1 00:00:00,067 --> 00:00:02,202 RuPaul: Anteriormente na RuPaul's Drag Race... 2 00:00:02,236 --> 00:00:05,005 Você precisa criar looks inesquecíveis 3 00:00:05,038 --> 00:00:08,909 usando apenas os materiais encontrado nesses pacotes. 4 00:00:08,942 --> 00:00:10,043 Eu realmente só quero coordenar uma roupa 5 00:00:10,077 --> 00:00:12,880 com, tipo, o pequeno, tipo, boneca inflável. 6 00:00:12,913 --> 00:00:14,882 Ehh. 7 00:00:15,983 --> 00:00:17,751 Jasmine Kennedie. 8 00:00:17,784 --> 00:00:19,553 Acho que esse olhar precisa respirar. 9 00:00:19,586 --> 00:00:21,288 Morfose de Maddy. 10 00:00:21,321 --> 00:00:23,423 É meio difícil para olhar. 11 00:00:23,457 --> 00:00:25,659 - Lindo. - Querida, você virou. 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,695 Con-dragulações. Você é o vencedor do desafio desta semana. 13 00:00:28,729 --> 00:00:30,097 [aplausos] 14 00:00:30,130 --> 00:00:31,798 Eu definitivamente não acho é o material superior. 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,569 Jasmine Kennedie, shantay você fica. 16 00:00:36,670 --> 00:00:38,906 Maddy, vá embora. 17 00:00:47,648 --> 00:00:50,684 Oh, bem, isso foi fácil. 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,120 -Está bem. -Menina. 19 00:00:53,153 --> 00:00:54,755 Estou muito feliz vendo a mensagem de Maddy, 20 00:00:54,788 --> 00:00:58,091 só porque eu fiz o que eu disse que ia fazer, 21 00:00:58,125 --> 00:00:59,927 e eu não estava mentindo quando eu disse Eu ia te mandar para casa, garota. 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,362 Eu mandei você para casa. 23 00:01:02,396 --> 00:01:04,932 “Não tenha medo de ser você mesmo. 24 00:01:04,965 --> 00:01:08,268 Seja gentil e estúpido.” 25 00:01:08,302 --> 00:01:09,937 - Sim, Maddy! - Sim, Maddy! 26 00:01:09,970 --> 00:01:12,439 Ei, eu não sinto... 27 00:01:12,472 --> 00:01:15,342 Tipo, claramente tivemos um momento. 28 00:01:15,375 --> 00:01:17,644 -Sim. - Tivemos um momento. 29 00:01:17,678 --> 00:01:20,380 Espero que você dê o segundo melhor sincronização labial da noite. 30 00:01:20,414 --> 00:01:22,282 Eu não estou preocupado sobre essa sincronização labial. 31 00:01:22,316 --> 00:01:24,017 - Você deveria. -Sobre o quê? 32 00:01:24,051 --> 00:01:26,420 Tipo, por que você deveria Está preocupado comigo? 33 00:01:26,453 --> 00:01:27,554 Você está no fundo também. 34 00:01:27,588 --> 00:01:28,889 Eu vou destruir você nesta sincronização labial. 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,491 Prepare seu maldito coquetel para baixo, 36 00:01:30,524 --> 00:01:33,393 porque eu não estou preocupado, período. 37 00:01:34,628 --> 00:01:37,498 Acho que eu precisava sincronizar os lábios. 38 00:01:37,531 --> 00:01:39,433 Eu sinto que eu me mostro melhor quando estou me apresentando. 39 00:01:39,466 --> 00:01:41,101 Jasmine, você matou aquela sincronização labial. 40 00:01:41,134 --> 00:01:43,337 Foi, tipo, tão quente. 41 00:01:43,370 --> 00:01:46,139 Acho que Jasmine agora. está se sentindo revigorado. 42 00:01:46,173 --> 00:01:47,574 Esta foi a primeira vez dela estar na parte inferior, 43 00:01:47,608 --> 00:01:49,109 e ela tinha falado um grande jogo 44 00:01:49,143 --> 00:01:51,879 sobre ser um bom sincronizador labial, e ela entregou. 45 00:01:51,912 --> 00:01:54,681 Quero dizer, nós éramos todos, tipo, caramba. 46 00:01:54,715 --> 00:01:56,950 Maddy, todos nós amamos você. 47 00:01:56,984 --> 00:01:57,951 Sim, nós amamos você, Maddy! 48 00:01:57,985 --> 00:02:00,354 Agora limpo esse maldito espelho. 49 00:02:00,387 --> 00:02:01,889 Acho que ela também tem que ser feliz. 50 00:02:01,922 --> 00:02:04,458 que ela começa a ter a última palavra 51 00:02:04,491 --> 00:02:06,660 depois daquela briga com Maddy. 52 00:02:06,693 --> 00:02:08,428 Conhecemos Jasmine precisa da última palavra. 53 00:02:08,462 --> 00:02:12,065 Vocês todos sabem, tipo, Eu estava animado pra caramba 54 00:02:12,099 --> 00:02:13,834 porque eu estava, tipo, no topo da semana passada, 55 00:02:13,867 --> 00:02:16,970 e então esta semana eu estava, tipo, ok, aqui vamos nós. 56 00:02:17,004 --> 00:02:18,338 Aqui vamos nós! Ah! 57 00:02:18,372 --> 00:02:19,339 [risos] 58 00:02:19,373 --> 00:02:20,841 Eu, claro, 59 00:02:20,874 --> 00:02:23,310 tem mais de um incêndio debaixo da minha bunda agora. 60 00:02:23,343 --> 00:02:25,045 Então, cuidado com o inferno, todo mundo. 61 00:02:25,078 --> 00:02:27,080 OK! 62 00:02:27,114 --> 00:02:29,283 No entanto, Parabéns, Jorge. 63 00:02:29,316 --> 00:02:30,884 Oh, meu Deus! Obrigado. 64 00:02:30,918 --> 00:02:34,188 Parece que estou, tipo, aqui. 65 00:02:34,221 --> 00:02:35,923 Tipo, eu deixei minha marca, Eu fiz meu selo. 66 00:02:35,956 --> 00:02:37,457 Você fez. 67 00:02:37,491 --> 00:02:38,725 Estou muito orgulhoso de você, Lindo. 68 00:02:38,759 --> 00:02:40,060 Esse é o guardanapo mais sexy 69 00:02:40,093 --> 00:02:41,428 Eu já vi desça a passarela. 70 00:02:41,461 --> 00:02:43,530 Vamos, cadela, saia! 71 00:02:43,564 --> 00:02:45,432 Ooh! 72 00:02:45,465 --> 00:02:49,636 Eu não acho que Gorgeous merecia estar no topo, 73 00:02:49,670 --> 00:02:52,873 e quando eu a vejo recebendo todos esses elogios 74 00:02:52,906 --> 00:02:55,309 e então eu estou seguro, 75 00:02:55,342 --> 00:02:57,945 Parece um pouco de um tapa na cara. 76 00:02:57,978 --> 00:03:00,781 Não estou feliz por estar segura. 77 00:03:00,814 --> 00:03:03,484 Passei um tempo fazendo a base, 78 00:03:03,517 --> 00:03:05,118 Passei um tempo fazendo pequenos acessórios, 79 00:03:05,152 --> 00:03:08,088 Passei um tempo fazendo malditos óculos. O que for. 80 00:03:08,121 --> 00:03:10,524 Sinto muito para as meninas que coisas coladas em um macacão, 81 00:03:10,557 --> 00:03:12,593 mas é como Eu senti que fiz muito 82 00:03:12,626 --> 00:03:14,161 em comparação com alguns outros pessoas, então... 83 00:03:14,194 --> 00:03:16,597 -Nomes de nomes. -Sim. 84 00:03:16,630 --> 00:03:17,898 Quero dizer, Gorgeous. 85 00:03:17,931 --> 00:03:20,400 Sim, foi - foi... Era só tecido. 86 00:03:20,434 --> 00:03:24,805 Eu criei uma roupa de literalmente nada, 87 00:03:24,838 --> 00:03:27,641 então eu pensei que eu era pelo menos vai estar no topo. 88 00:03:27,674 --> 00:03:29,510 Se você quisesse os juízes critica tão ruim, cadela, 89 00:03:29,543 --> 00:03:31,145 eles poderiam ter lido você, 90 00:03:31,178 --> 00:03:33,780 porque você fez a mesma maquiagem na semana passada. 91 00:03:33,814 --> 00:03:36,483 E pelo menos minha fantasia não tinha malditas rugas 92 00:03:36,517 --> 00:03:38,519 na maldita parte amarela, garota. 93 00:03:38,552 --> 00:03:40,587 Você não pensou em vapor para fora esses lençóis 94 00:03:40,621 --> 00:03:42,122 antes de sair no palco principal, garota? 95 00:03:42,156 --> 00:03:43,257 Tipo, sério? 96 00:03:43,290 --> 00:03:44,525 Me desculpe se eu machuquei os sentimentos de qualquer pessoa, 97 00:03:44,558 --> 00:03:45,959 mas foi assim que eu me senti. 98 00:03:45,993 --> 00:03:48,128 Essas são minhas emoções, Eu estou aderindo a isso, 99 00:03:48,162 --> 00:03:50,531 e eu só vou ter que bater Seus traseiros na próxima semana. 100 00:03:50,564 --> 00:03:54,301 Confie em mim, Estou 100% focado. 101 00:03:54,334 --> 00:03:55,969 [risos] 102 00:03:56,003 --> 00:03:59,640 Acho que Jorgeous é um pouco irritado comigo agora. 103 00:03:59,673 --> 00:04:00,774 Talvez eu não esteja dando a ela 104 00:04:00,808 --> 00:04:03,911 todos os elogios que ela acha que merece, 105 00:04:03,944 --> 00:04:05,579 mas ela acabou de ganhar $5.000 106 00:04:05,612 --> 00:04:07,614 e um grande parabéns de RuPaul, 107 00:04:07,648 --> 00:04:09,850 Então, por que ela precisa disso? de mim? 108 00:04:12,653 --> 00:04:14,421 - Lindo, parabéns. - Muito obrigado. 109 00:04:14,454 --> 00:04:16,156 O que há de errado, no entanto? Você não parece feliz. 110 00:04:16,190 --> 00:04:18,225 Sim, eu sou, tipo... É tão chato. 111 00:04:18,258 --> 00:04:20,727 Sim, eu ganhei, mas é só faz com que pareça 112 00:04:20,761 --> 00:04:24,698 Eu não trabalhei tão duro como outras pessoas fizeram. 113 00:04:24,731 --> 00:04:28,235 Eu coloquei tudo de mim, tipo, esse maldito olhar. 114 00:04:28,268 --> 00:04:30,771 Garota, duvide de mim Tudo o que vocês querem, cadela. 115 00:04:30,804 --> 00:04:35,142 Eu só vou me matar porque, cadela, eu vim aqui para ganhar. 116 00:04:35,175 --> 00:04:36,677 Seu arrasto não é o mesmo como de qualquer outra pessoa, 117 00:04:36,710 --> 00:04:38,879 Então, se alguém está bravo que é um “guardanapo” 118 00:04:38,912 --> 00:04:40,948 esse é o problema deles, Não o seu. 119 00:04:40,981 --> 00:04:45,385 Foi só, tipo, vocês é tão louca, cadela, faça melhor. 120 00:04:45,419 --> 00:04:47,754 Daya está com ciúmes, e eu acho que ela está machucada 121 00:04:47,788 --> 00:04:49,089 porque ela não estava no topo, 122 00:04:49,122 --> 00:04:50,390 e, garota, ela não deveria estiveram no topo. 123 00:04:50,424 --> 00:04:53,227 Garota, intensifique e deixe de ser um rabugento 124 00:04:53,260 --> 00:04:54,862 e pare de dar Crystal Methyd. 125 00:04:56,964 --> 00:05:00,534 Eu fiz uma roupa do zero! 126 00:05:00,567 --> 00:05:01,668 [todos riem] 127 00:05:01,702 --> 00:05:03,737 - Cadela! - [risos] 128 00:05:03,770 --> 00:05:04,838 Ugh! 129 00:05:04,872 --> 00:05:06,473 ♪ Corrida de Arrancada de RuPaul ♪ 130 00:05:06,507 --> 00:05:08,308 RuPaul: O vencedor da corrida de arrancada de RuPaul 131 00:05:08,342 --> 00:05:09,776 recebe um suprimento de um ano 132 00:05:09,810 --> 00:05:12,279 de Anastasia Beverly Hills cosméticos, 133 00:05:12,312 --> 00:05:17,384 e um grande prêmio de $100.000, desenvolvido por Cash App. 134 00:05:17,417 --> 00:05:20,554 Com juiz convidado extra especial Ts Madison. 135 00:05:20,587 --> 00:05:21,622 ♪ Corrida de Arrancada de RuPaul ♪ 136 00:05:21,655 --> 00:05:23,023 ♪ Que a melhor drag queen vença ♪ 137 00:05:23,056 --> 00:05:25,459 ♪ Melhor vitória de drag queen ♪ 138 00:05:29,897 --> 00:05:31,298 - Ooh, obrigado! -Muito bem, querida. 139 00:05:31,331 --> 00:05:33,133 Outro dia na sala de trabalho. 140 00:05:33,167 --> 00:05:34,368 Depois do último desafio, 141 00:05:34,401 --> 00:05:36,136 Daya estava me fazendo sentir 142 00:05:36,170 --> 00:05:38,939 como se eu não merecesse a vitória. 143 00:05:38,972 --> 00:05:41,108 Mas hoje, eu não dou a mínima. 144 00:05:41,141 --> 00:05:43,577 Eu ganhei e pude construir nisso. 145 00:05:43,610 --> 00:05:45,179 Essa é a confiança que eu precisava, 146 00:05:45,212 --> 00:05:47,014 E estou tão feliz agora. 147 00:05:47,047 --> 00:05:48,482 Como vocês estão se sentindo, senhoras? 148 00:05:48,515 --> 00:05:50,484 - Bom! - Bom, cadela! 149 00:05:50,517 --> 00:05:51,752 Sim, eu sei que você está se sentindo bem. 150 00:05:51,785 --> 00:05:53,453 Oh, sim, senhora! 151 00:05:53,487 --> 00:05:55,322 Parabéns, Srta. Jorgeous. 152 00:05:55,355 --> 00:05:57,090 Oh, sim, maldita senhora. 153 00:05:57,124 --> 00:05:58,258 Eu sou como, oh, meu Deus, Eu ganhei um desafio. 154 00:05:58,292 --> 00:06:00,160 Tipo, quem sou eu? 155 00:06:00,194 --> 00:06:02,029 E eu conheço algumas garotas não concordei 156 00:06:02,062 --> 00:06:04,431 comigo estando no topo, mas está tudo bem. 157 00:06:04,464 --> 00:06:05,432 Tudo o que importa É o que dizem os juízes, querida. 158 00:06:05,465 --> 00:06:06,733 Sim, exatamente. 159 00:06:06,767 --> 00:06:12,873 Eu só queria me desculpar para Gorgeous, 160 00:06:12,906 --> 00:06:15,108 porque eu senti que eu reclamando 161 00:06:15,142 --> 00:06:20,447 sobre não estar no topo ofuscou você e sua vitória. 162 00:06:20,481 --> 00:06:21,915 Sei que te aborreci. 163 00:06:21,949 --> 00:06:23,450 Foi frustrante, porque não parecia 164 00:06:23,484 --> 00:06:26,620 Eu deveria, tipo, ganhar e todas essas coisas, sabe? 165 00:06:26,653 --> 00:06:29,790 Porque, tipo, porque eu fiz trabalhar duro na minha roupa, e... 166 00:06:29,823 --> 00:06:32,826 Eu realmente te amo e me preocupo com você como amigo, 167 00:06:32,860 --> 00:06:35,395 Então, como amigo, parabéns. 168 00:06:36,663 --> 00:06:38,832 Espero que aceite meu pedido de desculpas, 169 00:06:38,866 --> 00:06:42,002 e só sei que eu te amo E estou muito orgulhoso de você. 170 00:06:42,035 --> 00:06:45,038 Este pedido de desculpas Daya está dando para Jorgeous 171 00:06:45,072 --> 00:06:46,440 é mais falso que o meu peitoral. 