1 00:00:01,068 --> 00:00:03,270 RuPaul: Eerder op RuPaul's Drag Race... 2 00:00:03,303 --> 00:00:06,073 Gebaseerd op je Snatch Game optredens, 3 00:00:06,106 --> 00:00:09,843 jullie zijn allemaal klaar voor eliminatie. 4 00:00:09,877 --> 00:00:16,383 Dus vanavond gooien we een Lip Sync Lalaparuza Smackdown, 5 00:00:16,416 --> 00:00:19,319 een serie van zes lipsyncs. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,821 Als je je lipsynchronisatie wint, 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,423 jij zult veilig zijn van eliminatie. 8 00:00:23,457 --> 00:00:25,025 Daya Betty. Wilgenpil. 9 00:00:25,058 --> 00:00:26,727 Prachtig. Lady Camden. 10 00:00:26,760 --> 00:00:27,961 Angeria. 11 00:00:27,995 --> 00:00:29,229 Shantay, je blijft. 12 00:00:30,831 --> 00:00:34,668 Als je verliest, jij zult doorgaan met het gezicht 13 00:00:34,701 --> 00:00:37,304 tot er twee koninginnen blijven 14 00:00:37,337 --> 00:00:40,807 Bosco, jasmijn, Ik heb mijn beslissing genomen. 15 00:00:43,010 --> 00:00:47,114 Bosco, shantay blijf je. 16 00:00:48,148 --> 00:00:49,249 Bedankt. 17 00:00:49,283 --> 00:00:52,452 Jasmine, sashay weg. 18 00:00:55,088 --> 00:00:57,024 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,825 RuPaul: De winnaar van RuPaul's Drag Race 20 00:00:58,859 --> 00:01:00,360 ontvangt een levering van een jaar 21 00:01:00,394 --> 00:01:02,563 van Anastasia Beverly Hills cosmetica, 22 00:01:02,596 --> 00:01:07,968 en een hoofdprijs van $100.000, mogelijk gemaakt door Cash App. 23 00:01:08,001 --> 00:01:11,104 Met extra speciale gastjury Andra-dag. 24 00:01:11,138 --> 00:01:12,239 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 25 00:01:12,272 --> 00:01:13,507 ♪ Moge de beste drag queen winnen ♪ 26 00:01:13,540 --> 00:01:16,109 ♪ Beste drag queen overwinning ♪ 27 00:01:21,281 --> 00:01:22,816 Ooh. 28 00:01:22,850 --> 00:01:25,252 Oh, mijn God! 29 00:01:25,285 --> 00:01:27,988 Ik ben uitgeput, 30 00:01:28,021 --> 00:01:29,823 maar ik ben zo blij 31 00:01:29,857 --> 00:01:31,825 waar ik het doorheen heb gehaald de Lalaparuza, 32 00:01:31,859 --> 00:01:34,461 want dat was veel. 33 00:01:34,494 --> 00:01:38,765 Ik kende net Jasmine's boodschap zou zo lang duren. 34 00:01:38,799 --> 00:01:39,766 - [lacht] Nou, ja. 35 00:01:39,800 --> 00:01:42,302 Miss Jasmine beheert het op de 36 00:01:42,336 --> 00:01:45,205 om met ons te blijven praten van achter het graf. 37 00:01:45,239 --> 00:01:47,875 „Beste dames, ik ben zo blij 38 00:01:47,908 --> 00:01:50,344 om nieuwe zussen te hebben gevonden en jullie allemaal.” 39 00:01:50,377 --> 00:01:52,079 Ik weet niet of er zelfs genoeg schoner 40 00:01:52,112 --> 00:01:53,580 om deze troep te krijgen van de spiegel. 41 00:01:53,614 --> 00:01:55,516 „Ik hoop dat jullie het beste zijn.” 42 00:01:55,549 --> 00:01:57,351 Het zorgt ervoor dat ik meer van haar hou. 43 00:01:57,384 --> 00:02:00,053 „P.S.: Angie, DeJa, Jorgeous, 44 00:02:00,087 --> 00:02:02,623 „ga helemaal, mijn forever sisters. 45 00:02:02,656 --> 00:02:05,158 Liefde, Jasmine Kennedie.” 46 00:02:05,192 --> 00:02:06,426 Aw! 47 00:02:06,460 --> 00:02:11,431 Angie, DeJa, Jorgeous, je kunt maar beter helemaal gaan. 48 00:02:11,465 --> 00:02:15,169 [zucht] Ik zou meer beledigd zijn als je hier was om het te zeggen, 49 00:02:15,202 --> 00:02:16,336 maar je bent weg, 50 00:02:16,370 --> 00:02:19,840 dus ik denk dat ik dat niet kan zijn die beledigd was. 51 00:02:19,873 --> 00:02:23,177 Ze hebben ons allebei echt gemaakt. doe drie lipsynchronisatie. 52 00:02:23,210 --> 00:02:25,012 En dat deed ze al op, wat, drie geweest? 53 00:02:25,045 --> 00:02:27,381 Dus ze is het meest lip-gesynchroniseerde diva aller tijden. 54 00:02:27,414 --> 00:02:29,316 In de geschiedenis van Drag Race, ja. 55 00:02:29,349 --> 00:02:30,918 Werk. [allemaal lachen] 56 00:02:30,951 --> 00:02:32,486 Maar als het komt naar een wedstrijd 57 00:02:32,519 --> 00:02:35,923 tussen, zoals, een gigantische ho zijn, je gaat me niet verslaan. 58 00:02:35,956 --> 00:02:37,591 [allemaal lachen] 59 00:02:37,624 --> 00:02:38,725 Toodles! 60 00:02:38,759 --> 00:02:40,661 Ik heb misschien lipsynchronisatie moeten hebben 61 00:02:40,694 --> 00:02:42,329 de meeste keren vorige week, 62 00:02:42,362 --> 00:02:45,032 maar ik denk niet dat indicatief is 63 00:02:45,065 --> 00:02:47,968 dat ik een mindere artiest ben dan de andere meisjes. 64 00:02:48,001 --> 00:02:51,071 Ik heb nog steeds de meeste overwinningen vastgebonden met Angie, 65 00:02:51,104 --> 00:02:53,307 en als er iets is, onderaan zitten 66 00:02:53,340 --> 00:02:55,242 geeft me gewoon resterende woede 67 00:02:55,275 --> 00:02:57,845 dat ik gewoon, zoals, gebruiken om me te voeden. 68 00:02:57,878 --> 00:03:01,014 Was er iets dat jullie? er echt van weggenomen 69 00:03:01,048 --> 00:03:03,450 behalve dat ik dat nooit zal doen Wil je weer Snatch Game doen? 70 00:03:03,483 --> 00:03:05,886 Ik denk dat ik heb geleerd dat Ru wil meer van jullie zien 71 00:03:05,919 --> 00:03:08,422 dan de persoon je probeert te zijn. 72 00:03:08,455 --> 00:03:09,590 Ja. 73 00:03:09,623 --> 00:03:10,958 Ik heb niets geleerd. 74 00:03:10,991 --> 00:03:12,426 [allemaal lachen] 75 00:03:12,459 --> 00:03:13,427 [alarm] 76 00:03:13,460 --> 00:03:14,728 RuPaul: Ooh, meisje! 77 00:03:14,761 --> 00:03:17,197 Ze heeft het al gedaan gedaan had kuiden! 78 00:03:17,231 --> 00:03:18,765 Wat is de volgende stap? 79 00:03:18,799 --> 00:03:20,501 Hey, showgirls. 80 00:03:20,534 --> 00:03:21,835 Hallo! Hallo! 81 00:03:21,869 --> 00:03:23,837 Ik zie Parijs, ik zie Frankrijk, 82 00:03:23,871 --> 00:03:26,974 Ik zie koninginnen die zingen en dansen. 83 00:03:27,007 --> 00:03:30,277 Maar het beste je zult ooit leren 84 00:03:30,310 --> 00:03:32,880 is gewoon om te houden je kan draaien. 85 00:03:32,913 --> 00:03:34,648 Aah! 86 00:03:34,681 --> 00:03:37,017 Gaan we naar Parijs? 87 00:03:37,050 --> 00:03:38,452 Hallo, hallo, hallo! 88 00:03:38,485 --> 00:03:41,221 Hallo, poesjesboog! 89 00:03:42,789 --> 00:03:44,791 Iedereen zegt l'amour! 90 00:03:44,825 --> 00:03:46,793 L'amour! L'amour! 91 00:03:46,827 --> 00:03:48,929 Voor de maxi-uitdaging van deze week 92 00:03:48,962 --> 00:03:52,232 je moet ons meenemen naar gay Paree! 93 00:03:52,266 --> 00:03:53,400 Ja! -Wie! 94 00:03:53,433 --> 00:03:54,701 Als je schittert 95 00:03:54,735 --> 00:03:58,772 in de meest romantische Rusical aller tijden: 96 00:03:58,805 --> 00:04:00,207 Moulin Ru! 97 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 [juichen] 98 00:04:02,776 --> 00:04:07,147 Geïnspireerd door Moulin Rouge! De musical op Broadway. 99 00:04:07,181 --> 00:04:10,184 Yay! Ik ben echt enthousiast voor een Rusical challenge. 100 00:04:10,217 --> 00:04:12,186 Rusicals zijn mijn favoriet uitdagingen om naar te kijken. 101 00:04:12,219 --> 00:04:13,887 Dit wordt een kans 102 00:04:13,921 --> 00:04:18,458 om de rechters te laten zien dat ♪ ze een performer is ♪ 103 00:04:18,492 --> 00:04:21,028 Set in een iconisch Drag club in Parijs, 104 00:04:21,061 --> 00:04:24,865 de Rusical kenmerken verschillende iconische rollen. 105 00:04:24,898 --> 00:04:26,233 Ooh. 106 00:04:26,266 --> 00:04:28,502 Er is Saltine, de tragische showgirl 107 00:04:28,535 --> 00:04:32,306 verscheurd tussen liefde en geld. 108 00:04:32,339 --> 00:04:36,376 Daar is Mama Z, een bebaarde koningin en de eigenaar van de Moulin Ru. 109 00:04:36,410 --> 00:04:37,911 Daar is de Green Fairy. 110 00:04:37,945 --> 00:04:40,514 Zie haar als een geest in een fles... 111 00:04:40,547 --> 00:04:42,282 -... van absint. Oh, oké. 112 00:04:42,316 --> 00:04:43,684 En last but not least, 113 00:04:43,717 --> 00:04:47,921 er zijn vier scènes stelen Moulin Ru meisjes: 114 00:04:47,955 --> 00:04:52,192 Charisma, Uniekheid, Zenuw en talent. 115 00:04:52,226 --> 00:04:53,393 Ja! 116 00:04:53,427 --> 00:04:56,129 Nu laat ik je beslissen die welke rol speelt. 117 00:04:58,599 --> 00:04:59,600 Oh, mijn God, hier gaan we. 118 00:04:59,633 --> 00:05:01,935 Ik weet het niet hoe dit gaat gaan, 119 00:05:01,969 --> 00:05:04,438 maar ik weet dat ik het beter kan krijgen het verdomde deel dat ik wil. 120 00:05:04,471 --> 00:05:05,439 Dat is alles wat ik weet. 121 00:05:05,472 --> 00:05:08,075 Nu, later vandaag jij zult repeteren 122 00:05:08,108 --> 00:05:10,777 met Moulin Ru componist Leland. 123 00:05:10,811 --> 00:05:12,446 Oh! Oh! 124 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Choreograaf Miguel Zarate. 125 00:05:14,848 --> 00:05:16,650 [juichen] 126 00:05:16,683 --> 00:05:20,687 Plus een mysterieuze gastregisseur. - [snakt] 127 00:05:20,721 --> 00:05:25,559 Morgen ga je debuteren Moulin Ru op het hoofdpodium. 128 00:05:25,592 --> 00:05:27,227 Oké. 129 00:05:27,261 --> 00:05:30,564 Dus niet, excuseer mijn Frans, verkneuk het. 130 00:05:30,597 --> 00:05:31,565 Oké! 131 00:05:31,598 --> 00:05:32,900 Oh, ja, ik spreek Frans. 132 00:05:32,933 --> 00:05:34,268 [allemaal lachen] 133 00:05:34,301 --> 00:05:36,036 Ik ben extatisch. 134 00:05:36,069 --> 00:05:38,205 Dit voelt als het is heel erg uitgelijnd 135 00:05:38,238 --> 00:05:39,606 met wie Bosco is als performer 136 00:05:39,640 --> 00:05:43,644 en ik heb de kans om hun sokken echt af te blazen 137 00:05:43,677 --> 00:05:44,811 met de volgende week. 138 00:05:44,845 --> 00:05:47,047 Racers, start je motoren, 139 00:05:47,080 --> 00:05:50,851 en moge de beste drag queen winnen. 140 00:05:50,884 --> 00:05:52,286 Wat doen we? 141 00:05:52,319 --> 00:05:54,388 Oh! 142 00:05:54,421 --> 00:05:55,822 Ik heb het gevoel dat deze keer, 143 00:05:55,856 --> 00:05:58,926 rollen kiezen zal zijn iets moeilijker. 144 00:05:58,959 --> 00:06:00,260 Laten we luisteren. Laten we hier naar luisteren. 145 00:06:00,294 --> 00:06:02,162 Want we gaan het punt van de competitie 146 00:06:02,196 --> 00:06:04,398 waar de rechters Ik moet je opmerken. 147 00:06:04,431 --> 00:06:06,300 Ooh! [lacht] 148 00:06:06,333 --> 00:06:07,401 Ik zou dit graag doen. 149 00:06:07,434 --> 00:06:09,536 Ik wil echt de rol van Talent, 150 00:06:09,570 --> 00:06:13,207 omdat, meisje, show-stop-, zeer Xtina vibes, 151 00:06:13,240 --> 00:06:16,543 en dat ben ik heel erg, omdat, meisje, show-stop. 152 00:06:16,577 --> 00:06:18,946 Oh, ik denk dat ik deze wil. 153 00:06:18,979 --> 00:06:20,314 Dat was warm. -Ahh. 154 00:06:20,347 --> 00:06:22,082 De zoute Saltine! 155 00:06:22,115 --> 00:06:24,318 Zo schattig! 156 00:06:24,351 --> 00:06:25,652 Ja. 157 00:06:25,686 --> 00:06:28,021 De rol van Saltine is de hoofdrol. 158 00:06:28,055 --> 00:06:33,927 Ze is een cabaret burlesque courtisane superster. 159 00:06:33,961 --> 00:06:36,196 Dat is Bosco. 160 00:06:36,230 --> 00:06:38,565 Ik weet waar ik op heb letten. 161 00:06:38,599 --> 00:06:41,068 Ik heb mijn hart ingesteld om Saltine te krijgen. 162 00:06:41,101 --> 00:06:43,504 Na de feedback van Michelle 163 00:06:43,537 --> 00:06:45,639 over stil zijn en zacht gesproken... 164 00:06:45,672 --> 00:06:47,908 Je zachtheid en verlegenheid 165 00:06:47,941 --> 00:06:49,543 zal je beïnvloeden in deze competitie. 166 00:06:49,576 --> 00:06:53,146 Ik heb het gevoel dat dit een beetje is de mogelijkheid om het in te doen. 167 00:06:53,180 --> 00:06:57,251 [juichen] 168 00:06:57,284 --> 00:06:58,485 Ik weet wat ik wil. 169 00:06:58,519 --> 00:07:00,020 Ik weet wie ik wil zijn. 170 00:07:00,053 --> 00:07:02,322 Ik wil Uniciteit, periode. 171 00:07:02,356 --> 00:07:06,159 Ik denk dat ik het heb vastgesteld dat compromis is voor verliezers. 172 00:07:06,193 --> 00:07:08,529 Ik was de winnaar van de uitdaging van vorige week, 173 00:07:08,562 --> 00:07:11,231 en de laatste sixties uitdaging, 174 00:07:11,265 --> 00:07:13,267 Ik gaf het op, wat dan ook. Ik wilde jullie, toch? 175 00:07:13,300 --> 00:07:14,735 Correct. 176 00:07:14,768 --> 00:07:16,170 Laat me Nerve hebben. 177 00:07:17,571 --> 00:07:19,373 Wil iemand zenuw? 178 00:07:19,406 --> 00:07:21,208 Perf! 179 00:07:21,241 --> 00:07:22,543 Een pluim voor Miss DeJa, 180 00:07:22,576 --> 00:07:23,911 maar ik denk niet winnende Snatch Game 181 00:07:23,944 --> 00:07:26,480 is een goede reden om te beslissen dat je een rol zou kunnen spelen. 182 00:07:26,513 --> 00:07:29,516 Maar ik wilde niet die rol, dus werk. 183 00:07:29,550 --> 00:07:31,785 Ik hou van Talent en Green Fairy. 184 00:07:31,818 --> 00:07:33,453 Ik hou van Green Fairy omdat ik zin heb 185 00:07:33,487 --> 00:07:37,391 als je een beetje aan denkt groene absint fee, ik ben het. 186 00:07:37,424 --> 00:07:38,592 Ik denk wel aan Willow. 187 00:07:38,625 --> 00:07:40,027 En ik wil echt dat moment. 