1 00:00:00,067 --> 00:00:02,202 روبول: سابقا على سباق السحب RuPaul... 2 00:00:02,236 --> 00:00:05,005 تحتاج إلى إنشاء تبدو لا تنسى 3 00:00:05,038 --> 00:00:08,909 باستخدام المواد فقط وجدت في هذه الحزم. 4 00:00:08,942 --> 00:00:10,043 أنا حقا أريد فقط تنسيق الزي 5 00:00:10,077 --> 00:00:12,880 مع، مثل، القليل، مثل، دمية تفجير. 6 00:00:12,913 --> 00:00:14,882 إيه. 7 00:00:15,983 --> 00:00:17,751 ياسمين كينيدي. 8 00:00:17,784 --> 00:00:19,553 أعتقد أن هذه النظرة يحتاج إلى التنفس. 9 00:00:19,586 --> 00:00:21,288 مادي مورفوسيس. 10 00:00:21,321 --> 00:00:23,423 إنه مجرد نوع من الصعب. للنظر في. 11 00:00:23,457 --> 00:00:25,659 - جورجيوس. -طفل، أنت قلبته. 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,695 تخدع السحب. أنت الفائز في تحدي هذا الأسبوع. 13 00:00:28,729 --> 00:00:30,097 [تصفيق] 14 00:00:30,130 --> 00:00:31,798 أنا بالتأكيد لا أعتقد إنها مادة أعلى. 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,569 ياسمين كينيدي، shantay يمكنك البقاء. 16 00:00:36,670 --> 00:00:38,906 (مادي)، يا (ساشي) 17 00:00:47,648 --> 00:00:50,684 أوه، حسنا، كان ذلك سهلا. 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,120 -حسنا. -فتاة. 19 00:00:53,153 --> 00:00:54,755 أنا سعيد للغاية رؤية رسالة مادي، 20 00:00:54,788 --> 00:00:58,091 فقط لأنني فعلت ما قلته أنني سأفعل 21 00:00:58,125 --> 00:00:59,927 ولم أكن أكذب عندما قلت كنت سأرسلك للمنزل يا فتاة 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,362 لقد أرسلتك للمنزل 23 00:01:02,396 --> 00:01:04,932 «لا تخف من أن تكون نفسك. 24 00:01:04,965 --> 00:01:08,268 كن لطيفًا وكن غبيًا». 25 00:01:08,302 --> 00:01:09,937 -نعم، مادي! -نعم، مادي! 26 00:01:09,970 --> 00:01:12,439 مهلا، أنا لا أشعر... 27 00:01:12,472 --> 00:01:15,342 مثل، كان من الواضح أن لدينا لحظة. 28 00:01:15,375 --> 00:01:17,644 -نعم. -كان لدينا لحظة. 29 00:01:17,678 --> 00:01:20,380 أتمنى أن تعطي ثاني أفضل مزامنة الشفاه في الليل. 30 00:01:20,414 --> 00:01:22,282 أنا لست قلقة حول مزامنة الشفاه هذه. 31 00:01:22,316 --> 00:01:24,017 -يجب عليك. -حول ماذا؟ 32 00:01:24,051 --> 00:01:26,420 مثل، لماذا يجب عليك هل تشعر بالقلق بشأني؟ 33 00:01:26,453 --> 00:01:27,554 أنت في الجزء السفلي أيضًا. 34 00:01:27,588 --> 00:01:28,889 سأقوم بتدميرك في مزامنة الشفاه هذه. 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,491 تعيين كوكتيل سخيف الخاص بك أسفل، 36 00:01:30,524 --> 00:01:33,393 لأنني لست قلقًا فترة. 37 00:01:34,628 --> 00:01:37,498 أعتقد أنني بحاجة إلى مزامنة الشفاه. 38 00:01:37,531 --> 00:01:39,433 أشعر وكأنني أظهر نفسي أفضل عندما أقوم بالأداء. 39 00:01:39,466 --> 00:01:41,101 ياسمين، لقد قتلت مزامنة الشفاه تلك. 40 00:01:41,134 --> 00:01:43,337 كان، مثل، حار جدا. 41 00:01:43,370 --> 00:01:46,139 أعتقد ياسمين الآن هو الشعور بالانتعاش. 42 00:01:46,173 --> 00:01:47,574 كانت هذه المرة الأولى لها يجري في القاع، 43 00:01:47,608 --> 00:01:49,109 وكانت قد تحدثت لعبة كبيرة 44 00:01:49,143 --> 00:01:51,879 حول كونه متزامنًا جيدًا للشفاه، وهي لم يسلم. 45 00:01:51,912 --> 00:01:54,681 أعني، كنا جميعًا، مثل، القرف المقدس. 46 00:01:54,715 --> 00:01:56,950 (مادي)، جميعنا نحبك 47 00:01:56,984 --> 00:01:57,951 نعم، نحن نحبك، مادي! 48 00:01:57,985 --> 00:02:00,354 الآن نظيف تلك المرآة اللعينة. 49 00:02:00,387 --> 00:02:01,889 أعتقد أنها يجب أن تكون سعيدة 50 00:02:01,922 --> 00:02:04,458 أنها تحصل على الكلمة الأخيرة 51 00:02:04,491 --> 00:02:06,660 بعد تلك المعركة مع مادي. 52 00:02:06,693 --> 00:02:08,428 نحن نعرف ياسمين يحتاج إلى الكلمة الأخيرة. 53 00:02:08,462 --> 00:02:12,065 أنتم جميعا تعرفون، مثل كنت متحمسًا مثل اللعنة 54 00:02:12,099 --> 00:02:13,834 لأنني كنت، مثل، في القمة الأسبوع الماضي، 55 00:02:13,867 --> 00:02:16,970 وهكذا كنت هذا الأسبوع، مثل، حسنا، ها نحن ذا. 56 00:02:17,004 --> 00:02:18,338 ها نحن ذا! آه! 57 00:02:18,372 --> 00:02:19,339 [يضحك] 58 00:02:19,373 --> 00:02:20,841 أنا، بالطبع، 59 00:02:20,874 --> 00:02:23,310 لديك المزيد من النار تحت مؤخرتي الآن. 60 00:02:23,343 --> 00:02:25,045 لذا احترس من اللعنة، الجميع. 61 00:02:25,078 --> 00:02:27,080 حسنا! 62 00:02:27,114 --> 00:02:29,283 ومع ذلك، تهانينا يا (جورجيوس) 63 00:02:29,316 --> 00:02:30,884 أوه، يا إلهي! شكرا لك. 64 00:02:30,918 --> 00:02:34,188 أشعر وكأنني، مثل، هنا. 65 00:02:34,221 --> 00:02:35,923 مثل، أنا جعلت علامتي، لقد صنعت طابعي. 66 00:02:35,956 --> 00:02:37,457 لقد فعلت. 67 00:02:37,491 --> 00:02:38,725 أنا فخور جدا بك، جورجيوس. 68 00:02:38,759 --> 00:02:40,060 هذا هو المناديل الأكثر جاذبية 69 00:02:40,093 --> 00:02:41,428 لقد رأيت من قبل الذهاب إلى أسفل المدرج. 70 00:02:41,461 --> 00:02:43,530 هيا يا العاهرة، اخرج! 71 00:02:43,564 --> 00:02:45,432 أوه! 72 00:02:45,465 --> 00:02:49,636 لا أعتقد أن خورجيوس تستحق أن تكون في القمة، 73 00:02:49,670 --> 00:02:52,873 وعندما أراها الحصول على كل هذا الثناء 74 00:02:52,906 --> 00:02:55,309 وبعد ذلك أنا فقط آمنة، 75 00:02:55,342 --> 00:02:57,945 يبدو الأمر وكأنه قليلاً من صفعة في الوجه. 76 00:02:57,978 --> 00:03:00,781 أنا لست سعيدًا لأكون آمنًا. 77 00:03:00,814 --> 00:03:03,484 قضيت بعض الوقت في صنع القاعدة، 78 00:03:03,517 --> 00:03:05,118 قضيت وقتًا في صنع إكسسوارات صغيرة، 79 00:03:05,152 --> 00:03:08,088 قضيت وقتًا في صنع نظارات سخيف. أيا كان. 80 00:03:08,121 --> 00:03:10,524 آسف للفتيات الأشياء الملصقة على ارتداءها، 81 00:03:10,557 --> 00:03:12,593 لكنها مثل شعرت وكأنني فعلت الكثير 82 00:03:12,626 --> 00:03:14,161 مقارنة ببعض الآخرين الناس، لذلك... 83 00:03:14,194 --> 00:03:16,597 -أسماء الأسماء. -نعم. 84 00:03:16,630 --> 00:03:17,898 أعني يا (جورجيوس). 85 00:03:17,931 --> 00:03:20,400 نعم، لقد كان... كان مجرد نسيج. 86 00:03:20,434 --> 00:03:24,805 لقد صنعت ثوبًا من لا شيء حرفيًا، 87 00:03:24,838 --> 00:03:27,641 لذلك كنت أعتقد أنني على الأقل سيكون في القمة. 88 00:03:27,674 --> 00:03:29,510 إذا كنت تريد القضاة ينتقد ذلك السيء، الكلبة، 89 00:03:29,543 --> 00:03:31,145 كان بإمكانهم قراءتك 90 00:03:31,178 --> 00:03:33,780 لأنك فعلت نفس المكياج الأسبوع الماضي. 91 00:03:33,814 --> 00:03:36,483 وعلى الأقل زيي لم يكن لديك تجاعيد سخيف 92 00:03:36,517 --> 00:03:38,519 في الجزء الأصفر اللعين، فتاة. 93 00:03:38,552 --> 00:03:40,587 لم تفكر في ذلك قم بإخراج تلك الشراشف 94 00:03:40,621 --> 00:03:42,122 قبل الخروج على المسرح الرئيسي، فتاة؟ 95 00:03:42,156 --> 00:03:43,257 مثل، حقا؟ 96 00:03:43,290 --> 00:03:44,525 أنا آسف إذا تأذيت مشاعر أي شخص، 97 00:03:44,558 --> 00:03:45,959 ولكن هذا فقط ما شعرت به. 98 00:03:45,993 --> 00:03:48,128 هذا هو مشاعري، أنا متمسك بها، 99 00:03:48,162 --> 00:03:50,531 وسأضطر فقط للفوز حمير كل ما لديك الأسبوع المقبل. 100 00:03:50,564 --> 00:03:54,301 ثق بي، أنا أركز بنسبة 100٪. 101 00:03:54,334 --> 00:03:55,969 [يضحك] 102 00:03:56,003 --> 00:03:59,640 أعتقد أن خورجيوس قليل غضب معي الآن. 103 00:03:59,673 --> 00:04:00,774 ربما أنا لا أعطيها 104 00:04:00,808 --> 00:04:03,911 كل الثناء الذي إنها تعتقد أنها تستحق 105 00:04:03,944 --> 00:04:05,579 لكنها ربحت فقط 5،000 دولار 106 00:04:05,612 --> 00:04:07,614 وتهنئة كبيرة من روبول، 107 00:04:07,648 --> 00:04:09,850 فلماذا هي في حاجة إليها؟ مني؟ 108 00:04:12,653 --> 00:04:14,421 -خورجيوس، تهانينا. -شكرا جزيلا لك. 109 00:04:14,454 --> 00:04:16,156 ما هو الخطأ، على الرغم من ذلك؟ لا يبدو أنك سعيد. 110 00:04:16,190 --> 00:04:18,225 نعم، أنا، مثل... إنه أمر مزعج للغاية. 111 00:04:18,258 --> 00:04:20,727 نعم، لقد فزت، لكنها فقط يجعل الأمر يبدو 112 00:04:20,761 --> 00:04:24,698 لم أعمل بجد. كما فعل الآخرون. 113 00:04:24,731 --> 00:04:28,235 لقد وضعت كل ما عندي، مثل، هذه النظرة اللعينة. 114 00:04:28,268 --> 00:04:30,771 فتاة، شك لي كل ما تريدونه يا الكلبة 115 00:04:30,804 --> 00:04:35,142 أنا فقط سأفعل لي لأن الكلبة، جئت إلى هنا للفوز. 116 00:04:35,175 --> 00:04:36,677 السحب الخاص بك ليس هو نفسه مثل أي شخص آخر، 117 00:04:36,710 --> 00:04:38,879 لذلك إذا كان شخص ما مجنونًا أنه «منديل» 118 00:04:38,912 --> 00:04:40,948 هذه مشكلتهم، ليس لك. 119 00:04:40,981 --> 00:04:45,385 كان فقط، مثل، y'all مجنون جدا، العاهرة، تفعل أفضل. 120 00:04:45,419 --> 00:04:47,754 دايا غيور، وأعتقد أنها بوبو تؤذي 121 00:04:47,788 --> 00:04:49,089 لأنها لم تكن في القمة 122 00:04:49,122 --> 00:04:50,390 و، فتاة، وقالت انها لا ينبغي كانت في القمة. 123 00:04:50,424 --> 00:04:53,227 فتاة، تصعد والتوقف عن كونه sourpuss 124 00:04:53,260 --> 00:04:54,862 والتوقف عن إعطاء كريستال ميثيد. 125 00:04:56,964 --> 00:05:00,534 لقد صنعت ثوبًا من الصفر! 126 00:05:00,567 --> 00:05:01,668 [كل الضحك] 127 00:05:01,702 --> 00:05:03,737 -الكلبة! - [يضحك] 128 00:05:03,770 --> 00:05:04,838 قفا! 129 00:05:04,872 --> 00:05:06,473 ♪ سباق السحب RuPaul ♪ 130 00:05:06,507 --> 00:05:08,308 روبول: الفائز من سباق السحب RuPaul 131 00:05:08,342 --> 00:05:09,776 يتلقى إمدادات لمدة عام 132 00:05:09,810 --> 00:05:12,279 من أناستازيا بيفرلي هيلز مستحضرات التجميل، 133 00:05:12,312 --> 00:05:17,384 و جائزة كبرى قدرها 000 100 دولار, مدعوم من تطبيق Cash. 134 00:05:17,417 --> 00:05:20,554 مع قاضي ضيف خاص تي إس ماديسون. 135 00:05:20,587 --> 00:05:21,622 ♪ سباق السحب RuPaul ♪ 136 00:05:21,655 --> 00:05:23,023 ♪ قد تفوز أفضل ملكة سحب ♪ 137 00:05:23,056 --> 00:05:25,459 ♪ أفضل فوز ملكة السحب ♪ 138 00:05:29,897 --> 00:05:31,298 -أوه، شكرا لك! -جيد جدا، وطفل رضيع. 139 00:05:31,331 --> 00:05:33,133 يوم آخر في غرفة العمل. 140 00:05:33,167 --> 00:05:34,368 بعد التحدي الأخير، 141 00:05:34,401 --> 00:05:36,136 كانت دايا تجعلني أشعر 142 00:05:36,170 --> 00:05:38,939 كأنني لا أستحق الفوز. 143 00:05:38,972 --> 00:05:41,108 لكن اليوم، أنا لا أعطي لعنة. 144 00:05:41,141 --> 00:05:43,577 لقد فزت، ويمكنني البناء على ذلك. 145 00:05:43,610 --> 00:05:45,179 هذه هي الثقة التي أحتاجها، 146 00:05:45,212 --> 00:05:47,014 وأنا سعيد جدا الآن. 147 00:05:47,047 --> 00:05:48,482 كيف تشعر يا رفاق، سيداتي؟ 148 00:05:48,515 --> 00:05:50,484 -جيد! -جيد، الكلبة! 149 00:05:50,517 --> 00:05:51,752 نعم، أعلم أنك تشعر بشعور جيد 150 00:05:51,785 --> 00:05:53,453 أوه، نعم، سيدتي! 151 00:05:53,487 --> 00:05:55,322 تهانينا، آنسة (جورجيوس) 152 00:05:55,355 --> 00:05:57,090 أوه، نعم، اللعنة سيدتي. 153 00:05:57,124 --> 00:05:58,258 أنا مثل، أوه، يا إلهي، لقد فزت بالتحدي. 154 00:05:58,292 --> 00:06:00,160 مثل، من أنا؟ 155 00:06:00,194 --> 00:06:02,029 وأنا أعرف بعض الفتيات لم أوافق 156 00:06:02,062 --> 00:06:04,431 مع كوني في القمة، ولكن لا بأس. 157 00:06:04,464 --> 00:06:05,432 كل ما يهم هو ما يقوله القضاة، وطفل رضيع. 158 00:06:05,465 --> 00:06:06,733 نعم، بالضبط. 