1 00:00:01,001 --> 00:00:02,636 RuPaul: Eerder op RuPaul's Drag Race... 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,507 Je zult optreden een gloednieuwe retrohit. 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,774 [juichen] 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,977 ♪ Hij is een slechte jongen, baby, baby ♪ 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,378 ♪ Blijf weg ♪ 6 00:00:11,411 --> 00:00:12,579 Kijk uit, Johnny! 7 00:00:12,613 --> 00:00:15,349 [gejuich en applaus] 8 00:00:15,382 --> 00:00:16,583 Jasmijn. 9 00:00:16,617 --> 00:00:18,252 Ik zag je denken. over de dansstappen 10 00:00:18,285 --> 00:00:19,753 in plaats van het personage te zijn. 11 00:00:19,786 --> 00:00:22,155 -Kerri. -Je lichaam is geweldig, 12 00:00:22,189 --> 00:00:25,759 maar ik wil niet weglopen gewoon je lichaam herinneren. 13 00:00:25,792 --> 00:00:27,160 Ik wil weglopen je te herinneren. 14 00:00:27,194 --> 00:00:28,428 Daya Betty. 15 00:00:28,462 --> 00:00:30,330 Net toen het nodig was, 16 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 je hebt het pedaal geraakt naar het metaal. 17 00:00:31,899 --> 00:00:33,166 Con-drag-ulaties. 18 00:00:33,200 --> 00:00:34,968 Jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 19 00:00:35,002 --> 00:00:36,336 [gejuich en applaus] 20 00:00:36,370 --> 00:00:39,740 Jasmine Kennedie, shantay blijf je. 21 00:00:39,773 --> 00:00:42,176 Kerri, sashay weg. 22 00:00:50,751 --> 00:00:53,053 Heilige fuck. -Ugh. 23 00:00:53,086 --> 00:00:55,422 Oh, mijn god. 24 00:00:55,455 --> 00:00:57,457 Ik voel een gevoel van opluchting 25 00:00:57,491 --> 00:00:59,760 omdat ik dat niet ben degene die is geëlimineerd. 26 00:00:59,793 --> 00:01:01,528 Maar tegelijkertijd 27 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 het is een bitterzoet moment alleen omdat ik Kerri naar huis heb gestuurd. 28 00:01:05,432 --> 00:01:09,536 „Jullie dames zijn echt een zegen, 29 00:01:09,570 --> 00:01:12,239 en jullie zijn allemaal All Stars.” 30 00:01:12,272 --> 00:01:14,341 Kerri! 31 00:01:14,374 --> 00:01:16,109 Dat was veel. 32 00:01:16,143 --> 00:01:17,644 Ze deed me beseffen 33 00:01:17,678 --> 00:01:21,014 dat je je leven moet leiden authentiek 100% zelf, 34 00:01:21,048 --> 00:01:23,250 en niets tegenhouden. 35 00:01:23,283 --> 00:01:27,688 Ze vertegenwoordigde alles wat ik wilde zijn, 36 00:01:27,721 --> 00:01:31,458 en ik was zo'n grote fan van haar voordat je hier binnenkomt, 37 00:01:31,491 --> 00:01:34,228 en ik voel me vreselijk 38 00:01:34,261 --> 00:01:36,330 dat ik degene was die haar naar huis stuurde. 39 00:01:36,363 --> 00:01:39,967 Het is gewoon heel, heel moeilijk 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,302 alleen omdat ik dat wil zijn in deze competitie zo slecht, 41 00:01:42,336 --> 00:01:44,271 maar ik heb dit wel, zoals, dreigend gevoel 42 00:01:44,304 --> 00:01:48,375 daarvan, zoals, Ik heb iets verkeerd gedaan. 43 00:01:48,408 --> 00:01:52,846 Kerri is een zeer zeldzame, prachtige ziel. 44 00:01:52,880 --> 00:01:54,081 We houden van je, Kerri. 45 00:01:54,114 --> 00:01:55,382 We houden van je. Ik hou van je, tweeling. 46 00:01:55,415 --> 00:01:56,783 En je zult altijd in ons hart zijn. 47 00:01:56,817 --> 00:01:58,752 Jasmine is echt van streek om degene te zijn 48 00:01:58,785 --> 00:02:00,087 dat sloeg Kerri eruit. 49 00:02:00,120 --> 00:02:01,989 Maar dit is een wedstrijd, 50 00:02:02,022 --> 00:02:04,725 dus moet ze zich concentreren op het grotere plaatje 51 00:02:04,758 --> 00:02:07,728 en eigenlijk gewoon haar zinnen zetten op de prijs. 52 00:02:07,761 --> 00:02:10,497 Con-drag-ulaties, Miss Daya. 53 00:02:10,531 --> 00:02:12,032 [juichen] 54 00:02:12,065 --> 00:02:13,534 Eindelijk, bitch. 55 00:02:13,567 --> 00:02:14,768 Ja, meid. 56 00:02:14,801 --> 00:02:16,003 Het voelt echt verdomd goed. 57 00:02:16,036 --> 00:02:18,005 Het voelt zo goed! 58 00:02:18,038 --> 00:02:21,108 Je bent, net als, bitch, Ik wil iets winnen, rotzooi. 59 00:02:21,141 --> 00:02:22,476 En om je het te zien doen, 60 00:02:22,509 --> 00:02:25,345 Ik denk dat we allemaal gewoon zijn, zoals, welverdiend, ja. 61 00:02:25,379 --> 00:02:27,181 Nou, en ik hoop niemand, zoals, aanstoot neemt 62 00:02:27,214 --> 00:02:29,716 als ik een beetje losben bitchy of, zoals, wat dan ook. 63 00:02:29,750 --> 00:02:31,985 De afgelopen weken Ik ben gewoon, zoals, 64 00:02:32,019 --> 00:02:34,121 ik probeer echt mijn hoofd te houden in het spel nu, dus... 65 00:02:34,154 --> 00:02:35,622 Meisje, je bent hier om te winnen. 66 00:02:35,656 --> 00:02:38,025 Ik weet het, en ik hoop Jullie zijn hier ook teven, 67 00:02:38,058 --> 00:02:39,359 weet je, want als je dat niet bent, 68 00:02:39,393 --> 00:02:40,561 dan waarom de fuck ben je hier? 69 00:02:40,594 --> 00:02:43,063 Dat is precies hoe Ik denk erover na, dus... 70 00:02:43,096 --> 00:02:45,532 Daya is heel open over hoe competitief ze is, 71 00:02:45,566 --> 00:02:47,267 en dat is iets Ik waardeer het, 72 00:02:47,301 --> 00:02:50,103 want ik ben niet erg open met hoe competitief ik ben. 73 00:02:50,137 --> 00:02:53,040 Het is goed om te voelen soms een beetje moordend. 74 00:02:54,274 --> 00:02:55,676 Is iemand verrast of verward? 75 00:02:55,709 --> 00:02:57,244 door een van de plaatsingen vanavond? 76 00:02:57,277 --> 00:02:59,513 Voor het grootste deel Ik begrijp het volledig, 77 00:02:59,546 --> 00:03:01,648 zoals, de tops en de onderkant van de week. 78 00:03:01,682 --> 00:03:04,117 Maar de veilige meisjes soort van, zoals, 79 00:03:04,151 --> 00:03:06,653 we proberen de wiskunde te doen ook, en kom erachter, 80 00:03:06,687 --> 00:03:08,655 want, zoals, we zeiden 81 00:03:08,689 --> 00:03:10,290 dat Miss DeJa zou kunnen in de bodem hebben gezeten. 82 00:03:11,792 --> 00:03:14,862 De mening van de veilige koningin maakt niet uit. 83 00:03:14,895 --> 00:03:18,565 Ik heb deze uitdaging frontaal tegengekomen, dus hun mening? 84 00:03:18,599 --> 00:03:20,367 Het maakt niet uit. Neuk ze. 85 00:03:20,400 --> 00:03:23,403 Dit is echt een strakke race. 86 00:03:23,437 --> 00:03:26,340 Er zijn veel overwinningen nu op het bord. 87 00:03:26,373 --> 00:03:29,209 Er zijn zes van ons die nu een overwinning hebben, 88 00:03:29,243 --> 00:03:30,477 en Miss Angie heeft er twee. 89 00:03:30,511 --> 00:03:31,545 Ik ben de enige die niet gewonnen heeft. 90 00:03:31,578 --> 00:03:32,646 Ik heb ook niet gewonnen. 91 00:03:32,679 --> 00:03:34,281 Nee, heb je niet gewonnen? 92 00:03:34,314 --> 00:03:37,017 Ik wil een overwinning. Ik heb een overwinning nodig. 93 00:03:37,050 --> 00:03:38,886 Ik hoop dat ik kan gooien 94 00:03:38,919 --> 00:03:40,954 sommige, weet je, parels op het podium, 95 00:03:40,988 --> 00:03:42,556 Ik kan iemand struikelen. 96 00:03:42,589 --> 00:03:47,528 Iets heel subtiels dat Ik kan er mee wegkomen. [lacht] 97 00:03:47,561 --> 00:03:51,098 Ik heb geen strategie mindset, dat doe ik echt niet. 98 00:03:51,131 --> 00:03:52,900 Misschien moet ik dat doen. 99 00:03:53,967 --> 00:03:55,369 Oh! Oh. 100 00:03:55,402 --> 00:03:57,070 Ik heb omver geslagen iemands poeder. 101 00:03:57,104 --> 00:03:58,939 Ik koop een nieuwe voor je. 102 00:03:58,972 --> 00:04:00,707 Met wat, geld winnen? Nee. 103 00:04:00,741 --> 00:04:02,676 [allemaal lachen] 104 00:04:02,709 --> 00:04:04,578 Jij schaduwrijke teef! Jullie zijn allemaal schaduwrijk! 105 00:04:04,611 --> 00:04:05,846 Ik ben vandaag een puinhoop geweest. 106 00:04:05,879 --> 00:04:07,381 Ik liet glitter vallen, poeder... 107 00:04:07,414 --> 00:04:09,082 Choreografie. 108 00:04:09,116 --> 00:04:11,685 [allemaal lachen] 109 00:04:11,718 --> 00:04:13,820 Jij verdomde bitch! 110 00:04:13,854 --> 00:04:16,924 Ik denk dat het zo is een ongelooflijk dom idee 111 00:04:16,957 --> 00:04:18,325 om iedereen uit te tellen. 112 00:04:18,358 --> 00:04:21,061 Op het moment dat je begint, zoals, langs iemand kijken 113 00:04:21,094 --> 00:04:23,463 is het moment dat je aan het instellen bent jezelf om te bewijzen dat je ongelijk hebt 114 00:04:23,497 --> 00:04:25,566 en stuur je kont naar huis. 115 00:04:25,599 --> 00:04:27,267 Lees me voor om te smerig. 116 00:04:27,301 --> 00:04:29,503 Nou, we weten dat DeJa dat niet kan, zo kan iemand anders? 117 00:04:29,536 --> 00:04:33,373 Je tweeling-bitch met twee gezichten! 118 00:04:33,407 --> 00:04:34,808 [allemaal lachen] 119 00:04:34,842 --> 00:04:36,643 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 120 00:04:36,677 --> 00:04:38,512 RuPaul: De winnaar van RuPaul's Drag Race 121 00:04:38,545 --> 00:04:40,080 ontvangt een levering van een jaar 122 00:04:40,113 --> 00:04:42,649 van Anastasia Beverly Hills schoonheidsmiddelen 123 00:04:42,683 --> 00:04:48,155 en een hoofdprijs van $100.000, mogelijk gemaakt door Cash App. 124 00:04:48,188 --> 00:04:50,991 Met extra speciaal gastrechter Nicole Byer. 125 00:04:51,024 --> 00:04:51,992 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 126 00:04:52,025 --> 00:04:53,460 ♪ Moge de beste drag queen winnen ♪ 127 00:04:53,493 --> 00:04:55,863 ♪ Beste drag queen overwinning ♪ 128 00:04:58,465 --> 00:04:59,900 Aah! 129 00:04:59,933 --> 00:05:02,402 Yay! -Ow! 130 00:05:02,436 --> 00:05:05,172 Het is weer een dag in de werkkamer. 131 00:05:05,205 --> 00:05:09,443 Ik voel me zo goed als gevolg van een nieuwe overwinning, 132 00:05:09,476 --> 00:05:12,880 maar ik ga doen alsof dat het niet echt gebeurde. 133 00:05:12,913 --> 00:05:15,516 Op die manier doe ik dat niet raak er te veel in verstrikt. 134 00:05:16,683 --> 00:05:17,951 Hallo, hallo, hallo! 135 00:05:17,985 --> 00:05:19,987 [juichen] 136 00:05:20,020 --> 00:05:21,622 Oké! 137 00:05:21,655 --> 00:05:22,890 En toen waren er acht. 138 00:05:22,923 --> 00:05:24,591 -Ja. -Ja. 139 00:05:24,625 --> 00:05:26,393 Ze zeggen dat het een mannenwereld is, 140 00:05:26,426 --> 00:05:29,496 maar als het komt om de aandacht te trekken, 141 00:05:29,530 --> 00:05:32,099 niemand doet het beter dan een drag queen. 142 00:05:32,132 --> 00:05:33,867 Ja. 143 00:05:33,901 --> 00:05:35,035 Dus voor de mini-uitdaging van vandaag 144 00:05:35,068 --> 00:05:36,870 je moet fotobombarderen 145 00:05:36,904 --> 00:05:39,473 een deel van de wereld beroemdste mannen. 146 00:05:39,506 --> 00:05:41,275 [allemaal lachen] 147 00:05:41,308 --> 00:05:44,278 Waarschuwing. Jouw foto kan viraal gaan, 148 00:05:44,311 --> 00:05:47,181 maar een korte reis naar de kliniek Ik zal dat meteen ophelderen. 149 00:05:47,214 --> 00:05:49,183 En om je te helpen opvallen, 150 00:05:49,216 --> 00:05:52,186 voel je vrij om te gebruiken gedurfde accessoires 151 00:05:52,219 --> 00:05:54,655 met dank aan Snag Tights. 152 00:05:54,688 --> 00:05:56,890 Oké, dames, je hebt 15 minuten 153 00:05:56,924 --> 00:05:58,926 om snel te slepen. 154 00:05:58,959 --> 00:06:00,460 Klaar, set, ga! 155 00:06:00,494 --> 00:06:02,029 [schreeuwen] 156 00:06:02,062 --> 00:06:03,630 Ga uit de weg! -Zorg voor de benen. 157 00:06:04,932 --> 00:06:07,568 Oh, mijn God, ik zie er stom uit, Ik zie er gek uit! 158 00:06:07,601 --> 00:06:11,004 Dus vandaag gaan we gewoon echt natuurlijke schoonheid omarmen. 159 00:06:11,038 --> 00:06:13,173 Oké, dames, de tijd is om. 160 00:06:14,308 --> 00:06:15,809 Oké, eerst naar boven, 161 00:06:15,843 --> 00:06:19,179 het is Daya Betty fotobomaanslag Lil Nas X 162 00:06:19,213 --> 00:06:22,049 op de Tom Ford Fashion Show. 163 00:06:22,082 --> 00:06:23,550 Ik wil echt knijpen zijn tepels. 164 00:06:23,584 --> 00:06:25,719 Ooh, ja. 165 00:06:25,752 --> 00:06:27,254 Tepels! 166 00:06:27,287 --> 00:06:30,224 Ooh, ja, haal het er allemaal in. 167 00:06:30,257 --> 00:06:32,226 [lacht] Emote! 168 00:06:32,259 --> 00:06:33,861 Ugh! 169 00:06:33,894 --> 00:06:35,462 Door je gezicht niet jouw kont. 170 00:06:35,495 --> 00:06:37,497 Ugh! - [lacht] 171 00:06:37,531 --> 00:06:40,133 Ze wil wat Big Nas X. 172 00:06:40,167 --> 00:06:43,370 Angeria fotobombardementen David Beckham, 173 00:06:43,403 --> 00:06:46,473 Mr Posh Spice, als je smerig bent. 174 00:06:46,507 --> 00:06:49,042 Weet je dat elk gat een doel is? 175 00:06:49,076 --> 00:06:51,879 -Uh-huh. Stuur het zoals Beckham. 176 00:06:51,912 --> 00:06:56,116 Lady Camden fotobombardementen Sasha Baron Cohen. 177 00:06:56,149 --> 00:06:58,352 Kun je die benen buigen? achter je hoofd? 178 00:06:59,419 --> 00:07:00,521 Aah! 179 00:07:00,554 --> 00:07:02,089 Blijkbaar kan ik dat! 180 00:07:02,122 --> 00:07:03,857 [allemaal lachen] 181 00:07:03,891 --> 00:07:06,126 Slechte Borat. Sla erop, ja! 182 00:07:06,159 --> 00:07:08,328 Brutale bastaard. 183 00:07:08,362 --> 00:07:11,598 Wilgenpil fotobomaanslag Jake Gyllenhaal 184 00:07:11,632 --> 00:07:13,934 zijn hond uitlaten in L.A. 185 00:07:13,967 --> 00:07:15,269 Weet je wat we gaan doen? 186 00:07:15,302 --> 00:07:17,905 We gaan een aanspoeling doen Mary Lou Retton hiervoor. 187 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 Dit is van de Olympische Spelen van 1963. 188 00:07:20,474 --> 00:07:23,644 [allemaal lachen] 189 00:07:23,677 --> 00:07:25,979 Berijd die hond alsof je het echt meent. 190 00:07:26,013 --> 00:07:27,614 En snuif aan de kont van die hond. 191 00:07:27,648 --> 00:07:29,850 Snuffer er hard aan. 192 00:07:29,883 --> 00:07:32,819 [allemaal lachen] 193 00:07:32,853 --> 00:07:35,189 Bosco fotobombardementen Pee-wee Herman. 194 00:07:35,222 --> 00:07:37,057 Oog naar de camera. 195 00:07:37,090 --> 00:07:39,059 Nu bruin oog naar de camera. 196 00:07:39,092 --> 00:07:41,395 Waarom maak je geen foto? Het gaat langer mee. 197 00:07:41,428 --> 00:07:45,999 Prachtige fotobombardementen Leonardo DiCaprio. 198 00:07:46,033 --> 00:07:47,601 Ze is koningin van de wereld! 