188 00:07:40,060 --> 00:07:43,230 Willow kan de groene fee hebben. Dat is prima. 189 00:07:43,263 --> 00:07:45,933 Maar ik heb mijn voet over deze rol van Talent. 190 00:07:45,966 --> 00:07:49,369 Ik wil Talent omdat, bitch, Ik denk dat ik aan het stoppen ben, 191 00:07:49,403 --> 00:07:51,471 en dat heb ik zeker laten zien in de laatste lipsynchronisatie. 192 00:07:51,505 --> 00:07:54,942 En ik ben de teamspeler geweest voor bijna alle uitdagingen, 193 00:07:54,975 --> 00:07:56,710 en nu zet ik mijn verdomde voet naar beneden. 194 00:07:56,743 --> 00:07:58,278 Ik bedoel, er zijn veel van ons geweest 195 00:07:58,312 --> 00:08:01,715 wie is net heel hoffelijk van andere mensen 196 00:08:01,748 --> 00:08:06,186 deze hele competitie, dus het is ongeveer hier en nu. 197 00:08:06,220 --> 00:08:07,454 Wil iemand Charisma? 198 00:08:07,487 --> 00:08:09,523 Ik denk niet dat iemand nog op Charisma gesproken. 199 00:08:09,556 --> 00:08:11,692 Het is de goudzoeker die van sugar daddies houdt. 200 00:08:11,725 --> 00:08:14,027 Nee, die rol zou niet goed voor me zijn, 201 00:08:14,061 --> 00:08:16,463 en dat doet het niet past me wat dan ook. 202 00:08:16,496 --> 00:08:18,899 Meisje. 203 00:08:18,932 --> 00:08:21,702 Weet je wat? Ik ga ga je gang en bel Charisma. 204 00:08:21,735 --> 00:08:24,071 Ik ben een entertainer, 205 00:08:24,104 --> 00:08:28,175 en Angie gaat het doen wat Angie doet, dus... 206 00:08:28,208 --> 00:08:29,476 Dit is frustrerend. 207 00:08:29,510 --> 00:08:32,713 Ik wil niet verdwalen in de menigte in dit nummer, 208 00:08:32,746 --> 00:08:36,149 maar iemand moest eten de boo-boo op dit moment. 209 00:08:37,484 --> 00:08:39,019 Ik wil Saltine. 210 00:08:39,052 --> 00:08:40,621 Ik wil ook Saltine. 211 00:08:40,654 --> 00:08:43,423 Het voelt als heel erg mijn vibe. 212 00:08:43,457 --> 00:08:47,327 Ik belichaam Saltine, en dat ben ik ook mijn voet voor haar neerleggen. 213 00:08:47,361 --> 00:08:49,630 Oké, ja, er is er een sexiness voor, 214 00:08:49,663 --> 00:08:52,299 maar ik voel me alsof ik het liet zien de andere kant van Saltine, 215 00:08:52,332 --> 00:08:54,168 dat is de romantiek en het liefdesverhaal. 216 00:08:54,201 --> 00:08:55,802 En ik heb het gevoel dat ik dat heb bewezen aan de juryleden 217 00:08:55,836 --> 00:08:58,205 terwijl ik je versloeg in de lipsynchronisatie. 218 00:08:58,238 --> 00:08:59,773 Dat is een goed punt. 219 00:08:59,806 --> 00:09:02,776 Denk je dat je dat zou hebben? sloeg me in Swept Away? 220 00:09:02,809 --> 00:09:04,044 Ja, dat doe ik wel. 221 00:09:04,077 --> 00:09:06,713 Mm, dat is een gedurfde mening. 222 00:09:06,747 --> 00:09:07,881 Ja. 223 00:09:07,915 --> 00:09:10,784 Het is goed om soms ongelijk te hebben. 224 00:09:10,817 --> 00:09:13,420 Ik weet dat ze me wil omeen pin neergeslagen te worden 225 00:09:13,453 --> 00:09:15,822 zodat ik zal afbrokkelen en geef haar dan het deel, 226 00:09:15,856 --> 00:09:16,924 en dat gebeurt niet. 227 00:09:16,957 --> 00:09:20,160 Dus nu we hebben niemand 228 00:09:20,194 --> 00:09:21,995 -kijkend naar Mama Z. Voor Mama Z, ja. 229 00:09:22,029 --> 00:09:25,566 Ik bedoel, ik denk dat het alleen maar eerlijk is dat een van jullie Mama Z meeneemt, 230 00:09:25,599 --> 00:09:27,901 als jullie allebei zo ingesteld zijn om Saltine te krijgen. 231 00:09:27,935 --> 00:09:29,403 Saltine heeft heel veel lijnen, 232 00:09:29,436 --> 00:09:30,971 en ik heb het gevoel dat ik ga heb daar geen probleem mee. 233 00:09:31,004 --> 00:09:32,940 Dat ben je zeker niet, want je gaat ze niet hebben. 234 00:09:35,108 --> 00:09:36,343 We hebben gewoon om te kijken en te zien. 235 00:09:36,376 --> 00:09:39,813 Wat in godsnaam, Bosco? Zoals, het is onbeleefd, eerlijk gezegd. 236 00:09:39,847 --> 00:09:45,018 Lady Camden is veelzijdiger om Saltine of Mama Z. 237 00:09:45,052 --> 00:09:47,721 Ik weet niet of ik dat kon Mama Z laten werken. 238 00:09:47,754 --> 00:09:48,789 Ik vertelde me dat ik beide kon doen, 239 00:09:48,822 --> 00:09:49,890 Ik voel gewoon niet alsof dat eerlijk is, 240 00:09:49,923 --> 00:09:51,825 om me op die manier te beïnvloeden, weet je? 241 00:09:51,859 --> 00:09:54,494 Ik krijg de rol van verdomde Saltine, 242 00:09:54,528 --> 00:09:57,231 en ze zullen moeten slepen mijn verdomde lichaam hier weg 243 00:09:57,264 --> 00:09:58,732 voordat ik wegga zonder. 244 00:10:02,135 --> 00:10:04,271 We zijn letterlijk gewoon tijd verspillen, jongens. 245 00:10:04,304 --> 00:10:05,405 Ja. 246 00:10:12,379 --> 00:10:13,881 Omdat we geen van beiden ontluikend zijn, 247 00:10:13,914 --> 00:10:15,516 dus ik heb het gevoel dat we gaan Ik moet er een munt voor omdraaien. 248 00:10:15,549 --> 00:10:17,317 Ja. -Mm. 249 00:10:17,351 --> 00:10:19,686 Ik zou graag willen zien wat de kamer denkt, 250 00:10:19,720 --> 00:10:21,088 als we konden stemmen. 251 00:10:21,121 --> 00:10:22,456 Oké. 252 00:10:22,489 --> 00:10:25,559 En kijk wat mensen zou zeggen voor een rol. 253 00:10:25,592 --> 00:10:27,528 Of je kunt je ogen sluiten, steek je hand omhoog... 254 00:10:27,561 --> 00:10:28,962 Nee, ik wil het weten. 255 00:10:28,996 --> 00:10:31,665 Ik heb geen zin een stemming is eerlijk. 256 00:10:31,698 --> 00:10:34,468 Het is niet aan de andere koninginnen om dit te casten. 257 00:10:34,501 --> 00:10:36,069 Ik ga eerst. 258 00:10:36,103 --> 00:10:39,173 Saltine, ik zie Bosco, 259 00:10:39,206 --> 00:10:41,441 omdat het iets is over Mama Z 260 00:10:41,475 --> 00:10:45,679 dat denk ik echt je zou het echt goed doen. 261 00:10:45,712 --> 00:10:47,347 Ik zal het aantal bijhouden. 262 00:10:47,381 --> 00:10:49,850 Prachtig? 263 00:10:49,883 --> 00:10:51,418 Um, ik zou het helemaal zien Lady Camden. 264 00:10:51,451 --> 00:10:54,521 Eén voor één, dames. 265 00:10:54,555 --> 00:10:56,490 Ik denk dat Camden Saltine is. 266 00:10:56,523 --> 00:10:57,491 Oké. 267 00:10:57,524 --> 00:10:58,659 Wilg. 268 00:10:58,692 --> 00:11:01,094 Ik weet het niet. 269 00:11:01,128 --> 00:11:03,163 Ik kan je vertellen wat ik denk, en dan heb je... 270 00:11:03,197 --> 00:11:04,164 Wat denk je ervan? 271 00:11:04,198 --> 00:11:06,166 Ik denk dat Bosco, dus dat bindt het. 272 00:11:06,200 --> 00:11:09,336 Oh, fuck you, bitch. [lacht] 273 00:11:09,369 --> 00:11:11,205 Ik bedoel, gebaseerd op kijken lipsynchroniseert gisteren, 274 00:11:11,238 --> 00:11:12,306 Ik zou Camden moeten zeggen. 275 00:11:12,339 --> 00:11:15,442 Maar Bosco diende veel seks. 276 00:11:15,475 --> 00:11:18,245 Dus je laatste antwoord? 277 00:11:19,513 --> 00:11:21,481 Dus plotseling het zit allemaal op mijn schouders 278 00:11:21,515 --> 00:11:22,783 die deze rol krijgt. 279 00:11:22,816 --> 00:11:25,185 Oh, mijn God, één van jullie gaat me haten. 280 00:11:25,219 --> 00:11:26,186 Jij bent de RuPaul, dus wat is de thee, meid? 281 00:11:26,220 --> 00:11:27,888 Ik wil niet die verantwoordelijkheid, 282 00:11:27,921 --> 00:11:30,557 omdat ze op een of andere manier geef het mij de schuld als ze falen. 283 00:11:33,493 --> 00:11:34,561 Dus je laatste antwoord? 284 00:11:34,595 --> 00:11:36,530 [lacht] 285 00:11:36,563 --> 00:11:37,664 Wilg? 286 00:11:39,333 --> 00:11:40,834 Oké, ik zie ze even goed voor Saltine, 287 00:11:40,868 --> 00:11:44,705 maar voor Mama Z Ik zie Camden wel meer. 288 00:11:46,340 --> 00:11:49,209 Dus je antwoord is Bosco voor Saltine? 289 00:11:49,243 --> 00:11:51,778 En dus zou mijn antwoord zijn Bosco voor Saltine. 290 00:11:53,480 --> 00:11:55,649 Ugh, ik haat dit zo erg. 291 00:11:55,682 --> 00:11:57,317 Ik denk echt dat ik alleen Bosco zei. 292 00:11:57,351 --> 00:11:58,852 omdat ik Bosco kende zou het moeilijker doen 293 00:11:58,886 --> 00:12:00,053 als ze de rol niet kreeg. 294 00:12:00,087 --> 00:12:03,557 Dus Bosco's Saltine, laatste antwoord? 295 00:12:03,590 --> 00:12:07,861 Ik wil niet om je te verpesten, 296 00:12:07,895 --> 00:12:10,931 maar tegelijkertijd Ik sta op mijn grond, 297 00:12:10,964 --> 00:12:12,399 en ik kreeg de meerderheid. 298 00:12:12,432 --> 00:12:14,301 Weet je wat? 299 00:12:14,334 --> 00:12:15,903 Fuck all you'all. 300 00:12:15,936 --> 00:12:17,504 Je kunt beter fucking? zet die rotzooi uit, 301 00:12:17,538 --> 00:12:19,039 en als je dat niet doet, Ik ga boos zijn, 302 00:12:19,072 --> 00:12:20,440 omdat ik dat deel wilde hebben. 303 00:12:20,474 --> 00:12:25,913 Dat was mijn kans om sta op mijn grond en wees sterk, 304 00:12:25,946 --> 00:12:29,917 maar ik voel me gewoon echt teleurgesteld in mezelf 305 00:12:29,950 --> 00:12:31,885 dat ik mezelf heb laten worden omver geduwd. 306 00:12:31,919 --> 00:12:33,687 Je kunt me $5.000 Venmo. 307 00:12:33,720 --> 00:12:35,088 Wat? 308 00:12:35,122 --> 00:12:37,090 Jongens, ik wil niet niets van deze energie 309 00:12:37,124 --> 00:12:38,859 doorgaan in de repetitie. 310 00:12:38,892 --> 00:12:41,028 Zoals, omdat het zal ons verknallen. 311 00:12:41,061 --> 00:12:45,132 Zoals, persoonlijk zou ik graag om even een moment weg te nemen. 312 00:12:45,165 --> 00:12:47,568 Dat was intens. 313 00:12:47,601 --> 00:12:49,403 [zucht] 314 00:12:52,272 --> 00:12:57,144 Ik heb er geen plezier in, zoals, in de weg staan van mijn vriend, 315 00:12:57,177 --> 00:12:58,912 maar mijn prioriteit in deze competitie ben ik. 316 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 Het is allemaal jouw schuld. 317 00:13:00,981 --> 00:13:03,116 [allemaal lachen] Ik maak maar een grapje. 318 00:13:03,150 --> 00:13:04,918 Niemand gaat me dit aandoen. 319 00:13:06,320 --> 00:13:07,387 Camden ziet er boos uit. 320 00:13:07,421 --> 00:13:09,389 Het is net als wanneer je krijgt een gevecht 321 00:13:09,423 --> 00:13:10,591 met je broer of zus 322 00:13:10,624 --> 00:13:11,892 en dan wil je gewoon, ga naar de andere kamer. 323 00:13:11,925 --> 00:13:14,528 Camden is, zoals, Ik ga mijn hoek in, 324 00:13:14,561 --> 00:13:16,363 niemand raakt me aan, 325 00:13:16,396 --> 00:13:18,932 en ik laat het jullie allemaal weten als ik naar buiten kom. 326 00:13:18,966 --> 00:13:22,603 Ik vind het echt niet leuk doen wat ik net deed, 327 00:13:22,636 --> 00:13:25,973 want van nature ben ik een heel meegaand en chill persoon. 328 00:13:26,006 --> 00:13:27,674 [zucht] 329 00:13:27,708 --> 00:13:29,843 Oh, ik ga het moeten doen wat verdomde schadebeheersing 330 00:13:29,877 --> 00:13:30,944 met Lady daarna. 331 00:13:30,978 --> 00:13:32,746 Ze komt wel goed. 332 00:13:32,779 --> 00:13:34,114 Je moet doen wat je moet doen. om door de competitie heen te komen. 333 00:13:34,147 --> 00:13:36,116 Dat is wat ik heb gezegd de hele verdomde tijd, 334 00:13:36,149 --> 00:13:38,585 en mensen dachten Ik was er een kreng over. 335 00:13:38,619 --> 00:13:40,420 Maar daarom zei ik het vanaf het begin. 336 00:13:40,454 --> 00:13:42,022 Dus doe wat je moet doen. 337 00:13:42,055 --> 00:13:43,590 Ik neem even de tijd, 338 00:13:43,624 --> 00:13:47,194 zitten met de onaangenaamheid vechten met een vriend, 339 00:13:47,227 --> 00:13:49,763 laat mezelf voelen als een eikel, 340 00:13:49,796 --> 00:13:51,131 en dan ga ik verder. 341 00:13:54,034 --> 00:13:55,669 Hoe voel je je? 342 00:13:55,702 --> 00:13:56,904 Ik ben oké. Hoe gaat het met je? 343 00:13:56,937 --> 00:13:59,173 Ik ben goed. 344 00:13:59,206 --> 00:14:03,410 Dat wil ik gewoon zeggen. Ik denk echt, denk 345 00:14:03,443 --> 00:14:06,380 dat dit deel zal misselijkmakend voor je zijn. 346 00:14:06,413 --> 00:14:08,382 Het is gewoon moeilijk om troost te krijgen van mensen 347 00:14:08,415 --> 00:14:10,651 als iedereen echt knus is met wat ze hebben gekregen, 348 00:14:10,684 --> 00:14:13,020 en ze zijn allemaal zoiets van, oh, ja, dit ben jij helemaal. 349 00:14:13,053 --> 00:14:14,354 Je zou hier zo goed in kunnen doen. 350 00:14:14,388 --> 00:14:16,089 Het is, zoals, nee, ik denk niet dat denk je zelfs. 351 00:14:16,123 --> 00:14:18,725 Ik heb het gevoel dat iedereen dat gewoon is heel blij met wat ze hebben gekregen. 352 00:14:18,759 --> 00:14:21,995 Het deel dat ik heb is geen onderdeel dat ik wilde. 353 00:14:22,029 --> 00:14:25,666 Ik weet wat Lady Camden. gaat op dit moment door, 354 00:14:25,699 --> 00:14:29,002 en het voelt niet altijd goed om de moeilijke beslissing te nemen 355 00:14:29,036 --> 00:14:31,705 of de grotere persoon zijn of wat dan ook. 356 00:14:31,738 --> 00:14:33,173 Maar dat betekent niet 357 00:14:33,207 --> 00:14:36,944 dat je de rol niet aanslaat dat je uit het park bent gekomen. 358 00:14:36,977 --> 00:14:38,412 En het is moeilijk, omdat ik zin heb 359 00:14:38,445 --> 00:14:41,481 Ik zou het gewoon zo beter doen om eerlijk te zijn, maar... 360 00:14:41,515 --> 00:14:43,083 Ja, ik voel hetzelfde. Ja. 361 00:14:43,116 --> 00:14:44,117 Ik voel hetzelfde. 