1 00:00:00,067 --> 00:00:02,202 RuPaul: 以前 RuPaulのドラッグレースで... 2 00:00:02,236 --> 00:00:05,005 作成する必要があります 忘れられないルックス 3 00:00:05,038 --> 00:00:08,909 マテリアルのみを使う これらのパッケージに含まれています。 4 00:00:08,942 --> 00:00:10,043 ホントにしたいだけ 衣装のコーディネート 5 00:00:10,077 --> 00:00:12,880 小さな、みたいに、 爆破人形みたいな 6 00:00:12,913 --> 00:00:14,882 えっ。 7 00:00:15,983 --> 00:00:17,751 ジャスミン・ケネディ 8 00:00:17,784 --> 00:00:19,553 この見た目だと思う 息が必要だ 9 00:00:19,586 --> 00:00:21,288 マディ・モーフォシス 10 00:00:21,321 --> 00:00:23,423 それはちょっと難しいです 見てみよう。 11 00:00:23,457 --> 00:00:25,659 -ジョージャス。 -ベイビー、お前が回した。 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,695 コン・ドラッグ・キュレーション。お前は 今週のチャレンジの勝者。 13 00:00:28,729 --> 00:00:30,097 [拍手] 14 00:00:30,130 --> 00:00:31,798 絶対そうは思わない 最上級の素材だ 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,569 ジャスミン・ケネディ シャンタイお前は居ろ 16 00:00:36,670 --> 00:00:38,906 マディ、サシェイ離れて。 17 00:00:47,648 --> 00:00:50,684 ああ、まあ、それは簡単だった。 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,120 (美子)よし。 -ガール。 19 00:00:53,153 --> 00:00:54,755 私はとても幸せだ マディのメッセージを見て 20 00:00:54,788 --> 00:00:58,091 私がやったからといって おれがやるって言ったことは 21 00:00:58,125 --> 00:00:59,927 と言った時嘘は言わなかった お前を家に送るつもりだったよ 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,362 お前を家に送った 23 00:01:02,396 --> 00:01:04,932 「自分らしくいることを恐れないで。 24 00:01:04,965 --> 00:01:08,268 優しくして、バカになりなさい。」 25 00:01:08,302 --> 00:01:09,937 はい、マディ! やあ、マディ! 26 00:01:09,970 --> 00:01:12,439 おい、感じない... 27 00:01:12,472 --> 00:01:15,342 明らかに瞬間があったみたいに 28 00:01:15,375 --> 00:01:17,644 -はい。 -ちょっとしたよ 29 00:01:17,678 --> 00:01:20,380 次善の策をあげてほしい 夜のリップシンク。 30 00:01:20,414 --> 00:01:22,282 心配してないよ このリップシンクについて。 31 00:01:22,316 --> 00:01:24,017 お前がすべきだ 何のこと? 32 00:01:24,051 --> 00:01:26,420 例えば、なぜあなたがすべきなのか 私のことが心配なの? 33 00:01:26,453 --> 00:01:27,554 お前も底にいる 34 00:01:27,588 --> 00:01:28,889 お前を滅ぼしてやる このリップシンクで。 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,491 クソカクテルを下ろして 36 00:01:30,524 --> 00:01:33,393 私は心配していないので、 ピリオド。 37 00:01:34,628 --> 00:01:37,498 リップシンクが必要だったと思う 38 00:01:37,531 --> 00:01:39,433 自分を見せるような気がする 私が演奏しているときが一番いい。 39 00:01:39,466 --> 00:01:41,101 ジャスミンお前殺した そのリップシンク。 40 00:01:41,134 --> 00:01:43,337 暑かったみたいに 41 00:01:43,370 --> 00:01:46,139 今ジャスミンだと思う 元気が出る感じです 42 00:01:46,173 --> 00:01:47,574 彼女が初めてだった 底にいる、 43 00:01:47,608 --> 00:01:49,109 彼女は大物ゲームを話していました 44 00:01:49,143 --> 00:01:51,879 良いリップシンサーであることについて、 彼女は配達した 45 00:01:51,912 --> 00:01:54,681 つまり、私たちはみんな、 聖なるクソみたいな 46 00:01:54,715 --> 00:01:56,950 マディ、みんな愛してる 47 00:01:56,984 --> 00:01:57,951 はい、私たちはあなたを愛しています、マディ! 48 00:01:57,985 --> 00:02:00,354 今きれい そのくそったれ鏡 49 00:02:00,387 --> 00:02:01,889 彼女も幸せでなければいけないと思う 50 00:02:01,922 --> 00:02:04,458 彼女が持てること 最後の言葉 51 00:02:04,491 --> 00:02:06,660 そのあとマディとケンカしろ 52 00:02:06,693 --> 00:02:08,428 ジャスミンを知ってる 最後の単語が必要だ 53 00:02:08,462 --> 00:02:12,065 みんな知ってる、みたいな、 私は性交として興奮していた 54 00:02:12,099 --> 00:02:13,834 なぜなら私は、 先週のトップでは 55 00:02:13,867 --> 00:02:16,970 それで今週私は オーケー、さっそく行くみたいな 56 00:02:17,004 --> 00:02:18,338 さあ行こう!あぁ! 57 00:02:18,372 --> 00:02:19,339 [笑] 58 00:02:19,373 --> 00:02:20,841 私は、もちろん、 59 00:02:20,874 --> 00:02:23,310 火事がもっとある 俺のケツの下だ 60 00:02:23,343 --> 00:02:25,045 だから、性交を見て、 みんな。 61 00:02:25,078 --> 00:02:27,080 オーケー! 62 00:02:27,114 --> 00:02:29,283 しかし、 おめでとう、ジョルジェウス。 63 00:02:29,316 --> 00:02:30,884 ああ、我が神よ!ありがとう。 64 00:02:30,918 --> 00:02:34,188 ここにいるみたいな感じがする 65 00:02:34,221 --> 00:02:35,923 私の印をつけたみたいに 私は切手を作った。 66 00:02:35,956 --> 00:02:37,457 お前がやった 67 00:02:37,491 --> 00:02:38,725 お前をとても誇りに思う ゴージャス。 68 00:02:38,759 --> 00:02:40,060 それが最もセクシーなナプキンです 69 00:02:40,093 --> 00:02:41,428 今まで見たことがある 滑走路を下りろ 70 00:02:41,461 --> 00:02:43,530 おい、ビッチ、出てけ! 71 00:02:43,564 --> 00:02:45,432 おお! 72 00:02:45,465 --> 00:02:49,636 ジョルジェウスは思わない トップに立つに値する、 73 00:02:49,670 --> 00:02:52,873 そして私が彼女を見たとき この賞賛を全部手に入れて 74 00:02:52,906 --> 00:02:55,309 そして私はただ安全だ、 75 00:02:55,342 --> 00:02:57,945 ちょっとした感じがする 顔を平手打ちしたの 76 00:02:57,978 --> 00:03:00,781 私は安全であって幸せではない。 77 00:03:00,814 --> 00:03:03,484 私はベースを作るのに時間を費やし、 78 00:03:03,517 --> 00:03:05,118 作るのに時間をかけた 小さなアクセサリー、 79 00:03:05,152 --> 00:03:08,088 作るのに時間をかけた クソメガネなんでも。 80 00:03:08,121 --> 00:03:10,524 その女の子にはごめんなさい ボディースーツに接着したもの、 81 00:03:10,557 --> 00:03:12,593 でもそれは たくさんやったような気がした 82 00:03:12,626 --> 00:03:14,161 他のいくつかと比べて 人、だから... 83 00:03:14,194 --> 00:03:16,597 -名前だ -うん。 84 00:03:16,630 --> 00:03:17,898 つまり、ジョルジェウス。 85 00:03:17,931 --> 00:03:20,400 ああそうだった-そうだった ただの布だった。 86 00:03:20,434 --> 00:03:24,805 おれは服を作った 文字通り何もないから、 87 00:03:24,838 --> 00:03:27,641 だから私は自分がそうだと思った 少なくともトップにはいるよ 88 00:03:27,674 --> 00:03:29,510 ジャッジが欲しいなら その悪い、雌犬、批評 89 00:03:29,543 --> 00:03:31,145 彼らはお前を読むことができた 90 00:03:31,178 --> 00:03:33,780 お前がしたから 先週も同じメイク。 91 00:03:33,814 --> 00:03:36,483 そして、少なくとも私のコスチューム クソシワなんてなかった 92 00:03:36,517 --> 00:03:38,519 いまいましい黄色い部分に 93 00:03:38,552 --> 00:03:40,587 そうは思わなかった シーツを蒸し出して 94 00:03:40,621 --> 00:03:42,122 出る前に メインステージにいる、女の子? 95 00:03:42,156 --> 00:03:43,257 本当に? 96 00:03:43,290 --> 00:03:44,525 痛かったらごめん 誰の気持ち、 97 00:03:44,558 --> 00:03:45,959 でもそれが私の感じでした。 98 00:03:45,993 --> 00:03:48,128 それが私の感情、 私はそれにこだわってる、 99 00:03:48,162 --> 00:03:50,531 そして私はただ打ち負かさなければならない 来週はみんなお前のロバだ 100 00:03:50,564 --> 00:03:54,301 信じてくれ 私は100%集中しています。 101 00:03:54,334 --> 00:03:55,969 [笑] 102 00:03:56,003 --> 00:03:59,640 ジョルジェウスはちょっとだと思う 今俺にいらいらしてる 103 00:03:59,673 --> 00:04:00,774 多分私は彼女にあげないよ 104 00:04:00,808 --> 00:04:03,911 すべての賛美は 彼女は自分にふさわしいと思っている、 105 00:04:03,944 --> 00:04:05,579 でも彼女はたった5000ドル勝った 106 00:04:05,612 --> 00:04:07,614 それと、おめでとうございます ルポールから 107 00:04:07,648 --> 00:04:09,850 それで、なぜ彼女はそれを必要とするのですか 私から? 108 00:04:12,653 --> 00:04:14,421 ジョルジェウス、おめでとう。 (美咲)どうもありがとう 109 00:04:14,454 --> 00:04:16,156 でもどうしたの? お前は幸せそうに見えない 110 00:04:16,190 --> 00:04:18,225 ああ俺は... それはとても迷惑だ。 111 00:04:18,258 --> 00:04:20,727 はい、勝ったけどそれだけ みたいに見える 112 00:04:20,761 --> 00:04:24,698 そんなに頑張らなかった 他の人たちと同じように。 113 00:04:24,731 --> 00:04:28,235 私は全力を注ぎ込んだ、 このクソみたいな 114 00:04:28,268 --> 00:04:30,771 お嬢さん、疑って お前らが望むのは全部だよビッチ 115 00:04:30,804 --> 00:04:35,142 俺がやるつもりなのは ビッチ、勝つためにここに来た。 116 00:04:35,175 --> 00:04:36,677 お前の抗力は同じではない 他の誰もがそうであるように、 117 00:04:36,710 --> 00:04:38,879 もし誰かが怒っていたら それが「ナプキン」だと 118 00:04:38,912 --> 00:04:40,948 それが彼らの問題だ お前のものじゃない 119 00:04:40,981 --> 00:04:45,385 それはちょうど、みんな、みたいだった 怒ってるよビッチ、よくやれ 120 00:04:45,419 --> 00:04:47,754 ダヤはうらやましい、 彼女はブーブーが痛いと思う 121 00:04:47,788 --> 00:04:49,089 彼女はトップにいなかったので、 122 00:04:49,122 --> 00:04:50,390 そして、女の子、彼女はすべきではない トップにいる。 123 00:04:50,424 --> 00:04:53,227 ガール、ステップ・イット・アップ そしてSourpussになるのはやめなさい 124 00:04:53,260 --> 00:04:54,862 そしてクリスタル・メシドを与えるのはやめなさい。 125 00:04:56,964 --> 00:05:00,534 一から衣服を作った! 126 00:05:00,567 --> 00:05:01,668 [みんな笑] 127 00:05:01,702 --> 00:05:03,737 ビッチ! -[笑] 128 00:05:03,770 --> 00:05:04,838 うーん! 129 00:05:04,872 --> 00:05:06,473 ♪ RuPaulのドラッグレース ♪ 130 00:05:06,507 --> 00:05:08,308 RuPaul: 優勝者 ルポールのドラァグレースの 131 00:05:08,342 --> 00:05:09,776 1年分の供給を受ける 132 00:05:09,810 --> 00:05:12,279 アナスタシア・ビバリー・ヒルズ 化粧品、 133 00:05:12,312 --> 00:05:17,384 そして10万ドルの大賞金が贈られ キャッシュアプリによって供給。 134 00:05:17,417 --> 00:05:20,554 特別ゲスト審査員付き Tsマディソン。 135 00:05:20,587 --> 00:05:21,622 ♪ RuPaulのドラッグレース ♪ 136 00:05:21,655 --> 00:05:23,023 ♪ 最高のドラッグクイーンが勝てますように ♪ 137 00:05:23,056 --> 00:05:25,459 ♪ 最高のドラッグクイーンの勝利 ♪ 138 00:05:29,897 --> 00:05:31,298 おお、ありがとう! かなり元気だよベイビー 139 00:05:31,331 --> 00:05:33,133 ワークルームでの別の日。 140 00:05:33,167 --> 00:05:34,368 最後のチャレンジの後、 141 00:05:34,401 --> 00:05:36,136 ダヤは私に感じさせていた 142 00:05:36,170 --> 00:05:38,939 おれが勝てなかったみたいに 143 00:05:38,972 --> 00:05:41,108 しかし、今日、私はいまいましいことをしません。 144 00:05:41,141 --> 00:05:43,577 私は勝った、そして私は建てることができた その上。 145 00:05:43,610 --> 00:05:45,179 これが自信だ 私が必要としていたこと、 146 00:05:45,212 --> 00:05:47,014 今すごく幸せだよ 147 00:05:47,047 --> 00:05:48,482 お前らはどんな気分ですか お嬢さん? 148 00:05:48,515 --> 00:05:50,484 いいよ! よし、ビッチ! 149 00:05:50,517 --> 00:05:51,752 ああ気分がいいって知ってる 150 00:05:51,785 --> 00:05:53,453 ああ、はい、奥様! 151 00:05:53,487 --> 00:05:55,322 おめでとう、ミス・ジョルジェウス 152 00:05:55,355 --> 00:05:57,090 ああ、はい、くそったれ 153 00:05:57,124 --> 00:05:58,258 私は、ああ、我が神よ、 チャレンジに勝った。 154 00:05:58,292 --> 00:06:00,160 お気に入り、私は誰ですか? 155 00:06:00,194 --> 00:06:02,029 そして、私は何人かの女の子を知っている 同意しなかった 156 00:06:02,062 --> 00:06:04,431 私が一番上にいると、 でも大丈夫。 157 00:06:04,464 --> 00:06:05,432 重要なのはすべて 裁判官の言うとおりだ、ベイビー 158 00:06:05,465 --> 00:06:06,733 はい、正確に。 159 00:06:06,767 --> 00:06:12,873 謝りたかっただけ ジョルジャスに、 160 00:06:12,906 --> 00:06:15,108 私が感じたから 文句言ってる 161 00:06:15,142 --> 00:06:20,447 トップにいないことについて お前と勝利に影を落とした 162 00:06:20,481 --> 00:06:21,915 お前を怒らせるのはわかってる 163 00:06:21,949 --> 00:06:23,450 ただイライラさせられましたが、 だって感じなかったから 164 00:06:23,484 --> 00:06:26,620 勝てるはずだった こういうもの全部知ってる? 165 00:06:26,653 --> 00:06:29,790 だって、みたいに—私がやったから 俺の服装に頑張って、そして... 166 00:06:29,823 --> 00:06:32,826 ほんとうに愛してる 友達としてあなたのことを気にかけて 167 00:06:32,860 --> 00:06:35,395 お友達としておめでとう 168 00:06:36,663 --> 00:06:38,832 私の謝罪を受け入れてほしい 169 00:06:38,866 --> 00:06:42,002 そして、私はあなたを愛していることを知って お前をとても誇りに思う 170 00:06:42,035 --> 00:06:45,038 この謝罪ダヤ ジョルジェウスに与えている 171 00:06:45,072 --> 00:06:46,440 私の胸当てより偽物ですか。 172 00:06:46,473 --> 00:06:48,442 [アラーム] 173 00:06:48,475 --> 00:06:50,010 RuPaul: ああ、女の子! 174 00:06:50,043 --> 00:06:52,045 彼女はもうやった やったのは馬がいた 175 00:06:52,079 --> 00:06:54,281 お嬢さん、来い。 -Time。 