59,831 --> 00:40:00,832 Te adoramos. 823 00:40:01,633 --> 00:40:03,001 Gracias. 824 00:40:03,901 --> 00:40:07,872 Un gran aplauso para Ross Mathews. 825 00:40:09,007 --> 00:40:11,709 Me siento muy querido. Gracias. 826 00:40:11,709 --> 00:40:13,378 ¿Quieres decir algo más? 827 00:40:13,945 --> 00:40:14,779 Renuncio. 828 00:40:19,617 --> 00:40:22,920 ♪ El mundo es tu pasarela ♪ 829 00:40:23,955 --> 00:40:26,524 La categoría es: "Mucho tutú". 830 00:40:26,524 --> 00:40:28,760 Primero, Bosco. 831 00:40:28,760 --> 00:40:29,961 ¿Cómo está tu cabeza? 832 00:40:30,461 --> 00:40:33,531 A eso le digo una navaja de hombro. 833 00:40:33,531 --> 00:40:37,068 Les doy una bailarina de ballet de motosierra. 834 00:40:37,068 --> 00:40:39,804 Hago mucho drag de horror. 835 00:40:39,804 --> 00:40:44,842 Es un "jódete" al tutú, mientras también le doy mi estilo. 836 00:40:44,842 --> 00:40:48,279 Un buen punto miedo de glamur y sangre. 837 00:40:48,279 --> 00:40:50,615 Vio la sierra en la tienda y tuvo que comprarla. 838 00:40:52,717 --> 00:40:54,652 A continuación, Jorgeous. 839 00:40:54,652 --> 00:40:56,954 Supe que consiguió un papel en Zorras sin barreras. 840 00:40:58,990 --> 00:41:01,759 Ri-pu-ta Moreno. 841 00:41:02,493 --> 00:41:05,863 Les doy a los jueces un lado más duro de Jorgeous, 842 00:41:05,863 --> 00:41:09,100 sabiendo que sí puede ser un poco masculina. 843 00:41:09,100 --> 00:41:10,868 Me siento tan poderosa ahora. 844 00:41:10,868 --> 00:41:13,504 Realeza de lesbiana en moto. 845 00:41:13,504 --> 00:41:17,175 Sabes, Village People han cambiado mucho desde que yo era niño. 846 00:41:18,509 --> 00:41:20,144 A continuación, Willow Pill. 847 00:41:20,144 --> 00:41:22,914 Yo sueño con estos labios. 848 00:41:22,914 --> 00:41:25,116 Bien, ella es una verdadera reina de relleno. 849 00:41:26,050 --> 00:41:28,486 Esta moda está inspirada en Donatella Versace, 850 00:41:28,486 --> 00:41:31,956 Amanda Lepore, Bjork, Cruella de Vil. 851 00:41:31,956 --> 00:41:34,759 Me divierto tanto con mis pequeños lentes de ópera, 852 00:41:34,759 --> 00:41:37,428 mirando a los jueces y riéndome de ellos... 853 00:41:38,730 --> 00:41:42,300 Y sé que Michelle quiere verse así en cien años más. 854 00:41:42,633 --> 00:41:44,569 Mary, Reina de los Scats. 855 00:41:47,538 --> 00:41:51,175 Angeria Paris VanMicheals. 856 00:41:51,175 --> 00:41:52,844 ¿De quién es el limón? 857 00:41:53,845 --> 00:41:56,481 Ella no solo usa un tutú, damas y caballeros, 858 00:41:56,481 --> 00:41:58,816 ella usa un vestido largo de tutú, 859 00:41:58,816 --> 00:42:01,152 porque saben que debo hacerlo al estilo de Angeria, cariño. 860 00:42:01,152 --> 00:42:04,989 Hay cuatro capas de tutús en mi vestido. 861 00:42:04,989 --> 00:42:08,493 Soy demasiado tutú para ustedes, y no pueden soportarlo. 862 00:42:09,794 --> 00:42:11,829 Ella puso la lima en el coco. 863 00:42:14,899 --> 00:42:16,100 Daya Betty. 864 00:42:16,100 --> 00:42:18,669 Sostenme, bailarina no tan pequeño. 865 00:42:19,170 --> 00:42:22,173 A eso lo llamo un tutú por cuatro y cuatro. 866 00:42:23,408 --> 00:42:27,412 Todo este atuendo está hecho de materiales reciclados. 867 00:42:27,412 --> 00:42:29,747 La chaqueta es una chaqueta de segunda mano. 868 00:42:29,747 --> 00:42:34,619 La corona en un rollo de cinta adhesiva cubierta en papel para manualidades. 869 00:42:34,619 --> 00:42:37,522 Uso unas plataformas de 28 centímetros. 870 00:42:37,522 --> 00:42:40,958 Esto me hace pasar de 1.91 metros a 2.21 metros. 871 00:42:40,958 --> 00:42:43,661 2.18 metros, si sumas correctamente, pero ¿quién es bueno en matemática? 872 00:42:43,661 --> 00:42:45,163 Mis ojos están aquí arriba. 873 00:42:45,163 --> 00:42:47,198 No, no, sigue, más arriba. Arriba. Aquí arriba. 874 00:42:48,533 --> 00:42:49,634 DeJa Skye. 875 00:42:50,201 --> 00:42:51,769 Esto es pastelocuente. 876 00:42:52,437 --> 00:42:54,772 La hermana de Katy Perry, Aqua Perry. 877 00:42:55,573 --> 00:42:57,074 Me encanta el pastel. 878 00:42:57,074 --> 00:42:58,810 Se ve tan bien en mi piel oscura. 