362 00:14:44,151 --> 00:14:45,919 Ik had kunnen vermoorden dit deel, dat doe ik. 363 00:14:45,953 --> 00:14:49,456 Ik heb het gevoel dat ik het meer ben, maar dit zou ik misschien ook kunnen zijn. 364 00:14:49,489 --> 00:14:54,728 Dus nu de naam van het spel maakt wat we hebben werk. 365 00:14:54,761 --> 00:14:55,729 Ja. 366 00:14:55,762 --> 00:14:57,164 En we hebben je gezien wees heel grappig. 367 00:14:57,197 --> 00:15:00,400 Daarom denk ik dat dit deel, je kunt het aan. 368 00:15:00,434 --> 00:15:02,269 Ik voel me net Angeria ziet iets in mij 369 00:15:02,302 --> 00:15:04,538 die ik niet altijd zie in mezelf, eerlijk gezegd. 370 00:15:04,571 --> 00:15:06,640 En als ze zegt: bitch, je kunt dit doen, 371 00:15:06,673 --> 00:15:09,810 Ik ga een beetje... 372 00:15:09,843 --> 00:15:11,144 Ik denk dat je gelijk hebt, dat kan ik wel. 373 00:15:11,178 --> 00:15:15,749 Ik voel me zo raar soort, zoals, gekke energie 374 00:15:15,782 --> 00:15:17,150 die ik had toen ik Freddie deed. 375 00:15:17,184 --> 00:15:20,754 Ik heb het gevoel dat ik ga brengen wat van die gekke gekheid 376 00:15:20,787 --> 00:15:22,422 -naar Mama Z. Ik heb het gevoel dat je moet doen, ja. 377 00:15:22,456 --> 00:15:24,358 Weet je, er is een schakelaar in mijn hoofd 378 00:15:24,391 --> 00:15:28,428 waar ik ga, kan ik nooit mogelijk — oh. 379 00:15:28,462 --> 00:15:30,464 Fuck it, ik doe het wel. [lacht] 380 00:15:30,497 --> 00:15:32,266 Niet zoiets als kleine rollen. 381 00:15:32,299 --> 00:15:34,034 Alleen kleine borsten. 382 00:15:34,067 --> 00:15:36,069 [beide lachen] 383 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Ik voel me prima, Bosco. 384 00:15:38,805 --> 00:15:41,408 Je kunt blij zijn met het deel dat je hebt 385 00:15:41,441 --> 00:15:42,543 en je vocht zo hard voor. 386 00:15:42,576 --> 00:15:44,845 Bedankt dat je me opvrolijkt. 387 00:15:44,878 --> 00:15:47,848 Maar ik ben heel capabel om achter je in te halen. 388 00:15:47,881 --> 00:15:51,251 Kijk maar uit. 389 00:15:56,823 --> 00:15:58,458 Wauw. 390 00:15:58,492 --> 00:16:00,961 Whoa! Welkom, dames. 391 00:16:00,994 --> 00:16:02,462 Hallo! 392 00:16:02,496 --> 00:16:05,032 Oh, mijn verdomde god. 393 00:16:05,065 --> 00:16:06,834 Leslie Jordan. 394 00:16:06,867 --> 00:16:08,101 Dit is wild. 395 00:16:08,135 --> 00:16:10,003 Mijn oma is een reus Will en Grace fan, 396 00:16:10,037 --> 00:16:13,006 en ik keek vroeger naar Will en Grace met haar opgroeien, 397 00:16:13,040 --> 00:16:14,474 en hij is zo grappig. 398 00:16:14,508 --> 00:16:16,944 Vier, vijf, zes, zeven. 399 00:16:16,977 --> 00:16:18,712 video's van Leslie Jordan 400 00:16:18,745 --> 00:16:21,849 waren een van mijn favorieten door quarantaine komen. 401 00:16:21,882 --> 00:16:23,784 Het is nog steeds maart. 402 00:16:23,817 --> 00:16:27,154 Hoeveel dagen in maart? 403 00:16:27,187 --> 00:16:28,455 Ze zegt gewoon waar ze aan denkt. 404 00:16:28,488 --> 00:16:29,723 Ze geeft er niets om. 405 00:16:29,756 --> 00:16:31,458 Wat doen jullie allemaal? 406 00:16:31,491 --> 00:16:33,961 Schroeven? [lacht] 407 00:16:33,994 --> 00:16:36,597 Ik ga je regisseur zijn. 408 00:16:36,630 --> 00:16:39,233 deze week. - [juichen] 409 00:16:39,266 --> 00:16:41,835 Zeg hallo tegen Leland, onze componist, 410 00:16:41,869 --> 00:16:45,339 en Miguel Zarate, onze choreograaf. 411 00:16:45,372 --> 00:16:46,907 Hallo, dames. Hallo! 412 00:16:46,940 --> 00:16:49,910 Luister, hier is een geheim je weet het misschien niet. 413 00:16:49,943 --> 00:16:54,314 Ik was bezig met slepen in Atlanta voor RuPaul. 414 00:16:54,348 --> 00:16:55,516 Oh! Oh, teef! 415 00:16:55,549 --> 00:16:57,584 Zuster! 416 00:16:57,618 --> 00:17:01,855 Ik was de lieve en kleine Miss babydoekjes. 417 00:17:01,889 --> 00:17:04,124 [allemaal lachen] 418 00:17:04,157 --> 00:17:08,195 Leland, wat doen de meisjes wil je weten over Moulin Ru? 419 00:17:08,228 --> 00:17:12,299 De meerderheid van jullie staat op het podium voor het grootste deel van de Rusical, 420 00:17:12,332 --> 00:17:15,402 dus je moet blijven in je karakter 421 00:17:15,435 --> 00:17:18,572 vanaf de tweede de Rusical begint tot het tweede dat het eindigt. 422 00:17:18,605 --> 00:17:21,208 Je kunt beter van tevoren plassen. 423 00:17:21,241 --> 00:17:22,943 [allemaal lachen] Heel belangrijk. 424 00:17:22,976 --> 00:17:25,379 Laten we het gewoon beginnen. 425 00:17:25,412 --> 00:17:27,981 -Koel. -Saltine. 426 00:17:28,015 --> 00:17:30,551 Veel druk rijdt op me om indruk te maken, 427 00:17:30,584 --> 00:17:33,987 want ik heb net gevochten een verdomd dier voor deze rol, 428 00:17:34,021 --> 00:17:35,355 en ik moet leveren. 429 00:17:35,389 --> 00:17:37,891 Saltine, zij is degene die iedereen wil 430 00:17:37,925 --> 00:17:39,193 en niemand kan het zich veroorloven. 431 00:17:39,226 --> 00:17:40,761 Laten we die kreng gewoon naar buiten brengen. 432 00:17:40,794 --> 00:17:44,698 En je gaat er een en twee en drie en vier, 433 00:17:44,731 --> 00:17:48,402 vijf en zes en zeven en acht. Prachtig. 434 00:17:48,435 --> 00:17:50,037 Je neemt goed richting. Bedankt. 435 00:17:50,070 --> 00:17:53,073 Zoals Bosco aan het oppikken is de choreografie, 436 00:17:53,106 --> 00:17:55,943 Ik herinner me dat Bosco is een getalenteerde danser. 437 00:17:55,976 --> 00:17:58,212 Vijf en zes en duwen, duwen. 438 00:17:58,245 --> 00:18:00,214 Leuk! Wauw. 439 00:18:00,247 --> 00:18:03,150 Ik wil niet dat Bosco het slecht doet. 440 00:18:03,183 --> 00:18:04,985 Ik wil gewoon doe het beter dan Bosco. 441 00:18:05,018 --> 00:18:06,887 Angeria als Charisma. 442 00:18:06,920 --> 00:18:08,255 Dat klopt. 443 00:18:08,288 --> 00:18:11,291 Ga daar boven! Het is jouw beurt! 444 00:18:11,325 --> 00:18:14,394 We gaan schattig beginnen. Eén en twee. 445 00:18:14,428 --> 00:18:16,263 Dan ga je drie en vier. 446 00:18:16,296 --> 00:18:18,699 Oké, wacht even. 447 00:18:18,732 --> 00:18:20,601 Drie en vier. -Twee. 448 00:18:20,634 --> 00:18:23,403 Juist. [allemaal lachen] 449 00:18:23,437 --> 00:18:26,540 Onthoud dat je moet zijn focus op lipsynchronisatie 450 00:18:26,573 --> 00:18:29,710 en de choreografie doen en het personage spelen. 451 00:18:29,743 --> 00:18:31,645 Weet je, er is veel om in deze te balanceren. 452 00:18:31,678 --> 00:18:36,316 Dus welk advies zou je geven? Angeria om die bewegingen te leren? 453 00:18:36,350 --> 00:18:39,453 Iets aan de verhuizing bevestigen buiten de graaf. 454 00:18:39,486 --> 00:18:42,823 Schud de dobbelstenen, lik hem op. 455 00:18:42,856 --> 00:18:45,259 Schud de dobbelstenen en lik hem op. 456 00:18:45,292 --> 00:18:47,828 Alles: Schud de dobbelstenen en lik het op. 457 00:18:47,861 --> 00:18:51,899 Ik weet dat ik en choreografie zijn niet de beste vrienden, 458 00:18:51,932 --> 00:18:53,367 maar ik hoop gewoon 459 00:18:53,400 --> 00:18:56,436 Ik kan de dobbelstenen schudden en lik het op. 460 00:18:56,470 --> 00:18:58,405 Heel erg bedankt. 461 00:18:58,438 --> 00:18:59,806 Wilg! Hé. 462 00:18:59,840 --> 00:19:01,074 Mijn groene fee. 463 00:19:01,108 --> 00:19:02,743 Hier is de grap. 464 00:19:02,776 --> 00:19:06,146 Het is een volledige reeks, en dan het wordt zo snel dat het grappig is. 465 00:19:06,180 --> 00:19:07,781 Maar jij eigenlijk Ik moet het bijhouden. 466 00:19:07,814 --> 00:19:08,782 Oké, hier gaan we. 467 00:19:08,815 --> 00:19:11,118 Punch en punch en klap en kop. 468 00:19:11,151 --> 00:19:13,620 Punch en punch en klap en kop. 469 00:19:13,654 --> 00:19:16,290 Leuk. Vijf, zes, zeven, iets sneller. 470 00:19:16,323 --> 00:19:18,025 Eén en twee en drie en vier, vijf... 471 00:19:18,058 --> 00:19:20,360 [allemaal lachen] 472 00:19:20,394 --> 00:19:21,361 Ze is zoiets van, hou op, wacht even. 473 00:19:21,395 --> 00:19:23,497 Laten we dat nog eens proberen, Willow. 474 00:19:23,530 --> 00:19:26,667 Oh, fuck, wat heb ik ik heb mezelf erin gekregen? 475 00:19:26,700 --> 00:19:28,836 Miss Talent! 476 00:19:28,869 --> 00:19:30,204 Ja. 477 00:19:30,237 --> 00:19:32,339 Hoe lang ben je? Ik ben 5'2. 478 00:19:32,372 --> 00:19:33,574 Dat ben je niet, leugenaar. 479 00:19:33,607 --> 00:19:35,342 Dat ben ik! [allemaal lachen] 480 00:19:35,375 --> 00:19:37,744 Er is maar één manier om de waarheid te vinden. 481 00:19:37,778 --> 00:19:40,814 Ik ben 4-11. Oh, mijn God! 482 00:19:40,848 --> 00:19:42,683 Je bent 5"2. 483 00:19:42,716 --> 00:19:44,718 [allemaal lachen] 484 00:19:44,751 --> 00:19:45,752 Voordat ik zelfs maar je alles leren, 485 00:19:45,786 --> 00:19:48,021 Ik wil gewoon dat je me laat zien... Oké. 486 00:19:48,055 --> 00:19:51,225 wat je denkt Talent zou geven. 487 00:19:51,258 --> 00:19:53,160 Eén. Hey, hey, hey. 488 00:19:53,193 --> 00:19:54,761 Spice it up! Spice it up! 489 00:19:54,795 --> 00:19:56,230 Ja! 490 00:19:56,263 --> 00:19:57,931 Stoot de geest, sla de geest! 491 00:19:57,965 --> 00:19:59,666 [gejuich en gelach] 492 00:19:59,700 --> 00:20:00,667 En ze is niet eens toch warm, oké? 493 00:20:00,701 --> 00:20:03,003 Oh, ja, mevrouw. 494 00:20:03,036 --> 00:20:04,438 Dus als je aan het werk bent in een groep, 495 00:20:04,471 --> 00:20:06,907 natuurlijk wil je nemen zoveel aandacht en schijnwerper 496 00:20:06,940 --> 00:20:09,476 als het jouw beurt is. 497 00:20:09,510 --> 00:20:12,513 Maar het is ook even belangrijk om op te gaan in de groep 498 00:20:12,546 --> 00:20:14,381 en weet hoe je moet ondersteunen de andere castleden. 499 00:20:14,414 --> 00:20:15,616 Absoluut. 500 00:20:15,649 --> 00:20:18,685 Jorgeous is echt goed gewoon willekeurig dansen, 501 00:20:18,719 --> 00:20:19,987 geen choreografie. 502 00:20:20,020 --> 00:20:21,788 Twee, drie, pop. 503 00:20:21,822 --> 00:20:23,557 Oh, rotzooi, wacht even. 504 00:20:23,590 --> 00:20:24,625 Ik ben erg geïnteresseerd om te zien 505 00:20:24,658 --> 00:20:26,527 als het komt voor veel choreografie, 506 00:20:26,560 --> 00:20:27,594 het ene nummer na het andere, 507 00:20:27,628 --> 00:20:29,696 hoe dat gaat behouden in haar hoofd. 508 00:20:29,730 --> 00:20:31,365 Eén, twee, drie, kick, vier, 509 00:20:31,398 --> 00:20:33,567 stap, passé, hit, passé, hit. 510 00:20:33,600 --> 00:20:35,068 Leuk! 511 00:20:35,102 --> 00:20:38,005 Jorgeous, je passé staat in brand. 512 00:20:38,038 --> 00:20:40,174 [allemaal lachen] 513 00:20:40,207 --> 00:20:41,775 Mama Z. 514 00:20:41,808 --> 00:20:44,344 Ik ga je gewoon gooien. een paar achten, 515 00:20:44,378 --> 00:20:46,613 en we gaan het gewoon zien waar je mee naartoe gaat. 516 00:20:46,647 --> 00:20:49,149 Geweldig. Mijn doel is om echt draai dit om 517 00:20:49,183 --> 00:20:52,386 en vind een manier om dit personage te laten knallen. 518 00:20:52,419 --> 00:20:54,454 En acht en — geweldig. 519 00:20:54,488 --> 00:20:55,455 En ik ga je geven een beetje meer, 520 00:20:55,489 --> 00:20:56,590 omdat je het aankan. 521 00:20:56,623 --> 00:20:58,859 Miss Camden, ze heeft die balletachtergrond, 522 00:20:58,892 --> 00:21:01,495 en, bitch, Camden eet de arena. 523 00:21:01,528 --> 00:21:02,896 Wauw. Whoa. 524 00:21:02,930 --> 00:21:04,198 Rrr! 525 00:21:04,231 --> 00:21:07,167 Mama Z's ook, zoals, echt een beetje gruizig en ruw. 526 00:21:07,201 --> 00:21:08,635 Ze heeft eigenlijk een baard. 527 00:21:08,669 --> 00:21:10,037 Ja, oké. 528 00:21:10,070 --> 00:21:12,272 Je bent zo natuurlijk klaar van alle ballettrainingen, 529 00:21:12,306 --> 00:21:14,041 het gaat wat meer gruis hebben 530 00:21:14,074 --> 00:21:16,343 en wat meer mannelijkheid binnen de vrouwelijkheid. 531 00:21:16,376 --> 00:21:17,945 Dus breng daar meer van naar de tafel. 532 00:21:17,978 --> 00:21:21,615 Oké. Ik ga brengen mijn hernieuwde butchness. 533 00:21:21,648 --> 00:21:23,116 Ik ga brengen een beetje Shakespeare, 534 00:21:23,150 --> 00:21:24,751 een beetje Freddie. [lacht] 535 00:21:24,785 --> 00:21:27,120 Wat gebeurt er met mij? Ik word een man! 536 00:21:27,154 --> 00:21:28,088 [lacht] 537 00:21:28,121 --> 00:21:29,423 Naar buiten en beweeg. 538 00:21:29,456 --> 00:21:33,260 ♪ Moulin Ru, moge de beste persoon winnen ♪ 539 00:21:33,293 --> 00:21:35,095 [juichen] 540 00:21:35,128 --> 00:21:37,164 Geweldig! 541 00:21:37,197 --> 00:21:39,032 Zijn jullie allemaal aan het schijten? 542 00:21:39,066 --> 00:21:40,234 Dat zou ik zijn. 543 00:21:40,267 --> 00:21:41,835 Je bent geweldig. Je bent fenomenaal. 544 00:21:41,869 --> 00:21:43,070 Lady Camden spijkert het, 545 00:21:43,103 --> 00:21:46,206 dus het is aan mij om echt te leveren 546 00:21:46,240 --> 00:21:48,108 is de enige manier om op dit moment te winnen. 