172 00:06:46,473 --> 00:06:48,442 [alarme] 173 00:06:48,475 --> 00:06:50,010 RuPaul: Ooh, menina! 174 00:06:50,043 --> 00:06:52,045 Ela já fez. feito tinha herses. 175 00:06:52,079 --> 00:06:54,281 -Menina, vamos lá. -Tempo. 176 00:06:54,314 --> 00:06:55,482 Minhas rainhas. 177 00:06:55,516 --> 00:06:57,885 -Olá! -Para fazer parte da minha dinastia, 178 00:06:57,918 --> 00:07:00,487 você precisa colocar o “D” em “Alice” 179 00:07:00,521 --> 00:07:04,191 o “B” em o “Velho e o Belo” 180 00:07:04,224 --> 00:07:07,561 e o “Y” no “Pendurado e os inquietos.” 181 00:07:07,594 --> 00:07:10,797 Lembre-se, enquanto o estômago gira, 182 00:07:10,831 --> 00:07:14,334 assim como os gays de nossas vidas. 183 00:07:15,869 --> 00:07:17,437 Bem, eu e a Daya definitivamente coloque o “D” em “Dynasty”. 184 00:07:17,471 --> 00:07:19,173 - Uh-huh. -Haha. 185 00:07:19,206 --> 00:07:20,440 É definitivamente outro desafio de design. 186 00:07:20,474 --> 00:07:22,176 Oh, cadela! 187 00:07:22,209 --> 00:07:24,211 [todos riem] 188 00:07:24,244 --> 00:07:26,013 Olá, olá, olá! 189 00:07:26,046 --> 00:07:27,414 [torcendo] 190 00:07:27,447 --> 00:07:28,849 Ela é colorida, cadela! 191 00:07:28,882 --> 00:07:31,018 Senhoras! 192 00:07:31,051 --> 00:07:32,419 -Ei! -Olá! 193 00:07:32,452 --> 00:07:37,257 Estamos quase na metade a corrida oficialmente. 194 00:07:37,291 --> 00:07:41,094 Então, se você quiser fazer isso para o círculo do vencedor, 195 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 Agora é a hora de colocar o pedal para o quê? 196 00:07:44,998 --> 00:07:46,066 -Metal! -Metal! 197 00:07:46,099 --> 00:07:47,534 Está certo. 198 00:07:47,568 --> 00:07:49,102 Para o desafio máximo desta semana, 199 00:07:49,136 --> 00:07:53,073 você estará estrelando no novo drama Drag Race, 200 00:07:53,106 --> 00:07:55,576 O vento de Daytona. 201 00:07:55,609 --> 00:07:57,177 [todos riem] 202 00:07:57,211 --> 00:07:59,413 Esta novela escaldante 203 00:07:59,446 --> 00:08:04,017 centra em torno de três rivais Dinastias Drag Race: 204 00:08:04,051 --> 00:08:05,853 - os Davenport... - Ooh. 205 00:08:05,886 --> 00:08:08,689 - o O'Haras... [torcendo] 206 00:08:08,722 --> 00:08:09,756 e os Michaels. 207 00:08:09,790 --> 00:08:12,793 [torcendo] 208 00:08:12,826 --> 00:08:15,796 Estou pensando, ótimo, Eu vou para a escola de atuação, 209 00:08:15,829 --> 00:08:18,398 para não colocar qualquer pressão em mim mesmo aqui. 210 00:08:18,432 --> 00:08:20,834 Mas estou meio empolgado. 211 00:08:20,868 --> 00:08:23,570 E mais tarde hoje você filmará suas cenas 212 00:08:23,604 --> 00:08:26,673 com um dos mais diretores exigentes 213 00:08:26,707 --> 00:08:28,842 trabalhando em Hollywood hoje. 214 00:08:28,876 --> 00:08:30,878 Merda! 215 00:08:30,911 --> 00:08:32,112 E aquele filho da mãe... 216 00:08:33,580 --> 00:08:34,648 ... sou eu. 217 00:08:34,681 --> 00:08:38,352 [torcendo] 218 00:08:38,385 --> 00:08:39,953 Estou com medo. 219 00:08:39,987 --> 00:08:43,624 Agora, em um momento você receberá o roteiro de The Daytona Wind. 220 00:08:43,657 --> 00:08:48,095 Margeous, você ganhou o maxi-desafio na semana passada, 221 00:08:48,128 --> 00:08:51,598 então você está no comando de atribuir as funções. 222 00:08:51,632 --> 00:08:53,433 - Ooh! -Ah! 223 00:08:53,467 --> 00:08:54,768 OK. 224 00:08:54,801 --> 00:08:56,403 Ei! 225 00:08:56,436 --> 00:08:59,106 Oh, então eu posso escolher os papéis desta vez. 226 00:08:59,139 --> 00:09:02,810 Mal posso esperar para ver como isso acaba. 227 00:09:07,447 --> 00:09:09,349 Ooh! Scripts. 228 00:09:09,383 --> 00:09:11,552 Eu vou distribuí-los para vocês, quem é. 229 00:09:11,585 --> 00:09:14,354 O desafio máximo desta semana 230 00:09:14,388 --> 00:09:19,159 é estar atuando em um drama de Drag Race, 231 00:09:19,193 --> 00:09:21,628 Vento de Daytona, 232 00:09:21,662 --> 00:09:23,630 que é como um desafio de novela. 233 00:09:23,664 --> 00:09:26,500 Droga, essas são grossas. 234 00:09:26,533 --> 00:09:28,836 Esse é um roteiro de filme completo bem ali. 235 00:09:28,869 --> 00:09:31,471 Margeous começa a atribuir os papéis, 236 00:09:31,505 --> 00:09:36,143 e meu primeiro pensamento é: Merda, aqui vamos nós. 237 00:09:36,176 --> 00:09:39,146 Ok, bem, eu só Quero dizer primeiro, 238 00:09:39,179 --> 00:09:42,115 tipo, eu não quero vocês para, tipo... 239 00:09:42,149 --> 00:09:44,117 Eu não quero dar a vocês, tipo, uma parte fodida, 240 00:09:44,151 --> 00:09:45,853 Então, tipo, qualquer parte que vocês querem, 241 00:09:45,886 --> 00:09:47,321 tipo, vamos falar sobre isso, 242 00:09:47,354 --> 00:09:49,289 e se vocês tiverem o mesmo, tipo, peças que vocês querem, 243 00:09:49,323 --> 00:09:51,992 Então, vamos de lá. 244 00:09:52,025 --> 00:09:53,861 Porque se vocês falharem, Isso vai ficar com vocês. 245 00:09:53,894 --> 00:09:55,429 Não vai ser por minha conta, cadela. 246 00:09:55,462 --> 00:09:57,264 [todos riem] Só estou dizendo. 247 00:09:57,297 --> 00:09:58,799 Tipo, essa é a parte Ela queria, cadela, então... 248 00:09:58,832 --> 00:10:01,068 Eu acho que Jorgeous lidar com isso desta forma 249 00:10:01,101 --> 00:10:02,970 é a melhor decisão política Ela pode fazer. 250 00:10:03,003 --> 00:10:06,406 E, finalmente, ela está indo para ainda conseguir quem ela quer, 251 00:10:06,440 --> 00:10:08,075 que é o todo parte importante. 252 00:10:08,108 --> 00:10:10,978 Acho que devíamos, tipo, leia um pouco. 253 00:10:11,011 --> 00:10:13,614 Em primeiro lugar, vamos descobrir quais são os papéis 254 00:10:13,647 --> 00:10:15,549 e quantas linhas eles têm. 255 00:10:15,582 --> 00:10:16,550 Oh, meu Deus. 256 00:10:16,583 --> 00:10:17,885 Eu sei. São muitas palavras. 257 00:10:17,918 --> 00:10:19,253 Isso é muita porcaria. 258 00:10:19,286 --> 00:10:22,289 Acho que os papéis mais fortes vão ser as mães, 259 00:10:22,322 --> 00:10:25,192 mas eles também tem o maior número de linhas. 260 00:10:25,225 --> 00:10:28,162 Então, o muito pequeno, pequeno papéis com algumas pequenas palavras 261 00:10:28,195 --> 00:10:29,363 são uma vitória potencial, 262 00:10:29,396 --> 00:10:31,565 porque você pode fazer algo louco com eles, 263 00:10:31,598 --> 00:10:33,467 e possivelmente receba um pagamento muito grande. 264 00:10:33,500 --> 00:10:36,403 Alguém tem alguma ideia? sobre o que eles querem fazer? 265 00:10:36,436 --> 00:10:38,405 Eu gostaria O lugar de Hattie Ruth O'Hara. 266 00:10:38,438 --> 00:10:39,439 Hattie Ruth. 267 00:10:39,473 --> 00:10:40,974 O intrometido fofoca irmã/cidade. 268 00:10:41,008 --> 00:10:42,042 Eu falo muito. 269 00:10:42,075 --> 00:10:44,077 Eu realmente quero ser Sierra Michaels, 270 00:10:44,111 --> 00:10:45,412 a doce garota de o outro lado dos trilhos. 271 00:10:45,445 --> 00:10:48,415 Eu sei que estou a cadela mais velha, mas... 272 00:10:48,448 --> 00:10:49,883 Isso é o que eu queria ser, também. 273 00:10:49,917 --> 00:10:52,686 Oh, sério? Bem, então, obviamente Não vou pegar a Sierra. 274 00:10:52,719 --> 00:10:54,254 - Ok, ótimo. -Está bem. 275 00:10:54,288 --> 00:10:55,789 Gorgeous é como, “O que você quiser, pegue. 276 00:10:55,823 --> 00:10:56,857 Só não Sierra, cadela.” 277 00:10:56,890 --> 00:10:58,859 Ok, cadela? Legítimo. [todos riem] 278 00:10:58,892 --> 00:11:02,930 Seguindo em frente, eu queria Sierra, mas eu estou para baixo para Maggie. 279 00:11:02,963 --> 00:11:03,997 Maggie? 280 00:11:04,031 --> 00:11:05,199 Posso colocar para baixo para Fancy, Lindo? 281 00:11:05,232 --> 00:11:07,668 - Chique? -Uma mulher mais velha glamourosa. 282 00:11:07,701 --> 00:11:08,769 Isso fala comigo. 283 00:11:08,802 --> 00:11:10,704 Acho que gostaria de fazer Deandra. 284 00:11:10,737 --> 00:11:13,340 Pessoalmente, estou muito obcecado na noiva, 285 00:11:13,373 --> 00:11:16,410 a filha de a garota mais rica de Daytona. 286 00:11:16,443 --> 00:11:19,012 Cadela, é muito você. É muito você, cadela. 287 00:11:19,046 --> 00:11:21,281 Willow, eu não sei o que se destaca para você, cadela, 288 00:11:21,315 --> 00:11:22,883 mas você meio que me dá, tipo, 289 00:11:22,916 --> 00:11:24,284 uma das irmãs Spring Break. 290 00:11:24,318 --> 00:11:26,053 [todos riem] Acho que seria engraçado 291 00:11:26,086 --> 00:11:29,356 se uma das meninas das férias de primavera era curto e, tipo, pequeno, 292 00:11:29,389 --> 00:11:32,459 e depois o outro era enorme e alto. 293 00:11:32,493 --> 00:11:35,562 - Então, vocês dois? - Eu sou lento na leitura, eu sou como... 294 00:11:35,596 --> 00:11:37,798 Foda-se. Tipo, todos ao meu redor 295 00:11:37,831 --> 00:11:40,167 é só, tipo, sim, eu quero esse papel, eu quero esse papel. 296 00:11:40,200 --> 00:11:42,336 Oh, isso é para você, garota. Oh, meu Deus, esse sou eu. 297 00:11:42,369 --> 00:11:43,504 E eu fico tipo, o quê? 298 00:11:43,537 --> 00:11:46,640 Eu nem passei da primeira página. Maldito inferno. 299 00:11:46,673 --> 00:11:48,075 Então, todo mundo tem falas? 300 00:11:48,108 --> 00:11:49,877 -Não em Camden. -Não em Camden. 301 00:11:49,910 --> 00:11:51,712 Qual é a última função para Camden, então? 302 00:11:51,745 --> 00:11:53,747 Teria que ser a Leona. 303 00:11:53,780 --> 00:11:55,249 Então, você está bem com a Leona... 304 00:11:55,282 --> 00:11:58,051 - Hum... - Lady Camden? 305 00:11:58,085 --> 00:12:00,287 Estou com a Leona. 306 00:12:00,320 --> 00:12:03,357 A cena, tipo, a única Eu li, eu estou tipo, ok. 307 00:12:03,390 --> 00:12:04,358 Ok, vou levar a Leona. 308 00:12:04,391 --> 00:12:05,926 Foda-se, espero É um bom papel. 309 00:12:05,959 --> 00:12:07,494 Yay. Então, juntamos tudo. 310 00:12:07,528 --> 00:12:08,562 -Sim! - Isso foi fácil. 311 00:12:08,595 --> 00:12:10,297 Todo mundo está feliz com seus papéis? 312 00:12:10,330 --> 00:12:11,665 -Sim. -Sim. 313 00:12:11,698 --> 00:12:13,200 Espero que alguém cuidando de mim 314 00:12:13,233 --> 00:12:14,268 lá em cima no universo, 315 00:12:14,301 --> 00:12:15,769 porque eu não tenho ideia 316 00:12:15,802 --> 00:12:18,605 sobre o que eu sou para começar a retratar. 317 00:12:18,639 --> 00:12:20,908 Lady Camden, podemos nos beijar! 318 00:12:20,941 --> 00:12:23,377 -Ah, sim! -É um sonho que se tornou realidade! 319 00:12:23,410 --> 00:12:25,312 [todos riem] 320 00:12:25,345 --> 00:12:27,648 [risos] 321 00:12:27,681 --> 00:12:28,816 [voz profunda] Sintonize na próxima vez 322 00:12:28,849 --> 00:12:31,885 para um drama mais estridente em Daytona Wind. 323 00:12:31,919 --> 00:12:33,687 -Sim! -Uau! 324 00:12:33,720 --> 00:12:35,789 Estou muito empolgado sobre esse desafio, 325 00:12:35,823 --> 00:12:37,057 porque adoro qualquer oportunidade 326 00:12:37,090 --> 00:12:39,860 para começar a mostrar algum personagem maluco, 327 00:12:39,893 --> 00:12:42,563 e eu definitivamente estive ansioso por outra vitória. 328 00:12:42,596 --> 00:12:44,531 Estou pronto para levar meu lugar de direito 329 00:12:44,565 --> 00:12:47,267 no trono novamente. [risos] 330 00:12:47,301 --> 00:12:49,269 -Adoro esses papéis. -São fofos. 331 00:12:49,303 --> 00:12:53,006 Devemos ser estereotipados bimbo loira, ou... 332 00:12:53,040 --> 00:12:55,242 Acho que estou definitivamente Vou ficar loira. 333 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 Eles disseram que é, tipo, Meninas do Spring Breaky. 334 00:12:57,811 --> 00:12:59,146 OK. 335 00:12:59,179 --> 00:13:03,984 Mais uma vez, esse desafio, Meu objetivo é não estar seguro. 336 00:13:04,017 --> 00:13:08,188 Neste ponto, eu só preciso do juízes para me notarem. 337 00:13:08,222 --> 00:13:10,224 -Mama Michaels? -Mama Michaels? 338 00:13:10,257 --> 00:13:11,358 Ok, precisamos jogar isso. 339 00:13:11,391 --> 00:13:13,227 Sim, acho que devemos sincronizar, como... 340 00:13:13,260 --> 00:13:16,396 -Mama Michaels? -Mama Michaels? 341 00:13:16,430 --> 00:13:19,466 Um de nós poderia subir e um de nós poderia ir para baixo. 342 00:13:19,500 --> 00:13:22,269 -Como Mama Michaels? -Mama Michaels? 343 00:13:22,302 --> 00:13:23,637 [ambos riem] 344 00:13:23,670 --> 00:13:26,240 Willow e Daya estão brincando de irmãs. 345 00:13:26,273 --> 00:13:27,407 Eles estão se divertindo muito 346 00:13:27,441 --> 00:13:29,176 malhando, tipo, as diferentes vozes. 347 00:13:29,209 --> 00:13:32,479 Meu personagem está em apenas uma cena. 348 00:13:32,513 --> 00:13:33,680 Eu sou a mamãe ou a avó? 349 00:13:33,714 --> 00:13:34,848 Acho que sou a avó. 350 00:13:34,882 --> 00:13:36,683 Você não é avó, Você só é velho. 