879 00:42:58,810 --> 00:43:02,480 Básicamente quiero verme como si mi graduación fuera en Candy Land. 880 00:43:02,480 --> 00:43:04,682 Quería sentirme adorable. 881 00:43:04,682 --> 00:43:07,084 Un vestido simple y hermoso. 882 00:43:07,084 --> 00:43:09,353 Esta reina no se ahoga en un vaso de agua. 883 00:43:12,023 --> 00:43:13,458 Lady Camden. 884 00:43:14,058 --> 00:43:16,461 Pas de deux, oh, sí, más le vale. 885 00:43:18,129 --> 00:43:22,767 ¿Cómo podía no salir con mi tutú de ensueño? 886 00:43:22,767 --> 00:43:24,202 La primera vez que vi un ballet, 887 00:43:24,202 --> 00:43:27,104 todo lo que vi brillaba como en un sueño, 888 00:43:27,104 --> 00:43:29,740 así que les doy esa completa fantasía. 889 00:43:29,740 --> 00:43:32,543 Solo floto por la pasarela, 890 00:43:32,543 --> 00:43:34,479 empujando las estrellas al espacio, 891 00:43:34,479 --> 00:43:36,481 una bailarina de ballet al máximo. 892 00:43:36,481 --> 00:43:39,650 Es demasiado real para abandonar. 893 00:43:40,651 --> 00:43:43,654 ♪ El mundo es tu pasarela ♪ 894 00:43:44,255 --> 00:43:45,623 Bienvenidas, damas. 895 00:43:45,623 --> 00:43:47,525 Es hora de la crítica de los jueces, 896 00:43:48,192 --> 00:43:50,862 comenzando con Bosco. 897 00:43:50,862 --> 00:43:53,097 Para comenzar, las odio a todas ustedes, perras. 898 00:43:54,866 --> 00:43:56,167 No, esta es la verdad. 899 00:43:56,167 --> 00:43:58,336 Si harán un brindis cómico, tienen que darlo todo. 900 00:43:58,336 --> 00:44:01,973 Digo, me siguen dando tragos hasta que me falle el hígado. 901 00:44:01,973 --> 00:44:03,007 Eso es lo que quiero. 902 00:44:04,542 --> 00:44:08,212 Bosco, no solo tuviste una fuerte presente escénica ahí, 903 00:44:08,212 --> 00:44:12,783 también conocías la estructura de un chiste: contexto, remate. 904 00:44:12,783 --> 00:44:15,753 Tomaste todas las notas que yo y Michelle te dimos, 905 00:44:15,753 --> 00:44:17,822 y las aplicaste muy bien. 906 00:44:18,456 --> 00:44:20,424 Y lo hiciste increíble. 907 00:44:20,424 --> 00:44:21,759 Gracias. 908 00:44:21,759 --> 00:44:23,628 Absolutamente amo este atuendo. 909 00:44:23,628 --> 00:44:25,196 La división en el pelo con el rulo... 910 00:44:25,196 --> 00:44:26,397 Srta. Señora. 911 00:44:27,498 --> 00:44:30,568 Hay un concepto, y es divertido y provocador. 912 00:44:30,568 --> 00:44:31,802 Una moda muy provocadora. 913 00:44:33,104 --> 00:44:34,839 Fue una buena noche para ti. Fuiste muy graciosa. 914 00:44:34,839 --> 00:44:36,374 -Muy bien. -Gracias. 915 00:44:36,374 --> 00:44:39,110 A continuación, es Jorgeous. 916 00:44:39,110 --> 00:44:41,412 Esto es muy divertido, es muy provocador, 917 00:44:41,412 --> 00:44:42,747 como Madonna en sus inicios. 918 00:44:42,747 --> 00:44:44,148 Podría verla usando eso. 919 00:44:44,148 --> 00:44:46,851 Creo que tuviste un poco de problemas con el brindis. 920 00:44:47,752 --> 00:44:50,087 Parece que nunca encontraste tu base. 921 00:44:50,087 --> 00:44:52,990 En el ensayo, te veías derrotada, 922 00:44:52,990 --> 00:44:54,825 como si quisieras rendirte, 923 00:44:54,825 --> 00:44:56,727 y nosotras no queríamos que te rindieras. 924 00:44:57,428 --> 00:45:00,498 Tu entrega fue buena, pero te reprimiste. 925 00:45:00,498 --> 00:45:01,699 Cuando subes aquí, 926 00:45:01,699 --> 00:45:04,402 estás hablando con nosotros, como si estuvieras con tus amigas. 927 00:45:04,402 --> 00:45:06,370 Creo que no pudiste conectarte con eso. 928 00:45:06,971 --> 00:45:08,573 ¿Te divertiste haciéndolo? 929 00:45:08,573 --> 00:45:11,475 En realidad, no me divertí para nada. 930 00:45:12,577 --> 00:45:14,912 -Sí, sí. -Cuando Bosco me presentó, 931 00:45:14,912 --> 00:45:17,181 ya estaba a punto de ponerme a llorar. 932 00:45:17,181 --> 00:45:20,251 Sí. Bien, debió ser divertido, porque, en algún momento, 933 00:45:20,251 --> 00:45:24,622 te das cuenta que no puedes tomarte la vida tan en serio. 934 00:45:24,622 --> 00:45:25,923 Ya sabes, diviértete. 935 00:45:25,923 --> 00:45:28,125 De todas formas, gracias. 