547 00:21:48,141 --> 00:21:50,911 Oké, dames, dus neem er vijf, en als je terugkomt, 548 00:21:50,944 --> 00:21:53,347 Ik ga het je leren enkele vierkante dansbewegingen 549 00:21:53,380 --> 00:21:56,550 die ik heb geleerd toen Ik was in de Grand Ole Opry. 550 00:21:56,583 --> 00:21:58,452 Oh. Oh. 551 00:21:58,485 --> 00:22:00,754 Jahaw. [allemaal lachen] 552 00:22:00,787 --> 00:22:05,425 De enige koningin die ik heel erg ben, erg bezorgd over RuPaul. 553 00:22:05,459 --> 00:22:10,364 Omdat, schat, ze moet een beslissing nemen 554 00:22:10,397 --> 00:22:12,466 tussen al deze koninginnen, 555 00:22:12,499 --> 00:22:14,067 en ik weet niet hoe dat gaat gebeuren. 556 00:22:18,105 --> 00:22:21,208 [juichen] 557 00:22:21,241 --> 00:22:25,078 Vandaag debuteren we Moulin Ru, de Rusical. 558 00:22:25,112 --> 00:22:28,148 Amerika, maak je klaar. Dit wordt episch. 559 00:22:29,283 --> 00:22:31,818 Dus hebben jullie gerepeteerd? gisteravond? 560 00:22:31,852 --> 00:22:32,920 Heck, ja. 561 00:22:32,953 --> 00:22:35,055 Ja, dat was een must. 562 00:22:35,088 --> 00:22:38,158 Baby, ik heb gerepeteerd deze choreografie 563 00:22:38,192 --> 00:22:41,428 keer op keer. 564 00:22:41,461 --> 00:22:44,398 Ik kwam bij Debbie Allen. mijn eigen zelf. 565 00:22:44,431 --> 00:22:47,134 Ik vertel mezelf de kosten van roem, 566 00:22:47,167 --> 00:22:52,005 en dit is waar je begin te betalen... in het zweet! 567 00:22:54,408 --> 00:22:56,910 Hoe voel je je na alles, zoals... 568 00:22:56,944 --> 00:22:59,379 Eerlijk gezegd, na alles Ik voel me een beetje beschaamd 569 00:22:59,413 --> 00:23:01,782 dat ik zelfs zo ver ging 570 00:23:01,815 --> 00:23:04,651 om een argument te starten met iemand eroverheen. 571 00:23:04,685 --> 00:23:07,054 Ik vind het niet leuk om rommelig te worden en zo, 572 00:23:07,087 --> 00:23:09,623 want ik ben tenslotte een verdomde dame, weet je? 573 00:23:09,656 --> 00:23:11,024 [lacht] 574 00:23:11,058 --> 00:23:14,494 Ik weet niet of ik koppig ben is het voor mij de moeite waard, 575 00:23:14,528 --> 00:23:17,364 om te zijn, zoals... om een argument te winnen. 576 00:23:17,397 --> 00:23:19,600 Zoveel als ik wil, 577 00:23:19,633 --> 00:23:20,767 wees een luide stem en zet mijn voet naar beneden, 578 00:23:20,801 --> 00:23:22,236 het zit niet in mijn aard om te zijn, zoals, 579 00:23:22,269 --> 00:23:24,571 een gemene, zoals, agressieve kreng erover. 580 00:23:24,605 --> 00:23:25,706 Weet je wat ik bedoel? 581 00:23:25,739 --> 00:23:27,875 Dit zou kunnen zijn een vermomde zegen, 582 00:23:27,908 --> 00:23:30,844 want ik ben echt een beetje in Mama Z. 583 00:23:30,878 --> 00:23:34,281 Het is best leuk om je voor te stellen dat ik deze club bezit, weet je? 584 00:23:34,314 --> 00:23:35,549 Kom naar mijn club! 585 00:23:35,582 --> 00:23:39,086 Betaal me geld en kijk mijn teven dansen! [lacht] 586 00:23:39,119 --> 00:23:40,921 Er is een manier om gewoon soort van gaan, oké, 587 00:23:40,954 --> 00:23:44,625 hoe kun je limonade maken uit sap of wat het ook is? 588 00:23:44,658 --> 00:23:45,893 Maak citroenen van limonade. 589 00:23:45,926 --> 00:23:47,327 Wat? 590 00:23:47,361 --> 00:23:49,363 Nee! Wat is het ding? 591 00:23:49,396 --> 00:23:50,464 Maak thee van limonade. 592 00:23:50,497 --> 00:23:52,666 Ja. [allemaal lachen] 593 00:23:52,699 --> 00:23:53,901 Ik ben enthousiast. 594 00:23:53,934 --> 00:23:55,402 Ik ook, mijn liefste. 595 00:23:55,435 --> 00:23:57,871 Ik ben opgegroeid met, musicals en toneelstukken en zo. 596 00:23:57,905 --> 00:24:00,107 Dat is eigenlijk echt waar Ik voelde me het meest comfortabel 597 00:24:00,140 --> 00:24:01,208 toen ik op school zat. 598 00:24:01,241 --> 00:24:02,643 Ik ben er nooit echt in gekomen 599 00:24:02,676 --> 00:24:04,678 dat hele muziektheater soort spullen 600 00:24:04,711 --> 00:24:06,613 omdat ik gewoon denk het is zo vervelend voor me. 601 00:24:06,647 --> 00:24:07,881 Ik ga niet liegen. 602 00:24:07,915 --> 00:24:09,983 Wat was dat, Miss Jorgeous? 603 00:24:10,017 --> 00:24:11,985 Het is, zo, zoals, vervelend voor mij, zoals... 604 00:24:12,019 --> 00:24:13,620 Wat is er vervelend aan? 605 00:24:13,654 --> 00:24:16,757 Net, zoals, de hele zang en, zoals, ♪ ah ha ha ♪ 606 00:24:16,790 --> 00:24:18,959 Allemaal, zoals, blij en zo. 607 00:24:18,992 --> 00:24:20,494 Het is net als, nee. 608 00:24:20,527 --> 00:24:23,430 Ik wil niets van de musical theater homo's om achter me aan te komen, 609 00:24:23,463 --> 00:24:26,667 maar eerlijk gezegd, Ik ben helemaal geen fan. 610 00:24:26,700 --> 00:24:28,535 De hele tijd zingen, Ik ben net zo van, nee. 611 00:24:28,569 --> 00:24:31,271 Ik vind die clubratel rotzooi leuk. 612 00:24:32,506 --> 00:24:34,174 Bosco! Ja! 613 00:24:34,208 --> 00:24:37,411 Ster van de Moulin Ru. 614 00:24:37,444 --> 00:24:38,846 Ben je helemaal nerveus? 615 00:24:38,879 --> 00:24:40,914 Nee. Ik weet het niet. 616 00:24:40,948 --> 00:24:44,952 Dit voelt gewoon als wat Ik heb er aan gewerkt. 617 00:24:44,985 --> 00:24:46,787 Ben je niet opgegroeid met dansen? 618 00:24:46,820 --> 00:24:48,188 Dat heb ik gedaan. Dus ik ben opgegroeid 619 00:24:48,222 --> 00:24:51,058 tapdansen toen ik jonger was, 620 00:24:51,091 --> 00:24:53,794 en, zoals, mijn oma was ook mijn eerste dansleraar. 621 00:24:53,827 --> 00:24:55,229 Oh, dat vind ik geweldig! 622 00:24:55,262 --> 00:24:58,932 Ze werd opgeleid tot radio City Rockette soort ding. 623 00:24:58,966 --> 00:25:00,501 Dus ze was, zoals, kicks? Ze was, net als, de kicks 624 00:25:00,534 --> 00:25:02,669 en, zoals, de Fosse en al dat goede spul. 625 00:25:02,703 --> 00:25:04,238 Oh, dit is gewoon geweldig voor jou. 626 00:25:04,271 --> 00:25:05,806 Oma gaat dit geweldig vinden. 627 00:25:05,839 --> 00:25:07,341 Ik weet het! 628 00:25:07,374 --> 00:25:10,177 Mijn oma was erg geïnvesteerd in die dansscene 629 00:25:10,210 --> 00:25:11,979 dus ben ik opgegroeid met het kijken naar dansers. 630 00:25:12,012 --> 00:25:13,914 Ik heb geleerd dat Ginger Rogers 631 00:25:13,947 --> 00:25:16,383 moest alles doen dat Fred Astaire deed, 632 00:25:16,416 --> 00:25:18,819 maar achterstevoren en op hakken. 633 00:25:18,852 --> 00:25:21,288 Ik dacht altijd dat dat was zoveel indrukwekkender. 634 00:25:21,321 --> 00:25:23,724 Ik heb nooit gehad, zoals, een dansachtergrond. 635 00:25:23,757 --> 00:25:25,626 Ik heb het net gedaan. in mijn woonkamer. 636 00:25:25,659 --> 00:25:26,793 Dat is zo wild voor mij, 637 00:25:26,827 --> 00:25:28,829 omdat je zo bent een verdomd goede danser. 638 00:25:28,862 --> 00:25:31,298 Ken je Crouching Tiger, Verborgen draak? 639 00:25:31,331 --> 00:25:32,833 Ja. Nee. 640 00:25:32,866 --> 00:25:34,001 Nee, dat doe je niet? Dat doe ik niet. 641 00:25:34,034 --> 00:25:35,302 Dat doe je niet? 642 00:25:35,335 --> 00:25:36,637 Gehurkende draak... 643 00:25:36,670 --> 00:25:37,838 Gehurkte tijger, Verborgen draak. 644 00:25:37,871 --> 00:25:38,839 Ja. Wat is er? 645 00:25:38,872 --> 00:25:40,407 Het is een Chinese film. 646 00:25:40,440 --> 00:25:41,608 Ja, en, zoals, ze doen, zoals, splitsingen 647 00:25:41,642 --> 00:25:42,910 en het is gewoon, zoals, 648 00:25:42,943 --> 00:25:44,211 ze zijn altijd in beweging en zo en, zoals... 649 00:25:44,244 --> 00:25:45,345 Je zou dat bekijken, zoals, een miljoen keer. 650 00:25:45,379 --> 00:25:46,747 Ja, toen ik jonger was. 651 00:25:46,780 --> 00:25:50,317 Mijn moeder heeft een video van mij, zoals, doe het met het zwaard. 652 00:25:50,350 --> 00:25:52,019 Dus dat is vrijwel hoe ik begon 653 00:25:52,052 --> 00:25:53,954 om, zoals, te leren hoe ik mijn lichaam moet gebruiken. 654 00:25:53,987 --> 00:25:56,190 Ik denk dat als homo's 655 00:25:56,223 --> 00:25:58,358 we leren onszelf veel talenten 656 00:25:58,392 --> 00:26:02,996 omdat we te bang zijn om te leren in groepsinstellingen. 657 00:26:03,030 --> 00:26:06,767 Soms zijn we echt zelfbewust over dingen, 658 00:26:06,800 --> 00:26:08,001 dus ik vind het echt cool 659 00:26:08,035 --> 00:26:10,604 dat het ding dat Jorgeous is er zo goed in 660 00:26:10,637 --> 00:26:11,772 leerde ze zichzelf. 661 00:26:11,805 --> 00:26:12,940 Ik heb een soortgelijk verhaal. 662 00:26:12,973 --> 00:26:14,474 Ik heb eigenlijk nog nooit genomen een dansles. 663 00:26:14,508 --> 00:26:15,475 Ik kon het zien. 664 00:26:15,509 --> 00:26:17,444 Ooh! [allemaal lachen] 665 00:26:17,477 --> 00:26:18,912 Onthoud, je krijgt er een van, 666 00:26:18,946 --> 00:26:20,581 en je hebt net geïnd die rotzooi in, bitch. 667 00:26:20,614 --> 00:26:21,982 Oh, mijn God. [lacht] 668 00:26:23,851 --> 00:26:25,786 Het voelt zo raar om niet te hebben Jasmine hier om mee te vechten. 669 00:26:25,819 --> 00:26:28,288 [allemaal lachen] 670 00:26:36,430 --> 00:26:38,732 [RuPaul lacht] 671 00:26:41,869 --> 00:26:45,539 ♪ Cover meisje, zet de bas in je wandeling ♪ 672 00:26:45,572 --> 00:26:48,909 ♪ Van top tot teen, laat je hele lichaam praten ♪ 673 00:26:48,942 --> 00:26:50,410 Kom op, taille. 674 00:26:50,444 --> 00:26:51,745 En wat? 675 00:26:51,778 --> 00:26:53,080 Oh, mijn God. 676 00:26:53,113 --> 00:26:55,849 Welkom op het hoofdpodium van RuPaul's Drag Race. 677 00:26:55,883 --> 00:26:59,987 Hey, zus, zielzus, Het is Michelle Visage. 678 00:27:00,020 --> 00:27:02,422 Nu, „Visage”, is dat Frans? 679 00:27:02,456 --> 00:27:04,925 Ja, het betekent, uh, 680 00:27:04,958 --> 00:27:06,860 „Zij die van luipaardprints houdt.” 681 00:27:06,894 --> 00:27:08,729 [allemaal lachen] Hmm. 682 00:27:08,762 --> 00:27:12,199 Ik dacht dat het zo was „Slut die van luipaardprints houdt.” 683 00:27:12,232 --> 00:27:13,300 [allemaal lachen] 684 00:27:13,333 --> 00:27:17,671 En het hilarische Ross Mathews. Hallo, Ross. 685 00:27:17,704 --> 00:27:21,074 Ru-lez-vous coucher avec moi, c'est soir? 686 00:27:21,108 --> 00:27:23,043 Wacht, hoe noemde je me net? 687 00:27:23,076 --> 00:27:24,611 Ik weet het niet. 688 00:27:24,645 --> 00:27:26,713 [allemaal lachen] 689 00:27:26,747 --> 00:27:30,350 En het is de geweldige Andra Day. 690 00:27:30,384 --> 00:27:31,985 Welkom bij de show. 691 00:27:32,019 --> 00:27:33,587 Heel erg bedankt dat je me hebt ontvangen. 692 00:27:33,620 --> 00:27:35,889 Ik ben zo enthousiast om hier te zijn. 693 00:27:35,923 --> 00:27:37,591 Ben je klaar voor een Rusical? 694 00:27:37,624 --> 00:27:39,092 Abso-Ru-tely. 695 00:27:39,126 --> 00:27:40,460 Ik weet het niet zeker. 696 00:27:40,494 --> 00:27:43,130 [allemaal lachen] 697 00:27:43,163 --> 00:27:44,264 Nu, deze week hebben we onze koninginnen 698 00:27:44,298 --> 00:27:45,399 om een show te geven 699 00:27:45,432 --> 00:27:49,403 in het aldansen, all-lip synchronisatie Rusical 700 00:27:49,436 --> 00:27:50,737 Moulin Ru. 701 00:27:52,206 --> 00:27:55,876 Racers, start je motoren, en moge de beste drag queen winnen. 702 00:27:57,244 --> 00:28:00,480 Michelle, ik moet je vertellen, dit zijn geweldige stoelen. 703 00:28:00,514 --> 00:28:01,882 Ze moeten je hebben gekost een fortuin. 704 00:28:01,915 --> 00:28:05,152 Oh, um, Ross behandelt ons. ["orkest” afstemmen] 705 00:28:05,185 --> 00:28:07,321 Oh, shh, shh. Het begint. 706 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 ["applaus"] 707 00:28:09,223 --> 00:28:12,292 ♪ Moulin Ru ♪ 708 00:28:13,660 --> 00:28:15,596 ♪ Moulin Ru ♪ 709 00:28:18,065 --> 00:28:19,366 ♪ En voor degenen waar ik van hou ♪ 710 00:28:19,399 --> 00:28:22,236 ♪ Weet dat je dat bent de reden waarom ♪ 711 00:28:22,269 --> 00:28:26,139 ♪ Ik durf mijn leven te leiden, durf mijn geest te bevrijden ♪ 712 00:28:26,173 --> 00:28:27,908 ♪ Je loopt door mijn aderen ♪ 713 00:28:27,941 --> 00:28:30,644 ♪ Wil je me niet maken tot leven komen? ♪ 714 00:28:30,677 --> 00:28:35,215 ♪ Geef me één kans, één kans, ooh, van adrenaline ♪ 715 00:28:35,249 --> 00:28:37,317 ♪ Moulin Ru ♪ 716 00:28:37,351 --> 00:28:39,086 ♪ Start je motoren ♪ 717 00:28:39,119 --> 00:28:41,221 ♪ Moulin Ru ♪ 718 00:28:41,255 --> 00:28:43,624 ♪ Het staat op het punt te beginnen ♪ 719 00:28:43,657 --> 00:28:46,426 Welkom in de Moulin Ru, 720 00:28:46,460 --> 00:28:49,796 waar sleepregels als koning, koningin, 721 00:28:49,830 --> 00:28:52,199 en alles daartussenin. 722 00:28:54,501 --> 00:28:56,036 ♪ Moulin Ru ♪ 723 00:28:56,069 --> 00:28:58,038 ♪ Start je motoren ♪ 724 00:28:58,071 --> 00:29:00,073 ♪ Moulin Ru ♪ 725 00:29:00,107 --> 00:29:02,009 ♪ Het staat op het punt... 'op het punt te zijn— ♪ 726 00:29:02,042 --> 00:29:05,946 ♪ 'Stom te zijn... 