351 00:13:36,717 --> 00:13:38,051 [risos] 352 00:13:38,085 --> 00:13:39,853 Eu vejo imediatamente que o papel está escrito 353 00:13:39,887 --> 00:13:41,955 como, tipo, um personagem de Joan Collins, 354 00:13:41,989 --> 00:13:45,058 como dito por Fancy, como cantado por Reba. 355 00:13:45,092 --> 00:13:46,660 Eu me sinto muito confiante nessa função, 356 00:13:46,693 --> 00:13:49,163 porque eu sei como isso personagem precisa ser jogado. 357 00:13:49,196 --> 00:13:51,732 Meu personagem é obviamente baseado em, tipo, Fancy de Reba, 358 00:13:51,765 --> 00:13:54,101 então eu estou me dando, tipo, o lábio da Reba. 359 00:13:54,134 --> 00:13:56,103 Não tenho lábio superior. 360 00:13:56,136 --> 00:13:58,105 Eu quero ver se consigo encontrar uma peruca Reba em algum lugar aqui. 361 00:13:58,138 --> 00:14:00,607 [todos riem] 362 00:14:00,641 --> 00:14:02,943 Esqueça isso. Eu não quero seus segundos desleixados! 363 00:14:02,976 --> 00:14:04,745 -Se esconda, garotinha! -Ah! 364 00:14:04,778 --> 00:14:07,080 Haverá um casamento hoje. 365 00:14:07,114 --> 00:14:09,349 Meu grupo está sentindo a fantasia. 366 00:14:09,383 --> 00:14:11,418 Estamos incorporando os personagens. 367 00:14:11,451 --> 00:14:15,088 Uma mulher solta como você Apaixonado por O'Hara? 368 00:14:15,122 --> 00:14:16,790 [risos] 369 00:14:16,824 --> 00:14:18,058 Sendo dramático e louco, 370 00:14:18,091 --> 00:14:20,227 E, tipo, o que aconteceu? Quem fez isso? Por quê? 371 00:14:20,260 --> 00:14:22,796 Devemos tentar, apenas tentar, 372 00:14:22,830 --> 00:14:24,298 para fazer isso sem ler nossos roteiros? 373 00:14:24,331 --> 00:14:25,766 -Sim. Absolutamente. -Ou não? 374 00:14:25,799 --> 00:14:29,169 Lá está ela, a noiva corada Deandra. 375 00:14:29,203 --> 00:14:31,471 Sinta o cheiro das magnólias. 376 00:14:31,505 --> 00:14:33,073 mmm-mmm-mmm. 377 00:14:34,341 --> 00:14:36,443 Eu esqueci a última parte. 378 00:14:36,477 --> 00:14:38,078 “E pegue uma carga disso.” 379 00:14:38,111 --> 00:14:40,347 E pegue um não... [risos] 380 00:14:40,380 --> 00:14:42,583 E pegue um... Oh, porcaria. 381 00:14:42,616 --> 00:14:45,219 Carregar. Essa é a palavra. 382 00:14:45,252 --> 00:14:47,521 A maior preocupação que eu tenho para esse desafio 383 00:14:47,554 --> 00:14:49,389 está memorizando essas linhas. 384 00:14:49,423 --> 00:14:52,326 Eu tenho uma grande carga. 385 00:14:53,927 --> 00:14:55,762 [risos] 386 00:14:55,796 --> 00:14:58,999 Agora escute aqui, e ouça bem. 387 00:14:59,032 --> 00:15:01,635 O O'Haras e os Davenport, desculpe. 388 00:15:01,668 --> 00:15:04,204 Os Davenports e os O'Haras Eu tive esse casamento... 389 00:15:04,238 --> 00:15:05,506 Oh, filho da mãe. 390 00:15:05,539 --> 00:15:07,174 Tenho planejado esse casamento. 391 00:15:07,207 --> 00:15:09,076 Sim. Os Davenports e o O'Haras 392 00:15:09,109 --> 00:15:10,477 tenho planejado esse casamento 393 00:15:10,511 --> 00:15:13,614 já que vocês dois estavam na altura dos joelhos, maior que uma vela de ignição. 394 00:15:13,647 --> 00:15:14,715 É maior? 395 00:15:14,748 --> 00:15:16,250 É “na altura do joelho para uma vela de ignição.” 396 00:15:16,283 --> 00:15:18,752 [risos] Eu tenho muitas falas, 397 00:15:18,785 --> 00:15:21,922 e meu cérebro, especialmente em um ambiente estressante, 398 00:15:21,955 --> 00:15:24,024 meio que vai 50.000 direções diferentes. 399 00:15:24,057 --> 00:15:26,760 Eu tenho algo a dizer. 400 00:15:28,462 --> 00:15:30,564 Ela tinha todas as nossas falas. [todos riem] 401 00:15:30,597 --> 00:15:32,232 Ela conhece nossas falas melhor do que nós. 402 00:15:32,266 --> 00:15:35,202 Eu posso estar solto e eu posso ser uma mulher, 403 00:15:35,235 --> 00:15:37,905 mas eu adoro Dieso O'Hara — Diesel. 404 00:15:39,139 --> 00:15:41,175 Eu preciso trazê-lo esse desafio de atuação, 405 00:15:41,208 --> 00:15:43,944 porque, menina, os dois últimos desafios de atuação 406 00:15:43,977 --> 00:15:47,381 onde tínhamos que falar, cadela, eu era horrível. 407 00:15:47,414 --> 00:15:49,449 Acabei de chegar de uma vitória, 408 00:15:49,483 --> 00:15:51,351 e, cadela, se eu estiver no fundo esta semana, 409 00:15:51,385 --> 00:15:52,753 Eu vou ficar arrasado. 410 00:15:55,722 --> 00:16:02,162 É hora de filmar O Daytona Wind com RuPaul. 411 00:16:02,196 --> 00:16:03,497 Estou pirando agora, 412 00:16:03,530 --> 00:16:05,966 porque Michelle e Carson Uma coisa é, querida, 413 00:16:05,999 --> 00:16:08,235 mas RuPaul é totalmente jogo de bola diferente. 414 00:16:09,269 --> 00:16:12,339 - Oi, senhoritas. -Olá! 415 00:16:12,372 --> 00:16:14,241 Quantos de vocês Sabe quem é Joan Collins? 416 00:16:14,274 --> 00:16:15,309 Sim! 417 00:16:15,342 --> 00:16:19,246 Ok, bem, Joan Collins nos ensinou 418 00:16:19,279 --> 00:16:22,549 que atuar não é sobre sentimentos. 419 00:16:22,583 --> 00:16:26,720 Atuar tem tudo a ver o ângulo da câmera. 420 00:16:26,753 --> 00:16:28,021 [todas risadas] 421 00:16:28,055 --> 00:16:29,389 Essas pessoas lá fora, 422 00:16:29,423 --> 00:16:32,993 aquelas pessoas no escuro, assistindo você, 423 00:16:33,026 --> 00:16:35,329 talvez com um punhado de loção. 424 00:16:35,362 --> 00:16:37,130 [todos riem] 425 00:16:37,164 --> 00:16:38,398 É isso que estamos fazendo. 426 00:16:38,432 --> 00:16:40,701 Você está pronto? para fazer alguma atuação? 427 00:16:40,734 --> 00:16:42,302 -Sim. -Sim. 428 00:16:42,336 --> 00:16:45,005 Então, a primeira cena é o Davenports, 429 00:16:45,038 --> 00:16:47,975 e os outros podem se sentar. Lugares, todo mundo. 430 00:16:48,008 --> 00:16:51,745 E as outras garotas, por favor ouça toda essa direção. 431 00:16:51,778 --> 00:16:55,816 Então, minha, Kerri e Jorgeous o grupo está em primeiro lugar. 432 00:16:55,849 --> 00:16:56,950 Isso é uma quantia extrema de pressão. 433 00:16:56,984 --> 00:16:58,118 Todos os outros atrás de nós 434 00:16:58,152 --> 00:17:00,287 só posso aprender dos nossos erros, 435 00:17:00,320 --> 00:17:01,421 então isso é uma vantagem. 436 00:17:01,455 --> 00:17:03,690 Indo primeiro? Não é uma vantagem. 437 00:17:03,724 --> 00:17:08,662 Agora, leve o seu tempo e divirta-se. Ação! 438 00:17:08,695 --> 00:17:11,798 Que dia lindo para um casamento. 439 00:17:11,832 --> 00:17:14,835 Sinta o cheiro das magnólias. 440 00:17:14,868 --> 00:17:17,738 Corte. Lembre-se, é a Flórida. 441 00:17:17,771 --> 00:17:20,240 Está quente, está úmido. 442 00:17:20,274 --> 00:17:21,508 Eu quero que você me dê 443 00:17:21,542 --> 00:17:24,344 o sotaque sulista mais forte você pode se reunir. 444 00:17:24,378 --> 00:17:26,747 Quero dizer, despeje-o. Um estúpido “pour-it-on”. 445 00:17:26,780 --> 00:17:29,583 Posso ouvir um pouco do seu sotaque sulista? 446 00:17:29,616 --> 00:17:32,753 Que dia lindo para um casamento. 447 00:17:32,786 --> 00:17:35,155 Você é da Califórnia, Você não está? 448 00:17:35,189 --> 00:17:37,991 Você está dizendo tudo com a mesma cadência. 449 00:17:38,025 --> 00:17:39,426 - Coloque um pouco de sentimento nisso. -Está bem. 450 00:17:39,459 --> 00:17:42,229 Tome um pouco de ar, separe-se algumas dessas frases. 451 00:17:42,262 --> 00:17:43,530 OK. 452 00:17:43,564 --> 00:17:45,599 E ação! 453 00:17:45,632 --> 00:17:50,804 Os Davenports e os O'Haras Tenho planejado esse casamento. 454 00:17:50,838 --> 00:17:53,340 Haverá um casamento hoje. 455 00:17:53,373 --> 00:17:56,977 Cadela, de repente você está acabou de voltar a falar normal? 456 00:17:57,010 --> 00:17:58,345 O que está acontecendo? 457 00:17:58,378 --> 00:18:02,916 Mesmo que eu tenha que casar com você. Mesmo que eu... 458 00:18:02,950 --> 00:18:05,552 Ela está perdendo seu sotaque sulista. 459 00:18:05,586 --> 00:18:08,956 ... tenho que me casar com você. 460 00:18:08,989 --> 00:18:10,858 Tudo bem, ótimo. Então, estamos seguindo em frente. 461 00:18:10,891 --> 00:18:15,429 Oh, mãe, eu simplesmente não posso ir acabou com o casamento de hoje. 462 00:18:15,462 --> 00:18:18,131 Arraste mais para fora. Diga: “Oh, Mãe Davenport.” 463 00:18:18,165 --> 00:18:21,235 Respire fundo, deixe sair, 464 00:18:21,268 --> 00:18:22,436 e depois diga a próxima linha. 465 00:18:22,469 --> 00:18:24,905 Essas pausas são muito importantes. 466 00:18:24,938 --> 00:18:26,773 Ok, aqui vamos nós. Ação. 467 00:18:26,807 --> 00:18:29,576 Oh, mãe Davenport... 468 00:18:29,610 --> 00:18:33,814 Eu simplesmente não consigo passar com o... casamento de hoje. 469 00:18:33,847 --> 00:18:35,749 Eu adoro isso! 470 00:18:35,782 --> 00:18:37,084 [todos riem] 471 00:18:37,117 --> 00:18:38,152 -Meninas, viram isso? -Sim. 472 00:18:38,185 --> 00:18:39,720 Isso é o que você está fazendo. 473 00:18:39,753 --> 00:18:41,321 Vamos passar para o Jorgeous. 474 00:18:41,355 --> 00:18:42,456 Entrando por aquela porta 475 00:18:42,489 --> 00:18:45,292 é uma oportunidade perfeita para fazer uma entrada. 476 00:18:45,325 --> 00:18:47,561 Podemos pegar uma novela? parece, o... 477 00:18:50,197 --> 00:18:51,532 [todos riem] 478 00:18:51,565 --> 00:18:54,801 Esta é a Joan Collins escola de atuação, querida. 479 00:18:54,835 --> 00:18:56,937 - Ok, eu te pego. -Sim. 480 00:18:56,970 --> 00:18:58,739 Merda! 481 00:18:58,772 --> 00:19:00,641 Uh-oh. Ação. 482 00:19:00,674 --> 00:19:06,413 Eu não serei silenciado. 483 00:19:06,446 --> 00:19:08,749 Pose. 484 00:19:08,782 --> 00:19:11,151 Drama. 485 00:19:11,185 --> 00:19:13,220 Mais drama! 486 00:19:13,253 --> 00:19:14,788 [todas risadas] 487 00:19:14,822 --> 00:19:16,557 As telenovelas que minha mãe esteja assistindo, 488 00:19:16,590 --> 00:19:20,093 garota, eles são super dramáticos, e eles são, tipo, ee, ee, ee! 489 00:19:20,127 --> 00:19:22,462 Então, eu só estou tentando vendê-lo tanto quanto eu posso. 490 00:19:22,496 --> 00:19:25,465 Onde está meu carro? 491 00:19:25,499 --> 00:19:26,800 Eu deixei o forno ligado? 492 00:19:26,834 --> 00:19:29,069 Sinto que estou indo bem. 493 00:19:29,102 --> 00:19:31,071 Sinto que estou fazendo melhor do que as outras garotas. 494 00:19:31,104 --> 00:19:32,439 Não vou mentir. 495 00:19:32,472 --> 00:19:33,540 Onde está minha bolsa? 496 00:19:35,476 --> 00:19:36,477 Esperar. Essa não é minha bolsa. 497 00:19:36,510 --> 00:19:39,179 Eu roubei a bolsa de alguém? 498 00:19:39,213 --> 00:19:41,181 [todos riem] 499 00:19:41,215 --> 00:19:42,783 Tudo bem, corte. 500 00:19:42,816 --> 00:19:43,884 Oh, você nunca sabe, 501 00:19:43,917 --> 00:19:46,153 porque eu poderia ser me sentindo bem agora, 502 00:19:46,186 --> 00:19:47,154 mas quando o vemos, 503 00:19:47,187 --> 00:19:48,355 Eu sou tipo, oh, Merda, 504 00:19:48,388 --> 00:19:50,390 Eu era a meleca do grupo. 505 00:19:50,424 --> 00:19:52,426 Tudo bem, próximo conjunto de garotas. 506 00:19:52,459 --> 00:19:54,928 Estou morrendo na roupa de Jasmine. 507 00:19:54,962 --> 00:19:57,698 Ela parece o cuspir imagem de Alyssa Edwards, 508 00:19:57,731 --> 00:19:59,132 Então é simplesmente glorioso. 509 00:19:59,166 --> 00:20:00,567 [risos] 510 00:20:00,601 --> 00:20:02,536 Maxine! 511 00:20:02,569 --> 00:20:04,905 Hattie Ruth, está quase na hora para o casamento. 512 00:20:04,938 --> 00:20:07,040 Por que demorou tanto? 513 00:20:07,074 --> 00:20:08,876 Você não vai Quero ouvir isso. 514 00:20:08,909 --> 00:20:13,313 Ouvi dizer que seu filho Diesel O'Hara 515 00:20:13,347 --> 00:20:16,783 foi visto acariciando com aquela garota Michaels. 516 00:20:16,817 --> 00:20:18,519 Corte. Leia isso para mim. 517 00:20:18,552 --> 00:20:20,621 Você não vai Quero ouvir isso. 518 00:20:20,654 --> 00:20:22,189 Ou devo fazer... 519 00:20:22,222 --> 00:20:24,091 Bem, é só tentar algumas coisas diferentes. 520 00:20:24,124 --> 00:20:27,227 OK. Você não é Vou querer ouvir isso. 521 00:20:27,261 --> 00:20:28,695 Você tem algumas fofocas suculentas. 522 00:20:28,729 --> 00:20:30,197 Sinta isso de uma maneira diferente. 523 00:20:30,230 --> 00:20:31,498 Você faz um sotaque sulista? em tudo? 524 00:20:31,532 --> 00:20:33,500 - Eu posso, se você quiser. - Deixe-me ouvir. 525 00:20:33,534 --> 00:20:35,736 Você não vai Quero ouvir isso. 526 00:20:35,769 --> 00:20:36,904 Eu já adoro isso. 527 00:20:36,937 --> 00:20:41,408 Maxine... Estou prestes a explodir. 528 00:20:41,441 --> 00:20:43,477 O que há de errado? 529 00:20:43,510 --> 00:20:45,045 Eu ouvi sobre o seu filho, 530 00:20:45,078 --> 00:20:48,849 que está prestes a se casar nesta mesma sala, 531 00:20:48,882 --> 00:20:52,920 foi visto acariciando na pista 532 00:20:52,953 --> 00:20:54,855 com aquela garota Michaels. 