936 00:45:28,125 --> 00:45:29,293 Gracias. 937 00:45:29,293 --> 00:45:34,599 A continuación, es Willow Pill, y jamás se ha visto más hermosa. 938 00:45:34,599 --> 00:45:38,235 Saliste muy fuerte en el brindis, y me reí desde el inicio. 939 00:45:38,235 --> 00:45:41,005 Me encanta como piensas, y eso se podía ver. 940 00:45:41,005 --> 00:45:42,506 Claro, pudiste llegar más lejos. 941 00:45:42,506 --> 00:45:45,576 Ya sabes, realmente quería que me dieras duro. 942 00:45:45,576 --> 00:45:47,712 Pero esto es delicioso. 943 00:45:47,712 --> 00:45:50,448 Es como Pete Burns, que descanse en paz. 944 00:45:50,448 --> 00:45:52,750 Todo al respecto es glamuroso. 945 00:45:52,750 --> 00:45:55,886 -Una moda fabulosa. Oh, vaya. -Sí. 946 00:45:55,886 --> 00:45:58,689 En el brindis, ¿te divertiste? ¿Te reíste de ti misma? 947 00:45:58,689 --> 00:46:03,494 Estaba aterrorizada, porque no soy realmente ese tipo de comediante. 948 00:46:03,494 --> 00:46:04,595 Sí. 949 00:46:04,595 --> 00:46:05,863 Es difícil hablar con estos labios. 950 00:46:07,665 --> 00:46:09,600 A continuación, Angeria. 951 00:46:09,600 --> 00:46:13,004 Lo que amé de tu brindis fue tu seguridad. 952 00:46:13,004 --> 00:46:14,639 ¿Fuiste la reina más graciosa? No. 953 00:46:14,639 --> 00:46:17,742 Pero lo vendiste como si fueras la titular del espectáculo. 954 00:46:17,742 --> 00:46:22,413 Y cuando tus chistes no llegaban, era solo por un segundo, 955 00:46:22,413 --> 00:46:24,148 y estabas como: "Bien, siguiente". 956 00:46:24,148 --> 00:46:25,950 Hay comediantes que no pueden hacer eso. 957 00:46:25,950 --> 00:46:28,586 Respecto a esta moda, dámelo. 958 00:46:30,554 --> 00:46:32,089 ¿Sabes por qué amo este color? 959 00:46:32,490 --> 00:46:33,557 ¿Por qué? 960 00:46:33,557 --> 00:46:35,593 Porque Dios no pretendía que alguien lo usara. 961 00:46:37,995 --> 00:46:39,930 Lo que lo lleva al drag. 962 00:46:39,930 --> 00:46:42,967 Yo amo un color no natural. 963 00:46:44,235 --> 00:46:45,536 Me robaré esa peluca. 964 00:46:45,536 --> 00:46:46,837 Ven a buscar a Atlanta. 965 00:46:46,837 --> 00:46:48,939 Chica, sé que conseguiste esa peluca en Atlanta. 966 00:46:48,939 --> 00:46:50,574 Iré a la casa de mi mamá y la conseguiré. 967 00:46:51,942 --> 00:46:54,879 A continuación, es Daya Betty. 968 00:46:54,879 --> 00:46:57,348 Mira, me gusta esto porque a veces, 969 00:46:57,348 --> 00:46:59,517 cuando la gente quiere mostrar algo gastado, exageran. 970 00:46:59,517 --> 00:47:00,584 Sí. 971 00:47:00,584 --> 00:47:04,588 Y eso es como: "Oye, escucha. Estoy en el ballet. 972 00:47:04,588 --> 00:47:07,625 Tengo un buen trabajo, pero también tengo estas medias. 973 00:47:07,625 --> 00:47:08,893 ¿Tiene hoyos? 974 00:47:08,893 --> 00:47:11,929 Vas a darme mi cheque. Vine a trabajar, deja de jugar conmigo". 975 00:47:11,929 --> 00:47:13,531 Entiendo a esta chica. 976 00:47:13,531 --> 00:47:16,734 ¿Sabes cómo supe que estabas nerviosa durante el brindis? 977 00:47:16,734 --> 00:47:17,668 ¿Cómo? 978 00:47:17,668 --> 00:47:19,570 Lo primero que dijiste fue: "Estoy nerviosa". 979 00:47:19,570 --> 00:47:20,404 Sí. 980 00:47:22,206 --> 00:47:26,444 Desde el inicio, no estuve interesado, porque me dijiste que no lo estuviera. 981 00:47:26,944 --> 00:47:30,448 ¿Te detuve y dije: "No me digas lo que no tienes, 982 00:47:30,448 --> 00:47:32,216 -dime lo que sí tienes?" -Así es. 983 00:47:32,216 --> 00:47:33,651 Entonces, cuando dices que estás nerviosa, 984 00:47:33,651 --> 00:47:36,287 rompiste la cuarta pared, rompiste la ilusión. 985 00:47:36,787 --> 00:47:38,856 Creo que esta noche te perdiste. 986 00:47:38,856 --> 00:47:42,059 Creo que los chistes eran demasiado largos. 987 00:47:42,059 --> 00:47:44,428 Te veías increíble. La presentación, no tanto. 988 00:47:44,428 --> 00:47:46,697 Intentaba tanto no ponerme nerviosa. 989 00:47:46,697 --> 00:47:49,100 De verdad intentaba hablar más lento, 990 00:47:49,100 --> 00:47:51,268 tengo una tendencia a hablar rápido a veces, así que... 991 00:47:51,268 --> 00:47:52,603 Sí, sí. 992 00:47:52,603 --> 00:47:56,140 Es interesante cuando terminas dudando de lo obvio. 