199 00:07:47,634 --> 00:07:49,369 [allemaal lachen] 200 00:07:49,403 --> 00:07:54,141 Jasmine Kennedie fotobombardementen Billy Porter op het Met Gala. 201 00:07:54,174 --> 00:07:55,709 Stel een pose aan, schat. 202 00:07:55,742 --> 00:07:57,010 Je ziet eruit als een pterodactyl. 203 00:07:57,044 --> 00:07:58,779 Rawk! [allemaal lachen] 204 00:07:58,812 --> 00:08:02,182 Billy en Jasmine, nu met vleugels. 205 00:08:02,216 --> 00:08:07,888 Fotobombardementen op DeJa Skye Shawn Mendes op de MTV VMA's. 206 00:08:07,921 --> 00:08:09,256 Hallo, dame. 207 00:08:09,289 --> 00:08:11,091 Hallo. [allemaal lachen] 208 00:08:11,124 --> 00:08:13,627 Ooh. Oh, mijn God, DeJa. 209 00:08:13,660 --> 00:08:15,229 Waarom moest je zo sexy zijn? 210 00:08:15,262 --> 00:08:16,396 Ik! 211 00:08:16,430 --> 00:08:18,131 [allemaal lachen] 212 00:08:18,165 --> 00:08:19,733 Nieuw paar alert! 213 00:08:19,766 --> 00:08:21,235 Kun je hem vingers? als je hem afzet? 214 00:08:21,268 --> 00:08:22,836 Ja. Mm. 215 00:08:22,870 --> 00:08:24,238 Ja. [allemaal lachen] 216 00:08:24,271 --> 00:08:27,474 DeJa, vind je het geweldig? als hij je senorita noemt? 217 00:08:27,508 --> 00:08:28,675 [allemaal lachen] 218 00:08:28,709 --> 00:08:31,745 Wauw, de camera houdt van jullie allemaal, 219 00:08:31,778 --> 00:08:36,850 maar een van jullie set de Interwebs in brand. 220 00:08:36,884 --> 00:08:40,120 De winnaar van vandaag mini-uitdaging is... 221 00:08:41,822 --> 00:08:43,824 Wilgenpil. 222 00:08:43,857 --> 00:08:46,527 [gejuich en gelach] 223 00:08:46,560 --> 00:08:48,128 Con-drag-ulaties. 224 00:08:48,161 --> 00:08:49,863 Je hebt gewonnen een geldprijs van $2.500. 225 00:08:49,897 --> 00:08:52,232 Werk! Oh, mijn God! 226 00:08:52,266 --> 00:08:54,468 Ladykins, ik heb goed nieuws. 227 00:08:54,501 --> 00:08:58,105 RuPaul's DragCon is terug en beter dan ooit. 228 00:08:58,138 --> 00:09:00,107 [gejuich en applaus] 229 00:09:00,140 --> 00:09:03,310 Onze stam verzamelt zich persoonlijk 230 00:09:03,343 --> 00:09:06,213 om liefde te vieren, licht en gelach. 231 00:09:06,246 --> 00:09:09,283 Naast de exclusieve optredens, 232 00:09:09,316 --> 00:09:10,918 het misselijkmakende winkelen, 233 00:09:10,951 --> 00:09:13,654 en de met sterren bezaaide meet-and-greets, 234 00:09:13,687 --> 00:09:17,958 mijn favoriete onderdeel is de DragCon-panelen. 235 00:09:17,991 --> 00:09:21,228 Het is waar vandaag meest zinderende persoonlijkheden 236 00:09:21,261 --> 00:09:23,797 bespreek hot topics waar we ons allemaal mee kunnen identificeren. 237 00:09:23,830 --> 00:09:26,400 Nu, voor deze week maxi-uitdaging, 238 00:09:26,433 --> 00:09:30,470 je werkt in twee groepen om het zeer fascinerende aan te pakken 239 00:09:30,504 --> 00:09:34,942 en een zeer complex onderwerp van... menzes. 240 00:09:34,975 --> 00:09:36,777 Oh! Ooh! 241 00:09:36,810 --> 00:09:38,879 -Uh-huh. -Mens. 242 00:09:38,912 --> 00:09:41,215 Of je nu wilt praat over je sugar daddy, 243 00:09:41,248 --> 00:09:44,218 je echte papa, je bloedbroeders, 244 00:09:44,251 --> 00:09:46,620 of je broer van een andere moeder, 245 00:09:46,653 --> 00:09:50,123 jij moet leiden een dynamische discussie 246 00:09:50,157 --> 00:09:53,660 dat is allebei echt en echte entertainment. 247 00:09:53,694 --> 00:09:55,495 Ja, oh, mijn God. 248 00:09:55,529 --> 00:09:57,598 Nu, Willow, je hebt gewonnen de mini-uitdaging, 249 00:09:57,631 --> 00:10:00,033 zodat je je team kunt kiezen. 250 00:10:00,067 --> 00:10:01,034 Ooh! 251 00:10:01,068 --> 00:10:02,836 Ik ben echt blij, 252 00:10:02,870 --> 00:10:04,738 omdat Ik wilde niet vast komen te zitten 253 00:10:04,771 --> 00:10:07,474 met een groep die Ik wilde er niet mee werken. 254 00:10:07,508 --> 00:10:09,543 Maar ik ben ook bang dat wie er nog over is 255 00:10:09,576 --> 00:10:11,578 is, zoals, oh, ik ben gewoon, zoals gehakte lever. 256 00:10:11,612 --> 00:10:13,914 Maar, weet je, 257 00:10:13,947 --> 00:10:15,916 ze zullen moeten krijgen eroverheen, dus het kan me niet eens schelen. 258 00:10:15,949 --> 00:10:18,285 Willow, wie kies je als eerste? 259 00:10:18,318 --> 00:10:22,523 Oké, ik heb nog nooit om samen te werken met DeJa. 260 00:10:22,556 --> 00:10:23,857 Yay! 261 00:10:23,891 --> 00:10:26,026 Willow pakt me eerst uit. 262 00:10:26,059 --> 00:10:27,995 B-b-b-bgiek. 263 00:10:28,028 --> 00:10:30,664 Angie, kom op, bitch. 264 00:10:30,697 --> 00:10:33,066 Verdorie, Willow, wat jij? Ga je met al die kont doen? 265 00:10:33,100 --> 00:10:35,068 [allemaal lachen] 266 00:10:35,102 --> 00:10:38,972 De laatste persoon die ik zou willen om met meer te werken is Camden. 267 00:10:39,006 --> 00:10:41,074 Yay! 268 00:10:41,108 --> 00:10:43,177 Wacht, dat zijn jouw keuzes? 269 00:10:43,210 --> 00:10:45,078 Precies mijn gedachten. 270 00:10:45,112 --> 00:10:46,213 [allemaal lachen] 271 00:10:46,246 --> 00:10:48,749 En dat betekent Daya Betty, Bosco, 272 00:10:48,782 --> 00:10:56,089 Jasmine Kennedie en Jorgeous, je zit in het andere team. 273 00:10:56,123 --> 00:10:59,660 Ik moet zeggen dat ik observeerde Daya gezicht. 274 00:10:59,693 --> 00:11:05,265 Ze lijkt niet de meest opgewonden 275 00:11:05,299 --> 00:11:09,102 met de mensen in haar team. 276 00:11:10,504 --> 00:11:13,974 Dames, terwijl je je voorbereidt uw panelen, 277 00:11:14,007 --> 00:11:16,276 elk team moet kiezen een koningin 278 00:11:16,310 --> 00:11:19,880 om als moderator op te treden van je panel. 279 00:11:19,913 --> 00:11:24,985 Racers, start je motoren, en moge de beste drag queen winnen. 280 00:11:25,018 --> 00:11:26,486 [juichen] 281 00:11:26,520 --> 00:11:28,655 Ik ben een beetje nerveus. 282 00:11:28,689 --> 00:11:32,426 Het andere team, dat zijn ze allemaal geweest het spel super sterk spelen. 283 00:11:32,459 --> 00:11:36,163 Willow zet me echter in een groep met Jasmine. 284 00:11:36,196 --> 00:11:37,631 Jasmijn is zoals een energievampier, 285 00:11:37,664 --> 00:11:40,167 en dat is niet goed. 286 00:11:40,200 --> 00:11:42,102 #TeamLeftovers. 287 00:11:44,071 --> 00:11:46,940 Ik ben verdomd opgewonden. DragCon-paneel, teef! 288 00:11:46,974 --> 00:11:50,143 De maxi-uitdaging van vandaag is dat we het echt gaan doen 289 00:11:50,177 --> 00:11:54,915 ons eigen DragCon-paneel over het onderwerp menzeseseseses. 290 00:11:54,948 --> 00:11:56,817 Ik weet van niemand anders, maar ik hou van mannen. 291 00:11:56,850 --> 00:11:58,085 Wat dacht je van jou? 292 00:11:58,118 --> 00:12:00,487 Er is meer voor mannen dan alleen penis. 293 00:12:00,521 --> 00:12:03,590 Niet voor mij, maar voor de meeste mensen. Maar voor de meeste mensen, ja. 294 00:12:03,624 --> 00:12:05,359 We moeten dus wel toewijzen een moderator. 295 00:12:05,392 --> 00:12:06,894 Heb je daar over nagedacht? 296 00:12:06,927 --> 00:12:08,962 ik ben aan het denken 297 00:12:08,996 --> 00:12:11,431 ik zou graag de moderator om jou te zijn. 298 00:12:11,465 --> 00:12:14,268 Ik dacht hetzelfde. 299 00:12:14,301 --> 00:12:15,636 Ja, ik ben down. 300 00:12:15,669 --> 00:12:19,206 Ik denk dat je de beste persoon bent om ons allemaal bij elkaar te houden. 301 00:12:19,239 --> 00:12:22,643 Dus je begint elk onderwerp. 302 00:12:22,676 --> 00:12:24,711 DeJa de moderator. [lacht] 303 00:12:24,745 --> 00:12:26,713 Is dit, zoals, een verzonnen een karaktertype ding, 304 00:12:26,747 --> 00:12:27,714 of is dit, zoals, een... 305 00:12:27,748 --> 00:12:29,249 Nee, we zijn onszelf. 306 00:12:29,283 --> 00:12:30,584 Ja, onszelf. We zijn onszelf. 307 00:12:30,617 --> 00:12:31,919 Ik denk dat de beste manier Ik kan het me voorstellen 308 00:12:31,952 --> 00:12:34,121 is alsof ik thuis praat 309 00:12:34,154 --> 00:12:35,389 -met al mijn vrienden. Ja. 310 00:12:35,422 --> 00:12:36,657 Omdat ik jullie drieën haat. 311 00:12:36,690 --> 00:12:38,258 [allemaal lachen] 312 00:12:38,292 --> 00:12:41,028 Ik heb het gevoel dat we dat hebben gedaan goede chemie samen. 313 00:12:41,061 --> 00:12:43,030 Ik zie het andere team niet 314 00:12:43,063 --> 00:12:46,200 als leden die rondhangen in hun dagelijks leven samen. 315 00:12:46,233 --> 00:12:48,535 Ik denk dat ze kunnen in de problemen komen 316 00:12:48,569 --> 00:12:51,471 met alleen algemene chemie en flow. 317 00:12:51,505 --> 00:12:54,341 Dus het idee van, zoals, een paneel, 318 00:12:54,374 --> 00:12:56,109 waar doet dat neem je meteen mee? 319 00:12:56,143 --> 00:12:59,146 Ik denk, zoals, instructief, infomercials, 320 00:12:59,179 --> 00:13:00,848 en, zoals, Steve Jobs 321 00:13:00,881 --> 00:13:04,785 een nieuwe iPhone onthullen soort situatie. 322 00:13:04,818 --> 00:13:07,087 Ik heb nog nooit op een paneel gezeten, 323 00:13:07,120 --> 00:13:08,856 maar ik ben niet bang om met mensen te praten. 324 00:13:08,889 --> 00:13:12,826 Ik werkte in de klantenservice sinds ik 13 was. 325 00:13:12,860 --> 00:13:15,562 Er is een kunstvorm om een zeer zoute barista te zijn, 326 00:13:15,596 --> 00:13:18,599 en ik ben een extreem zoute barista. 327 00:13:18,632 --> 00:13:21,101 „Selecteer een moderator om het gesprek te stimuleren.” 328 00:13:21,134 --> 00:13:23,537 Allereerst wat is een moderator? 329 00:13:23,570 --> 00:13:26,573 Een moderator is iemand die eigenlijk, zoals, afgevaardigden 330 00:13:26,607 --> 00:13:29,510 en zet, zoals, de richting van het gesprek. 331 00:13:29,543 --> 00:13:31,111 En, zoals, ervoor zorgen dat, zoals 332 00:13:31,144 --> 00:13:33,180 we zijn boeiend met elkaar. 333 00:13:33,213 --> 00:13:36,683 Indien mogelijk zou ik het geweldig vinden om de rol van moderator te spelen. 334 00:13:43,290 --> 00:13:45,325 Nee, nee, nee, nee. 335 00:13:45,359 --> 00:13:46,827 Vandaag niet. 336 00:13:47,961 --> 00:13:49,329 Nee. 337 00:13:49,363 --> 00:13:52,232 Ga je in staat zijn om af te snijden? wanneer het niet is, zoals... 338 00:13:52,266 --> 00:13:54,535 weet je, want een moderator moet gewoon ter zake komen. 339 00:13:54,568 --> 00:13:56,603 Ja. In termen daarvan 340 00:13:56,637 --> 00:13:58,805 Ik ben, zoals, in staat om jullie te geven kamers en dat soort dingen, 341 00:13:58,839 --> 00:14:00,707 en dan als er, zoals, een beetje, zoals, dode ruimte, 342 00:14:00,741 --> 00:14:03,644 Ik kon altijd tijd invullen met dat soort dingen. 343 00:14:03,677 --> 00:14:06,446 Hier is het ding. Jasmine weet hoe hij moet praten, 344 00:14:06,480 --> 00:14:10,017 maar een moderator heeft ook om te weten wanneer je moet stoppen met praten. 345 00:14:10,050 --> 00:14:11,585 Ik heb het gevoel dat... Nou, het voelt alsof... 346 00:14:11,618 --> 00:14:14,354 Bosco, wat ben je? na te denken over? 347 00:14:14,388 --> 00:14:18,458 Op dit moment voel ik me een beetje de rol van moderator, 348 00:14:18,492 --> 00:14:21,028 als dat niet opstap iemands tenen 349 00:14:21,061 --> 00:14:22,696 -voor het grootste deel. -Werk. 350 00:14:22,729 --> 00:14:24,264 En Bosco, als je we zouden openen, 351 00:14:24,298 --> 00:14:26,567 Ik heb het gevoel dat het zou zijn heel sterk, teef. 352 00:14:26,600 --> 00:14:29,603 Want dat is wat er gaat ons op een positieve noot te leiden, 353 00:14:29,636 --> 00:14:32,072 of we gaan snel platlopen. 354 00:14:32,105 --> 00:14:35,642 En ik voel me prettiger met Bosco. 355 00:14:35,676 --> 00:14:37,411 Niet beledigend, Jasmine. Nee, het is goed. 356 00:14:37,444 --> 00:14:39,880 Nee, ik werk liever samenwerken als team 357 00:14:39,913 --> 00:14:41,748 en het beter maken dan gewoon proberen het te nemen 358 00:14:41,782 --> 00:14:43,083 alleen omdat ik binnen was de onderste twee vorige week 359 00:14:43,116 --> 00:14:44,985 en proberen op te vallen. Geweldig. 360 00:14:45,018 --> 00:14:47,287 Het is altijd geweest een uitdaging voor mij 361 00:14:47,321 --> 00:14:49,823 niet te veel praten of overloop een gesprek. 362 00:14:49,857 --> 00:14:52,426 Aangezien dit is een pratende uitdaging, 363 00:14:52,459 --> 00:14:53,694 mijn grootste strijd hierin 364 00:14:53,727 --> 00:14:55,796 gaat er zeker van zijn dat ik genoeg praat, 365 00:14:55,829 --> 00:14:59,833 maar ik ben ook niet overpraten over anderen. 366 00:14:59,867 --> 00:15:01,435 Hey, mamikins. 367 00:15:01,468 --> 00:15:03,437 Hey mama. 368 00:15:03,470 --> 00:15:05,639 Nu, regent het menzes? hier binnen? 369 00:15:05,672 --> 00:15:07,574 Hier binnen! Oh, ja! 370 00:15:07,608 --> 00:15:09,610 [allemaal lachen] 371 00:15:09,643 --> 00:15:10,878 Eew! 372 00:15:10,911 --> 00:15:12,179 [allemaal lachen] 373 00:15:12,212 --> 00:15:14,181 Team Willow, kom op. 374 00:15:15,349 --> 00:15:18,285 Dus we hebben het over menzes. 375 00:15:18,318 --> 00:15:19,586 Ja. 376 00:15:19,620 --> 00:15:20,687 Vertel me enkele onderwerpen 377 00:15:20,721 --> 00:15:22,422 die je gaat bedekken met dit paneel. 378 00:15:22,456 --> 00:15:26,126 Nou, we wilden een mix maken veel plezier hebben 379 00:15:26,159 --> 00:15:27,394 en interjecteren veel komedie, 380 00:15:27,427 --> 00:15:29,196 maar ook een aantal serieuze dingen. 381 00:15:29,229 --> 00:15:31,698 Dus, zoals, vaderschap is een geweldige plek 382 00:15:31,732 --> 00:15:33,534 voor ons om te vertellen over onze verhalen, 383 00:15:33,567 --> 00:15:38,238 en dus willen we een geweldige eb en vloed van entertainment, 384 00:15:38,272 --> 00:15:40,174 maar ook de werkelijkheid. 385 00:15:40,207 --> 00:15:41,909 Eb en vloed. Vroeger deden ze woon verderop in de straat van mij. 386 00:15:41,942 --> 00:15:45,179 Ja, het waren hoeren. Ja. 387 00:15:45,212 --> 00:15:48,982 Dus wat zijn de stellingen? van je vader praten? 388 00:15:49,016 --> 00:15:50,817 Wat is jouw relatie zoals bij je vader? 