533 00:20:54,888 --> 00:21:00,160 Os Michaels não são nada além de lixo. 534 00:21:00,194 --> 00:21:01,728 Teixo de xixi! 535 00:21:01,762 --> 00:21:04,331 Corte. Você é simplesmente ridículo. 536 00:21:04,364 --> 00:21:05,999 Obrigado! 537 00:21:06,033 --> 00:21:09,236 Jasmine é tão engraçada. [risos] 538 00:21:09,269 --> 00:21:12,339 Esta é a propriedade de O'Hara. 539 00:21:12,372 --> 00:21:15,375 [risos] 540 00:21:15,409 --> 00:21:17,411 Eu não posso acreditar nos meus ouvidos! 541 00:21:18,812 --> 00:21:22,149 Um raio atingiu nos lugares mais improváveis. 542 00:21:22,182 --> 00:21:26,820 Jasmine de alguma forma tão terrível em atuar 543 00:21:26,854 --> 00:21:28,956 que ele se virou 544 00:21:28,989 --> 00:21:32,626 e torne-se minha coisa favorita Eu já vi. 545 00:21:32,659 --> 00:21:34,094 [risos] 546 00:21:34,127 --> 00:21:36,864 Corte. Tudo bem, seguindo em frente. 547 00:21:36,897 --> 00:21:41,034 Esperem, esperem, aguentem. 548 00:21:41,068 --> 00:21:44,805 Acho que nossos convites se perdeu no e-mail. 549 00:21:44,838 --> 00:21:50,444 Os Michaels ficaram em silêncio por muito tempo. 550 00:21:50,477 --> 00:21:55,382 Nossa irmãzinha está apaixonada com Diesel O'Hara. 551 00:21:55,415 --> 00:21:56,917 Eu amo essas garotas Michaels. 552 00:21:56,950 --> 00:21:58,585 Sim! 553 00:21:58,619 --> 00:22:00,287 Vocês são muito estúpidos. 554 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 [todos riem] 555 00:22:01,688 --> 00:22:04,057 Sabe, Willow, Emmy diurno. 556 00:22:04,091 --> 00:22:07,127 [torcendo] 557 00:22:07,161 --> 00:22:08,595 Cadela, está ligado. 558 00:22:08,629 --> 00:22:09,963 Eu quero essa vitória 559 00:22:09,997 --> 00:22:14,168 se não tanto quanto você, provavelmente mais do que você. 560 00:22:14,201 --> 00:22:18,672 Ouça, seu hoity-toity Davenport, 561 00:22:18,705 --> 00:22:23,677 porque temos algo a dizer. 562 00:22:23,710 --> 00:22:27,114 Boa, Daya. Adoro essa voz, Fantastic. 563 00:22:27,147 --> 00:22:28,215 Obrigado. 564 00:22:28,248 --> 00:22:30,884 -Muito, muito inútil. -Obrigado. 565 00:22:30,918 --> 00:22:33,287 Espero que Daya quebra sua raia segura, 566 00:22:33,320 --> 00:22:34,888 mas se uma das irmãs vai estar no topo, 567 00:22:34,922 --> 00:22:36,924 Eu quero que seja eu, obviamente. 568 00:22:36,957 --> 00:22:38,125 Seguindo em frente. 569 00:22:45,699 --> 00:22:48,635 Bosco realmente faz. parece com a Reba, 570 00:22:48,669 --> 00:22:51,638 e eu sou, tipo, Merda, Reba, ei! 571 00:22:51,672 --> 00:22:54,174 Estou aqui para limpar o ar. 572 00:22:54,208 --> 00:22:55,442 Corte. 573 00:22:55,476 --> 00:22:57,744 Então deixe o chapéu. É uma coisa da dinastia. 574 00:22:57,778 --> 00:22:59,046 Você deixa o chapéu, 575 00:22:59,079 --> 00:23:02,583 e então você levanta lentamente para revelar quem você é, 576 00:23:02,616 --> 00:23:04,918 -porque é um grande... [suspiros] -Está bem. 577 00:23:06,820 --> 00:23:10,858 Estou aqui para limpar o ar. 578 00:23:10,891 --> 00:23:12,826 Esse casamento não pode continuar 579 00:23:12,860 --> 00:23:18,565 porque Deandra Davenport e Diesel O'Hara são... 580 00:23:18,599 --> 00:23:19,900 Irmão... 581 00:23:19,933 --> 00:23:22,336 E irmã! 582 00:23:22,369 --> 00:23:24,037 Eu sei! 583 00:23:24,071 --> 00:23:25,772 Isso é o que eu acabei de dizer a eles. 584 00:23:25,806 --> 00:23:27,608 [risos] 585 00:23:27,641 --> 00:23:29,409 Isso é ótimo. Corte. 586 00:23:29,443 --> 00:23:33,080 Maxine! 587 00:23:33,113 --> 00:23:37,217 O que te traz deste lado da pista? 588 00:23:37,251 --> 00:23:40,187 Acho que você sabe, Maxine. 589 00:23:40,220 --> 00:23:43,290 Não deixe a história se repita. 590 00:23:43,323 --> 00:23:47,861 Não fique no caminho de amor verdadeiro. 591 00:23:47,895 --> 00:23:49,730 De novo não. 592 00:23:49,763 --> 00:23:52,633 E corte. Muito bom, Lady Camden. 593 00:23:52,666 --> 00:23:54,234 - Você acha? Você acha? -Sim. 594 00:23:54,268 --> 00:23:55,836 Eu ia continuar. 595 00:23:55,869 --> 00:23:57,204 Você foi muito cativante. nessa cena. 596 00:23:57,237 --> 00:23:58,572 Ok, ótimo! 597 00:23:58,605 --> 00:24:01,475 Caramba, Ru acabou de dizer que eu era cativante! 598 00:24:01,508 --> 00:24:03,377 Eu vou lembrar disso para sempre. 599 00:24:03,410 --> 00:24:04,444 Ação. 600 00:24:04,478 --> 00:24:07,414 Não fique no caminho de amor verdadeiro. 601 00:24:07,447 --> 00:24:10,417 Você sabe o que eles dizem. 602 00:24:12,553 --> 00:24:15,455 Você sabe o que eles dizem. 603 00:24:15,489 --> 00:24:17,858 Oh, o que eles disseram? 604 00:24:17,891 --> 00:24:20,460 Camden está fazendo um trabalho muito, muito bom, 605 00:24:20,494 --> 00:24:23,463 e eu meio que sentindo, tipo, tudo bem, garota, 606 00:24:23,497 --> 00:24:27,434 tipo, espero que eu esteja olhando apenas tão boa quanto ela é nesta cena. 607 00:24:27,467 --> 00:24:28,602 De novo não. 608 00:24:31,505 --> 00:24:32,573 Merda. 609 00:24:33,974 --> 00:24:35,476 Estou na cena com essa garota, 610 00:24:35,509 --> 00:24:37,744 então eu sou, tipo, garota, Eu tenho algo para viver de acordo. 611 00:24:37,778 --> 00:24:39,213 Estou tremendo nas minhas botas agora mesmo. 612 00:24:39,246 --> 00:24:41,582 Angeria, sinta as palavras. 613 00:24:41,615 --> 00:24:43,617 Muitos diferentes emoções, muitas. 614 00:24:43,650 --> 00:24:45,085 Entendi. 615 00:24:45,118 --> 00:24:48,989 Maxine O'Hara, Você ouviu isso? 616 00:24:49,022 --> 00:24:50,624 É o meu coração batendo. 617 00:24:52,493 --> 00:24:54,127 Leona, pare! 618 00:24:56,330 --> 00:24:58,799 Estou fazendo isso neste momento. 619 00:24:58,832 --> 00:25:00,934 E corte. 620 00:25:00,968 --> 00:25:02,836 Tudo bem, senhoras, Acho que conseguimos. 621 00:25:02,870 --> 00:25:04,238 Muito obrigado. 622 00:25:04,271 --> 00:25:07,074 Dê a si mesmos uma grande salva de palmas. 623 00:25:07,107 --> 00:25:08,876 [gritos e aplausos] 624 00:25:08,909 --> 00:25:12,813 Talvez não seja tão ruim quanto Estou pensando que é agora. 625 00:25:12,846 --> 00:25:15,315 Talvez eu seja honestamente Só entrando na minha cabeça. 626 00:25:15,349 --> 00:25:22,122 Mas eu acho que Angie está tendo sua primeira semana de folga. 627 00:25:25,459 --> 00:25:27,327 É hora de pintar o rosto. 628 00:25:27,361 --> 00:25:28,795 Ooh! 629 00:25:28,829 --> 00:25:31,298 Hoje na passarela, é nossa primeira oportunidade 630 00:25:31,331 --> 00:25:35,068 para ver como o vídeo Daytona Vento na verdade acabou. 631 00:25:35,102 --> 00:25:36,904 Estou tão empolgado. 632 00:25:36,937 --> 00:25:41,575 Cole minhas sobrancelhas, faça meu rosto, da-da-da-da, da-da-da-da. 633 00:25:41,608 --> 00:25:42,776 Estou empolgado para ver o que acontece. 634 00:25:42,810 --> 00:25:45,212 Honestamente, eu só estou animado para ver a reprodução. 635 00:25:45,245 --> 00:25:46,480 Bem, estou com um pouco de medo. 636 00:25:46,513 --> 00:25:48,849 Eu não me sinto o melhor agora mesmo. 637 00:25:48,882 --> 00:25:51,118 Eu pude ver na sua cara ontem. 638 00:25:51,151 --> 00:25:52,119 Você estava se sentindo um pouco... 639 00:25:52,152 --> 00:25:54,922 Você estava muito quieto ontem. 640 00:25:54,955 --> 00:25:56,757 Sim, e, cadela, você sabe Nunca fico quieto. 641 00:25:56,790 --> 00:25:58,692 É por isso que foi chocante, 642 00:25:58,725 --> 00:25:59,893 porque essa foi a primeira vez Eu vi você quieto. 643 00:25:59,927 --> 00:26:04,398 Sim. Foi só muitas emoções. 644 00:26:04,431 --> 00:26:07,301 Angeria tem se saído tão bem, 645 00:26:07,334 --> 00:26:09,970 e eu acho que ela só precisa ter certeza 646 00:26:10,003 --> 00:26:11,972 que ela não quebra sob a pressão. 647 00:26:12,005 --> 00:26:15,442 Eu acho que a coisa que Angie luta com o máximo 648 00:26:15,476 --> 00:26:18,979 está sempre pensando sobre o pior cenário possível. 649 00:26:19,012 --> 00:26:22,149 Eu não sei se ela sempre sabe quão especial ela é. 650 00:26:23,317 --> 00:26:27,020 Então, você já me perdoou? 651 00:26:27,054 --> 00:26:30,057 Porque você sabe Estou obcecado por você 652 00:26:30,090 --> 00:26:32,793 mas, ao mesmo tempo, Estamos aqui... 653 00:26:32,826 --> 00:26:34,795 -Para uma competição. -Para ganhar. 654 00:26:34,828 --> 00:26:35,929 Sim! 655 00:26:35,963 --> 00:26:38,398 E especialmente porque Eu estive seguro. 656 00:26:38,432 --> 00:26:40,033 -Sim. -E o que é bom, 657 00:26:40,067 --> 00:26:42,436 porque eu não estou reclamando sobre ainda estar seguro, 658 00:26:42,469 --> 00:26:44,204 mas meio que. [risos] 659 00:26:44,238 --> 00:26:46,106 -Certo. - Mas você sabe o que eu estou dizendo? 660 00:26:46,139 --> 00:26:47,975 É só mais da minha competitividade 661 00:26:48,008 --> 00:26:50,077 do que não querer meu amigo para ter sucesso. 662 00:26:50,110 --> 00:26:51,044 Absolutamente. 663 00:26:51,078 --> 00:26:52,212 Sabe o que estou dizendo? 664 00:26:52,246 --> 00:26:53,614 Eu tenho que dizer, estar em um cenário de competição 665 00:26:53,647 --> 00:26:54,848 não traz necessariamente à tona 666 00:26:54,882 --> 00:26:56,550 as melhores peças da minha personalidade. 667 00:26:56,583 --> 00:26:58,986 -Ah, sim. -Tipo, então eu entendo isso. 668 00:26:59,019 --> 00:27:00,687 O que acontece se Gorgeous está no topo 669 00:27:00,721 --> 00:27:02,122 e você está seguro esta semana? 670 00:27:02,156 --> 00:27:05,692 Eu não vou sente-se em qualquer coisa. 671 00:27:05,726 --> 00:27:07,594 Isso não é o que eu ouvi sobre você. 672 00:27:07,628 --> 00:27:09,596 [todos riem] 673 00:27:11,365 --> 00:27:15,002 O tema desta semana A passarela é Chaps. 674 00:27:15,035 --> 00:27:19,273 Senhoras, como estamos nos sentindo sobre A passarela desta noite, camaradas? 675 00:27:19,306 --> 00:27:21,375 - Whoo, whoo, whoo! - Chappy-camaradas! 676 00:27:21,408 --> 00:27:23,644 -Chaps é uma categoria tão divertida. -É mesmo. 677 00:27:23,677 --> 00:27:24,845 É um arrasto por excelência. 678 00:27:24,878 --> 00:27:26,280 Quando, tipo, meu cérebro pensa em caras, 679 00:27:26,313 --> 00:27:28,215 Estou pensando, tipo, papai de couro. 680 00:27:28,248 --> 00:27:31,051 Estou pensando, tipo, meio que elementos de fetiche de couro. 681 00:27:31,084 --> 00:27:32,653 Alguém, tipo, tem qualquer fundo 682 00:27:32,686 --> 00:27:34,421 com, tipo, a comunidade de couro? 683 00:27:34,454 --> 00:27:35,622 Quero dizer, em San Francisco, 684 00:27:35,656 --> 00:27:37,524 é basicamente, tipo, Você sabe, o uniforme. 685 00:27:37,558 --> 00:27:39,827 Bem, porque Folsom bem ali. 686 00:27:39,860 --> 00:27:41,728 Você já esteve em Folsom, Srta. Camden? 687 00:27:41,762 --> 00:27:43,864 - Oh, sim, querida. - Sim? Fale-me sobre isso. 688 00:27:43,897 --> 00:27:45,999 Bem, eu só gosto de ir e apenas observe, 689 00:27:46,033 --> 00:27:47,201 vitrine aqui e ali. 690 00:27:47,234 --> 00:27:48,435 Sim! 691 00:27:48,468 --> 00:27:50,504 A Feira da Rua Folsom 692 00:27:50,537 --> 00:27:53,841 é um notório, infame festival kink. 693 00:27:53,874 --> 00:27:58,312 Folsom não é o Parada do orgulho patrocinada corporativa 694 00:27:58,345 --> 00:27:59,913 que você pode ver na TV. 695 00:27:59,947 --> 00:28:04,117 É um sonho louco de febre de ursos, filhotes, 696 00:28:04,151 --> 00:28:10,357 e qualquer outra subespécie homossexual, e vale tudo. 697 00:28:10,390 --> 00:28:12,192 As pessoas podem ficar desanimadas, comparecer a um evento 698 00:28:12,226 --> 00:28:14,628 e todo mundo está, tipo, em um tipo de coisa de tanga e chaps. 699 00:28:14,661 --> 00:28:17,097 Eu sinto que é algo que Nós nem piscamos um olho. 700 00:28:17,130 --> 00:28:18,732 Sim, nós nem mesmo pense sobre isso. 701 00:28:18,765 --> 00:28:20,801 Claro que tem algum cara vestido de cachorro. 702 00:28:20,834 --> 00:28:22,469 [todos riem] 703 00:28:22,503 --> 00:28:24,705 Feira da Rua Folsom é uma oportunidade 704 00:28:24,738 --> 00:28:27,141 para as pessoas irem e explorar sua sexualidade, 705 00:28:27,174 --> 00:28:28,308 explore quem eles são, 706 00:28:28,342 --> 00:28:30,911 faça parte da comunidade sem julgamento. 707 00:28:30,944 --> 00:28:32,980 Muitas coisas assim em San Francisco 708 00:28:33,013 --> 00:28:34,414 são considerados sagrados, 709 00:28:34,448 --> 00:28:35,749 porque não há muito espaço 710 00:28:35,782 --> 00:28:38,886 para as pessoas expressarem quem eles são sexualmente. 711 00:28:38,919 --> 00:28:41,622 É melhor ser aberto sobre isso e não tenha medo do sexo. 712 00:28:41,655 --> 00:28:44,091 Então, espere. Nunca ouvi falar desta feira. 