993 00:47:56,140 --> 00:47:57,675 Sé una estrella, ¿sabes? 994 00:47:57,675 --> 00:47:58,876 -Bien, sí. -¿Sí? 995 00:47:58,876 --> 00:48:00,745 -Bien, gracias. -Gracias, chicos. 996 00:48:01,479 --> 00:48:03,481 A continuación, DeJa Skye. 997 00:48:03,481 --> 00:48:06,650 Esta noche, de aquí para arriba, te ves tan hermosa. 998 00:48:06,650 --> 00:48:09,386 Creo que el calce de este vestido es donde tengo problemas. 999 00:48:09,386 --> 00:48:11,021 La parte de arriba es muy... 1000 00:48:11,021 --> 00:48:12,323 -Extraña, sí. -Sí. 1001 00:48:12,323 --> 00:48:14,058 Parece que se estuviera cayendo aquí arriba. 1002 00:48:14,058 --> 00:48:16,227 -Hablemos del brindis. -Está bien. 1003 00:48:16,227 --> 00:48:18,929 El problema es que cuando haces un brindis cómico por alguien, 1004 00:48:18,929 --> 00:48:22,133 tienes que decir la verdad y luego darle un giro cómico. 1005 00:48:22,133 --> 00:48:24,802 Lo que nos diste solo eran hechos. 1006 00:48:24,802 --> 00:48:27,705 Mi voz es tan aguda que un perro la escucha. Hecho. 1007 00:48:27,705 --> 00:48:28,873 Así que estaba esperando el giro. 1008 00:48:28,873 --> 00:48:31,976 Podrías haber dicho: "La voz de Ross Mathews es tan aguda, 1009 00:48:31,976 --> 00:48:34,745 que hace que Paul Lynde suene como Morgan Freeman". 1010 00:48:36,480 --> 00:48:38,716 Sentí que no aplicaste ninguna de las notas mías y de Michelle, 1011 00:48:40,050 --> 00:48:44,388 y yo y Michelle no nos arreglamos para que no nos pongan atención, 1012 00:48:44,388 --> 00:48:45,623 porque vinimos a ayudarte, chica. 1013 00:48:46,123 --> 00:48:48,559 Te dijimos qué hacer, en qué trabajar, 1014 00:48:48,559 --> 00:48:50,995 y dijiste los chistes que te dijimos que no dijeras, 1015 00:48:50,995 --> 00:48:52,496 y no aterrizaron. 1016 00:48:52,496 --> 00:48:56,367 Sí añadí un chiste que habían rechazado solo porque me gustaba mucho. 1017 00:48:56,367 --> 00:48:58,269 Pero incluso con tu chiste de apertura, te dijimos... 1018 00:48:58,903 --> 00:49:00,271 Y abriste con eso igual. 1019 00:49:00,271 --> 00:49:04,475 Cierto. No soy una comediante. No me considero una comediante. 1020 00:49:04,475 --> 00:49:07,578 Sí, pero todas somos payasos de algún tipo. 1021 00:49:07,578 --> 00:49:10,314 ¿Tienes cosas que dices en tu acto en el club nocturno 1022 00:49:10,314 --> 00:49:11,482 o cuando eres presentadora? 1023 00:49:11,482 --> 00:49:14,785 Oh, sí. Me encanta decir: "Chicos gay, ¿me dan un sí?" 1024 00:49:14,785 --> 00:49:16,554 Y luego hago esta cosa... 1025 00:49:16,554 --> 00:49:17,822 Digo algo como... 1026 00:49:17,822 --> 00:49:19,557 Déjenme feminizar mi voz para esto. 1027 00:49:19,890 --> 00:49:21,325 "¿Dónde están mis chicos heterosexuales?" 1028 00:49:23,060 --> 00:49:24,562 Y eso es... Bien, genial. 1029 00:49:24,562 --> 00:49:26,030 Sí, sí. 1030 00:49:27,731 --> 00:49:30,768 Bien, gracias. A continuación, Lady Camden. 1031 00:49:30,768 --> 00:49:33,504 Comenzaste tan fuerte con el brindis, 1032 00:49:33,504 --> 00:49:36,373 estuve muy interesado desde el principio. 1033 00:49:36,373 --> 00:49:39,109 La entrega y cómo te veías estuvo excelente. 1034 00:49:39,109 --> 00:49:40,978 Sí disfruté mucho tu set. 1035 00:49:40,978 --> 00:49:44,181 Tuviste esos momentos descarados que me gustan. 1036 00:49:44,181 --> 00:49:45,883 Pero ese eco del ano... 1037 00:49:47,284 --> 00:49:48,252 Sabes que ese chiste no funcionó. 1038 00:49:48,252 --> 00:49:51,822 Pero, esta noche, esta moda es puro glamur. 1039 00:49:51,822 --> 00:49:55,659 Esperaba que nos dieras la fantasía de bailarina completa. 1040 00:49:55,659 --> 00:49:57,828 -Oh, bien. -Especialmente porque era un tutú. 1041 00:49:57,828 --> 00:50:00,631 Me encanta que no hayas usado un peinado de ballet. 1042 00:50:00,631 --> 00:50:04,001 Nos diste un peinado glamur, y lo vuelve drag. 1043 00:50:04,001 --> 00:50:07,705 Y el decorado en tu piel es tan increíble. 