176 00:06:54,314 --> 00:06:55,482 おれの女王 177 00:06:55,516 --> 00:06:57,885 こんにちは! おれの王朝の一員になるために 178 00:06:57,918 --> 00:07:00,487 「D」を入れる必要があります 「アリス」で 179 00:07:00,521 --> 00:07:04,191 中の「B」 「オールド・アンド・ザ・ビューティフル」 180 00:07:04,224 --> 00:07:07,561 の「Y」は 「ハング・アンド・ザ・レストレス」 181 00:07:07,594 --> 00:07:10,797 忘れないで お腹が回ると 182 00:07:10,831 --> 00:07:14,334 私たちの生活の同性愛者もそうです。 183 00:07:15,869 --> 00:07:17,437 まあ、私とダヤは間違いなく 「王朝」に「D」を入れて。 184 00:07:17,471 --> 00:07:19,173 -あー、はぁ。 -ハハ。 185 00:07:19,206 --> 00:07:20,440 それは間違いなく別の デザインチャレンジ。 186 00:07:20,474 --> 00:07:22,176 ああ、ビッチ! 187 00:07:22,209 --> 00:07:24,211 [みんな笑] 188 00:07:24,244 --> 00:07:26,013 こんにちは、こんにちは、こんにちは! 189 00:07:26,046 --> 00:07:27,414 [応援] 190 00:07:27,447 --> 00:07:28,849 彼女はカラフル、ビッチ! 191 00:07:28,882 --> 00:07:31,018 レディース! 192 00:07:31,051 --> 00:07:32,419 おい! こんにちは! 193 00:07:32,452 --> 00:07:37,257 もうすぐ中途半端です 公式にレース。 194 00:07:37,291 --> 00:07:41,094 だからそれを作りたければ 勝者のサークルに、 195 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 今こそ置く時です ペダルを何に? 196 00:07:44,998 --> 00:07:46,066 メタル! メタル! 197 00:07:46,099 --> 00:07:47,534 そのとおりだ。 198 00:07:47,568 --> 00:07:49,102 今週のマキシチャレンジでは、 199 00:07:49,136 --> 00:07:53,073 お前が主演するよ ドラッグレースの新作ドラマでは 200 00:07:53,106 --> 00:07:55,576 デイトナウィンド。 201 00:07:55,609 --> 00:07:57,177 [みんな笑] 202 00:07:57,211 --> 00:07:59,413 この焼けるようなソープオペラ 203 00:07:59,446 --> 00:08:04,017 3人のライバルを中心に ドラッグレース王朝: 204 00:08:04,051 --> 00:08:05,853 -ダベンポート... おおお。 205 00:08:05,886 --> 00:08:08,689 -オハラ... [応援] 206 00:08:08,722 --> 00:08:09,756 そしてマイケルズ。 207 00:08:09,790 --> 00:08:12,793 [応援] 208 00:08:12,826 --> 00:08:15,796 私は考えている、素晴らしい、 私は演技学校に通っています、 209 00:08:15,829 --> 00:08:18,398 圧力をかけないように ここにいる私自身に。 210 00:08:18,432 --> 00:08:20,834 しかし、私はちょっと興奮している。 211 00:08:20,868 --> 00:08:23,570 そして今日遅くに あなたは自分のシーンを撮影します 212 00:08:23,604 --> 00:08:26,673 最も 要求の厳しい取締役 213 00:08:26,707 --> 00:08:28,842 今日はハリウッドで働いてる 214 00:08:28,876 --> 00:08:30,878 ああくそ 215 00:08:30,911 --> 00:08:32,112 そしてあのクソ野郎... 216 00:08:33,580 --> 00:08:34,648 ... 私です。 217 00:08:34,681 --> 00:08:38,352 [応援] 218 00:08:38,385 --> 00:08:39,953 怖い。 219 00:08:39,987 --> 00:08:43,624 さあ、すぐにお前が届く 「デイトナ・ウィンド」の脚本。 220 00:08:43,657 --> 00:08:48,095 ジョルジャスお前勝った 先週のマキシチャレンジ 221 00:08:48,128 --> 00:08:51,598 だからお前が担当している 役割の割り当てについてです。 222 00:08:51,632 --> 00:08:53,433 おお! おお! 223 00:08:53,467 --> 00:08:54,768 オーケー。 224 00:08:54,801 --> 00:08:56,403 おい! 225 00:08:56,436 --> 00:08:59,106 ああ、私は選ぶようになる 今回の役目は。 226 00:08:59,139 --> 00:09:02,810 見るのが待ちきれない これがどうなるか 227 00:09:07,447 --> 00:09:09,349 おお![スクリプト]。 228 00:09:09,383 --> 00:09:11,552 あいつらを渡すよ みんなの為に 229 00:09:11,585 --> 00:09:14,354 今週のマキシチャレンジ 230 00:09:14,388 --> 00:09:19,159 演技をすることですか ドラッグレースのドラマでは 231 00:09:19,193 --> 00:09:21,628 デイトナウィンド、 232 00:09:21,662 --> 00:09:23,630 どっちが好き ソープオペラの挑戦。 233 00:09:23,664 --> 00:09:26,500 ダン、あれは厚い。 234 00:09:26,533 --> 00:09:28,836 あれは映画の脚本だ すぐそこだ 235 00:09:28,869 --> 00:09:31,471 ジョルジェウスが割り当てる 役割、 236 00:09:31,505 --> 00:09:36,143 私が最初に考えたのは ああ、くそ、さあ行こう。 237 00:09:36,176 --> 00:09:39,146 オーケー、まあ、私はただ 最初に言いたいのは 238 00:09:39,179 --> 00:09:42,115 みんなが欲しくないみたいな に、みたいに... 239 00:09:42,149 --> 00:09:44,117 おれはみんなあげたくない めちゃくちゃな部分みたいに 240 00:09:44,151 --> 00:09:45,853 だから、どの部分でも みんなが望むこと、 241 00:09:45,886 --> 00:09:47,321 それについて話しましょうね 242 00:09:47,354 --> 00:09:49,289 皆同じだったら みんなが欲しいパーツみたいに 243 00:09:49,323 --> 00:09:51,992 じゃあそこから行こう 244 00:09:52,025 --> 00:09:53,861 なぜならお前らが全員失敗したら それはみんなにかかっている。 245 00:09:53,894 --> 00:09:55,429 俺には関係ないよビッチ 246 00:09:55,462 --> 00:09:57,264 [みんな笑] ただ言って。 247 00:09:57,297 --> 00:09:58,799 みたいに、それはその一部だ 彼女が欲しかったんだ、ビッチ、だから... 248 00:09:58,832 --> 00:10:01,068 ジョルジェスだと思う こっちで扱う 249 00:10:01,101 --> 00:10:02,970 最高の政治的決定ですか 彼女は作れる 250 00:10:03,003 --> 00:10:06,406 そして最終的に、彼女は行く 彼女が望む人をまだ手に入れるために、 251 00:10:06,440 --> 00:10:08,075 全体はどちらですか 重要な部分。 252 00:10:08,108 --> 00:10:10,978 俺たちはすべきだと思う ちょっと読み通して。 253 00:10:11,011 --> 00:10:13,614 まず、私たちは 役割が何であるかを理解する 254 00:10:13,647 --> 00:10:15,549 そして何本の線があるか。 255 00:10:15,582 --> 00:10:16,550 ああ、我が神よ。 256 00:10:16,583 --> 00:10:17,885 分かってる それはたくさんの言葉だ。 257 00:10:17,918 --> 00:10:19,253 これはすごいクソだ。 258 00:10:19,286 --> 00:10:22,289 最強の役割だと思う 母親になるつもりですか、 259 00:10:22,322 --> 00:10:25,192 しかし彼らも ラインが一番多い。 260 00:10:25,225 --> 00:10:28,162 だから本当に小さく、小さな ちょっとした言葉のついた役割 261 00:10:28,195 --> 00:10:29,363 潜在的な勝利ですか、 262 00:10:29,396 --> 00:10:31,565 なぜならお前にできるから 彼らに何か狂ったこと、 263 00:10:31,598 --> 00:10:33,467 そしておそらく 本当に大きな配当を得る。 264 00:10:33,500 --> 00:10:36,403 誰にでもアイディアがある 彼らが何をしたいのか? 265 00:10:36,436 --> 00:10:38,405 おれが欲しい ハッティ・ルース・オハラのスポット。 266 00:10:38,438 --> 00:10:39,439 ハッティ・ルース 267 00:10:39,473 --> 00:10:40,974 おせっかいな シスター/タウンゴシップ。 268 00:10:41,008 --> 00:10:42,042 よく話してる 269 00:10:42,075 --> 00:10:44,077 本当になりたい シエラ・マイケルズ 270 00:10:44,111 --> 00:10:45,412 ザ・スウィート・ガール 線路の向こう側だ 271 00:10:45,445 --> 00:10:48,415 分かってるよ 最年長のビッチだけど... 272 00:10:48,448 --> 00:10:49,883 私もそうなりたかった 273 00:10:49,917 --> 00:10:52,686 ああ、本当に?じゃあ明らかに シエラは行けない 274 00:10:52,719 --> 00:10:54,254 オーケー、素晴らしい。 オーケー。 275 00:10:54,288 --> 00:10:55,789 ジョルジェウスは、 「お前が望むものは何でも、それを取れ。 276 00:10:55,823 --> 00:10:56,857 シエラだけじゃない、ビッチ。」 277 00:10:56,890 --> 00:10:58,859 いいわクソ女?合法。 [みんな笑] 278 00:10:58,892 --> 00:11:02,930 先に進んで、私はシエラが欲しかった、 しかし、私はマギーのためにダウンしています。 279 00:11:02,963 --> 00:11:03,997 マギー? 280 00:11:04,031 --> 00:11:05,199 ファンシーのために置いてもいいですか、 ゴージャス? 281 00:11:05,232 --> 00:11:07,668 ファンシー? グラマラスな年配の女性だ 282 00:11:07,701 --> 00:11:08,769 それが私に語りかける。 283 00:11:08,802 --> 00:11:10,704 ディアンドラをやりたいと思うよ。 284 00:11:10,737 --> 00:11:13,340 私は個人的にはとても執着しています 花嫁に、 285 00:11:13,373 --> 00:11:16,410 の娘 デイトナでいちばんお金持ちの女の子 286 00:11:16,443 --> 00:11:19,012 ビッチ、それはまさにお前だ。 それはまさにお前だよこの女 287 00:11:19,046 --> 00:11:21,281 ウィロー、わからない 何が目立つのか、ビッチ、 288 00:11:21,315 --> 00:11:22,883 でもお前は私にくれ 289 00:11:22,916 --> 00:11:24,284 春休みの姉妹の一人。 290 00:11:24,318 --> 00:11:26,053 [みんな笑] おもしろいと思う 291 00:11:26,086 --> 00:11:29,356 春休みの女の子の一人がいたら 短くて、ちょっと 292 00:11:29,389 --> 00:11:32,459 そしてもう一つ 大きくて背が高かった。 293 00:11:32,493 --> 00:11:35,562 お前二人? -読書が遅い、みたいな... 294 00:11:35,596 --> 00:11:37,798 くそ。みたいな 私の周りのみんな 295 00:11:37,831 --> 00:11:40,167 ただ、みたいな、はい、私が欲しいです この役は、その役が欲しい。 296 00:11:40,200 --> 00:11:42,336 ああ、これはお前だ、女の子。 ああなんてこっちは私だ 297 00:11:42,369 --> 00:11:43,504 そして、私は、何ですか? 298 00:11:43,537 --> 00:11:46,640 一ページ目も過ぎてない クソ地獄。 299 00:11:46,673 --> 00:11:48,075 それでみんなセリフがあるの? 300 00:11:48,108 --> 00:11:49,877 -カムデンじゃない -カムデンじゃない 301 00:11:49,910 --> 00:11:51,712 最後の役割は何ですか じゃあカムデンの為に? 302 00:11:51,745 --> 00:11:53,747 レオナに違いない。 303 00:11:53,780 --> 00:11:55,249 レオナのことかっこいい... 304 00:11:55,282 --> 00:11:58,051 うーん... カムデン様? 305 00:11:58,085 --> 00:12:00,287 レオナと一緒だ。 306 00:12:00,320 --> 00:12:03,357 シーンは、唯一のものみたいに 読んだよ、大丈夫、みたいだ。 307 00:12:03,390 --> 00:12:04,358 オーケー、レオナを連れて行くよ。 308 00:12:04,391 --> 00:12:05,926 くそ、私は願う いい役目だな 309 00:12:05,959 --> 00:12:07,494 わーい。だから私たちはそれをすべてまとめました。 310 00:12:07,528 --> 00:12:08,562 -はい! (美子)簡単だった 311 00:12:08,595 --> 00:12:10,297 みんな幸せですか 彼らの役割とは? 312 00:12:10,330 --> 00:12:11,665 -はい。 -はい。 313 00:12:11,698 --> 00:12:13,200 うまくいけば誰かが 外を見てくれ 314 00:12:13,233 --> 00:12:14,268 宇宙のあそこまで 315 00:12:14,301 --> 00:12:15,769 分からないから 316 00:12:15,802 --> 00:12:18,605 おれが何をしているのか 描き始める 317 00:12:18,639 --> 00:12:20,908 カムデン様キスしなきゃ! 318 00:12:20,941 --> 00:12:23,377 ああ、そうだ! 夢が叶った! 319 00:12:23,410 --> 00:12:25,312 [みんな笑] 320 00:12:25,345 --> 00:12:27,648 [笑] 321 00:12:27,681 --> 00:12:28,816 [ディープボイス] 次回はチューニングする 322 00:12:28,849 --> 00:12:31,885 もっと荒れ狂うドラマのために デイトナ・ウィンド 323 00:12:31,919 --> 00:12:33,687 -はい! おれ! 324 00:12:33,720 --> 00:12:35,789 すごくワクワクしてる このチャレンジについて、 325 00:12:35,823 --> 00:12:37,057 どんな機会も大好きだから 326 00:12:37,090 --> 00:12:39,860 ショーケースにたどり着くために いくつかの奇抜なキャラクター、 327 00:12:39,893 --> 00:12:42,563 そして私は間違いなく 次の勝利のためにかゆい。 328 00:12:42,596 --> 00:12:44,531 取る準備はできてる おれの正当な場所 329 00:12:44,565 --> 00:12:47,267 また王座に就く。 [笑] 330 00:12:47,301 --> 00:12:49,269 -この役が好き (美子)可愛いね 331 00:12:49,303 --> 00:12:53,006 私たちはステレオタイプであるべきですか 金髪ヤリマン、または... 332 00:12:53,040 --> 00:12:55,242 私は間違いないと思う 金髪になるよ 333 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 彼らはそれが、 春ブレイキーガールズ。 334 00:12:57,811 --> 00:12:59,146 オーケー。 335 00:12:59,179 --> 00:13:03,984 もう一度、この挑戦は、 私の目標は安全じゃないことだ 336 00:13:04,017 --> 00:13:08,188 この時点で、私はちょうど おかしくなりそうな裁判官は私に気づく。 337 00:13:08,222 --> 00:13:10,224 ママ・マイケルズ? ママ・マイケルズ? 338 00:13:10,257 --> 00:13:11,358 オーケー、それをプレイしないといけない。 339 00:13:11,391 --> 00:13:13,227 うん、すべきだと思う シンクロナイズみたいに... 340 00:13:13,260 --> 00:13:16,396 ママ・マイケルズ? ママ・マイケルズ? 341 00:13:16,430 --> 00:13:19,466 私たちのうちの一人が上がれる そして私たちの一人が降りることができた 342 00:13:19,500 --> 00:13:22,269 ママ・マイケルズみたいな? ママ・マイケルズ? 343 00:13:22,302 --> 00:13:23,637 [どちらも笑] 344 00:13:23,670 --> 00:13:26,240 ウィローとダヤ シスターズを演じてる 345 00:13:26,273 --> 00:13:27,407 彼らはとても楽しんでいる 346 00:13:27,441 --> 00:13:29,176 ワークアウト、 違う声。 347 00:13:29,209 --> 00:13:32,479 私のキャラクター は1つのシーンにしかありません。 348 00:13:32,513 --> 00:13:33,680 私はママ?それともおばあちゃん? 349 00:13:33,714 --> 00:13:34,848 おれはおばあちゃんだと思う 350 00:13:34,882 --> 00:13:36,683 お前はおばあちゃんじゃないよ お前は年をとっただけだ 351 00:13:36,717 --> 00:13:38,051 [笑] 352 00:13:38,085 --> 00:13:39,853 すぐにわかる 役割が書かれていること 353 00:13:39,887 --> 00:13:41,955 のように、 ジョーン・コリンズのキャラクター 354 00:13:41,989 --> 00:13:45,058 ファンシーが言ったように、 Rebaが歌ったように。 355 00:13:45,092 --> 00:13:46,660 本当に自信が持てる この役職では 356 00:13:46,693 --> 00:13:49,163 なぜならこの方法がわかるから キャラクターはプレイする必要があります。 