713 00:28:44,124 --> 00:28:45,726 O que está acontecendo na feira? 714 00:28:45,759 --> 00:28:49,763 Na Folsom, há literalmente pessoas, tipo, tendo completo... 715 00:28:49,796 --> 00:28:50,864 Sexo. 716 00:28:50,898 --> 00:28:52,633 -Na feira? -Sim. 717 00:28:52,666 --> 00:28:54,668 Cadela, eu quero ir à feira! 718 00:28:54,701 --> 00:28:56,803 [todos riem] 719 00:28:56,837 --> 00:28:59,406 Sempre há uma família versão amigável do Pride, 720 00:28:59,439 --> 00:29:00,674 mas eu não acho necessariamente 721 00:29:00,707 --> 00:29:04,344 que todo espaço homossexual precisa ser familiar. 722 00:29:04,378 --> 00:29:05,746 Há um pouco de coragem lá, 723 00:29:05,779 --> 00:29:07,614 e precisa haver espaço para que a coragem fique lá. 724 00:29:10,184 --> 00:29:12,352 Eu realmente já sinto falta da Maddy. 725 00:29:12,386 --> 00:29:14,254 Eu sei, eu sei. 726 00:29:14,288 --> 00:29:16,723 Vocês se beijaram e fizeram as pazes Antes dela, tipo... 727 00:29:16,757 --> 00:29:18,892 Na verdade, ele me escreveu uma nota muito doce. 728 00:29:18,926 --> 00:29:19,893 Deixe-me ler para vocês. 729 00:29:19,927 --> 00:29:22,129 “Eu não estou bravo com você. 730 00:29:22,162 --> 00:29:24,364 “Você fez o que tinha que fazer. 731 00:29:24,398 --> 00:29:25,899 “Além disso, espero que você 732 00:29:25,933 --> 00:29:28,869 para mostrar uma garotinha do campo em torno da Big Apple.” 733 00:29:28,902 --> 00:29:30,003 -Ah! -Ah! 734 00:29:30,037 --> 00:29:31,738 Você será capaz para falar com ela na próxima semana, 735 00:29:31,772 --> 00:29:33,073 quando você for mandado para casa. 736 00:29:33,106 --> 00:29:35,542 -Ah! -Ah! 737 00:29:35,576 --> 00:29:38,479 - Alguém está muito confiante. - [risos] 738 00:29:38,512 --> 00:29:39,913 É assim que você tem sido todas as outras semanas, 739 00:29:39,947 --> 00:29:41,515 e veja onde isso te levou. 740 00:29:41,548 --> 00:29:42,516 -Ah! -Ah! 741 00:29:42,549 --> 00:29:43,984 Cadela, eu estive segura. 742 00:29:44,017 --> 00:29:45,519 Você é o único que esteve em o fundo nas últimas duas semanas. 743 00:29:45,552 --> 00:29:48,021 Certo, mas eu não sou comparado para minha mãe drag. 744 00:29:48,055 --> 00:29:49,656 -Ah! - [risos] 745 00:29:49,690 --> 00:29:52,159 Sim, ela se levanta lá dentro, garota! 746 00:29:52,192 --> 00:29:53,827 Ouça, se você não está lendo seu amigo, 747 00:29:53,861 --> 00:29:55,395 Não é o seu verdadeiro amigo, ok? 748 00:29:55,429 --> 00:29:56,563 Período. 749 00:30:07,341 --> 00:30:09,510 [RuPaul ri] 750 00:30:12,646 --> 00:30:16,316 ♪ Garota da capa, coloque o baixo na sua caminhada ♪ 751 00:30:16,350 --> 00:30:19,786 ♪ Cabeça aos pés, deixe todo o seu corpo falar ♪ 752 00:30:19,820 --> 00:30:22,823 [aplausos] Yeow. 753 00:30:22,856 --> 00:30:25,459 Bem-vindo ao palco principal da RuPaul's Drag Race. 754 00:30:25,492 --> 00:30:27,094 Michelle Visage. 755 00:30:27,127 --> 00:30:29,563 Agora, se você pudesse criar sua própria novela, 756 00:30:29,596 --> 00:30:31,165 como seria chamado? 757 00:30:31,198 --> 00:30:33,934 Bem, costumava ser chamado Santa Boobara, 758 00:30:33,967 --> 00:30:37,738 mas agora é The Young e o Breastless. 759 00:30:37,771 --> 00:30:39,273 Esperar. Você disse “jovem?” 760 00:30:39,306 --> 00:30:40,908 Ooh! [todos riem] 761 00:30:40,941 --> 00:30:43,243 Sua cadela! 762 00:30:43,277 --> 00:30:45,479 O hilário Ross Mathews. 763 00:30:45,512 --> 00:30:47,614 Qual seria a sua novela? ser chamado? 764 00:30:47,648 --> 00:30:49,616 Bem, claro que seria General Ross-pital, 765 00:30:49,650 --> 00:30:52,486 mas só porque os gays de Nossas Vidas era óbvio demais. 766 00:30:52,519 --> 00:30:54,421 Ah, sim, claro. 767 00:30:54,454 --> 00:30:58,225 E a rainha de todas as mídias sociais, Ts Madison. 768 00:30:58,258 --> 00:31:00,360 Agora, Maddy, o que seria sua novela ser chamada? 769 00:31:00,394 --> 00:31:02,763 Bem, você sabe, Ru, eu não sei Acho que seria uma novela. 770 00:31:02,796 --> 00:31:04,164 Acho que seria um seriado de novela. 771 00:31:04,198 --> 00:31:05,232 Ah! 772 00:31:05,265 --> 00:31:07,668 Eu sonho com Weenie. 773 00:31:07,701 --> 00:31:09,570 [todos riem] 774 00:31:09,603 --> 00:31:11,605 Eu vou te dar a luz verde. 775 00:31:11,638 --> 00:31:13,474 [todos riem] 776 00:31:13,507 --> 00:31:15,108 Esta semana desafiamos nossas rainhas 777 00:31:15,142 --> 00:31:19,713 para servir drama no novo suculento novela The Daytona Wind. 778 00:31:19,746 --> 00:31:21,181 - Ooh. -E hoje à noite, 779 00:31:21,215 --> 00:31:24,585 categoria é Rapazes na passarela. 780 00:31:25,619 --> 00:31:27,855 Pilotos, liguem seus motores, 781 00:31:27,888 --> 00:31:29,990 e que a melhor drag queen vença. 782 00:31:31,825 --> 00:31:35,062 ♪ O mundo é sua passarela ♪ 783 00:31:35,796 --> 00:31:40,367 A categoria é Rapazes na passarela? 784 00:31:40,400 --> 00:31:42,803 Primeiro, Willow Pill. 785 00:31:42,836 --> 00:31:45,539 Ross: Sozinho trazendo de volta o rabo de cavalo. 786 00:31:45,572 --> 00:31:48,342 Michelle diz: Com duas mãos. 787 00:31:48,375 --> 00:31:50,677 Ross: Você tem que dar a mão a ela. 788 00:31:50,711 --> 00:31:51,778 Willow: Eu sempre quis para fazer esse look 789 00:31:51,812 --> 00:31:54,181 isso é basicamente, tipo, 790 00:31:54,214 --> 00:31:55,582 o maior do mundo wedgie atômico. 791 00:31:55,616 --> 00:32:00,287 É tudo sobre sexo e tolice. 792 00:32:00,320 --> 00:32:02,789 RuPaul: Agora, você deve usar fio dental duas vezes por dia. 793 00:32:02,823 --> 00:32:05,926 Andando nisso não é o mais confortável, 794 00:32:05,959 --> 00:32:09,129 mas você sabe que eu farei qualquer coisa para vender toda a fantasia. 795 00:32:09,163 --> 00:32:10,731 RuPaul: Agora, Michelle, É isso que eles querem dizer 796 00:32:10,764 --> 00:32:12,699 por “punho duplo?” 797 00:32:12,733 --> 00:32:14,401 Michelle: Espero que sim! 798 00:32:14,434 --> 00:32:16,003 RuPaul: Bosco. 799 00:32:16,036 --> 00:32:19,106 Michelle diz: Pinky Tuscadero. 800 00:32:19,139 --> 00:32:23,010 Bosco: Eu sinto que só essa cadela gostosa de moto 801 00:32:23,043 --> 00:32:24,845 desde o início dos anos 2000. 802 00:32:24,878 --> 00:32:28,515 Muito, acabei de ser expulso da Rocha do Amor 803 00:32:28,549 --> 00:32:32,286 para dormir com um dos os melhores garotos do episódio dois. 804 00:32:32,319 --> 00:32:34,988 Calças de couro, franja de couro, 805 00:32:35,022 --> 00:32:37,658 Cabelo loiro humano de 40 polegadas. 806 00:32:37,691 --> 00:32:39,259 Você não pode me dizer nada. 807 00:32:39,293 --> 00:32:42,396 Espera, espera. Não, você não pode Me diga uma coisa maldita. 808 00:32:42,429 --> 00:32:45,265 Eu pareço tão gostosa. 809 00:32:45,299 --> 00:32:48,635 RuPaul: Ela não é uma visão para olhos rosa? 810 00:32:48,669 --> 00:32:49,770 [todas risadas] 811 00:32:49,803 --> 00:32:51,305 Edja Skye. 812 00:32:51,338 --> 00:32:53,373 Michelle: É por isso que todos as chitas azuis estão extintas. 813 00:32:53,407 --> 00:32:55,442 [todos riem] 814 00:32:55,476 --> 00:32:56,610 Michelle: Meu Deus. 815 00:32:56,643 --> 00:32:59,112 Ross: Laranja você está feliz Ela usava esse cabelo? 816 00:32:59,146 --> 00:33:01,148 DeJa: Meu corpo-ody-ody é arrebatar. 817 00:33:01,181 --> 00:33:04,418 Bunda para fora, pernas largas, 818 00:33:04,451 --> 00:33:05,519 e a parte inferior... 819 00:33:05,552 --> 00:33:07,054 e eu estou falando de mim... 820 00:33:07,087 --> 00:33:08,455 se move lindamente. 821 00:33:08,489 --> 00:33:11,758 Estou sentindo cada aveia, grãos, trigos, finos. 822 00:33:11,792 --> 00:33:14,428 Estou me divertindo na pista. 823 00:33:14,461 --> 00:33:16,563 RuPaul: Monte uma prostituta, salve um cowboy. 824 00:33:16,597 --> 00:33:18,432 [todos riem] Sim! 825 00:33:18,465 --> 00:33:19,933 RuPaul: Kerri Colby. 826 00:33:19,967 --> 00:33:21,768 Michelle diz: Pegue isso, Jane Child. 827 00:33:21,802 --> 00:33:23,303 RuPaul: Ela não quer Apaixone-se. 828 00:33:23,337 --> 00:33:24,304 Michelle: Não. 829 00:33:24,338 --> 00:33:26,073 RuPaul: Quando Hairy conheceu Hairier. 830 00:33:26,106 --> 00:33:27,608 Kerri: Vocês já sabem 831 00:33:27,641 --> 00:33:29,743 Eu me amo alguns centímetros no meu cabelo, 832 00:33:29,776 --> 00:33:31,979 e eu tenho 90 deles hoje. 833 00:33:32,012 --> 00:33:34,715 Cada grama de cabelo nesta roupa 834 00:33:34,748 --> 00:33:36,783 é 100% cabelo humano empacotado. 835 00:33:36,817 --> 00:33:39,153 Eu tingi à mão cada um deles eu mesmo, 836 00:33:39,186 --> 00:33:41,388 e espero que gostem cada centímetro de mim. 837 00:33:41,421 --> 00:33:44,591 RuPaul: Ooh, querida, você betta Chewbacca que bunda para cima. 838 00:33:44,625 --> 00:33:46,860 [todos riem] 839 00:33:46,894 --> 00:33:48,162 Lindo. 840 00:33:48,195 --> 00:33:49,263 Esta não é a primeira vez dela 841 00:33:49,296 --> 00:33:52,099 no Frederick's do rodeio de Hollywood. 842 00:33:52,132 --> 00:33:54,568 [todos riem] 843 00:33:54,601 --> 00:33:55,836 Michelle: Acho que as calças deve ter um tamanho maior. 844 00:33:55,869 --> 00:33:58,238 [todos riem] 845 00:33:58,272 --> 00:34:01,074 Margeous: Minha versão do chaps é muito rendado, burlesquey. 846 00:34:01,108 --> 00:34:04,011 Parece que eu não puxei para cima minhas calças até o fim, garota. 847 00:34:04,044 --> 00:34:06,313 Está acentuando meu corpo está tão bom. 848 00:34:06,346 --> 00:34:09,850 E, garota, eu estou te dando cabelo da minha tia 849 00:34:09,883 --> 00:34:11,919 de antigamente, como ela costumava estilizá-lo, 850 00:34:11,952 --> 00:34:14,588 e eu estou te dando bunda peitos. 851 00:34:14,621 --> 00:34:16,723 Estou te dando corpo. 852 00:34:16,757 --> 00:34:20,093 RuPaul: Ooh, ela tem uma frente de renda e uma parte traseira de renda. 853 00:34:20,127 --> 00:34:24,097 Angeria Paris por Micheals. 854 00:34:24,131 --> 00:34:26,400 - Ooh! - Ooh! 855 00:34:26,433 --> 00:34:28,101 Ross: Toque os fundos do sino! 856 00:34:28,135 --> 00:34:31,071 RuPaul: Vamos lá, Darcel de Solid Gold! 857 00:34:31,104 --> 00:34:32,573 Michelle: OK. 858 00:34:32,606 --> 00:34:36,543 Angeria: Eu estou te dando uma fantasia de discoteca completa e elevada. 859 00:34:36,577 --> 00:34:40,447 Baby, eu estou me sentindo como Estou no Studio 54 agora. 860 00:34:40,481 --> 00:34:42,015 Querida, eu me sinto tão adorável. 861 00:34:42,049 --> 00:34:44,351 Eu coloquei meu cabelo liso. 862 00:34:44,384 --> 00:34:46,220 Eu me sinto como Cher no futuro. 863 00:34:46,253 --> 00:34:47,321 - Sabe quem adoraria isso? -Quem? 864 00:34:47,354 --> 00:34:49,289 Ross: Jeffrey Bowyer-chap-man. 865 00:34:49,323 --> 00:34:52,459 [todos riem] 866 00:34:52,493 --> 00:34:54,495 RuPaul: Jasmine Kennedie. 867 00:34:54,528 --> 00:34:56,530 Ts: Acho que ela está nos ensinando. 868 00:34:56,563 --> 00:34:57,698 Ross: Ela está conseguindo aquele Ph-D! 869 00:34:57,731 --> 00:34:59,333 [todos riem] 870 00:34:59,366 --> 00:35:00,534 Jasmine: O conceito para o meu look Chaps 871 00:35:00,567 --> 00:35:03,804 é garota de formatura descendo a pista, 872 00:35:03,837 --> 00:35:05,205 sentindo-se feroz quanto pode ser. 873 00:35:05,239 --> 00:35:07,374 Eu estou vestindo minhas cores do ensino médio. 874 00:35:07,407 --> 00:35:08,942 Grite, espartanos. 875 00:35:08,976 --> 00:35:11,912 Estou dando algo aos juízes não esperaria de mim, 876 00:35:11,945 --> 00:35:15,549 e eu queria mostrar a eles que, Ei, ela é exagerada e divertida. 877 00:35:15,582 --> 00:35:18,385 RuPaul: Ela se formou com um BA: uma bunda grande. 878 00:35:18,418 --> 00:35:21,321 [todos riem] 879 00:35:21,355 --> 00:35:23,190 Senhora Camden. 880 00:35:23,223 --> 00:35:24,992 Michelle: Mmm. 881 00:35:25,025 --> 00:35:26,660 - Ooh. - Ooh! 882 00:35:26,693 --> 00:35:28,729 Ah! Uh-oh. 883 00:35:28,762 --> 00:35:30,330 - Você está bem? - Oh, dispara. 884 00:35:30,364 --> 00:35:32,132 Lady Camden: Primeiro de cara. 885 00:35:32,166 --> 00:35:34,168 Isso é todo pesadelo da drag queen. 886 00:35:35,202 --> 00:35:37,371 Surpresa! 887 00:35:37,404 --> 00:35:39,106 Sou Freddie Mercury, cadela! 888 00:35:39,139 --> 00:35:41,275 Eu pude ver Ru. na minha visão periférica. 889 00:35:41,308 --> 00:35:44,444 Eu sei que é um home run, cadela. [todos riem] 890 00:35:44,478 --> 00:35:48,081 RuPaul: Oh, sim, querida, Somos os campeões. 