159 00:06:06,767 --> 00:06:12,873 أردت فقط أن أعتذر إلى جورجيوس، 160 00:06:12,906 --> 00:06:15,108 لأنني شعرت أنا أشكو 161 00:06:15,142 --> 00:06:20,447 حول عدم التواجد في القمة طغت عليك وفوزك. 162 00:06:20,481 --> 00:06:21,915 أعلم أنني أزعجك. 163 00:06:21,949 --> 00:06:23,450 كان مجرد محبط، لأنه لم يشعر 164 00:06:23,484 --> 00:06:26,620 كان من المفترض أن أفوز وكل هذه الأشياء، أتعلم؟ 165 00:06:26,653 --> 00:06:29,790 لأن, مثل - لأنني فعلت العمل بجد على الزي الخاص بي، و... 166 00:06:29,823 --> 00:06:32,826 أنا أحبك بصدق وتهتم بك كصديق، 167 00:06:32,860 --> 00:06:35,395 لذلك كصديق، تهانينا. 168 00:06:36,663 --> 00:06:38,832 أتمنى أن تقبل اعتذاري 169 00:06:38,866 --> 00:06:42,002 وأعلم فقط أنني أحبك وأنا فخور جدا بك. 170 00:06:42,035 --> 00:06:45,038 هذا الاعتذار دايا يعطي إلى خورجيوس 171 00:06:45,072 --> 00:06:46,440 هو faker من صدري. 172 00:06:46,473 --> 00:06:48,442 [إنذار] 173 00:06:48,475 --> 00:06:50,010 روبول: أوه، فتاة! 174 00:06:50,043 --> 00:06:52,045 لقد فعلت بالفعل فعلت لها هرسس. 175 00:06:52,079 --> 00:06:54,281 -فتاة، هيّا الوقت. 176 00:06:54,314 --> 00:06:55,482 ملكات بلدي. 177 00:06:55,516 --> 00:06:57,885 -مرحبا! -لأكون جزءًا من سلالتي، 178 00:06:57,918 --> 00:07:00,487 تحتاج إلى وضع «D» في «أليس» 179 00:07:00,521 --> 00:07:04,191 «B» في «القديم والجميل»، 180 00:07:04,224 --> 00:07:07,561 و «Y» في «معلقة ولا يهدأ». 181 00:07:07,594 --> 00:07:10,797 تذكر، عندما تتحول المعدة، 182 00:07:10,831 --> 00:07:14,334 وكذلك يفعل مثليون جنسيا في حياتنا. 183 00:07:15,869 --> 00:07:17,437 حسنا، أنا ودايا بالتأكيد وضع «D» في «سلالة». 184 00:07:17,471 --> 00:07:19,173 -آه، هاه. -هاها. 185 00:07:19,206 --> 00:07:20,440 إنها بالتأكيد أخرى. تحدي التصميم. 186 00:07:20,474 --> 00:07:22,176 أوه، الكلبة! 187 00:07:22,209 --> 00:07:24,211 [كل الضحك] 188 00:07:24,244 --> 00:07:26,013 مرحبا، مرحبا، مرحبا! 189 00:07:26,046 --> 00:07:27,414 [هتاف] 190 00:07:27,447 --> 00:07:28,849 إنها ملونة، الكلبة! 191 00:07:28,882 --> 00:07:31,018 سيداتي! 192 00:07:31,051 --> 00:07:32,419 -مهلا! -مرحبا! 193 00:07:32,452 --> 00:07:37,257 نحن في منتصف الطريق تقريبًا السباق رسميًا. 194 00:07:37,291 --> 00:07:41,094 حتى إذا كنت تريد أن تجعل إلى دائرة الفائز، 195 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 الآن هو الوقت المناسب لوضع الدواسة إلى ماذا؟ 196 00:07:44,998 --> 00:07:46,066 - معدن! - معدن! 197 00:07:46,099 --> 00:07:47,534 هذا صحيح. 198 00:07:47,568 --> 00:07:49,102 لتحدي ماكسي لهذا الأسبوع، 199 00:07:49,136 --> 00:07:53,073 سوف تكون بطولة في دراما سباق السحب الجديدة، 200 00:07:53,106 --> 00:07:55,576 دايتونا ويند. 201 00:07:55,609 --> 00:07:57,177 [كل الضحك] 202 00:07:57,211 --> 00:07:59,413 هذا المسلسل الصابوني الأزيز 203 00:07:59,446 --> 00:08:04,017 مراكز حول ثلاثة منافسين سلالات سباق السحب: 204 00:08:04,051 --> 00:08:05,853 - دافنبورتس... -أوه. 205 00:08:05,886 --> 00:08:08,689 - أوهاراس... [هتاف] 206 00:08:08,722 --> 00:08:09,756 و مايكلز. 207 00:08:09,790 --> 00:08:12,793 [هتاف] 208 00:08:12,826 --> 00:08:15,796 أنا أفكر، عظيم، أنا لا أذهب إلى مدرسة التمثيل، 209 00:08:15,829 --> 00:08:18,398 عدم وضع أي ضغط على نفسي هنا. 210 00:08:18,432 --> 00:08:20,834 ولكن أنا متحمس نوعا ما. 211 00:08:20,868 --> 00:08:23,570 وفي وقت لاحق اليوم سوف تقوم بتصوير المشاهد الخاصة بك 212 00:08:23,604 --> 00:08:26,673 مع واحدة من أكثر مديرين مطالبين 213 00:08:26,707 --> 00:08:28,842 العمل في هوليوود اليوم. 214 00:08:28,876 --> 00:08:30,878 أوه، القرف. 215 00:08:30,911 --> 00:08:32,112 وهذا ابن العاهرة... 216 00:08:33,580 --> 00:08:34,648 ... هو أنا. 217 00:08:34,681 --> 00:08:38,352 [هتاف] 218 00:08:38,385 --> 00:08:39,953 أنا خائف. 219 00:08:39,987 --> 00:08:43,624 الآن، في لحظة سوف تتلقى البرنامج النصي لدايتونا ويند. 220 00:08:43,657 --> 00:08:48,095 خورجيوس، لقد فزت التحدي الأقصى الأسبوع الماضي، 221 00:08:48,128 --> 00:08:51,598 لذلك أنت المسؤول من تعيين الأدوار. 222 00:08:51,632 --> 00:08:53,433 -أوه! -أوه! 223 00:08:53,467 --> 00:08:54,768 حسنا. 224 00:08:54,801 --> 00:08:56,403 مهلا! 225 00:08:56,436 --> 00:08:59,106 أوه، لذلك أنا الحصول على اختيار الأدوار هذه المرة. 226 00:08:59,139 --> 00:09:02,810 لا أطيق الانتظار لأرى كيف اتضح هذا. 227 00:09:07,447 --> 00:09:09,349 أوه! البرامج النصية. 228 00:09:09,383 --> 00:09:11,552 سأقوم بتمريرها لجميعكم هو. 229 00:09:11,585 --> 00:09:14,354 تحدي ماكسي لهذا الأسبوع 230 00:09:14,388 --> 00:09:19,159 هو أن تتصرف في دراما سباق السحب، 231 00:09:19,193 --> 00:09:21,628 دايتونا ويند 232 00:09:21,662 --> 00:09:23,630 وهو ما يشبه تحدي أوبرا الصابون. 233 00:09:23,664 --> 00:09:26,500 دانغ، تلك سميكة. 234 00:09:26,533 --> 00:09:28,836 هذا سيناريو فيلم كامل. هناك حق. 235 00:09:28,869 --> 00:09:31,471 يحصل جورجيوس على تعيين الأدوار، 236 00:09:31,505 --> 00:09:36,143 وفكرتي الأولى هي، أوه، القرف، ها نحن ذا. 237 00:09:36,176 --> 00:09:39,146 حسنا، حسنا، أنا فقط أريد أولاً أن أقول، 238 00:09:39,179 --> 00:09:42,115 مثل، أنا لا أريدكم جميعا إلى، مثل... 239 00:09:42,149 --> 00:09:44,117 لا أريد أن أعطيكم جميعًا مثل، جزء مارس الجنس، 240 00:09:44,151 --> 00:09:45,853 لذلك، مثل، أيا كان جزء التي تريدونها جميعًا، 241 00:09:45,886 --> 00:09:47,321 مثل، سنتحدث عن ذلك، 242 00:09:47,354 --> 00:09:49,289 وإذا كان لديك نفس الشيء، مثل، الأجزاء التي تريدونها 243 00:09:49,323 --> 00:09:51,992 ثم سنذهب من هناك. 244 00:09:52,025 --> 00:09:53,861 لأنه إذا فشلت هذا سيكون عليكم جميعا. 245 00:09:53,894 --> 00:09:55,429 لن يكون الأمر عليّ، أيها العاهرة. 246 00:09:55,462 --> 00:09:57,264 [كل الضحك] فقط أقول. 247 00:09:57,297 --> 00:09:58,799 مثل، هذا هو الجزء أرادت، أيها العاهرة، لذا... 248 00:09:58,832 --> 00:10:01,068 أعتقد أن خورجيوس التعامل معها بهذه الطريقة 249 00:10:01,101 --> 00:10:02,970 هو أفضل قرار سياسي يمكنها أن تصنع 250 00:10:03,003 --> 00:10:06,406 وفي النهاية، ستذهب لا يزال الحصول على من تريد، 251 00:10:06,440 --> 00:10:08,075 وهو الكل جزء مهم. 252 00:10:08,108 --> 00:10:10,978 أشعر أنه يجب علينا، مثل، اقرأ من خلاله قليلاً. 253 00:10:11,011 --> 00:10:13,614 أولاً، نحن ذاهبون إلى اكتشف ما هي الأدوار 254 00:10:13,647 --> 00:10:15,549 وكم عدد الخطوط التي لديهم. 255 00:10:15,582 --> 00:10:16,550 أوه، يا إلهي. 256 00:10:16,583 --> 00:10:17,885 أنا أعلم. إنها الكثير من الكلمات. 257 00:10:17,918 --> 00:10:19,253 هذا الكثير من القرف. 258 00:10:19,286 --> 00:10:22,289 أعتقد أن أقوى الأدوار سوف تكون الأمهات، 259 00:10:22,322 --> 00:10:25,192 لكنهم أيضًا لديك معظم الخطوط. 260 00:10:25,225 --> 00:10:28,162 لذا فإن الصغير حقًا، الصغير الأدوار ببضع كلمات صغيرة 261 00:10:28,195 --> 00:10:29,363 هي فوز محتمل، 262 00:10:29,396 --> 00:10:31,565 لأنه يمكنك القيام به شيء مجنون معهم، 263 00:10:31,598 --> 00:10:33,467 وربما احصل على دفع تعويضات كبيرة حقًا. 264 00:10:33,500 --> 00:10:36,403 أي شخص لديه أي أفكار على ما يريدون القيام به؟ 265 00:10:36,436 --> 00:10:38,405 أود بقعة هاتي روث أوهارا. 266 00:10:38,438 --> 00:10:39,439 هاتي روث. 267 00:10:39,473 --> 00:10:40,974 المتدخل القيل والقال الشقيقة/المدينة. 268 00:10:41,008 --> 00:10:42,042 أنا أتحدث كثيرًا. 269 00:10:42,075 --> 00:10:44,077 أنا حقا أريد أن أكون سييرا مايكلز 270 00:10:44,111 --> 00:10:45,412 الفتاة الحلوة من الجانب الآخر من المسارات. 271 00:10:45,445 --> 00:10:48,415 أنا أعلم أنني أقدم الكلبة، لكن... 272 00:10:48,448 --> 00:10:49,883 هذا ما أردت أن أكون، أيضا. 273 00:10:49,917 --> 00:10:52,686 أوه، حقا؟ حسنا، ثم من الواضح أنا لا أحصل على سييرا. 274 00:10:52,719 --> 00:10:54,254 -حسنا، عظيم. -حسنا. 275 00:10:54,288 --> 00:10:55,789 خورجيوس مثل، «كل ما تريد، خذها. 276 00:10:55,823 --> 00:10:56,857 فقط ليس سييرا، الكلبة». 277 00:10:56,890 --> 00:10:58,859 حسنا، الكلبة؟ شرعي. [كل الضحك] 278 00:10:58,892 --> 00:11:02,930 الانتقال، أردت سييرا، ولكن أنا أسفل لماجي. 279 00:11:02,963 --> 00:11:03,997 ماجي؟ 280 00:11:04,031 --> 00:11:05,199 هل يمكنني إخماد «فانسي» جورجيوس؟ 281 00:11:05,232 --> 00:11:07,668 -فانسي؟ -امرأة مسنة براقة. 282 00:11:07,701 --> 00:11:08,769 هذا يتحدث معي. 283 00:11:08,802 --> 00:11:10,704 أعتقد أنني أود أن أفعل دياندرا. 284 00:11:10,737 --> 00:11:13,340 أنا شخصياً مُركز للغاية. على العروس، 285 00:11:13,373 --> 00:11:16,410 ابنة أغنى فتاة في دايتونا. 286 00:11:16,443 --> 00:11:19,012 الكلبة، هذا أنت جدا. هذا هو أنت جدا، الكلبة. 287 00:11:19,046 --> 00:11:21,281 (ويلو)، لا أعرف ما يبرز لك، الكلبة، 288 00:11:21,315 --> 00:11:22,883 ولكن كنت نوعا ما تعطيني، مثل، 289 00:11:22,916 --> 00:11:24,284 واحدة من أخوات عطلة الربيع. 290 00:11:24,318 --> 00:11:26,053 [كل الضحك] أعتقد أنه سيكون مضحكا 291 00:11:26,086 --> 00:11:29,356 إذا كانت إحدى فتيات عطلة الربيع كانت قصيرة، مثل، قليلا، 292 00:11:29,389 --> 00:11:32,459 ثم الآخر كان ضخمًا وطويلًا. 293 00:11:32,493 --> 00:11:35,562 -إذن أنتما الإثنان؟ -أنا بطيء في القراءة، أنا مثل... 294 00:11:35,596 --> 00:11:37,798 اللعنة. مثل، الجميع من حولي 295 00:11:37,831 --> 00:11:40,167 هو فقط، مثل، نعم، أريد هذا الدور، أريد هذا الدور. 296 00:11:40,200 --> 00:11:42,336 أوه، هذا هو الحال أنت، فتاة. أوه، يا إلهي، هذا أنا. 297 00:11:42,369 --> 00:11:43,504 وأنا مثل، ماذا؟ 298 00:11:43,537 --> 00:11:46,640 أنا لست حتى الصفحة الأولى السابقة. الجحيم اللعين. 299 00:11:46,673 --> 00:11:48,075 لذلك هل لدى الجميع خطوط? 300 00:11:48,108 --> 00:11:49,877 -ليس كامدن -ليس كامدن 301 00:11:49,910 --> 00:11:51,712 ما هو الدور الأخير لكامدن، إذن؟ 302 00:11:51,745 --> 00:11:53,747 يجب أن تكون ليونا. 303 00:11:53,780 --> 00:11:55,249 هل أنت رائع مع ليونا... 304 00:11:55,282 --> 00:11:58,051 -أم... -سيدة كامدن؟ 305 00:11:58,085 --> 00:12:00,287 أنا أسفل مع ليونا. 306 00:12:00,320 --> 00:12:03,357 المشهد، مثل، الوحيد لقد قرأت، أنا مثل، حسنا. 307 00:12:03,390 --> 00:12:04,358 حسناً، سآخذ (ليونا) 308 00:12:04,391 --> 00:12:05,926 اللعنة، آمل إنه دور جيد. 309 00:12:05,959 --> 00:12:07,494 ياي. لذلك حصلنا على كل شيء معًا. 310 00:12:07,528 --> 00:12:08,562 -نعم! -كان ذلك سهلاً. 311 00:12:08,595 --> 00:12:10,297 هل الجميع سعداء؟ مع أدوارهم؟ 312 00:12:10,330 --> 00:12:11,665 -نعم. -نعم. 313 00:12:11,698 --> 00:12:13,200 نأمل أن يكون شخص ما أبحث عني 314 00:12:13,233 --> 00:12:14,268 هناك في الكون، 315 00:12:14,301 --> 00:12:15,769 لأنني لا أملك أي فكرة 316 00:12:15,802 --> 00:12:18,605 ما أنا عليه لبدء التصوير. 