1044 00:50:07,705 --> 00:50:11,442 Creo que tuviste una noche muy fuerte, Camden. 1045 00:50:11,442 --> 00:50:14,511 Escucha, solo voy a repetir como un eco lo que todos dijeron. 1046 00:50:14,511 --> 00:50:16,113 Oh, eco. Lo siento. 1047 00:50:16,113 --> 00:50:18,883 ¿Demasiado pronto? Probablemente es muy pronto, sí. 1048 00:50:18,883 --> 00:50:20,317 -Demasiado pronto. -Te ves hermosa. 1049 00:50:20,317 --> 00:50:21,185 Muchísimas gracias. 1050 00:50:22,553 --> 00:50:24,655 Gracias, damas, creo que escuchamos suficiente. 1051 00:50:24,655 --> 00:50:27,358 Mientras se desfajan en el taller, 1052 00:50:27,358 --> 00:50:29,293 los jueces y yo deliberaremos. 1053 00:50:30,694 --> 00:50:34,999 Estamos llegando al final de esta competencia. 1054 00:50:34,999 --> 00:50:37,201 Bien, solo entre nosotras, amigas ardillas 1055 00:50:37,201 --> 00:50:38,702 comencemos con Bosco. 1056 00:50:38,702 --> 00:50:41,772 Ella salió esta noche y lo asesinó todo. 1057 00:50:41,772 --> 00:50:44,375 Y esto vino de una reina que no estaría aquí esta semana 1058 00:50:44,375 --> 00:50:45,342 si no fuera una barra dorada. 1059 00:50:45,342 --> 00:50:46,477 -Es cierto. -Así es. 1060 00:50:46,477 --> 00:50:48,112 -¿Cierto? -Sí, sí. 1061 00:50:48,112 --> 00:50:51,582 Me encanta la historia de alguien que se eleva de las cenizas. 1062 00:50:51,582 --> 00:50:53,450 Una noche fuerte para Bosco. 1063 00:50:53,450 --> 00:50:54,485 Jorgeous. 1064 00:50:54,485 --> 00:50:56,820 Estaba derrotada incluso antes de abrir la boca, 1065 00:50:56,820 --> 00:50:59,123 y nos bajó el ánimo con ella, fue incómodo. 1066 00:50:59,123 --> 00:51:01,058 Es una enorme estrella. 1067 00:51:01,058 --> 00:51:02,960 El cielo es su límite. 1068 00:51:02,960 --> 00:51:04,228 Pero, en esta competencia, 1069 00:51:04,228 --> 00:51:08,065 debes tener todas las habilidades para llegar a la final. 1070 00:51:08,065 --> 00:51:10,200 -Willow Pill. -Uh, nena. 1071 00:51:10,200 --> 00:51:12,903 ¿Podemos hablar de esa pasarela por dos segundos? 1072 00:51:12,903 --> 00:51:15,306 Los labios. ¿Los entendí? No. 1073 00:51:15,306 --> 00:51:16,840 ¿Los quiero? Sí. 1074 00:51:18,709 --> 00:51:22,613 Amo esa moda extrema. Quizá sea mi moda favorita de la noche. 1075 00:51:22,613 --> 00:51:24,381 Creo que su comedia fue suficientemente buena 1076 00:51:24,381 --> 00:51:26,116 para hacernos reír fuerte. 1077 00:51:26,116 --> 00:51:27,318 Amo a Willow, 1078 00:51:27,318 --> 00:51:29,920 y no solo porque dijera que era una guapa lesbiana. 1079 00:51:29,920 --> 00:51:33,324 Creo que es tan interesante. 1080 00:51:33,324 --> 00:51:34,658 Angeria. 1081 00:51:34,658 --> 00:51:36,193 Ella llegó al ensayo 1082 00:51:36,193 --> 00:51:39,396 y estaba convencida de que sus chistes eran divertidísimos. 1083 00:51:40,731 --> 00:51:41,799 No lo eran. 1084 00:51:41,799 --> 00:51:45,536 Yo me reí de los chistes de Angeria, aunque no eran tan graciosos. 1085 00:51:45,536 --> 00:51:47,705 Me encanta cuando alguien se ríe de sus propios chistes, 1086 00:51:47,705 --> 00:51:49,840 porque cuando lo hacen, nos hacen interesarnos. 1087 00:51:49,840 --> 00:51:51,241 Ella vendía los chistes. 1088 00:51:51,241 --> 00:51:54,178 Incluso los que no aterrizaban, igual quería escucharlos. 1089 00:51:54,178 --> 00:51:55,312 Daya Betty. 1090 00:51:55,312 --> 00:51:56,513 Al otro lado del espectro, 1091 00:51:56,513 --> 00:51:58,082 Daya Betty dijo inmediatamente que estaba nerviosa, 1092 00:51:58,082 --> 00:51:59,283 y luego estuvimos como: "Oh, no". 1093 00:51:59,283 --> 00:52:01,452 Y luego no fue a ninguna parte. 1094 00:52:01,452 --> 00:52:02,853 -Sí. -Podría haberlo vendido. 1095 00:52:02,853 --> 00:52:04,822 Jamás habría imaginado que estaba nerviosa. 1096 00:52:04,822 --> 00:52:09,727 Porque Daya Betty, en Daytona Wind, era una estrella de rock. 1097 00:52:09,727 --> 00:52:11,028 Apareció derrotada, 1098 00:52:11,028 --> 00:52:13,464 y por desgracia, se vio en el reto de esta noche. 