891 00:35:48,115 --> 00:35:50,818 Eu estou tentando te dar, tipo, rock and roll, 892 00:35:50,851 --> 00:35:54,621 masculino, animal sexual, Você sabe? 893 00:35:54,655 --> 00:35:56,190 O que não sou eu, 894 00:35:56,223 --> 00:35:58,458 mas é muito sentimento libertador. 895 00:35:58,492 --> 00:36:01,161 Ts: Se você ficar Freddie, Você não precisa pegar o Freddie. 896 00:36:01,195 --> 00:36:02,930 [todos riem] 897 00:36:02,963 --> 00:36:05,465 RuPaul: Coisinha louca chamado drag. 898 00:36:05,499 --> 00:36:07,000 Ross: Chap-sody boêmio. 899 00:36:07,034 --> 00:36:10,637 Sim. [todos riem] 900 00:36:10,671 --> 00:36:14,308 RuPaul: A seguir, Daya Betty. 901 00:36:14,341 --> 00:36:15,609 Ross: Ela é uma trabalhadora. 902 00:36:15,642 --> 00:36:18,145 RuPaul: Com licença. Você tem uma mulher de negócios especial? 903 00:36:18,178 --> 00:36:21,348 Ts: C-e-oh, não, Ela é melhor que não! 904 00:36:21,381 --> 00:36:24,218 Daya: Eu quero que eles vejam que sou uma mulher sofisticada. 905 00:36:24,251 --> 00:36:25,619 Ela é uma mulher de negócios 906 00:36:25,652 --> 00:36:27,287 com um pouquinho de um segredo sujo. 907 00:36:27,321 --> 00:36:29,122 Eu trabalho muito duro no trabalho, 908 00:36:29,156 --> 00:36:31,892 mas à noite, eu trabalho ainda mais difícil quando chego em casa. 909 00:36:31,925 --> 00:36:34,194 E, você sabe, quando você pode mostrar sua bunda 910 00:36:34,228 --> 00:36:37,197 e parece tão bom, Por que não fazer isso? 911 00:36:37,231 --> 00:36:38,432 RuPaul: Isso mesmo, cadela. 912 00:36:38,465 --> 00:36:41,935 Negócios no topo, prostituta no fundo. 913 00:36:41,969 --> 00:36:43,036 Ts: É isso aí. 914 00:36:43,070 --> 00:36:45,005 ♪ O mundo é sua passarela ♪ 915 00:36:45,539 --> 00:36:46,840 Bem-vindos, senhoras. 916 00:36:46,874 --> 00:36:49,843 Ontem à noite Eu estava assistindo os jornais 917 00:36:49,877 --> 00:36:52,346 de The Daytona Wind, 918 00:36:52,379 --> 00:36:53,547 e algo estava faltando. 919 00:36:55,115 --> 00:36:56,583 Eu não conseguia colocar meu dedo nele, 920 00:36:56,617 --> 00:36:59,319 e, de repente, sem aviso, 921 00:36:59,353 --> 00:37:02,623 puf, lá estava. 922 00:37:02,656 --> 00:37:05,559 Então, estou animado para compartilhar com você 923 00:37:05,592 --> 00:37:11,565 o corte oficial do diretor do The Daytona Wind. 924 00:37:13,267 --> 00:37:16,170 Michelle: Do alto das montanhas para vales baixos, 925 00:37:16,203 --> 00:37:20,073 não há como escapar O vento de Daytona. 926 00:37:25,879 --> 00:37:32,352 Que dia lindo para um casamento. 927 00:37:32,386 --> 00:37:36,023 Oh, mamãe! 928 00:37:36,056 --> 00:37:38,125 Lá está ela, 929 00:37:38,158 --> 00:37:41,028 a noiva corada Deandra. 930 00:37:41,061 --> 00:37:44,565 Sinta o cheiro das magnólias! 931 00:37:44,598 --> 00:37:45,566 [inala] 932 00:37:45,599 --> 00:37:47,401 [peido] 933 00:37:48,869 --> 00:37:50,504 E as peônias. [peido] 934 00:37:54,641 --> 00:37:58,745 E pegue uma carga disso. jasmim que floresce à noite. 935 00:37:58,779 --> 00:37:59,847 [peido] 936 00:37:59,880 --> 00:38:01,782 [inala] 937 00:38:01,815 --> 00:38:03,617 O quê? [risos] 938 00:38:03,650 --> 00:38:06,687 Acho que não consigo passar com o casamento de hoje. 939 00:38:06,720 --> 00:38:09,556 Parece minha garotinha tem borboletas no estômago. 940 00:38:09,590 --> 00:38:11,124 [peido] 941 00:38:11,158 --> 00:38:12,359 [todos riem] 942 00:38:12,392 --> 00:38:13,961 Agora, vocês sabem muito bem Eu não peidei. 943 00:38:13,994 --> 00:38:14,995 Que diabos é isso? 944 00:38:15,028 --> 00:38:17,197 Bem, deixe isso sair. 945 00:38:17,231 --> 00:38:18,966 Aqui vai. 946 00:38:18,999 --> 00:38:20,267 [peido] 947 00:38:20,300 --> 00:38:22,369 [todos riem] 948 00:38:22,402 --> 00:38:26,673 Eu vi meu futuro casamento marido, Diesel O'Hara, 949 00:38:26,707 --> 00:38:28,775 com Sierra Michaels! 950 00:38:28,809 --> 00:38:32,146 Eles estavam amando um no outro, mamãe! 951 00:38:32,179 --> 00:38:35,749 Agora escute aqui, e ouça bem. 952 00:38:37,184 --> 00:38:38,385 [peido] 953 00:38:38,418 --> 00:38:40,120 [todos riem] 954 00:38:40,154 --> 00:38:42,189 Ventos de Daytona. 955 00:38:42,222 --> 00:38:44,458 Todas as piadas estão começando a fazer sentido. 956 00:38:44,491 --> 00:38:48,328 Eu não serei silenciado. 957 00:38:48,362 --> 00:38:49,429 [peido] 958 00:38:49,463 --> 00:38:50,564 [todos riem] 959 00:38:50,597 --> 00:38:51,698 Eu me sinto muito estúpido 960 00:38:51,732 --> 00:38:54,101 por não pegar nele mais cedo. 961 00:38:54,134 --> 00:38:55,903 Eu tenho algo a dizer, 962 00:38:55,936 --> 00:38:59,006 e eu não consigo aguentar por mais tempo. 963 00:38:59,039 --> 00:39:02,142 [peido, todos riem] 964 00:39:02,176 --> 00:39:04,711 Eu adoro Diesel O'Hara. 965 00:39:04,745 --> 00:39:07,447 Deus, isso é tão maravilhosamente estúpido. 966 00:39:07,481 --> 00:39:09,149 Uma mulher solta como você? 967 00:39:09,183 --> 00:39:11,218 [peido] 968 00:39:11,251 --> 00:39:12,986 Dê-nos outro Emmy, por favor. 969 00:39:13,020 --> 00:39:14,121 Silencie-se, garotinha. 970 00:39:14,154 --> 00:39:15,122 [peido] 971 00:39:15,155 --> 00:39:17,324 Haverá um casamento hoje, 972 00:39:17,357 --> 00:39:21,161 mesmo que eu tenha casar com você eu mesmo. 973 00:39:21,195 --> 00:39:22,629 [peido] 974 00:39:22,663 --> 00:39:25,966 Michelle: Will Deandra Davenport se casa com Diesel? 975 00:39:25,999 --> 00:39:29,436 Will Sierra Michaels pisar no freio no amor verdadeiro? 976 00:39:29,469 --> 00:39:33,474 E o que realmente está comendo na mãe Maggie Davenport? 977 00:39:38,145 --> 00:39:40,247 Maxine! 978 00:39:40,280 --> 00:39:43,383 Hattie Ruth, está quase na hora para o casamento. 979 00:39:43,417 --> 00:39:45,385 Por que demorou tanto? 980 00:39:45,419 --> 00:39:47,387 Estou prestes a explodir! [peido] 981 00:39:47,421 --> 00:39:48,655 O que há de errado? [todos riem] 982 00:39:48,689 --> 00:39:51,425 Você não vai Quero ouvir isso. 983 00:39:51,458 --> 00:39:52,493 [peido] 984 00:39:52,526 --> 00:39:56,063 Eu ouvi o seu filho, Diesel O'Hara, 985 00:39:56,096 --> 00:39:59,666 foi visto acariciando com aquela garota Michaels. 986 00:39:59,700 --> 00:40:01,668 Ninguém pode impedir esse casamento. 987 00:40:01,702 --> 00:40:06,573 Aposto que Leona Michaels está por trás de tudo isso. 988 00:40:06,607 --> 00:40:08,976 Leona Michaels nunca teria coragem 989 00:40:09,009 --> 00:40:11,145 para mostrar o rosto dela por aqui. 990 00:40:13,747 --> 00:40:17,985 Maxine O'Hara, enquanto vivo e respiro. 991 00:40:18,018 --> 00:40:19,052 [peido] 992 00:40:19,086 --> 00:40:21,421 Seu filho Diesel 993 00:40:21,455 --> 00:40:27,127 está apaixonada com minha filha Sierra. 994 00:40:27,161 --> 00:40:28,729 Eu posso ter ouvido os estrondos... 995 00:40:28,762 --> 00:40:31,131 [peido] 996 00:40:31,165 --> 00:40:32,466 mas não estou surpreso. 997 00:40:32,499 --> 00:40:35,102 Os Michaels são conhecidos ser um pouco... 998 00:40:35,135 --> 00:40:36,770 [peido] 999 00:40:36,803 --> 00:40:38,839 sedutor. 1000 00:40:38,872 --> 00:40:42,609 Você não pode ficar no caminho de amor verdadeiro. 1001 00:40:42,643 --> 00:40:43,844 [peido] 1002 00:40:43,877 --> 00:40:45,012 De novo não. 1003 00:40:45,045 --> 00:40:46,180 [todos riem] 1004 00:40:46,213 --> 00:40:48,048 Teixo de xixi! 1005 00:40:49,383 --> 00:40:51,084 Você nem deveria estar aqui! 1006 00:40:51,118 --> 00:40:54,087 Se você ainda não me ama, Diga-me agora! 1007 00:40:54,121 --> 00:40:55,389 Eu vou... 1008 00:40:55,422 --> 00:40:58,392 [peido] 1009 00:40:58,425 --> 00:41:00,494 Eu vou te dizer isso. 1010 00:41:00,527 --> 00:41:03,931 Haverá um casamento hoje. 1011 00:41:03,964 --> 00:41:06,500 [trovão] 1012 00:41:06,533 --> 00:41:07,768 [peido] 1013 00:41:07,801 --> 00:41:10,571 Não fui eu. 1014 00:41:10,604 --> 00:41:13,173 Michelle: Will Maxine O'Hara parar o casamento? 1015 00:41:13,207 --> 00:41:17,077 Will Leona Michaels dar outra volta por amor? 1016 00:41:17,110 --> 00:41:20,414 E vai Hattie Ruth já ficou sem ar quente? 1017 00:41:22,883 --> 00:41:26,220 Agora, se alguém aqui tem alguma objeção, 1018 00:41:26,253 --> 00:41:29,523 fale agora Para sempre, fique em paz. 1019 00:41:31,892 --> 00:41:33,794 [peido] Ooh! 1020 00:41:33,827 --> 00:41:35,929 Então, pelos poderes investidos em mim, 1021 00:41:35,963 --> 00:41:38,332 Agora eu te declaro marido e... 1022 00:41:38,365 --> 00:41:43,403 Esperem, aguentem, aguenta. [pop] 1023 00:41:43,437 --> 00:41:45,706 Agora, espere um minuto, cadela! 1024 00:41:45,739 --> 00:41:49,977 Acho que nossos convites se perdeu no e-mail. 1025 00:41:50,010 --> 00:41:54,281 Quem convidaria prostitutas para um casamento? 1026 00:41:54,314 --> 00:41:59,253 Os Michaels foram silenciados por muito tempo. 1027 00:41:59,286 --> 00:42:04,024 Então ouça, seu hoity-toity Davenport! 1028 00:42:04,057 --> 00:42:05,125 [peido] 1029 00:42:05,159 --> 00:42:06,260 [todos riem] 1030 00:42:06,293 --> 00:42:10,631 Porque temos algo a dizer. 1031 00:42:10,664 --> 00:42:13,767 Nossa irmãzinha Sierra 1032 00:42:13,800 --> 00:42:16,837 está apaixonada por Diesel O'Hara, 1033 00:42:16,870 --> 00:42:19,773 e ele está apaixonado por ela. 1034 00:42:19,807 --> 00:42:20,774 [peido] 1035 00:42:20,808 --> 00:42:24,745 Vocês são criaturas vis. 1036 00:42:24,778 --> 00:42:26,780 [peido, todos riem] 1037 00:42:26,814 --> 00:42:29,316 Sabemos a terrível verdade 1038 00:42:29,349 --> 00:42:34,188 atrás de tudo que você Drag Racers imundos. 1039 00:42:34,221 --> 00:42:37,724 A única pessoa que sabe nossos segredos de família sórdidos 1040 00:42:37,758 --> 00:42:39,560 saiu de Daytona anos atrás. 1041 00:42:45,499 --> 00:42:48,168 Estou aqui para limpar o ar. 1042 00:42:48,202 --> 00:42:51,271 [peido] 1043 00:42:51,305 --> 00:42:52,840 Quem - quem - quem é esse? 1044 00:42:52,873 --> 00:42:55,909 Isso é Fancy, Fancy Michaels. 1045 00:42:55,943 --> 00:42:58,645 [peido] Sua mãe a colocou em um vestido de dança de cetim 1046 00:42:58,679 --> 00:42:59,646 no verão em que ela completou 18 anos. 1047 00:42:59,680 --> 00:43:01,415 Estou aqui para derramar o chá 1048 00:43:01,448 --> 00:43:04,685 em todos vocês Hipócritas de Daytona. 1049 00:43:04,718 --> 00:43:06,887 Eu pensaria muito e muito antes de dar outra espiada. 1050 00:43:06,920 --> 00:43:08,055 [peido] 1051 00:43:08,088 --> 00:43:11,325 Esta terra já pertenceu para o clã Michaels, 1052 00:43:11,358 --> 00:43:13,560 mas depois os Davenports Eu roubei. 1053 00:43:13,594 --> 00:43:16,497 Bem, eu sei Uma coisa é certa. 1054 00:43:16,530 --> 00:43:18,198 Esse casamento não pode continuar 1055 00:43:18,232 --> 00:43:24,438 porque Deandra Davenport e Diesel O'Hara são... 1056 00:43:24,471 --> 00:43:26,240 Irmão... 1057 00:43:26,273 --> 00:43:28,342 E irmã. 1058 00:43:28,375 --> 00:43:30,077 [suspiros] 1059 00:43:31,345 --> 00:43:35,549 Maxine! 1060 00:43:35,582 --> 00:43:37,117 -Mama Michaels? -Mama Michaels? 1061 00:43:38,352 --> 00:43:40,387 Lamento o dia em que me deixei 1062 00:43:40,420 --> 00:43:47,194 ser falado para não ser com meu verdadeiro amor lésbico! 1063 00:43:47,227 --> 00:43:51,832 Maxine O'Hara, Você finalmente vai se casar comigo? 1064 00:43:55,169 --> 00:43:56,803 Você ouviu isso? 1065 00:43:56,837 --> 00:43:58,071 [peido] 1066 00:43:58,105 --> 00:43:59,206 Eu disse que haverá um casamento hoje, 1067 00:43:59,239 --> 00:44:03,343 e como Deus como minha testemunha, haverá. 1068 00:44:03,377 --> 00:44:04,678 Essa coisa está ligada? 1069 00:44:04,711 --> 00:44:06,680 Esse casamento está acontecendo? 1070 00:44:06,713 --> 00:44:08,515 Porque se não, Eu preciso sair 1071 00:44:08,549 --> 00:44:10,517 e me dê um pouco de ar fresco, heffas. 1072 00:44:10,551 --> 00:44:13,120 22 polegadas, cadela. 1073 00:44:13,153 --> 00:44:14,421 [todos riem] 1074 00:44:14,454 --> 00:44:15,823 Michelle diz: Will Leona e Maxine 1075 00:44:15,856 --> 00:44:17,858 viver feliz para sempre? 1076 00:44:17,891 --> 00:44:21,428 É diesel o único homem em Daytona? 1077 00:44:21,461 --> 00:44:24,431 E quem convidaria? duas prostitutas para um casamento? 1078 00:44:24,464 --> 00:44:27,067 Você não quer dizer três prostitutas? 1079 00:44:27,100 --> 00:44:28,802 [peido] Michelle: Sintonize na próxima vez 1080 00:44:28,836 --> 00:44:34,041 para um drama mais estridente no The Daytona Wind. 1081 00:44:34,074 --> 00:44:36,076 [risos e aplausos] 1082 00:44:36,109 --> 00:44:38,011 Isso foi tão icônico! 1083 00:44:38,045 --> 00:44:39,980 Oh, meu Deus. 1084 00:44:40,013 --> 00:44:42,416 Faz todo o sentido agora! 