389 00:15:50,851 --> 00:15:52,719 Ik praat niet met mijn vader. Waarom niet? 390 00:15:52,753 --> 00:15:56,156 Toen we 14 waren, Hij stond op en verliet ons. 391 00:15:56,190 --> 00:16:00,627 En mijn moeder lijdt bipolair en schizofrenie, 392 00:16:00,661 --> 00:16:04,831 zodat ze er niet voor kon zorgen zelf, laat staan twee kinderen. 393 00:16:04,865 --> 00:16:07,334 En dus, wie zorgde er voor van de familie daarna? 394 00:16:07,367 --> 00:16:09,503 We zijn een beetje gescheiden. 395 00:16:09,536 --> 00:16:11,371 Mijn moeder en mijn broer ergens anders verhuisd, 396 00:16:11,405 --> 00:16:13,974 en toen werd ik opgenomen door een voogd. 397 00:16:14,007 --> 00:16:15,309 En hij gaf me echt 398 00:16:15,342 --> 00:16:16,977 de vader die Ik heb er altijd naar verlangd. 399 00:16:17,010 --> 00:16:18,478 Ja. Wauw. 400 00:16:18,512 --> 00:16:21,381 Dus wie is er naar DragCon geweest? Steek je hand op. 401 00:16:21,415 --> 00:16:22,850 Dus, Angeria, dat ben je nog nooit geweest. 402 00:16:22,883 --> 00:16:24,117 Ga de fuck eruit. 403 00:16:24,151 --> 00:16:25,118 [allemaal lachen] 404 00:16:25,152 --> 00:16:27,221 Wie is er nu ook naar panelen geweest? 405 00:16:27,254 --> 00:16:30,157 Ik heb het echt gedaan eerder een paneel. 406 00:16:30,190 --> 00:16:32,492 Op een andere Con? 407 00:16:32,526 --> 00:16:35,329 [allemaal lachen] Hoe durf je! 408 00:16:35,362 --> 00:16:37,831 Nee, maar ik heb panelen gemaakt in optochten. 409 00:16:37,865 --> 00:16:39,433 En hoe ging dat? 410 00:16:39,466 --> 00:16:41,068 Ik heb de categorie niet gewonnen. 411 00:16:41,101 --> 00:16:42,603 Waarom heb je niet gewonnen? 412 00:16:42,636 --> 00:16:45,906 Mijn strategie was toen om een beetje wachten en dan praten. 413 00:16:45,939 --> 00:16:48,242 De persoon die wel heeft gewonnen, 414 00:16:48,275 --> 00:16:50,310 ze waren meer recht uit de poort, dit is wat ik denk. 415 00:16:50,344 --> 00:16:52,079 Nou, ik denk dat dat een goed punt dat je ter sprake bracht, 416 00:16:52,112 --> 00:16:54,314 omdat vaak wanneer mensen bevinden zich in deze situaties, 417 00:16:54,348 --> 00:16:56,783 en dit komt naar boven voor mensen die misschien verlegen zijn, 418 00:16:56,817 --> 00:16:59,486 denk je, oh, ik moet handelen op een bepaalde manier. 419 00:16:59,520 --> 00:17:00,787 Wees gewoon jezelf. 420 00:17:00,821 --> 00:17:03,223 Praat alsof je aan het praten bent aan je vrienden. 421 00:17:03,257 --> 00:17:07,160 Het moet vloeibaar zijn en conversatie. 422 00:17:08,462 --> 00:17:10,130 Camden, ik kan het zien 423 00:17:10,163 --> 00:17:13,467 er is een tentativiteit in jouw houding. 424 00:17:13,500 --> 00:17:16,737 Waar ben je bang voor? van mensen die over je te weten komen? 425 00:17:16,770 --> 00:17:18,071 Ik weet het niet. 426 00:17:18,105 --> 00:17:20,007 Zoals, ik ben bang voor, zoals, ziet er soms stom uit. 427 00:17:20,040 --> 00:17:22,676 Oké, nummer één, laten we gewoon ga daar even op zitten. 428 00:17:22,709 --> 00:17:24,278 Je hebt geen tijd om andere mensen te bestuderen, 429 00:17:24,311 --> 00:17:25,546 wat ze denken. 430 00:17:25,579 --> 00:17:27,814 Maar we laten die andere stem in de weg zitten. 431 00:17:27,848 --> 00:17:30,651 Wees gewoon jezelf. 432 00:17:30,684 --> 00:17:32,452 Toen je optrad De ene of de andere manier, 433 00:17:32,486 --> 00:17:34,054 waar je aan het doen bent dit ding waar je... 434 00:17:34,087 --> 00:17:36,523 en je was aan het tolken en al die dingen, 435 00:17:36,557 --> 00:17:37,858 daar verbinding mee maken. 436 00:17:37,891 --> 00:17:40,027 Pas dat op alles toe, 437 00:17:40,060 --> 00:17:42,129 en je wint jezelf Nog wat verdomde uitdagingen. 438 00:17:42,162 --> 00:17:43,297 Ja. 439 00:17:43,330 --> 00:17:45,098 Dit is een van die uitdagingen 440 00:17:45,132 --> 00:17:48,502 waar ik gewoon terug kon komen en gespannen en, zoals, bom. 441 00:17:48,535 --> 00:17:50,537 Ik moet het niet doen 442 00:17:50,571 --> 00:17:52,639 de Homer Simpson verdwijnend in de struiken. 443 00:17:52,673 --> 00:17:55,776 Dit is een kans voor ons om er echt in te komen 444 00:17:55,809 --> 00:17:57,144 en kijk onder de motorkap 445 00:17:57,177 --> 00:17:59,613 en kijk hoe deze motor van mannelijkheid werkt. 446 00:17:59,646 --> 00:18:01,215 Heb er nog steeds plezier mee, 447 00:18:01,248 --> 00:18:03,817 maar zorg ervoor dat mensen weglopen van je paneel 448 00:18:03,851 --> 00:18:06,453 met een aantal echte, tastbare informatie. 449 00:18:06,486 --> 00:18:09,790 Ik heb het gevoel dat Ru naar me kijkt, gaan, bitch. 450 00:18:09,823 --> 00:18:12,392 Ze kijkt voor diezelfde losheid 451 00:18:12,426 --> 00:18:13,760 en, zoals, gekke vrijheid 452 00:18:13,794 --> 00:18:16,196 waarvan ik voelde dat ik als Freddie Mercury. 453 00:18:16,230 --> 00:18:22,302 Oké, Bosco, Daya Betty, Prachtig, Jasmine. 454 00:18:22,336 --> 00:18:23,837 Dus we hebben het over menzes. 455 00:18:23,871 --> 00:18:26,206 Ja, ons favoriete onderwerp. 456 00:18:26,240 --> 00:18:28,141 Ik weet dat het jouw favoriete onderwerp. 457 00:18:28,175 --> 00:18:31,044 Hoe zit het met jou, Daya Betty? Heb je een relatie gehad? 458 00:18:31,078 --> 00:18:33,580 Ja, ik ben er geweest een relatie voor vijf jaar. 459 00:18:33,614 --> 00:18:34,748 Met Satan? 460 00:18:34,781 --> 00:18:36,950 [allemaal lachen] Met Satan, ja, ja. 461 00:18:36,984 --> 00:18:38,519 Uh-huh. Hoe ziet Satan eruit in bed? 462 00:18:38,552 --> 00:18:40,754 Eigenlijk niet zo goed. - [lacht] 463 00:18:40,787 --> 00:18:43,757 Heel teleurstellend, om eerlijk te zijn, Ru. 464 00:18:43,790 --> 00:18:45,726 Kunnen jullie allemaal goed met elkaar overweg? 465 00:18:45,759 --> 00:18:47,394 Hoe gaat het met jullie twee? 466 00:18:47,427 --> 00:18:48,629 We doen het best goed. 467 00:18:48,662 --> 00:18:50,931 Ik weet het, we altijd aan elkaars keel zitten, 468 00:18:50,964 --> 00:18:52,366 heen en weer, maar... Waarom is dat? 469 00:18:52,399 --> 00:18:53,934 We zijn niet in elkaars keel. 470 00:18:53,967 --> 00:18:55,202 Niet— Frenemy-achtig. 471 00:18:55,235 --> 00:18:56,603 We zijn niet in elkaars keel. 472 00:18:56,637 --> 00:18:58,038 Wat ben jij? 473 00:18:58,071 --> 00:19:00,374 Soms doet ze dat gewoon niet weet wanneer ze haar mond moet sluiten. 474 00:19:00,407 --> 00:19:01,909 Ja, en soms vindt ze het leuk 475 00:19:01,942 --> 00:19:03,477 om commentaar te geven op dingen die er hoeft geen commentaar op te worden gegeven. 476 00:19:03,510 --> 00:19:04,778 En soms vindt ze het leuk om over mensen te praten. 477 00:19:04,811 --> 00:19:05,946 Precies. -Uh-huh. 478 00:19:05,979 --> 00:19:07,748 In zekere zin is ze zoiets een zusje... 479 00:19:07,781 --> 00:19:10,450 Ja. -Dat ik haar hoofd wil slaan 480 00:19:10,484 --> 00:19:12,019 in de betonnen vloer. 481 00:19:12,052 --> 00:19:14,221 Maar er is een deel van mij die van haar houdt. 482 00:19:14,254 --> 00:19:15,989 Dus nu is dit interessant, 483 00:19:16,023 --> 00:19:18,091 omdat er een paneel is waar je bent allemaal aan het praten en zo. 484 00:19:18,125 --> 00:19:22,329 Hoe kun je dat doen? om een plakje van de taart te nemen 485 00:19:22,362 --> 00:19:25,065 en laat dan wat voor de rest van de kinderen? 486 00:19:25,098 --> 00:19:26,567 Ik denk dat het eerlijk is 487 00:19:26,600 --> 00:19:28,969 op soort van hoe Ik ben mijn situatie aan het formatteren. 488 00:19:29,002 --> 00:19:31,939 Ik ga niet per se zijn domineert het gesprek, 489 00:19:31,972 --> 00:19:33,507 maar meer soort wezen, zoals, 490 00:19:33,540 --> 00:19:35,275 de persoon waar ze naar toe komen met de vraag, 491 00:19:35,309 --> 00:19:36,343 als dat logisch is. 492 00:19:36,376 --> 00:19:39,646 Het is niet logisch. [allemaal lachen] 493 00:19:39,680 --> 00:19:42,916 Nu, heb je geworkshopt dit onderwerp genoeg? 494 00:19:42,950 --> 00:19:45,719 Weet je, als je binnen was Lou Grants redactiekamer... 495 00:19:45,752 --> 00:19:48,322 vraag mijn referentie niet in twijfel... 496 00:19:48,355 --> 00:19:50,457 jij zou gaan, weet je, laten we alle ideeën horen, 497 00:19:50,490 --> 00:19:52,059 leg ze allemaal op tafel, en laten we uitzoeken 498 00:19:52,092 --> 00:19:55,362 om erachter te komen welke die de meeste kracht bevatten. 499 00:19:55,395 --> 00:19:58,398 Dit moet leuk zijn, want dit is DragCon. 500 00:19:58,432 --> 00:20:01,101 Maar je moet in staat zijn om enkele punten te raken 501 00:20:01,134 --> 00:20:04,505 zodat de mensen luisteren Ik heb hier wat afhaalmaaltijden van. 502 00:20:04,538 --> 00:20:07,207 In feite, Jorgeous, heb je ik heb iets over mannen geleerd 503 00:20:07,241 --> 00:20:09,743 in deze workshop dat je niet wist? 504 00:20:09,776 --> 00:20:11,912 Nee, eerlijk gezegd. [lacht] 505 00:20:11,945 --> 00:20:12,980 Daar zou ik me zorgen over maken. 506 00:20:13,013 --> 00:20:16,016 Jouw relatie met vrouwelijkheid, 507 00:20:16,049 --> 00:20:18,385 het is heel duidelijk gesneden. 508 00:20:18,418 --> 00:20:19,887 Waar komt dat vandaan? 509 00:20:19,920 --> 00:20:23,390 Sinds ik vijf jaar oud was Ik ben altijd opgegroeid met dansen, 510 00:20:23,423 --> 00:20:25,559 en, zoals, Ik heb ninja-films bekeken 511 00:20:25,592 --> 00:20:29,296 en ik was altijd in overeenstemming met mijn lichaam sinds ik jonger was. 512 00:20:29,329 --> 00:20:31,765 Er zijn babyfoto's van mij zich voordoen als een—like— 513 00:20:31,798 --> 00:20:33,000 Ik weet dat die er zijn. 514 00:20:33,033 --> 00:20:34,701 En ik ben gewoon, zoals, met mijn heup eruit. 515 00:20:34,735 --> 00:20:37,871 Zei je vader: „Jongen, doe je dat niet”? 516 00:20:37,905 --> 00:20:40,040 Ja. Ik liep vroeger rond op mijn tiptoes, 517 00:20:40,073 --> 00:20:41,475 en mijn opa en mijn vader 518 00:20:41,508 --> 00:20:43,577 vroeger werd ik zo boos op me om dat te doen. 519 00:20:43,610 --> 00:20:45,279 Echt? En waarom denk je dat dat zo is? 520 00:20:45,312 --> 00:20:46,613 Ik voel me omdat 521 00:20:46,647 --> 00:20:48,448 ze wilden me niet om vrouwelijk te zijn. 522 00:20:48,482 --> 00:20:50,717 Omdat? Ik weet niet waarom. 523 00:20:50,751 --> 00:20:52,519 Zoals, ik deed me gewoon. 524 00:20:52,553 --> 00:20:53,921 Ik had gewoon plezier. 525 00:20:53,954 --> 00:20:55,289 Ik voelde me gewoon comfortabel met mezelf. 526 00:20:55,322 --> 00:20:56,990 Nu, dit is goed. hier. 527 00:20:57,024 --> 00:20:59,393 Dit zijn het soort dingen Ik wil dat je gaat werken. 528 00:20:59,426 --> 00:21:00,794 Ik bedoel, dit nu 529 00:21:00,827 --> 00:21:02,496 is een kans om diep te graven 530 00:21:02,529 --> 00:21:04,531 en alles uitzoeken, zet hem op tafel. 531 00:21:04,565 --> 00:21:06,066 Geef ons wat afhaalmaaltijden met dit ding. 532 00:21:06,099 --> 00:21:08,869 Anders zou je dat kunnen zijn lipsynchronisatie deze week. 533 00:21:10,003 --> 00:21:11,405 Ru is zeker stresserend 534 00:21:11,438 --> 00:21:13,774 dat dit persoonlijk moet zijn, 535 00:21:13,807 --> 00:21:15,309 maar tegelijkertijd 536 00:21:15,342 --> 00:21:18,879 ze is ook echt stress dat dit leuk moet zijn. 537 00:21:18,912 --> 00:21:20,881 Het is moeilijk te zeggen hoe dit gaat verlopen. 538 00:21:20,914 --> 00:21:23,550 Nou, bedankt, dames. We praten later wel. 539 00:21:23,584 --> 00:21:24,618 Bedankt. Laten we het doen. 540 00:21:24,651 --> 00:21:26,887 Bedankt, Miss RuPaul. Bedankt, Ru. 541 00:21:26,920 --> 00:21:30,891 Ik ga vandaag weg met de gedachte dat dit zou een moment voor mij kunnen zijn. 542 00:21:30,924 --> 00:21:34,895 Ik weet het echter pas Ik zie wat mijn teamgenoten doen. 543 00:21:34,928 --> 00:21:37,764 Zoals, wat is een moderator zonder inhoud tot matig? 544 00:21:37,798 --> 00:21:40,601 Dus dit zou heel goed kunnen opblazen in mijn gezicht 545 00:21:40,634 --> 00:21:42,436 of wees mijn reddende genade. 546 00:21:47,741 --> 00:21:49,510 Maxine! 547 00:21:49,543 --> 00:21:50,711 [lacht] 548 00:21:50,744 --> 00:21:52,946 Vandaag kunnen we het doen ons DragCon-paneel 549 00:21:52,980 --> 00:21:54,147 voor de jury leden. 550 00:21:54,181 --> 00:21:57,017 Ik voel me zo opgewonden, super zelfverzekerd. 551 00:21:57,050 --> 00:21:58,619 Ons team gaat sla hem uit het park. 552 00:21:58,652 --> 00:22:02,155 Maxine! Maxine! 553 00:22:04,157 --> 00:22:06,493 Wie is er enthousiast dat we DragCon mogen doen? 554 00:22:06,527 --> 00:22:09,363 Ja! Ik ben er zo blij mee. 555 00:22:09,396 --> 00:22:10,898 Hoe voel je je, Miss Jasmine? 556 00:22:10,931 --> 00:22:12,533 Ik voel me heel goed. 557 00:22:12,566 --> 00:22:16,603 Ik denk dat onze groep het doet een stuk beter dan we waren. 558 00:22:16,637 --> 00:22:18,338 Ja, ik was erg in de war in eerste instantie. 559 00:22:18,372 --> 00:22:20,541 Ja. Nu hebben we een beetje een idee 560 00:22:20,574 --> 00:22:22,442 van hoe het draait en dat soort dingen, 561 00:22:22,476 --> 00:22:24,011 dus ik moet er gewoon voor zorgen 562 00:22:24,044 --> 00:22:25,879 Ik laat ruimte voor andere mensen om te praten. 563 00:22:25,913 --> 00:22:27,314 En ik denk met hoe we het hebben geoefend, 564 00:22:27,347 --> 00:22:28,315 Ik heb het goed gedaan, dus... 565 00:22:28,348 --> 00:22:30,017 Leert Jasmine iets? 566 00:22:30,050 --> 00:22:31,818 Ben ik aan het groeien en ontwikkelen? 567 00:22:31,852 --> 00:22:33,387 Oh, mijn god. -Wat is dit? 568 00:22:33,420 --> 00:22:35,088 Ik denk niet dat mijn team 569 00:22:35,122 --> 00:22:37,891 heeft het grootste vertrouwen in mij in deze uitdaging 570 00:22:37,925 --> 00:22:39,826 maar ik ben heel erg voor het team, 571 00:22:39,860 --> 00:22:43,931 en ik ga de kritiek en bel deze terug. 572 00:22:43,964 --> 00:22:46,333 Ik voel me alsof ik op de goede weg. 573 00:22:46,366 --> 00:22:48,068 Iets wat ik zeker heb, zoals, veel geleerd 574 00:22:48,101 --> 00:22:49,603 van, zoals, creëren, 575 00:22:49,636 --> 00:22:52,005 is om niet gehecht te raken naar alles. 576 00:22:52,039 --> 00:22:53,941 Als er iets is werkt niet, laat het vallen. 