'op het punt te beginnen ♪ 727 00:29:05,979 --> 00:29:07,548 ♪ Ra-ka-ta titi-ta-ta ♪ 728 00:29:07,581 --> 00:29:11,218 ♪ Moulin Ru ♪ 729 00:29:11,251 --> 00:29:14,288 [gejuich en applaus] 730 00:29:14,321 --> 00:29:16,557 Dit is een verhaal over liefde, 731 00:29:16,590 --> 00:29:20,928 mijn liefde voor een koningin genaamd Saltine. 732 00:29:20,961 --> 00:29:23,697 Aw! Arme, potloze dwaas. 733 00:29:23,730 --> 00:29:26,333 Mensen komen niet naar de Moulin Ru op zoek naar liefde. 734 00:29:26,366 --> 00:29:32,406 Ze komen voor Charisma, Uniekheid, zenuw, 735 00:29:32,439 --> 00:29:33,907 en... lijn? 736 00:29:35,142 --> 00:29:36,143 Talent! 737 00:29:36,176 --> 00:29:37,644 Talent. 738 00:29:37,678 --> 00:29:39,580 Nu hun hit single uitvoeren, 739 00:29:39,613 --> 00:29:41,682 „Jaloux de ma Gelee,” 740 00:29:41,715 --> 00:29:43,817 of zoals jullie Amerikanen zouden zeggen, 741 00:29:43,851 --> 00:29:46,420 Wees niet jaloers op My Jelly. 742 00:29:50,524 --> 00:29:54,695 ♪ Ik vind de jongens leuk die zoet zijn, mm-hmm ♪ 743 00:29:54,728 --> 00:29:57,664 ♪ Door dat Ik bedoel sugar daddies ♪ 744 00:29:57,698 --> 00:29:59,566 Ben je hier vanavond, jongens? 745 00:29:59,600 --> 00:30:03,136 ♪ Deze heeft contant geld naar de lucht ♪ 746 00:30:03,170 --> 00:30:05,606 ♪ En ik ga het krijgen als hij sterft ♪ 747 00:30:05,639 --> 00:30:09,176 ♪ Heb geen trucs nodig als je jong bent ♪ 748 00:30:09,209 --> 00:30:13,747 ♪ Maar als je net als ik bent, je hebt er een of twee nodig ♪ 749 00:30:13,780 --> 00:30:17,117 ♪ Ik heb er een paar in mijn mouw ♪ 750 00:30:17,150 --> 00:30:20,387 ♪ Hey, wil iemand het zien? ♪ 751 00:30:20,420 --> 00:30:22,422 ♪ Wees niet jaloux de ma gelee ♪ 752 00:30:22,456 --> 00:30:24,491 ♪ Jaloux de ma gelee ♪ 753 00:30:24,525 --> 00:30:29,963 ♪ Dat betekent dat je niet jaloers bent van mijn gelei, ah ♪ 754 00:30:31,465 --> 00:30:33,233 [rappen] ♪ Unh, unh, unh ♪ 755 00:30:33,267 --> 00:30:34,701 ♪ Ik behandel mannen zoals de honden die ze zijn ♪ 756 00:30:34,735 --> 00:30:36,103 ♪ En als ze me proberen te bijten ♪ 757 00:30:36,136 --> 00:30:37,571 ♪ Bind ze vast in de tuin ♪ 758 00:30:37,604 --> 00:30:39,606 ♪ Ik neem niets aan, Ik speel geen spel ♪ 759 00:30:39,640 --> 00:30:41,875 ♪ Geen monopoly-bord, Ik wil zwepen en kettingen ♪ 760 00:30:41,909 --> 00:30:43,911 ♪ Zoals, unh, doe het, gewoon zo ♪ 761 00:30:43,944 --> 00:30:46,680 ♪ Ah, verplaats hem, net zo ♪ 762 00:30:46,713 --> 00:30:48,615 ♪ Loop op zijn rug zoals mijn naam click-clack ♪ 763 00:30:48,649 --> 00:30:51,251 ♪ Charisma, ooh ♪ 764 00:30:51,285 --> 00:30:53,287 ♪ Uniekheid, ja, ja ♪ 765 00:30:53,320 --> 00:30:54,922 ♪ Zenuw en talent ♪ 766 00:30:54,955 --> 00:30:57,124 ♪ Oh, oh, oh ♪ 767 00:30:57,157 --> 00:30:59,526 ♪ Ik doe geen trucjes, doe geen pijn ♪ 768 00:30:59,560 --> 00:31:01,528 ♪ Ik geef ze de liefde ♪ 769 00:31:01,562 --> 00:31:05,866 ♪ Hun moeders gaven nooit, oh ♪ 770 00:31:05,899 --> 00:31:08,902 ♪ En twee comfortabele kussens slapen ♪ 771 00:31:08,936 --> 00:31:11,972 ♪ Nou, als dat zo is wat ze nodig hebben ♪ 772 00:31:12,005 --> 00:31:14,007 ♪ Wees niet jaloux de ma gelee ♪ 773 00:31:14,041 --> 00:31:15,809 ♪ Jaloux de ma gelee ♪ 774 00:31:15,843 --> 00:31:20,380 ♪ Dat betekent niet jaloers op mijn gelei ♪ 775 00:31:20,414 --> 00:31:23,884 ♪ Ja, ja, ja ♪ 776 00:31:23,917 --> 00:31:25,285 [gejuich en applaus] 777 00:31:25,319 --> 00:31:27,721 [burlesque music play-on] 778 00:31:31,325 --> 00:31:35,128 En nu de Moulin Ru trots presenteert 779 00:31:35,162 --> 00:31:39,633 de ster van onze show, Saltine. 780 00:31:39,666 --> 00:31:42,803 ♪ L-U-C-K-Y ♪ 781 00:31:42,836 --> 00:31:44,972 ♪ Hunny, hunny ♪ 782 00:31:45,005 --> 00:31:48,742 ♪ Een kleine draai en glijbaan ♪ 783 00:31:48,775 --> 00:31:50,310 ♪ Unh, unh ♪ 784 00:31:50,344 --> 00:31:53,113 ♪ Je hebt zoveel geluk vanavond ♪ 785 00:31:53,146 --> 00:31:58,018 ♪ Want ik geef je de show die je wilt ♪ 786 00:32:01,488 --> 00:32:03,991 ♪ Kus me alsof je me mist ♪ 787 00:32:04,024 --> 00:32:05,926 ♪ Bult me alsof je me haat ♪ 788 00:32:05,959 --> 00:32:08,729 ♪ Maak een film op mijn gezicht ♪ 789 00:32:10,364 --> 00:32:12,065 ♪ Maak nog een foto ♪ 790 00:32:12,099 --> 00:32:14,468 ♪ Zet het op mijn Insta ♪ 791 00:32:14,501 --> 00:32:17,404 ♪ Kom me nog een smaak geven ♪ 792 00:32:17,437 --> 00:32:18,472 ♪ Hey, kitty girl ♪ 793 00:32:18,505 --> 00:32:19,706 ♪ Ik ben het kitty girl ♪ 794 00:32:19,740 --> 00:32:21,975 - ♪ En het is jouw wereld ♪ - ♪ En het is mijn wereld ♪ 795 00:32:22,009 --> 00:32:24,511 ♪ Ik ben een kitty girl ♪ 796 00:32:24,545 --> 00:32:27,714 ♪ En ik wil geld, geld, geld, geld ♪ 797 00:32:27,748 --> 00:32:30,050 ♪ Geld, geld, geld, geld, geld, geld, ja ♪ 798 00:32:30,083 --> 00:32:33,320 ♪ L-U-C-K-Y, L-U-C-K-Y ♪ 799 00:32:33,353 --> 00:32:34,855 ♪ En ik wil geld ♪ 800 00:32:34,888 --> 00:32:35,956 ♪ Geld ♪ 801 00:32:35,989 --> 00:32:37,024 ♪ Geld ♪ 802 00:32:37,057 --> 00:32:38,892 ♪ Geld ♪ 803 00:32:40,661 --> 00:32:43,130 ♪ Geld ♪ 804 00:32:43,163 --> 00:32:46,700 Saltine, de rijke hertog was in het publiek, 805 00:32:46,733 --> 00:32:48,769 en hij wil je ontmoeten. 806 00:32:48,802 --> 00:32:51,371 Met zijn geld en je schoonheid 807 00:32:51,405 --> 00:32:53,540 de Moulin Ru wordt gered. 808 00:32:53,574 --> 00:32:54,975 Wacht hier! 809 00:32:55,008 --> 00:32:56,944 zout, 810 00:32:56,977 --> 00:32:59,746 jij bent de mooiste vrouw die ik ooit heb gezien. 811 00:32:59,780 --> 00:33:02,449 Kom met me mee, en ik zal voor altijd van je houden. 812 00:33:02,482 --> 00:33:05,085 Wauw. Dit is alles gebeurt zo snel! 813 00:33:05,118 --> 00:33:06,253 Wat kan er misgaan? 814 00:33:06,286 --> 00:33:08,355 Ah-choo! 815 00:33:08,388 --> 00:33:09,723 [dramatische muziek] 816 00:33:09,756 --> 00:33:11,291 Ben je oké? 817 00:33:11,325 --> 00:33:14,161 Um, het is gewoon... allergieën? 818 00:33:20,767 --> 00:33:25,706 ♪ Een beetje liefde gaat een lange, lange weg ♪ 819 00:33:25,739 --> 00:33:28,675 ♪ Je optillen naar een helderdere dag ♪ 820 00:33:28,709 --> 00:33:33,847 ♪ Een beetje liefde gaat een lange, lange weg ♪ 821 00:33:33,881 --> 00:33:37,117 ♪ Draai hem om als je wakker bent en zegt ♪ 822 00:33:37,150 --> 00:33:40,854 ♪ Ik ga van je houden zoals je bent ♪ 823 00:33:40,888 --> 00:33:46,126 ♪ Ik ga van je houden, je bent een superster ♪ 824 00:33:46,159 --> 00:33:49,329 ♪ Naar, naar, naar, naar de maan ♪ 825 00:33:49,363 --> 00:33:51,064 ♪ Naar de maan ♪ 826 00:33:51,098 --> 00:33:53,300 ♪ Naar de maan ♪ 827 00:33:53,333 --> 00:33:56,036 ♪ Naar de maan ♪ 828 00:33:56,069 --> 00:33:57,237 ♪ Ik ben verliefd ♪ 829 00:33:57,271 --> 00:33:59,907 ♪ Ik ben verliefd ♪ 830 00:33:59,940 --> 00:34:01,008 ♪ Ik ben verliefd ♪ 831 00:34:01,041 --> 00:34:03,944 ♪ Ik ben verliefd ♪ 832 00:34:03,977 --> 00:34:05,012 ♪ Ik ben verliefd ♪ 833 00:34:05,045 --> 00:34:06,113 ♪ Ik ben verliefd ♪ 834 00:34:06,146 --> 00:34:07,114 ♪ Ik ben verliefd ♪ 835 00:34:07,147 --> 00:34:08,115 ♪ Ik ben verliefd ♪ 836 00:34:08,148 --> 00:34:09,883 ♪ Ik ben verliefd op— ♪ 837 00:34:09,917 --> 00:34:11,451 Jason Momoa! 838 00:34:11,485 --> 00:34:14,488 Oh, wacht even. Nee, jij. Sorry. -Dat is oké. 839 00:34:14,521 --> 00:34:16,123 - ♪ Ik ben verliefd ♪ - ♪ Ik ben verliefd ♪ 840 00:34:16,156 --> 00:34:18,225 - ♪ Ik ben verliefd ♪ - ♪ Ik ben verliefd ♪ 841 00:34:18,258 --> 00:34:28,535 ♪ Ik ben verliefd op je ♪ 842 00:34:29,736 --> 00:34:31,205 Saltine, mag ik je presenteren 843 00:34:31,238 --> 00:34:35,642 de rijken en genereuze Hertog van Dickington? 844 00:34:35,676 --> 00:34:39,279 Enchanté. Hé! 845 00:34:39,313 --> 00:34:40,647 Ik dacht dat je zei ze was single 846 00:34:40,681 --> 00:34:43,283 en op zoek naar vermenging! 847 00:34:43,317 --> 00:34:46,954 Saltine, je hebt een keuze om te maken, 848 00:34:46,987 --> 00:34:49,556 en verkloot het niet. 849 00:34:58,999 --> 00:35:03,103 ♪ Cover meisje, zet de bas in je wandeling ♪ 850 00:35:03,136 --> 00:35:06,974 ♪ Ik weet wat het beste voor je is, en dat doe je niet ♪ 851 00:35:07,007 --> 00:35:11,011 ♪ Cover meisje, Wil je niet rijk zijn? ♪ 852 00:35:11,044 --> 00:35:15,115 ♪ Nou, hier zijn ze om je hun pitch te geven, hey ♪ 853 00:35:15,148 --> 00:35:17,217 ♪ Ik geef je landingsbanen ♪ 854 00:35:17,251 --> 00:35:19,786 ♪ Ik geef je betaaldagen ♪ 855 00:35:19,820 --> 00:35:22,055 ♪ Covers van tijdschriften ♪ 856 00:35:22,089 --> 00:35:26,994 ♪ Hij houdt niet van je zoals ik dat doe ♪ 857 00:35:27,027 --> 00:35:30,764 ♪ We worden een gezin ♪ 858 00:35:30,797 --> 00:35:33,000 ♪ Bing, bang, bong, zingen, zingen, zingen, zingen ♪ 859 00:35:33,033 --> 00:35:34,168 ♪ Ding, dang, dong ♪ 860 00:35:35,402 --> 00:35:36,370 ♪ Cover girl ♪ 861 00:35:36,403 --> 00:35:39,072 ♪ Zet de bas in je wandeling ♪ 862 00:35:39,106 --> 00:35:42,910 ♪ Je wordt een ster, Is dat niet wat je wilt? ♪ 863 00:35:42,943 --> 00:35:46,914 ♪ Lover girl, ga mee wat zit er in je hart ♪ 864 00:35:46,947 --> 00:35:51,018 ♪ Ga met me mee, en we zullen niet uit elkaar zijn ♪ 865 00:35:51,051 --> 00:35:53,153 - ♪ Cover girl ♪ - ♪ Minnaar meisje ♪ 866 00:35:53,187 --> 00:35:54,755 - ♪ Cover girl ♪ - ♪ Minnaar meisje ♪ 867 00:35:54,788 --> 00:35:57,157 - ♪ Cover girl ♪ - ♪ Minnaar meisje ♪ 868 00:35:57,191 --> 00:35:58,825 ♪ Bing, bang, bong, zingen, zingen, zingen, zingen ♪ 869 00:35:58,859 --> 00:36:00,827 ♪ Ding, dang, dong ♪ 870 00:36:00,861 --> 00:36:03,063 ♪ Kan niet beslissen wat goed is ♪ 871 00:36:03,096 --> 00:36:05,165 ♪ Wat is er mis, oh ♪ 872 00:36:05,199 --> 00:36:07,034 - ♪ Minnaar meisje ♪ - ♪ Cover girl ♪ 873 00:36:07,067 --> 00:36:09,336 ♪ Cover girl ♪ 874 00:36:09,369 --> 00:36:12,272 [gejuich en applaus] 875 00:36:12,306 --> 00:36:15,709 Waarom doet het leven moet zo binair zijn? 876 00:36:15,742 --> 00:36:17,077 Kan ik niet beide hebben? 877 00:36:17,110 --> 00:36:19,012 Ah-choo! 878 00:36:20,714 --> 00:36:21,682 Je zou echt moeten laat dat even checken. 879 00:36:21,715 --> 00:36:24,151 Het zijn gewoon allergieën! 880 00:36:24,184 --> 00:36:26,787 Saltine, het antwoord voor uw problemen 881 00:36:26,820 --> 00:36:29,857 zit in dit flesje van absint. 882 00:36:29,890 --> 00:36:31,258 Flessen omhoog, teven! Flessen omhoog, teven! 883 00:36:33,627 --> 00:36:36,797 Ben jij mijn innerlijke saboteur? 884 00:36:36,830 --> 00:36:40,868 Nee, mijn liefste, Ik ben je hallelu-cinatie. 885 00:36:40,901 --> 00:36:43,504 ♪ A-één, twee, drie ♪ 886 00:36:43,537 --> 00:36:45,539 ♪ En dit is het begin ♪ 887 00:36:45,572 --> 00:36:47,307 ♪ Het begin ♪ 888 00:36:47,341 --> 00:36:50,210 ♪ Dit is het begin van de rest van je leven ♪ 889 00:36:50,244 --> 00:36:52,079 ♪ Je bent een kampioen ♪ 890 00:36:52,112 --> 00:36:53,814 ♪ De beste van allemaal ♪ 891 00:36:53,847 --> 00:36:55,949 ♪ Je bent een kampioen ♪ 892 00:36:55,983 --> 00:37:00,521 ♪ Ga nooit vallen ♪ 893 00:37:00,554 --> 00:37:03,790 ♪ Als je droomt, alles wat je wilt zijn ♪ 894 00:37:03,824 --> 00:37:08,729 ♪ Als je droomt, alle mogelijkheden ♪ 895 00:37:08,762 --> 00:37:11,765 ♪ Kies je, je bent een wonder ♪ 896 00:37:11,798 --> 00:37:17,304 ♪ Kies jou en wie je wilt ee-ee-ee zijn ♪ 897 00:37:17,337 --> 00:37:18,438 Snap je het nu? 898 00:37:18,472 --> 00:37:20,274 Nee. Kan ik het nog eens horen? 899 00:37:20,307 --> 00:37:21,275 Prima. 900 00:37:21,308 --> 00:37:22,643 ♪ Eén, twee, drie ♪ 901 00:37:22,676 --> 00:37:24,178 ♪ En dit is het begin ♪ 902 00:37:24,211 --> 00:37:25,712 ♪ Het begin ♪ 903 00:37:25,746 --> 00:37:28,148 ♪ Dit is het begin van de rest van je leven ♪ 904 00:37:28,182 --> 00:37:29,483 ♪ Je bent een kampioen ♪ 905 00:37:29,516 --> 00:37:31,585 ♪ De beste van allemaal ♪ 906 00:37:31,618 --> 00:37:36,156 ♪ Als je droomt, alles je wilt ee-ee-ee zijn ♪ 907 00:37:36,190 --> 00:37:38,759 ♪ Kies je, je bent een wonder ♪ 908 00:37:38,792 --> 00:37:42,963 ♪ Kies jou en wie je wilt ee-ee-ee zijn ♪ 909 00:37:42,996 --> 00:37:44,898 Nu moet je het krijgen. 910 00:37:44,932 --> 00:37:46,433 Het spijt me zo, 911 00:37:46,466 --> 00:37:47,601 Ik luisterde niet. 912 00:37:47,634 --> 00:37:49,670 Oh, God! Eén, twee, drie, vier. 913 00:37:49,703 --> 00:37:51,705 ♪ Dit is het begin, het begin ♪ 914 00:37:51,738 --> 00:37:54,408 ♪ Je bent een kampioen, beste van allemaal ♪ 915 00:37:54,441 --> 00:37:56,610 ♪ Als je droomt, kies dan voor jou ♪ 916 00:37:56,643 --> 00:37:57,611 ♪ Kies voor mij ♪ 917 00:37:57,644 --> 00:37:58,612 ♪ Kies jou ♪ 918 00:37:58,645 --> 00:37:59,913 ♪ Kies voor mij ♪ 919 00:37:59,947 --> 00:38:06,220 - ♪ Kies jou ♪ - ♪ Kies mij ♪ 920 00:38:06,253 --> 00:38:08,856 Begrijp je het wel? 921 00:38:08,889 --> 00:38:10,224 Huh? Praat je nog steeds tegen me? 922 00:38:10,257 --> 00:38:11,692 Oh, God! 923 00:38:11,725 --> 00:38:13,827 [gelach en applaus] 924 00:38:13,861 --> 00:38:16,697 Saltine's geraadpleegd met de Green Fairy, 925 00:38:16,730 --> 00:38:19,333 maar de uiteindelijke beslissing is van haar om te maken. 