317 00:12:18,639 --> 00:12:20,908 سيدة كامدن، نحصل على قبلة! 318 00:12:20,941 --> 00:12:23,377 -أوه، نعم! -هذا حلم أصبح حقيقة! 319 00:12:23,410 --> 00:12:25,312 [كل الضحك] 320 00:12:25,345 --> 00:12:27,648 [يضحك] 321 00:12:27,681 --> 00:12:28,816 [صوت عميق] ضبط في المرة القادمة 322 00:12:28,849 --> 00:12:31,885 لمزيد من الدراما الصاخبة على دايتونا ويند. 323 00:12:31,919 --> 00:12:33,687 -نعم! -هو! 324 00:12:33,720 --> 00:12:35,789 أنا متحمس حقًا حول هذا التحدي، 325 00:12:35,823 --> 00:12:37,057 لأنني أحب أي فرصة 326 00:12:37,090 --> 00:12:39,860 لمجرد الحصول على عرض بعض الشخصيات أحمق، 327 00:12:39,893 --> 00:12:42,563 ولقد كنت بالتأكيد حكة لفوز آخر. 328 00:12:42,596 --> 00:12:44,531 أنا مستعد لأخذ مكاني الصحيح 329 00:12:44,565 --> 00:12:47,267 على العرش مرة أخرى. [يضحك] 330 00:12:47,301 --> 00:12:49,269 -أحب هذه الأدوار. -هذه لطيفة. 331 00:12:49,303 --> 00:12:53,006 هل يجب أن نكون نمطين بيمبو شقراء، أو 332 00:12:53,040 --> 00:12:55,242 أعتقد أنني بالتأكيد سوف تذهب شقراء. 333 00:12:55,275 --> 00:12:57,778 لقد قالوا أنها، مثل فتيات الربيع بريكي. 334 00:12:57,811 --> 00:12:59,146 حسنا. 335 00:12:59,179 --> 00:13:03,984 و مرة أخرى, هذا التحدي, هدفي هو أن لا أكون آمنة. 336 00:13:04,017 --> 00:13:08,188 في هذه المرحلة، أنا فقط بحاجة إلى القضاة إلى النقط لاحظني. 337 00:13:08,222 --> 00:13:10,224 -ماما مايكلز؟ -ماما مايكلز؟ 338 00:13:10,257 --> 00:13:11,358 حسنا، نحن بحاجة للعب ذلك. 339 00:13:11,391 --> 00:13:13,227 نعم، أعتقد أننا يجب أن مزامنة، مثل... 340 00:13:13,260 --> 00:13:16,396 -ماما مايكلز؟ -ماما مايكلز؟ 341 00:13:16,430 --> 00:13:19,466 يمكن أن يصعد أحدنا ويمكن لأحدنا أن ينزل. 342 00:13:19,500 --> 00:13:22,269 مثل ماما مايكلز؟ -ماما مايكلز؟ 343 00:13:22,302 --> 00:13:23,637 [كلاهما يضحك] 344 00:13:23,670 --> 00:13:26,240 الصفصاف ودايا يلعبون الأخوات. 345 00:13:26,273 --> 00:13:27,407 لديهم الكثير من المرح 346 00:13:27,441 --> 00:13:29,176 العمل بها، مثل، الأصوات المختلفة. 347 00:13:29,209 --> 00:13:32,479 شخصيتي هو فقط في مشهد واحد. 348 00:13:32,513 --> 00:13:33,680 هل أنا الأم أم الجدة؟ 349 00:13:33,714 --> 00:13:34,848 أعتقد أنني الجدة. 350 00:13:34,882 --> 00:13:36,683 أنت لست جدة أنت مجرد عجوز. 351 00:13:36,717 --> 00:13:38,051 [يضحك] 352 00:13:38,085 --> 00:13:39,853 أرى على الفور أن الدور مكتوب 353 00:13:39,887 --> 00:13:41,955 كما، مثل، شخصية جوان كولينز، 354 00:13:41,989 --> 00:13:45,058 كما روى من قبل فانسي، كما غناها ريبا. 355 00:13:45,092 --> 00:13:46,660 أشعر بالثقة حقًا. في هذا الدور، 356 00:13:46,693 --> 00:13:49,163 لأنني أعرف كيف هذا يجب لعب الشخصية. 357 00:13:49,196 --> 00:13:51,732 من الواضح أن شخصيتي مبنية على، مثل، يتوهم من ريبا، 358 00:13:51,765 --> 00:13:54,101 لذلك أنا أعطي نفسي، مثل، شفة ريبا. 359 00:13:54,134 --> 00:13:56,103 ليس لدي، مثل، أي الشفة العليا على. 360 00:13:56,136 --> 00:13:58,105 أريد أن أرى ما إذا كان بإمكاني العثور شعر مستعار ريبا في مكان ما هنا. 361 00:13:58,138 --> 00:14:00,607 [كل الضحك] 362 00:14:00,641 --> 00:14:02,943 انسى ذلك. لا أريد ثواني قذرة! 363 00:14:02,976 --> 00:14:04,745 -ادفع نفسك يا فتاة صغيرة! -أوه! 364 00:14:04,778 --> 00:14:07,080 سيكون هناك حفل زفاف اليوم. 365 00:14:07,114 --> 00:14:09,349 مجموعتي تشعر بالخيال. 366 00:14:09,383 --> 00:14:11,418 نحن نجسد الشخصيات. 367 00:14:11,451 --> 00:14:15,088 امرأة فضفاضة مثلك في حالة حب مع أوهارا؟ 368 00:14:15,122 --> 00:14:16,790 [يضحك] 369 00:14:16,824 --> 00:14:18,058 كونه دراماتيكيًا ومجنونًا، 370 00:14:18,091 --> 00:14:20,227 و، مثل، ماذا حدث؟ من فعل ذلك؟ لماذا؟ 371 00:14:20,260 --> 00:14:22,796 يجب أن نحاول، فقط حاول، 372 00:14:22,830 --> 00:14:24,298 للقيام بذلك دون قراءة مخطوطاتنا؟ 373 00:14:24,331 --> 00:14:25,766 -نعم. بالتأكيد. -أو لا؟ 374 00:14:25,799 --> 00:14:29,169 ها هي، العروس الخجولة دياندرا. 375 00:14:29,203 --> 00:14:31,471 فقط شم رائحة ماغنوليا. 376 00:14:31,505 --> 00:14:33,073 مممممم مم مم مم. 377 00:14:34,341 --> 00:14:36,443 لقد نسيت الجزء الأخير. 378 00:14:36,477 --> 00:14:38,078 «واحصل على حمولة من ذلك.» 379 00:14:38,111 --> 00:14:40,347 واحصل على رقم [يضحك] 380 00:14:40,380 --> 00:14:42,583 واحصل على... يا, القرف اللعين. 381 00:14:42,616 --> 00:14:45,219 تحميل. هذه هي الكلمة. 382 00:14:45,252 --> 00:14:47,521 أكبر مصدر قلق لدي لهذا التحدي 383 00:14:47,554 --> 00:14:49,389 هو حفظ هذه الخطوط. 384 00:14:49,423 --> 00:14:52,326 لدي حمولة كبيرة. 385 00:14:53,927 --> 00:14:55,762 [يضحك] 386 00:14:55,796 --> 00:14:58,999 الآن استمع هنا، واستمع جيدًا. 387 00:14:59,032 --> 00:15:01,635 ذا أوهاراس ودافنبورتس - آسف. 388 00:15:01,668 --> 00:15:04,204 ذا دافنبورتس وأوهاراس لقد حصلت على هذا العرس 389 00:15:04,238 --> 00:15:05,506 أوه، motherfucker. 390 00:15:05,539 --> 00:15:07,174 لقد تم التخطيط لهذا الزفاف. 391 00:15:07,207 --> 00:15:09,076 نعم. ذا دافنبورتس و أوهاراس 392 00:15:09,109 --> 00:15:10,477 تم التخطيط لهذا الزفاف 393 00:15:10,511 --> 00:15:13,614 منذ أن كنتما على ارتفاع الركبة، أكبر من قابس الإشعال. 394 00:15:13,647 --> 00:15:14,715 هل هو أكبر؟ 395 00:15:14,748 --> 00:15:16,250 إنها «عالية الركبة إلى قابس شرارة». 396 00:15:16,283 --> 00:15:18,752 [يضحك] لدي الكثير من الخطوط، 397 00:15:18,785 --> 00:15:21,922 وعقلي، خاصة في بيئة مرهقة، 398 00:15:21,955 --> 00:15:24,024 فقط نوع من يذهب 50.000 اتجاهات مختلفة. 399 00:15:24,057 --> 00:15:26,760 لدي شيء لأقوله. 400 00:15:28,462 --> 00:15:30,564 كان لديها كل خطوطنا. [كل الضحك] 401 00:15:30,597 --> 00:15:32,232 إنها تعرف خطوطنا أفضل مما نفعل. 402 00:15:32,266 --> 00:15:35,202 قد أكون فضفاضة وقد أكون امرأة، 403 00:15:35,235 --> 00:15:37,905 لكني أحب ديسو أوهارا - ديزل. 404 00:15:39,139 --> 00:15:41,175 أحتاج إلى إحضارها. هذا التحدي التمثيلي، 405 00:15:41,208 --> 00:15:43,944 لأن, فتاة, آخر اثنين تحديات التمثيل 406 00:15:43,977 --> 00:15:47,381 حيث كان علينا التحدث، الكلبة، كنت فظيعة. 407 00:15:47,414 --> 00:15:49,449 لقد جئت للتو من الفوز، 408 00:15:49,483 --> 00:15:51,351 و, الكلبة, إذا كنت في القاع هذا الأسبوع، 409 00:15:51,385 --> 00:15:52,753 أنا ستعمل تكون مدمرة. 410 00:15:55,722 --> 00:16:02,162 لقد حان الوقت لاطلاق النار رياح دايتونا مع روبول. 411 00:16:02,196 --> 00:16:03,497 أنا مذعور الآن، 412 00:16:03,530 --> 00:16:05,966 لأن ميشيل وكارسون هو شيء واحد، وطفل رضيع، 413 00:16:05,999 --> 00:16:08,235 لكن RuPaul هو تماما لعبة كرة مختلفة. 414 00:16:09,269 --> 00:16:12,339 -مرحباً، سيداتي. -مرحبا! 415 00:16:12,372 --> 00:16:14,241 كم منكم تعرف من هي جوان كولينز؟ 416 00:16:14,274 --> 00:16:15,309 نعم! 417 00:16:15,342 --> 00:16:19,246 حسنا، حسنا، جوان كولينز علمتنا 418 00:16:19,279 --> 00:16:22,549 أن التمثيل لا يتعلق بالمشاعر. 419 00:16:22,583 --> 00:16:26,720 التمثيل هو كل شيء زاوية الكاميرا الخاصة بك. 420 00:16:26,753 --> 00:16:28,021 [كل ضحكة مكتومة] 421 00:16:28,055 --> 00:16:29,389 هؤلاء الناس هناك، 422 00:16:29,423 --> 00:16:32,993 هؤلاء الناس في الظلام، يراقبك، 423 00:16:33,026 --> 00:16:35,329 ربما مع حفنة من المستحضر. 424 00:16:35,362 --> 00:16:37,130 [كل الضحك] 425 00:16:37,164 --> 00:16:38,398 هذا ما نقوم به. 426 00:16:38,432 --> 00:16:40,701 هل أنت مستعد؟ للقيام ببعض التمثيل؟ 427 00:16:40,734 --> 00:16:42,302 -نعم. -نعم. 428 00:16:42,336 --> 00:16:45,005 لذا فإن المشهد الأول هي دافنبورتس، 429 00:16:45,038 --> 00:16:47,975 ويمكن للآخرين الجلوس. الأماكن، الجميع. 430 00:16:48,008 --> 00:16:51,745 وأنتم فتيات أخريات، من فضلك استمع إلى كل هذا الاتجاه. 431 00:16:51,778 --> 00:16:55,816 لذا يا (كيري) و (جورجيوس) المجموعة هي الأولى. 432 00:16:55,849 --> 00:16:56,950 هذا مبلغ كبير. من الضغط. 433 00:16:56,984 --> 00:16:58,118 أي شخص آخر خلفنا 434 00:16:58,152 --> 00:17:00,287 يمكن أن تتعلم فقط من أخطائنا، 435 00:17:00,320 --> 00:17:01,421 لذلك هذه ميزة. 436 00:17:01,455 --> 00:17:03,690 الذهاب أولاً؟ ليست ميزة. 437 00:17:03,724 --> 00:17:08,662 الآن، خذ وقتك والمتعة. عمل! 438 00:17:08,695 --> 00:17:11,798 يا له من يوم رائع لحضور حفل زفاف. 439 00:17:11,832 --> 00:17:14,835 فقط شم رائحة ماغنوليا. 440 00:17:14,868 --> 00:17:17,738 قص. تذكر، إنها فلوريدا. 441 00:17:17,771 --> 00:17:20,240 إنه حار، إنه رطب. 442 00:17:20,274 --> 00:17:21,508 أريدك أن تعطيني 443 00:17:21,542 --> 00:17:24,344 أقوى لهجة جنوبية يمكنك حشد ما يصل. 444 00:17:24,378 --> 00:17:26,747 أعني، صبها. صبها غبي. 445 00:17:26,780 --> 00:17:29,583 هل يمكنني سماع القليل؟ من لهجتك الجنوبية؟ 446 00:17:29,616 --> 00:17:32,753 يا له من يوم رائع لحضور حفل زفاف. 447 00:17:32,786 --> 00:17:35,155 أنت من كاليفورنيا، أليس كذلك؟ 448 00:17:35,189 --> 00:17:37,991 أنت تقول كل شيء بنفس الإيقاع. 449 00:17:38,025 --> 00:17:39,426 -ضع بعض الشعور في ذلك. -حسنا. 450 00:17:39,459 --> 00:17:42,229 خذ بعض الهواء في, تفريق بعض تلك الجمل. 451 00:17:42,262 --> 00:17:43,530 حسنا. 452 00:17:43,564 --> 00:17:45,599 والعمل! 453 00:17:45,632 --> 00:17:50,804 ذا دافنبورتس وأوهاراس تم التخطيط لهذا الزفاف. 454 00:17:50,838 --> 00:17:53,340 سيكون هناك حفل زفاف اليوم. 455 00:17:53,373 --> 00:17:56,977 الكلبة، فجأة أنت مجرد العودة إلى التحدث بشكل طبيعي؟ 456 00:17:57,010 --> 00:17:58,345 ما الذي يحدث؟ 457 00:17:58,378 --> 00:18:02,916 حتى لو كان علي الزواج منك. حتى لو كنت... 458 00:18:02,950 --> 00:18:05,552 إنها تخسر لهجتها الجنوبية. 459 00:18:05,586 --> 00:18:08,956 ... يجب أن أتزوجك بنفسي. 460 00:18:08,989 --> 00:18:10,858 كل الحق، عظيم. لذلك نحن نمضي قدما. 461 00:18:10,891 --> 00:18:15,429 أوه، أمي، أنا فقط لا أستطيع الذهاب من خلال حفل الزفاف اليوم. 462 00:18:15,462 --> 00:18:18,131 اسحبها أكثر. قل، «أوه، الأم دافنبورت.» 463 00:18:18,165 --> 00:18:21,235 خذ نفسًا عميقًا، دعها تخرج، 464 00:18:21,268 --> 00:18:22,436 ثم قل السطر التالي. 465 00:18:22,469 --> 00:18:24,905 هذه الإيقاف المؤقت مهمة جدًا. 466 00:18:24,938 --> 00:18:26,773 حسنا، ها نحن ذا. عمل. 467 00:18:26,807 --> 00:18:29,576 أوه، الأم دافنبورت... 468 00:18:29,610 --> 00:18:33,814 أنا فقط لا أستطيع الذهاب مع... الزفاف اليوم. 469 00:18:33,847 --> 00:18:35,749 أنا أحب ذلك! 470 00:18:35,782 --> 00:18:37,084 [كل الضحك] 471 00:18:37,117 --> 00:18:38,152 -الفتيات، هل رأيت ذلك؟ -نعم. 472 00:18:38,185 --> 00:18:39,720 هذا ما تفعله. 473 00:18:39,753 --> 00:18:41,321 دعنا ننتقل إلى خورجيوس. 474 00:18:41,355 --> 00:18:42,456 تأتي من خلال هذا الباب 475 00:18:42,489 --> 00:18:45,292 فرصة مثالية لجعل مدخل. 476 00:18:45,325 --> 00:18:47,561 هل يمكننا الحصول على بعض المسلسلات يبدو،... 