577 00:22:53,974 --> 00:22:58,011 Je brein is in staat om met nieuwe ideeën te komen. 578 00:22:58,045 --> 00:23:00,380 Dat heb ik zeker geleerd hier zijn, eerlijk gezegd. 579 00:23:00,414 --> 00:23:02,850 Want, zoals, teef, we repeteren iets 580 00:23:02,883 --> 00:23:04,952 of iets oefenen, het nooit... 581 00:23:04,985 --> 00:23:06,386 Blijkt dat? -Ja. 582 00:23:06,420 --> 00:23:09,056 Soms als ik vooraan sta van een microfoon, 583 00:23:09,089 --> 00:23:11,158 Ik krijg hella in de war, Ik word hella nerveus. 584 00:23:11,191 --> 00:23:14,895 Maar eerlijk gezegd, de hoofdteef is Bosco, 585 00:23:14,928 --> 00:23:17,197 en, bitch, we hebben Jasmine, we hebben Daya, 586 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 en we hebben me, een hele groep slechte teven. 587 00:23:18,932 --> 00:23:20,567 Dus we hebben dit gekregen. 588 00:23:22,803 --> 00:23:24,538 Dus ik draag, zoals een donkerrode pruik, 589 00:23:24,571 --> 00:23:26,507 en ik heb het gevoel dat ik ga zie er vandaag uit als mijn moeder. 590 00:23:26,540 --> 00:23:28,175 Ik vind dat geweldig voor jou. Zoals mijn echte moeder. 591 00:23:28,208 --> 00:23:30,511 Voel je je net als jij? zie er helemaal uit als je moeder 592 00:23:30,544 --> 00:23:31,912 als je soms in de sleep zit? 593 00:23:31,945 --> 00:23:33,480 Ja, de eerste keer Ik stapte in de sleep, 594 00:23:33,514 --> 00:23:34,915 veel vrienden van mijn moeder waren, zoals, 595 00:23:34,948 --> 00:23:37,150 „Oh, mijn God, dat ben je je moeder.” 596 00:23:37,184 --> 00:23:38,886 „Je bent je moeder.” 597 00:23:38,919 --> 00:23:40,954 Je bent je... -"Ik ben je vader!” 598 00:23:40,988 --> 00:23:42,689 En ik ben je faja! 599 00:23:42,723 --> 00:23:43,824 [allemaal lachen] 600 00:23:43,857 --> 00:23:45,425 En ik moet zeggen, Willow, 601 00:23:45,459 --> 00:23:47,461 zoals, heel erg bedankt om voor ons te kiezen. 602 00:23:47,494 --> 00:23:49,296 -Ja. -Omdat eerlijk gezegd, zoals, 603 00:23:49,329 --> 00:23:51,098 Ik wilde werken een tijdje met je mee. 604 00:23:51,131 --> 00:23:53,233 Je doet het geweldig, en weet je wat vind ik erg leuk aan je? 605 00:23:53,267 --> 00:23:54,635 Vertel me wat je leuk vindt aan mij. 606 00:23:54,668 --> 00:23:56,336 Dat ben ik. Ik ga het je vertellen. 607 00:23:56,370 --> 00:23:59,239 Dat vind ik echt leuk je bent stil, 608 00:23:59,273 --> 00:24:03,210 maar dat doe je niet, wel spelen op de rug. 609 00:24:03,243 --> 00:24:04,278 Zoals, je bent nog steeds Ik ga een stem hebben. 610 00:24:04,311 --> 00:24:05,679 Ja. Ik denk dat je het beseft 611 00:24:05,712 --> 00:24:08,215 je hoeft niet te zijn de luidste persoon in de kamer, 612 00:24:08,248 --> 00:24:10,484 Weet je, om nog steeds een punt te maken. 613 00:24:10,517 --> 00:24:11,919 Ik heb geen behoefte om te blaffen. 614 00:24:11,952 --> 00:24:14,054 Ja. Ik heb dat aan jou opgemerkt. 615 00:24:14,087 --> 00:24:18,258 Ik wil zo graag nog een overwinning. 616 00:24:18,292 --> 00:24:20,694 Ik was niet eens blij, zoals, vorige week veilig zijn. 617 00:24:20,727 --> 00:24:23,931 Ik wil er weer bovenop zijn, en ik voel me deze week zelfverzekerd. 618 00:24:23,964 --> 00:24:25,599 Ik heb gewoon... ik heb om er nog een te pakken. 619 00:24:31,038 --> 00:24:33,841 Bekijk de drag queens in hun natuurlijke habitat, 620 00:24:33,874 --> 00:24:37,144 ongestoord, stil als een muis. 621 00:24:37,177 --> 00:24:42,816 Zoals de eyeliner van toepassing is en de wimper hecht, 622 00:24:42,850 --> 00:24:46,019 voorzichtig, om haar niet te storen. 623 00:24:47,421 --> 00:24:52,125 Ik vind je niet leuk als je zo griezelig naar me kijkt. 624 00:24:52,159 --> 00:24:54,127 Stil. 625 00:24:54,161 --> 00:24:55,762 Pas op om niet te storen. 626 00:24:55,796 --> 00:24:58,031 - [oprispingen] Oh! 627 00:24:58,065 --> 00:24:59,566 Wauw. Was die dame? 628 00:24:59,600 --> 00:25:01,101 Dat was Willow. 629 00:25:01,134 --> 00:25:02,336 Dat is geen dame, dat is Godzilla. 630 00:25:02,369 --> 00:25:04,738 - [lacht] Dat is Godwillow. 631 00:25:04,771 --> 00:25:06,740 Jullie zijn allemaal teven gek. 632 00:25:06,773 --> 00:25:08,375 Maxine! 633 00:25:08,408 --> 00:25:09,776 [lacht] 634 00:25:20,687 --> 00:25:22,990 [RuPaul lacht] 635 00:25:26,159 --> 00:25:29,696 ♪ Cover meisje, zet de bas in je wandeling ♪ 636 00:25:29,730 --> 00:25:32,900 ♪ Van top tot teen, laat je hele lichaam praten ♪ 637 00:25:32,933 --> 00:25:34,668 Ja, Dynasty. Ja! 638 00:25:34,701 --> 00:25:36,470 En wat? 639 00:25:36,503 --> 00:25:39,439 Welkom op het hoofdpodium van RuPaul's Drag Race. 640 00:25:39,473 --> 00:25:42,376 Ze heeft nog nooit een man ontmoet ze vond het niet leuk. 641 00:25:42,409 --> 00:25:43,777 Michelle Visage. 642 00:25:43,810 --> 00:25:48,115 Nou, er was een man jaar geleden in New Jersey 643 00:25:48,148 --> 00:25:50,617 's nachts in een park onder de jungle gym. 644 00:25:50,651 --> 00:25:55,355 Nu heb ik zijn naam niet gekregen, dus laten we hem gewoon Floppy noemen. 645 00:25:55,389 --> 00:25:56,657 [lacht] 646 00:25:56,690 --> 00:25:59,593 Stijl-superster Carson Kressley. 647 00:25:59,626 --> 00:26:02,696 Nu, Carson, wat is je? favoriete ding over mannen? 648 00:26:02,729 --> 00:26:03,764 Ja. 649 00:26:03,797 --> 00:26:06,834 [allemaal lachen] 650 00:26:06,867 --> 00:26:08,635 Dat heb je geleerd van Zsa Zsa. 651 00:26:08,669 --> 00:26:09,770 Dat heb ik zeker gedaan. 652 00:26:09,803 --> 00:26:13,607 En de mannen pauzeren allemaal voor Nicole Byer. 653 00:26:13,640 --> 00:26:16,243 Nicole, wat is je favoriet? iets over mannen? 654 00:26:16,276 --> 00:26:18,178 Ziek. - [lacht] 655 00:26:18,212 --> 00:26:20,480 Nou, welke kwaliteiten zoek je in een man? 656 00:26:20,514 --> 00:26:23,050 Ziek. - [lacht] 657 00:26:23,083 --> 00:26:25,118 Wie is je favoriete Van Dyke? 658 00:26:25,152 --> 00:26:26,720 Oh. Ziek. 659 00:26:26,753 --> 00:26:28,856 [lacht] 660 00:26:28,889 --> 00:26:30,357 Deze week hebben we onze koninginnen 661 00:26:30,390 --> 00:26:31,592 om ons te info-taint 662 00:26:31,625 --> 00:26:35,162 in DragCon-paneldiscussies over menzes. 663 00:26:35,195 --> 00:26:37,865 Racers, start je motoren, 664 00:26:37,898 --> 00:26:39,933 en moge de beste drag queen winnen. 665 00:26:41,468 --> 00:26:45,305 DragCon van RuPaul presenteert ons eerste panel. 666 00:26:45,339 --> 00:26:46,707 [applaus] 667 00:26:46,740 --> 00:26:48,609 Nou, hallo, en welkom in ons panel. 668 00:26:48,642 --> 00:26:51,078 Mannen: Een Work in Progress. 669 00:26:51,111 --> 00:26:52,246 Nu gaan we praten 670 00:26:52,279 --> 00:26:55,449 over het goede, het slechte, en het lelijke. 671 00:26:55,482 --> 00:26:57,684 Over lelijk gesproken, doe je wil je onze panelleden ontmoeten? 672 00:26:57,718 --> 00:26:58,986 [allemaal lachen] 673 00:26:59,019 --> 00:27:00,787 We hebben Miss Lady Camden. 674 00:27:00,821 --> 00:27:03,056 Hallo, sexy teven. 675 00:27:03,090 --> 00:27:04,691 We hebben Miss Wiwwow Piww. 676 00:27:04,725 --> 00:27:05,859 Hallo, lievelingen. 677 00:27:05,893 --> 00:27:07,194 En natuurlijk, Miss Angeria. 678 00:27:07,227 --> 00:27:09,263 Maar je mag me Angie noemen. 679 00:27:09,296 --> 00:27:10,330 [allemaal lachen] 680 00:27:10,364 --> 00:27:12,099 Nu, de onderwerpen die voorhanden zijn, 681 00:27:12,132 --> 00:27:13,934 we gaan praten over hete heren. 682 00:27:13,967 --> 00:27:19,039 Mm-hmm. Vaderschap, en relaties en seks. 683 00:27:19,072 --> 00:27:22,943 Dus laat me je vertellen, dames, wat maakt een man sexy? 684 00:27:22,976 --> 00:27:25,846 Nu kan ik voor me zeggen: Ik hou van lichaamshaar. 685 00:27:25,879 --> 00:27:29,716 Ik word graag geëxfolieerd als ik hem... 686 00:27:29,750 --> 00:27:30,817 Een knuffel? 687 00:27:30,851 --> 00:27:32,386 Een knuffel, ja. [allemaal lachen] 688 00:27:32,419 --> 00:27:33,587 Ik heb gehoord dat je geweldige knuffels geeft. 689 00:27:33,620 --> 00:27:35,656 Dat is precies wat Ik wilde er voor gaan. 690 00:27:35,689 --> 00:27:37,558 Nu, Willow, wat maakt een sexy man voor je? 691 00:27:37,591 --> 00:27:40,027 Nou, het is ingewikkeld voor mij, omdat ik anarchist ben 692 00:27:40,060 --> 00:27:41,295 wie gelooft mannen moet worden gestraft 693 00:27:41,328 --> 00:27:42,429 voor hun misdaden tegen de wereld, 694 00:27:42,462 --> 00:27:44,131 maar ik vind ze wel heel aantrekkelijk. 695 00:27:44,164 --> 00:27:45,766 Oké. Oké. [allemaal lachen] 696 00:27:45,799 --> 00:27:47,835 Dus ik vind het echt leuk een vrouwelijke man. 697 00:27:47,868 --> 00:27:49,002 En in de homogemeenschap, 698 00:27:49,036 --> 00:27:50,571 er is dit geheel masc-for-masc ding, 699 00:27:50,604 --> 00:27:52,039 wat als je het niet weet, 700 00:27:52,072 --> 00:27:54,474 betekent een mannelijke man die kijkt voor een andere mannelijke man, 701 00:27:54,508 --> 00:27:55,576 zoals Ross en Carson. 702 00:27:55,609 --> 00:27:57,044 Ja, ja. [allemaal lachen] 703 00:27:57,077 --> 00:27:58,679 Maar ik hou van vrouwelijkheid. 704 00:27:58,712 --> 00:28:01,815 Er zijn mensen die eigenlijk noem me graag een slepende lesbienne, 705 00:28:01,849 --> 00:28:04,084 omdat ik het echt leuk vind tot op heden andere dragqueens. 706 00:28:04,117 --> 00:28:05,152 Oh, kiki naar kaikai. 707 00:28:05,185 --> 00:28:06,553 Ja, het is iets dat denk ik 708 00:28:06,587 --> 00:28:09,723 is zo sexy over een man waarmee ik een pruik zou kunnen delen. 709 00:28:09,756 --> 00:28:10,891 [allemaal lachen] Dat is het echt zo. 710 00:28:10,924 --> 00:28:12,392 Laten we nu iets leuks doen. 711 00:28:12,426 --> 00:28:14,428 Wie is je verliefdheid op beroemdheden? 712 00:28:14,461 --> 00:28:15,996 Blake Lively. 713 00:28:16,029 --> 00:28:18,332 Blake... dat is een... 714 00:28:18,365 --> 00:28:19,600 Bedoel je Blake Shelton? 715 00:28:19,633 --> 00:28:21,468 Oh. Blake Shelton. 716 00:28:21,502 --> 00:28:23,904 [allemaal lachen] 717 00:28:23,937 --> 00:28:26,073 Je hebt niet eens de naam van de man klopt. 718 00:28:27,174 --> 00:28:28,609 Aah! 719 00:28:28,642 --> 00:28:30,310 Ik hou van Dwayne „The Rock” Johnson. 720 00:28:30,344 --> 00:28:33,146 Baby! Ja! 721 00:28:33,180 --> 00:28:36,583 Ik heb een man nodig die aankan een loveseat of een futon of twee, 722 00:28:36,617 --> 00:28:37,985 als je weet wat ik bedoel. 723 00:28:38,018 --> 00:28:39,586 ik heb gemerkt in de afgelopen jaren echter 724 00:28:39,620 --> 00:28:44,525 papa lichaam is een beetje geworden het ultieme ideale lichaam, 725 00:28:44,558 --> 00:28:47,427 en dat gaat me leiden naar het vaderschap. 726 00:28:47,461 --> 00:28:48,929 Nu, Miss Angeria, 727 00:28:48,962 --> 00:28:50,731 hoe was je relatie met je vader? 728 00:28:50,764 --> 00:28:54,234 Nou, ik heb eigenlijk een geweldige relatie met mijn vader. 729 00:28:54,268 --> 00:28:57,938 Hij heeft geaccepteerd dat ik homo ben en slepen, 730 00:28:57,971 --> 00:29:01,508 en dat is veel, vooral waar ik vandaan kom. 731 00:29:01,542 --> 00:29:03,110 Weet je, ik kom uit Sparta, Georgië, baby, 732 00:29:03,143 --> 00:29:04,645 en dat is zeer zeldzaam, 733 00:29:04,678 --> 00:29:06,914 en ik voel me gewoon er zijn mannen 734 00:29:06,947 --> 00:29:10,150 die ertoe worden gebracht te geloven dat van je homokind houdt 735 00:29:10,184 --> 00:29:12,419 op een of andere manier minder mannelijk. 736 00:29:12,452 --> 00:29:14,488 Nou, ik ben hier om het je te vertellen dat het niet zo is. 737 00:29:14,521 --> 00:29:16,690 Periode. Hoe zit het met jou, Willow? 738 00:29:16,723 --> 00:29:18,492 Nou, mijn vader is overleden toen ik 11 was. 739 00:29:18,525 --> 00:29:20,427 Oh, schat. -En het was moeilijk 740 00:29:20,460 --> 00:29:22,429 want we hadden een rotsachtige relatie. 741 00:29:22,462 --> 00:29:23,964 Dat zou ik kunnen zien hij wist dat ik homo was. 742 00:29:23,997 --> 00:29:26,366 En het is niet moeilijk wanneer, weet je, 743 00:29:26,400 --> 00:29:28,569 Ik zou rondrennen met een hoofdband met lovertjes als beha. 744 00:29:28,602 --> 00:29:29,837 Past het nog steeds? 745 00:29:29,870 --> 00:29:31,939 Ja, ik droeg het voor mijn entree. 746 00:29:31,972 --> 00:29:33,273 Helemaal. 747 00:29:33,307 --> 00:29:35,142 Ik wil gewoon zeggen tegen, alle ouders die er zijn, 748 00:29:35,175 --> 00:29:37,277 wacht niet om je kind te omarmen 749 00:29:37,311 --> 00:29:39,213 of erachter komen wat er met hen aan de hand is. 750 00:29:39,246 --> 00:29:40,380 Doe het nu gewoon. 751 00:29:40,414 --> 00:29:41,782 Want er is misschien niet wees een later. 752 00:29:41,815 --> 00:29:43,417 Het leven nam dat weg van mij en mijn vader. 753 00:29:43,450 --> 00:29:44,685 Hoe zit het met jou, Camden? 754 00:29:44,718 --> 00:29:46,320 Weet je, ik geef toe 755 00:29:46,353 --> 00:29:49,356 Ik heb me zeker verstopt veel van wie ik ben 756 00:29:49,389 --> 00:29:50,924 van mijn vader van jongs af aan. 757 00:29:50,958 --> 00:29:52,960 En dus heb ik altijd leefde in deze angst 758 00:29:52,993 --> 00:29:55,128 van wat hij zou zeggen, wat hij dacht. 759 00:29:55,162 --> 00:29:58,866 Dus ik heb mezelf bijna getraind om voorzichtig te zijn. 760 00:29:58,899 --> 00:30:00,234 Veel van die gevoelens kwam weer omhoog 761 00:30:00,267 --> 00:30:01,502 toen ik begon te slepen. 762 00:30:01,535 --> 00:30:02,936 Ik voelde me heel erg, 763 00:30:02,970 --> 00:30:05,305 Ik wil hem niet om te weten wie dit is. 764 00:30:05,339 --> 00:30:06,940 Toen hij erachter kwam, belde hij me op 765 00:30:06,974 --> 00:30:09,943 en hij zei: „Ik hou van je, 766 00:30:09,977 --> 00:30:13,046 maar ik ben zo diepbedroefd dat je dit voor me hebt gehouden.” 767 00:30:13,080 --> 00:30:15,649 Dus ik denk soms het is aan het kind 768 00:30:15,682 --> 00:30:19,453 open en gewillig zijn en klaar om die liefde te ontvangen, 769 00:30:19,486 --> 00:30:21,655 want soms je angst houdt je tegen, 770 00:30:21,688 --> 00:30:23,390 wat het voor mij was, dus... 771 00:30:23,423 --> 00:30:24,725 Ik heb het eigenlijk niet 772 00:30:24,758 --> 00:30:26,393 een relatie met mijn vader. 