357 00:13:49,196 --> 00:13:51,732 私のキャラクターは明らかにベースになっている Rebaのファンシーみたいに 358 00:13:51,765 --> 00:13:54,101 だから私は自分自身を与えている、 Rebaの唇みたいに 359 00:13:54,134 --> 00:13:56,103 上唇はついてないみたいな 360 00:13:56,136 --> 00:13:58,105 見つけられるか見てみたい ここのどこかにRebaのかつら。 361 00:13:58,138 --> 00:14:00,607 [みんな笑] 362 00:14:00,641 --> 00:14:02,943 忘れて。欲しくない お前のずさんな秒だ! 363 00:14:02,976 --> 00:14:04,745 -おれを黙れ! おお! 364 00:14:04,778 --> 00:14:07,080 今日は結婚式があるよ。 365 00:14:07,114 --> 00:14:09,349 私のグループはファンタジーを感じています。 366 00:14:09,383 --> 00:14:11,418 キャラクターを体現しています。 367 00:14:11,451 --> 00:14:15,088 お前のようなゆるい女 オハラに恋してる? 368 00:14:15,122 --> 00:14:16,790 [笑] 369 00:14:16,824 --> 00:14:18,058 ドラマチックでクレイジーで 370 00:14:18,091 --> 00:14:20,227 それで、何が起きたの? 誰がやったの?なぜ? 371 00:14:20,260 --> 00:14:22,796 やってみるべきか、やってみるべきか 372 00:14:22,830 --> 00:14:24,298 読まずにやるには 私たちの台本? 373 00:14:24,331 --> 00:14:25,766 -はい。絶対に。 (美子)いや? 374 00:14:25,799 --> 00:14:29,169 彼女はそこにいる 赤面する花嫁ディアンドラ 375 00:14:29,203 --> 00:14:31,471 マグノリアの匂いを嗅ぐだけ。 376 00:14:31,505 --> 00:14:33,073 うーんーーんーーーん。 377 00:14:34,341 --> 00:14:36,443 最後の部分を忘れてしまった。 378 00:14:36,477 --> 00:14:38,078 「そして、それを大量に手に入れよう。」 379 00:14:38,111 --> 00:14:40,347 それとダメを言って [笑] 380 00:14:40,380 --> 00:14:42,583 それと... ああ、くそったれ。 381 00:14:42,616 --> 00:14:45,219 [ロード]。それが言葉だ。 382 00:14:45,252 --> 00:14:47,521 私が抱えている最大の懸念は この挑戦のために 383 00:14:47,554 --> 00:14:49,389 このセリフを記憶しているんです 384 00:14:49,423 --> 00:14:52,326 私は大きな負荷がかかっています。 385 00:14:53,927 --> 00:14:55,762 [笑] 386 00:14:55,796 --> 00:14:58,999 さあ、ここで聞いて、 よく聞け。 387 00:14:59,032 --> 00:15:01,635 ジ・オハラス とダベンポート-すみません。 388 00:15:01,668 --> 00:15:04,204 ダベンポートとオハラス この結婚式をしたことがある- 389 00:15:04,238 --> 00:15:05,506 ああ、くそったれ 390 00:15:05,539 --> 00:15:07,174 この結婚式を計画してきた。 391 00:15:07,207 --> 00:15:09,076 はい。ザ・ダベンポーツ そしてオハラ 392 00:15:09,109 --> 00:15:10,477 この結婚式を計画してきた 393 00:15:10,511 --> 00:15:13,614 お前たち二人はニーハイだったから スパークプラグより大きい。 394 00:15:13,647 --> 00:15:14,715 それより大きいですか? 395 00:15:14,748 --> 00:15:16,250 それは「ニーハイ」です スパークプラグに。」 396 00:15:16,283 --> 00:15:18,752 [笑] セリフが沢山ありますが、 397 00:15:18,785 --> 00:15:21,922 特に私の脳は ストレスの多い環境では 398 00:15:21,955 --> 00:15:24,024 ちょうど5万になるみたいだ 方向が違う 399 00:15:24,057 --> 00:15:26,760 言いたいことがある。 400 00:15:28,462 --> 00:15:30,564 彼女は私たちのセリフを全部持っていた。 [みんな笑] 401 00:15:30,597 --> 00:15:32,232 彼女は私たちのセリフを知っている 俺たちよりはましだ 402 00:15:32,266 --> 00:15:35,202 ゆるいかもしれない そして、私は女性かもしれない、 403 00:15:35,235 --> 00:15:37,905 でも私は大好き ディーゾ・オハラ・ディーゼル。 404 00:15:39,139 --> 00:15:41,175 持って行かなきゃならない この演技チャレンジ、 405 00:15:41,208 --> 00:15:43,944 なぜなら、女の子、最後の二つは 演技チャレンジ 406 00:15:43,977 --> 00:15:47,381 私たちが話さなければならなかったところで、 この野郎、私はひどかった。 407 00:15:47,414 --> 00:15:49,449 私は勝利から来たばかりですが、 408 00:15:49,483 --> 00:15:51,351 そして、ビッチ、私が一番下にいるなら 今週、 409 00:15:51,385 --> 00:15:52,753 私は荒廃するだろう。 410 00:15:55,722 --> 00:16:02,162 撮影する時が来た RuPaulのデイトナ風。 411 00:16:02,196 --> 00:16:03,497 私は今おかしくなりそうだ、 412 00:16:03,530 --> 00:16:05,966 ミシェルとカーソンが 一つは、ベイビー、 413 00:16:05,999 --> 00:16:08,235 しかし、RuPaulは完全に 違う球技。 414 00:16:09,269 --> 00:16:12,339 やあ、お嬢様。 こんにちは! 415 00:16:12,372 --> 00:16:14,241 お前は何人いますか ジョーン・コリンズが誰か知ってる? 416 00:16:14,274 --> 00:16:15,309 はい! 417 00:16:15,342 --> 00:16:19,246 オーケー、まあ、ジョーン・コリンズ 教えてくれた 418 00:16:19,279 --> 00:16:22,549 その演技 感情じゃないわ 419 00:16:22,583 --> 00:16:26,720 演技がすべて あなたのカメラアングル。 420 00:16:26,753 --> 00:16:28,021 [みんな笑う] 421 00:16:28,055 --> 00:16:29,389 そこにいる人たち、 422 00:16:29,423 --> 00:16:32,993 暗闇の中にいる人たち お前を見てる、 423 00:16:33,026 --> 00:16:35,329 一握りのローションかも 424 00:16:35,362 --> 00:16:37,130 [みんな笑] 425 00:16:37,164 --> 00:16:38,398 それが私たちのやっていることです。 426 00:16:38,432 --> 00:16:40,701 準備はできたか 何か演技するの? 427 00:16:40,734 --> 00:16:42,302 -はい。 -はい。 428 00:16:42,336 --> 00:16:45,005 最初のシーンは ダベンポートは、 429 00:16:45,038 --> 00:16:47,975 他の連中は座れる 場所、みんな。 430 00:16:48,008 --> 00:16:51,745 そして、他の女の子たち、お願い この方向を全部聞け 431 00:16:51,778 --> 00:16:55,816 それで、私、ケリー、そしてジョルジェウス グループが先に上がってる 432 00:16:55,849 --> 00:16:56,950 それは極端な量だ 圧力の。 433 00:16:56,984 --> 00:16:58,118 背後にいるみんな 434 00:16:58,152 --> 00:17:00,287 学べるだけ 私たちの過ちから、 435 00:17:00,320 --> 00:17:01,421 だからそれはアドバンテージだ 436 00:17:01,455 --> 00:17:03,690 最初に行く? 利点はない。 437 00:17:03,724 --> 00:17:08,662 さあ、時間をかけて そして楽しんで。アクション! 438 00:17:08,695 --> 00:17:11,798 なんて素晴らしい一日だったっけ 結婚式のためだ 439 00:17:11,832 --> 00:17:14,835 マグノリアの匂いを嗅ぐだけ。 440 00:17:14,868 --> 00:17:17,738 カット。覚えておいて、それはフロリダです。 441 00:17:17,771 --> 00:17:20,240 暑くて、湿度が高い。 442 00:17:20,274 --> 00:17:21,508 おれに与えてほしい 443 00:17:21,542 --> 00:17:24,344 南方最強のアクセント お前は召集できる 444 00:17:24,378 --> 00:17:26,747 つまり、それを注ぎなさい。 馬鹿げたポイットオン。 445 00:17:26,780 --> 00:17:29,583 少し聞こえますか あなたの南方アクセントの? 446 00:17:29,616 --> 00:17:32,753 なんて素晴らしい一日だったっけ 結婚式のためだ 447 00:17:32,786 --> 00:17:35,155 お前はカリフォルニア出身だ お前じゃないか? 448 00:17:35,189 --> 00:17:37,991 全部言ってるでしょ 同じケイデンスで 449 00:17:38,025 --> 00:17:39,426 (美笑)気持ちを込めて オーケー。 450 00:17:39,459 --> 00:17:42,229 空気を入れて、別れ その文のいくつか 451 00:17:42,262 --> 00:17:43,530 オーケー。 452 00:17:43,564 --> 00:17:45,599 そしてアクション! 453 00:17:45,632 --> 00:17:50,804 ダベンポートとオハラス この結婚式を計画してきた 454 00:17:50,838 --> 00:17:53,340 今日は結婚式があるよ。 455 00:17:53,373 --> 00:17:56,977 ビッチ、突然お前は 普通に話すことに戻ったの? 456 00:17:57,010 --> 00:17:58,345 何が起きてるの? 457 00:17:58,378 --> 00:18:02,916 お前と結婚しなきゃいけない たとえ私が... 458 00:18:02,950 --> 00:18:05,552 彼女は負けている 彼女の南のアクセント。 459 00:18:05,586 --> 00:18:08,956 ... 自分で結婚しなきゃ。 460 00:18:08,989 --> 00:18:10,858 よし、すごい。 だから我々は先に進んでいる。 461 00:18:10,891 --> 00:18:15,429 ああ、お母さん、行けない 今日の結婚式で終えて。 462 00:18:15,462 --> 00:18:18,131 もっと外にドラッグして。 「ああ、ダベンポートの母」と言って。 463 00:18:18,165 --> 00:18:21,235 深呼吸して、 それを出して、 464 00:18:21,268 --> 00:18:22,436 そして次の行を言って。 465 00:18:22,469 --> 00:18:24,905 その休止はとても重要です。 466 00:18:24,938 --> 00:18:26,773 さて、さあ行こう。[アクション]。 467 00:18:26,807 --> 00:18:29,576 ああ、マザー・ダベンポート... 468 00:18:29,610 --> 00:18:33,814 私はただ通り抜けられない 今日の... 結婚式で 469 00:18:33,847 --> 00:18:35,749 大好き! 470 00:18:35,782 --> 00:18:37,084 [みんな笑] 471 00:18:37,117 --> 00:18:38,152 お嬢さん、見た? -はい。 472 00:18:38,185 --> 00:18:39,720 それがお前のやっていることだ 473 00:18:39,753 --> 00:18:41,321 ジョルジェウスに移りましょう。 474 00:18:41,355 --> 00:18:42,456 あのドアから入ってくる 475 00:18:42,489 --> 00:18:45,292 絶好の機会です 入り口を作るためだ 476 00:18:45,325 --> 00:18:47,561 ソープオペラをもらえますか ルックス、... 477 00:18:50,197 --> 00:18:51,532 [みんな笑] 478 00:18:51,565 --> 00:18:54,801 こちらはジョーン・コリンズです 演技の学校、ダーリン。 479 00:18:54,835 --> 00:18:56,937 オーケー、わかった -うん。 480 00:18:56,970 --> 00:18:58,739 ああくそ 481 00:18:58,772 --> 00:19:00,641 ああおお。[アクション]。 482 00:19:00,674 --> 00:19:06,413 黙るつもりはない 483 00:19:06,446 --> 00:19:08,749 ポーズ。 484 00:19:08,782 --> 00:19:11,151 ドラマ。 485 00:19:11,185 --> 00:19:13,220 もっとドラマ! 486 00:19:13,253 --> 00:19:14,788 [みんな笑う] 487 00:19:14,822 --> 00:19:16,557 テレノベラス 私の母が見ていること 488 00:19:16,590 --> 00:19:20,093 女の子、彼らは超劇的です、 そして、彼らは、そう、ee、ee、ee! 489 00:19:20,127 --> 00:19:22,462 だから売ろうとしてるだけだ 出来る限りね 490 00:19:22,496 --> 00:19:25,465 私の車はどこ? 491 00:19:25,499 --> 00:19:26,800 オーブンはつけたままにした? 492 00:19:26,834 --> 00:19:29,069 うまくやっているような気がする。 493 00:19:29,102 --> 00:19:31,071 うまくやっているような気がする 他の女の子より 494 00:19:31,104 --> 00:19:32,439 うそをつくつもりはない 495 00:19:32,472 --> 00:19:33,540 私の財布はどこ? 496 00:19:35,476 --> 00:19:36,477 待て。これは俺の財布じゃない 497 00:19:36,510 --> 00:19:39,179 誰かの財布を盗んだの? 498 00:19:39,213 --> 00:19:41,181 [みんな笑] 499 00:19:41,215 --> 00:19:42,783 よし、切れ。 500 00:19:42,816 --> 00:19:43,884 ああ、あなたは決して知らない、 501 00:19:43,917 --> 00:19:46,153 なぜなら私ができるから 今気分がいいよ 502 00:19:46,186 --> 00:19:47,154 でもそれを見ると 503 00:19:47,187 --> 00:19:48,355 私は、ああ、くそ、 504 00:19:48,388 --> 00:19:50,390 私はグループの鼻くそだった。 505 00:19:50,424 --> 00:19:52,426 よし、次の女の子のセット。 506 00:19:52,459 --> 00:19:54,928 おれは死にかけている ジャスミンの衣装で 507 00:19:54,962 --> 00:19:57,698 彼女は唾を吐くように見える アリッサ・エドワーズのイメージ、 508 00:19:57,731 --> 00:19:59,132 だからそれはただ栄光だ。 509 00:19:59,166 --> 00:20:00,567 [笑] 510 00:20:00,601 --> 00:20:02,536 マキシン! 511 00:20:02,569 --> 00:20:04,905 ハッティ・ルース、もうすぐ時間だ 結婚式のためだ 512 00:20:04,938 --> 00:20:07,040 何がそんなに長くかかったの? 513 00:20:07,074 --> 00:20:08,876 お前はダメだ これ聞きたい 514 00:20:08,909 --> 00:20:13,313 お前の息子さんが ディーゼル・オハラ 515 00:20:13,347 --> 00:20:16,783 くびれが見られた あのマイケルズの娘と 516 00:20:16,817 --> 00:20:18,519 カット。それを私に読んでください。 517 00:20:18,552 --> 00:20:20,621 お前はダメだ これ聞きたい 518 00:20:20,654 --> 00:20:22,189 それともやるべきか... 519 00:20:22,222 --> 00:20:24,091 まあ、やってみて いくつか違う 520 00:20:24,124 --> 00:20:27,227 オーケー。お前はそうじゃない これ聞きたい 521 00:20:27,261 --> 00:20:28,695 ジューシーなゴシップがある 522 00:20:28,729 --> 00:20:30,197 それを別の方法で感じなさい。 523 00:20:30,230 --> 00:20:31,498 南方アクセントをしますか 全然? 524 00:20:31,532 --> 00:20:33,500 (美子)よければできるよ -聞かせて。 525 00:20:33,534 --> 00:20:35,736 お前はダメだ これ聞きたい 526 00:20:35,769 --> 00:20:36,904 もう大好きだよ。 527 00:20:36,937 --> 00:20:41,408 マキシン。 もうすぐ破裂する 528 00:20:41,441 --> 00:20:43,477 どうしたの? 529 00:20:43,510 --> 00:20:45,045 お前の息子さんのことは聞いた 530 00:20:45,078 --> 00:20:48,849 これから結婚する人は誰ですか まさにこの部屋で 531 00:20:48,882 --> 00:20:52,920 くびれが見られた 競馬場で 532 00:20:52,953 --> 00:20:54,855 あのマイケルズの娘と 533 00:20:54,888 --> 00:21:00,160 ザ・マイケルズ ゴミ以外の何物でもない 534 00:21:00,194 --> 00:21:01,728 おしっこ! 535 00:21:01,762 --> 00:21:04,331 カット。お前は馬鹿げている。 536 00:21:04,364 --> 00:21:05,999 ありがとう! 537 00:21:06,033 --> 00:21:09,236 ジャスミンはとても面白い。 [笑] 538 00:21:09,269 --> 00:21:12,339 これはオハラの所有物だ 539 00:21:12,372 --> 00:21:15,375 [笑] 540 00:21:15,409 --> 00:21:17,411 耳が信じられない! 541 00:21:18,812 --> 00:21:22,149 稲妻が襲った 最もありそうもない場所で。 