1099 00:52:13,464 --> 00:52:15,866 DeJa Skye. 1100 00:52:15,866 --> 00:52:17,034 Cuando DeJa apareció, 1101 00:52:17,034 --> 00:52:20,270 era como una Roseanne en drag, Brett Butler, 1102 00:52:20,270 --> 00:52:21,605 y no lo logró. 1103 00:52:21,605 --> 00:52:24,041 Tenía chistes específicos que quería hacer, 1104 00:52:24,041 --> 00:52:26,677 y Dulcé le dijimos: "No, eso no es gracioso. 1105 00:52:26,677 --> 00:52:27,911 Deshazte de eso". 1106 00:52:27,911 --> 00:52:29,646 Dijo todos esos chistes. 1107 00:52:30,014 --> 00:52:31,181 Sí. 1108 00:52:31,181 --> 00:52:32,816 En la pasarela, tampoco lo logró, en mi opinión. 1109 00:52:32,816 --> 00:52:35,019 Vi el tul, pero no vi un tutú. 1110 00:52:35,019 --> 00:52:38,455 Sí, el vestido de graduación que no calza. 1111 00:52:38,455 --> 00:52:40,991 No habría sido mucho esfuerzo ajustar la parte de arriba. 1112 00:52:40,991 --> 00:52:42,626 Sujétalo, todas tenemos pinzas. 1113 00:52:42,626 --> 00:52:44,294 Sí, no tendría una carrera sin una pinza. 1114 00:52:44,294 --> 00:52:45,729 Yo estoy pinzando ahora. 1115 00:52:47,598 --> 00:52:48,799 Lady Camden. 1116 00:52:48,799 --> 00:52:51,301 En el brindis, tomó las notas y lo hizo. 1117 00:52:51,301 --> 00:52:52,503 Tenía un set fuerte, 1118 00:52:52,503 --> 00:52:55,606 pero, interesantemente, el chiste que intentamos trabajar con ella, 1119 00:52:55,606 --> 00:52:57,174 -el chiste del eco... -¿Sí? 1120 00:52:57,174 --> 00:52:59,309 No solo le dijimos que era no gracioso, 1121 00:52:59,309 --> 00:53:02,613 sino que además decidió añadirle dos líneas más. 1122 00:53:03,447 --> 00:53:06,483 Estaba determinada a gritar "Hola" en el ano de Ross Mathews. 1123 00:53:07,851 --> 00:53:09,353 Pero no me molestó, 1124 00:53:09,353 --> 00:53:12,556 porque tiene esta forma de hablar que es tan fluida. 1125 00:53:12,556 --> 00:53:16,593 Ella es una reina que tiene cada habilidad necesaria 1126 00:53:16,593 --> 00:53:18,896 para lograr encontrarse para la final de esta competencia. 1127 00:53:19,630 --> 00:53:20,864 De acuerdo, silencio. 1128 00:53:21,398 --> 00:53:22,699 He tomado mi decisión. 1129 00:53:23,567 --> 00:53:24,835 Traigan de vuelta a mis chicas. 1130 00:53:24,835 --> 00:53:26,070 Icas, icas. 1131 00:53:26,070 --> 00:53:27,438 Chicas, chicas. 1132 00:53:27,438 --> 00:53:29,373 Chicas, chicas, chicas. 1133 00:53:29,373 --> 00:53:30,207 Mi ano. 1134 00:53:32,709 --> 00:53:34,078 Bienvenidas otra vez, damas. 1135 00:53:34,478 --> 00:53:36,146 He tomado algunas decisiones. 1136 00:53:39,983 --> 00:53:40,884 Lady Camden. 1137 00:53:41,985 --> 00:53:44,288 Estás a salvo, a salvo, a salvo. 1138 00:53:45,923 --> 00:53:46,790 Perra. 1139 00:53:48,292 --> 00:53:50,160 Puedes pasar al fondo del escenario. 1140 00:53:51,595 --> 00:53:52,429 Bosco. 1141 00:53:52,930 --> 00:53:55,099 Esta noche realmente estuviste filosa. 1142 00:53:56,166 --> 00:53:58,502 Felicidragues. Eres la ganadora del resto de esta semana. 1143 00:54:00,003 --> 00:54:02,773 Ganaste un premio en efectivo de $5.000. 1144 00:54:04,274 --> 00:54:07,144 Básicamente me dijeron que me fuera a casa la semana pasada, 1145 00:54:07,144 --> 00:54:10,814 y volví y la saqué del parque, 1146 00:54:10,814 --> 00:54:14,184 y me siento como una maldita estrella de rock. 1147 00:54:17,788 --> 00:54:18,722 Willow Pill. 1148 00:54:20,457 --> 00:54:21,425 Estás a salvo. 1149 00:54:23,293 --> 00:54:25,996 Angeria Paris VanMicheals. 1150 00:54:26,697 --> 00:54:27,531 Estás a salvo. 1151 00:54:28,031 --> 00:54:28,866 Gracias. 1152 00:54:31,702 --> 00:54:32,736 Daya Betty. 1153 00:54:33,203 --> 00:54:35,672 Eres un talento con estatura, 1154 00:54:36,273 --> 00:54:38,876 pero en el brindis te quedaste corta. 1155 00:54:40,410 --> 00:54:41,912 Jorgeous. 1156 00:54:42,412 --> 00:54:44,548 Eres una reina dulce, 1157 00:54:45,015 --> 00:54:47,551 pero tu brindis fue amargo. 1158 00:54:49,219 --> 00:54:50,487 DeJa Skye. 1159 00:54:51,288 --> 00:54:53,190 Eres una reina con mucho sabor, 1160 00:54:53,690 --> 00:54:57,161 pero tu brindis me hizo querer volverme abstemia. 