773 00:30:26,426 --> 00:30:29,663 Ik herinner me het specifiek Ik was acht jaar oud, 774 00:30:29,696 --> 00:30:31,965 en ik herinner me een jongen schattig noemen. 775 00:30:31,999 --> 00:30:36,403 Mijn vader achtervolgde me. rond de tuin, sloeg mijn kont, 776 00:30:36,436 --> 00:30:38,939 en vertelde me: „Dat doe je niet zeg dat over een jongen, 777 00:30:38,972 --> 00:30:40,641 want ik ga niet opvoeden een poesje.” 778 00:30:40,674 --> 00:30:42,743 En dat bleef bij mij. 779 00:30:42,776 --> 00:30:45,445 tot misschien Ik was 18 toen ik naar buiten kwam, 780 00:30:45,479 --> 00:30:48,582 ook al wist de wereld hallo, ik ben homo. 781 00:30:48,615 --> 00:30:50,217 En ik ben zo blij dat we dit gesprek voeren, 782 00:30:50,250 --> 00:30:52,819 omdat het niet de verantwoordelijkheid van het kind 783 00:30:52,853 --> 00:30:54,454 om hun ouder te maken voelt comfortabel aan. 784 00:30:54,488 --> 00:30:57,524 Ik wil ook zien meer vaders in drag. 785 00:30:57,558 --> 00:31:00,694 Ja, ja, meer drag queens die eruitzien als DeJa. 786 00:31:00,727 --> 00:31:02,663 Ja. [allemaal lachen] 787 00:31:02,696 --> 00:31:05,566 Wie is er nu vrijgezel? 788 00:31:05,599 --> 00:31:08,168 Oh, oké, we zijn allemaal eenzaam. Ik heb het. 789 00:31:08,202 --> 00:31:10,003 Nu, Willow, is dit naar keuze? 790 00:31:10,037 --> 00:31:12,639 Ja, ik bedoel, ik heb nog nooit seks gehad of een relatie hebben gehad 791 00:31:12,673 --> 00:31:13,907 omdat ik alleen maar anaal doe. 792 00:31:13,941 --> 00:31:16,043 Oké. [allemaal lachen] 793 00:31:16,076 --> 00:31:18,779 Nee, serieus, Ik vind daten moeilijk, 794 00:31:18,812 --> 00:31:21,615 want uit slepen ben ik niet een zeer zelfverzekerd persoon. 795 00:31:21,648 --> 00:31:23,150 Ik heb een chronische ziekte, 796 00:31:23,183 --> 00:31:24,718 en het laat me kijken heel jong 797 00:31:24,751 --> 00:31:26,520 en een beetje ziekelijk. 798 00:31:26,553 --> 00:31:27,855 Dus ik voel me alsof ik uit de weg ben, 799 00:31:27,888 --> 00:31:29,823 Ik zie er triest uit Victoriaanse pop. 800 00:31:29,857 --> 00:31:32,159 En dan zie ik er in slepen uit een droevige Victoriaanse pop, 801 00:31:32,192 --> 00:31:33,961 maar met hoerenmake-up. 802 00:31:33,994 --> 00:31:35,729 En dan heb ik ook een handicap 803 00:31:35,762 --> 00:31:37,164 in mijn vingers en polsen, 804 00:31:37,197 --> 00:31:40,734 dus ik geef echt slechte handjobs, wat tragisch is. 805 00:31:40,767 --> 00:31:42,069 Ik heb dat over jou gehoord. Ja. 806 00:31:42,102 --> 00:31:44,204 Je weet iets dat Ik denk dat het zo moeilijk is 807 00:31:44,238 --> 00:31:45,706 over daten tegenwoordig? 808 00:31:45,739 --> 00:31:47,007 Aansluiten. 809 00:31:47,040 --> 00:31:49,243 En ik denk dat het komt omdat 810 00:31:49,276 --> 00:31:51,278 je ziet niet veel mannen er voor werken. 811 00:31:51,311 --> 00:31:53,914 Tegenwoordig seks krijgen is net als een pizza bestellen. 812 00:31:53,947 --> 00:31:55,048 Je belt het gewoon in 813 00:31:55,082 --> 00:31:56,483 en het verschijnt 15 minuten aan de deur, 814 00:31:56,517 --> 00:31:58,652 warm en klaar. [allemaal lachen] 815 00:31:58,685 --> 00:32:01,455 Oké, laten we de vloer openen voor enkele laatste gedachten. 816 00:32:01,488 --> 00:32:03,223 Nou, we noemden dit Mannen: Een Work in Progress 817 00:32:03,257 --> 00:32:04,558 want dat is het echt zo. 818 00:32:04,591 --> 00:32:07,294 Ik bedoel, dit is allemaal leuk om over te praten en grappen te maken, 819 00:32:07,327 --> 00:32:10,731 maar dit gaat werk worden voor de komende generaties, 820 00:32:10,764 --> 00:32:13,100 zodat de mensen komen je hoeft niet te voelen 821 00:32:13,133 --> 00:32:15,836 veel van deze pijn dat we erover hebben gesproken. 822 00:32:15,869 --> 00:32:17,738 En we praten erover op een leuke, humoristische manier 823 00:32:17,771 --> 00:32:19,173 maar de pijn is er echt, 824 00:32:19,206 --> 00:32:21,909 en dat willen we niet voor de rest van de wereld. 825 00:32:21,942 --> 00:32:23,710 Helemaal niet. Het gaat veel werk vergen. 826 00:32:23,744 --> 00:32:26,947 En voor mijn vaders daarbuiten. die luisteren, 827 00:32:26,980 --> 00:32:30,984 man up, neem verantwoordelijkheid, en hou van je kind. 828 00:32:31,018 --> 00:32:32,819 En als je een date nodig hebt, bel DeJa. 829 00:32:32,853 --> 00:32:34,588 [allemaal lachen] 830 00:32:34,621 --> 00:32:36,290 En als je Blake Lively bent, bel me niet. 831 00:32:36,323 --> 00:32:38,592 Bel Camden niet. [allemaal lachen] 832 00:32:38,625 --> 00:32:39,726 Nou, heel erg bedankt. 833 00:32:39,760 --> 00:32:42,396 om bij ons te komen voor ons DragCon-paneel. 834 00:32:42,429 --> 00:32:43,730 Ik wil onze panelleden bedanken. 835 00:32:43,764 --> 00:32:46,934 Bedankt jongens, Camden, Willow en Angeria, 836 00:32:46,967 --> 00:32:48,869 en natuurlijk was ik je gastheer, Miss DeJa Skye. 837 00:32:48,902 --> 00:32:51,972 Welterusten. [applaus] 838 00:32:52,005 --> 00:32:55,776 Ik denk dat mijn team sloeg hem uit het park. 839 00:32:55,809 --> 00:32:58,412 Ik weet niet wat het andere team finna geven, 840 00:32:58,445 --> 00:33:01,548 maar ze hebben zeker wat concurrentie op deze. 841 00:33:03,417 --> 00:33:07,855 DragCon van RuPaul presenteert ons volgende panel. 842 00:33:07,888 --> 00:33:10,257 Welkom bij het tweede panel van de dag, 843 00:33:10,290 --> 00:33:13,093 Heren: Elektrische Boogaloo Deel II, 844 00:33:13,126 --> 00:33:15,229 nu met meer mannen. 845 00:33:15,262 --> 00:33:16,864 [allemaal lachen] 846 00:33:16,897 --> 00:33:19,299 Als ik aan mannen denk, Er komen zoveel vragen in je op. 847 00:33:19,333 --> 00:33:21,435 Vragen als, waarom? 848 00:33:21,468 --> 00:33:23,003 [allemaal lachen] 849 00:33:23,036 --> 00:33:25,105 Waarvoor? 850 00:33:25,138 --> 00:33:27,641 En eerlijk gezegd? 851 00:33:27,674 --> 00:33:29,476 Dus ik ga het nodig hebben een beetje hulp. 852 00:33:29,510 --> 00:33:30,978 Laten we ons panel ontmoeten. 853 00:33:31,011 --> 00:33:35,616 We hebben de veelzijdige al complexe talenten van Daya Betty. 854 00:33:35,649 --> 00:33:36,884 Bedankt voor die introductie. 855 00:33:36,917 --> 00:33:38,218 Je bent zo welkom. 856 00:33:38,252 --> 00:33:41,288 De ongelooflijk stille en subtiele Jasmine Kennedie. 857 00:33:41,321 --> 00:33:43,490 Wie, ik? Hallo, jullie allemaal. 858 00:33:43,524 --> 00:33:45,058 En misschien is ze ermee geboren, 859 00:33:45,092 --> 00:33:46,860 of misschien is ze hiervoor geboren. 860 00:33:46,894 --> 00:33:48,161 Het is Jorgeous. [allemaal lachen] 861 00:33:48,195 --> 00:33:49,630 Hello-rechtvaardig! 862 00:33:49,663 --> 00:33:53,433 En ik zal je zijn moderator vandaag, Bosco. 863 00:33:53,467 --> 00:33:56,603 Laten we het hebben over hoe mannen de wereld navigeren 864 00:33:56,637 --> 00:34:00,007 in een sectie die ik graag wil bellen je hebt mannelijke... privilege. 865 00:34:00,040 --> 00:34:02,376 [allemaal lachen] 866 00:34:02,409 --> 00:34:04,578 Jasmine, denk je? het is makkelijker voor mannen dan... 867 00:34:04,611 --> 00:34:05,979 Oh, mijn God, ja. 868 00:34:06,013 --> 00:34:09,716 Oh, mijn God, mannen hebben het zoveel makkelijker dan vrouwen. 869 00:34:09,750 --> 00:34:11,084 Ik kan op een raaklijn gaan, 870 00:34:11,118 --> 00:34:12,386 maar ik ga het houden kort en zoet voor jullie. 871 00:34:12,419 --> 00:34:14,521 Godzijdank. - [lacht] 872 00:34:14,555 --> 00:34:16,723 Maar eigenlijk, mannelijk voorrecht is een soort van dit ding 873 00:34:16,757 --> 00:34:19,259 dat is een beetje fundamenteel in de samenleving. 874 00:34:19,293 --> 00:34:21,562 Het is ons geleerd op zeer jonge leeftijd. 875 00:34:21,595 --> 00:34:23,497 Als je het terug zou kunnen nemen naar, zoals, de middelbare school, 876 00:34:23,530 --> 00:34:25,532 mannen hebben het voorrecht voor soort slijtage 877 00:34:25,566 --> 00:34:27,067 en te doen wat ze maar wilden doen. 878 00:34:27,100 --> 00:34:31,939 Maar vrouwen, ik bedoel, God verhoede als ze een spaghettibandje droegen 879 00:34:31,972 --> 00:34:33,941 of een rok die iets te laag is. 880 00:34:33,974 --> 00:34:36,243 Weet je, ik denk nu in de samenleving 881 00:34:36,276 --> 00:34:37,811 we zetten te veel druk over hoe vrouwen... 882 00:34:37,845 --> 00:34:40,848 voor kinderen of vrouwen worden verondersteld te kijken. 883 00:34:40,881 --> 00:34:43,150 Zoals, de dresscode is er technisch niet, 884 00:34:43,183 --> 00:34:45,085 dus ik denk het moet echt worden onderwezen 885 00:34:45,118 --> 00:34:47,287 die een vrouw kan dragen wat ze maar wil, 886 00:34:47,321 --> 00:34:48,422 en ze zou niet moeten er voor beoordeeld worden. 887 00:34:48,455 --> 00:34:50,958 Ik herinner me dat ik op feestjes was, 888 00:34:50,991 --> 00:34:54,027 mensen horen praten over, weet je, hun cijfers, 889 00:34:54,061 --> 00:34:55,562 met hoeveel meisjes ze sliepen. 890 00:34:55,596 --> 00:34:57,064 En iedereen was aan het verzamelen om hen heen, 891 00:34:57,097 --> 00:34:59,566 zeggen, „Ja, bro,” Weet je, dat soort dingen. 892 00:34:59,600 --> 00:35:02,135 En als een meisje om dat te doen, 893 00:35:02,169 --> 00:35:04,004 ze was meteen beschaamd. 894 00:35:04,037 --> 00:35:07,875 En dat is iets die op jonge leeftijd wordt onderwezen 895 00:35:07,908 --> 00:35:09,943 en in de volwassenheid gebracht, helaas. 896 00:35:09,977 --> 00:35:11,345 Oh, dus wat we proberen te zeggen 897 00:35:11,378 --> 00:35:14,081 is dit iets dat volgt ze van jongens tot mannen. 898 00:35:14,114 --> 00:35:16,049 Jaren negentig dab. [allemaal lachen] 899 00:35:16,083 --> 00:35:18,619 Ik denk niet dat elke man loopt gewoon rond, 900 00:35:18,652 --> 00:35:21,788 zoals, gebruik makend van hun mannelijk voorrecht als wapen. 901 00:35:21,822 --> 00:35:23,023 Ik voel er veel van 902 00:35:23,056 --> 00:35:25,125 komt van, zoals, een maatschappelijke verwachting, 903 00:35:25,158 --> 00:35:28,095 en ik voel me soms verwachting is geïnternaliseerd 904 00:35:28,128 --> 00:35:32,299 en verandert in iets dat Britney Spears zou giftig kunnen noemen, 905 00:35:32,332 --> 00:35:34,101 die ons gaat brengen naar ons volgende onderwerp, 906 00:35:34,134 --> 00:35:36,603 wat giftige mannelijkheid is. 907 00:35:36,637 --> 00:35:38,005 Ik voel me als dragqueens 908 00:35:38,038 --> 00:35:41,441 een zeer genuanceerde relatie hebben met giftige mannelijkheid. 909 00:35:41,475 --> 00:35:43,210 Jorgeous, ik wil met je praten in het bijzonder. 910 00:35:43,243 --> 00:35:44,912 Je hebt het me verteld dat je vader is, 911 00:35:44,945 --> 00:35:47,214 een hele grote fan van jou en je weerstand. 912 00:35:47,247 --> 00:35:49,683 Is hij altijd zo ondersteunend geweest van je vrouwelijke kant? 913 00:35:49,716 --> 00:35:52,286 Eerlijk gezegd wist ik van giftige masculini— 914 00:35:52,319 --> 00:35:54,821 giftige mannelijkheid op zeer jonge leeftijd. 915 00:35:54,855 --> 00:35:57,691 Ik bedoel, toen mijn moeder kroonde met mij, 916 00:35:57,724 --> 00:36:00,794 ze wist niet dat ze dat was Ik ga een grote oude koningin halen. 917 00:36:00,827 --> 00:36:03,297 En ik liep vroeger rond mijn huis op mijn tenen, 918 00:36:03,330 --> 00:36:05,265 met mijn heup eruit, overal dansen, 919 00:36:05,299 --> 00:36:08,468 en mijn vader en opa ik probeerde dat echt te onderdrukken 920 00:36:08,502 --> 00:36:09,636 op heel jonge leeftijd, 921 00:36:09,670 --> 00:36:11,605 en ik nooit echt begrepen waarom 922 00:36:11,638 --> 00:36:15,142 tot het uitvoeren van dit paneel en hier bij DragCon zijn. 923 00:36:15,175 --> 00:36:17,444 Het was allemaal uit angst. 924 00:36:17,477 --> 00:36:21,114 En eerlijk gezegd kwam hij naar een van mijn shows, 925 00:36:21,148 --> 00:36:23,817 zag hij hoe blij het me maakte, 926 00:36:23,851 --> 00:36:27,187 hij zag dat de mensen dat Ik was in de buurt, was zo positief, 927 00:36:27,221 --> 00:36:29,823 en hij zag het geld die ik ook aan het maken was, 928 00:36:29,857 --> 00:36:31,258 om voor mezelf te zorgen. 929 00:36:31,291 --> 00:36:32,960 En na de show hij was zo van, 930 00:36:32,993 --> 00:36:34,461 „Weet je wat? Dat is mijn jongen.” 931 00:36:34,494 --> 00:36:36,063 Zoals, „Ik ben zo erg trots op hem.” 932 00:36:36,096 --> 00:36:37,731 Toen ik naar buiten kwam, mijn ouders 933 00:36:37,764 --> 00:36:39,466 waren zoiets van, „Oké, we kunnen nog steeds van je houden, 934 00:36:39,499 --> 00:36:41,268 maar, zoals, praat er niet over.” 935 00:36:41,301 --> 00:36:42,669 Vooral mijn vader had zoiets van, 936 00:36:42,703 --> 00:36:44,371 „Praat er niet over. Ik wil niet dat je onveilig bent. 937 00:36:44,404 --> 00:36:46,273 Ik wil je broers en zussen niet om onveilig te zijn.” 938 00:36:46,306 --> 00:36:48,542 En ik heb het gevoel dat dat kwam vanuit een plaats van angst, 939 00:36:48,575 --> 00:36:51,345 en dat gaf hem het gevoel onzeker in zijn mannelijkheid, 940 00:36:51,378 --> 00:36:54,014 en het gaf hem het gevoel bang voor me. 941 00:36:54,047 --> 00:36:56,183 En, alsof ik het gevoel heb dat van mijn vader, zoals, op de goede weg. 942 00:36:56,216 --> 00:36:58,118 Zoals, hij houdt van me, hij is ondersteunend, 943 00:36:58,151 --> 00:37:00,020 maar hij is nog steeds er niet helemaal. 944 00:37:00,053 --> 00:37:02,589 Zoals, hij noemt nog steeds slepen mijn dans. 945 00:37:02,623 --> 00:37:04,925 Hij is niet naar mijn shows gegaan. 946 00:37:04,958 --> 00:37:07,227 Dus ik heb het gevoel dat slepen is, 947 00:37:07,261 --> 00:37:09,630 het tegengif hiervoor Maar giftige mannelijkheid. 