542 00:21:22,182 --> 00:21:26,820 ジャスミンはどういうわけか 演技がひどいのでクソ 543 00:21:26,854 --> 00:21:28,956 それが好転したこと 544 00:21:28,989 --> 00:21:32,626 私のお気に入りになって 見たことある。 545 00:21:32,659 --> 00:21:34,094 [笑] 546 00:21:34,127 --> 00:21:36,864 カット。よし、先に進む。 547 00:21:36,897 --> 00:21:41,034 ホールドアップ、ホールドアップ、ホールドアップ。 548 00:21:41,068 --> 00:21:44,805 私たちの招待状を推測する メールで迷ってしまった。 549 00:21:44,838 --> 00:21:50,444 マイケルズは黙っていた 長過ぎる 550 00:21:50,477 --> 00:21:55,382 おれたちの妹は恋をしている ディーゼル・オハラと 551 00:21:55,415 --> 00:21:56,917 マイケルズの女の子が大好きです。 552 00:21:56,950 --> 00:21:58,585 はい! 553 00:21:58,619 --> 00:22:00,287 お前ら本当にバカだな 554 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 [みんな笑] 555 00:22:01,688 --> 00:22:04,057 知ってるでしょ、ウィロー、 昼間のエミー。 556 00:22:04,091 --> 00:22:07,127 [応援] 557 00:22:07,161 --> 00:22:08,595 ビッチ、ついてる。 558 00:22:08,629 --> 00:22:09,963 この勝ってほしい 559 00:22:09,997 --> 00:22:14,168 お前ほどじゃないなら お前より多分 560 00:22:14,201 --> 00:22:18,672 聞いて、 お前はダベンポートだ 561 00:22:18,705 --> 00:22:23,677 なぜなら私達は 何か言いたいことがある。 562 00:22:23,710 --> 00:22:27,114 いいよダヤ その声が大好きです、ファンタスティック。 563 00:22:27,147 --> 00:22:28,215 ありがとう。 564 00:22:28,248 --> 00:22:30,884 -とても、ごちゃごちゃしている。 -ありがとう。 565 00:22:30,918 --> 00:22:33,287 ダヤを願ってる 彼女の安全な連勝を破り、 566 00:22:33,320 --> 00:22:34,888 でももしシスターズの1人なら トップになりそうですが、 567 00:22:34,922 --> 00:22:36,924 明らかに私になりたい。 568 00:22:36,957 --> 00:22:38,125 上に移動します。 569 00:22:45,699 --> 00:22:48,635 ボスコは本当に Rebaみたいに見えて、 570 00:22:48,669 --> 00:22:51,638 そして、私は、 おお、くそ、レバ、おい! 571 00:22:51,672 --> 00:22:54,174 空気を清めるためにここにいる。 572 00:22:54,208 --> 00:22:55,442 カット。 573 00:22:55,476 --> 00:22:57,744 だから帽子をかぶったままにする。 それは王朝のものだ。 574 00:22:57,778 --> 00:22:59,046 お前は帽子を置いておけ 575 00:22:59,079 --> 00:23:02,583 そしてゆっくり持ち上げて あなたが誰であるかを明らかにするために、 576 00:23:02,616 --> 00:23:04,918 -大きいから...[あえぎ] オーケー。 577 00:23:06,820 --> 00:23:10,858 空気を清めるためにここにいる。 578 00:23:10,891 --> 00:23:12,826 この結婚式は続けられない 579 00:23:12,860 --> 00:23:18,565 なぜならディアンドラ・ダベンポートは それにディーゼル・オハラは... 580 00:23:18,599 --> 00:23:19,900 お兄さん... 581 00:23:19,933 --> 00:23:22,336 そしてお姉さん! 582 00:23:22,369 --> 00:23:24,037 わかってる! 583 00:23:24,071 --> 00:23:25,772 それは私が今彼らに話したことです。 584 00:23:25,806 --> 00:23:27,608 [笑] 585 00:23:27,641 --> 00:23:29,409 すごいねカット。 586 00:23:29,443 --> 00:23:33,080 マキシン! 587 00:23:33,113 --> 00:23:37,217 何があなたをもたらしますか 線路のこちら側? 588 00:23:37,251 --> 00:23:40,187 知ってると思うよマキシン 589 00:23:40,220 --> 00:23:43,290 歴史を聞かせてはいけない 繰り返して。 590 00:23:43,323 --> 00:23:47,861 邪魔しないで 本当の愛の。 591 00:23:47,895 --> 00:23:49,730 もう二度とない。 592 00:23:49,763 --> 00:23:52,633 そして切る。 よかったよカムデン夫人 593 00:23:52,666 --> 00:23:54,234 -そう思う?そう思う? -はい。 594 00:23:54,268 --> 00:23:55,836 続けて行こうと思った 595 00:23:55,869 --> 00:23:57,204 お前はすごく魅力的だった あのシーンで。 596 00:23:57,237 --> 00:23:58,572 オーケー、素晴らしい! 597 00:23:58,605 --> 00:24:01,475 くそったれ、るはただ言った 私が魅惑的だったと! 598 00:24:01,508 --> 00:24:03,377 覚えてるよ 永遠に。 599 00:24:03,410 --> 00:24:04,444 [アクション]。 600 00:24:04,478 --> 00:24:07,414 邪魔しないで 本当の愛の。 601 00:24:07,447 --> 00:24:10,417 何て言うか分かるでしょ 602 00:24:12,553 --> 00:24:15,455 何て言うか分かるでしょ 603 00:24:15,489 --> 00:24:17,858 ああ、彼らは何て言った? 604 00:24:17,891 --> 00:24:20,460 カムデンがやっている 本当にすごくいい仕事だよ 605 00:24:20,494 --> 00:24:23,463 そして、私は一種の オーケー、女の子、みたいな感じ、 606 00:24:23,497 --> 00:24:27,434 みたいに、私はただ見ているといいな この場面は彼女と同じくらいいい 607 00:24:27,467 --> 00:24:28,602 もう二度とない。 608 00:24:31,505 --> 00:24:32,573 くそ。 609 00:24:33,974 --> 00:24:35,476 このホーのシーンにいる 610 00:24:35,509 --> 00:24:37,744 だから私は、女の子、 私は生きていけるものを得た。 611 00:24:37,778 --> 00:24:39,213 ブーツを履いて震えている 今すぐ 612 00:24:39,246 --> 00:24:41,582 アンジェリア、言葉を感じて。 613 00:24:41,615 --> 00:24:43,617 たくさん違う 感情、たくさん。 614 00:24:43,650 --> 00:24:45,085 わかった 615 00:24:45,118 --> 00:24:48,989 マキシン・オハラ、 聞こえる? 616 00:24:49,022 --> 00:24:50,624 それは私の心臓の鼓動だ。 617 00:24:52,493 --> 00:24:54,127 レオナ、やめろ! 618 00:24:56,330 --> 00:24:58,799 今この瞬間これをやっている。 619 00:24:58,832 --> 00:25:00,934 そして切る。 620 00:25:00,968 --> 00:25:02,836 よし、女性、 我々はそれを得たと思う。 621 00:25:02,870 --> 00:25:04,238 どうもありがとうございます。 622 00:25:04,271 --> 00:25:07,074 自分をあげて 大きな拍手。 623 00:25:07,107 --> 00:25:08,876 [歓声と拍手] 624 00:25:08,909 --> 00:25:12,813 多分それはそれほど悪くはない 今だと思ってる 625 00:25:12,846 --> 00:25:15,315 多分私は正直だ 頭の中に入っただけだ 626 00:25:15,349 --> 00:25:22,122 でもアンジーだと思う 彼女は最初の休み週を迎えています。 627 00:25:25,459 --> 00:25:27,327 顔を塗る時が来ました。 628 00:25:27,361 --> 00:25:28,795 おお! 629 00:25:28,829 --> 00:25:31,298 今日は滑走路で、 これが初めてのチャンスだ 630 00:25:31,331 --> 00:25:35,068 デイトナのビデオがどうなっているか見てみよう 風 実際に判明した。 631 00:25:35,102 --> 00:25:36,904 すごく興奮してる 632 00:25:36,937 --> 00:25:41,575 私の眉を接着し、私の顔をして、 ダダダ、ダ-ダ-ダ-ダ。 633 00:25:41,608 --> 00:25:42,776 わくわくしてる 何が起きるか見てみよう。 634 00:25:42,810 --> 00:25:45,212 正直、ワクワクしただけ をクリックして、再生を確認します。 635 00:25:45,245 --> 00:25:46,480 まあ、ちょっと怖い。 636 00:25:46,513 --> 00:25:48,849 最高に感じない 今すぐ 637 00:25:48,882 --> 00:25:51,118 私はそれを見ることができた 昨日お前の顔に 638 00:25:51,151 --> 00:25:52,119 ちょっと感じてた... 639 00:25:52,152 --> 00:25:54,922 お前はとても静かだった 昨日。 640 00:25:54,955 --> 00:25:56,757 ああそれと、ビッチ、知ってるでしょ おれは決して静かではない 641 00:25:56,790 --> 00:25:58,692 それが衝撃的だった理由ですが、 642 00:25:58,725 --> 00:25:59,893 なぜならそれが初めてだったから お前が静かだったのを見た 643 00:25:59,927 --> 00:26:04,398 うん。ただだった 沢山の感情。 644 00:26:04,431 --> 00:26:07,301 アンジェリアはとてもよくやっていて、 645 00:26:07,334 --> 00:26:09,970 彼女はただ 確認する必要がある 646 00:26:10,003 --> 00:26:11,972 ひび割れしないこと プレッシャーの下で。 647 00:26:12,005 --> 00:26:15,442 アンジーのことだと思う 最も苦労している 648 00:26:15,476 --> 00:26:18,979 いつも考えているだけなの 最悪のシナリオについて。 649 00:26:19,012 --> 00:26:22,149 彼女がいつも知っているかどうかわからない 彼女はなんてすごいスペシャルなんだろう。 650 00:26:23,317 --> 00:26:27,020 じゃあもう許してくれたの? 651 00:26:27,054 --> 00:26:30,057 お前が知っているから お前に取りつかれてる 652 00:26:30,090 --> 00:26:32,793 しかし同時に おれはここにいる- 653 00:26:32,826 --> 00:26:34,795 -コンペティションのために。 -クソ勝つために。 654 00:26:34,828 --> 00:26:35,929 はい! 655 00:26:35,963 --> 00:26:38,398 そして特に 私は無事だった。 656 00:26:38,432 --> 00:26:40,033 -うん。 -それでいいんですが 657 00:26:40,067 --> 00:26:42,436 文句は言ってないから まだ安全であることについて、 658 00:26:42,469 --> 00:26:44,204 でもちょっと。[笑] 659 00:26:44,238 --> 00:26:46,106 -そうだね。 でも言っていること分かるでしょ? 660 00:26:46,139 --> 00:26:47,975 それはただそれ以上です 私の競争力の 661 00:26:48,008 --> 00:26:50,077 欲しくないより 私の友達は成功する。 662 00:26:50,110 --> 00:26:51,044 絶対に。 663 00:26:51,078 --> 00:26:52,212 言っていること分かるかい? 664 00:26:52,246 --> 00:26:53,614 私は言わなければならない、中にいる コンペティション設定 665 00:26:53,647 --> 00:26:54,848 必ずしも引き出すとは限らない 666 00:26:54,882 --> 00:26:56,550 最高のパーツ 私の性格の。 667 00:26:56,583 --> 00:26:58,986 ああ、うん。 みたいな、それでわかる。 668 00:26:59,019 --> 00:27:00,687 ジョルジェウスの場合はどうなりますか 一番上にある 669 00:27:00,721 --> 00:27:02,122 今週は安全か? 670 00:27:02,156 --> 00:27:05,692 おれは行かない 何にでも座れ 671 00:27:05,726 --> 00:27:07,594 それは違う お前について聞いたことがある 672 00:27:07,628 --> 00:27:09,596 [みんな笑] 673 00:27:11,365 --> 00:27:15,002 今週のテーマは 滑走路はチャップスだ 674 00:27:15,035 --> 00:27:19,273 皆さん、私たちはどう感じていますか この夜の滑走路、チャップス? 675 00:27:19,306 --> 00:27:21,375 -おー、おれ、おれ! チャッピーチャップス! 676 00:27:21,408 --> 00:27:23,644 チャップスはとても楽しいカテゴリーだ。 (美子)ホントだ 677 00:27:23,677 --> 00:27:24,845 それはドラッグの典型です。 678 00:27:24,878 --> 00:27:26,280 いつ、のように、 私の脳はチャップスのことを考えています、 679 00:27:26,313 --> 00:27:28,215 考えてる、 レザーパパみたいな 680 00:27:28,248 --> 00:27:31,051 私は考えている、みたいな、ある種の レザーフェチ要素。 681 00:27:31,084 --> 00:27:32,653 誰か好きですか 背景はある 682 00:27:32,686 --> 00:27:34,421 と、のような、 レザーコミュニティ? 683 00:27:34,454 --> 00:27:35,622 サンフランシスコでは 684 00:27:35,656 --> 00:27:37,524 基本的にはこういうものです わかるでしょ、制服。 685 00:27:37,558 --> 00:27:39,827 まあ、フォルサムは すぐそこだ 686 00:27:39,860 --> 00:27:41,728 フォルサムに行ったことある? カムデンさん? 687 00:27:41,762 --> 00:27:43,864 ああ、そう、ハニー。 うん?そのこと教えて。 688 00:27:43,897 --> 00:27:45,999 まあ、私は行くのが好き ただ観察して 689 00:27:46,033 --> 00:27:47,201 あちこちでウィンドウショップ。 690 00:27:47,234 --> 00:27:48,435 はい! 691 00:27:48,468 --> 00:27:50,504 フォルサム・ストリート・フェア 692 00:27:50,537 --> 00:27:53,841 悪名高いですが、 悪名高いキンクフェスティバル 693 00:27:53,874 --> 00:27:58,312 フォルサムは 企業主催のプライドパレード 694 00:27:58,345 --> 00:27:59,913 テレビで見られるかもしれません 695 00:27:59,947 --> 00:28:04,117 それは狂った熱狂的な夢だ クマ、カブス、 696 00:28:04,151 --> 00:28:10,357 そして他の同性愛者の亜種 そして何でも起こる。 697 00:28:10,390 --> 00:28:12,192 人々は嫌な感じがするかもしれない イベントまで現れる 698 00:28:12,226 --> 00:28:14,628 そして、みんながちょうど、 ひもとチャップスみたいなものだ 699 00:28:14,661 --> 00:28:17,097 それが何かみたいな気がします 俺たちは目を見張ることすらしない。 700 00:28:17,130 --> 00:28:18,732 ええ、私たちも 考えてみて。 701 00:28:18,765 --> 00:28:20,801 もちろんおれがいる 犬の格好をした 702 00:28:20,834 --> 00:28:22,469 [みんな笑] 703 00:28:22,503 --> 00:28:24,705 フォルサム・ストリート・フェア チャンスはあるか 704 00:28:24,738 --> 00:28:27,141 みんなが行くために そして彼らのセクシュアリティを探求し、 705 00:28:27,174 --> 00:28:28,308 彼らが誰であるかを探り、 706 00:28:28,342 --> 00:28:30,911 コミュニティの一員になりましょう 判断なしに。 707 00:28:30,944 --> 00:28:32,980 そういうことがたくさんある サンフランシスコで 708 00:28:33,013 --> 00:28:34,414 ただ神聖だと考えられていますが 709 00:28:34,448 --> 00:28:35,749 なぜならないから 沢山のスペース 710 00:28:35,782 --> 00:28:38,886 人々が表現するために 彼らは性的に誰ですか。 711 00:28:38,919 --> 00:28:41,622 それについてはオープンにしたほうがいい セックスに怖がらないで 712 00:28:41,655 --> 00:28:44,091 だから待って。聞いたことがない このフェアの。 713 00:28:44,124 --> 00:28:45,726 フェアでは何が起きてるの? 714 00:28:45,759 --> 00:28:49,763 フォルサムには文字通り 人々は、フルオンしているみたいに... 715 00:28:49,796 --> 00:28:50,864 性別。 716 00:28:50,898 --> 00:28:52,633 (美子)フェアで? -うん。 717 00:28:52,666 --> 00:28:54,668 ビッチ、フェアに行きたい! 718 00:28:54,701 --> 00:28:56,803 [みんな笑] 719 00:28:56,837 --> 00:28:59,406 家族はいつだってある プライドのフレンドリーバージョン、 720 00:28:59,439 --> 00:29:00,674 でも私は必ずしもそうは思わない 721 00:29:00,707 --> 00:29:04,344 すべてのゲイスペースが ファミリーフレンドリーである必要があります。 