477 00:18:50,197 --> 00:18:51,532 [كل الضحك] 478 00:18:51,565 --> 00:18:54,801 هذه هي جوان كولينز مدرسة التمثيل، حبيبي. 479 00:18:54,835 --> 00:18:56,937 -حسنا، حصلت عليك. -نعم. 480 00:18:56,970 --> 00:18:58,739 أوه، القرف. 481 00:18:58,772 --> 00:19:00,641 آه أوه. عمل. 482 00:19:00,674 --> 00:19:06,413 لن يتم إسكات. 483 00:19:06,446 --> 00:19:08,749 بوز. 484 00:19:08,782 --> 00:19:11,151 دراما. 485 00:19:11,185 --> 00:19:13,220 المزيد من الدراما! 486 00:19:13,253 --> 00:19:14,788 [كل ضحكة مكتومة] 487 00:19:14,822 --> 00:19:16,557 ذا تيلينوفيلاس أن أمي تراقبها، 488 00:19:16,590 --> 00:19:20,093 فتاة، إنها درامية فائقة، وهم، مثل، انظر، انظر، انظر! 489 00:19:20,127 --> 00:19:22,462 لذلك أنا فقط أحاول بيعه بقدر ما أستطيع. 490 00:19:22,496 --> 00:19:25,465 أين سيارتي؟ 491 00:19:25,499 --> 00:19:26,800 هل تركت الفرن على؟ 492 00:19:26,834 --> 00:19:29,069 أشعر وكأنني أقوم بعمل جيد. 493 00:19:29,102 --> 00:19:31,071 أشعر وكأنني أقوم بعمل أفضل من الفتيات الأخريات. 494 00:19:31,104 --> 00:19:32,439 لن أكذب. 495 00:19:32,472 --> 00:19:33,540 أين حقيبتي؟ 496 00:19:35,476 --> 00:19:36,477 انتظر. هذه ليست حقيبتي 497 00:19:36,510 --> 00:19:39,179 هل سرقت محفظة شخص ما؟ 498 00:19:39,213 --> 00:19:41,181 [كل الضحك] 499 00:19:41,215 --> 00:19:42,783 حسنا، قطع. 500 00:19:42,816 --> 00:19:43,884 أوه، أنت فقط لا تعرف أبدا، 501 00:19:43,917 --> 00:19:46,153 لأنني يمكن أن أكون شعور جيد الآن، 502 00:19:46,186 --> 00:19:47,154 ولكن بعد ذلك عندما نرى ذلك، 503 00:19:47,187 --> 00:19:48,355 أنا مثل، أوه، القرف، 504 00:19:48,388 --> 00:19:50,390 كنت booger من المجموعة. 505 00:19:50,424 --> 00:19:52,426 حسناً، المجموعة التالية من الفتيات. 506 00:19:52,459 --> 00:19:54,928 أنا أموت في زي ياسمين. 507 00:19:54,962 --> 00:19:57,698 إنها تبدو مثل البصق صورة أليسا إدواردز، 508 00:19:57,731 --> 00:19:59,132 لذلك هو مجرد مجيد. 509 00:19:59,166 --> 00:20:00,567 [يضحك] 510 00:20:00,601 --> 00:20:02,536 ماكسين! 511 00:20:02,569 --> 00:20:04,905 هاتي روث، لقد حان الوقت تقريبًا لحفل الزفاف. 512 00:20:04,938 --> 00:20:07,040 ما الذي استغرق منك وقتا طويلا؟ 513 00:20:07,074 --> 00:20:08,876 أنت لن تفعل أريد سماع هذا. 514 00:20:08,909 --> 00:20:13,313 سمعت أن ابنك ديزل أوهارا 515 00:20:13,347 --> 00:20:16,783 كان ينظر إلى العنق مع فتاة مايكلز. 516 00:20:16,817 --> 00:20:18,519 قص. اقرأ ذلك لي. 517 00:20:18,552 --> 00:20:20,621 أنت لن تفعل أريد سماع هذا. 518 00:20:20,654 --> 00:20:22,189 أو يجب أن أفعل... 519 00:20:22,222 --> 00:20:24,091 حسنا، مجرد محاولة بعض الأشياء المختلفة. 520 00:20:24,124 --> 00:20:27,227 حسنا. أنت لست كذلك أريد أن أسمع هذا. 521 00:20:27,261 --> 00:20:28,695 لديك بعض القيل والقال العصير. 522 00:20:28,729 --> 00:20:30,197 اشعر بها بطريقة مختلفة. 523 00:20:30,230 --> 00:20:31,498 هل تفعل لهجة جنوبية؟ على الإطلاق؟ 524 00:20:31,532 --> 00:20:33,500 -أستطيع إذا أردت. -اسمحوا لي أن أسمع ذلك. 525 00:20:33,534 --> 00:20:35,736 أنت لن تفعل أريد سماع هذا. 526 00:20:35,769 --> 00:20:36,904 أنا أحب ذلك بالفعل. 527 00:20:36,937 --> 00:20:41,408 ماكسين... أنا على وشك الانفجار. 528 00:20:41,441 --> 00:20:43,477 ما الخطأ؟ 529 00:20:43,510 --> 00:20:45,045 سمعت عن ابنك 530 00:20:45,078 --> 00:20:48,849 الذي على وشك الزواج في هذه الغرفة بالذات، 531 00:20:48,882 --> 00:20:52,920 كان ينظر إلى العنق في مضمار السباق 532 00:20:52,953 --> 00:20:54,855 مع فتاة مايكلز. 533 00:20:54,888 --> 00:21:00,160 ذا مايكلز ليست سوى القمامة. 534 00:21:00,194 --> 00:21:01,728 طقسوس! 535 00:21:01,762 --> 00:21:04,331 قص. أنت مجرد سخيفة. 536 00:21:04,364 --> 00:21:05,999 شكرا لك! 537 00:21:06,033 --> 00:21:09,236 ياسمين مضحكة للغاية. [يضحك] 538 00:21:09,269 --> 00:21:12,339 هذه ملكية أوهارا. 539 00:21:12,372 --> 00:21:15,375 [يضحك] 540 00:21:15,409 --> 00:21:17,411 لا أستطيع أن أصدق أذني! 541 00:21:18,812 --> 00:21:22,149 لقد ضرب البرق في الأماكن الأكثر احتمالا. 542 00:21:22,182 --> 00:21:26,820 ياسمين بطريقة ما رهيبة جدا في التمثيل 543 00:21:26,854 --> 00:21:28,956 أنه قد استدار نفسه 544 00:21:28,989 --> 00:21:32,626 وأصبح الشيء المفضل لدي لقد رأيت من أي وقت مضى. 545 00:21:32,659 --> 00:21:34,094 [يضحك] 546 00:21:34,127 --> 00:21:36,864 قص. حسنا، المضي قدما. 547 00:21:36,897 --> 00:21:41,034 تصمد، تصمد، تصمد. 548 00:21:41,068 --> 00:21:44,805 أعتقد أن دعواتنا ضاعت في البريد الإلكتروني. 549 00:21:44,838 --> 00:21:50,444 كان مايكلز صامتًا لفترة طويلة جدًا. 550 00:21:50,477 --> 00:21:55,382 أختنا الصغيرة في حالة حب مع ديزل أوهارا. 551 00:21:55,415 --> 00:21:56,917 أنا أحب هؤلاء الفتيات مايكلز. 552 00:21:56,950 --> 00:21:58,585 نعم! 553 00:21:58,619 --> 00:22:00,287 جميعكم أغبياء حقًا. 554 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 [كل الضحك] 555 00:22:01,688 --> 00:22:04,057 أتعلم يا (ويلو) إيمي النهارية. 556 00:22:04,091 --> 00:22:07,127 [هتاف] 557 00:22:07,161 --> 00:22:08,595 الكلبة، انها على. 558 00:22:08,629 --> 00:22:09,963 أريد هذا الفوز 559 00:22:09,997 --> 00:22:14,168 إن لم يكن فقط بقدر ما أنت، ربما أكثر مما تفعل. 560 00:22:14,201 --> 00:22:18,672 استمع، أنت هوتي تي دافنبورتس، 561 00:22:18,705 --> 00:22:23,677 لأن لدينا شيء ليقوله. 562 00:22:23,710 --> 00:22:27,114 لطيفة، دايا. أحب هذا الصوت، رائع. 563 00:22:27,147 --> 00:22:28,215 شكرا لك. 564 00:22:28,248 --> 00:22:30,884 -جدا، تافه للغاية. -شكرا. 565 00:22:30,918 --> 00:22:33,287 آمل أن تكون دايا يكسر لها سلسلة آمنة، 566 00:22:33,320 --> 00:22:34,888 ولكن إذا كانت واحدة إذا كانت الأخوات سيكون في القمة، 567 00:22:34,922 --> 00:22:36,924 أريد أن أكون أنا، من الواضح. 568 00:22:36,957 --> 00:22:38,125 الانتقال. 569 00:22:45,699 --> 00:22:48,635 بوسكو يفعل ذلك حقًا تبدو مثل ريبا 570 00:22:48,669 --> 00:22:51,638 وأنا، مثل، أوه، القرف، ريبا، مهلا! 571 00:22:51,672 --> 00:22:54,174 أنا هنا لتنقية الهواء. 572 00:22:54,208 --> 00:22:55,442 قص. 573 00:22:55,476 --> 00:22:57,744 لذا اترك القبعة. إنه شيء من سلالة. 574 00:22:57,778 --> 00:22:59,046 أنت تترك القبعة، 575 00:22:59,079 --> 00:23:02,583 ثم ترفع ببطء للكشف عن من أنت، 576 00:23:02,616 --> 00:23:04,918 -لأنه كبير... [صيحات] -حسنا. 577 00:23:06,820 --> 00:23:10,858 أنا هنا لتنقية الهواء. 578 00:23:10,891 --> 00:23:12,826 هذا الزفاف لا يمكن أن يستمر 579 00:23:12,860 --> 00:23:18,565 لأن دياندرا دافنبورت وديزل أوهارا هي... 580 00:23:18,599 --> 00:23:19,900 أخي... 581 00:23:19,933 --> 00:23:22,336 وأخت! 582 00:23:22,369 --> 00:23:24,037 أنا أعلم! 583 00:23:24,071 --> 00:23:25,772 هذا ما أخبرتهم به للتو. 584 00:23:25,806 --> 00:23:27,608 [يضحك] 585 00:23:27,641 --> 00:23:29,409 هذا رائع. قص. 586 00:23:29,443 --> 00:23:33,080 ماكسين! 587 00:23:33,113 --> 00:23:37,217 ما الذي يجلب لك على هذا الجانب من المسار؟ 588 00:23:37,251 --> 00:23:40,187 أعتقد أنك تعرف، ماكسين. 589 00:23:40,220 --> 00:23:43,290 لا تدع التاريخ كرر نفسه. 590 00:23:43,323 --> 00:23:47,861 لا تقف في الطريق من الحب الحقيقي. 591 00:23:47,895 --> 00:23:49,730 ليس مرة أخرى. 592 00:23:49,763 --> 00:23:52,633 وقطع. جيد جدا، سيدة كامدن. 593 00:23:52,666 --> 00:23:54,234 -أتعتقد ذلك؟ هل تعتقد؟ -نعم. 594 00:23:54,268 --> 00:23:55,836 كنت سأستمر 595 00:23:55,869 --> 00:23:57,204 كنت آسر للغاية. في هذا المشهد. 596 00:23:57,237 --> 00:23:58,572 حسنا، عظيم! 597 00:23:58,605 --> 00:24:01,475 الجحيم سخيف، وقال رو للتو أنني كنت آسرًا! 598 00:24:01,508 --> 00:24:03,377 سأتذكر ذلك إلى الأبد. 599 00:24:03,410 --> 00:24:04,444 عمل. 600 00:24:04,478 --> 00:24:07,414 لا تقف في الطريق من الحب الحقيقي. 601 00:24:07,447 --> 00:24:10,417 أنت تعرف ما يقولون. 602 00:24:12,553 --> 00:24:15,455 أنت تعرف ما يقولون. 603 00:24:15,489 --> 00:24:17,858 أوه، ماذا يقولون؟ 604 00:24:17,891 --> 00:24:20,460 كامدن تفعل حقا، وظيفة جيدة حقا، 605 00:24:20,494 --> 00:24:23,463 وأنا نوع من شعور، مثل، حسنا، فتاة، 606 00:24:23,497 --> 00:24:27,434 مثل، آمل أن أبحث فقط جيدة كما هي في هذا المشهد. 607 00:24:27,467 --> 00:24:28,602 ليس مرة أخرى. 608 00:24:31,505 --> 00:24:32,573 شيت. 609 00:24:33,974 --> 00:24:35,476 أنا في المشهد مع هذا هو، 610 00:24:35,509 --> 00:24:37,744 لذلك أنا، مثل، فتاة، حصلت على شيء أرقى إليه. 611 00:24:37,778 --> 00:24:39,213 أنا أرتجف في حذائي الآن. 612 00:24:39,246 --> 00:24:41,582 أنجيريا، أشعر بالكلمات. 613 00:24:41,615 --> 00:24:43,617 الكثير من مختلف العواطف، الكثير. 614 00:24:43,650 --> 00:24:45,085 حصلت عليه. 615 00:24:45,118 --> 00:24:48,989 ماكسين أوهارا، هل تسمع ذلك؟ 616 00:24:49,022 --> 00:24:50,624 هذا قلبي ينبض. 617 00:24:52,493 --> 00:24:54,127 توقّف يا (ليونا)! 618 00:24:56,330 --> 00:24:58,799 أنا أفعل هذا في هذه اللحظة. 619 00:24:58,832 --> 00:25:00,934 وقطع. 620 00:25:00,968 --> 00:25:02,836 حسناً، سيداتي أعتقد أننا حصلنا عليها. 621 00:25:02,870 --> 00:25:04,238 شكرا جزيلا لك. 622 00:25:04,271 --> 00:25:07,074 أعطوا أنفسكم جولة كبيرة من التصفيق. 623 00:25:07,107 --> 00:25:08,876 [هتافات وتصفيق] 624 00:25:08,909 --> 00:25:12,813 ربما ليست سيئة مثل أنا أفكر أنه الآن. 625 00:25:12,846 --> 00:25:15,315 ربما أنا بصراحة مجرد الحصول على رأسي. 626 00:25:15,349 --> 00:25:22,122 ولكن أعتقد أنجي هو وجود أول أسبوع عطلة لها. 627 00:25:25,459 --> 00:25:27,327 حان الوقت لرسم الوجه. 628 00:25:27,361 --> 00:25:28,795 أوه! 629 00:25:28,829 --> 00:25:31,298 اليوم على المدرج، إنها فرصتنا الأولى 630 00:25:31,331 --> 00:25:35,068 لنرى كيف الفيديو Daytona الرياح تحولت بالفعل. 631 00:25:35,102 --> 00:25:36,904 أنا متحمس للغاية. 632 00:25:36,937 --> 00:25:41,575 الغراء حواجبي، افعل وجهي، دا دا دا دا دا، دا دا دا دا. 633 00:25:41,608 --> 00:25:42,776 أنا متحمس لمعرفة ما يحدث. 634 00:25:42,810 --> 00:25:45,212 بصراحة، أنا متحمس فقط لرؤية التشغيل. 635 00:25:45,245 --> 00:25:46,480 حسنا، أنا خائفة قليلا. 636 00:25:46,513 --> 00:25:48,849 أنا لا أشعر بالأفضل الآن. 637 00:25:48,882 --> 00:25:51,118 أستطيع أن أرى ذلك في وجهك أمس. 638 00:25:51,151 --> 00:25:52,119 كنت تشعر قليلا... 639 00:25:52,152 --> 00:25:54,922 لقد كنت هادئًا جدًا يوم أمس. 640 00:25:54,955 --> 00:25:56,757 نعم، و، الكلبة، كما تعلمون أنا لست هادئا أبدا. 641 00:25:56,790 --> 00:25:58,692 هذا هو السبب في أنها كانت صادمة، 642 00:25:58,725 --> 00:25:59,893 لأن هذه كانت المرة الأولى لقد رأيتك هادئة. 643 00:25:59,927 --> 00:26:04,398 نعم. لقد كان فقط. الكثير من المشاعر. 