926 00:38:19,366 --> 00:38:21,235 Ik kies... 927 00:38:21,268 --> 00:38:22,369 mezelf! 928 00:38:22,402 --> 00:38:24,171 [alle snakken] Ah-choo! 929 00:38:24,204 --> 00:38:25,405 Zout! 930 00:38:25,439 --> 00:38:28,842 Ik zweer het, als ze sterft, Ik ben hier weg. 931 00:38:28,876 --> 00:38:30,511 Ze is dood! 932 00:38:30,544 --> 00:38:32,713 Ik ben hier weg. 933 00:38:32,746 --> 00:38:37,684 ♪ Een beetje liefde gaat een lange, lange weg ♪ 934 00:38:37,718 --> 00:38:41,655 ♪ Je optillen naar een helderdere dag ♪ 935 00:38:41,688 --> 00:38:42,756 Je leeft nog! 936 00:38:42,789 --> 00:38:44,992 Ik zei het je, het waren gewoon allergieën. 937 00:38:46,894 --> 00:38:48,662 ♪ Na-na-na-na, na-na-na-na-na-na ♪ 938 00:38:48,695 --> 00:38:50,898 ♪ Na-na-na-na, na-na-na-na-na-na ♪ 939 00:38:50,931 --> 00:38:52,966 ♪ Giggity-giggity-hah-hah ♪ 940 00:38:53,000 --> 00:38:54,801 ♪ Giggity-giggity-hah-hah ♪ 941 00:38:54,835 --> 00:38:56,570 ♪ Een cunny-hunny, een cunny-hunny, ah ♪ 942 00:38:56,603 --> 00:38:58,772 ♪ Een cunny-hunny, een cunny-hunny, ah ♪ 943 00:38:58,805 --> 00:39:00,307 ♪ Knick tot aan de knick naar de knick-knack ♪ 944 00:39:00,340 --> 00:39:02,576 ♪ Ik ben terug met de freaky geld, click-clack, ah ♪ 945 00:39:02,609 --> 00:39:06,213 ♪ Moulin Ru, start je motoren ♪ 946 00:39:06,246 --> 00:39:09,483 ♪ Moulin Ru, het staat op het punt ♪ te worden 947 00:39:09,516 --> 00:39:11,218 ♪ 'Stout to be, 'op het punt ♪ te zijn 948 00:39:11,251 --> 00:39:14,321 ♪ 'Vaar om te beginnen ♪ 949 00:39:14,354 --> 00:39:16,190 ♪ Ra-ka-ta titi-ta-ta ♪ 950 00:39:16,223 --> 00:39:20,327 ♪ Moulin Ru ♪ 951 00:39:20,360 --> 00:39:23,130 [gejuich en applaus] 952 00:39:23,864 --> 00:39:27,134 ♪ De wereld is jouw landingsbaan ♪ 953 00:39:28,235 --> 00:39:30,804 Categorie is Spiegel, Spiegel. 954 00:39:30,838 --> 00:39:33,841 Eerst, Lady Camden. 955 00:39:33,874 --> 00:39:34,842 Ross: Weet je, als je een spiegel breekt, 956 00:39:34,875 --> 00:39:36,243 je krijgt zeven jaar van slechte tuck. 957 00:39:36,276 --> 00:39:38,011 [allemaal lachen] 958 00:39:38,045 --> 00:39:41,648 Lady Camden: Ik dien je vallende ster. 959 00:39:41,682 --> 00:39:42,983 Ik ben aan het tekenen wat inspiratie vanavond 960 00:39:43,016 --> 00:39:45,018 van The Little Prince. 961 00:39:45,052 --> 00:39:47,621 Ik ben sprankelend als fuck. 962 00:39:47,654 --> 00:39:49,690 Ik voel me als een godin vanuit de ruimte 963 00:39:49,723 --> 00:39:52,392 volledig gemaakt van gas. 964 00:39:52,426 --> 00:39:55,395 RuPaul: Dit is Jack Frost's zus, Jackie Frost. 965 00:39:55,429 --> 00:39:57,030 Ew, Jackie Frost. 966 00:39:57,064 --> 00:39:58,031 RuPaul: Ooh, Jackie. 967 00:39:58,065 --> 00:39:59,967 Michelle: Ooh, Mary. 968 00:40:00,000 --> 00:40:01,201 RuPaul: Bosco. 969 00:40:01,235 --> 00:40:05,005 Ze is wat je noemt een chromoseksueel. 970 00:40:05,038 --> 00:40:08,141 Bosco: Mijn look is Mugler 971 00:40:08,175 --> 00:40:11,311 ontmoet Sorayama ontmoet Tin Man slam stuk. 972 00:40:11,345 --> 00:40:14,681 Ik geef ze heel veel van Linda Evangelista 973 00:40:14,715 --> 00:40:17,251 ontmoet gewoon, zoals, de meest sexy kleine broodrooster oven 974 00:40:17,284 --> 00:40:18,719 je hebt het ooit gezien. 975 00:40:18,752 --> 00:40:22,623 Ik ben tot op het punt geolied dat ik mijn eigen Slip-n-Slide ben. 976 00:40:22,656 --> 00:40:25,058 De dingen gaan in beweging. Hier geen schuim. 977 00:40:25,092 --> 00:40:27,661 Ross: Je weet dat je een hoer bent als je gespiegelde kniebeschermers hebt. 978 00:40:27,694 --> 00:40:29,997 [RuPaul lacht] 979 00:40:30,030 --> 00:40:32,099 RuPaul: Wilgenpil. 980 00:40:32,132 --> 00:40:33,934 Ross: Nu, deze koningin is een echte brandweerwagen. 981 00:40:33,967 --> 00:40:36,270 Willow: De inspiratie voor deze look 982 00:40:36,303 --> 00:40:39,239 was een beetje zoals Elton John, Joan Jett en Evel Knievel 983 00:40:39,273 --> 00:40:41,041 instappen een hoop vuurwerk. 984 00:40:41,074 --> 00:40:43,577 Het is heel, zoals, rock uit de late jaren zeventig. 985 00:40:43,610 --> 00:40:46,046 Ik wil dit elke dag dragen 986 00:40:46,079 --> 00:40:48,815 voor ontbijt, lunch, diner en dessert. 987 00:40:48,849 --> 00:40:51,218 Andra: Ze is illegaal in 14 staten. 988 00:40:51,251 --> 00:40:52,653 RuPaul: Laten we deze teef aansteken. 989 00:40:52,686 --> 00:40:54,321 Michelle: Oké! 990 00:40:54,354 --> 00:40:55,756 RuPaul: Angeria. 991 00:40:55,789 --> 00:40:58,158 Ross: Meer als ho-saic. 992 00:40:58,192 --> 00:41:00,127 [allemaal lachen] 993 00:41:00,160 --> 00:41:04,965 Angeria: Baby, ik geef je een galactische zeemeerminkoningin, 994 00:41:04,998 --> 00:41:09,536 versierd in al deze reflecterende schubben. 995 00:41:09,570 --> 00:41:12,873 Dus ik zorg ervoor dat alles vangt het licht op. 996 00:41:12,906 --> 00:41:15,943 Ze geeft je een mooie uitsparing aan de zijkant, 997 00:41:15,976 --> 00:41:17,244 zodat je kon zie de vorm, schat, 998 00:41:17,277 --> 00:41:18,645 waar alle meisjes boos op zijn. 999 00:41:18,679 --> 00:41:20,981 Ik val in het oog van Andra Day, teef, 1000 00:41:21,014 --> 00:41:23,350 en ik heb zoiets van, Ja, meid, je ziet het. 1001 00:41:23,383 --> 00:41:26,220 Andra: Oh, ze verbrijzelt het plafond van de kont. 1002 00:41:26,253 --> 00:41:27,955 [allemaal lachen] 1003 00:41:27,988 --> 00:41:29,323 RuPaul: Daya Betty. 1004 00:41:29,356 --> 00:41:33,026 Ah, ze wil om de hele nacht te rocken en rollen. 1005 00:41:33,060 --> 00:41:35,028 Michelle: En elke dag feesten. 1006 00:41:35,062 --> 00:41:39,266 Daya: Ik heb ervoor gekozen een op Kiss-geïnspireerde landingsbaan. 1007 00:41:39,299 --> 00:41:42,836 Ik voel me een beetje glanzend, metallic stekelvarken nu. 1008 00:41:42,870 --> 00:41:44,204 De basis van deze outfit 1009 00:41:44,238 --> 00:41:46,773 is eigenlijk gemaakt van reflecterend vinyl, 1010 00:41:46,807 --> 00:41:50,677 dus ik hoop dat ik gewoon verblind de rechters op dit moment, 1011 00:41:50,711 --> 00:41:52,045 op een goede manier natuurlijk. 1012 00:41:52,079 --> 00:41:53,847 Ross: Ze is een koningin zorgt ervoor dat je haar wilt knuffelen. 1013 00:41:53,881 --> 00:41:55,749 [allemaal lachen] 1014 00:41:55,782 --> 00:41:57,184 RuPaul: DeJa Skye. 1015 00:41:57,217 --> 00:42:01,188 Michelle: Iemand zelfreflecterend geweest. 1016 00:42:01,221 --> 00:42:03,857 RuPaul: Ja, schat, je kunt beter narci-sissy die wandeling. 1017 00:42:03,891 --> 00:42:05,192 [allemaal lachen] 1018 00:42:05,225 --> 00:42:08,195 DeJa: Ben ik mooi? Ja, dat ben ik wel. 1019 00:42:08,228 --> 00:42:11,832 Ik loop met vorstelijkheid naar buiten, met vertrouwen. 1020 00:42:11,865 --> 00:42:15,602 Ik heb een holografische soort kooimoment met grote schouders. 1021 00:42:15,636 --> 00:42:17,738 Je weet dat ik dol ben op grote schouders. 1022 00:42:17,771 --> 00:42:22,576 Ik dien de boze koningin van de futuristische Glamazonia. 1023 00:42:22,609 --> 00:42:25,279 DeJa, je hebt een beetje precies daar in je tanden. 1024 00:42:25,312 --> 00:42:27,447 [allemaal lachen] 1025 00:42:27,481 --> 00:42:30,751 RuPaul: Jorgeous als Liza Mirrelli. 1026 00:42:30,784 --> 00:42:32,686 [allemaal lachen] 1027 00:42:32,719 --> 00:42:34,988 Jorgeous: Deze look is geïnspireerd door Miss Cardi B, 1028 00:42:35,022 --> 00:42:38,592 en het heeft een heel korte, geschissorde look. 1029 00:42:38,625 --> 00:42:40,561 Het is net als mijn ribbenkastjurk. 1030 00:42:40,594 --> 00:42:45,065 Ik draag latexlaarzen, latex handschoenen, nat haar. 1031 00:42:45,098 --> 00:42:46,533 Ik wilde de rechters geven 1032 00:42:46,567 --> 00:42:50,170 iets heel edgy, donker en mysterieus. 1033 00:42:50,204 --> 00:42:52,005 Bitch, ik stamp het eruit. 1034 00:42:52,039 --> 00:42:54,575 Ross: Oh, mijn God, Jongens, ze heeft het gedeeld. 1035 00:42:54,608 --> 00:42:56,577 Michelle: Ross! 1036 00:42:56,610 --> 00:42:58,946 Andra: Ooh, check out haar achteruitkijkspiegels. 1037 00:42:58,979 --> 00:43:01,582 RuPaul: Ja, schat, objecten in de spiegel 1038 00:43:01,615 --> 00:43:04,084 kan kleiner lijken dan ze in werkelijkheid zijn. 1039 00:43:04,117 --> 00:43:06,386 [allemaal lachen] 1040 00:43:07,321 --> 00:43:09,489 Nou, dames, de recensies zijn binnen. 1041 00:43:09,523 --> 00:43:12,292 Moulin Ru is een grote hit. 1042 00:43:12,326 --> 00:43:14,261 [gejuich en applaus] 1043 00:43:14,294 --> 00:43:19,266 Je hebt bewezen dat je het allemaal bent sterren met een heldere toekomst. 1044 00:43:19,299 --> 00:43:21,034 Maar dit is een wedstrijd, 1045 00:43:21,068 --> 00:43:24,304 dus we gaan om hier wat haartjes te splitsen 1046 00:43:24,338 --> 00:43:28,709 om echt te beslissen wie bovenaan staat en wie onderaan staat. 1047 00:43:30,744 --> 00:43:33,213 Eerst, Lady Camden. 1048 00:43:33,247 --> 00:43:34,348 Dame, je had de rol van emcee, 1049 00:43:34,381 --> 00:43:37,651 welke kan een soort wegwerprol, 1050 00:43:37,684 --> 00:43:40,087 en het vestigen van een karakter kan moeilijk zijn. 1051 00:43:40,120 --> 00:43:42,689 Op een of andere manier deed je 1052 00:43:42,723 --> 00:43:45,859 omdat je aan het glijden was in dat stadium 1053 00:43:45,893 --> 00:43:48,795 op een manier die Ik wist helemaal wie je was. 1054 00:43:48,829 --> 00:43:50,797 We hebben een beetje gewacht deze hele competitie 1055 00:43:50,831 --> 00:43:52,733 voor jou om in staat te zijn om ons wat ballet te laten zien, 1056 00:43:52,766 --> 00:43:55,969 en je gaf ons wat je doet en wat je zo goed doet. 1057 00:43:56,003 --> 00:44:00,407 Ik heb eigenlijk gedanst voor, zoals, 22 jaar, dus ik kan het herkennen. 1058 00:44:00,440 --> 00:44:02,409 Ik heb zoiets van, oh, ik zie de houding, Ik zie de pointe, 1059 00:44:02,442 --> 00:44:04,945 Ik zie de afschuining, en ik ben dol op deze look. 1060 00:44:04,978 --> 00:44:07,414 Ik ben dol op de top. 1061 00:44:07,447 --> 00:44:08,415 Je weet dat ik dat altijd zeg. 1062 00:44:08,448 --> 00:44:10,684 [allemaal lachen] 1063 00:44:10,717 --> 00:44:13,353 Ik ben hier, Ross. [allemaal lachen] 1064 00:44:13,387 --> 00:44:16,523 Als ik zo ga, oh, ik vind het geweldig. 1065 00:44:16,557 --> 00:44:17,724 Heel erg bedankt. 1066 00:44:17,758 --> 00:44:19,960 Vervolgens is het Bosco. 1067 00:44:19,993 --> 00:44:21,195 Heb je het ooit gezien? Moulin Rouge? 1068 00:44:21,228 --> 00:44:22,396 -Mm-hmm. Oké. 1069 00:44:22,429 --> 00:44:24,131 Allereerst je speelde een personage, 1070 00:44:24,164 --> 00:44:25,933 dus ik wenste een beetje 1071 00:44:25,966 --> 00:44:27,434 dat je niet hebt gedaan de wenkbrauwen van Bosco, 1072 00:44:27,467 --> 00:44:30,170 omdat je Bosco niet was, jij was Saltine. 1073 00:44:30,204 --> 00:44:31,572 Dat haalde me er al uit. 1074 00:44:31,605 --> 00:44:32,973 van een volledige verbintenis naar het personage. 1075 00:44:33,006 --> 00:44:35,642 Je had kunnen gaan zo veel verder mee. 1076 00:44:35,676 --> 00:44:39,346 Zelfs de niezen, zoals jij niezen was te delicaat. 1077 00:44:39,379 --> 00:44:40,347 Het was niet groot genoeg. 1078 00:44:40,380 --> 00:44:42,616 Het ding over de rol van Saltine 1079 00:44:42,649 --> 00:44:47,321 is dat het verhaal op hangt ze geeft dat extra iets. 1080 00:44:47,354 --> 00:44:48,822 Het was er bijna. 1081 00:44:48,856 --> 00:44:51,425 Het was gewoon niet helemaal daar heen. 1082 00:44:51,458 --> 00:44:55,095 Dit is prachtig op een Mugler-manier. 1083 00:44:55,128 --> 00:44:56,496 Het is verbluffend, het is prachtig, 1084 00:44:56,530 --> 00:44:58,465 maar ik denk dat je het weet wat ik ga zeggen. 1085 00:44:58,498 --> 00:45:02,636 Dit is volgens mij de vierde korset/panty/dijhoge look. 1086 00:45:02,669 --> 00:45:04,071 Het gaat om veelzijdigheid. 1087 00:45:04,104 --> 00:45:06,373 Ja, oké, we hebben korset gezien en slipjes van je eerder, 1088 00:45:06,406 --> 00:45:09,076 maar uh, huh... [allemaal lachen] 1089 00:45:09,109 --> 00:45:12,379 Ik bedoel, dit is perfectie. 1090 00:45:12,412 --> 00:45:14,081 Bedankt. 1091 00:45:14,114 --> 00:45:15,482 Probeer haar niet te geven geen grote pil. 1092 00:45:15,516 --> 00:45:17,384 Ze wil een wilgenpil. 1093 00:45:17,417 --> 00:45:19,353 Mag ik het je vertellen hoeveel heb ik van je gehouden? 1094 00:45:19,386 --> 00:45:20,521 Doe alsjeblieft! 1095 00:45:20,554 --> 00:45:23,090 Je was net als Michelle Visage. op een eerste date. 1096 00:45:23,123 --> 00:45:24,858 je bleef het gewoon doen keer op keer. 1097 00:45:24,892 --> 00:45:27,661 [allemaal lachen] Ik kon er niet genoeg van krijgen. 