722 00:29:04,378 --> 00:29:05,746 そこにグリットがあって、 723 00:29:05,779 --> 00:29:07,614 そしてスペースが必要だ そのグリットがそこにとどまるように。 724 00:29:10,184 --> 00:29:12,352 マジでマディーが恋しい 725 00:29:12,386 --> 00:29:14,254 分かってる、わかってる。 726 00:29:14,288 --> 00:29:16,723 みんなキスしてメイクしたの? 彼女の前に、 727 00:29:16,757 --> 00:29:18,892 彼は実際に私に手紙を書いた 本当に甘いノートだ 728 00:29:18,926 --> 00:29:19,893 みんなのために読み上げさせて。 729 00:29:19,927 --> 00:29:22,129 「おれは怒ってない。 730 00:29:22,162 --> 00:29:24,364 「やらなければならないことをやった。 731 00:29:24,398 --> 00:29:25,899 「また、私はあなたを期待しています 732 00:29:25,933 --> 00:29:28,869 小さな田舎の女の子を見せるために ビッグアップルの周り。」 733 00:29:28,902 --> 00:29:30,003 おおう! おおう! 734 00:29:30,037 --> 00:29:31,738 お前はできるよ 来週彼女と話をするために 735 00:29:31,772 --> 00:29:33,073 お前が家に送られたら 736 00:29:33,106 --> 00:29:35,542 おお! おお! 737 00:29:35,576 --> 00:29:38,479 誰かとても自信がある -[笑] 738 00:29:38,512 --> 00:29:39,913 そんなふうにやってきた 他の週は 739 00:29:39,947 --> 00:29:41,515 見てみろ お前を捕まえたところ。 740 00:29:41,548 --> 00:29:42,516 おお! おお! 741 00:29:42,549 --> 00:29:43,984 ビッチ、私は無事だった。 742 00:29:44,017 --> 00:29:45,519 お前が参加してるのはお前だ 過去2週間の最下位。 743 00:29:45,552 --> 00:29:48,021 そうだけど、私は比べられない 私のドラッグマザーに。 744 00:29:48,055 --> 00:29:49,656 おお! -[笑] 745 00:29:49,690 --> 00:29:52,159 はい、彼女はすぐに起きる そこに、お嬢さん! 746 00:29:52,192 --> 00:29:53,827 聞いてくれもしお前がそうでなければ 友達を読んで、 747 00:29:53,861 --> 00:29:55,395 お前の本当の友達じゃないよいいか? 748 00:29:55,429 --> 00:29:56,563 ピリオド。 749 00:30:07,341 --> 00:30:09,510 [RuPaul 笑] 750 00:30:12,646 --> 00:30:16,316 ♪ カバーガール、 お散歩に低音を入れて ♪ 751 00:30:16,350 --> 00:30:19,786 ♪ 頭からつま先まで 全身に話させて ♪ 752 00:30:19,820 --> 00:30:22,823 [拍手] うん。 753 00:30:22,856 --> 00:30:25,459 ようこそメインステージへ RuPaulのドラッグレースの。 754 00:30:25,492 --> 00:30:27,094 ミシェル・ヴィサージュ. 755 00:30:27,127 --> 00:30:29,563 さて、もしあなたが作成できれば あなた自身のソープオペラ、 756 00:30:29,596 --> 00:30:31,165 それは何と呼ばれますか? 757 00:30:31,198 --> 00:30:33,934 まあ、昔はそう呼ばれていました サンタ・ブーバラ 758 00:30:33,967 --> 00:30:37,738 でも今はザ・ヤング と胸のない。 759 00:30:37,771 --> 00:30:39,273 待て。「若い」って言いましたか? 760 00:30:39,306 --> 00:30:40,908 おお! [みんな笑] 761 00:30:40,941 --> 00:30:43,243 クソ野郎! 762 00:30:43,277 --> 00:30:45,479 陽気なロス・マシューズ。 763 00:30:45,512 --> 00:30:47,614 あなたのソープオペラは何になりますか 呼ばれる? 764 00:30:47,648 --> 00:30:49,616 まあ、もちろんそうだろう ロス・ピタル将軍 765 00:30:49,650 --> 00:30:52,486 でもゲイだからこそ 私たちの生活はあまりにも明白でした。 766 00:30:52,519 --> 00:30:54,421 ああ、はい、もちろん。 767 00:30:54,454 --> 00:30:58,225 そして、すべてのソーシャルメディアの女王、 Tsマディソン。 768 00:30:58,258 --> 00:31:00,360 さて、マディ、どうするだろう ソープオペラって呼ばれる? 769 00:31:00,394 --> 00:31:02,763 まあ、知ってるでしょ、ルー、私は知らない ソープオペラだと思って。 770 00:31:02,796 --> 00:31:04,164 そうだと思う ソープオペラのホームコメディ。 771 00:31:04,198 --> 00:31:05,232 おお! 772 00:31:05,265 --> 00:31:07,668 ウィニーの夢。 773 00:31:07,701 --> 00:31:09,570 [みんな笑] 774 00:31:09,603 --> 00:31:11,605 お前にあげるよ グリーン・ライト 775 00:31:11,638 --> 00:31:13,474 [みんな笑] 776 00:31:13,507 --> 00:31:15,108 今週 私たちは女王たちに挑戦した 777 00:31:15,142 --> 00:31:19,713 ジューシーニューでドラマを出すために ソープオペラ「デイトナ・ウィンド」 778 00:31:19,746 --> 00:31:21,181 おおお。 -そして今夜 779 00:31:21,215 --> 00:31:24,585 カテゴリーは 滑走路のチャップス。 780 00:31:25,619 --> 00:31:27,855 レーサー、エンジンを始動して、 781 00:31:27,888 --> 00:31:29,990 最高のドラッグクイーンが勝てますように 782 00:31:31,825 --> 00:31:35,062 ♪ 世界は君の滑走路 ♪ 783 00:31:35,796 --> 00:31:40,367 カテゴリーは 滑走路にチャップス? 784 00:31:40,400 --> 00:31:42,803 最初に、ウィローピル。 785 00:31:42,836 --> 00:31:45,539 ロス:独りで ポニーテールを戻せ 786 00:31:45,572 --> 00:31:48,342 ミシェル: 両手で。 787 00:31:48,375 --> 00:31:50,677 ロス:彼女に渡さないと. 788 00:31:50,711 --> 00:31:51,778 ウィロー:ずっと欲しかった これを見てみるには 789 00:31:51,812 --> 00:31:54,181 それは基本的に、 790 00:31:54,214 --> 00:31:55,582 世界最大の アトミック・ウェッジー 791 00:31:55,616 --> 00:32:00,287 セックスがすべて そして愚かさ。 792 00:32:00,320 --> 00:32:02,789 RuPaul: さあ、フロスしないといけない 一日に二回。 793 00:32:02,823 --> 00:32:05,926 この中を歩く 最も快適ではありませんが、 794 00:32:05,959 --> 00:32:09,129 でも私が何でもするって知ってるでしょ ファンタジーを全部売るためだ 795 00:32:09,163 --> 00:32:10,731 RuPaul: さて、ミシェル、 これはどういう意味ですか 796 00:32:10,764 --> 00:32:12,699 ダブル・フィスティング? 797 00:32:12,733 --> 00:32:14,401 ミシェル:そうだといいな! 798 00:32:14,434 --> 00:32:16,003 RuPaul: ボスコ。 799 00:32:16,036 --> 00:32:19,106 ミシェル: ピンキー・タスカデロ 800 00:32:19,139 --> 00:32:23,010 ボスコ:私はただのように感じる このバイクホットビッチ 801 00:32:23,043 --> 00:32:24,845 2000年代初頭から。 802 00:32:24,878 --> 00:32:28,515 とてもキックオフしたばかり ロック・オブ・ラブ 803 00:32:28,549 --> 00:32:32,286 次のいずれかで寝るため エピソード2のベストボーイズ。 804 00:32:32,319 --> 00:32:34,988 レザーチャップス、レザーフリンジ、 805 00:32:35,022 --> 00:32:37,658 40インチの人間のブロンドの髪。 806 00:32:37,691 --> 00:32:39,259 おれにクソは言えない 807 00:32:39,293 --> 00:32:42,396 待て、待て。いや、できない くだらないことを教えて。 808 00:32:42,429 --> 00:32:45,265 私はとても暑く見える。 809 00:32:45,299 --> 00:32:48,635 RuPaul: 彼女は視力じゃないですか ピンクの目に? 810 00:32:48,669 --> 00:32:49,770 [みんな笑う] 811 00:32:49,803 --> 00:32:51,305 デジャ・スカイ。 812 00:32:51,338 --> 00:32:53,373 ミシェル:これがすべての理由だ ブルーチーターは絶滅した 813 00:32:53,407 --> 00:32:55,442 [みんな笑] 814 00:32:55,476 --> 00:32:56,610 ミシェル:私の良さ。 815 00:32:56,643 --> 00:32:59,112 ロス:オレンジよかった 彼女はその髪を着てた? 816 00:32:59,146 --> 00:33:01,148 DeJa: 私のボディ・オディ・ボディはスナッチです。 817 00:33:01,181 --> 00:33:04,418 ケツ出て、脚が広い 818 00:33:04,451 --> 00:33:05,519 そして一番下は... 819 00:33:05,552 --> 00:33:07,054 俺のこと話してる 820 00:33:07,087 --> 00:33:08,455 美しく動く。 821 00:33:08,489 --> 00:33:11,758 私はすべてのオート麦を感じています、 穀物、小麦、薄い。 822 00:33:11,792 --> 00:33:14,428 おれは爆風だ 滑走路に 823 00:33:14,461 --> 00:33:16,563 RuPaul: 売春婦に乗って カウボーイを救え 824 00:33:16,597 --> 00:33:18,432 [みんな笑] はい! 825 00:33:18,465 --> 00:33:19,933 RuPaul:ケリー・コルビー。 826 00:33:19,967 --> 00:33:21,768 ミシェル: それを取れジェーン・チャイルド 827 00:33:21,802 --> 00:33:23,303 RuPaul: 彼女はしたくない 恋に落ちる。 828 00:33:23,337 --> 00:33:24,304 ミシェル:いや。 829 00:33:24,338 --> 00:33:26,073 RuPaul: HairyがHairierに会ったとき。 830 00:33:26,106 --> 00:33:27,608 Kerri: みんなもう知ってる 831 00:33:27,641 --> 00:33:29,743 何インチか愛してる 私の髪の上に、 832 00:33:29,776 --> 00:33:31,979 今日は90個もらった 833 00:33:32,012 --> 00:33:34,715 髪の毛1オンスごと この服の上に 834 00:33:34,748 --> 00:33:36,783 100%人間の髪の毛が束ねられていませんか。 835 00:33:36,817 --> 00:33:39,153 手染めしたよ それぞれ私自身、みんな、 836 00:33:39,186 --> 00:33:41,388 皆さんが楽しんでくれることを願っています 俺の隅々まで 837 00:33:41,421 --> 00:33:44,591 RuPaul: ああ、はちみつ、お前ベタ チューバッカ、ケツを上げて。 838 00:33:44,625 --> 00:33:46,860 [みんな笑] 839 00:33:46,894 --> 00:33:48,162 ゴージャス。 840 00:33:48,195 --> 00:33:49,263 彼女が初めてじゃないの 841 00:33:49,296 --> 00:33:52,099 フレデリックスで ハリウッドロデオの。 842 00:33:52,132 --> 00:33:54,568 [みんな笑] 843 00:33:54,601 --> 00:33:55,836 ミシェル:パンツだと思う 1サイズ大きいはずです。 844 00:33:55,869 --> 00:33:58,238 [みんな笑] 845 00:33:58,272 --> 00:34:01,074 Jorgeous: チャップスの私のバージョン とてもレイシーだよバーレスキー 846 00:34:01,108 --> 00:34:04,011 引き上げなかったみたいだな ずっと私のズボン、女の子。 847 00:34:04,044 --> 00:34:06,313 それは強調している おれの体すごくいい 848 00:34:06,346 --> 00:34:09,850 そして、女の子、お前にあげる おれのティアの髪 849 00:34:09,883 --> 00:34:11,919 昔の昔から 彼女がそれをどのようにスタイリングしていたか、 850 00:34:11,952 --> 00:34:14,588 おまえにケツをあげる おっぱい。 851 00:34:14,621 --> 00:34:16,723 おまえに死体を与えるよ。 852 00:34:16,757 --> 00:34:20,093 RuPaul: ああ、彼女は持っている レースフロントとレースバック。 853 00:34:20,127 --> 00:34:24,097 アンジェリアパリヴァンマイケルズ. 854 00:34:24,131 --> 00:34:26,400 おお! おお! 855 00:34:26,433 --> 00:34:28,101 ロス:ベルボトムを鳴らして! 856 00:34:28,135 --> 00:34:31,071 RuPaul: さあ、ダーセル ソリッドゴールドから! 857 00:34:31,104 --> 00:34:32,573 ミシェル:オーケー。 858 00:34:32,606 --> 00:34:36,543 アンジェリア:お前にあげる 完全で高揚したディスコファンタジー。 859 00:34:36,577 --> 00:34:40,447 ベイビー、私は感じている 私は今スタジオ54にいます。 860 00:34:40,481 --> 00:34:42,015 ベイビー、私はとても素敵だ。 861 00:34:42,049 --> 00:34:44,351 骨が真っ直ぐな髪をつけた。 862 00:34:44,384 --> 00:34:46,220 将来はシェールみたいな気がする。 863 00:34:46,253 --> 00:34:47,321 誰が好きか知ってる? -誰? 864 00:34:47,354 --> 00:34:49,289 ロス:ジェフリー・ボウヤー・チャップマン。 865 00:34:49,323 --> 00:34:52,459 [みんな笑] 866 00:34:52,493 --> 00:34:54,495 RuPaul:ジャスミン・ケネディ。 867 00:34:54,528 --> 00:34:56,530 Ts:彼女は私たちを教育していると思う。 868 00:34:56,563 --> 00:34:57,698 ロス:彼女はその博士号を取得しました! 869 00:34:57,731 --> 00:34:59,333 [みんな笑] 870 00:34:59,366 --> 00:35:00,534 ジャスミン:コンセプト 私のチャップスルックのために 871 00:35:00,567 --> 00:35:03,804 卒業式の女の子ですか 滑走路を下って、 872 00:35:03,837 --> 00:35:05,205 できる限り激しく感じる。 873 00:35:05,239 --> 00:35:07,374 着てるよ 私の高校の色。 874 00:35:07,407 --> 00:35:08,942 叫んでくれスパルタンズ 875 00:35:08,976 --> 00:35:11,912 審査員に何かあげる 私には期待しないだろうが、 876 00:35:11,945 --> 00:35:15,549 それを彼らに見せたかったのです ねえ、彼女は野蛮で楽しいよ。 877 00:35:15,582 --> 00:35:18,385 RuPaul: 彼女は卒業した BA: 大きなお尻。 878 00:35:18,418 --> 00:35:21,321 [みんな笑] 879 00:35:21,355 --> 00:35:23,190 カムデン夫人 880 00:35:23,223 --> 00:35:24,992 ミシェル:うーん。 881 00:35:25,025 --> 00:35:26,660 おおお。 おお! 882 00:35:26,693 --> 00:35:28,729 おお!ああおお。 883 00:35:28,762 --> 00:35:30,330 -大丈夫? おお、撃て。 884 00:35:30,364 --> 00:35:32,132 カムデン夫人:フェイスファースト。 885 00:35:32,166 --> 00:35:34,168 これがすべてだ ドラッグクイーンのナイトメア 886 00:35:35,202 --> 00:35:37,371 サプライズ! 887 00:35:37,404 --> 00:35:39,106 おれはフレディ・マーキュリー、ビッチ! 888 00:35:39,139 --> 00:35:41,275 るが見えた 私の周辺視野の中に 889 00:35:41,308 --> 00:35:44,444 ホームランだって分かってるよ、ビッチ。 [みんな笑] 890 00:35:44,478 --> 00:35:48,081 RuPaul: ああ、はい、ハニー、 俺たちはチャンピオンだ 891 00:35:48,115 --> 00:35:50,818 お前にあげようとしてるんだ ロックンロールみたいに 892 00:35:50,851 --> 00:35:54,621 男らしい、性的な獣、 知ってる? 893 00:35:54,655 --> 00:35:56,190 本当は私じゃないけど、 894 00:35:56,223 --> 00:35:58,458 でもそれはとても 解放感。 895 00:35:58,492 --> 00:36:01,161 Ts: お前がフレディにとどまるなら フレディを捕まえなくていい 896 00:36:01,195 --> 00:36:02,930 [みんな笑] 897 00:36:02,963 --> 00:36:05,465 RuPaul: クレイジーな小さなこと ドラッグと呼ばれる。 898 00:36:05,499 --> 00:36:07,000 ロス:ボヘミアン・チャップソディ。 899 00:36:07,034 --> 00:36:10,637 はい。 [みんな笑] 900 00:36:10,671 --> 00:36:14,308 RuPaul: 次は、ダヤ・ベティ。 901 00:36:14,341 --> 00:36:15,609 ロス:彼女は働く女の子です。 