1161 00:55:01,098 --> 00:55:07,838 Lo siento, queridas, pero las tres están en peligro de eliminación. 1162 00:55:10,741 --> 00:55:11,808 Mierda. 1163 00:55:12,776 --> 00:55:15,012 Tres reinas están ante mí. 1164 00:55:16,780 --> 00:55:20,184 En un momento, le pediré a una de ustedes que se quede, 1165 00:55:20,184 --> 00:55:21,985 y a dos de ustedes... 1166 00:55:24,888 --> 00:55:26,089 Mierda. 1167 00:55:26,089 --> 00:55:27,991 Que se vayan desfilando. 1168 00:55:31,328 --> 00:55:34,731 Damas, es su última oportunidad pare impresionarme 1169 00:55:35,666 --> 00:55:39,603 y salvarse de la eliminación. 1170 00:55:41,471 --> 00:55:42,573 Ha llegado el momento... 1171 00:55:43,840 --> 00:55:45,442 para que hagan playback... 1172 00:55:46,410 --> 00:55:48,745 ¡por sus vidas! 1173 00:55:51,481 --> 00:55:55,085 Hay momentos en lo que pienso: "Mierda. No puedo seguir haciendo esto". 1174 00:55:55,085 --> 00:55:58,622 Pero esto es lo que hago y lo daré todo. 1175 00:55:58,622 --> 00:56:03,827 Buena suerte y no lo arruinen. 1176 00:56:07,264 --> 00:56:08,398 ♪ Qué bien por ti ♪ 1177 00:56:08,398 --> 00:56:09,999 ♪ Supongo que lo superas con facilidad ♪ 1178 00:56:09,999 --> 00:56:11,368 ♪ Encontraste a una chica nueva ♪ 1179 00:56:11,368 --> 00:56:13,070 ♪ Y solo tomó un par de semanas ♪ 1180 00:56:13,070 --> 00:56:17,708 ♪ ¿Recuerda cuando dijiste que querías darme el mundo? ♪ 1181 00:56:19,076 --> 00:56:20,043 ♪ Y qué bien por ti ♪ 1182 00:56:20,043 --> 00:56:21,678 ♪ Supongo que has estado mejorando ♪ 1183 00:56:21,678 --> 00:56:23,347 ♪ Supongo que la terapeuta que te encontré ♪ 1184 00:56:23,347 --> 00:56:24,715 ♪ De verdad te ayudó ♪ 1185 00:56:24,715 --> 00:56:29,319 ♪ Ahora puedes ser un mejor hombre para tu nueva chica ♪ 1186 00:56:30,520 --> 00:56:33,523 ♪ Bien, qué bien por ti, te vez feliz y sano ♪ 1187 00:56:33,523 --> 00:56:36,326 ♪ Yo no, por si se te ocurre preguntar ♪ 1188 00:56:36,326 --> 00:56:37,761 ♪ Qué bien por ti ♪ 1189 00:56:37,761 --> 00:56:39,229 ♪ Vives muy bien sin mí ♪ 1190 00:56:39,229 --> 00:56:42,733 ♪ Supongo que bien por ti ♪ 1191 00:56:44,735 --> 00:56:45,769 ♪ Qué bien por ti ♪ 1192 00:56:45,769 --> 00:56:47,738 ♪ Supongo que recibes todo lo que quieres ♪ 1193 00:56:47,738 --> 00:56:50,574 ♪ Compraste un auto nuevo y tu carrera está despegando ♪ 1194 00:56:50,574 --> 00:56:52,309 ♪ Es como si lo nuestro nunca hubiera pasado ♪ 1195 00:56:52,309 --> 00:56:54,878 ♪ Nene, ¿qué es eso? ♪ 1196 00:56:55,612 --> 00:56:56,847 ♪ Y qué bien por ti ♪ 1197 00:56:56,847 --> 00:56:58,682 ♪ Es como si no me hubieras conocido ♪ 1198 00:56:58,682 --> 00:57:02,619 ♪ ¿Recuerdas cuando le juraste a Dios que yo era la única que te entendía? ♪ 1199 00:57:02,619 --> 00:57:04,354 ♪ Al diablo eso y al diablo contigo ♪ 1200 00:57:04,354 --> 00:57:07,190 ♪ Jamás tendrás que sufrir cómo yo lo hago ♪ 1201 00:57:07,891 --> 00:57:10,627 ♪ Qué bien por ti, te ves feliz y sano ♪ 1202 00:57:10,627 --> 00:57:13,830 ♪ Yo no, por si se te ocurre preguntar ♪ 1203 00:57:13,830 --> 00:57:14,898 ♪ Qué bien por ti ♪ 1204 00:57:14,898 --> 00:57:17,567 ♪ Vives muy bien sin mí, nene ♪ 1205 00:57:17,567 --> 00:57:19,403 ♪ Dios, ojalá pudiera hacer eso ♪ 1206 00:57:19,403 --> 00:57:21,738 ♪ Perdí la cabeza, pasé la noche... ♪ 1207 00:57:21,738 --> 00:57:23,473 Esta canción es sobre estar enojada, 1208 00:57:23,473 --> 00:57:25,942 así que realmente puedo conectarme con eso. 1209 00:57:25,942 --> 00:57:29,112 La supervivencia es la única opción a estas alturas. 1210 00:57:29,112 --> 00:57:31,615 ♪ Quizá soy demasiado sensible ♪ 1211 00:57:31,615 --> 00:57:34,051 ♪ Tu apatía duele como sal en la herida... ♪ 1212 00:57:34,051 --> 00:57:36,086 Soy la única persona en esta competencia 1213 00:57:36,086 --> 00:57:39,056 a la que le han dicho que es una asesina de playbacks. 1214 00:57:39,056 --> 00:57:40,757 Así que no se confundan, perras. 1215 00:57:40,757 --> 00:57:42,726 Puedo darlo todo en un playback. 