948 00:37:09,663 --> 00:37:11,431 Ik denk dat hij gewoon nodig heeft om dit allemaal te zien, 949 00:37:11,465 --> 00:37:15,002 en dan, zoals, zullen we echt ga naar die volgende stap. 950 00:37:15,035 --> 00:37:17,004 Bitch, als je giftig bent... giftig en mannelijk, teef, 951 00:37:17,037 --> 00:37:18,438 ontmoet me buiten op de parkeerplaats. 952 00:37:18,472 --> 00:37:20,107 Ik heb een paar woorden voor jullie allemaal. 953 00:37:20,140 --> 00:37:21,909 Ze is klein en pittig! Je kunt maar beter werken! 954 00:37:21,942 --> 00:37:23,510 Nou, ik voel me we hebben veel tijd doorgebracht 955 00:37:23,544 --> 00:37:25,546 een soort bashing op mannen tot nu toe, dus ik wil dit omdraaien. 956 00:37:25,579 --> 00:37:26,780 Sorry daarvoor. 957 00:37:26,813 --> 00:37:28,615 Dus we hebben het gehad over afknapper. 958 00:37:28,649 --> 00:37:31,485 Laten we dit meenemen om aan te zetten voor ons laatste segment. 959 00:37:31,518 --> 00:37:35,722 Hete menzeseseses. Ik geloof dat dat meervoud is. 960 00:37:35,756 --> 00:37:40,527 Laten we dit overdragen aan onze resident dick dog, Daya Betty. 961 00:37:40,561 --> 00:37:41,929 Dat ben ik! Ja, bedankt. 962 00:37:41,962 --> 00:37:43,130 Ja, je bent een expert hierover, meid. 963 00:37:43,163 --> 00:37:44,865 Bedankt. Vertel me wat je opwindt. 964 00:37:44,898 --> 00:37:48,969 Nou, oké, de eerste aanzet Ik herinner me dat ik WWE keek. 965 00:37:49,002 --> 00:37:50,871 Je hebt de Chris Jerichos, 966 00:37:50,904 --> 00:37:54,174 de Dwayne „The Rock” Johnson, DeJa. 967 00:37:54,208 --> 00:37:55,209 Weet je, John Cena. 968 00:37:55,242 --> 00:37:57,578 Ik was altijd zo geboeid 969 00:37:57,611 --> 00:37:59,746 ze te bekijken op de tv, 970 00:37:59,780 --> 00:38:03,383 neus tot neus krijgen, doordrenkt van zweet. 971 00:38:03,417 --> 00:38:05,319 Weet je, ze droegen kleine, kleine outfits, 972 00:38:05,352 --> 00:38:08,922 en ik heb altijd gemerkt ze hadden keiharde tepels. 973 00:38:08,956 --> 00:38:11,091 Oké. Ik heb er mijn missie van gemaakt. 974 00:38:11,124 --> 00:38:12,759 Zoals, de eerste week op de universiteit, 975 00:38:12,793 --> 00:38:16,263 Ik heb zoiets van, ik ga het vinden mijn WWE Smackdownworstelaar. 976 00:38:16,296 --> 00:38:18,365 Nu, nu, op dit punt van mijn leven 977 00:38:18,398 --> 00:38:22,436 Ik heb een man nodig met een geest zoals Bill Nye the Science Guy, 978 00:38:22,469 --> 00:38:25,973 en dan iemand met tepels zoals Carson Kressley. 979 00:38:26,006 --> 00:38:28,609 [allemaal lachen] Bedankt dat je het hebt opgemerkt. 980 00:38:28,642 --> 00:38:31,011 Jasmine, hoe zit het met jou, mijn vriend? 981 00:38:31,044 --> 00:38:32,079 Mijn beurten? Oh, mijn God. 982 00:38:32,112 --> 00:38:33,213 Ja, vertel het me wat je opwindt. 983 00:38:33,247 --> 00:38:34,414 Ik bedoel, ik weet het dit is, net als, geeky, 984 00:38:34,448 --> 00:38:35,916 maar ik hou van een gamer. 985 00:38:35,949 --> 00:38:39,520 Ik hou van iemand die naar beneden komt, weet je, om 12.00 uur's nachts 986 00:38:39,553 --> 00:38:40,888 gewoon de hele nacht gamen. 987 00:38:40,921 --> 00:38:43,323 Het is gewoon, zoals, ik weet het niet, het is mijn favoriet. 988 00:38:43,357 --> 00:38:44,858 Miss Jorgeous? Oh, mijn god. 989 00:38:44,892 --> 00:38:46,326 Vertel me over je beurten. 990 00:38:46,360 --> 00:38:47,828 Ik hou van een jongen die veel groter is dan ik. 991 00:38:47,861 --> 00:38:49,596 Ik voel me graag klein en kleinbeetje. 992 00:38:49,630 --> 00:38:51,365 Hoe ga je een man vinden? groter dan jij? 993 00:38:51,398 --> 00:38:52,799 [allemaal lachen] 994 00:38:52,833 --> 00:38:54,768 Je vraagt het echt voor de wereld hier. 995 00:38:54,801 --> 00:38:57,604 Maar ik hou van mijn jongens met... [Spaans spreken]. 996 00:38:57,638 --> 00:38:59,339 Weet je dat? 997 00:38:59,373 --> 00:39:02,042 Ik vind mijn jongens een beetje leuk, zoals, heftiger en furrier. 998 00:39:02,075 --> 00:39:03,443 Zoals, als jullie allemaal bouwen aan een man, 999 00:39:03,477 --> 00:39:05,145 Ik bouw zeker een beer. 1000 00:39:05,179 --> 00:39:06,914 Zoals, dat is wat het doet voor mij. 1001 00:39:06,947 --> 00:39:09,616 Ik vind iemand leuk die zoiets van een loveseat die rondloopt. 1002 00:39:09,650 --> 00:39:10,884 [allemaal lachen] 1003 00:39:10,918 --> 00:39:13,820 Heel erg bedankt voor ons vergezellen voor ons panel, 1004 00:39:13,854 --> 00:39:16,990 Heren: Elektrische Boogaloo II, nu met meer mannen. 1005 00:39:17,024 --> 00:39:17,991 Ooh! 1006 00:39:18,025 --> 00:39:19,226 Mijn naam is Bosco. 1007 00:39:19,259 --> 00:39:21,595 We hebben Jorgeous, Jasmine en Daya Betty. 1008 00:39:21,628 --> 00:39:22,729 Heel erg bedankt. 1009 00:39:22,763 --> 00:39:25,199 Bedankt allemaal. Heel erg bedankt! 1010 00:39:27,367 --> 00:39:31,371 ♪ De wereld is jouw landingsbaan ♪ 1011 00:39:31,405 --> 00:39:35,142 Categorie is schoudervullingen. 1012 00:39:35,175 --> 00:39:37,578 Eerst, DeJa Skye. 1013 00:39:37,611 --> 00:39:40,781 Whoo, meisje, ze speelt linebacker 1014 00:39:40,814 --> 00:39:43,684 voor Team Coco Chanel, schat. 1015 00:39:43,717 --> 00:39:47,454 DeJa: Ik geef een knipoog naar Chanel, 1016 00:39:47,487 --> 00:39:50,757 een knipoog naar linebackers. [lacht] 1017 00:39:50,791 --> 00:39:53,227 Ik probeer niet te lopen zoals de Tin Man, 1018 00:39:53,260 --> 00:39:55,195 omdat de jas is erg stijf. 1019 00:39:55,229 --> 00:40:01,134 Ik voel me absoluut dom en slammin'. 1020 00:40:01,168 --> 00:40:03,570 Ik heb het over vierkante biedingen voor jou, schatje. 1021 00:40:03,604 --> 00:40:07,441 Ik bezit 51% van dit voetbalteam. 1022 00:40:07,474 --> 00:40:09,309 [allemaal lachen] 1023 00:40:09,343 --> 00:40:10,577 Lady Camden. 1024 00:40:10,611 --> 00:40:11,812 Nicole: Een notenkraker. 1025 00:40:11,845 --> 00:40:13,146 Zo noemden ze me op de middelbare school. 1026 00:40:13,180 --> 00:40:17,150 [lacht] Haal die notenkrakers weg van mijn gezicht! 1027 00:40:17,184 --> 00:40:18,418 Lady Camden: Ik geef je 1028 00:40:18,452 --> 00:40:21,054 elke balletdanser nachtmerrie, 1029 00:40:21,088 --> 00:40:23,757 De notenkraker! Ja! 1030 00:40:23,790 --> 00:40:26,126 Ik transformeer van kleine oude man notenkraker 1031 00:40:26,159 --> 00:40:29,429 te mooi verleidster van de nacht. 1032 00:40:29,463 --> 00:40:33,967 Ik ben gewoon aan het glinsteren, glinsterende, nieuwe set lippen. 1033 00:40:34,001 --> 00:40:37,371 Als ze allemaal slapen en er is geen geluid in huis, 1034 00:40:37,404 --> 00:40:39,106 zelfs geen piep van een muis, 1035 00:40:39,139 --> 00:40:43,577 ze komt tot leven, schat, en ze komt achter je man aan! 1036 00:40:43,610 --> 00:40:46,213 RuPaul: Schat, ze gaat om epaulette je hebt het! 1037 00:40:46,246 --> 00:40:47,881 [Carson lacht] 1038 00:40:47,915 --> 00:40:49,249 RuPaul: Wilgenpil. 1039 00:40:49,283 --> 00:40:51,818 Carson: Blijkbaar de aandelenmarkt is gestegen. 1040 00:40:51,852 --> 00:40:54,188 [RuPaul lacht] 1041 00:40:54,221 --> 00:40:55,756 Willow: Ik wilde om een kijkje te nemen 1042 00:40:55,789 --> 00:40:59,793 dat was, zoals, herenkleding in het jaar 2079. 1043 00:40:59,826 --> 00:41:02,663 Het is alsof ik de manager ben van een slechte popgroep 1044 00:41:02,696 --> 00:41:03,864 die de wereld overneemt, 1045 00:41:03,897 --> 00:41:05,899 en onze naam is Willow en de pillen, 1046 00:41:05,933 --> 00:41:08,268 iets dat schreeuwt edge en punk 1047 00:41:08,302 --> 00:41:10,771 en is net zo in het verleden en in de toekomst. 1048 00:41:10,804 --> 00:41:13,373 Het is zakelijk, het is seks, het is kracht, 1049 00:41:13,407 --> 00:41:16,176 en natuurlijk is er altijd een element van het kamp. 1050 00:41:16,210 --> 00:41:19,746 RuPaul: Ja, schat, denk ik ze gebruikt die Willow rode pillen. 1051 00:41:19,780 --> 00:41:22,482 Carson: Attaché, je blijft. 1052 00:41:22,516 --> 00:41:23,884 [RuPaul lacht] 1053 00:41:23,917 --> 00:41:26,386 RuPaul: Angeria. 1054 00:41:26,420 --> 00:41:27,821 Schoudervullingen, check. 1055 00:41:27,855 --> 00:41:30,958 Houndstooth, check. Crown, check. 1056 00:41:30,991 --> 00:41:33,460 Nicole: Ooh, ik zie hier een patroon. 1057 00:41:33,493 --> 00:41:35,395 Angeria: Ik wil laten zien de rechters op dit moment 1058 00:41:35,429 --> 00:41:37,931 dat ik helemaal kan gaan buiten mijn doos. 1059 00:41:37,965 --> 00:41:42,903 Dus ik geef je een volledige Club Kid houndstooth-fantasie. 1060 00:41:42,936 --> 00:41:44,204 Ik heb me aangedaan 1061 00:41:44,238 --> 00:41:46,974 een leuke, misselijkmakende zwarte lip voor de kinderen. 1062 00:41:47,007 --> 00:41:50,077 Ik wil echt verkopen deze hele fantasie. 1063 00:41:50,110 --> 00:41:51,745 Michelle: Wie liet de honden eruit? 1064 00:41:51,778 --> 00:41:54,715 Wie, wie, wie, wie? 1065 00:41:54,748 --> 00:41:55,816 RuPaul: Bosco. 1066 00:41:55,849 --> 00:41:58,185 Carson: Als het regent, het hoeren. 1067 00:41:58,218 --> 00:42:02,523 Bosco: Mijn schouderpad look is neon Blade Runner. 1068 00:42:02,556 --> 00:42:04,758 Ik voel zeer futuristische jaren 80. 1069 00:42:04,791 --> 00:42:07,394 Ik heb mijn Dragon Ball Z schoudervullingen aan. 1070 00:42:07,427 --> 00:42:09,997 Het is alsof de Morton zout meisje, Dick Tracy, 1071 00:42:10,030 --> 00:42:13,267 en een slechterik van Power Rangers 1072 00:42:13,300 --> 00:42:15,369 werd allemaal in één blik gerold. 1073 00:42:15,402 --> 00:42:17,604 RuPaul: Dames en heren, Dale Bozzio. 1074 00:42:17,638 --> 00:42:20,040 Michelle: Niemand loopt in L.A. 1075 00:42:20,073 --> 00:42:22,776 Carson: Ik zie je op The Weather Channel. 1076 00:42:22,809 --> 00:42:24,211 RuPaul: Jorgeous. 1077 00:42:24,244 --> 00:42:27,548 Michelle: Ze droeg blauwe pailletten. 1078 00:42:27,581 --> 00:42:29,983 Carson: Pomp-schattig. 1079 00:42:30,017 --> 00:42:33,220 Jorgeous: Bitch, ik geef je Selena ontmoet Prince. 1080 00:42:33,253 --> 00:42:35,289 Ik geef je pompadour realness. 1081 00:42:35,322 --> 00:42:37,224 Natuurlijke randen natuurlijk. 1082 00:42:37,257 --> 00:42:39,960 Ik geef je enkele van de Selena-bewegingen. 1083 00:42:39,993 --> 00:42:43,497 Meisje, ik leef mijn best Selena-fantasie nu. 1084 00:42:43,530 --> 00:42:45,432 Jullie kunnen me niets vertellen op dit punt. 1085 00:42:45,465 --> 00:42:48,035 Nicole: Ik denk dat Blue's aanwijzing was het verbluffend. 1086 00:42:48,068 --> 00:42:50,037 [RuPaul lacht] 1087 00:42:50,070 --> 00:42:51,772 RuPaul: Jasmine Kennedie. 1088 00:42:51,805 --> 00:42:53,807 Carson: De puce zit los. 1089 00:42:53,841 --> 00:42:55,876 RuPaul: Oké! 1090 00:42:55,909 --> 00:42:58,879 Ooh, dagglo ze betta doen! 1091 00:42:58,912 --> 00:43:02,416 Jasmine: Vandaag geef ik je zeer supermodel, heel serieus, 1092 00:43:02,449 --> 00:43:06,353 handen op heupen, zelfvoldane gezicht, gewoon de rechters overvallen, 1093 00:43:06,386 --> 00:43:08,522 hen te laten weten dat ik eenvoud kan doen. 1094 00:43:08,555 --> 00:43:10,691 Ik heb niet alle uitrusting 1095 00:43:10,724 --> 00:43:12,326 en accessoires nu aan de gang. 1096 00:43:12,359 --> 00:43:14,361 Ik geef je Power Puff Girl schurk, 1097 00:43:14,394 --> 00:43:16,196 en ik laat het ze gewoon weten 1098 00:43:16,230 --> 00:43:18,565 die ik niet neem iedereen is onzin. 1099 00:43:18,599 --> 00:43:20,667 Radio-aantrekkelijk. 1100 00:43:20,701 --> 00:43:21,768 [RuPaul lacht] 1101 00:43:21,802 --> 00:43:24,304 RuPaul: Haar kalk terugwinnen. 1102 00:43:24,338 --> 00:43:26,340 Haar kalk terugwinnen. 1103 00:43:26,373 --> 00:43:27,808 [Michelle lacht] 1104 00:43:27,841 --> 00:43:29,910 RuPaul: Daya Betty. 1105 00:43:29,943 --> 00:43:31,111 Michelle: Tank meisje! 1106 00:43:31,144 --> 00:43:33,347 Carson: Mad Maxine. 1107 00:43:33,380 --> 00:43:35,048 Michelle: Vraag het niet, vertel het wel. 1108 00:43:35,082 --> 00:43:37,918 Daya: Ik stamp over de landingsbaan 1109 00:43:37,951 --> 00:43:41,588 ziet eruit als een heel felle G.I. Joepop 1110 00:43:41,622 --> 00:43:44,525 gemengd met een gladiator teef uit de hel. 1111 00:43:44,558 --> 00:43:45,993 Ooh, dat heb je misschien nodig. 1112 00:43:46,026 --> 00:43:48,896 Ik hou van een beetje androgynie met mijn uiterlijk. 1113 00:43:48,929 --> 00:43:51,565 Bitchy Betty is stoer en klaar. 1114 00:43:51,598 --> 00:43:54,668 Michelle: Ze is aangeworven in de haarkracht. 1115 00:43:54,701 --> 00:43:57,371 RuPaul: Uh-huh. Rapportage voor dienst, G.I. Ho. 1116 00:43:59,439 --> 00:44:00,874 Welkom, dames. 1117 00:44:00,908 --> 00:44:03,076 Deze week je als teams streed, 1118 00:44:03,110 --> 00:44:07,014 maar vanavond word je beoordeeld als individuen. 1119 00:44:09,716 --> 00:44:11,518 Nu, als ik je naam noem, stap alsjeblieft naar voren. 1120 00:44:13,353 --> 00:44:14,388 DeJa Skye. 1121 00:44:15,689 --> 00:44:17,391 Wilgenpil. 1122 00:44:17,424 --> 00:44:19,359 Bosco. 1123 00:44:19,393 --> 00:44:20,928 Prachtig. 1124 00:44:20,961 --> 00:44:22,663 Jasmine Kennedie. 1125 00:44:23,897 --> 00:44:27,134 Daya Betty. 1126 00:44:27,167 --> 00:44:31,104 Dames, je vertegenwoordigt de tops en de onderkant van de week. 1127 00:44:32,840 --> 00:44:36,076 Lady Camden, Nigeria, 1128 00:44:36,109 --> 00:44:37,711 je bent veilig. 1129 00:44:37,744 --> 00:44:40,681 Je mag het podium verlaten. 1130 00:44:45,853 --> 00:44:47,721 Nu is het tijd voor de kritieken van de rechters. 1131 00:44:49,456 --> 00:44:51,825 Eerst, DeJa Skye. 1132 00:44:51,859 --> 00:44:54,661 DeJa! Je komt voor Whoopi's optreden in The View? 1133 00:44:54,695 --> 00:44:56,029 [allemaal lachen] 1134 00:44:56,063 --> 00:44:58,198 Omdat je het in beweging hield, maar het was ook grappig. 1135 00:44:58,232 --> 00:45:00,634 Het was ook, zoals, leerzaam en oprecht. 1136 00:45:00,667 --> 00:45:04,238 Ik was hier tee. Ooh, wow, weet je? 1137 00:45:04,271 --> 00:45:06,006 Ik denk dat je het echt hebt gedaan goed werk om het in beweging te houden. 1138 00:45:06,039 --> 00:45:08,742 Er waren momenten die je voelde een beetje stijf voor me, 1139 00:45:08,775 --> 00:45:11,712 maar toen je erin gaf, het was geweldig. 