902 00:36:15,642 --> 00:36:18,145 RuPaul: すみません。持ってる? 実業家スペシャル? 903 00:36:18,178 --> 00:36:21,348 Ts: Ce-Oh、いや、 彼女はしないほうがいい! 904 00:36:21,381 --> 00:36:24,218 ダヤ:彼らに見てもらいたい おれは洗練された女性だと 905 00:36:24,251 --> 00:36:25,619 彼女は実業家だ 906 00:36:25,652 --> 00:36:27,287 ちょっぴりと 汚い秘密の。 907 00:36:27,321 --> 00:36:29,122 私は仕事で本当に一生懸命働いていますが、 908 00:36:29,156 --> 00:36:31,892 でも夜は働いてる 家に帰ったらさらに大変だ 909 00:36:31,925 --> 00:36:34,194 そして、ほら、 ケツを見せられるとき 910 00:36:34,228 --> 00:36:37,197 そしてそれはとてもよさそうだね、 どうしてやらないの? 911 00:36:37,231 --> 00:36:38,432 RuPaul: そうだよビッチ 912 00:36:38,465 --> 00:36:41,935 一番上のビジネス、 下の売春婦。 913 00:36:41,969 --> 00:36:43,036 Ts: それだけだ。 914 00:36:43,070 --> 00:36:45,005 ♪ 世界は君の滑走路 ♪ 915 00:36:45,539 --> 00:36:46,840 ようこそ、女性。 916 00:36:46,874 --> 00:36:49,843 昨日の夜 デイリーズを見ていた 917 00:36:49,877 --> 00:36:52,346 「デイトナ・ウィンド」より 918 00:36:52,379 --> 00:36:53,547 そして何かが足りなかった 919 00:36:55,115 --> 00:36:56,583 指を乗せられなかったけど 920 00:36:56,617 --> 00:36:59,319 そして突然 警告なしに 921 00:36:59,353 --> 00:37:02,623 プロ、あった。 922 00:37:02,656 --> 00:37:05,559 だから私はあなたと分かち合うことに興奮しています 923 00:37:05,592 --> 00:37:11,565 オフィシャル・ディレクターズ・カット デイトナ・ウィンド. 924 00:37:13,267 --> 00:37:16,170 ミシェル:山の高いところから 谷の低いところへ、 925 00:37:16,203 --> 00:37:20,073 逃げるなんてありえない デイトナウィンド。 926 00:37:25,879 --> 00:37:32,352 なんて素晴らしい一日だったっけ 結婚式のためだ 927 00:37:32,386 --> 00:37:36,023 ああ、ママ! 928 00:37:36,056 --> 00:37:38,125 彼女はそこにいる 929 00:37:38,158 --> 00:37:41,028 赤面する花嫁ディアンドラ 930 00:37:41,061 --> 00:37:44,565 マグノリアの匂いを嗅ぐだけ! 931 00:37:44,598 --> 00:37:45,566 [吸い込む] 932 00:37:45,599 --> 00:37:47,401 [おなら] 933 00:37:48,869 --> 00:37:50,504 そしてシャクヤク。[おなら] 934 00:37:54,641 --> 00:37:58,745 そして、それを大量に手に入れよう ナイト・ブルーミン・ジャスミン。 935 00:37:58,779 --> 00:37:59,847 [おなら] 936 00:37:59,880 --> 00:38:01,782 [吸い込む] 937 00:38:01,815 --> 00:38:03,617 何?[笑] 938 00:38:03,650 --> 00:38:06,687 通り抜けることはできないと思う 今日の結婚式で 939 00:38:06,720 --> 00:38:09,556 私の女の赤ちゃんみたいに聞こえる お腹に蝶がいる 940 00:38:09,590 --> 00:38:11,124 [おなら] 941 00:38:11,158 --> 00:38:12,359 [みんな笑] 942 00:38:12,392 --> 00:38:13,961 さて、お前はよくわかってるよ おならはしなかった。 943 00:38:13,994 --> 00:38:14,995 これは一体何なの? 944 00:38:15,028 --> 00:38:17,197 まあ、それを出して。 945 00:38:17,231 --> 00:38:18,966 ここに行く。 946 00:38:18,999 --> 00:38:20,267 [おなら] 947 00:38:20,300 --> 00:38:22,369 [みんな笑] 948 00:38:22,402 --> 00:38:26,673 もうすぐ結婚するのを見た 夫、ディーゼルオハラ、 949 00:38:26,707 --> 00:38:28,775 シエラ・マイケルズと! 950 00:38:28,809 --> 00:38:32,146 彼らは愛情のこもった お互いに、ママ! 951 00:38:32,179 --> 00:38:35,749 さあ、ここで聞いて、 よく聞け。 952 00:38:37,184 --> 00:38:38,385 [おなら] 953 00:38:38,418 --> 00:38:40,120 [みんな笑] 954 00:38:40,154 --> 00:38:42,189 デイトナウィンズ。 955 00:38:42,222 --> 00:38:44,458 すべてのジョーク 意味がわかり始めています。 956 00:38:44,491 --> 00:38:48,328 黙るつもりはない 957 00:38:48,362 --> 00:38:49,429 [おなら] 958 00:38:49,463 --> 00:38:50,564 [みんな笑] 959 00:38:50,597 --> 00:38:51,698 私はとてもバカに感じる 960 00:38:51,732 --> 00:38:54,101 それを拾わなかったから もっと早く。 961 00:38:54,134 --> 00:38:55,903 言いたいことがありますが、 962 00:38:55,936 --> 00:38:59,006 おれはそれを我慢できない もう。 963 00:38:59,039 --> 00:39:02,142 [おなら、みんな笑って] 964 00:39:02,176 --> 00:39:04,711 ディーゼル・オハラが大好きです。 965 00:39:04,745 --> 00:39:07,447 神様、これは すごくバカだ 966 00:39:07,481 --> 00:39:09,149 お前のようなゆるい女? 967 00:39:09,183 --> 00:39:11,218 [おなら] 968 00:39:11,251 --> 00:39:12,986 エミー賞をもう一つお願いします。 969 00:39:13,020 --> 00:39:14,121 おれを黙れよお嬢さん 970 00:39:14,154 --> 00:39:15,122 [おなら] 971 00:39:15,155 --> 00:39:17,324 今日は結婚式があるのですが、 972 00:39:17,357 --> 00:39:21,161 私が持っていても お前と結婚しろ 973 00:39:21,195 --> 00:39:22,629 [おなら] 974 00:39:22,663 --> 00:39:25,966 ミシェル:ウィル・ディアンドラ ダベンポートはディーゼルと結婚する? 975 00:39:25,999 --> 00:39:29,436 ウィル・シエラ・マイケルズ トゥルーラブにブレーキをかける? 976 00:39:29,469 --> 00:39:33,474 そして、本当に食べているのは何ですか マザー・マギー・ダベンポートで? 977 00:39:38,145 --> 00:39:40,247 マキシン! 978 00:39:40,280 --> 00:39:43,383 ハッティ・ルース、もうすぐ時間だ 結婚式のためだ 979 00:39:43,417 --> 00:39:45,385 何がそんなに長くかかったの? 980 00:39:45,419 --> 00:39:47,387 もうすぐ破裂する! [おなら] 981 00:39:47,421 --> 00:39:48,655 どうしたの? [みんな笑] 982 00:39:48,689 --> 00:39:51,425 お前はダメだ これ聞きたい 983 00:39:51,458 --> 00:39:52,493 [おなら] 984 00:39:52,526 --> 00:39:56,063 お前の息子さんの声が聞こえた ディーゼルオハラ、 985 00:39:56,096 --> 00:39:59,666 くびれが見られた あのマイケルズの娘と 986 00:39:59,700 --> 00:40:01,668 誰もこの結婚式を止められない。 987 00:40:01,702 --> 00:40:06,573 レオナ・マイケルズに賭ける このすべての背後にある。 988 00:40:06,607 --> 00:40:08,976 レオナ・マイケルズ 神経質になることはないだろう 989 00:40:09,009 --> 00:40:11,145 この辺りで彼女の顔を見せて。 990 00:40:13,747 --> 00:40:17,985 マキシン・オハラ、 私が生きて呼吸しているように。 991 00:40:18,018 --> 00:40:19,052 [おなら] 992 00:40:19,086 --> 00:40:21,421 あなたの息子ディーゼル 993 00:40:21,455 --> 00:40:27,127 恋してる 娘のシエラと 994 00:40:27,161 --> 00:40:28,729 聞いたことがあるかも ゴロゴロ... 995 00:40:28,762 --> 00:40:31,131 [おなら] 996 00:40:31,165 --> 00:40:32,466 でも驚かない。 997 00:40:32,499 --> 00:40:35,102 マイケルズは知られている むしろ... 998 00:40:35,135 --> 00:40:36,770 [おなら] 999 00:40:36,803 --> 00:40:38,839 魅惑的。 1000 00:40:38,872 --> 00:40:42,609 お前は邪魔になれない 本当の愛の。 1001 00:40:42,643 --> 00:40:43,844 [おなら] 1002 00:40:43,877 --> 00:40:45,012 もう二度とない。 1003 00:40:45,045 --> 00:40:46,180 [みんな笑] 1004 00:40:46,213 --> 00:40:48,048 おしっこ! 1005 00:40:49,383 --> 00:40:51,084 お前はここにいるべきじゃない! 1006 00:40:51,118 --> 00:40:54,087 まだ愛してないのなら 今教えて! 1007 00:40:54,121 --> 00:40:55,389 おれは・・ 1008 00:40:55,422 --> 00:40:58,392 [おなら] 1009 00:40:58,425 --> 00:41:00,494 これ教えてあげる。 1010 00:41:00,527 --> 00:41:03,931 今日は結婚式があるよ。 1011 00:41:03,964 --> 00:41:06,500 [サンダー] 1012 00:41:06,533 --> 00:41:07,768 [おなら] 1013 00:41:07,801 --> 00:41:10,571 あれは私じゃない 1014 00:41:10,604 --> 00:41:13,173 ミシェル:ウィル・マキシン・オハラ 結婚式はやめろ? 1015 00:41:13,207 --> 00:41:17,077 ウィル・レオナ・マイケルズ 愛のためにもう一周行く? 1016 00:41:17,110 --> 00:41:20,414 そして、ハッティ・ルースは 熱い空気がなくなったことはある? 1017 00:41:22,883 --> 00:41:26,220 ここにいる人がいたら 異議はありますが、 1018 00:41:26,253 --> 00:41:29,523 今話せ または永遠に平和を保つ。 1019 00:41:31,892 --> 00:41:33,794 [おなら] おお! 1020 00:41:33,827 --> 00:41:35,929 それからわたしに与えられた権力によって 1021 00:41:35,963 --> 00:41:38,332 お前を今発音する 夫と... 1022 00:41:38,365 --> 00:41:43,403 ホールドアップ、ホールドアップ、 ホールドアップ。[ポップ] 1023 00:41:43,437 --> 00:41:45,706 ちょっと待てよクソ女! 1024 00:41:45,739 --> 00:41:49,977 私たちの招待状を推測する メールで迷ってしまった。 1025 00:41:50,010 --> 00:41:54,281 売春婦を誘うのは誰ですか 結婚式に? 1026 00:41:54,314 --> 00:41:59,253 マイケルズは沈黙している 長過ぎる 1027 00:41:59,286 --> 00:42:04,024 だから聞いてくれ お前はダベンポートだ! 1028 00:42:04,057 --> 00:42:05,125 [おなら] 1029 00:42:05,159 --> 00:42:06,260 [みんな笑] 1030 00:42:06,293 --> 00:42:10,631 なぜなら私達は 何か言いたいことがある。 1031 00:42:10,664 --> 00:42:13,767 妹のシエラ 1032 00:42:13,800 --> 00:42:16,837 ディーゼル・オハラに恋してる 1033 00:42:16,870 --> 00:42:19,773 彼は彼女を愛してる 1034 00:42:19,807 --> 00:42:20,774 [おなら] 1035 00:42:20,808 --> 00:42:24,745 お前たちは皆、卑劣な生き物だ。 1036 00:42:24,778 --> 00:42:26,780 [おなら、みんな笑って] 1037 00:42:26,814 --> 00:42:29,316 私たちはひどい真実を知っている 1038 00:42:29,349 --> 00:42:34,188 すべてのお前の後ろに 汚いドラッグレーサー。 1039 00:42:34,221 --> 00:42:37,724 知っている唯一の人 我らの卑劣な家族の秘密 1040 00:42:37,758 --> 00:42:39,560 数年前にデイトナを去った 1041 00:42:45,499 --> 00:42:48,168 空気を清めるためにここにいる。 1042 00:42:48,202 --> 00:42:51,271 [おなら] 1043 00:42:51,305 --> 00:42:52,840 あれは誰だ? 1044 00:42:52,873 --> 00:42:55,909 ファンシー、ファンシー・マイケルズだ 1045 00:42:55,943 --> 00:42:58,645 [おなら] 彼女のママは彼女を置いた サテンのダンスドレスを着て 1046 00:42:58,679 --> 00:42:59,646 18歳になった夏 1047 00:42:59,680 --> 00:43:01,415 お茶をこぼしに来た 1048 00:43:01,448 --> 00:43:04,685 お前たち全員に デイトナ偽善者。 1049 00:43:04,718 --> 00:43:06,887 長くて難しいと思うよ もう一回覗く前に 1050 00:43:06,920 --> 00:43:08,055 [おなら] 1051 00:43:08,088 --> 00:43:11,325 この土地はかつて属していた マイケルズ一族に 1052 00:43:11,358 --> 00:43:13,560 しかしその後ダベンポートは それを盗んだ 1053 00:43:13,594 --> 00:43:16,497 まあ分かってる 一つ確かなこと 1054 00:43:16,530 --> 00:43:18,198 この結婚式は続けられない 1055 00:43:18,232 --> 00:43:24,438 なぜならディアンドラ・ダベンポートは それにディーゼル・オハラは... 1056 00:43:24,471 --> 00:43:26,240 お兄さん... 1057 00:43:26,273 --> 00:43:28,342 そしてお姉さん。 1058 00:43:28,375 --> 00:43:30,077 [あえぎ] 1059 00:43:31,345 --> 00:43:35,549 マキシン! 1060 00:43:35,582 --> 00:43:37,117 ママ・マイケルズ? ママ・マイケルズ? 1061 00:43:38,352 --> 00:43:40,387 自分に任せた日を後悔している 1062 00:43:40,420 --> 00:43:47,194 存在することから話を聞け 私の1つの本当のレズビアン愛を込めて! 1063 00:43:47,227 --> 00:43:51,832 マキシン・オハラ、 ついに私と結婚してくれる? 1064 00:43:55,169 --> 00:43:56,803 聞こえる? 1065 00:43:56,837 --> 00:43:58,071 [おなら] 1066 00:43:58,105 --> 00:43:59,206 私はあるだろうと言った 今日の結婚式、 1067 00:43:59,239 --> 00:44:03,343 そして私の証人としての神として、 あるだろう。 1068 00:44:03,377 --> 00:44:04,678 これついてるの? 1069 00:44:04,711 --> 00:44:06,680 この結婚式はついてるの? 1070 00:44:06,713 --> 00:44:08,515 もしそうでなければ 出て行かないといけない 1071 00:44:08,549 --> 00:44:10,517 新鮮な空気をくれ heffas。 1072 00:44:10,551 --> 00:44:13,120 22インチ、ビッチ 1073 00:44:13,153 --> 00:44:14,421 [みんな笑] 1074 00:44:14,454 --> 00:44:15,823 ミシェル: ウィル・レオナとマキシン 1075 00:44:15,856 --> 00:44:17,858 いつまでも幸せに暮らせる? 1076 00:44:17,891 --> 00:44:21,428 ディーゼルですか デイトナで唯一の男? 1077 00:44:21,461 --> 00:44:24,431 そして、誰が招待しますか 売春婦が二人結婚式に? 1078 00:44:24,464 --> 00:44:27,067 そういう意味じゃないですか 売春婦が三人? 1079 00:44:27,100 --> 00:44:28,802 [おなら] ミシェル:次回はチューニング 1080 00:44:28,836 --> 00:44:34,041 もっと荒れ狂うドラマのために デイトナ・ウィンド. 1081 00:44:34,074 --> 00:44:36,076 [笑いと拍手] 1082 00:44:36,109 --> 00:44:38,011 それはとても象徴的でした! 1083 00:44:38,045 --> 00:44:39,980 ああ、我が神よ。 1084 00:44:40,013 --> 00:44:42,416 今では完全に理にかなっています! 1085 00:44:42,449 --> 00:44:44,718 うわー、女優。 1086 00:44:44,751 --> 00:44:47,254 お前の中にあったって誰が知ってた? 1087 00:44:47,287 --> 00:44:49,089 [みんな笑] 1088 00:44:49,122 --> 00:44:50,290 ああ、イエス。 