644 00:26:04,431 --> 00:26:07,301 لقد كانت (أنجيريا) تعمل بشكل جيد 645 00:26:07,334 --> 00:26:09,970 وأعتقد أنها فقط يحتاج إلى التأكد 646 00:26:10,003 --> 00:26:11,972 أنها لا تصدع تحت الضغط. 647 00:26:12,005 --> 00:26:15,442 أعتقد أن الشيء الذي أنجي يكافح مع أكثر 648 00:26:15,476 --> 00:26:18,979 هو مجرد التفكير دائمًا حول أسوأ سيناريو. 649 00:26:19,012 --> 00:26:22,149 أنا لا أعرف إذا كانت تعرف دائما كم هي خاصة فزع. 650 00:26:23,317 --> 00:26:27,020 هل غفرت لي حتى الآن؟ 651 00:26:27,054 --> 00:26:30,057 لأنك تعرف أنا مهووس بك، 652 00:26:30,090 --> 00:26:32,793 ولكن في نفس الوقت، نحن هنا 653 00:26:32,826 --> 00:26:34,795 -من أجل المنافسة. -للفوز اللعين. 654 00:26:34,828 --> 00:26:35,929 نعم! 655 00:26:35,963 --> 00:26:38,398 وخاصة لأن لقد كنت بأمان. 656 00:26:38,432 --> 00:26:40,033 -نعم. -وهو أمر جيد 657 00:26:40,067 --> 00:26:42,436 لأنني لا أشكو حول كونها لا تزال آمنة، 658 00:26:42,469 --> 00:26:44,204 لكن كيندا. [يضحك] 659 00:26:44,238 --> 00:26:46,106 -صحيح. -ولكن هل تعرف ما أقوله؟ 660 00:26:46,139 --> 00:26:47,975 إنه أكثر من ذلك من قدرتي التنافسية 661 00:26:48,008 --> 00:26:50,077 من عدم الرغبة صديقي للنجاح. 662 00:26:50,110 --> 00:26:51,044 بالتأكيد. 663 00:26:51,078 --> 00:26:52,212 أتعرف ما أقوله؟ 664 00:26:52,246 --> 00:26:53,614 يجب أن أقول، يجري في إعداد مسابقة 665 00:26:53,647 --> 00:26:54,848 لا يبرز بالضرورة 666 00:26:54,882 --> 00:26:56,550 أفضل الأجزاء من شخصيتي. 667 00:26:56,583 --> 00:26:58,986 -أوه، نعم. مثل، لذلك فهمت ذلك. 668 00:26:59,019 --> 00:27:00,687 ماذا يحدث إذا خورجيوس في الجزء العلوي 669 00:27:00,721 --> 00:27:02,122 وأنت بأمان هذا الأسبوع؟ 670 00:27:02,156 --> 00:27:05,692 لن أفعل اجلس على أي شيء. 671 00:27:05,726 --> 00:27:07,594 هذا ليس كذلك ما سمعته عنك. 672 00:27:07,628 --> 00:27:09,596 [كل الضحك] 673 00:27:11,365 --> 00:27:15,002 موضوع هذا الأسبوع المدرج هو الفصل. 674 00:27:15,035 --> 00:27:19,273 سيداتي، كيف نشعر حيال مدرج هذه الليلة يا تشابس؟ 675 00:27:19,306 --> 00:27:21,375 -منظمة الصحة العالمية، وو وهو! -تشابي تشابس! 676 00:27:21,408 --> 00:27:23,644 -Chaps هي فئة ممتعة. -إنها حقا. 677 00:27:23,677 --> 00:27:24,845 إنها مثالية للسحب. 678 00:27:24,878 --> 00:27:26,280 عندما، مثل، عقلي يفكر في الفصول، 679 00:27:26,313 --> 00:27:28,215 أنا أفكر، مثل أبي الجلود. 680 00:27:28,248 --> 00:27:31,051 أنا أفكر، مثل، نوع من عناصر صنم الجلود. 681 00:27:31,084 --> 00:27:32,653 هل أي شخص، مثل لديك أي خلفية 682 00:27:32,686 --> 00:27:34,421 مع، مثل، مجتمع الجلود؟ 683 00:27:34,454 --> 00:27:35,622 أعني، في سان فرانسيسكو، 684 00:27:35,656 --> 00:27:37,524 انها في الأساس، مثل، كما تعلمون، الزي الرسمي. 685 00:27:37,558 --> 00:27:39,827 حسنا، لأن فولسوم هناك حق. 686 00:27:39,860 --> 00:27:41,728 هل سبق لك أن زرت فولسوم آنسة كامدن؟ 687 00:27:41,762 --> 00:27:43,864 -أوه، نعم، عزيزتي. -نعم؟ أخبرني عن ذلك. 688 00:27:43,897 --> 00:27:45,999 حسنا، أنا فقط أحب أن أذهب ومجرد مراقبة، 689 00:27:46,033 --> 00:27:47,201 متجر النوافذ هنا وهناك. 690 00:27:47,234 --> 00:27:48,435 نعم! 691 00:27:48,468 --> 00:27:50,504 معرض فولسوم ستريت 692 00:27:50,537 --> 00:27:53,841 هو سيئ السمعة، مهرجان شبك سيئ السمعة. 693 00:27:53,874 --> 00:27:58,312 فولسوم ليس موكب برايد برعاية الشركات 694 00:27:58,345 --> 00:27:59,913 التي قد تراها على شاشة التلفزيون. 695 00:27:59,947 --> 00:28:04,117 إنه حلم حمى مجنون من الدببة، الأشبال، 696 00:28:04,151 --> 00:28:10,357 وأي أنواع فرعية أخرى للمثليين، وأي شيء يذهب. 697 00:28:10,390 --> 00:28:12,192 الناس قد يكون نوع من خارج وضع، تظهر حتى حدث 698 00:28:12,226 --> 00:28:14,628 والجميع فقط، مثل، في ثونغ والفصول نوع من الشيء. 699 00:28:14,661 --> 00:28:17,097 أشعر أنه شيء نحن لا نضرب العين حتى. 700 00:28:17,130 --> 00:28:18,732 نعم، نحن لا حتى فكر في الأمر. 701 00:28:18,765 --> 00:28:20,801 بالطبع هناك بعض المتأنق يرتدي زي الكلب. 702 00:28:20,834 --> 00:28:22,469 [كل الضحك] 703 00:28:22,503 --> 00:28:24,705 معرض فولسوم ستريت هي فرصة 704 00:28:24,738 --> 00:28:27,141 للناس للذهاب واستكشاف حياتهم الجنسية، 705 00:28:27,174 --> 00:28:28,308 استكشاف من هم، 706 00:28:28,342 --> 00:28:30,911 كن جزءًا من المجتمع بدون حكم. 707 00:28:30,944 --> 00:28:32,980 الكثير من الأشياء من هذا القبيل في سان فرانسيسكو 708 00:28:33,013 --> 00:28:34,414 تعتبر فقط مقدسة، 709 00:28:34,448 --> 00:28:35,749 لأنه لا يوجد مساحة كبيرة 710 00:28:35,782 --> 00:28:38,886 للناس إلى نوع من التعبير من هم جنسيا. 711 00:28:38,919 --> 00:28:41,622 من الأفضل أن تكون منفتحًا حيال ذلك. ولا تخاف من الجنس. 712 00:28:41,655 --> 00:28:44,091 لذا انتظر. لم أسمع من قبل من هذا المعرض. 713 00:28:44,124 --> 00:28:45,726 ماذا يحدث في المعرض؟ 714 00:28:45,759 --> 00:28:49,763 في Folsom هناك حرفيا الناس، مثل، وجود كامل على... 715 00:28:49,796 --> 00:28:50,864 الجنس. 716 00:28:50,898 --> 00:28:52,633 -في المعرض؟ -نعم. 717 00:28:52,666 --> 00:28:54,668 الكلبة، أريد الذهاب إلى المعرض! 718 00:28:54,701 --> 00:28:56,803 [كل الضحك] 719 00:28:56,837 --> 00:28:59,406 هناك دائمًا عائلة نسخة ودية من برايد، 720 00:28:59,439 --> 00:29:00,674 لكنني لا أعتقد بالضرورة 721 00:29:00,707 --> 00:29:04,344 أن كل مساحة مثلي الجنس يجب أن تكون صديقة للأسرة. 722 00:29:04,378 --> 00:29:05,746 هناك بعض الحصى هناك، 723 00:29:05,779 --> 00:29:07,614 ويجب أن يكون هناك مساحة لذلك الحصى للبقاء هناك. 724 00:29:10,184 --> 00:29:12,352 أنا حقا أفتقد مادي. 725 00:29:12,386 --> 00:29:14,254 أعلم، أعلم. 726 00:29:14,288 --> 00:29:16,723 هل قبلت الجميع والمكياج؟ قبل أن... 727 00:29:16,757 --> 00:29:18,892 لقد كتب لي بالفعل ملاحظة حلوة حقًا. 728 00:29:18,926 --> 00:29:19,893 اسمحوا لي أن أقرأها من أجلكم. 729 00:29:19,927 --> 00:29:22,129 «أنا لست غاضبًا منك. 730 00:29:22,162 --> 00:29:24,364 «لقد فعلت ما كان عليك القيام به. 731 00:29:24,398 --> 00:29:25,899 «أيضا، أتوقع منك 732 00:29:25,933 --> 00:29:28,869 لإظهار فتاة ريفية صغيرة حول التفاحة الكبيرة». 733 00:29:28,902 --> 00:29:30,003 -Aw! -Aw! 734 00:29:30,037 --> 00:29:31,738 سوف تكون قادرًا للتحدث معها الأسبوع المقبل، 735 00:29:31,772 --> 00:29:33,073 عندما يتم إرسالك إلى المنزل. 736 00:29:33,106 --> 00:29:35,542 -أوه! -أوه! 737 00:29:35,576 --> 00:29:38,479 -شخص ما واثق جدا. - [يضحك] 738 00:29:38,512 --> 00:29:39,913 هذه هي الطريقة التي كنت عليها كل الأسابيع الأخرى، 739 00:29:39,947 --> 00:29:41,515 وانظر حيث حصلت عليك. 740 00:29:41,548 --> 00:29:42,516 -أوه! -أوه! 741 00:29:42,549 --> 00:29:43,984 الكلبة، لقد كنت بأمان. 742 00:29:44,017 --> 00:29:45,519 أنت الشخص الذي كان في الجزء السفلي خلال الأسبوعين الماضيين. 743 00:29:45,552 --> 00:29:48,021 صحيح، لكنني لا أقارن لأمي السحب. 744 00:29:48,055 --> 00:29:49,656 -أوه! - [يضحك] 745 00:29:49,690 --> 00:29:52,159 نعم، وقالت انها تحصل على الحق هناك، فتاة! 746 00:29:52,192 --> 00:29:53,827 اسمع، إذا لم تكن كذلك قراءة صديقك، 747 00:29:53,861 --> 00:29:55,395 إنه ليس صديقك الحقيقي، حسناً؟ 748 00:29:55,429 --> 00:29:56,563 فترة. 749 00:30:07,341 --> 00:30:09,510 [يضحك روبول] 750 00:30:12,646 --> 00:30:16,316 ♪ فتاة الغلاف، ضع الجهير في مسيرتك ♪ 751 00:30:16,350 --> 00:30:19,786 ♪ من الرأس إلى أخمص القدمين، دع جسمك كله يتحدث ♪ 752 00:30:19,820 --> 00:30:22,823 [تصفيق] يو. 753 00:30:22,856 --> 00:30:25,459 مرحبًا بكم في المرحلة الرئيسية من سباق السحب RuPaul. 754 00:30:25,492 --> 00:30:27,094 ميشيل فيساج. 755 00:30:27,127 --> 00:30:29,563 الآن، إذا كنت تستطيع إنشاء أوبرا الصابون الخاصة بك، 756 00:30:29,596 --> 00:30:31,165 ماذا يمكن أن يطلق عليه؟ 757 00:30:31,198 --> 00:30:33,934 حسنا، كان يطلق عليه سانتا بوبارا، 758 00:30:33,967 --> 00:30:37,738 ولكن الآن هو الشاب و الثدي. 759 00:30:37,771 --> 00:30:39,273 انتظر. هل قلت «شاب؟» 760 00:30:39,306 --> 00:30:40,908 أوه! [كل الضحك] 761 00:30:40,941 --> 00:30:43,243 أنت الكلبة! 762 00:30:43,277 --> 00:30:45,479 روس ماثيوز المضحك. 763 00:30:45,512 --> 00:30:47,614 ماذا سيكون أوبرا الصابون الخاصة بك؟ يتم استدعاؤها؟ 764 00:30:47,648 --> 00:30:49,616 حسنا، بالطبع سيكون جنرال روس بيتال، 765 00:30:49,650 --> 00:30:52,486 ولكن فقط لأن الشواذ من حياتنا كانت واضحة للغاية. 766 00:30:52,519 --> 00:30:54,421 أوه، نعم، بالطبع. 767 00:30:54,454 --> 00:30:58,225 وملكة جميع وسائل التواصل الاجتماعي، تي إس ماديسون. 768 00:30:58,258 --> 00:31:00,360 الآن يا (مادي)، ماذا يتم استدعاء أوبرا الصابون الخاصة بك؟ 769 00:31:00,394 --> 00:31:02,763 حسنا، كما تعلمون، رو، أنا لا أعتقد أنها ستكون أوبرا الصابون. 770 00:31:02,796 --> 00:31:04,164 أعتقد أنه سيكون مسلسل مسلسل أوبرا. 771 00:31:04,198 --> 00:31:05,232 أوه! 772 00:31:05,265 --> 00:31:07,668 أنا أحلم ويني. 773 00:31:07,701 --> 00:31:09,570 [كل الضحك] 774 00:31:09,603 --> 00:31:11,605 سأعطيك الضوء الأخضر. 775 00:31:11,638 --> 00:31:13,474 [كل الضحك] 776 00:31:13,507 --> 00:31:15,108 هذا الأسبوع لقد تحدنا ملكاتنا 777 00:31:15,142 --> 00:31:19,713 لخدمة الدراما في العصير الجديد أوبرا الصابون ذا دايتونا ويند. 778 00:31:19,746 --> 00:31:21,181 -أوه. -والليلة 779 00:31:21,215 --> 00:31:24,585 الفئة هي تشابس أون ذا رانواي. 780 00:31:25,619 --> 00:31:27,855 المتسابقين، بدء المحركات الخاصة بك، 781 00:31:27,888 --> 00:31:29,990 وقد تفوز أفضل ملكة السحب. 782 00:31:31,825 --> 00:31:35,062 ♪ العالم هو المدرج الخاص بك ♪ 783 00:31:35,796 --> 00:31:40,367 الفئة هي تشابس أون ذا رانواي؟ 784 00:31:40,400 --> 00:31:42,803 أولاً، حبوب الصفصاف. 785 00:31:42,836 --> 00:31:45,539 روس: بمفرده إعادة ذيل الحصان. 786 00:31:45,572 --> 00:31:48,342 ميشيل: مزدوج اليد. 787 00:31:48,375 --> 00:31:50,677 يجب أن تسلمها لها. 788 00:31:50,711 --> 00:31:51,778 الصفصاف: لطالما أردت للقيام بهذه النظرة 789 00:31:51,812 --> 00:31:54,181 هذا في الأساس، مثل، 790 00:31:54,214 --> 00:31:55,582 الأكبر في العالم ويدجي ذري. 791 00:31:55,616 --> 00:32:00,287 كل شيء عن الجنس والسخافة. 792 00:32:00,320 --> 00:32:02,789 RuPaul: الآن، يجب عليك الخيط مرتين في اليوم. 793 00:32:02,823 --> 00:32:05,926 المشي في هذا ليس الأكثر راحة، 794 00:32:05,959 --> 00:32:09,129 لكنك تعلم أنني سأفعل أي شيء لبيع الخيال كله. 795 00:32:09,163 --> 00:32:10,731 روبول: الآن، ميشيل، هل هذا ما تعنيه؟ 796 00:32:10,764 --> 00:32:12,699 من خلال «مشعرات مزدوجة؟» 797 00:32:12,733 --> 00:32:14,401 ميشيل: آمل ذلك! 798 00:32:14,434 --> 00:32:16,003 روبول: بوسكو. 799 00:32:16,036 --> 00:32:19,106 ميشيل: بينكي توسكاديرو. 