1140 00:45:11,745 --> 00:45:13,847 Blijf losmaken. Blijf eraan toegeven. 1141 00:45:13,881 --> 00:45:15,649 Carson, zei Michelle: 1142 00:45:15,682 --> 00:45:17,951 „Blijf losmaken, er aan blijven toegeven?” 1143 00:45:17,985 --> 00:45:19,353 Ja, ja. 1144 00:45:19,386 --> 00:45:21,622 Het is, alsof, ik voel me Dat zeg ik vaak. 1145 00:45:21,655 --> 00:45:22,956 Waar ging mijn kruk heen? 1146 00:45:22,990 --> 00:45:26,193 [allemaal lachen] 1147 00:45:26,226 --> 00:45:28,629 Deze look is waar ik voor leef, 1148 00:45:28,662 --> 00:45:30,764 want dit voor mij is als een hoge weerstand, 1149 00:45:30,797 --> 00:45:32,299 omdat je ons kamp geeft, 1150 00:45:32,332 --> 00:45:34,368 je geeft ons gevoel voor humor. 1151 00:45:34,401 --> 00:45:35,669 Je hebt de belachelijke schouders, 1152 00:45:35,702 --> 00:45:38,705 en dat was de hele stuwkracht van de uitdaging. 1153 00:45:38,739 --> 00:45:40,107 We zoeken naar het belachelijke. 1154 00:45:40,140 --> 00:45:44,178 Die extra knipoog, dat is wat me persoonlijk opwindt. 1155 00:45:44,211 --> 00:45:47,548 Toen we een verhaallijn van het schouderkussen, 1156 00:45:47,581 --> 00:45:48,949 dit is wat ik had verwacht. 1157 00:45:48,982 --> 00:45:50,083 Bedankt. 1158 00:45:50,117 --> 00:45:52,286 Volgende, Willow Pill. 1159 00:45:52,319 --> 00:45:53,620 Met zoiets schoudervullingen, 1160 00:45:53,654 --> 00:45:56,723 dat is Mama Ru die zegt: „Doe het groot.” 1161 00:45:56,757 --> 00:45:59,793 Dus ik heb het gevoel dat je dat zou kunnen groter geworden met deze look. 1162 00:45:59,826 --> 00:46:02,429 Het is prachtig, ik hou van de constructie ervan. 1163 00:46:02,462 --> 00:46:04,932 Natuurlijk hou ik van de kristallen krijtstreep. 1164 00:46:04,965 --> 00:46:06,800 Ik wil gewoon ook meer schouderkussen. 1165 00:46:06,834 --> 00:46:09,703 En dan tijdens het paneel je weet hoe je een grap moet vertellen. 1166 00:46:09,736 --> 00:46:11,505 Ik geef echt slechte handjobs. 1167 00:46:11,538 --> 00:46:13,207 Zoals, je kent een setup en je kent een klap, 1168 00:46:13,240 --> 00:46:15,209 en je was eerlijk. 1169 00:46:15,242 --> 00:46:16,977 Bedankt. Je was gewoon zo herkenbaar. 1170 00:46:17,010 --> 00:46:19,713 Je hebt nog steeds natuurlijke kamer toegestaan om erover te lachen en grappen te maken 1171 00:46:19,746 --> 00:46:22,382 en neem je situatie niet te serieus. 1172 00:46:22,416 --> 00:46:24,051 En ik heb geleerd zoveel meer over jou, 1173 00:46:24,084 --> 00:46:26,253 dat is wat we wilden gebeuren. 1174 00:46:26,286 --> 00:46:29,089 Dus op het punt met je kijk op het leven. 1175 00:46:29,122 --> 00:46:32,526 Sommige mensen komen vast te zitten in de duisternis ervan, 1176 00:46:32,559 --> 00:46:35,229 maar je hebt duidelijk overstegen het, 1177 00:46:35,262 --> 00:46:37,798 en dat is wanneer het wordt een knaller. 1178 00:46:37,831 --> 00:46:39,566 Het is geweldig. 1179 00:46:39,600 --> 00:46:44,938 Je wordt steeds heviger elke keer dat je hier komt. 1180 00:46:44,972 --> 00:46:46,073 Gewoon fantastisch. 1181 00:46:46,106 --> 00:46:47,274 Bedankt. 1182 00:46:47,307 --> 00:46:49,776 Volgende, Bosco. 1183 00:46:49,810 --> 00:46:52,145 Vanavond op de landingsbaan, dit is een beetje eenvoudig voor mij. 1184 00:46:52,179 --> 00:46:54,114 Oké. -Het is een beha met een korset, 1185 00:46:54,147 --> 00:46:55,315 slipje en een regenjas. 1186 00:46:55,349 --> 00:46:56,817 Ik vind het leuk die bronzen bustier, 1187 00:46:56,850 --> 00:46:57,851 Ik vind de brillen leuk. 1188 00:46:57,885 --> 00:46:59,920 Het is leuk. Het is heel Dale Bozzio. 1189 00:46:59,953 --> 00:47:01,221 Ken je Dale Bozzio? 1190 00:47:01,255 --> 00:47:03,924 Ze was de zanger. van vermiste personen. 1191 00:47:03,957 --> 00:47:05,859 Dat is wie je ziet er vanavond uit. 1192 00:47:05,893 --> 00:47:07,294 Is ze mooi? 1193 00:47:07,327 --> 00:47:08,729 Oh, ze is prachtig. Oké, goed. 1194 00:47:08,762 --> 00:47:10,697 Ja. [lacht] Ik hou er dan van. 1195 00:47:10,731 --> 00:47:13,500 En dan tijdens het paneel Ik vond je echt grappig. 1196 00:47:13,534 --> 00:47:16,370 Menzeseses. Ik geloof dat dat meervoud is. 1197 00:47:16,403 --> 00:47:17,804 Het voelde niet gerepeteerd, het voelde alsof 1198 00:47:17,838 --> 00:47:19,373 je was super aanwezig, en dat vind ik geweldig. 1199 00:47:19,406 --> 00:47:21,575 Ik denk dat je dat was verdomd hilarisch. 1200 00:47:21,608 --> 00:47:24,845 Ik dacht dat je een superster was, een opvallende in de groep. 1201 00:47:24,878 --> 00:47:28,348 Elke goede presentator van een talkshow heeft nodig om een voortreffelijke luisteraar te zijn. 1202 00:47:28,382 --> 00:47:29,816 Je zat erin, je leefde het, 1203 00:47:29,850 --> 00:47:32,553 zodat je kon luisteren, en toen kon je reageren, 1204 00:47:32,586 --> 00:47:35,289 en dat is de reden waarom je komedie was zo natuurlijk. 1205 00:47:35,322 --> 00:47:38,859 Je bent geboren om te doen modereren en hosten. 1206 00:47:38,892 --> 00:47:40,194 Je bent heel grappig. 1207 00:47:40,227 --> 00:47:41,795 Je had me bij Electric Boogaloo. 1208 00:47:41,828 --> 00:47:43,564 [allemaal lachen] 1209 00:47:43,597 --> 00:47:46,667 Het draait allemaal om de breakdancing rage van de vroege jaren 80. 1210 00:47:46,700 --> 00:47:50,337 Weet je, voor ons sen... sen... sen... uh... 1211 00:47:50,370 --> 00:47:51,738 we houden van dat soort van referenties. 1212 00:47:51,772 --> 00:47:53,173 Werk. 1213 00:47:53,207 --> 00:47:54,274 Heel erg bedankt. 1214 00:47:54,308 --> 00:47:55,509 Bedankt. 1215 00:47:55,542 --> 00:47:56,944 Volgende, Jorgeous. 1216 00:47:56,977 --> 00:47:59,379 Hello-rechtvaardig! 1217 00:47:59,413 --> 00:48:00,981 Dit is echt een prachtige silhouet. 1218 00:48:01,014 --> 00:48:03,417 Ik vind het geweldig dat het een jumpsuit is, Ik ben dol op de materialen. 1219 00:48:03,450 --> 00:48:06,320 Ik bedoel, dit materiaal vangt gewoon het licht op. 1220 00:48:06,353 --> 00:48:08,822 Maar ik snap het niet echt schoudervullingen ervan. 1221 00:48:08,856 --> 00:48:10,023 Ik krijg gezwollen schouders. 1222 00:48:10,057 --> 00:48:12,593 En dan in je panel 1223 00:48:12,626 --> 00:48:14,761 voor mij, ik denk dat je bent teruggelopen een beetje. 1224 00:48:14,795 --> 00:48:17,598 Wist van giftige masculini... giftige mannelijkheid. 1225 00:48:17,631 --> 00:48:19,900 En ik voelde me je was zelfbewust, 1226 00:48:19,933 --> 00:48:21,301 en je struikelde over jezelf, 1227 00:48:21,335 --> 00:48:23,103 en dan zou je boos worden bij jezelf, en ik zou je zien. 1228 00:48:23,136 --> 00:48:25,439 Het is een paneel, dus je kunt wees gewoon, zoals, oh, mijn God, 1229 00:48:25,472 --> 00:48:28,976 spreken is vandaag moeilijk, en dan, zoals, gewoon resetten en opnieuw beginnen. 1230 00:48:29,009 --> 00:48:29,977 Oké. [allemaal lachen] 1231 00:48:30,010 --> 00:48:31,578 Kijk, ze lachten allemaal. 1232 00:48:31,612 --> 00:48:33,080 Makkelijk lachen. 1233 00:48:33,113 --> 00:48:34,515 Luister, al vroeg, Ik struikelde over mijn woorden. 1234 00:48:34,548 --> 00:48:35,983 Nu ga ik niet... Het kan me niet schelen. 1235 00:48:36,016 --> 00:48:38,785 Weet je wat? Het kan me niet schelen! 1236 00:48:38,819 --> 00:48:40,320 [allemaal lachen] 1237 00:48:40,354 --> 00:48:42,956 En je komt op een tijdperk waarin Het kan je gewoon niet schelen, Jorgeous! 1238 00:48:44,191 --> 00:48:46,593 Dat is een van die dingen. dat komt met de tijd. 1239 00:48:46,627 --> 00:48:48,795 Het was gewoon veel druk vandaag. 1240 00:48:48,829 --> 00:48:50,998 Dat ding dat je doet op de landingsbaan, 1241 00:48:51,031 --> 00:48:53,967 wanneer je leert hoe om dat op alles toe te passen, 1242 00:48:54,001 --> 00:48:57,237 jij zult de wereld regeren. 1243 00:48:58,839 --> 00:49:01,808 Vervolgens, Jasmine Kennedie. 1244 00:49:01,842 --> 00:49:03,577 Ik vind deze look geweldig. 1245 00:49:03,610 --> 00:49:06,079 -Dit is echt goed bewerkt. Yay! 1246 00:49:06,113 --> 00:49:08,682 Het is strak, het is een geweldige kleur voor op het podium. 1247 00:49:08,715 --> 00:49:11,084 En ik ben dol op de schoudervullingen. Wat een droom. Ik vind het geweldig. 1248 00:49:11,118 --> 00:49:14,354 In het panel dacht ik je was erg charismatisch, 1249 00:49:14,388 --> 00:49:16,790 maar ik deed het gewoon niet krijg genoeg van je. 1250 00:49:16,823 --> 00:49:18,659 Ik weet dat je een Kennedie bent, 1251 00:49:18,692 --> 00:49:19,960 maar in je panel jij gaf me 1252 00:49:19,993 --> 00:49:22,563 Nancy Reagan als een goochelaarvibes. 1253 00:49:22,596 --> 00:49:24,164 Daar ga je! [allemaal lachen] 1254 00:49:24,198 --> 00:49:27,434 Vreemd genoeg heb je jezelf ouder gemaakt minstens 20 jaar. 1255 00:49:27,467 --> 00:49:29,803 Je bent zo jong en brutaal, en dat is wat ik wil. 1256 00:49:29,837 --> 00:49:31,505 Je bent 22, verdomd. 1257 00:49:31,538 --> 00:49:33,774 Ik wil die speelsheid. 1258 00:49:33,807 --> 00:49:36,510 Ik voel me wel je bent een beetje teruggetrokken. 1259 00:49:36,543 --> 00:49:38,245 De hele nacht gamen, Ik weet het gewoon niet. 1260 00:49:38,278 --> 00:49:40,547 ik denk het is een vertrouwenszaak. 1261 00:49:40,581 --> 00:49:41,615 Je kunt een paar zingers hebben 1262 00:49:41,648 --> 00:49:42,783 en wees de ster van het interview. 1263 00:49:42,816 --> 00:49:45,118 En ik denk het is gewoon uitademen, ontspannen, 1264 00:49:45,152 --> 00:49:47,087 en gewoon eigenlijk een gesprek voeren. 1265 00:49:47,120 --> 00:49:48,922 Het is net als wanneer je praat met vrienden. 1266 00:49:48,956 --> 00:49:52,359 Je zit niet te oordelen jezelf voordat je het zegt, 1267 00:49:52,392 --> 00:49:54,161 want dat is meestal wat gebeurt als je zo jong bent. 1268 00:49:54,194 --> 00:49:57,397 Je denkt, nou, ik heb zich op een bepaalde manier gedragen. 1269 00:49:57,431 --> 00:49:59,967 Het is alsof, nee, doe dat niet, of wel. 1270 00:50:01,168 --> 00:50:03,937 Vervolgens, Daya Betty. 1271 00:50:03,971 --> 00:50:05,706 Laten we het hebben over de prestaties van uw paneel. 1272 00:50:05,739 --> 00:50:08,375 Ik dacht dat je dat was erg knap, 1273 00:50:08,408 --> 00:50:10,644 zeer herkenbaar, zeer gearticuleerd. 1274 00:50:10,677 --> 00:50:13,013 Iemand met tepels, zoals Carson Kressley. 1275 00:50:13,046 --> 00:50:14,882 Ik hield ook echt van je outfit. 1276 00:50:14,915 --> 00:50:17,217 Je was echt, zoals, slepen! En iedereen was, zoals, 1277 00:50:17,251 --> 00:50:19,720 Ik ben een leuke vrouw, het is een leuke dag. 1278 00:50:19,753 --> 00:50:20,888 Ik heb echt genoten het gesprek 1279 00:50:20,921 --> 00:50:22,089 over de WWE-dingen... 1280 00:50:22,122 --> 00:50:24,491 - [lacht] -Ooh. 1281 00:50:24,525 --> 00:50:26,560 Omdat worstelaars zijn drag queens. 1282 00:50:26,593 --> 00:50:27,661 -Uh-huh. Ja. 1283 00:50:27,694 --> 00:50:28,729 Ik bedoel, denk aan De begrafenisondernemer 1284 00:50:28,762 --> 00:50:29,796 en denk aan Ric Flair. 1285 00:50:29,830 --> 00:50:30,964 Ze waren vol weerstand. 1286 00:50:30,998 --> 00:50:32,599 WWE was, zoals, een ding 1287 00:50:32,633 --> 00:50:34,168 die ik met mijn vader heb bekeken, 1288 00:50:34,201 --> 00:50:36,803 en dus voel ik me zo komt een beetje in het spel 1289 00:50:36,837 --> 00:50:38,605 -met mijn slepen een beetje. Zeker. 1290 00:50:38,639 --> 00:50:40,707 Het is een heel bijzondere plek in mijn hart. 1291 00:50:40,741 --> 00:50:43,043 Het bevat een zeer speciale plek in mijn hart. 1292 00:50:43,076 --> 00:50:45,946 Ja, ik kijk er meestal naar met een vuistvol lotion. 1293 00:50:45,979 --> 00:50:46,980 [allemaal lachen] 1294 00:50:47,014 --> 00:50:48,081 Jij ook? Oké. 1295 00:50:48,115 --> 00:50:50,784 [allemaal lachen] 1296 00:50:50,817 --> 00:50:53,220 Bedankt, dames, Ik denk dat we genoeg hebben gehoord. 1297 00:50:53,253 --> 00:50:55,722 Terwijl je loskomt in de werkkamer, 1298 00:50:55,756 --> 00:50:57,958 de jury en ik zal beraadslagen. 1299 00:50:59,293 --> 00:51:01,428 Nu, net tussen ons eekhoorn vrienden, 1300 00:51:01,461 --> 00:51:03,564 Ik wil het weten wat je denkt. 1301 00:51:03,597 --> 00:51:05,098 DeJa Skye. 1302 00:51:05,132 --> 00:51:08,135 Ik vond ze zo geweldig. als moderator. 1303 00:51:08,168 --> 00:51:11,905 Ze was zo goed in het houden het gesprek stroomt 1304 00:51:11,939 --> 00:51:13,974 en het niet laten stillen. Ze was fantastisch vanavond. 1305 00:51:14,007 --> 00:51:15,509 En ik dacht ze zag er prachtig uit 1306 00:51:15,542 --> 00:51:16,677 tijdens het paneel. 1307 00:51:16,710 --> 00:51:18,679 Eerlijk gezegd, Ik wil meer zien. 1308 00:51:18,712 --> 00:51:19,813 Wilgenpil. 1309 00:51:19,847 --> 00:51:21,548 Ze zag er heel lief uit en ingetogen, 1310 00:51:21,582 --> 00:51:23,050 en ze was teven aan het snijden links en rechts. 1311 00:51:23,083 --> 00:51:25,052 Haar grappen zijn hilarisch, 1312 00:51:25,085 --> 00:51:26,920 en ze weet waar ze moeten worden ingevoegd. 1313 00:51:26,954 --> 00:51:30,724 Ik vind het geweldig dat ze ons wild geeft elke keer weer een andere look. 1314 00:51:30,757 --> 00:51:34,161 Ze heeft zeker een stijl, maar het ziet er nooit hetzelfde uit. 1315 00:51:34,194 --> 00:51:36,096 Ik wou dat er was, weet je, meer schouderkussen, 1316 00:51:36,129 --> 00:51:38,432 maar het kan me niet schelen, ik vind haar leuk. 1317 00:51:38,465 --> 00:51:40,734 Bosco. Ze is zo geestig. 1318 00:51:40,767 --> 00:51:43,737 Als DeJa Skye was, commerciële moderatie, 1319 00:51:43,770 --> 00:51:48,408 Bosco is, zoals, ooh, nachtclub, edgy modereren als je wilt. 1320 00:51:48,442 --> 00:51:49,877 Waarom? 1321 00:51:49,910 --> 00:51:51,478 Ze was heel grappig, heel droog. 1322 00:51:51,512 --> 00:51:54,114 Bosco was fantastisch. 1323 00:51:54,147 --> 00:51:56,250 Ik lachte gewoon vanaf het allereerste begin. 