1216 00:57:42,726 --> 00:57:45,062 ♪ Vives muy bien sin mí, nene ♪ 1217 00:57:45,062 --> 00:57:46,530 ♪ Somo un maldito sociópata ♪ 1218 00:57:46,530 --> 00:57:49,599 ♪ Perdí la cabeza, pasé la noche ♪ 1219 00:57:49,599 --> 00:57:52,669 ♪ Llorando en el suelo de mi baño ♪ 1220 00:57:52,669 --> 00:57:55,739 ♪ Pero eres tan indiferente, de verdad no lo entiendo ♪ 1221 00:57:55,739 --> 00:57:58,475 ♪ Pero supongo que bien por ti ♪ 1222 00:58:01,011 --> 00:58:03,880 ♪ Qué bien por ti Supongo que lo superas con facilidad ♪ 1223 00:58:07,851 --> 00:58:09,252 Las amo, chicas. 1224 00:58:11,988 --> 00:58:14,391 Damas, he tomado mi decisión. 1225 00:58:23,967 --> 00:58:26,169 Daya Betty, shantay, tú te quedas. 1226 00:58:26,169 --> 00:58:27,771 Oh, Dios mío. 1227 00:58:28,238 --> 00:58:29,840 Felicitaciones, hermana. 1228 00:58:29,840 --> 00:58:31,408 Más te vale lograrlo, perra. 1229 00:58:32,376 --> 00:58:33,643 Gracias, chicas. 1230 00:58:33,643 --> 00:58:37,447 Seguiré haciendo lo que he estado haciendo desde la primera semana. 1231 00:58:37,447 --> 00:58:40,317 Voy a levantarme y volver a la cima. 1232 00:58:41,985 --> 00:58:43,120 Jorgeous. 1233 00:58:43,854 --> 00:58:44,788 DeJa Skye. 1234 00:58:45,555 --> 00:58:49,793 Sus dragtásticos viajes acaban de comenzar. 1235 00:58:49,793 --> 00:58:51,661 Te amo tanto. Muchas gracias por todo. 1236 00:58:51,661 --> 00:58:52,729 Gracias. 1237 00:58:52,729 --> 00:58:55,499 Y muchas gracias a todos. De verdad lo agradezco. 1238 00:58:55,499 --> 00:58:56,666 Gracias. 1239 00:58:56,666 --> 00:58:59,302 Ahora, váyanse desfilando. 1240 00:59:01,905 --> 00:59:03,440 Las amo, chicas. 1241 00:59:03,440 --> 00:59:05,509 -Las amo tanto. -Las amo. 1242 00:59:05,509 --> 00:59:09,679 Perras, tiene el poder de hacer lo que quieran y... 1243 00:59:09,679 --> 00:59:12,182 Recuerden amar las curvas. 1244 00:59:12,182 --> 00:59:13,450 Las veré en el bufé. 1245 00:59:14,017 --> 00:59:15,485 ¡Adiós! 1246 00:59:15,485 --> 00:59:17,888 -¡Las amo! -¡Las amo! 1247 00:59:18,789 --> 00:59:21,458 -Hermana. -Hermana amiga. 1248 00:59:21,458 --> 00:59:24,428 Siempre digo lo que será, será. 1249 00:59:24,428 --> 00:59:26,930 Y hoy fallé. 1250 00:59:26,930 --> 00:59:29,800 RuPaul, muchas gracias por creer en mí 1251 00:59:29,800 --> 00:59:33,336 y, en serio, lo primero que haré cuando llegue a casa, 1252 00:59:33,336 --> 00:59:36,640 es fumarme un porro enorme. 1253 00:59:37,974 --> 00:59:39,176 ¡Vamos! 1254 00:59:42,012 --> 00:59:43,713 Felicidragues, damas. 1255 00:59:43,713 --> 00:59:46,216 Y, recuerden, si no puedes amarte a ti mismo, 1256 00:59:46,216 --> 00:59:48,185 ¿cómo diablos vas a amar a alguien más? 1257 00:59:48,185 --> 00:59:49,586 ¿Me dan un "amén" aquí arriba? 1258 00:59:49,586 --> 00:59:50,987 -¡Amén! -¡Amén! 1259 00:59:50,987 --> 00:59:52,889 ¡Muy bien! ¡Ahora, que suene la música! 1260 00:59:52,889 --> 00:59:54,224 ♪ Oh, nena ♪ 1261 00:59:55,058 --> 00:59:57,260 ♪ Jugando al juego del amor ♪ 1262 00:59:57,994 --> 01:00:01,164 ♪ Oh, nena, jugando al juego del amor ♪ 1263 01:00:01,164 --> 01:00:02,299 ♪ Ganadora ♪ 1264 01:00:05,135 --> 01:00:07,204 Próximamente en RuPaul: Carrera de Drags... 1265 01:00:07,204 --> 01:00:10,874 Protagonizarán en el video musical de "Catwalk". 1266 01:00:10,874 --> 01:00:14,044 Todas quieren llegar a las mejores cuatro, 1267 01:00:14,044 --> 01:00:16,580 así que, chica, quizá no quieras arruinar esto. 1268 01:00:16,580 --> 01:00:20,917 Lo siento, queridas, pero están en peligro de eliminación. 1269 01:00:22,986 --> 01:00:24,087 Necesito un pañal. 1270 01:00:26,156 --> 01:00:27,624 ♪ Oh, nena ♪ 1271 01:00:27,624 --> 01:00:31,394 ♪ Oh, ganadora, nena ♪ 1272 01:00:31,394 --> 01:00:35,298 ♪ Oh, ganadora, nena ♪ 1273 01:00:35,298 --> 01:00:38,902 ♪ Oh, ganadora, nena ♪ 1274 01:00:38,902 --> 01:00:42,806 ♪ Oh, jugando al juego del amor ♪ 1275 01:00:44,307 --> 01:00:46,643 ♪ Oh, ganadora, nena ♪ 1276 01:00:47,344 --> 01:00:49,779 ♪ Oh, jugando al juego del amor ♪ 1277 01:00:49,779 --> 01:00:51,448 ♪ Ganadora ♪ 1278 01:00:53,183 --> 01:00:56,119 ♪ MTV ♪