1089 00:44:50,824 --> 00:44:55,963 レディース, あなたに基づいて デイトナ・ウィンド公演 1090 00:44:55,996 --> 00:44:59,233 チャップス・オン・ザ・ランウェイ プレゼンテーション、 1091 00:44:59,266 --> 00:45:01,001 私はいくつか決断した。 1092 00:45:03,237 --> 00:45:05,572 お前の名前を呼んだら 一歩踏み出してください。 1093 00:45:07,141 --> 00:45:09,676 デジャ・スカイ。 1094 00:45:09,710 --> 00:45:12,045 ケリー・コルビー 1095 00:45:12,079 --> 00:45:15,816 アンジェリアパリヴァンマイケルズ. 1096 00:45:15,849 --> 00:45:18,719 お嬢さん、お前は安全だ 1097 00:45:19,920 --> 00:45:21,388 ああ、我が神よ。 ありがとう。 1098 00:45:22,623 --> 00:45:23,590 ステージを離れてもよろしいです。 1099 00:45:28,061 --> 00:45:32,933 レディース、あなたが代表する 今週のトップス。 1100 00:45:35,269 --> 00:45:36,470 そのとおりだ。 1101 00:45:36,503 --> 00:45:38,972 みんなやった すごい仕事だな 1102 00:45:39,006 --> 00:45:41,675 今週はボトムスはありません。 1103 00:45:43,110 --> 00:45:45,345 ウェストハリウッドでそれを想像してみてください。 1104 00:45:45,379 --> 00:45:47,781 [みんな笑] 1105 00:45:47,815 --> 00:45:49,116 -やれやれ。 オーケー。 1106 00:45:49,149 --> 00:45:52,119 今我々は決定する 1107 00:45:52,152 --> 00:45:55,055 トップ・ツー・クイーンは誰ですか 今週の。 1108 00:45:55,088 --> 00:45:57,925 そして後で、あの二人の女王は... 1109 00:45:59,660 --> 00:46:01,595 勝利のためにリップシンクします。 1110 00:46:02,896 --> 00:46:05,866 おい、デイトナの風がどうなるか シフトした。 1111 00:46:05,899 --> 00:46:08,001 [みんな笑] 1112 00:46:08,035 --> 00:46:10,704 さあ、そろそろ時間です 審査員の批評、 1113 00:46:10,737 --> 00:46:14,141 ジョルジェウスで始まる 1114 00:46:14,174 --> 00:46:17,277 このチャップな服、あなたは今までに ろくでなしチャップスのことを聞いたか? 1115 00:46:17,311 --> 00:46:18,378 はい。 1116 00:46:18,412 --> 00:46:19,646 これらは一種の チャップレスチャップスみたいに 1117 00:46:19,680 --> 00:46:21,281 オーケー。 [みんな笑] 1118 00:46:21,315 --> 00:46:23,016 チャップスのことはあまり知らない 1119 00:46:23,050 --> 00:46:24,918 しかし、私は私が欲しいことを知っている そこだよハニー 1120 00:46:24,952 --> 00:46:27,254 4倍にしてくれ。 1121 00:46:27,287 --> 00:46:28,922 こっちにスライドさせて。 ほしい。 1122 00:46:28,956 --> 00:46:30,557 オーケー。 -お前が育ったんだと思うよ 1123 00:46:30,591 --> 00:46:32,693 母親や姉妹の周りに 小説を見ている。 1124 00:46:32,726 --> 00:46:33,927 はい。 1125 00:46:33,961 --> 00:46:35,863 うん、わかった あなたのタイミングは素晴らしかったです。 1126 00:46:35,896 --> 00:46:38,398 私は間違いなく思う あなたはさらに進むことができたでしょう、 1127 00:46:38,432 --> 00:46:40,767 でも本当に楽しかったです お前がしたこと 1128 00:46:40,801 --> 00:46:41,835 それは私を笑わせた。 1129 00:46:41,869 --> 00:46:42,903 私はちょうど勝利から抜け出した、 1130 00:46:42,936 --> 00:46:45,272 だから今私は感じる ずっと自信が持てる 1131 00:46:46,673 --> 00:46:47,941 次はジャスミン・ケネディー 1132 00:46:47,975 --> 00:46:49,209 やあ。 1133 00:46:49,243 --> 00:46:53,647 この服は絶対に バカバカバカしい 1134 00:46:53,680 --> 00:46:55,415 そして私はそれが大好きです。 1135 00:46:55,449 --> 00:46:57,117 行ったかい チャップマン大学へ? 1136 00:46:57,151 --> 00:46:59,353 [みんな笑] 1137 00:46:59,386 --> 00:47:00,888 ハッティ・ルース・ポインター・オハラ 1138 00:47:00,921 --> 00:47:03,223 もうすぐ破裂する! [おなら] 1139 00:47:03,257 --> 00:47:07,194 ご使用のバージョン サザンアクセントの 1140 00:47:07,227 --> 00:47:09,263 そうだったみたいに 1141 00:47:09,296 --> 00:47:12,299 ♪ 何ができるか 聞きたい?♪ 1142 00:47:12,332 --> 00:47:14,334 知ってるでしょ、私のお気に入りの一つ これまでに映画に出た公演 1143 00:47:14,368 --> 00:47:17,538 フェイ・ダナウェイはジョーン・クロフォード役ですか マミーで最愛の。 1144 00:47:17,571 --> 00:47:20,774 そのレベルを受け入れると 愚かさとばかばかしさの、 1145 00:47:20,808 --> 00:47:24,077 それは絶対うまくいく。 1146 00:47:24,111 --> 00:47:26,280 それはおならの仕事だった。 1147 00:47:26,313 --> 00:47:28,949 [みんな笑] 1148 00:47:28,982 --> 00:47:30,984 次はカムデン夫人 1149 00:47:31,018 --> 00:47:32,619 こんにちは! 1150 00:47:32,653 --> 00:47:35,055 あれはとても楽しい滑走路だった。 おれは明らかにするのが大好き 1151 00:47:35,088 --> 00:47:36,456 私も知らない 起こっている。 1152 00:47:36,490 --> 00:47:37,991 それはとてもエキサイティングでした。 1153 00:47:38,025 --> 00:47:41,128 この服が好き フレディ・マーキュリーが大好きで、 1154 00:47:41,161 --> 00:47:43,063 シアタリックスが大好きで お前が引っ張ったことだ 1155 00:47:43,096 --> 00:47:45,098 マキシン! 1156 00:47:45,132 --> 00:47:47,167 マキシン! 1157 00:47:47,201 --> 00:47:48,735 あなたは素晴らしい仕事をした。 1158 00:47:48,769 --> 00:47:49,970 それが私が見たいものですが、 1159 00:47:50,003 --> 00:47:51,839 誰か中に入って それを引き出して 1160 00:47:51,872 --> 00:47:53,307 それを感じさせて。 1161 00:47:53,340 --> 00:47:55,375 ちょっと待って、ルー。 おれが話してるのか... 1162 00:47:55,409 --> 00:47:57,611 おお、いいよ。 -思ってた。 1163 00:47:57,644 --> 00:47:59,446 あなたのパフォーマンス 高められた。 1164 00:47:59,480 --> 00:48:00,681 もう二度とない。 1165 00:48:00,714 --> 00:48:02,216 しかし、それは信じられましたが、 演技してた 1166 00:48:02,249 --> 00:48:05,252 お前の有罪判決は完了した 1167 00:48:05,285 --> 00:48:07,821 すごかった。 よくやった 1168 00:48:09,590 --> 00:48:14,394 次はダヤ・ベティ 1169 00:48:14,428 --> 00:48:15,629 釘付けにしたと思ってた 1170 00:48:15,662 --> 00:48:18,398 言いたいことがある 1171 00:48:18,432 --> 00:48:22,069 あなたはもう一人だった 本当にカメラに命じた 1172 00:48:22,102 --> 00:48:25,038 お前は意図を持って入って来た お前は配達した 1173 00:48:25,072 --> 00:48:26,106 [ポップ] 1174 00:48:26,139 --> 00:48:28,242 その唇は叫んだ 「売春婦」 1175 00:48:28,275 --> 00:48:30,577 [みんな笑] 1176 00:48:30,611 --> 00:48:32,579 あなたは本当に、 本当にいい仕事だ。 1177 00:48:32,613 --> 00:48:35,582 この表情、それはゴージャス。 1178 00:48:35,616 --> 00:48:39,920 ブーツカットみたいなものすらある あのチャップにブートフレア 1179 00:48:39,953 --> 00:48:42,990 それはとても、とてもファッショナブルで、 そうだな、ドラッグして。 1180 00:48:43,023 --> 00:48:45,659 滑走路では、完璧。 1181 00:48:45,692 --> 00:48:48,929 チャレンジでは、 お前はすごく良かった 1182 00:48:48,962 --> 00:48:52,533 今週が今週 お前が現れたってこと。 1183 00:48:52,566 --> 00:48:53,767 フェクションあたり。 1184 00:48:54,835 --> 00:48:56,069 行ったことがあるのは知ってるみたいに 1185 00:48:56,103 --> 00:49:00,174 迷子になって この数週間で 1186 00:49:00,207 --> 00:49:02,543 そしてそれは本当に 私のところにたどり着いてきた 1187 00:49:02,576 --> 00:49:06,313 だから本当に嬉しいよ お前たちに見せられるよ 1188 00:49:06,346 --> 00:49:07,981 それが出来るなんて。 1189 00:49:08,015 --> 00:49:09,082 よくやったよダヤ・ベティ 1190 00:49:09,116 --> 00:49:10,083 ありがとう、みんな。 1191 00:49:10,117 --> 00:49:12,386 次はウィロー・ピル 1192 00:49:12,419 --> 00:49:14,688 あなたのパフォーマンスは可愛かったです。 1193 00:49:14,721 --> 00:49:16,924 メールで迷ってしまった。 1194 00:49:16,957 --> 00:49:18,158 本当に楽しかったです。 1195 00:49:18,192 --> 00:49:20,060 そのキャラクターのための私の1つのメモ 1196 00:49:20,093 --> 00:49:23,297 お前は基本的に モイラ・ローズだ 1197 00:49:23,330 --> 00:49:24,331 あなたはそれで素晴らしい仕事をした。 1198 00:49:24,364 --> 00:49:25,666 おそらくそうでしょう 1199 00:49:25,699 --> 00:49:27,935 本当にいいスナッチゲーム あなたのキャラクター。 1200 00:49:27,968 --> 00:49:29,036 分かる ミシェルが言っていること 1201 00:49:29,069 --> 00:49:31,104 でもあんまり気にしてなかった。 1202 00:49:31,138 --> 00:49:33,140 なぜこの服が好きなのか分かるでしょ 1203 00:49:33,173 --> 00:49:36,743 なぜならそれは それは次のレベルのばかげている、 1204 00:49:36,777 --> 00:49:38,512 でもそれはファッションでもある 1205 00:49:38,545 --> 00:49:39,513 うーん、うーん。 1206 00:49:39,546 --> 00:49:40,614 (美人)きれいです。 -ありがとう。 1207 00:49:40,647 --> 00:49:41,748 髪の毛の手、女の子、 1208 00:49:41,782 --> 00:49:43,250 お前がそうだと思った 織りをくれ 1209 00:49:43,283 --> 00:49:45,586 おれはこっちだったみたいな ギミー、ギミー、ギミー。 1210 00:49:45,619 --> 00:49:46,820 ええ、大好きです。 1211 00:49:46,854 --> 00:49:48,155 ウィローお前はスーパースターだ 1212 00:49:48,188 --> 00:49:50,390 お前がする全て 1213 00:49:50,424 --> 00:49:52,659 お前は持ってる それに何か余計なものがある 1214 00:49:52,693 --> 00:49:56,063 お前たち二人が一緒になって ほんとに、本当に良かった。 1215 00:49:56,096 --> 00:49:57,631 ありがとう。 1216 00:49:57,664 --> 00:49:59,399 次はボスコだ 1217 00:49:59,433 --> 00:50:00,701 こんにちは。 1218 00:50:00,734 --> 00:50:02,736 あなたがその役割を担うとき 最後には 1219 00:50:02,769 --> 00:50:05,405 それはとても危険だ。 1220 00:50:05,439 --> 00:50:08,442 来て釘付けにした 1221 00:50:08,475 --> 00:50:12,980 お茶をこぼしに来た デイトナは皆偽善者だ 1222 00:50:13,013 --> 00:50:15,115 お前が誰なのかすぐにわかった 1223 00:50:15,149 --> 00:50:18,952 「アクション」からるまで 「チーズをカットして」って言った。 1224 00:50:18,986 --> 00:50:21,088 [みんな笑] 1225 00:50:21,121 --> 00:50:24,057 この見た目はゴージャスです。 1226 00:50:24,091 --> 00:50:25,659 お分かりのように、私はピンクが大好きです。 1227 00:50:25,692 --> 00:50:28,795 ハニー、プッシーだから ピンクですか、ベイビー。 1228 00:50:28,829 --> 00:50:30,230 そうですか?本当に? 1229 00:50:30,264 --> 00:50:31,565 最初に聞いた。 1230 00:50:31,598 --> 00:50:34,468 そして、あなたは素晴らしかった ソープオペラで。 1231 00:50:34,501 --> 00:50:36,403 なぜその役職を選んだのですか? 1232 00:50:36,436 --> 00:50:38,272 そうだったのを見た ジョーン・コリンズの瞬間 1233 00:50:38,305 --> 00:50:42,142 だから私は本当に、のような、一種の その部分に私の爪を掘った。 1234 00:50:42,176 --> 00:50:44,244 ありがとう、ボスコ お前は素晴らしかった 1235 00:50:44,278 --> 00:50:45,746 ありがとう。 1236 00:50:45,779 --> 00:50:47,548 ありがとう、お嬢様。 もう十分聞いていると思う 1237 00:50:47,581 --> 00:50:50,250 お前がアンタックする間 ワークルームでは 1238 00:50:50,284 --> 00:50:52,219 審査員と私 審議します。 1239 00:50:53,554 --> 00:50:55,823 よし、今すぐ、ちょうどその間に おれたちリスの友達、 1240 00:50:55,856 --> 00:50:57,825 どう思う? 1241 00:50:57,858 --> 00:51:00,961 私たちには豊富な才能があります このステージでは 1242 00:51:00,994 --> 00:51:04,398 しかし、私たちは探しています 今週のトップ2クイーン、 1243 00:51:04,431 --> 00:51:06,166 ジョルジェウスで始まる 1244 00:51:06,200 --> 00:51:08,101 それは素晴らしかったですか?絶対に。 1245 00:51:08,135 --> 00:51:10,537 でもあの子は知ってる もっと大きくなったかもしれない。 1246 00:51:10,571 --> 00:51:12,039 今日は飽くなき底だ。 1247 00:51:12,072 --> 00:51:13,273 おお。 おお。 1248 00:51:13,307 --> 00:51:15,008 もっと欲しいし、大きくしたい。 1249 00:51:15,042 --> 00:51:17,144 おお! 共感できない 1250 00:51:17,177 --> 00:51:18,979 [みんな笑] 1251 00:51:19,012 --> 00:51:20,581 ジャスミン・ケネディ 1252 00:51:20,614 --> 00:51:24,952 彼女のパフォーマンスは アリッサ・エドワーズは完璧だった。 1253 00:51:24,985 --> 00:51:27,754 [みんな笑] 1254 00:51:27,788 --> 00:51:31,124 というか、どうか分からない 彼女はこの象徴的であることを意味していました 1255 00:51:31,158 --> 00:51:33,126 でもそうなんです 1256 00:51:33,160 --> 00:51:34,995 (美子)すごい -うん。 1257 00:51:35,028 --> 00:51:36,663 カムデン夫人 1258 00:51:36,697 --> 00:51:37,865 彼女はその話を売った。 1259 00:51:37,898 --> 00:51:39,266 レベルがあった 信憑性の 1260 00:51:39,299 --> 00:51:40,467 この公演では 俺たちには出来ないこと... 1261 00:51:40,501 --> 00:51:41,668 ただ言っておくけど... 1262 00:51:41,702 --> 00:51:43,103 普段は手に入らない RuPaulのドラッグレースで。 1263 00:51:43,136 --> 00:51:44,872 (美子)そうだね (美子)すごいと思ったよ。 1264 00:51:44,905 --> 00:51:46,573 じゃあ話そう 滑走路のことだ 1265 00:51:46,607 --> 00:51:49,376 オーケー、その方法だ 滑走路で俺たちに衝撃を与えた 1266 00:51:49,409 --> 00:51:50,644 -うん。 それが来るのを見なかった 1267 00:51:50,677 --> 00:51:53,147 彼女は想定していたものを与えた 与えられていた。 