1098 00:45:27,694 --> 00:45:31,098 Om een personage te spelen waarvan de energie aan het afneemt 1099 00:45:31,131 --> 00:45:33,600 terwijl je je energie behoudt oplopend op hetzelfde moment 1100 00:45:33,634 --> 00:45:36,970 is niet eenvoudig om te doen, dus ik was erg onder de indruk. 1101 00:45:37,004 --> 00:45:38,105 Bedankt. 1102 00:45:38,138 --> 00:45:39,139 Vanavond denk ik dit is schattig. 1103 00:45:39,173 --> 00:45:41,608 Het is echt rocker chic jaren zeventig, 1104 00:45:41,642 --> 00:45:44,311 Viering van 4 juli. 1105 00:45:44,344 --> 00:45:46,446 Maar spiegel, spiegel... 1106 00:45:46,480 --> 00:45:48,749 Ik krijg de spiegel, toch? Je draagt een reflecterende broek. 1107 00:45:48,782 --> 00:45:52,286 Je beheert altijd om het uniek te doen. 1108 00:45:52,319 --> 00:45:53,520 Dat is een cadeau. 1109 00:45:53,554 --> 00:45:54,521 Bedankt. 1110 00:45:54,555 --> 00:45:56,256 Volgende, Angeria. 1111 00:45:56,290 --> 00:45:59,760 Jouw rol in het Rusical was niet het grootste deel, 1112 00:45:59,793 --> 00:46:01,161 niet het meest flitsende deel, 1113 00:46:01,195 --> 00:46:03,430 en ik zag je houden je hoofd boven water. 1114 00:46:03,463 --> 00:46:06,200 Zoals, merk me op, let me op, merk me op. 1115 00:46:06,233 --> 00:46:07,467 En dat waardeer ik. 1116 00:46:07,501 --> 00:46:09,636 Het had gladder kunnen zijn, maar het was echt goed. 1117 00:46:11,004 --> 00:46:13,006 En deze look is, weet je, Ik heb geen woorden. 1118 00:46:13,040 --> 00:46:15,142 Het is perfect. 1119 00:46:15,175 --> 00:46:17,044 Met jou, het woord is altijd „vorstelijk” 1120 00:46:17,077 --> 00:46:18,745 en ik denk dat is een praal ding. 1121 00:46:18,779 --> 00:46:21,148 Als je je kroon draagt en je bent in je glorie, 1122 00:46:21,181 --> 00:46:23,717 en dat is wat ik hieruit heb gekregen, en het is gewoon prachtig. 1123 00:46:23,750 --> 00:46:26,253 Drag queens, let op. Thuis is dit wat je draagt. 1124 00:46:26,286 --> 00:46:28,088 Dit is een iconische look voor jou. 1125 00:46:28,121 --> 00:46:29,823 Oh, dank je wel. 1126 00:46:29,857 --> 00:46:31,825 Vervolgens, Daya Betty. 1127 00:46:31,859 --> 00:46:33,927 In het Rusical je was geweldig. 1128 00:46:33,961 --> 00:46:36,296 Het is één ding technisch perfect te zijn, 1129 00:46:36,330 --> 00:46:37,397 en dan is het iets anders 1130 00:46:37,431 --> 00:46:39,066 om het perfecte te hebben hoeveelheid energie, 1131 00:46:39,099 --> 00:46:42,636 en je hebt echt gecombineerd de twee op een prachtige manier. 1132 00:46:42,669 --> 00:46:44,571 Kleine onderdelen vormen een groot risico, 1133 00:46:44,605 --> 00:46:47,841 want je kon gewoon verdwalen als je het niet vastspijkert, 1134 00:46:47,875 --> 00:46:50,878 en je kon vinden de kleine momenten 1135 00:46:50,911 --> 00:46:53,380 die het net nam het extra niveau. 1136 00:46:53,413 --> 00:46:55,382 En ik ben dol op deze outfit. 1137 00:46:55,415 --> 00:46:57,584 Ik vind het geweldig hoe glanzend het is. 1138 00:46:57,618 --> 00:47:00,187 Natuurlijk ben ik een grote Kiss fan. 1139 00:47:00,220 --> 00:47:02,055 Ik ben het helemaal met je eens. 1140 00:47:02,089 --> 00:47:03,423 Ik denk dat je kijkt heel scherp vanavond. 1141 00:47:03,457 --> 00:47:06,293 Oh, je moet het stoppen! 1142 00:47:06,326 --> 00:47:10,197 Vervolgens, DeJa Skye. 1143 00:47:10,230 --> 00:47:12,299 Met dit soort ensemble-producties, 1144 00:47:12,332 --> 00:47:15,936 je moet echt vechten om in deze dingen te worden gezien, 1145 00:47:15,969 --> 00:47:17,237 en we raakten je een beetje kwijt. 1146 00:47:17,271 --> 00:47:18,772 Oké. En toen kwam de rap, 1147 00:47:18,805 --> 00:47:20,374 en je kwam tot leven. 1148 00:47:20,407 --> 00:47:22,109 De dansers uitlaten op riemen 1149 00:47:22,142 --> 00:47:23,610 maakte me zo blij van binnen. 1150 00:47:23,644 --> 00:47:25,979 ik zal waarschijnlijk oefen het thuis. 1151 00:47:26,013 --> 00:47:27,681 [allemaal lachen] 1152 00:47:27,714 --> 00:47:28,782 Laten we het hebben over je catwalk look. 1153 00:47:28,815 --> 00:47:30,951 Ik krijg niet zoveel spiegel. 1154 00:47:30,984 --> 00:47:32,819 Oké. Het is mooi. 1155 00:47:32,853 --> 00:47:35,255 Ik wilde naar je toe gaan. een paar keer en ga gewoon, unh. 1156 00:47:35,289 --> 00:47:37,090 Juist, de jurk. -Ja. 1157 00:47:37,124 --> 00:47:39,459 En mijn oog blijft doorgaan naar waar het is gebundeld. 1158 00:47:39,493 --> 00:47:41,061 Ik zie niet veel spiegel. 1159 00:47:41,094 --> 00:47:42,296 Het is reflecterend, denk ik. 1160 00:47:42,329 --> 00:47:44,064 Ik haal Cher, Sanctuary. 1161 00:47:44,097 --> 00:47:45,199 [imiteert Cher] Oh! 1162 00:47:45,232 --> 00:47:46,600 Maar ik denk dat over alles. 1163 00:47:46,633 --> 00:47:49,603 [allemaal lachen] 1164 00:47:49,636 --> 00:47:52,005 Volgende, Jorgeous. 1165 00:47:52,039 --> 00:47:53,640 Helloteous. 1166 00:47:53,674 --> 00:47:55,075 Je was talent. -Ja. 1167 00:47:55,108 --> 00:47:57,945 Het begon sterk. Je had die grappige kleine boom-boom. 1168 00:47:57,978 --> 00:47:59,213 Dat was zo grappig. 1169 00:47:59,246 --> 00:48:02,449 Je had dat moment, en toen was het alsof, dag. 1170 00:48:02,482 --> 00:48:04,151 Je vervaagde. 1171 00:48:04,184 --> 00:48:06,854 En het is raar, want als je hier naar buiten komt, 1172 00:48:06,887 --> 00:48:09,423 niemand kan houden hun ogen van je af. 1173 00:48:09,456 --> 00:48:10,724 We hebben het allemaal gezegd week na week. 1174 00:48:10,757 --> 00:48:13,026 De andere meisjes zijn waarschijnlijk zoals, oké, we snappen het. 1175 00:48:13,060 --> 00:48:16,363 Maar als jij het niet alleen bent, je vervaagt. 1176 00:48:16,396 --> 00:48:19,533 Er was een verbroken verbinding van wat je lichaam aan het doen was 1177 00:48:19,566 --> 00:48:21,835 en wat er op je gezicht zat. 1178 00:48:21,869 --> 00:48:23,904 Ik weet het niet wie je personage was. 1179 00:48:23,937 --> 00:48:27,174 Deze look is prachtig, lichaam is prachtig. 1180 00:48:27,207 --> 00:48:29,877 Ik ben zo trots op je geen beha en slipje dragen. 1181 00:48:29,910 --> 00:48:34,748 Het is zo anders voor jou, en ik moedig je aan om — allemaal— 1182 00:48:34,781 --> 00:48:36,049 om jezelf te blijven uitdagen 1183 00:48:36,083 --> 00:48:38,785 om iets anders mee te nemen elke week qua stijl. 1184 00:48:38,819 --> 00:48:40,888 Heel erg bedankt. 1185 00:48:40,921 --> 00:48:43,857 Oké, dames, Ik wil van je horen. 1186 00:48:45,259 --> 00:48:47,494 Wie zou vanavond naar huis moeten gaan... 1187 00:48:47,528 --> 00:48:48,529 Oh, God. 1188 00:48:48,562 --> 00:48:49,796 En waarom? 1189 00:48:52,132 --> 00:48:54,301 Te beginnen met Lady Camden. 1190 00:48:54,334 --> 00:48:56,403 Ik voel me alsof iedereen echt verdomd sterk, 1191 00:48:56,436 --> 00:48:59,173 wat vervelend is. [lacht] Um... 1192 00:48:59,206 --> 00:49:02,643 Puur gebaseerd op vanavond, Ik zou Bosco moeten zeggen. 1193 00:49:04,111 --> 00:49:05,345 Bosco. 1194 00:49:05,379 --> 00:49:08,482 Gebaseerd op de kritiek van vanavond en trackrecord, 1195 00:49:08,515 --> 00:49:10,117 Ik zou zeggen Jorgeous, 1196 00:49:10,150 --> 00:49:13,687 omdat ze in de bodem heeft gezeten het meeste van de meisjes hier. 1197 00:49:14,721 --> 00:49:15,722 Wilg. 1198 00:49:15,756 --> 00:49:17,958 Bosco vocht zo hard voor deze rol, 1199 00:49:17,991 --> 00:49:20,827 en het had moeten zijn wat er werd verwacht. 1200 00:49:20,861 --> 00:49:23,363 Angeria, dezelfde vraag. 1201 00:49:23,397 --> 00:49:24,598 Ik ga Bosco zeggen. 1202 00:49:26,033 --> 00:49:28,569 Daya Betty, dezelfde vraag. 1203 00:49:28,602 --> 00:49:31,638 Dat doe ik helaas Ik moet ook Bosco zeggen. 1204 00:49:31,672 --> 00:49:33,807 DeJa Skye. 1205 00:49:33,841 --> 00:49:35,409 Ik zou Bosco moeten zeggen. 1206 00:49:36,810 --> 00:49:38,979 Jorglijk? Ik zou Bosco moeten zeggen. 1207 00:49:39,012 --> 00:49:40,848 Ze echt, echt wilde deze rol, 1208 00:49:40,881 --> 00:49:42,749 en zoals ze probeerde, 1209 00:49:42,783 --> 00:49:44,484 waarom ze zou moeten, zoals, win deze rol, 1210 00:49:44,518 --> 00:49:48,288 ze probeerde om Lady Camden neer te zetten, 1211 00:49:48,322 --> 00:49:50,324 en het gaf een zeer slechte smaak in mijn mond. 1212 00:49:50,357 --> 00:49:53,393 En ook, als we willen praten over trackrecord, 1213 00:49:53,427 --> 00:49:55,696 ze zat in de bodem drie keer in één aflevering. 1214 00:49:59,266 --> 00:50:01,668 Oké, dames, Ik denk dat we genoeg hebben gehoord. 1215 00:50:01,702 --> 00:50:04,505 Terwijl je loskomt in de werkkamer, 1216 00:50:04,538 --> 00:50:07,140 de jury en ik zal beraadslagen. 1217 00:50:08,509 --> 00:50:10,544 Oké, nu, net tussen ons eekhoorn vrienden, 1218 00:50:10,577 --> 00:50:14,815 Ik wil weten wat je ervan vindt, te beginnen met Lady Camden. 1219 00:50:14,848 --> 00:50:19,152 Lady Camden in de Rusical was dynamisch, raadselachtig. 1220 00:50:19,186 --> 00:50:20,153 Je kon je ogen niet houden... 1221 00:50:20,187 --> 00:50:21,321 Wacht, hoe noemde je me net? 1222 00:50:21,355 --> 00:50:22,990 Sorry. Het moest gezegd worden. 1223 00:50:23,023 --> 00:50:25,559 Ik kon mijn ogen niet aannemen van Lady Camden. 1224 00:50:25,592 --> 00:50:28,529 Weef het hele verhaal samen als een meesternaaister. 1225 00:50:28,562 --> 00:50:29,997 Ze treedt op op zo'n hoog niveau 1226 00:50:30,030 --> 00:50:32,633 ze zou waarschijnlijk hebben geweldig geweest in Saltine 1227 00:50:32,666 --> 00:50:33,934 of elk personage zij zou hebben gespeeld. 1228 00:50:33,967 --> 00:50:37,104 Lady Camden zou dat kunnen doen op Broadway 1229 00:50:37,137 --> 00:50:39,039 in Moulin Rouge! De musical. 1230 00:50:39,072 --> 00:50:41,341 Ze was zo goed. Ja. 1231 00:50:41,375 --> 00:50:43,043 Bosco. 1232 00:50:43,076 --> 00:50:44,044 Ze was de ster van de show, 1233 00:50:44,077 --> 00:50:45,579 en alle ogen 1234 00:50:45,612 --> 00:50:47,948 zou op haar moeten zijn te allen tijde 1235 00:50:47,981 --> 00:50:50,017 en ik bleef maar wegkijken. 1236 00:50:50,050 --> 00:50:51,885 Ik denk dat het probleem met Bosco als Saltine 1237 00:50:51,919 --> 00:50:54,688 is dat ze waarschijnlijk glutenvrij was. 1238 00:50:54,721 --> 00:50:56,690 [RuPaul lacht] 1239 00:50:56,723 --> 00:51:00,093 Vanavond op de landingsbaan, ja, jullie allemaal, ze ziet er geweldig uit, 1240 00:51:00,127 --> 00:51:03,130 maar ik heb deze look gezien Al vier keer verbazingwekkend. 1241 00:51:03,163 --> 00:51:05,699 Uiteraard heb ik dat niet gedaan de hele tijd hier geweest, 1242 00:51:05,732 --> 00:51:07,668 maar de hele tijd ze liep over de landingsbaan, 1243 00:51:07,701 --> 00:51:09,837 Ik bleef maar denken, „Straal me op, ondeugend. 1244 00:51:09,870 --> 00:51:11,638 Straal me op, ondeugend.” Ik vind het gewoon geweldig. 1245 00:51:11,672 --> 00:51:13,073 Wilgenpil. 1246 00:51:13,106 --> 00:51:14,808 Willow kwam naar buiten midden van de show 1247 00:51:14,842 --> 00:51:18,378 en had een heel lang aantal die nodig waren om te werken, 1248 00:51:18,412 --> 00:51:19,947 of we zouden zijn geweest tot tranen verveeld. 1249 00:51:19,980 --> 00:51:21,648 En het werkte niet alleen, 1250 00:51:21,682 --> 00:51:25,185 het is gelukt op fenomenaal niveau. 1251 00:51:25,219 --> 00:51:27,187 Angeria. 1252 00:51:27,221 --> 00:51:28,889 In de uitdaging die kleinere onderdelen 1253 00:51:28,922 --> 00:51:31,692 kan zo veel zijn zoals je ze maakt. 1254 00:51:31,725 --> 00:51:34,294 Ja. En ik denk dat ze het goed heeft gedaan, 1255 00:51:34,328 --> 00:51:36,430 maar ik dacht niet ze was fenomenaal, 1256 00:51:36,463 --> 00:51:38,732 en ik ben een beetje gebruikt om haar fenomenaal te zijn. 1257 00:51:38,765 --> 00:51:41,001 Maar op de landingsbaan Lieverd, ze heeft het gedood. 1258 00:51:41,034 --> 00:51:43,270 -Mm-hmm. Ik hou gewoon van, hou ervan, vond het geweldig. 1259 00:51:43,303 --> 00:51:44,438 Daya Betty. 1260 00:51:44,471 --> 00:51:46,840 Ze was in staat, in dit piepkleine deel, 1261 00:51:46,874 --> 00:51:49,743 om dingen te vinden die alleen bestonden 1262 00:51:49,776 --> 00:51:50,744 omdat ze ze meebracht tot leven. 1263 00:51:50,777 --> 00:51:53,013 -Mm-hmm. -Ik denk dat de context zo groot is, 1264 00:51:53,046 --> 00:51:55,883 en dat is echt de taak van soort van deze bijtekens, 1265 00:51:55,916 --> 00:51:57,918 is om je echt te plaatsen in de wereld 1266 00:51:57,951 --> 00:51:59,386 en dat deed ze echt voor mij. 1267 00:51:59,419 --> 00:52:01,488 DeJa Skye. 1268 00:52:01,522 --> 00:52:02,523 DeJa was zenuw. 1269 00:52:02,556 --> 00:52:05,158 Ik had zoiets van, girl power! 1270 00:52:05,192 --> 00:52:07,027 Ja, teef! Het was geweldig. 1271 00:52:07,060 --> 00:52:08,428 Toen DeJa aan het rappen was, 1272 00:52:08,462 --> 00:52:09,663 Ik dacht bij mezelf, ze kon deze hele week winnen. 