1085 00:44:42,449 --> 00:44:44,718 Uau, atrizes. 1086 00:44:44,751 --> 00:44:47,254 Quem diria que você tinha isso em você? 1087 00:44:47,287 --> 00:44:49,089 [todos riem] 1088 00:44:49,122 --> 00:44:50,290 Oh, Jesus. 1089 00:44:50,824 --> 00:44:55,963 Senhoras, com base no seu Apresentações de Daytona Wind 1090 00:44:55,996 --> 00:44:59,233 e seus amigos na passarela apresentações, 1091 00:44:59,266 --> 00:45:01,001 Eu tomei algumas decisões. 1092 00:45:03,237 --> 00:45:05,572 Quando eu chamo seu nome, Por favor, um passo à frente 1093 00:45:07,141 --> 00:45:09,676 Edja Skye. 1094 00:45:09,710 --> 00:45:12,045 Kerri Colby. 1095 00:45:12,079 --> 00:45:15,816 Angeria Paris por Micheals. 1096 00:45:15,849 --> 00:45:18,719 Senhoras, vocês estão seguras. 1097 00:45:19,920 --> 00:45:21,388 Oh, meu Deus. Obrigado. 1098 00:45:22,623 --> 00:45:23,590 Você pode sair do palco. 1099 00:45:28,061 --> 00:45:32,933 Senhoras, você representa os melhores da semana. 1100 00:45:35,269 --> 00:45:36,470 Está certo. 1101 00:45:36,503 --> 00:45:38,972 Todos vocês fizeram um trabalho tão incrível, 1102 00:45:39,006 --> 00:45:41,675 esta semana não há fundos. 1103 00:45:43,110 --> 00:45:45,345 Imagine isso em West Hollywood. 1104 00:45:45,379 --> 00:45:47,781 [todos riem] 1105 00:45:47,815 --> 00:45:49,116 -Ufa. -Está bem. 1106 00:45:49,149 --> 00:45:52,119 Agora vamos determinar 1107 00:45:52,152 --> 00:45:55,055 quem são as duas melhores rainhas da semana. 1108 00:45:55,088 --> 00:45:57,925 E depois, essas duas rainhas... 1109 00:45:59,660 --> 00:46:01,595 sincronizará os lábios para a vitória. 1110 00:46:02,896 --> 00:46:05,866 Meu, como os ventos de Daytona mudaram. 1111 00:46:05,899 --> 00:46:08,001 [todos riem] 1112 00:46:08,035 --> 00:46:10,704 Agora é hora de as críticas dos juízes, 1113 00:46:10,737 --> 00:46:14,141 começando com Jorgeous. 1114 00:46:14,174 --> 00:46:17,277 Essa roupa de cara, você sempre Já ouviu falar de caras sem bunda? 1115 00:46:17,311 --> 00:46:18,378 Sim. 1116 00:46:18,412 --> 00:46:19,646 Essas são uma espécie de como caras sem capela. 1117 00:46:19,680 --> 00:46:21,281 OK. [todos riem] 1118 00:46:21,315 --> 00:46:23,016 Eu não sei muito sobre caras, 1119 00:46:23,050 --> 00:46:24,918 mas eu sei que eu quero Isso aí mesmo, querida. 1120 00:46:24,952 --> 00:46:27,254 Dê para mim em um 4X. 1121 00:46:27,287 --> 00:46:28,922 Deslize para aqui. Eu quero isso. 1122 00:46:28,956 --> 00:46:30,557 -Está bem. - Suponho que você tenha crescido 1123 00:46:30,591 --> 00:46:32,693 perto de mães ou irmãs assistindo novelas. 1124 00:46:32,726 --> 00:46:33,927 Sim. 1125 00:46:33,961 --> 00:46:35,863 Sim, você entendeu. Seu timing foi ótimo. 1126 00:46:35,896 --> 00:46:38,398 Eu definitivamente acho você poderia ter ido mais longe, 1127 00:46:38,432 --> 00:46:40,767 mas eu realmente gostei o que você fez. 1128 00:46:40,801 --> 00:46:41,835 Isso me fez rir. 1129 00:46:41,869 --> 00:46:42,903 Acabei de sair de uma vitória, 1130 00:46:42,936 --> 00:46:45,272 então agora eu sinto muito mais confiante. 1131 00:46:46,673 --> 00:46:47,941 Em seguida, Jasmine Kennedie. 1132 00:46:47,975 --> 00:46:49,209 Oi. 1133 00:46:49,243 --> 00:46:53,647 Essa roupa é absolutamente estúpido ridículo, 1134 00:46:53,680 --> 00:46:55,415 E eu adoro isso. 1135 00:46:55,449 --> 00:46:57,117 Você foi para a Universidade Chap-man? 1136 00:46:57,151 --> 00:46:59,353 [todos riem] 1137 00:46:59,386 --> 00:47:00,888 Hattie Ruth Pointer O'Hara. 1138 00:47:00,921 --> 00:47:03,223 Estou prestes a explodir! [peido] 1139 00:47:03,257 --> 00:47:07,194 Sua versão de sotaque sulista, 1140 00:47:07,227 --> 00:47:09,263 Foi, tipo, 1141 00:47:09,296 --> 00:47:12,299 ♪ O que pode Você quer ouvir? ♪ 1142 00:47:12,332 --> 00:47:14,334 Você sabe, um dos meus favoritos performances sempre em filme 1143 00:47:14,368 --> 00:47:17,538 é Faye Dunaway como Joan Crawford em Mommie Dearest. 1144 00:47:17,571 --> 00:47:20,774 Quando você abraça esse nível de estupidez e ridículo, 1145 00:47:20,808 --> 00:47:24,077 funciona absolutamente. 1146 00:47:24,111 --> 00:47:26,280 Foi uma obra de peido. 1147 00:47:26,313 --> 00:47:28,949 [todos riem] 1148 00:47:28,982 --> 00:47:30,984 Em seguida, Lady Camden. 1149 00:47:31,018 --> 00:47:32,619 Olá! 1150 00:47:32,653 --> 00:47:35,055 Essa foi uma passarela tão divertida. Eu adoro uma revelação 1151 00:47:35,088 --> 00:47:36,456 que eu nem sei está acontecendo. 1152 00:47:36,490 --> 00:47:37,991 Foi tão empolgante. 1153 00:47:38,025 --> 00:47:41,128 Eu amo essa roupa, amo Freddie Mercury, 1154 00:47:41,161 --> 00:47:43,063 e adoro o teatro que você puxou. 1155 00:47:43,096 --> 00:47:45,098 Maxine! 1156 00:47:45,132 --> 00:47:47,167 Maxine! 1157 00:47:47,201 --> 00:47:48,735 Você fez um excelente trabalho. 1158 00:47:48,769 --> 00:47:49,970 Isso é o que eu gosto de ver, 1159 00:47:50,003 --> 00:47:51,839 alguém simplesmente vá lá e puxe para fora 1160 00:47:51,872 --> 00:47:53,307 e me faz sentir isso. 1161 00:47:53,340 --> 00:47:55,375 Espere um minuto, Ru. Estou falando sobre... 1162 00:47:55,409 --> 00:47:57,611 - Oh, ok. - Eu estava pensando. 1163 00:47:57,644 --> 00:47:59,446 Seu desempenho foi aumentado. 1164 00:47:59,480 --> 00:48:00,681 De novo não. 1165 00:48:00,714 --> 00:48:02,216 Mas era verossímil, Estava atuando. 1166 00:48:02,249 --> 00:48:05,252 Sua condenação foi completa. 1167 00:48:05,285 --> 00:48:07,821 Foi incrível. Bem feito. 1168 00:48:09,590 --> 00:48:14,394 Em seguida, Daya Betty. 1169 00:48:14,428 --> 00:48:15,629 Eu pensei que você acertou em cheio. 1170 00:48:15,662 --> 00:48:18,398 Temos algo a dizer. 1171 00:48:18,432 --> 00:48:22,069 Você foi outro que realmente comandou a câmera. 1172 00:48:22,102 --> 00:48:25,038 Você entrou com uma intenção, e você entregou. 1173 00:48:25,072 --> 00:48:26,106 [pop] 1174 00:48:26,139 --> 00:48:28,242 Esses lábios gritaram “prostituta”. 1175 00:48:28,275 --> 00:48:30,577 [todos riem] 1176 00:48:30,611 --> 00:48:32,579 Você fez um realmente, trabalho muito bom. 1177 00:48:32,613 --> 00:48:35,582 Esse visual é lindo. 1178 00:48:35,616 --> 00:48:39,920 Tem até, tipo, um bootcut chama de bota naquele cara. 1179 00:48:39,953 --> 00:48:42,990 É tão, tão moda, e é assim, então arraste. 1180 00:48:43,023 --> 00:48:45,659 Na passarela, perfeição. 1181 00:48:45,692 --> 00:48:48,929 No desafio, Você era tão bom. 1182 00:48:48,962 --> 00:48:52,533 Essa é a semana que você apareceu. 1183 00:48:52,566 --> 00:48:53,767 Perfecção. 1184 00:48:54,835 --> 00:48:56,069 Eu sei que eu estive, tipo, 1185 00:48:56,103 --> 00:49:00,174 ficando meio perdido nas últimas semanas, 1186 00:49:00,207 --> 00:49:02,543 e é realmente estava chegando até mim. 1187 00:49:02,576 --> 00:49:06,313 Então, estou muito feliz Eu sou capaz de mostrar a vocês 1188 00:49:06,346 --> 00:49:07,981 que eu poderia fazer isso. 1189 00:49:08,015 --> 00:49:09,082 Bom trabalho, Daya Betty. 1190 00:49:09,116 --> 00:49:10,083 Obrigado, pessoal. 1191 00:49:10,117 --> 00:49:12,386 Em seguida, Willow Pill. 1192 00:49:12,419 --> 00:49:14,688 Seu desempenho foi adorável. 1193 00:49:14,721 --> 00:49:16,924 Me perdi no e-mail. 1194 00:49:16,957 --> 00:49:18,158 Na verdade, eu realmente gostei. 1195 00:49:18,192 --> 00:49:20,060 Minha única nota para esse personagem 1196 00:49:20,093 --> 00:49:23,297 é que você estava basicamente sendo Moira Rose. 1197 00:49:23,330 --> 00:49:24,331 Você fez um ótimo trabalho nisso. 1198 00:49:24,364 --> 00:49:25,666 Provavelmente seria 1199 00:49:25,699 --> 00:49:27,935 um jogo de arrebatar muito bom personagem para você. 1200 00:49:27,968 --> 00:49:29,036 Eu entendo o que Michelle está dizendo, 1201 00:49:29,069 --> 00:49:31,104 mas eu não me importei tanto com isso. 1202 00:49:31,138 --> 00:49:33,140 Você sabe por que eu amo essa roupa 1203 00:49:33,173 --> 00:49:36,743 é porque é bobagem do próximo nível, 1204 00:49:36,777 --> 00:49:38,512 mas também é moda. 1205 00:49:38,545 --> 00:49:39,513 Mm-hmm. 1206 00:49:39,546 --> 00:49:40,614 -É lindo. -Obrigado. 1207 00:49:40,647 --> 00:49:41,748 As mãos no cabelo, garota, 1208 00:49:41,782 --> 00:49:43,250 Eu pensei que você estava oferecendo-me o tecido. 1209 00:49:43,283 --> 00:49:45,586 Eu estava aqui, tipo, Me dê, me dê, me dê. 1210 00:49:45,619 --> 00:49:46,820 Sim, eu adoro isso. 1211 00:49:46,854 --> 00:49:48,155 Willow, você é uma superestrela. 1212 00:49:48,188 --> 00:49:50,390 Tudo o que você faz, 1213 00:49:50,424 --> 00:49:52,659 Você tem isso algo extra para isso. 1214 00:49:52,693 --> 00:49:56,063 Vocês dois juntos, muito, muito bom. 1215 00:49:56,096 --> 00:49:57,631 Obrigado. 1216 00:49:57,664 --> 00:49:59,399 Em seguida, é Bosco. 1217 00:49:59,433 --> 00:50:00,701 Olá. 1218 00:50:00,734 --> 00:50:02,736 Quando você assume esse papel no final, 1219 00:50:02,769 --> 00:50:05,405 Isso é um grande risco. 1220 00:50:05,439 --> 00:50:08,442 Você veio e acertou em cheio. 1221 00:50:08,475 --> 00:50:12,980 Estou aqui para derramar o chá todos vocês, hipócritas de Daytona. 1222 00:50:13,013 --> 00:50:15,115 Eu soube quem você era imediatamente, 1223 00:50:15,149 --> 00:50:18,952 de “ação” até Ru disse “corte o queijo”. 1224 00:50:18,986 --> 00:50:21,088 [todos riem] 1225 00:50:21,121 --> 00:50:24,057 Esse visual é lindo. 1226 00:50:24,091 --> 00:50:25,659 Como você pode ver, eu adoro rosa. 1227 00:50:25,692 --> 00:50:28,795 Querida, porque bichano é rosa, baby. 1228 00:50:28,829 --> 00:50:30,230 É isso? Sério? 1229 00:50:30,264 --> 00:50:31,565 Primeiro eu ouvi. 1230 00:50:31,598 --> 00:50:34,468 E você foi maravilhosa na novela. 1231 00:50:34,501 --> 00:50:36,403 Por que você escolheu esse papel? 1232 00:50:36,436 --> 00:50:38,272 Eu vi que era o momento Joan Collins. 1233 00:50:38,305 --> 00:50:42,142 Então, eu realmente, tipo, Enfiei minhas garras nessa parte. 1234 00:50:42,176 --> 00:50:44,244 Bem, obrigado, Bosco. Você foi maravilhosa. 1235 00:50:44,278 --> 00:50:45,746 Obrigado. 1236 00:50:45,779 --> 00:50:47,548 Obrigado, senhoras. Acho que já ouvimos o suficiente. 1237 00:50:47,581 --> 00:50:50,250 Enquanto você desdobra na sala de trabalho, 1238 00:50:50,284 --> 00:50:52,219 os juízes e eu vai deliberar. 1239 00:50:53,554 --> 00:50:55,823 Tudo bem, agora, só entre nós, amigos esquilos, 1240 00:50:55,856 --> 00:50:57,825 O que você acha? 1241 00:50:57,858 --> 00:51:00,961 Temos uma riqueza de talentos neste palco, 1242 00:51:00,994 --> 00:51:04,398 mas estamos procurando as duas melhores rainhas da semana, 1243 00:51:04,431 --> 00:51:06,166 começando com Jorgeous. 1244 00:51:06,200 --> 00:51:08,101 Foi ótimo? Absolutamente. 1245 00:51:08,135 --> 00:51:10,537 Mas eu sei que aquela garota Podia ter ficado maior. 1246 00:51:10,571 --> 00:51:12,039 Eu sou um fundo insaciável hoje. 1247 00:51:12,072 --> 00:51:13,273 -Ah. -Ah. 1248 00:51:13,307 --> 00:51:15,008 Eu quero mais, e eu quero isso grande. 1249 00:51:15,042 --> 00:51:17,144 -Ah! -Não consigo me relacionar. 1250 00:51:17,177 --> 00:51:18,979 [todos riem] 1251 00:51:19,012 --> 00:51:20,581 Jasmine Kennedie. 1252 00:51:20,614 --> 00:51:24,952 Eu pensei que o desempenho dela como Alyssa Edwards era a perfeição. 1253 00:51:24,985 --> 00:51:27,754 [todos riem] 1254 00:51:27,788 --> 00:51:31,124 Quero dizer, eu não sei se ela queria ser tão icônica, 1255 00:51:31,158 --> 00:51:33,126 mas é. 1256 00:51:33,160 --> 00:51:34,995 -Simplesmente incrível. -Sim. 1257 00:51:35,028 --> 00:51:36,663 Senhora Camden. 1258 00:51:36,697 --> 00:51:37,865 Ela vendeu a história. 1259 00:51:37,898 --> 00:51:39,266 Houve um nível de credibilidade 1260 00:51:39,299 --> 00:51:40,467 neste desempenho que nós não... 1261 00:51:40,501 --> 00:51:41,668 Só vou dizer isso... 1262 00:51:41,702 --> 00:51:43,103 geralmente não recebo na RuPaul's Drag Race. 1263 00:51:43,136 --> 00:51:44,872 - Certo, certo. - Eu achei incrível. 1264 00:51:44,905 --> 00:51:46,573 Então, vamos conversar sobre a pista. 1265 00:51:46,607 --> 00:51:49,376 Ok, é assim que Você nos dá um choque em uma passarela. 1266 00:51:49,409 --> 00:51:50,644 -Sim. -Não vi isso chegando. 1267 00:51:50,677 --> 00:51:53,147 Ela deu o que tinha suposto para ser dado. 1268 00:51:53,180 --> 00:51:54,982 [risos] 1269 00:51:55,015 --> 00:51:57,584 Tudo bem, vamos seguir em frente para Daya Betty. 