1324 00:51:56,283 --> 00:51:59,386 Duidelijk het opvallende van haar groep. 1325 00:51:59,419 --> 00:52:00,888 Prachtig. 1326 00:52:00,921 --> 00:52:03,290 Onze kleine Jorgeous werd opgezogen 1327 00:52:03,323 --> 00:52:05,592 in dat paneel en we zijn haar kwijt. 1328 00:52:05,626 --> 00:52:08,962 Ze moet leren hoe ze moet leggen in die gebreken en gebruik ze, 1329 00:52:08,996 --> 00:52:11,064 zoals een Chrissy Snow of een Goldie Hawn zou, 1330 00:52:11,098 --> 00:52:13,100 om een personage te bouwen. 1331 00:52:13,133 --> 00:52:16,103 De paneellook, de haarlijn voor mij was erg storend. 1332 00:52:16,136 --> 00:52:17,604 Er was veel make-up op de haarlijn. 1333 00:52:17,638 --> 00:52:18,772 Niet goed. 1334 00:52:18,805 --> 00:52:21,375 Vanavond, geen goede nacht voor Jorgeous. 1335 00:52:21,408 --> 00:52:22,776 Jasmine Kennedie. 1336 00:52:22,809 --> 00:52:24,478 Op het paneel Ik begrijp het niet 1337 00:52:24,511 --> 00:52:26,947 waarom ze er 45 uitzag in plaats van 22. 1338 00:52:26,980 --> 00:52:29,316 Een beetje magisch met de cape. 1339 00:52:29,349 --> 00:52:30,951 [imiteert Margaret Thatcher] Het was net als de Iron Lady 1340 00:52:30,984 --> 00:52:33,987 -doet een beetje magie. -Ja. Ja, precies. 1341 00:52:34,021 --> 00:52:36,356 [imiteert Margaret Thatcher] De parels zijn niet onderhandelbaar. 1342 00:52:36,390 --> 00:52:37,991 [allemaal lachen] 1343 00:52:38,025 --> 00:52:41,662 Ik vind ze zo leuk en zo vertederend, 1344 00:52:41,695 --> 00:52:44,364 maar vanavond voelde ze een beetje stijf. 1345 00:52:44,398 --> 00:52:48,268 Ze is niet zo zelfverzekerd in wie ze is als presentator. 1346 00:52:48,302 --> 00:52:50,637 -Daya Betty. -Op het paneel, 1347 00:52:50,671 --> 00:52:53,240 Ik dacht dat ze dat was heel vertederend, heel lief. 1348 00:52:53,273 --> 00:52:55,876 Was niet de beste, maar het was interessant. 1349 00:52:55,909 --> 00:52:59,580 Op de landingsbaan, ja, ze schilderde haar gezicht 1350 00:52:59,613 --> 00:53:01,348 house-down gevechtslaarzen. 1351 00:53:01,381 --> 00:53:02,883 [allemaal lachen] 1352 00:53:02,916 --> 00:53:06,220 Maar de look voor mij was gewoon zo zuilvormig. 1353 00:53:06,253 --> 00:53:08,922 Is dat een woord, als je kijkt zoals gewoon een column? 1354 00:53:08,956 --> 00:53:10,791 Oh, cilindrisch? 1355 00:53:10,824 --> 00:53:12,159 Zeker, daar gaan we mee. Oké. 1356 00:53:12,192 --> 00:53:13,994 Stilte! 1357 00:53:14,027 --> 00:53:16,129 Ik heb mijn beslissing genomen. 1358 00:53:16,163 --> 00:53:17,297 Breng mijn meisjes terug. 1359 00:53:18,532 --> 00:53:20,367 Welkom terug, dames. 1360 00:53:20,400 --> 00:53:21,735 Ik heb een aantal beslissingen genomen. 1361 00:53:24,238 --> 00:53:29,543 Bosco. Je elektrische boogaloo breek nieuwe wegen in. 1362 00:53:29,576 --> 00:53:32,913 Con-drag-ulaties. Jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 1363 00:53:32,946 --> 00:53:35,415 [gejuich en applaus] 1364 00:53:35,449 --> 00:53:39,887 Je hebt een geldprijs gewonnen van $5.000 1365 00:53:39,920 --> 00:53:42,222 -met dank aan Snag Tights. Heel erg bedankt. 1366 00:53:42,256 --> 00:53:44,758 Wanneer RuPaul het je vertelt „con-drag-ulaties” 1367 00:53:44,791 --> 00:53:48,395 Alles wat ik voel is gewoon pure opgetogenheid. 1368 00:53:51,231 --> 00:53:53,000 Wilgenpil. Deze week 1369 00:53:53,033 --> 00:53:56,303 de jury wil je geven een hand... Goed gedaan werk. 1370 00:53:56,336 --> 00:53:58,038 [allemaal lachen] 1371 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 Je bent veilig. Bedankt. 1372 00:53:59,940 --> 00:54:03,243 Ja, Willow! [applaus] 1373 00:54:03,277 --> 00:54:07,648 DeJa Skye. We waren koekoek voor je Coco. 1374 00:54:07,681 --> 00:54:12,586 Neem nu even de tijd om te genieten van het uitzicht op DeJa. 1375 00:54:13,720 --> 00:54:16,223 Je bent veilig. Bedankt. 1376 00:54:16,256 --> 00:54:19,293 [applaus] 1377 00:54:20,694 --> 00:54:24,031 Prachtig. Je was glinsterend. op de landingsbaan, 1378 00:54:24,064 --> 00:54:27,234 maar we misten die Jorgeous schitteren in de uitdaging. 1379 00:54:27,267 --> 00:54:30,504 Jasmine Kennedie. 1380 00:54:30,537 --> 00:54:33,807 Op de landingsbaan maakte je een gewaagd fashion statement, 1381 00:54:33,841 --> 00:54:35,542 maar in het paneel... 1382 00:54:35,576 --> 00:54:37,277 [stem vervaagt] je vervaagde naar de achtergrond. 1383 00:54:37,311 --> 00:54:40,414 [allemaal lachen] 1384 00:54:40,447 --> 00:54:42,983 -Ja. -Stom. 1385 00:54:43,016 --> 00:54:46,653 Daya Betty, in de uitdaging, je was steenkoud verbluffend, 1386 00:54:46,687 --> 00:54:48,488 maar je catwalk look 1387 00:54:48,522 --> 00:54:50,490 moet zich aanmelden voor buit kamp. 1388 00:54:56,396 --> 00:54:58,966 Daya Betty, je bent veilig. 1389 00:55:02,870 --> 00:55:04,805 Bedankt, jongens. Heel erg bedankt. 1390 00:55:04,838 --> 00:55:06,340 Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1391 00:55:06,373 --> 00:55:08,141 Bedankt. 1392 00:55:09,343 --> 00:55:13,614 Jorgeous, Jasmijn, Het spijt me, mijn liefste, 1393 00:55:13,647 --> 00:55:16,583 maar je bent klaar voor eliminatie. 1394 00:55:16,617 --> 00:55:22,022 Oh, ja, de jasmijn versus Prachtige lipsync smackdown. 1395 00:55:22,055 --> 00:55:25,492 Laat me je dit vertellen, Amerika. 1396 00:55:25,526 --> 00:55:28,829 We hebben hierop gewacht. 1397 00:55:28,862 --> 00:55:33,100 Twee koninginnen staan voor me. 1398 00:55:33,133 --> 00:55:35,335 Ik heb met de rechters geraadpleegd, 1399 00:55:35,369 --> 00:55:38,872 maar de uiteindelijke beslissing is van mij om te maken. 1400 00:55:38,906 --> 00:55:44,244 Dames, dit is je laatste kans om indruk te maken 1401 00:55:44,278 --> 00:55:47,681 en bespaar jezelf van eliminatie. 1402 00:55:49,917 --> 00:55:51,985 De tijd is gekomen... [donder] 1403 00:55:52,019 --> 00:55:55,355 voor jou om lipsynchronisatie te maken... 1404 00:55:55,389 --> 00:55:58,325 [echoeren] voor je leven! 1405 00:56:00,961 --> 00:56:03,096 Dit wordt mijn derde lipsynchronisatie. 1406 00:56:03,130 --> 00:56:04,765 Ik moet alles geven. 1407 00:56:04,798 --> 00:56:06,033 Het spijt me, Jorgeous. 1408 00:56:06,066 --> 00:56:07,601 Het is niet persoonlijk, het is slepen. 1409 00:56:07,634 --> 00:56:12,539 Succes, en verkloot het niet. 1410 00:56:12,573 --> 00:56:18,745 ♪ Oh, oh, soms Ik krijg een goed gevoel, ja ♪ 1411 00:56:18,779 --> 00:56:21,982 ♪ Ja ♪ 1412 00:56:22,015 --> 00:56:27,120 ♪ Ik wil het je gewoon vertellen nu dat, uh, ♪ 1413 00:56:27,154 --> 00:56:29,156 ♪ Ooh ♪ 1414 00:56:29,189 --> 00:56:30,791 ♪ Ik geloof ♪ 1415 00:56:30,824 --> 00:56:33,894 ♪ Ik geloof dat echt ♪ 1416 00:56:33,927 --> 00:56:38,098 ♪ Iets heeft een greep op mij, ja ♪ 1417 00:56:38,131 --> 00:56:39,933 ♪ Oh, het moet liefde zijn ♪ 1418 00:56:39,967 --> 00:56:44,938 ♪ Oh, er is iets een greep op me nu, kind ♪ 1419 00:56:44,972 --> 00:56:46,673 ♪ Oh, het moet liefde zijn ♪ 1420 00:56:46,707 --> 00:56:48,108 ♪ Laat me het je nu vertellen ♪ 1421 00:56:48,141 --> 00:56:51,345 ♪ Ik heb een gevoel, Ik voel me zo vreemd ♪ 1422 00:56:51,378 --> 00:56:54,181 ♪ Alles over mij lijkt te zijn veranderd ♪ 1423 00:56:54,214 --> 00:56:57,384 ♪ Stap voor stap Ik heb een gloednieuwe wandeling ♪ 1424 00:56:57,417 --> 00:57:00,487 ♪ Ik klink zelfs zoeter als ik praat ♪ 1425 00:57:00,521 --> 00:57:01,989 - ♪ Ik zei, oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1426 00:57:02,022 --> 00:57:03,590 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1427 00:57:03,624 --> 00:57:05,592 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1428 00:57:05,626 --> 00:57:06,693 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1429 00:57:06,727 --> 00:57:08,929 ♪ Hey, hey, ja ♪ 1430 00:57:08,962 --> 00:57:11,064 ♪ Oh, het moet liefde zijn ♪ 1431 00:57:11,098 --> 00:57:12,499 ♪ Je weet dat het liefde moet zijn ♪ 1432 00:57:12,533 --> 00:57:13,834 ♪ Laat me het je nu vertellen ♪ 1433 00:57:13,867 --> 00:57:17,070 ♪ Er is iets kreeg een greep op me, ja ♪ 1434 00:57:17,104 --> 00:57:18,805 ♪ Oh, het moet liefde zijn ♪ 1435 00:57:18,839 --> 00:57:20,641 ♪ Oh, ik heb nog nooit gevoeld zoals dit eerder... ♪ 1436 00:57:20,674 --> 00:57:24,011 Je ogen zijn letterlijk gaan wh-wh-who's — wat — wat? 1437 00:57:24,044 --> 00:57:25,913 - ♪ Ik zei, oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1438 00:57:25,946 --> 00:57:27,014 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1439 00:57:27,047 --> 00:57:29,383 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1440 00:57:29,416 --> 00:57:30,384 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1441 00:57:30,417 --> 00:57:32,352 ♪ Hey, hey, ja ♪ 1442 00:57:32,386 --> 00:57:33,887 ♪ Oh, het moet liefde zijn ♪ 1443 00:57:33,921 --> 00:57:35,455 ♪ Je weet dat het liefde moet zijn ♪ 1444 00:57:35,489 --> 00:57:36,890 ♪ Laat me het je nu vertellen ♪ 1445 00:57:36,924 --> 00:57:39,459 ♪ Mijn hart voelt zwaar aan, maar mijn voeten voelen licht aan ♪ 1446 00:57:39,493 --> 00:57:43,297 ♪ Ik schud overal, maar ik voel me goed ♪ 1447 00:57:43,330 --> 00:57:46,166 ♪ Ik heb nooit gevoeld zoals dit eerder ♪ 1448 00:57:46,200 --> 00:57:49,803 ♪ Iets heeft me te pakken dat laat niet los ♪ 1449 00:57:49,837 --> 00:57:52,906 ♪ Ik heb nooit gedacht het zou mij kunnen overkomen ♪ 1450 00:57:52,940 --> 00:57:55,442 ♪ Heb me zwaar gemaakt zonder de ellende ♪ 1451 00:57:55,475 --> 00:57:58,979 ♪ Ik heb nooit gedacht het zou zo kunnen zijn ♪ 1452 00:57:59,012 --> 00:58:01,815 ♪ Maar de liefde is zeker verdwenen en doe me pijn ♪ 1453 00:58:01,849 --> 00:58:03,684 - ♪ Ik zei, oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1454 00:58:03,717 --> 00:58:05,085 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1455 00:58:05,118 --> 00:58:06,920 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1456 00:58:06,954 --> 00:58:07,921 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 1457 00:58:07,955 --> 00:58:09,957 ♪ Hey, hey, ja ♪ 1458 00:58:09,990 --> 00:58:12,159 ♪ Oh, het moet liefde zijn ♪ 1459 00:58:12,192 --> 00:58:13,460 ♪ Je weet dat het liefde moet zijn ♪ 1460 00:58:13,493 --> 00:58:17,531 [gejuich en applaus] 1461 00:58:18,565 --> 00:58:20,300 Oh, mijn God! 1462 00:58:21,735 --> 00:58:24,838 Dames, ik heb mijn beslissing genomen. 1463 00:58:33,013 --> 00:58:35,082 Jasmijn. 1464 00:58:35,115 --> 00:58:36,316 Prachtig. 1465 00:58:38,118 --> 00:58:40,120 Shantay blijven jullie allebei. 1466 00:58:40,153 --> 00:58:42,456 Ja! [applaus] 1467 00:58:42,489 --> 00:58:44,691 Oh, mijn God! 1468 00:58:44,725 --> 00:58:47,394 Dames achterin, let op. 1469 00:58:47,427 --> 00:58:50,497 Dit is hoe je lipsync voor je leven. 1470 00:58:50,531 --> 00:58:53,166 Ja! Je hebt het fantastisch gedaan, dames. 1471 00:58:53,200 --> 00:58:55,302 Wat kan ik zeggen? Iets kreeg een greep op me. 1472 00:58:55,335 --> 00:58:56,436 [allemaal lachen] 1473 00:58:56,470 --> 00:58:59,740 Oh, mijn God, dank de Heer Jezus Christus. 1474 00:58:59,773 --> 00:59:02,476 Dit is zo gek. Holy fuck, bitch. 1475 00:59:02,509 --> 00:59:04,311 Hoe in de wereld? 1476 00:59:04,344 --> 00:59:06,547 Ik bedoel, ik weet hoe. We hebben de lipsynchronisatie gedood. 1477 00:59:06,580 --> 00:59:11,218 Maar ik ben zo gek en vertrivled nu. 1478 00:59:11,251 --> 00:59:13,187 [uitademt] 1479 00:59:13,220 --> 00:59:15,122 Con-drag-ulaties, dames. 1480 00:59:15,155 --> 00:59:17,257 En vergeet niet, als je niet van jezelf kunt houden, 1481 00:59:17,291 --> 00:59:18,992 hoe in de hel ga je van iemand anders houden? 1482 00:59:19,026 --> 00:59:20,327 Kan ik hier een „amen” krijgen? 1483 00:59:20,360 --> 00:59:21,728 -Mannen! -Mannen! 1484 00:59:21,762 --> 00:59:24,731 Oké. Laat nu de muziek spelen! 1485 00:59:24,765 --> 00:59:27,301 Ja! 1486 00:59:27,334 --> 00:59:30,170 ♪ Oh, spelen met het spel van de liefde ♪ 1487 00:59:30,204 --> 00:59:32,906 ♪ Oh, schatje, spelen met het spel van de liefde ♪ 1488 00:59:32,940 --> 00:59:34,308 ♪ Winnaar ♪ 1489 00:59:37,244 --> 00:59:38,579 RuPaul: Volgende keer op RuPaul's Drag Race... 1490 00:59:38,612 --> 00:59:40,581 We spelen de Snatch Game. 1491 00:59:40,614 --> 00:59:42,182 [juichen] 1492 00:59:42,216 --> 00:59:45,419 Ozzy, Ozzy, Ozzy, oi, oi, oi! 1493 00:59:45,452 --> 00:59:46,787 [allemaal lachen] 1494 00:59:46,820 --> 00:59:47,855 Ja! 1495 00:59:47,888 --> 00:59:50,157 [allemaal lachen] 1496 00:59:50,190 --> 00:59:51,825 ik zei hij schudt je maracas. 1497 00:59:51,859 --> 00:59:53,427 Schud je maracas. 1498 00:59:53,460 --> 00:59:56,864 Het is zo belangrijk om wereldse te zijn en milieubewustzijn. 1499 01:00:01,435 --> 01:00:02,569 Je bent zo'n ster. 1500 01:00:02,603 --> 01:00:03,570 Het is een openbaring. 1501 01:00:03,604 --> 01:00:05,172 Ik geloofde dat je haar was, 1502 01:00:05,205 --> 01:00:07,007 maar ze was echt saai. 1503 01:00:07,040 --> 01:00:09,142 Jullie kunnen maar beter oppassen 1504 01:00:09,176 --> 01:00:11,745 als je onderaan zit bij ons, oké? 1505 01:00:11,778 --> 01:00:13,814 Oogrol, oogrol. 1506 01:00:13,847 --> 01:00:14,882 Wat dan ook 1507 01:00:14,915 --> 01:00:15,883 Zo goed was het niet. 1508 01:00:15,916 --> 01:00:17,751 Ooh! Ooh, meisje! 1509 01:00:21,288 --> 01:00:22,723 ♪ Oh, baby ♪ 1510 01:00:22,756 --> 01:00:26,493 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1511 01:00:26,527 --> 01:00:30,397 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1512 01:00:30,430 --> 01:00:34,001 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1513 01:00:34,034 --> 01:00:39,406 ♪ Oh, spelen met het spel van de liefde ♪ 1514 01:00:39,439 --> 01:00:42,442 ♪ Oh, winnaar, baby ♪ 1515 01:00:42,476 --> 01:00:44,878 ♪ Oh, schatje, spelen met het spel van de liefde ♪ 1516 01:00:44,912 --> 01:00:46,647 ♪ Winnaar ♪ 1517 01:00:48,315 --> 01:00:51,218 ♪ MTV ♪