1273 00:52:09,696 --> 00:52:12,666 En dan komt ze erin uit. op de landingsbaan, 1274 00:52:12,699 --> 00:52:14,968 en ik dacht, nou, verijzelde ze dat plan. 1275 00:52:15,002 --> 00:52:16,603 [allemaal lachen] 1276 00:52:16,637 --> 00:52:19,706 Ik denk dat ze een spiegel had challenge en ze raakte in paniek 1277 00:52:19,740 --> 00:52:21,842 en ze heeft iets overgedaan een echt mooie zwarte jurk. 1278 00:52:21,875 --> 00:52:23,076 Weet je, en je probeert om het met de spiegel te verkopen. 1279 00:52:23,110 --> 00:52:24,912 Oh, nou, oké. 1280 00:52:24,945 --> 00:52:26,980 [allemaal lachen] 1281 00:52:27,014 --> 00:52:29,249 -Gorgeous. Ze is een brandweerman. 1282 00:52:29,283 --> 00:52:30,517 Vaak voor mensen die korter zijn, 1283 00:52:30,551 --> 00:52:32,753 het is moeilijker om de aandacht te trekken. 1284 00:52:32,786 --> 00:52:36,223 Ik moet je vertellen, Ik was absoluut gedropt. 1285 00:52:36,256 --> 00:52:38,892 Ze was boeiend toen het haar beurt was, 1286 00:52:38,926 --> 00:52:42,095 maar ik kreeg het niet wat haar karakter was 1287 00:52:42,129 --> 00:52:43,964 toen ze niet het brandpunt was. 1288 00:52:43,997 --> 00:52:46,934 Jorgeous was voor mij verdwaald in deze hele show. 1289 00:52:46,967 --> 00:52:49,803 Als ze onder de mensen is die net zo goed zijn, zo niet beter, 1290 00:52:49,837 --> 00:52:52,105 Ik denk dat ze in haar zit hoofd, en dat is wat er gebeurde. 1291 00:52:52,139 --> 00:52:53,941 Oké, stilte. 1292 00:52:53,974 --> 00:52:56,210 Ik heb mijn beslissing genomen. 1293 00:52:56,243 --> 00:52:57,978 Breng mijn meisjes terug. 1294 00:52:59,079 --> 00:53:00,981 Welkom terug, dames. 1295 00:53:01,014 --> 00:53:02,382 Ik heb een aantal beslissingen genomen. 1296 00:53:05,185 --> 00:53:06,220 Daya Betty. 1297 00:53:06,253 --> 00:53:08,789 Je maakte ons dronken van het lachen. 1298 00:53:08,822 --> 00:53:10,324 Je bent veilig. 1299 00:53:10,357 --> 00:53:12,559 Bedankt jongens. Bedankt. 1300 00:53:15,963 --> 00:53:17,164 Wilgenpil. 1301 00:53:17,197 --> 00:53:21,602 Deze week was je volledig hallelu-cinerend. 1302 00:53:22,936 --> 00:53:24,338 Je bent veilig. 1303 00:53:24,371 --> 00:53:25,806 Bedankt. 1304 00:53:30,344 --> 00:53:31,578 Lady Camden. 1305 00:53:31,612 --> 00:53:34,181 Deze week de race was krap, 1306 00:53:34,214 --> 00:53:36,984 maar je trok vooruit 1307 00:53:37,017 --> 00:53:40,420 door een haar van je chinny-kinkin. 1308 00:53:40,454 --> 00:53:43,090 Con-drag-ulaties. Jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 1309 00:53:43,123 --> 00:53:45,392 Yay! Ja, bitch. 1310 00:53:45,425 --> 00:53:46,927 [applaus] 1311 00:53:46,960 --> 00:53:48,495 Ik heb gewonnen! 1312 00:53:48,529 --> 00:53:49,863 Ja, teef! 1313 00:53:49,897 --> 00:53:52,866 Je hebt een geldprijs gewonnen van $5.000, 1314 00:53:52,900 --> 00:53:55,569 en een reis naar New York City 1315 00:53:55,602 --> 00:53:59,206 om Moulin Rouge te zien! De musical op Broadway. 1316 00:53:59,239 --> 00:54:00,574 Heel erg bedankt. 1317 00:54:00,607 --> 00:54:02,643 Ik kan niet geloven dat ik heb gewonnen! 1318 00:54:02,676 --> 00:54:04,711 Wat voelt hier goed aan 1319 00:54:04,745 --> 00:54:07,481 is dat ik niet heb gewonnen het gevecht met Bosco, 1320 00:54:07,514 --> 00:54:09,683 Ik was misschien niet de luidste stem in de kamer, 1321 00:54:09,716 --> 00:54:11,585 maar ik draaide me om die rotzooi, bitch. 1322 00:54:11,618 --> 00:54:13,253 [lacht] 1323 00:54:13,287 --> 00:54:15,255 [fluistert] Ik ga naar New York! 1324 00:54:15,289 --> 00:54:19,226 Angeria, je bent veilig. 1325 00:54:19,259 --> 00:54:22,129 Bedankt. Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1326 00:54:22,162 --> 00:54:23,864 Bedankt. 1327 00:54:25,799 --> 00:54:27,868 Bosco. 1328 00:54:27,901 --> 00:54:30,604 Jouw prestaties was niets om naar te niezen, 1329 00:54:30,637 --> 00:54:34,308 maar de jurywilde nog meer sterrenkwaliteit. 1330 00:54:34,341 --> 00:54:36,844 DeJa Skye. 1331 00:54:36,877 --> 00:54:40,047 Als rapper domineerde je, 1332 00:54:40,080 --> 00:54:44,251 maar je spiegel, spiegel look dacht niet goed over je na. 1333 00:54:44,284 --> 00:54:46,053 Prachtig. 1334 00:54:46,086 --> 00:54:50,724 Je bent een echt talent, maar je bent verdwaald in het refrein. 1335 00:54:55,429 --> 00:54:57,798 DeJa Skye, je bent veilig. 1336 00:54:57,831 --> 00:54:59,433 Oh! 1337 00:55:00,567 --> 00:55:02,269 Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1338 00:55:02,302 --> 00:55:03,937 Bedankt. 1339 00:55:03,971 --> 00:55:05,806 Ik hou van je. Ik hou van je. 1340 00:55:07,608 --> 00:55:10,611 Bosco, Jorgeous, 1341 00:55:10,644 --> 00:55:14,548 Het spijt me, mijn liefste, maar je bent klaar voor eliminatie. 1342 00:55:15,782 --> 00:55:17,784 Ik wil niet echt 1343 00:55:17,818 --> 00:55:19,152 naar lipsync tegen Jorgeous, 1344 00:55:19,186 --> 00:55:22,089 en ik ben er vrij zeker van dat RuPaul heeft zichzelf neergezet 1345 00:55:22,122 --> 00:55:24,091 als orgaandonor voor Jorgeous. 1346 00:55:24,124 --> 00:55:25,826 Zoals, ze is geobsedeerd met Jorgeous, 1347 00:55:25,859 --> 00:55:29,596 maar ik moet doorgaan voorwaarts in deze competitie. 1348 00:55:29,630 --> 00:55:33,133 Twee koninginnen staan voor me. 1349 00:55:33,166 --> 00:55:37,404 Dames, dit is je laatste kans om indruk te maken 1350 00:55:37,437 --> 00:55:42,676 en bespaar jezelf van eliminatie. 1351 00:55:44,878 --> 00:55:46,947 De tijd is gekomen... [donder] 1352 00:55:46,980 --> 00:55:50,417 voor jou om lipsynchronisatie te maken... 1353 00:55:50,450 --> 00:55:53,587 [echoend] voor je leven! 1354 00:55:56,490 --> 00:55:58,759 Oké, dit is niet mijn eerste keer op de rodeo. 1355 00:55:58,792 --> 00:56:01,895 Lipsynchronisatie is wat ik doe, en ik ben klaar om hem om te draaien. 1356 00:56:01,929 --> 00:56:07,267 Succes, en verkloot het niet. 1357 00:56:07,301 --> 00:56:10,904 Dit is het Heartbreak Hotel. 1358 00:56:10,938 --> 00:56:15,275 Dit is het Heartbreak Hotel. 1359 00:56:15,309 --> 00:56:20,347 ♪ Je zei je zou hier zijn om 9:00 ♪ 1360 00:56:20,380 --> 00:56:24,618 ♪ In plaats daarvan nam je de tijd ♪ 1361 00:56:24,651 --> 00:56:28,088 ♪ Je dacht niet om me te bellen, jongen ♪ 1362 00:56:29,590 --> 00:56:31,291 ♪ Omdat je er niet bent ♪ 1363 00:56:31,325 --> 00:56:35,329 ♪ Voor mij om het je te vertellen, schatje, aangezicht tot aangezicht... ♪ 1364 00:56:35,362 --> 00:56:38,799 Ik voel frustratie, een gevoel van verzet, 1365 00:56:38,832 --> 00:56:41,101 en ze gewoon geven deze teksten 1366 00:56:41,134 --> 00:56:42,803 alsof ik degene was die ze zelf schreef. 1367 00:56:44,972 --> 00:56:48,242 ♪ Alles wat ik echt wilde was een deel van je tijd ♪ 1368 00:56:48,275 --> 00:56:49,576 ♪ In plaats daarvan vertelde je me leugens ♪ 1369 00:56:49,610 --> 00:56:50,944 ♪ Wanneer iemand anders zat in je hoofd ♪ 1370 00:56:50,978 --> 00:56:56,083 ♪ Alles wat je deed loog tegen me, schatje, ja ♪ 1371 00:56:56,116 --> 00:56:59,453 ♪ Kan niet geloven wat je hebt me aangedaan, schatje, ja ♪ 1372 00:56:59,486 --> 00:57:00,754 ♪ Ik dacht dat je iemand was ♪ 1373 00:57:00,787 --> 00:57:02,456 ♪ Wie zou me goed doen, ooh, ooh ♪ 1374 00:57:02,489 --> 00:57:04,358 ♪ Totdat je speelde met mijn emoties ♪ 1375 00:57:04,391 --> 00:57:06,326 ♪ En je maakte me aan het huilen ♪ 1376 00:57:06,360 --> 00:57:07,661 ♪ Wat heb je met me gedaan? ♪ 1377 00:57:07,694 --> 00:57:09,696 ♪ Waarom heb je het gedaan? ♪ 1378 00:57:09,730 --> 00:57:11,498 ♪ Kan niet nemen wat je me hebt aangedaan ♪ 1379 00:57:11,532 --> 00:57:14,468 ♪ Je had het niet om het me aan te doen, baby ♪ 1380 00:57:14,501 --> 00:57:17,905 ♪ Dit is het liefdesverdriet ♪ 1381 00:57:17,938 --> 00:57:20,741 ♪ Oh, dit is het liefdesverdriet... ♪ 1382 00:57:20,774 --> 00:57:22,809 Er zijn geen zwakke momenten in deze lipsync. 1383 00:57:22,843 --> 00:57:24,344 Jorgeous vergrendelt het, 1384 00:57:24,378 --> 00:57:27,147 en Bosco geeft me de energie die ik nodig heb. 1385 00:57:27,181 --> 00:57:28,749 Het is een show. 1386 00:57:28,782 --> 00:57:31,485 ♪ Alles wat ik echt wilde was een deel van je tijd, oh, baby ♪ 1387 00:57:31,518 --> 00:57:33,020 ♪ In plaats daarvan vertelde je me leugens ♪ 1388 00:57:33,053 --> 00:57:35,656 ♪ Wanneer iemand anders zat in je hoofd ♪ 1389 00:57:35,689 --> 00:57:37,958 ♪ Alles wat ik echt wilde ♪ 1390 00:57:37,991 --> 00:57:39,593 ♪ Ja ♪ 1391 00:57:39,626 --> 00:57:43,263 ♪ Het is alles wat ik echt wilde, baby ♪ 1392 00:57:43,297 --> 00:57:46,533 ♪ Ik dacht dat je dat was iemand die me goed zou doen ♪ 1393 00:57:46,567 --> 00:57:50,470 ♪ Totdat je met mijn emoties en je maakte me aan het huilen ♪ 1394 00:57:50,504 --> 00:57:51,939 ♪ Kan er niet meer tegen ♪ 1395 00:57:51,972 --> 00:57:56,343 ♪ Niet meer, Ik ga het niet nemen ♪ 1396 00:57:56,376 --> 00:57:59,179 ♪ Ik ga het niet nemen niet meer ♪ 1397 00:57:59,213 --> 00:58:02,916 [gejuich en applaus] 1398 00:58:02,950 --> 00:58:04,585 Oh, mijn God. 1399 00:58:04,618 --> 00:58:06,854 Werk! 1400 00:58:06,887 --> 00:58:10,123 Dames, ik heb mijn beslissing genomen. 1401 00:58:17,698 --> 00:58:21,001 Jorgeous, shantay blijf je. 1402 00:58:25,539 --> 00:58:26,507 Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1403 00:58:26,540 --> 00:58:28,542 Heel erg bedankt. 1404 00:58:28,575 --> 00:58:29,776 Bedankt allemaal. 1405 00:58:34,648 --> 00:58:35,616 Bosco. 1406 00:58:38,485 --> 00:58:42,356 Je lot ligt nu in handen van de sleepgoden. 1407 00:58:43,590 --> 00:58:48,061 Als je de gouden staaf hebt, je zult veilig zijn. 1408 00:58:50,430 --> 00:58:52,266 Laten we nu eens kijken wat je hebt. 1409 00:59:05,078 --> 00:59:06,813 Oh, mijn god! 1410 00:59:06,847 --> 00:59:09,583 [gejuich en applaus] 1411 00:59:15,088 --> 00:59:17,691 Je hebt de gouden staaf! 1412 00:59:17,724 --> 00:59:20,961 [juichen] 1413 00:59:20,994 --> 00:59:24,198 De draggoden hebben gesproken! 1414 00:59:26,033 --> 00:59:28,168 Bosco, con-drag-ulaties. 1415 00:59:28,202 --> 00:59:31,738 Je bent veilig om nog een dag te doden! 1416 00:59:31,772 --> 00:59:34,508 [juichen] 1417 00:59:34,541 --> 00:59:39,213 Oh, mijn God, om gegeven te worden een tweede kans is wild. 1418 00:59:39,246 --> 00:59:42,549 En om een tweede kans te krijgen dat was niet eens van RuPaul, 1419 00:59:42,583 --> 00:59:45,619 het kwam net uit het universum, is krankzinnig. 1420 00:59:45,652 --> 00:59:48,522 Con-drag-ulaties, dames. 1421 00:59:48,555 --> 00:59:50,991 En vergeet niet, als je niet van jezelf kunt houden, 1422 00:59:51,024 --> 00:59:53,227 hoe in de hel ga je van iemand anders houden? 1423 00:59:53,260 --> 00:59:54,995 Kan ik hier een „amen” krijgen? 1424 00:59:55,028 --> 00:59:56,029 -Mannen! -Mannen! 1425 00:59:56,063 --> 00:59:59,733 Oké. Laat nu de muziek spelen! 1426 00:59:59,766 --> 01:00:01,802 ♪ Oh, baby ♪ 1427 01:00:01,835 --> 01:00:04,471 ♪ Oh, spelen met het spel van de liefde ♪ 1428 01:00:04,505 --> 01:00:07,107 ♪ Oh, schatje, spelen met het spel van de liefde ♪ 1429 01:00:07,140 --> 01:00:08,575 ♪ Winnaar ♪ 1430 01:00:11,912 --> 01:00:13,247 RuPaul: Volgende keer op RuPaul's Drag Race... 1431 01:00:13,280 --> 01:00:16,517 We hebben een goede, ouderwets gebraden 1432 01:00:16,550 --> 01:00:22,222 en de eregast is onze eigen Ross Mathews. 1433 01:00:22,256 --> 01:00:23,290 [juichen] 1434 01:00:23,323 --> 01:00:25,325 Als ik aan de naam denk Ross Mathews, 1435 01:00:25,359 --> 01:00:26,660 Ik denk aan motels: 1436 01:00:26,693 --> 01:00:28,862 altijd open en smerig als fuck. 1437 01:00:28,896 --> 01:00:30,597 [beide lachen] 1438 01:00:30,631 --> 01:00:32,199 Vorige week Ik had de dubieuze eer 1439 01:00:32,232 --> 01:00:34,835 om verteld te worden dat ik naar huis moet gaan. 1440 01:00:34,868 --> 01:00:36,370 Cool. 1441 01:00:38,472 --> 01:00:39,940 Er is geen clou naar die grap. 1442 01:00:39,973 --> 01:00:42,042 Het maakt niet uit als je net hebt gewonnen 1443 01:00:42,075 --> 01:00:43,043 of je ging bijna naar huis. 1444 01:00:45,579 --> 01:00:47,781 Je moet je concentreren op die kroon. 1445 01:00:49,950 --> 01:00:51,385 ♪ Oh, baby ♪ 1446 01:00:51,418 --> 01:00:55,155 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1447 01:00:55,189 --> 01:00:59,059 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1448 01:00:59,092 --> 01:01:02,663 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1449 01:01:02,696 --> 01:01:08,068 ♪ Oh, spelen met het spel van de liefde ♪ 1450 01:01:08,101 --> 01:01:11,104 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1451 01:01:11,138 --> 01:01:13,540 ♪ Oh, schatje, spelen met het spel van de liefde ♪ 1452 01:01:13,574 --> 01:01:15,309 ♪ Winnaar ♪ 1453 01:01:16,977 --> 01:01:19,913 ♪ MTV ♪