1270 00:51:57,618 --> 00:52:00,420 Ela acertou em cheio cada linha que tinha, 1271 00:52:00,454 --> 00:52:03,223 e em uma pequena parte, É assim que você rouba a cena. 1272 00:52:03,257 --> 00:52:06,560 Adorei a entrega, Eu amei os lábios desenhados demais. 1273 00:52:06,593 --> 00:52:08,629 Foi tão, tão bom. E depois na passarela, 1274 00:52:08,662 --> 00:52:11,532 Eu vou dizer meu look favorito da noite. 1275 00:52:11,565 --> 00:52:13,333 -Mm. - Isso foi tão impressionante. 1276 00:52:13,367 --> 00:52:17,271 Esta é a semana em que Daya Betty deixou sua marca aqui, 1277 00:52:17,304 --> 00:52:21,275 e ela não é apenas uma cópia carbono de sua mãe drag. 1278 00:52:21,308 --> 00:52:22,442 Mm. 1279 00:52:22,476 --> 00:52:23,777 pílula de salgueiro. 1280 00:52:23,811 --> 00:52:26,613 Aqui está um exemplo de uma rainha tomando um pequeno papel 1281 00:52:26,647 --> 00:52:30,217 e executá-lo sem falhas, com precisão. 1282 00:52:30,250 --> 00:52:31,685 A coisa que me incomodou 1283 00:52:31,718 --> 00:52:32,853 um pouco sobre Desempenho de Willow 1284 00:52:32,886 --> 00:52:35,756 era que ela estava fazendo material de alguém. 1285 00:52:35,789 --> 00:52:37,591 Agora, eu não me importei com isso Ela estava fazendo Moira Rose nele. 1286 00:52:37,624 --> 00:52:39,526 Na verdade, eu tenho feito Faye Dunaway 1287 00:52:39,560 --> 00:52:41,361 por cerca de 30 anos. 1288 00:52:41,395 --> 00:52:44,131 Me ame um pouco de pílula de salgueiro. Boa noite para ela. 1289 00:52:44,164 --> 00:52:45,165 Bosco. 1290 00:52:45,199 --> 00:52:47,835 Ela conseguiu entrar. bem no final 1291 00:52:47,868 --> 00:52:49,136 e meio que roubar o show. 1292 00:52:49,169 --> 00:52:50,771 E ela está disposta para se expressar 1293 00:52:50,804 --> 00:52:51,772 de várias maneiras diferentes, 1294 00:52:51,805 --> 00:52:53,240 que, aliás, 1295 00:52:53,273 --> 00:52:55,876 é como você vai muito longe nesta competição. 1296 00:52:55,909 --> 00:52:58,045 Ela entendeu. a referência de Reba McEntire. 1297 00:52:58,078 --> 00:53:01,949 Ela também entendeu a referência de Alexis Carrington. 1298 00:53:01,982 --> 00:53:04,852 Ela é inteligente o suficiente para pegar essa informação 1299 00:53:04,885 --> 00:53:06,587 e trabalhe com isso. 1300 00:53:06,620 --> 00:53:08,088 [peido] 1301 00:53:09,122 --> 00:53:10,958 Silêncio! 1302 00:53:10,991 --> 00:53:13,060 [peido] 1303 00:53:14,361 --> 00:53:15,662 Alguém cheira alguma coisa? 1304 00:53:15,696 --> 00:53:16,663 Ooh! 1305 00:53:16,697 --> 00:53:19,199 Eu tomei minha decisão. 1306 00:53:19,233 --> 00:53:21,935 Traga minhas meninas de volta. 1307 00:53:21,969 --> 00:53:22,870 Ufa. 1308 00:53:23,637 --> 00:53:25,539 Bem-vindos de volta, senhoras. 1309 00:53:25,572 --> 00:53:27,808 Eu tomei algumas decisões. 1310 00:53:29,276 --> 00:53:30,477 Lindo. 1311 00:53:30,511 --> 00:53:33,480 Se você não quiser toque sua própria buzina, 1312 00:53:33,514 --> 00:53:35,215 Faremos isso por você. 1313 00:53:36,617 --> 00:53:37,885 Você está seguro. 1314 00:53:37,918 --> 00:53:39,586 Obrigado! Tchau. 1315 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 Jasmine Kennedie. 1316 00:53:43,423 --> 00:53:46,994 Esta semana você era um gás. 1317 00:53:48,362 --> 00:53:49,329 Você está seguro. 1318 00:53:49,363 --> 00:53:50,397 Obrigado. 1319 00:53:58,438 --> 00:54:01,074 Senhora Camden. 1320 00:54:01,108 --> 00:54:02,075 Você cheira isso? 1321 00:54:03,877 --> 00:54:06,246 É o doce cheiro do sucesso. 1322 00:54:06,280 --> 00:54:08,081 Con-dragulações. 1323 00:54:08,115 --> 00:54:10,884 Você é um dos dois primeiros rainhas da semana. 1324 00:54:10,918 --> 00:54:12,419 Obrigado. 1325 00:54:12,452 --> 00:54:14,621 Os dois primeiros. Cadela, É melhor ligar esse motor. 1326 00:54:14,655 --> 00:54:15,722 Vamos lá. 1327 00:54:19,026 --> 00:54:20,761 Bosco. 1328 00:54:20,794 --> 00:54:23,864 Você teve uma chance, Fancy. 1329 00:54:23,897 --> 00:54:25,599 e você não nos decepcionou. 1330 00:54:27,601 --> 00:54:28,602 Você está seguro. 1331 00:54:28,635 --> 00:54:30,070 Obrigado. 1332 00:54:31,538 --> 00:54:34,541 [aplausos] 1333 00:54:34,575 --> 00:54:36,376 pílula de salgueiro. 1334 00:54:36,410 --> 00:54:37,811 esta semana você nos teve 1335 00:54:37,845 --> 00:54:40,180 comer na palma da mão de suas mãos. 1336 00:54:40,214 --> 00:54:42,316 Daya Betty. 1337 00:54:42,349 --> 00:54:45,285 Alguém acendeu um fósforo? 1338 00:54:45,319 --> 00:54:49,022 Porque esta semana, Sua boceta está pegando fogo. 1339 00:54:50,157 --> 00:54:51,124 Daya Betty. 1340 00:54:54,194 --> 00:54:55,662 Con-dragulações. 1341 00:54:55,696 --> 00:54:58,131 Você é um dos dois primeiros rainhas da semana. 1342 00:54:58,165 --> 00:54:59,233 [gritos e aplausos] 1343 00:54:59,266 --> 00:55:03,904 Graças a Deus Finalmente estou no topo. 1344 00:55:03,937 --> 00:55:05,839 Finalmente estou me destacando. 1345 00:55:05,873 --> 00:55:07,808 Willow Pill, você está seguro, 1346 00:55:07,841 --> 00:55:09,776 e você pode participar as outras garotas. 1347 00:55:09,810 --> 00:55:11,678 Obrigado. [aplausos] 1348 00:55:11,712 --> 00:55:14,081 Dê uma mão ao Willow Pill. 1349 00:55:14,114 --> 00:55:16,517 [aplausos] 1350 00:55:16,550 --> 00:55:17,751 Mas uma mão de salgueiro. 1351 00:55:17,784 --> 00:55:20,554 [todos riem] 1352 00:55:20,587 --> 00:55:22,756 Duas rainhas estão diante de mim. 1353 00:55:22,789 --> 00:55:24,458 Antes de hoje à noite, 1354 00:55:24,491 --> 00:55:27,895 você foi convidado a preparar um desempenho de sincronização labial 1355 00:55:27,928 --> 00:55:32,599 de uma forma ou de outra pelo grande Blondie. 1356 00:55:34,034 --> 00:55:37,738 Senhoras, esta é sua última chance para me impressionar 1357 00:55:37,771 --> 00:55:43,143 e ganhe uma gorjeta em dinheiro de $5.000. 1358 00:55:44,912 --> 00:55:46,947 Chegou a hora... [trovão] 1359 00:55:46,980 --> 00:55:49,483 para sincronizar os lábios... 1360 00:55:49,516 --> 00:55:52,352 [ecoando] para a vitória! 1361 00:55:54,688 --> 00:55:59,526 É incrível compartilhar esses dois melhores momentos 1362 00:55:59,560 --> 00:56:01,628 com Lady Camden agora. 1363 00:56:01,662 --> 00:56:04,565 Mas esse é o meu momento 1364 00:56:04,598 --> 00:56:07,401 e eu vou bater Bunda de Lady Camden. 1365 00:56:07,434 --> 00:56:11,338 Sinto muito. Isso é Minha maldita música, cadela. 1366 00:56:11,371 --> 00:56:13,040 Estou me sentindo bem agora. 1367 00:56:13,073 --> 00:56:15,075 Tipo, eu só sei Vou fumar ela. 1368 00:56:16,276 --> 00:56:22,382 Boa sorte, e não estrague tudo. 1369 00:56:22,416 --> 00:56:26,086 [música toca] 1370 00:56:29,857 --> 00:56:31,992 [todos riem] 1371 00:56:37,531 --> 00:56:41,134 ♪ De uma forma ou de outra, Eu vou te encontrar ♪ 1372 00:56:41,168 --> 00:56:43,136 ♪ Eu vou te pegar, pegue você, pegue você, pegue você ♪ 1373 00:56:43,170 --> 00:56:46,807 ♪ De uma forma ou de outra, Eu vou ganhar você ♪ 1374 00:56:46,840 --> 00:56:49,042 ♪ Eu vou te pegar, pegue você, pegue você, pegue você ♪ 1375 00:56:49,076 --> 00:56:53,013 ♪ De uma forma ou de outra, Eu vou te ver ♪ 1376 00:56:53,046 --> 00:56:54,848 ♪ Eu vou te conhecer, conhecer você, conhecer você, conhecer você ♪ 1377 00:56:54,882 --> 00:56:57,584 ♪ Um dia, talvez na próxima semana ♪ 1378 00:56:57,618 --> 00:57:00,587 ♪ Eu vou te conhecer, eu estou vou te conhecer, eu vou te conhecer ♪ 1379 00:57:00,621 --> 00:57:07,227 ♪ Eu vou dirigir passado sua casa ♪ 1380 00:57:07,261 --> 00:57:13,200 ♪ E se as luzes estão todos para baixo ♪ 1381 00:57:13,233 --> 00:57:18,405 ♪ Vou ver quem está por perto ♪ 1382 00:57:23,410 --> 00:57:25,012 Daya está fazendo o solo de guitarra, 1383 00:57:25,045 --> 00:57:27,481 ela está dando punky pequenas vibrações de Edge. 1384 00:57:27,514 --> 00:57:31,318 Camden está dando tudo isso momentos engraçados e exagerados. 1385 00:57:31,351 --> 00:57:32,553 É um acirramento. 1386 00:57:32,586 --> 00:57:35,789 ♪ De uma forma ou de outra ♪ 1387 00:57:35,823 --> 00:57:37,991 ♪ Eu vou te perder, Vou te enganar... ♪ 1388 00:57:38,025 --> 00:57:40,460 Lady Camden ganhou vida. 1389 00:57:40,494 --> 00:57:41,528 ♪ Eu vou te pegar, pegue você, pegue você ♪ 1390 00:57:41,562 --> 00:57:43,764 Eu sou como, garota, Ela está pegando fogo. 1391 00:57:43,797 --> 00:57:45,933 ♪ Eu vou te dar o deslize ♪ 1392 00:57:50,604 --> 00:57:53,907 ♪ Eu vou caminhar pelo shopping, fique ao lado da parede ♪ 1393 00:57:53,941 --> 00:57:57,177 ♪ Onde eu posso ver tudo, descubra para quem você liga ♪ 1394 00:57:57,211 --> 00:57:59,813 ♪ Levar você a o checkout do supermercado ♪ 1395 00:57:59,847 --> 00:58:03,383 ♪ Alguns especiais e comida para ratos, se perder na multidão ♪ 1396 00:58:03,417 --> 00:58:06,587 ♪ De uma forma ou de outra, Eu vou te pegar ♪ 1397 00:58:06,620 --> 00:58:08,755 ♪ Eu vou te pegar, eu vou te pegar, pegue você, pegue você, pegue você ♪ 1398 00:58:08,789 --> 00:58:12,493 ♪ De uma forma ou de outra, Eu vou te pegar ♪ 1399 00:58:12,526 --> 00:58:14,628 ♪ Eu vou te pegar, eu vou te pegar, pegue você, pegue você, pegue você ♪ 1400 00:58:14,661 --> 00:58:16,263 ♪ De uma forma ou de outra ♪ 1401 00:58:16,296 --> 00:58:18,832 [gritos e aplausos] 1402 00:58:18,866 --> 00:58:20,367 Isso foi doentio! 1403 00:58:20,400 --> 00:58:22,069 Oh, meu Deus! 1404 00:58:22,102 --> 00:58:24,938 - Vou te pegar! - Vou te pegar! 1405 00:58:24,972 --> 00:58:26,473 Isso foi tudo. 1406 00:58:26,507 --> 00:58:29,743 Senhoras, eu tomei minha decisão. 1407 00:58:36,150 --> 00:58:37,217 Senhora Camden. 1408 00:58:38,252 --> 00:58:39,453 Você é um vencedor, baby. 1409 00:58:39,486 --> 00:58:43,891 [gritos e aplausos] 1410 00:58:43,924 --> 00:58:45,859 Sim! [todos riem] 1411 00:58:45,893 --> 00:58:47,561 Foda-se, sim. 1412 00:58:47,594 --> 00:58:48,595 Con-dragulações. 1413 00:58:48,629 --> 00:58:51,698 Você ganhou uma gorjeta em dinheiro de $5.000. 1414 00:58:51,732 --> 00:58:53,133 [torcendo] 1415 00:58:55,969 --> 00:58:58,105 Estou tão feliz agora. 1416 00:58:58,138 --> 00:59:00,741 Estou muito honrado e agradecido. Obrigado pessoal. 1417 00:59:00,774 --> 00:59:05,179 Daya Betty, você está segura para matar outro dia. 1418 00:59:05,212 --> 00:59:07,581 Obrigado a todos. Obrigado. 1419 00:59:07,614 --> 00:59:09,750 [aplausos] 1420 00:59:10,851 --> 00:59:12,719 Con-dragulações, senhoras. 1421 00:59:12,753 --> 00:59:14,254 E lembre-se, se você não pode amar a si mesmo, 1422 00:59:14,288 --> 00:59:16,757 como diabos Você vai amar outra pessoa? 1423 00:59:16,790 --> 00:59:18,325 Posso pegar um “amém” aqui? 1424 00:59:18,358 --> 00:59:19,526 -Amém! -Amém! 1425 00:59:19,560 --> 00:59:22,596 Tudo bem. Agora deixe a música tocar! 1426 00:59:22,629 --> 00:59:24,765 [música toca] 1427 00:59:24,798 --> 00:59:27,768 ♪ Jogando com o jogo do amor ♪ 1428 00:59:27,801 --> 00:59:31,505 ♪ Oh, baby, jogando com o jogo do amor ♪ 1429 00:59:34,808 --> 00:59:36,443 RuPaul: Da próxima vez na RuPaul's Drag Race... 1430 00:59:36,477 --> 00:59:40,314 Você estará se apresentando um novo sucesso retrô. 1431 00:59:40,347 --> 00:59:41,515 [torcendo] 1432 00:59:41,548 --> 00:59:45,586 ♪ Meu bebê, ele é o único para mim ♪ 1433 00:59:45,619 --> 00:59:47,387 ♪ Minha irmã pode vir? ♪ 1434 00:59:47,421 --> 00:59:48,856 Ela gosta de assistir. 1435 00:59:50,190 --> 00:59:51,158 Merda! 1436 00:59:52,259 --> 00:59:53,694 Você acertou em cheio. 1437 00:59:53,727 --> 00:59:55,095 Você nos deu aquele glamour dos anos sessenta. 1438 00:59:55,128 --> 00:59:56,697 Você precisa encontrar seus holofotes. 1439 00:59:56,730 --> 00:59:58,499 Você não quer desaparecer em segundo plano. 1440 00:59:58,532 --> 01:00:01,201 Você tinha dito algumas coisas sobre mim 1441 01:00:01,235 --> 01:00:03,237 que você ainda não disse na minha cara. 1442 01:00:03,270 --> 01:00:05,839 Deixa eu te dizer uma coisa, sua cabra sombria. 1443 01:00:05,873 --> 01:00:08,041 -Ah! - Estou prestes a ir 1444 01:00:08,075 --> 01:00:09,843 e comece a cortar As pessoas estão fora, querida. 1445 01:00:11,845 --> 01:00:13,280 ♪ Oh, baby ♪ 1446 01:00:13,313 --> 01:00:17,050 ♪ Oh, vencedor, baby ♪ 1447 01:00:17,084 --> 01:00:20,954 ♪ Oh, vencedor, baby ♪ 1448 01:00:20,988 --> 01:00:24,558 ♪ Oh, vencedor, baby ♪ 1449 01:00:24,591 --> 01:00:29,963 ♪ Oh, brincando com o jogo do amor ♪ 1450 01:00:29,997 --> 01:00:33,000 ♪ Oh, vencedor, baby ♪ 1451 01:00:33,033 --> 01:00:35,435 ♪ Oh, baby, jogando com o jogo do amor ♪ 1452 01:00:35,469 --> 01:00:37,204 ♪ Vencedor ♪ 1453 01:00:38,872 --> 01:00:41,809 ♪ MTV ♪