1268 00:51:53,180 --> 00:51:54,982 [笑] 1269 00:51:55,015 --> 00:51:57,584 よし、先に進もう ダヤ・ベティに 1270 00:51:57,618 --> 00:52:00,420 彼女は持っていたすべての線を釘付けにした、 1271 00:52:00,454 --> 00:52:03,223 ごく一部では それが現場を盗む方法だ 1272 00:52:03,257 --> 00:52:06,560 私は配達が大好きでした、 私は過剰に描かれた唇が大好きでした。 1273 00:52:06,593 --> 00:52:08,629 それはとても、とても良かった。 そして滑走路で 1274 00:52:08,662 --> 00:52:11,532 おれの好きな表情を言っておくよ 夜の。 1275 00:52:11,565 --> 00:52:13,333 -うん。 (美子)すごく素晴らしかったよ 1276 00:52:13,367 --> 00:52:17,271 今週、ダヤ・ベティが ここで彼女の印をつけた 1277 00:52:17,304 --> 00:52:21,275 彼女はただのカーボンコピーじゃない 彼女のドラッグマザーの 1278 00:52:21,308 --> 00:52:22,442 うん。 1279 00:52:22,476 --> 00:52:23,777 ウィローピル。 1280 00:52:23,811 --> 00:52:26,613 ここに例があります 小さな役を演じる女王の 1281 00:52:26,647 --> 00:52:30,217 それを完璧に実行して 精度で。 1282 00:52:30,250 --> 00:52:31,685 私を悩ませたのは 1283 00:52:31,718 --> 00:52:32,853 ちょっとおれについてね ウィローのパフォーマンス 1284 00:52:32,886 --> 00:52:35,756 彼女がやっていたということですか 誰かの物質だ 1285 00:52:35,789 --> 00:52:37,591 さて、それは気にしませんでした 彼女はその中でモイラ・ローズをやっていた。 1286 00:52:37,624 --> 00:52:39,526 実は、ずっとやってきた フェイ・ダナウェイ 1287 00:52:39,560 --> 00:52:41,361 約30年間。 1288 00:52:41,395 --> 00:52:44,131 ウィローピルを愛して。 おやすみなさい 1289 00:52:44,164 --> 00:52:45,165 ボスコ。 1290 00:52:45,199 --> 00:52:47,835 彼女はなんとか入って来た 最後の段階で 1291 00:52:47,868 --> 00:52:49,136 番組を盗むようなものだ 1292 00:52:49,169 --> 00:52:50,771 そして彼女は喜んで 自分を表現するために 1293 00:52:50,804 --> 00:52:51,772 いろんな意味で 1294 00:52:51,805 --> 00:52:53,240 ちなみにどれ 1295 00:52:53,273 --> 00:52:55,876 お前は本当に遠くまで行くのか このコンペティションで。 1296 00:52:55,909 --> 00:52:58,045 彼女は理解した リーバ・マッキンタイアのリファレンスだ 1297 00:52:58,078 --> 00:53:01,949 彼女も理解した アレクシス・キャリントンのリファレンス 1298 00:53:01,982 --> 00:53:04,852 彼女は十分賢い その情報を取るために 1299 00:53:04,885 --> 00:53:06,587 それを使ってみよう。 1300 00:53:06,620 --> 00:53:08,088 [おなら] 1301 00:53:09,122 --> 00:53:10,958 沈黙! 1302 00:53:10,991 --> 00:53:13,060 [おなら] 1303 00:53:14,361 --> 00:53:15,662 誰か何かにおいがする? 1304 00:53:15,696 --> 00:53:16,663 おお! 1305 00:53:16,697 --> 00:53:19,199 私は決断した。 1306 00:53:19,233 --> 00:53:21,935 おれの娘たちを連れ戻せ 1307 00:53:21,969 --> 00:53:22,870 やれやれ。 1308 00:53:23,637 --> 00:53:25,539 おかえりなさい、女性。 1309 00:53:25,572 --> 00:53:27,808 私はいくつか決断した。 1310 00:53:29,276 --> 00:53:30,477 ゴージャス。 1311 00:53:30,511 --> 00:53:33,480 お前がしたくなければ 自分のホーンを鳴らして 1312 00:53:33,514 --> 00:53:35,215 お前の為にやるよ 1313 00:53:36,617 --> 00:53:37,885 お前は安全だ 1314 00:53:37,918 --> 00:53:39,586 ありがとう!さようなら。 1315 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 ジャスミン・ケネディ 1316 00:53:43,423 --> 00:53:46,994 今週お前はガスだった 1317 00:53:48,362 --> 00:53:49,329 お前は安全だ 1318 00:53:49,363 --> 00:53:50,397 ありがとう。 1319 00:53:58,438 --> 00:54:01,074 カムデン夫人 1320 00:54:01,108 --> 00:54:02,075 においがする? 1321 00:54:03,877 --> 00:54:06,246 それは成功の甘い香りです。 1322 00:54:06,280 --> 00:54:08,081 コン・ドラッグ・キュレーション。 1323 00:54:08,115 --> 00:54:10,884 あなたはトップ2のうちの1人です 今週のクイーンズ 1324 00:54:10,918 --> 00:54:12,419 ありがとう。 1325 00:54:12,452 --> 00:54:14,621 トップ2。ビッチ、 このエンジンを始動したほうがいい 1326 00:54:14,655 --> 00:54:15,722 行こう。 1327 00:54:19,026 --> 00:54:20,761 ボスコ。 1328 00:54:20,794 --> 00:54:23,864 チャンスは一つあったよファンシー 1329 00:54:23,897 --> 00:54:25,599 そして、あなたは私たちを失望させなかった。 1330 00:54:27,601 --> 00:54:28,602 お前は安全だ 1331 00:54:28,635 --> 00:54:30,070 ありがとう。 1332 00:54:31,538 --> 00:54:34,541 [拍手] 1333 00:54:34,575 --> 00:54:36,376 ウィローピル。 1334 00:54:36,410 --> 00:54:37,811 今週お前は俺たちにいた 1335 00:54:37,845 --> 00:54:40,180 手のひらから食べて お前の手の 1336 00:54:40,214 --> 00:54:42,316 ダヤ・ベティ 1337 00:54:42,349 --> 00:54:45,285 誰かが試合に火をつけた? 1338 00:54:45,319 --> 00:54:49,022 なぜなら今週は オマンコに火がついてる 1339 00:54:50,157 --> 00:54:51,124 ダヤ・ベティ 1340 00:54:54,194 --> 00:54:55,662 コン・ドラッグ・キュレーション。 1341 00:54:55,696 --> 00:54:58,131 あなたはトップ2のうちの1人です 今週のクイーンズ 1342 00:54:58,165 --> 00:54:59,233 [歓声と拍手] 1343 00:54:59,266 --> 00:55:03,904 神に感謝 私はついにトップになりました。 1344 00:55:03,937 --> 00:55:05,839 ようやく目立つようになった。 1345 00:55:05,873 --> 00:55:07,808 ウィローピル、お前は安全だ 1346 00:55:07,841 --> 00:55:09,776 そして、あなたは参加してもよい 他の女の子たち。 1347 00:55:09,810 --> 00:55:11,678 ありがとう。 [拍手] 1348 00:55:11,712 --> 00:55:14,081 ウィローピルに手を貸せ。 1349 00:55:14,114 --> 00:55:16,517 [拍手] 1350 00:55:16,550 --> 00:55:17,751 しかし、柳の手。 1351 00:55:17,784 --> 00:55:20,554 [みんな笑] 1352 00:55:20,587 --> 00:55:22,756 二人の女王が私の前に立っている。 1353 00:55:22,789 --> 00:55:24,458 今夜の前に 1354 00:55:24,491 --> 00:55:27,895 準備するように頼まれた リップシンクのパフォーマンス 1355 00:55:27,928 --> 00:55:32,599 ワン・ウェイ・オアナザーの 偉大なブロンディによる。 1356 00:55:34,034 --> 00:55:37,738 皆さん、これが最後のチャンスです 私を感動させるために 1357 00:55:37,771 --> 00:55:43,143 5.000ドルのキャッシュチップを勝ち取ります。 1358 00:55:44,912 --> 00:55:46,947 時が来た... [サンダー] 1359 00:55:46,980 --> 00:55:49,483 リップシンクに... 1360 00:55:49,516 --> 00:55:52,352 [エコー] 勝利のために! 1361 00:55:54,688 --> 00:55:59,526 分かち合うのはすごい感じ このトップ2モーメント 1362 00:55:59,560 --> 00:56:01,628 今レディ・カムデンと一緒だ 1363 00:56:01,662 --> 00:56:04,565 しかし、これは私の瞬間です、 1364 00:56:04,598 --> 00:56:07,401 俺は勝てるよ カムデン夫人のケツ 1365 00:56:07,434 --> 00:56:11,338 ごめんなさい。これは おれの歌だよビッチ 1366 00:56:11,371 --> 00:56:13,040 今は気分がいいよ。 1367 00:56:13,073 --> 00:56:15,075 みたいに、私はただ知っている 彼女を吸うよ 1368 00:56:16,276 --> 00:56:22,382 頑張って、 それをめちゃくちゃだめにしないで。 1369 00:56:22,416 --> 00:56:26,086 [音楽が再生される] 1370 00:56:29,857 --> 00:56:31,992 [みんな笑] 1371 00:56:37,531 --> 00:56:41,134 ♪ いずれにせよ、 おれは探すよ ♪ 1372 00:56:41,168 --> 00:56:43,136 ♪ お前を捕まえるよ やれ、やれ、やれ ♪ 1373 00:56:43,170 --> 00:56:46,807 ♪ いずれにせよ、 おれが勝つよ ♪ 1374 00:56:46,840 --> 00:56:49,042 ♪ お前を捕まえるよ やれ、やれ、やれ ♪ 1375 00:56:49,076 --> 00:56:53,013 ♪ いずれにせよ、 おれ見てみるよ ♪ 1376 00:56:53,046 --> 00:56:54,848 ♪ お前に会うよ やああ会おい、お前に会おう ♪ 1377 00:56:54,882 --> 00:56:57,584 ♪ ある日、多分来週 ♪ 1378 00:56:57,618 --> 00:57:00,587 ♪ お前に会うよ、私は お前に会うよ、お前に会うよ ♪ 1379 00:57:00,621 --> 00:57:07,227 ♪ おれが運転する お前の家を過ぎて ♪ 1380 00:57:07,261 --> 00:57:13,200 ♪ そしてライトが 全部下がってる ♪ 1381 00:57:13,233 --> 00:57:18,405 ♪ 周りにいる人を見てみよう ♪ 1382 00:57:23,410 --> 00:57:25,012 ダヤはギターソロをやっていて、 1383 00:57:25,045 --> 00:57:27,481 彼女はパンキーを与えてる リトルエッジの雰囲気。 1384 00:57:27,514 --> 00:57:31,318 カムデンはこれらすべてを与えています おもしろい、野蛮な瞬間 1385 00:57:31,351 --> 00:57:32,553 それは緊密な呼びかけです。 1386 00:57:32,586 --> 00:57:35,789 ♪ いずれにせよ ♪ 1387 00:57:35,823 --> 00:57:37,991 ♪ おれは負けるよ おれは騙すよ...♪ 1388 00:57:38,025 --> 00:57:40,460 カムデン夫人が生きてきた 1389 00:57:40,494 --> 00:57:41,528 ♪ お前を捕まえるよ やれやれやれ ♪ 1390 00:57:41,562 --> 00:57:43,764 私は、女の子、 彼女は燃えている。 1391 00:57:43,797 --> 00:57:45,933 ♪ 伝票を渡すよ ♪ 1392 00:57:50,604 --> 00:57:53,907 ♪ ショッピングモールを歩くよ 壁のそばに立って ♪ 1393 00:57:53,941 --> 00:57:57,177 ♪ 全部見えるところでは、 誰に電話してるか調べて ♪ 1394 00:57:57,211 --> 00:57:59,813 ♪ あなたを導く スーパーのチェックアウト ♪ 1395 00:57:59,847 --> 00:58:03,383 ♪ いくつかのスペシャルとラットフード、 人混みの中で迷子になる ♪ 1396 00:58:03,417 --> 00:58:06,587 ♪ いずれにせよ、 おれがやる ♪ 1397 00:58:06,620 --> 00:58:08,755 ♪ おれがやる、やる、 やれ、やれ、やれ ♪ 1398 00:58:08,789 --> 00:58:12,493 ♪ いずれにせよ、 おれがやる ♪ 1399 00:58:12,526 --> 00:58:14,628 ♪ おれがやる、やる、 やれ、やれ、やれ ♪ 1400 00:58:14,661 --> 00:58:16,263 ♪ いずれにせよ ♪ 1401 00:58:16,296 --> 00:58:18,832 [歓声と拍手] 1402 00:58:18,866 --> 00:58:20,367 それは気分が悪かった! 1403 00:58:20,400 --> 00:58:22,069 ああ、我が神よ! 1404 00:58:22,102 --> 00:58:24,938 おれを捕まえるよ! おれを捕まえるよ! 1405 00:58:24,972 --> 00:58:26,473 それがすべてだった。 1406 00:58:26,507 --> 00:58:29,743 お嬢さん、私は決断した。 1407 00:58:36,150 --> 00:58:37,217 カムデン夫人 1408 00:58:38,252 --> 00:58:39,453 お前は勝者だ、ベイビー 1409 00:58:39,486 --> 00:58:43,891 [歓声と拍手] 1410 00:58:43,924 --> 00:58:45,859 はい! [みんな笑] 1411 00:58:45,893 --> 00:58:47,561 くそったれ 1412 00:58:47,594 --> 00:58:48,595 コン・ドラッグ・キュレーション。 1413 00:58:48,629 --> 00:58:51,698 お前が勝った 5000ドルの現金チップ。 1414 00:58:51,732 --> 00:58:53,133 [応援] 1415 00:58:55,969 --> 00:58:58,105 今すごく幸せだよ 1416 00:58:58,138 --> 00:59:00,741 私はとても光栄で感謝しています。 みんな、ありがとう。 1417 00:59:00,774 --> 00:59:05,179 ダヤ・ベティ、お前は安全だ もう一日殺すために。 1418 00:59:05,212 --> 00:59:07,581 みんな、ありがとう。ありがとう。 1419 00:59:07,614 --> 00:59:09,750 [拍手] 1420 00:59:10,851 --> 00:59:12,719 コン・ドラッグ・キュレーション、お嬢様。 1421 00:59:12,753 --> 00:59:14,254 そして忘れないで 自分を愛せないなら 1422 00:59:14,288 --> 00:59:16,757 一体どうですか 他の誰かを愛するつもりか? 1423 00:59:16,790 --> 00:59:18,325 ここで「アーメン」を呼んでもらえますか? 1424 00:59:18,358 --> 00:59:19,526 アーメン! アーメン! 1425 00:59:19,560 --> 00:59:22,596 よし。 さあ、音楽を再生させて! 1426 00:59:22,629 --> 00:59:24,765 [音楽が再生される] 1427 00:59:24,798 --> 00:59:27,768 ♪ プレイ中 愛のゲームで ♪ 1428 00:59:27,801 --> 00:59:31,505 ♪ ああ、ベイビー、遊んで 愛のゲームで ♪ 1429 00:59:34,808 --> 00:59:36,443 RuPaul: 次回 RuPaulのドラッグレースで... 1430 00:59:36,477 --> 00:59:40,314 お前は演奏するよ まったく新しいレトロヒット。 1431 00:59:40,347 --> 00:59:41,515 [応援] 1432 00:59:41,548 --> 00:59:45,586 ♪ 私の赤ちゃん、 彼は私のためのものだ ♪ 1433 00:59:45,619 --> 00:59:47,387 ♪ お姉ちゃんは来られますか?♪ 1434 00:59:47,421 --> 00:59:48,856 彼女は見るのが好きだ。 1435 00:59:50,190 --> 00:59:51,158 ああくそ 1436 00:59:52,259 --> 00:59:53,694 釘付けにした 1437 00:59:53,727 --> 00:59:55,095 お前がくれた その60年代の魅力。 1438 00:59:55,128 --> 00:59:56,697 スポットライトを見つける必要があります。 1439 00:59:56,730 --> 00:59:58,499 色あせたくない バックグラウンドに。 1440 00:59:58,532 --> 01:00:01,201 お前は言っていた 私について幾つかのこと 1441 01:00:01,235 --> 01:00:03,237 お前がまだ言ってないこと 私の顔に 1442 01:00:03,270 --> 01:00:05,839 何か言わせて。 お前怪しげなクソ野郎 1443 01:00:05,873 --> 01:00:08,041 おお! -もうすぐ行くよ 1444 01:00:08,075 --> 01:00:09,843 そして切り始める みんな頭は消えてる、ハニー 1445 01:00:11,845 --> 01:00:13,280 ♪ ああ、ベイビー ♪ 1446 01:00:13,313 --> 01:00:17,050 ♪ ああ、勝者、ベイビー ♪ 1447 01:00:17,084 --> 01:00:20,954 ♪ ああ、勝者、ベイビー ♪ 1448 01:00:20,988 --> 01:00:24,558 ♪ ああ、勝者、ベイビー ♪ 1449 01:00:24,591 --> 01:00:29,963 ♪ ああ、遊んでる 愛のゲーム ♪ 1450 01:00:29,997 --> 01:00:33,000 ♪ ああ、勝者、ベイビー ♪ 1451 01:00:33,033 --> 01:00:35,435 ♪ ああ、ベイビー、遊んで 愛のゲームで ♪ 1452 01:00:35,469 --> 01:00:37,204 ♪ 当選者 ♪ 1453 01:00:38,872 --> 01:00:41,809 ♪ MTV ♪