800 00:32:19,139 --> 00:32:23,010 بوسكو: أشعر أنني فقط هذه الكلبة الساخنة للدراجات النارية 801 00:32:23,043 --> 00:32:24,845 من أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. 802 00:32:24,878 --> 00:32:28,515 جدا أنا فقط حصلت على طردت. من موسيقى الروك أوف لوف 803 00:32:28,549 --> 00:32:32,286 للنوم مع أحد أفضل الأولاد في الحلقة الثانية. 804 00:32:32,319 --> 00:32:34,988 فصول جلدية، هامش جلدي، 805 00:32:35,022 --> 00:32:37,658 شعر أشقر بشري 40 بوصة. 806 00:32:37,691 --> 00:32:39,259 لا يمكنك إخباري بالقرف. 807 00:32:39,293 --> 00:32:42,396 انتظر، انتظر. لا، لا يمكنك قل لي شيء ملعون. 808 00:32:42,429 --> 00:32:45,265 أنا أبدو ساخنة للغاية. 809 00:32:45,299 --> 00:32:48,635 روبول: أليس هي مشهد للعيون الوردية؟ 810 00:32:48,669 --> 00:32:49,770 [كل ضحكة مكتومة] 811 00:32:49,803 --> 00:32:51,305 ديجا سكاي. 812 00:32:51,338 --> 00:32:53,373 ميشيل: هذا هو السبب في أن الجميع انقرضت الفهود الزرقاء. 813 00:32:53,407 --> 00:32:55,442 [كل الضحك] 814 00:32:55,476 --> 00:32:56,610 ميشيل: يا إلهي. 815 00:32:56,643 --> 00:32:59,112 روس: أورانج أنت سعيد كانت ترتدي هذا الشعر؟ 816 00:32:59,146 --> 00:33:01,148 ديجا: جسدي - ody-ody-ody هو انتزاع. 817 00:33:01,181 --> 00:33:04,418 الحمار خارج، الساقين واسعة، 818 00:33:04,451 --> 00:33:05,519 والقاع... 819 00:33:05,552 --> 00:33:07,054 وأنا أتحدث عني... 820 00:33:07,087 --> 00:33:08,455 يتحرك بشكل جميل. 821 00:33:08,489 --> 00:33:11,758 أشعر بكل شوفان، الحبوب والقمح والرقيق. 822 00:33:11,792 --> 00:33:14,428 أنا أعاني من انفجار على المدرج. 823 00:33:14,461 --> 00:33:16,563 RuPaul: ركوب العاهرة، حفظ رعاة البقر. 824 00:33:16,597 --> 00:33:18,432 [كل الضحك] نعم! 825 00:33:18,465 --> 00:33:19,933 روبول: كيري كولبي. 826 00:33:19,967 --> 00:33:21,768 ميشيل: خذ هذا، جين تشايلد. 827 00:33:21,802 --> 00:33:23,303 روبول: إنها لا تريد تقع في الحب. 828 00:33:23,337 --> 00:33:24,304 ميشيل: لا. 829 00:33:24,338 --> 00:33:26,073 روبول: عندما التقى شعر هايري. 830 00:33:26,106 --> 00:33:27,608 كيري: تعلمون بالفعل 831 00:33:27,641 --> 00:33:29,743 أنا أحب لي بعض البوصات على شعري، 832 00:33:29,776 --> 00:33:31,979 وحصلت على 90 منهم اليوم. 833 00:33:32,012 --> 00:33:34,715 كل أونصة من الشعر على هذا الزي 834 00:33:34,748 --> 00:33:36,783 هو 100% شعر بشري مجمّع. 835 00:33:36,817 --> 00:33:39,153 أنا مصبوغة يدويًا كل واحد منهم بنفسي، جميعكم، 836 00:33:39,186 --> 00:33:41,388 وأتمنى أن تستمتعوا كل شبر مني. 837 00:33:41,421 --> 00:33:44,591 RuPaul: أوه، والعسل، أنت الرهان Chewbacca أن الحمار حتى. 838 00:33:44,625 --> 00:33:46,860 [كل الضحك] 839 00:33:46,894 --> 00:33:48,162 جورجيوس. 840 00:33:48,195 --> 00:33:49,263 هذه ليست المرة الأولى لها 841 00:33:49,296 --> 00:33:52,099 في فريدريك من مسابقات رعاة البقر في هوليوود. 842 00:33:52,132 --> 00:33:54,568 [كل الضحك] 843 00:33:54,601 --> 00:33:55,836 ميشيل: أعتقد أن البنطال يجب أن يكون حجم أكبر. 844 00:33:55,869 --> 00:33:58,238 [كل الضحك] 845 00:33:58,272 --> 00:34:01,074 Jorgeous: نسختي من الفصول هو لاسي جدا، هزلي. 846 00:34:01,108 --> 00:34:04,011 يبدو أنني لم أسحب سروالي على طول الطريق، فتاة. 847 00:34:04,044 --> 00:34:06,313 إنها تبرز جسدي جيد جدا. 848 00:34:06,346 --> 00:34:09,850 و, فتاة, أنا أعطيك شعر بلدي تيا 849 00:34:09,883 --> 00:34:11,919 من الخلف في اليوم، كيف اعتادت أن تصمم ذلك، 850 00:34:11,952 --> 00:34:14,588 وأنا أعطيك الحمار، أثداء. 851 00:34:14,621 --> 00:34:16,723 أنا أعطيك الجسد. 852 00:34:16,757 --> 00:34:20,093 روبول: أوه، لقد حصلت مقدمة من الدانتيل وظهر من الدانتيل. 853 00:34:20,127 --> 00:34:24,097 أنجيريا باريس فان ميشيلز. 854 00:34:24,131 --> 00:34:26,400 -أوه! -أوه! 855 00:34:26,433 --> 00:34:28,101 روس: رنين لهم قيعان الجرس! 856 00:34:28,135 --> 00:34:31,071 روبول: هيا، دارسيل من الذهب الصلب! 857 00:34:31,104 --> 00:34:32,573 ميشيل: حسنا. 858 00:34:32,606 --> 00:34:36,543 أنجيريا: أنا أعطيك خيال ديسكو كامل ومرتفع. 859 00:34:36,577 --> 00:34:40,447 حبيبتي، أشعر مثل أنا في استوديو 54 الآن. 860 00:34:40,481 --> 00:34:42,015 حبيبتي، أشعر أنني جميلة جدا. 861 00:34:42,049 --> 00:34:44,351 حصلت على شعري المستقيم على العظام. 862 00:34:44,384 --> 00:34:46,220 أشعر مثل شير في المستقبل. 863 00:34:46,253 --> 00:34:47,321 -أتعرف من سيحب هذا؟ -من؟ 864 00:34:47,354 --> 00:34:49,289 روس: جيفري باوير تشاب مان. 865 00:34:49,323 --> 00:34:52,459 [كل الضحك] 866 00:34:52,493 --> 00:34:54,495 روبول: ياسمين كينيدي. 867 00:34:54,528 --> 00:34:56,530 Ts: أعتقد أنها تدرس لنا. 868 00:34:56,563 --> 00:34:57,698 روس: إنها تحصل على درجة الدكتوراه! 869 00:34:57,731 --> 00:34:59,333 [كل الضحك] 870 00:34:59,366 --> 00:35:00,534 ياسمين: المفهوم لمظهر الفصل الخاص بي 871 00:35:00,567 --> 00:35:03,804 هي فتاة تخرج الذهاب إلى أسفل المدرج، 872 00:35:03,837 --> 00:35:05,205 الشعور بالضيق كما يمكن أن يكون. 873 00:35:05,239 --> 00:35:07,374 أنا أرتدي ألوان مدرستي الثانوية. 874 00:35:07,407 --> 00:35:08,942 أصرخ يا سبارتانز. 875 00:35:08,976 --> 00:35:11,912 أنا أعطي شيئًا للقضاة لا أتوقع مني، 876 00:35:11,945 --> 00:35:15,549 وأردت أن أريهم ذلك، مهلاً، إنها كامبي وهي مرحة. 877 00:35:15,582 --> 00:35:18,385 روبول: تخرجت مع بكالوريوس: الحمار الكبير. 878 00:35:18,418 --> 00:35:21,321 [كل الضحك] 879 00:35:21,355 --> 00:35:23,190 ليدي كامدن. 880 00:35:23,223 --> 00:35:24,992 ميشيل: ممم. 881 00:35:25,025 --> 00:35:26,660 -أوه. -أوه! 882 00:35:26,693 --> 00:35:28,729 أوه! آه أوه. 883 00:35:28,762 --> 00:35:30,330 -هل أنت بخير؟ -أوه، أطلق النار. 884 00:35:30,364 --> 00:35:32,132 سيدة كامدن: الوجه أولاً. 885 00:35:32,166 --> 00:35:34,168 هذا هو كل اسحب كابوس الملكة. 886 00:35:35,202 --> 00:35:37,371 مفاجأة! 887 00:35:37,404 --> 00:35:39,106 أنا فريدي ميركوري، الكلبة! 888 00:35:39,139 --> 00:35:41,275 أستطيع أن أرى رو في رؤيتي المحيطية. 889 00:35:41,308 --> 00:35:44,444 أنا أعلم أنها تشغيل المنزل، الكلبة. [كل الضحك] 890 00:35:44,478 --> 00:35:48,081 روبول: أوه، نعم، العسل، نحن الأبطال. 891 00:35:48,115 --> 00:35:50,818 أنا أحاول أن أعطيك فقط، مثل موسيقى الروك أند رول 892 00:35:50,851 --> 00:35:54,621 مذكر, الوحش الجنسي, أنت تعرف؟ 893 00:35:54,655 --> 00:35:56,190 وهو ليس أنا حقا، 894 00:35:56,223 --> 00:35:58,458 ولكن هذا أمر للغاية الشعور بالتحرير. 895 00:35:58,492 --> 00:36:01,161 Ts: إذا بقيت فريدي، ليس عليك الحصول على فريدي. 896 00:36:01,195 --> 00:36:02,930 [كل الضحك] 897 00:36:02,963 --> 00:36:05,465 RuPaul: شيء صغير مجنون يسمى السحب. 898 00:36:05,499 --> 00:36:07,000 روس: بوهيمي تشاب سودي. 899 00:36:07,034 --> 00:36:10,637 نعم. [كل الضحك] 900 00:36:10,671 --> 00:36:14,308 روبول: بعد ذلك، دايا بيتي. 901 00:36:14,341 --> 00:36:15,609 إنها فتاة عاملة. 902 00:36:15,642 --> 00:36:18,145 روبول: عفوا. هل لديك سيدة أعمال خاصة؟ 903 00:36:18,178 --> 00:36:21,348 Ts: C-E-أوه، لا، انها بيتا لا! 904 00:36:21,381 --> 00:36:24,218 دايا: أريدهم أن يروا أنني امرأة متطورة. 905 00:36:24,251 --> 00:36:25,619 إنها سيدة أعمال 906 00:36:25,652 --> 00:36:27,287 مع القليل من سر قذر. 907 00:36:27,321 --> 00:36:29,122 أنا أعمل بجد في العمل، 908 00:36:29,156 --> 00:36:31,892 ولكن في الليل، أعمل حتى أصعب عندما أعود إلى المنزل. 909 00:36:31,925 --> 00:36:34,194 و، كما تعلمون، عندما يمكنك إظهار مؤخرتك 910 00:36:34,228 --> 00:36:37,197 ويبدو أن جيدة، لماذا لا تفعل ذلك؟ 911 00:36:37,231 --> 00:36:38,432 روبول: هذا صحيح، الكلبة. 912 00:36:38,465 --> 00:36:41,935 الأعمال على القمة، العاهرة في الأسفل. 913 00:36:41,969 --> 00:36:43,036 Ts: هذا كل شيء. 914 00:36:43,070 --> 00:36:45,005 ♪ العالم هو المدرج الخاص بك ♪ 915 00:36:45,539 --> 00:36:46,840 أهلاً بك يا سيدات 916 00:36:46,874 --> 00:36:49,843 الليلة الماضية كنت أشاهد الصحف 917 00:36:49,877 --> 00:36:52,346 من دايتونا ويند، 918 00:36:52,379 --> 00:36:53,547 وكان هناك شيء مفقود. 919 00:36:55,115 --> 00:36:56,583 لم أستطع وضع إصبعي عليه، 920 00:36:56,617 --> 00:36:59,319 ثم فجأة، دون سابق إنذار 921 00:36:59,353 --> 00:37:02,623 pooof, كان هناك. 922 00:37:02,656 --> 00:37:05,559 لذلك أنا متحمس لمشاركتك 923 00:37:05,592 --> 00:37:11,565 قطع المدير الرسمي من دايتونا ويند. 924 00:37:13,267 --> 00:37:16,170 ميشيل: من الجبال العالية إلى الوديان المنخفضة، 925 00:37:16,203 --> 00:37:20,073 ليس هناك هروب دايتونا ويند. 926 00:37:25,879 --> 00:37:32,352 يا له من يوم رائع لحضور حفل زفاف. 927 00:37:32,386 --> 00:37:36,023 أوه، ماما! 928 00:37:36,056 --> 00:37:38,125 ها هي، 929 00:37:38,158 --> 00:37:41,028 العروس الخجولة دياندرا. 930 00:37:41,061 --> 00:37:44,565 فقط شم رائحة ماغنوليا! 931 00:37:44,598 --> 00:37:45,566 [يستنشق] 932 00:37:45,599 --> 00:37:47,401 [ضرطة] 933 00:37:48,869 --> 00:37:50,504 والفاوانيا. [ضرطة] 934 00:37:54,641 --> 00:37:58,745 واحصل على حمولة من ذلك الياسمين المزهر الليلي. 935 00:37:58,779 --> 00:37:59,847 [ضرطة] 936 00:37:59,880 --> 00:38:01,782 [يستنشق] 937 00:38:01,815 --> 00:38:03,617 ماذا؟ [يضحك] 938 00:38:03,650 --> 00:38:06,687 لا أعتقد أنني أستطيع المرور مع حفل الزفاف اليوم. 939 00:38:06,720 --> 00:38:09,556 يبدو مثل طفلتي لديها فراشات في بطنها. 940 00:38:09,590 --> 00:38:11,124 [ضرطة] 941 00:38:11,158 --> 00:38:12,359 [كل الضحك] 942 00:38:12,392 --> 00:38:13,961 الآن، تعلمون جيدا لعنة لم أضرطة. 943 00:38:13,994 --> 00:38:14,995 ما هذا بحق الجحيم؟ 944 00:38:15,028 --> 00:38:17,197 حسنا، دعها تخرج. 945 00:38:17,231 --> 00:38:18,966 هنا يذهب. 946 00:38:18,999 --> 00:38:20,267 [ضرطة] 947 00:38:20,300 --> 00:38:22,369 [كل الضحك] 948 00:38:22,402 --> 00:38:26,673 رأيت قريبًا أن أكون متزوجًا زوج، ديزل أوهارا، 949 00:38:26,707 --> 00:38:28,775 مع سييرا مايكلز! 950 00:38:28,809 --> 00:38:32,146 لقد كانوا محبين على بعضها البعض، ماما! 951 00:38:32,179 --> 00:38:35,749 الآن استمع هنا، واستمع جيدًا. 952 00:38:37,184 --> 00:38:38,385 [ضرطة] 953 00:38:38,418 --> 00:38:40,120 [كل الضحك] 954 00:38:40,154 --> 00:38:42,189 دايتونا ويندز. 955 00:38:42,222 --> 00:38:44,458 جميع النكات بدأت منطقية. 956 00:38:44,491 --> 00:38:48,328 لن يتم إسكات. 957 00:38:48,362 --> 00:38:49,429 [ضرطة] 958 00:38:49,463 --> 00:38:50,564 [كل الضحك] 959 00:38:50,597 --> 00:38:51,698 أشعر بالغباء 960 00:38:51,732 --> 00:38:54,101 لعدم التقاطها عاجلا. 961 00:38:54,134 --> 00:38:55,903 لدي شيء لأقوله 962 00:38:55,936 --> 00:38:59,006 ولا يمكنني الاحتفاظ بها أي أطول. 963 00:38:59,039 --> 00:39:02,142 [ضرطة، كل الضحك] 964 00:39:02,176 --> 00:39:04,711 أنا أحب ديزل أوهارا. 965 00:39:04,745 --> 00:39:07,447 يا إلهي، هذا غبي للغاية. 966 00:39:07,481 --> 00:39:09,149 امرأة فضفاضة مثلك؟ 967 00:39:09,183 --> 00:39:11,218 [ضرطة] 968 00:39:11,251 --> 00:39:12,986 أعطنا إيمي أخرى، من فضلك. 969 00:39:13,020 --> 00:39:14,121 اسكت نفسك يا فتاة صغيرة 970 00:39:14,154 --> 00:39:15,122 [ضرطة] 971 00:39:15,155 --> 00:39:17,324 سيكون هناك حفل زفاف اليوم، 972 00:39:17,357 --> 00:39:21,161 حتى لو كان لدي أن أتزوجكم بنفسي. 973 00:39:21,195 --> 00:39:22,629 [ضرطة] 974 00:39:22,663 --> 00:39:25,966 ميشيل: ويل دياندرا دافنبورت تتزوج ديزل? 975 00:39:25,999 --> 00:39:29,436 ويل سييرا مايكلز ضخ الفرامل على الحب الحقيقي؟ 976 00:39:29,469 --> 00:39:33,474 وما الذي يأكله حقًا في الأم ماجي دافنبورت؟ 977 00:39:38,145 --> 00:39:40,247 ماكسين! 978 00:39:40,280 --> 00:39:43,383 هاتي روث، لقد حان الوقت تقريبًا لحفل الزفاف. 979 00:39:43,417 --> 00:39:45,385 ما الذي استغرق منك وقتا طويلا؟ 980 00:39:45,419 --> 00:39:47,387 أنا على وشك الانفجار! [ضرطة] 981 00:39:47,421 --> 00:39:48,655 ما الخطأ؟ [كل الضحك] 982 00:39:48,689 --> 00:39:51,425 أنت لن تفعل أريد سماع هذا. 983 00:39:51,458 --> 00:39:52,493 [ضرطة] 984 00:39:52,526 --> 00:39:56,063 سمعت ابنك ديزل أوهارا، 985 00:39:56,096 --> 00:39:59,666 كان ينظر إلى العنق مع فتاة مايكلز. 986 00:39:59,700 --> 00:40:01,668 لا أحد يستطيع إيقاف هذا الزفاف. 987 00:40:01,702 --> 00:40:06,573 أراهن ليونا مايكلز وراء كل هذا. 988 00:40:06,607 --> 00:40:08,976 ليونا مايكلز لن يكون لديك العصب 989 00:40:09,009 --> 00:40:11,145 لإظهار وجهها هنا. 990 00:40:13,747 --> 00:40:17,985 ماكسين أوهارا، كما أعيش وأتنفس. 991 00:40:18,018 --> 00:40:19,052 [ضرطة] 992 00:40:19,086 --> 00:40:21,421 ابنك ديزل 993 00:40:21,455 --> 00:40:27,127 في حالة حب مع ابنتي سييرا. 994 00:40:27,161 --> 00:40:28,729 ربما سمعت التذمر... 995 00:40:28,762 --> 00:40:31,131 [ضرطة] 996 00:40:31,165 --> 00:40:32,466 ولكن أنا لست مندهشا. 997 00:40:32,499 --> 00:40:35,102 ومن المعروف مايكلز أن تكون بالأحرى... 998 00:40:35,135 --> 00:40:36,770 [ضرطة] 999 00:40:36,803 --> 00:40:38,839 مغر. 1000 00:40:38,872 --> 00:40:42,609 لا يمكنك الوقوف في الطريق من الحب الحقيقي. 1001 00:40:42,643 --> 00:40:43,844 [ضرطة] 1002 00:40:43,877 --> 00:40:45,012 ليس مرة أخرى. 1003 00:40:45,045 --> 00:40:46,180 [كل الضحك] 1004 00:40:46,213 --> 00:40:48,048 طقسوس! 1005 00:40:49,383 --> 00:40:51,084 لا يجب أن تكون هنا حتى! 1006 00:40:51,118 --> 00:40:54,087 إذا كنت لا تزال تحبني قل لي الآن! 1007 00:40:54,121 --> 00:40:55,389 أنا سوف... 1008 00:40:55,422 --> 00:40:58,392 [ضرطة] 1009 00:40:58,425 --> 00:41:00,494 سأخبرك بهذا. 1010 00:41:00,527 --> 00:41:03,931 سيكون هناك حفل زفاف اليوم. 1011 00:41:03,964 --> 00:41:06,500 [الرعد] 1012 00:41:06,533 --> 00:41:07,768 [ضرطة] 1013 00:41:07,801 --> 00:41:10,571 لم يكن هذا أنا. 1014 00:41:10,604 --> 00:41:13,173 ميشيل: ويل ماكسين أوهارا أوقف حفل الزفاف؟ 1015 00:41:13,207 --> 00:41:17,077 ويل ليونا مايكلز الذهاب في حضن آخر من أجل الحب؟ 1016 00:41:17,110 --> 00:41:20,414 وسوف هاتي روث من أي وقت مضى نفد من الهواء الساخن؟ 1017 00:41:22,883 --> 00:41:26,220 الآن، إذا كان أي شخص هنا لديه أي اعتراضات، 1018 00:41:26,253 --> 00:41:29,523 تحدث الآن أو إلى الأبد عقد yo' السلام. 1019 00:41:31,892 --> 00:41:33,794 [ضرطة] أوه! 1020 00:41:33,827 --> 00:41:35,929 ثم من خلال القوى المخولة لي، 1021 00:41:35,963 --> 00:41:38,332 أنا الآن أنطق لك زوج و... 1022 00:41:38,365 --> 00:41:43,403 تصمد، تصمد، تصمد. [بوب] 1023 00:41:43,437 --> 00:41:45,706 الآن، انتظر لحظة، الكلبة! 1024 00:41:45,739 --> 00:41:49,977 أعتقد أن دعواتنا ضاعت في البريد الإلكتروني. 1025 00:41:50,010 --> 00:41:54,281 من سيدعو البغايا إلى حفل زفاف؟ 1026 00:41:54,314 --> 00:41:59,253 تم إسكات مايكلز لفترة طويلة جدًا. 1027 00:41:59,286 --> 00:42:04,024 لذا استمع، أنت هوتي تي دافنبورتس! 1028 00:42:04,057 --> 00:42:05,125 [ضرطة] 1029 00:42:05,159 --> 00:42:06,260 [كل الضحك] 1030 00:42:06,293 --> 00:42:10,631 لأن لدينا شيء ليقوله. 1031 00:42:10,664 --> 00:42:13,767 أختنا الصغيرة سييرا 1032 00:42:13,800 --> 00:42:16,837 في حالة حب مع ديزل أوهارا، 1033 00:42:16,870 --> 00:42:19,773 وهو مغرم بها 1034 00:42:19,807 --> 00:42:20,774 [ضرطة] 1035 00:42:20,808 --> 00:42:24,745 أنتم جميعًا مجرد مخلوقات خسيسة. 1036 00:42:24,778 --> 00:42:26,780 [ضرطة، كل الضحك] 1037 00:42:26,814 --> 00:42:29,316 نحن نعرف الحقيقة الفظيعة 1038 00:42:29,349 --> 00:42:34,188 خلف كل ما عليك متسابقو السحب القذرين. 1039 00:42:34,221 --> 00:42:37,724 الشخص الوحيد الذي يعرف أسرارنا الدنيئة 1040 00:42:37,758 --> 00:42:39,560 غادر دايتونا منذ سنوات. 1041 00:42:45,499 --> 00:42:48,168 أنا هنا لتنقية الهواء. 1042 00:42:48,202 --> 00:42:51,271 [ضرطة] 1043 00:42:51,305 --> 00:42:52,840 من - من - من هذا؟ 1044 00:42:52,873 --> 00:42:55,909 هذا يتوهم، فانسي مايكلز. 1045 00:42:55,943 --> 00:42:58,645 [ضرطة] أمها وضعتها في فستان رقص من الساتان 1046 00:42:58,679 --> 00:42:59,646 في الصيف بلغت الثامنة عشر. 1047 00:42:59,680 --> 00:43:01,415 أنا هنا لسكب الشاي 1048 00:43:01,448 --> 00:43:04,685 على كل واحد منكم منافقين دايتونا. 1049 00:43:04,718 --> 00:43:06,887 أود أن أفكر طويلا وصعبا قبل أن تقوم بعمل زقزقة أخرى. 1050 00:43:06,920 --> 00:43:08,055 [ضرطة] 1051 00:43:08,088 --> 00:43:11,325 كانت هذه الأرض تنتمي مرة واحدة إلى عشيرة مايكلز، 1052 00:43:11,358 --> 00:43:13,560 ولكن بعد ذلك دافنبورتس سرقتها. 1053 00:43:13,594 --> 00:43:16,497 حسنا، أنا أعلم شيء واحد مؤكد. 1054 00:43:16,530 --> 00:43:18,198 هذا الزفاف لا يمكن أن يستمر 1055 00:43:18,232 --> 00:43:24,438 لأن دياندرا دافنبورت وديزل أوهارا هي... 1056 00:43:24,471 --> 00:43:26,240 أخي... 1057 00:43:26,273 --> 00:43:28,342 وأخت. 1058 00:43:28,375 --> 00:43:30,077 [صيحات] 1059 00:43:31,345 --> 00:43:35,549 ماكسين! 1060 00:43:35,582 --> 00:43:37,117 -ماما مايكلز؟ -ماما مايكلز؟ 1061 00:43:38,352 --> 00:43:40,387 يؤسفني اليوم الذي سمحت فيه لنفسي 1062 00:43:40,420 --> 00:43:47,194 الحصول على الحديث من الوجود مع حبي السحاقي الحقيقي! 1063 00:43:47,227 --> 00:43:51,832 ماكسين أوهارا، هل ستتزوجني أخيرًا? 1064 00:43:55,169 --> 00:43:56,803 هل تسمع ذلك؟ 1065 00:43:56,837 --> 00:43:58,071 [ضرطة] 1066 00:43:58,105 --> 00:43:59,206 قلت أنه سيكون هناك حفل زفاف اليوم، 1067 00:43:59,239 --> 00:44:03,343 والله كشاهد لي، سيكون هناك. 1068 00:44:03,377 --> 00:44:04,678 هل هذا الشيء يعمل؟ 1069 00:44:04,711 --> 00:44:06,680 هل هذا الزفاف على؟ 1070 00:44:06,713 --> 00:44:08,515 لأنه إذا لم يكن كذلك أحتاج إلى الخروج. 1071 00:44:08,549 --> 00:44:10,517 و أحضر لي بعض الهواء النقي، هيفا. 1072 00:44:10,551 --> 00:44:13,120 22 بوصة، الكلبة. 1073 00:44:13,153 --> 00:44:14,421 [كل الضحك] 1074 00:44:14,454 --> 00:44:15,823 ميشيل: ويل ليونا وماكسين 1075 00:44:15,856 --> 00:44:17,858 تعيش بسعادة من أي وقت مضى؟ 1076 00:44:17,891 --> 00:44:21,428 هل ديزل الرجل الوحيد في دايتونا؟ 1077 00:44:21,461 --> 00:44:24,431 ومن سيدعو اثنين من البغايا لحضور حفل زفاف؟ 1078 00:44:24,464 --> 00:44:27,067 ألا تقصد؟ ثلاث مومسات؟ 1079 00:44:27,100 --> 00:44:28,802 [ضرطة] ميشيل: ضبط في المرة القادمة 1080 00:44:28,836 --> 00:44:34,041 لمزيد من الدراما الصاخبة على دايتونا ويند. 1081 00:44:34,074 --> 00:44:36,076 [ضحك وتصفيق] 1082 00:44:36,109 --> 00:44:38,011 كان ذلك مبدعًا جدًا! 1083 00:44:38,045 --> 00:44:39,980 أوه، يا إلهي. 1084 00:44:40,013 --> 00:44:42,416 إنه منطقي تمامًا الآن! 1085 00:44:42,449 --> 00:44:44,718 واو، الممثلات. 1086 00:44:44,751 --> 00:44:47,254 من كان يعلم أنك حصلت عليه؟ 1087 00:44:47,287 --> 00:44:49,089 [كل الضحك] 1088 00:44:49,122 --> 00:44:50,290 أوه، يسوع. 1089 00:44:50,824 --> 00:44:55,963 سيداتي، بناءً على عروض دايتونا ويند 1090 00:44:55,996 --> 00:44:59,233 و Chaps On The Runway العروض التقديمية، 1091 00:44:59,266 --> 00:45:01,001 لقد اتخذت بعض القرارات. 1092 00:45:03,237 --> 00:45:05,572 عندما أسمي اسمك، يرجى التقدم إلى الأمام. 1093 00:45:07,141 --> 00:45:09,676 ديجا سكاي. 1094 00:45:09,710 --> 00:45:12,045 كيري كولبي. 1095 00:45:12,079 --> 00:45:15,816 أنجيريا باريس فان ميشيلز. 1096 00:45:15,849 --> 00:45:18,719 سيداتي، أنت بأمان. 1097 00:45:19,920 --> 00:45:21,388 أوه، يا إلهي. شكرا لك. 1098 00:45:22,623 --> 00:45:23,590 يمكنك مغادرة المسرح. 1099 00:45:28,061 --> 00:45:32,933 سيداتي، أنت تمثل قمم الأسبوع. 1100 00:45:35,269 --> 00:45:36,470 هذا صحيح. 1101 00:45:36,503 --> 00:45:38,972 لقد فعلتكم جميعًا مثل هذه الوظيفة الرائعة، 1102 00:45:39,006 --> 00:45:41,675 هذا الأسبوع لا توجد قيعان. 1103 00:45:43,110 --> 00:45:45,345 تخيل ذلك في ويست هوليود. 1104 00:45:45,379 --> 00:45:47,781 [كل الضحك] 1105 00:45:47,815 --> 00:45:49,116 -Whew. -حسنا. 1106 00:45:49,149 --> 00:45:52,119 الآن سنحدد 1107 00:45:52,152 --> 00:45:55,055 من هم الملكتان الأوائل من الأسبوع. 1108 00:45:55,088 --> 00:45:57,925 وبعد ذلك، تلك الملكتان... 1109 00:45:59,660 --> 00:46:01,595 سوف مزامنة الشفاه للفوز. 1110 00:46:02,896 --> 00:46:05,866 بلدي، كيف رياح دايتونا لقد تحولت. 1111 00:46:05,899 --> 00:46:08,001 [كل الضحك] 1112 00:46:08,035 --> 00:46:10,704 الآن حان الوقت انتقادات القضاة، 1113 00:46:10,737 --> 00:46:14,141 بدءا من جورجيوس. 1114 00:46:14,174 --> 00:46:17,277 هذا الزي الشاب، من أي وقت مضى سمعت عن الفصول عديمة assless? 1115 00:46:17,311 --> 00:46:18,378 نعم. 1116 00:46:18,412 --> 00:46:19,646 هذه نوع من مثل الفصول chapless. 1117 00:46:19,680 --> 00:46:21,281 حسنا. [كل الضحك] 1118 00:46:21,315 --> 00:46:23,016 أنا لا أعرف الكثير عن الفصول، 1119 00:46:23,050 --> 00:46:24,918 لكنني أعلم أنني أريد هذا هناك، يا عزيزتي. 1120 00:46:24,952 --> 00:46:27,254 أعطني إياها في 4X. 1121 00:46:27,287 --> 00:46:28,922 قم بتحريكه هنا. أريد ذلك. 1122 00:46:28,956 --> 00:46:30,557 -حسنا. -أفترض أنك كبرت 1123 00:46:30,591 --> 00:46:32,693 حول الأمهات أو الأخوات مشاهدة الروايات. 1124 00:46:32,726 --> 00:46:33,927 نعم. 1125 00:46:33,961 --> 00:46:35,863 نعم، لقد حصلت عليه. كان توقيتك رائعًا. 1126 00:46:35,896 --> 00:46:38,398 أعتقد بالتأكيد كان من الممكن أن تذهب أبعد من ذلك، 1127 00:46:38,432 --> 00:46:40,767 لكنني استمتعت حقًا ماذا فعلت. 1128 00:46:40,801 --> 00:46:41,835 لقد جعلني أضحك. 1129 00:46:41,869 --> 00:46:42,903 لقد خرجت للتو من الفوز 1130 00:46:42,936 --> 00:46:45,272 حتى الآن أشعر أكثر ثقة بكثير. 1131 00:46:46,673 --> 00:46:47,941 بعد ذلك يا (ياسمين كينيدي) 1132 00:46:47,975 --> 00:46:49,209 مرحبا. 1133 00:46:49,243 --> 00:46:53,647 هذا الزي على الإطلاق سخيف غبي، 1134 00:46:53,680 --> 00:46:55,415 وأنا أحب ذلك. 1135 00:46:55,449 --> 00:46:57,117 هل ذهبت؟ إلى جامعة تشاب مان؟ 1136 00:46:57,151 --> 00:46:59,353 [كل الضحك] 1137 00:46:59,386 --> 00:47:00,888 هاتي روث بوينتر أوهارا. 1138 00:47:00,921 --> 00:47:03,223 أنا على وشك الانفجار! [ضرطة] 1139 00:47:03,257 --> 00:47:07,194 الإصدار الخاص بك بلكنة جنوبية، 1140 00:47:07,227 --> 00:47:09,263 كان، مثل، 1141 00:47:09,296 --> 00:47:12,299 ♪ ما قد هل تريد أن تسمع؟ ♪ 1142 00:47:12,332 --> 00:47:14,334 أنت تعرف، واحدة من المفضلة لدي عروض من أي وقت مضى على 1143 00:47:14,368 --> 00:47:17,538 هو فاي دوناواي بدور جوان كروفورد في أمي العزيزة. 1144 00:47:17,571 --> 00:47:20,774 عندما تتبنى هذا المستوى من الغباء والسخرية، 1145 00:47:20,808 --> 00:47:24,077 إنه يعمل على الإطلاق. 1146 00:47:24,111 --> 00:47:26,280 كان عمل ضرطة. 1147 00:47:26,313 --> 00:47:28,949 [كل الضحك] 1148 00:47:28,982 --> 00:47:30,984 بعد ذلك، سيدة كامدن. 1149 00:47:31,018 --> 00:47:32,619 مرحبا! 1150 00:47:32,653 --> 00:47:35,055 كان هذا مدرج ممتع. أنا أحب الكشف 1151 00:47:35,088 --> 00:47:36,456 أنا لا أعرف حتى يحدث. 1152 00:47:36,490 --> 00:47:37,991 لقد كانت مثيرة للغاية. 1153 00:47:38,025 --> 00:47:41,128 أنا أحب هذا الزي، أحب فريدي ميركوري، 1154 00:47:41,161 --> 00:47:43,063 وأحب المسرحيات التي قمت بسحبها. 1155 00:47:43,096 --> 00:47:45,098 ماكسين! 1156 00:47:45,132 --> 00:47:47,167 ماكسين! 1157 00:47:47,201 --> 00:47:48,735 لقد قمت بعمل ممتاز. 1158 00:47:48,769 --> 00:47:49,970 هذا ما أحب أن أراه، 1159 00:47:50,003 --> 00:47:51,839 شخص ما فقط اذهب إلى هناك واسحبه للخارج 1160 00:47:51,872 --> 00:47:53,307 وجعلني أشعر به. 1161 00:47:53,340 --> 00:47:55,375 إنتظر دقيقة يا (رو) هل أتحدث عن... 1162 00:47:55,409 --> 00:47:57,611 -أوه، حسنا. -كنت أتساءل. 1163 00:47:57,644 --> 00:47:59,446 أدائك تم رفع. 1164 00:47:59,480 --> 00:48:00,681 ليس مرة أخرى. 1165 00:48:00,714 --> 00:48:02,216 لكنها كانت قابلة للتصديق، كان التمثيل. 1166 00:48:02,249 --> 00:48:05,252 كانت إدانتك كاملة. 1167 00:48:05,285 --> 00:48:07,821 لقد كان مذهلاً. أحسنت. 1168 00:48:09,590 --> 00:48:14,394 بعد ذلك، دايا بيتي. 1169 00:48:14,428 --> 00:48:15,629 ظننت أنك مسمر 1170 00:48:15,662 --> 00:48:18,398 لدينا ما نقوله. 1171 00:48:18,432 --> 00:48:22,069 كنت واحدة أخرى أمرت الكاميرا حقًا. 1172 00:48:22,102 --> 00:48:25,038 لقد جئت مع نية، وقمت بتسليمها. 1173 00:48:25,072 --> 00:48:26,106 [بوب] 1174 00:48:26,139 --> 00:48:28,242 تلك الشفاه صرخت «العاهرة». 1175 00:48:28,275 --> 00:48:30,577 [كل الضحك] 1176 00:48:30,611 --> 00:48:32,579 لقد فعلت حقا، عمل جيد حقًا. 1177 00:48:32,613 --> 00:48:35,582 هذه النظرة، إنها gor-geous. 1178 00:48:35,616 --> 00:48:39,920 هناك حتى، مثل، bootcut مضيئة التمهيد على هذا الفصل. 1179 00:48:39,953 --> 00:48:42,990 انها كذلك، لذلك الموضة، وهذا الأمر كذلك، لذا اسحب. 1180 00:48:43,023 --> 00:48:45,659 على المدرج، الكمال. 1181 00:48:45,692 --> 00:48:48,929 في التحدي، كنت جيدة جدا. 1182 00:48:48,962 --> 00:48:52,533 هذا هو الأسبوع أن كنت قد ظهرت. 1183 00:48:52,566 --> 00:48:53,767 Per-fec-tion. 1184 00:48:54,835 --> 00:48:56,069 أنا أعلم أنني كنت، مثل، 1185 00:48:56,103 --> 00:49:00,174 الحصول على نوع من الضياع في الأسابيع القليلة الماضية، 1186 00:49:00,207 --> 00:49:02,543 وهو حقًا تم الحصول على لي. 1187 00:49:02,576 --> 00:49:06,313 لذلك أنا سعيد حقًا أنا قادر على أن أريك يا رفاق 1188 00:49:06,346 --> 00:49:07,981 أستطيع أن أفعل ذلك. 1189 00:49:08,015 --> 00:49:09,082 أحسنت يا (دايا بيتي). 1190 00:49:09,116 --> 00:49:10,083 شكرا لكم، يا رفاق. 1191 00:49:10,117 --> 00:49:12,386 بعد ذلك، حبوب الصفصاف. 1192 00:49:12,419 --> 00:49:14,688 كان أدائك رائعًا. 1193 00:49:14,721 --> 00:49:16,924 فقدت في البريد الإلكتروني. 1194 00:49:16,957 --> 00:49:18,158 لقد استمتعت به حقًا. 1195 00:49:18,192 --> 00:49:20,060 ملاحظتي الوحيدة لتلك الشخصية 1196 00:49:20,093 --> 00:49:23,297 هل كنت في الأساس؟ كونها مويرا روز. 1197 00:49:23,330 --> 00:49:24,331 لقد قمت بعمل رائع في ذلك. 1198 00:49:24,364 --> 00:49:25,666 من المحتمل أن يكون 1199 00:49:25,699 --> 00:49:27,935 لعبة انتزاع جيدة حقًا شخصية لك. 1200 00:49:27,968 --> 00:49:29,036 أنا أفهم ما تقوله ميشيل 1201 00:49:29,069 --> 00:49:31,104 لكنني لم أمانع ذلك كثيرًا. 1202 00:49:31,138 --> 00:49:33,140 أنت تعرف لماذا أحب هذا الزي 1203 00:49:33,173 --> 00:49:36,743 لأن إنه سخيف من المستوى التالي، 1204 00:49:36,777 --> 00:49:38,512 لكنها أيضًا موضة. 1205 00:49:38,545 --> 00:49:39,513 مم-همم. 1206 00:49:39,546 --> 00:49:40,614 -إنها جميلة -شكرا لك. 1207 00:49:40,647 --> 00:49:41,748 الأيدي في الشعر، فتاة، 1208 00:49:41,782 --> 00:49:43,250 ظننت أنك تقدم لي النسج. 1209 00:49:43,283 --> 00:49:45,586 لقد كنت هنا، مثل غيمي، غيمي، غيمي. 1210 00:49:45,619 --> 00:49:46,820 نعم، أنا أحب ذلك. 1211 00:49:46,854 --> 00:49:48,155 ويلو، أنت نجم. 1212 00:49:48,188 --> 00:49:50,390 كل ما تفعله، 1213 00:49:50,424 --> 00:49:52,659 كنت قد حصلت على ذلك شيء إضافي لذلك. 1214 00:49:52,693 --> 00:49:56,063 كلاكما معا، فقط حقا، حقا جيدة. 1215 00:49:56,096 --> 00:49:57,631 شكرا لك. 1216 00:49:57,664 --> 00:49:59,399 بعد ذلك، إنه بوسكو. 1217 00:49:59,433 --> 00:50:00,701 مرحبا. 1218 00:50:00,734 --> 00:50:02,736 عندما تأخذ هذا الدور في النهاية، 1219 00:50:02,769 --> 00:50:05,405 هذا هو مثل هذا الخطر. 1220 00:50:05,439 --> 00:50:08,442 جئت وسمر ذلك. 1221 00:50:08,475 --> 00:50:12,980 أنا هنا لسكب الشاي جميعكم منافقين دايتونا. 1222 00:50:13,013 --> 00:50:15,115 كنت أعرف من كنت على الفور، 1223 00:50:15,149 --> 00:50:18,952 من «العمل» حتى Ru قال «قطع الجبن». 1224 00:50:18,986 --> 00:50:21,088 [كل الضحك] 1225 00:50:21,121 --> 00:50:24,057 هذه النظرة رائعة. 1226 00:50:24,091 --> 00:50:25,659 كما ترون، أحب اللون الوردي. 1227 00:50:25,692 --> 00:50:28,795 العسل، لأن الهرة هو الوردي، وطفل رضيع. 1228 00:50:28,829 --> 00:50:30,230 هل هو؟ حقا؟ 1229 00:50:30,264 --> 00:50:31,565 لقد سمعت لأول مرة. 1230 00:50:31,598 --> 00:50:34,468 وكنت رائعة. في أوبرا الصابون. 1231 00:50:34,501 --> 00:50:36,403 لماذا اخترت هذا الدور؟ 1232 00:50:36,436 --> 00:50:38,272 لقد رأيت أنه كان لحظة جوان كولينز. 1233 00:50:38,305 --> 00:50:42,142 لذلك أنا حقا فقط، مثل، نوع من حفرت مخالبي في هذا الجزء. 1234 00:50:42,176 --> 00:50:44,244 حسنا، شكرا لك، بوسكو. كنت رائعة. 1235 00:50:44,278 --> 00:50:45,746 شكرا لك. 1236 00:50:45,779 --> 00:50:47,548 شكرا لك، سيداتي. أعتقد أننا سمعنا ما يكفي. 1237 00:50:47,581 --> 00:50:50,250 بينما كنت غير مدسوس في غرفة العمل، 1238 00:50:50,284 --> 00:50:52,219 أنا والقضاة سوف يتداول. 1239 00:50:53,554 --> 00:50:55,823 حسنا، الآن، فقط بين نحن أصدقاء السنجاب، 1240 00:50:55,856 --> 00:50:57,825 ماذا تعتقد؟ 1241 00:50:57,858 --> 00:51:00,961 لدينا ثروة من المواهب في هذه المرحلة، 1242 00:51:00,994 --> 00:51:04,398 لكننا نبحث عن أعلى ملكات الأسبوع، 1243 00:51:04,431 --> 00:51:06,166 بدءا من جورجيوس. 1244 00:51:06,200 --> 00:51:08,101 هل كانت رائعة؟ بالتأكيد. 1245 00:51:08,135 --> 00:51:10,537 لكنني أعرف أن تلك الفتاة يمكن أن يكون أكبر. 1246 00:51:10,571 --> 00:51:12,039 أنا قاع لا يشبع اليوم. 1247 00:51:12,072 --> 00:51:13,273 -أوه. -أوه. 1248 00:51:13,307 --> 00:51:15,008 أريد المزيد، وأريدها كبيرة. 1249 00:51:15,042 --> 00:51:17,144 -أوه! -لا أستطيع أن أتصل. 1250 00:51:17,177 --> 00:51:18,979 [كل الضحك] 1251 00:51:19,012 --> 00:51:20,581 ياسمين كينيدي. 1252 00:51:20,614 --> 00:51:24,952 إعتقدتُ أداءها كانت أليسا إدواردز مثالية. 1253 00:51:24,985 --> 00:51:27,754 [كل الضحك] 1254 00:51:27,788 --> 00:51:31,124 أعني، أنا لا أعرف إذا لقد قصدت أن تكون مبدعة 1255 00:51:31,158 --> 00:51:33,126 لكنها كذلك. 1256 00:51:33,160 --> 00:51:34,995 -مذهل فقط. -نعم. 1257 00:51:35,028 --> 00:51:36,663 ليدي كامدن. 1258 00:51:36,697 --> 00:51:37,865 لقد باعت القصة 1259 00:51:37,898 --> 00:51:39,266 كان هناك مستوى من المصداقية 1260 00:51:39,299 --> 00:51:40,467 في هذا الأداء أننا لا... 1261 00:51:40,501 --> 00:51:41,668 أنا فقط سأقول ذلك 1262 00:51:41,702 --> 00:51:43,103 لا تحصل عادة على سباق السحب RuPaul. 1263 00:51:43,136 --> 00:51:44,872 -صحيح، صحيح. -اعتقدت أنها كانت مذهلة. 1264 00:51:44,905 --> 00:51:46,573 ثم دعونا نتحدث حول المدرج. 1265 00:51:46,607 --> 00:51:49,376 حسنا، هذه هي الطريقة كنت صدمة لنا على المدرج. 1266 00:51:49,409 --> 00:51:50,644 -نعم. -لم أر ذلك قادمًا. 1267 00:51:50,677 --> 00:51:53,147 لقد أعطت ما كان يفترض أن يكون قد أعطيت. 1268 00:51:53,180 --> 00:51:54,982 [يضحك] 1269 00:51:55,015 --> 00:51:57,584 حسناً، دعنا نمضي قدمًا إلى دايا بيتي. 1270 00:51:57,618 --> 00:52:00,420 انها مسمر كل خط كان لديها، 1271 00:52:00,454 --> 00:52:03,223 وفي جزء صغير، هذه هي الطريقة التي تسرق بها المشهد. 1272 00:52:03,257 --> 00:52:06,560 أحببت التسليم، أحببت الشفاه المرسومة بشكل مفرط. 1273 00:52:06,593 --> 00:52:08,629 لقد كان ذلك جيدًا جدًا. ثم على المدرج، 1274 00:52:08,662 --> 00:52:11,532 سأقول مظهري المفضل من الليل. 1275 00:52:11,565 --> 00:52:13,333 -م. -كان ذلك مذهلاً للغاية. 1276 00:52:13,367 --> 00:52:17,271 هذا هو الأسبوع الذي فيه دايا بيتي جعلت بصمتها هنا، 1277 00:52:17,304 --> 00:52:21,275 وهي ليست مجرد نسخة كربونية من أمها السحب. 1278 00:52:21,308 --> 00:52:22,442 مم. 1279 00:52:22,476 --> 00:52:23,777 حبوب الصفصاف. 1280 00:52:23,811 --> 00:52:26,613 هنا مثال ملكة تأخذ جزءًا صغيرًا 1281 00:52:26,647 --> 00:52:30,217 وتنفيذه بشكل لا تشوبه شائبة، بدقة. 1282 00:52:30,250 --> 00:52:31,685 الشيء الذي أزعجني 1283 00:52:31,718 --> 00:52:32,853 قليلا عن أداء ويلو 1284 00:52:32,886 --> 00:52:35,756 كان أنها كانت تفعل مادة شخص ما. 1285 00:52:35,789 --> 00:52:37,591 الآن، لم أمانع ذلك كانت تفعل مويرا روز في ذلك. 1286 00:52:37,624 --> 00:52:39,526 في الواقع، لقد كنت أفعل فاي دوناواي 1287 00:52:39,560 --> 00:52:41,361 لمدة 30 عامًا تقريبًا. 1288 00:52:41,395 --> 00:52:44,131 أحبني بعض حبوب الصفصاف. ليلة سعيدة بالنسبة لها. 1289 00:52:44,164 --> 00:52:45,165 بوسكو. 1290 00:52:45,199 --> 00:52:47,835 تمكنت من المجيء في النهاية 1291 00:52:47,868 --> 00:52:49,136 وسرقة العرض نوعًا ما. 1292 00:52:49,169 --> 00:52:50,771 وهي على استعداد للتعبير عن نفسها 1293 00:52:50,804 --> 00:52:51,772 في مجموعة من الطرق المختلفة، 1294 00:52:51,805 --> 00:52:53,240 والتي، بالمناسبة، 1295 00:52:53,273 --> 00:52:55,876 هي الطريقة التي تذهب بها بعيدًا حقًا في هذه المسابقة. 1296 00:52:55,909 --> 00:52:58,045 لقد فهمت مرجع ريبا ماكنتاير. 1297 00:52:58,078 --> 00:53:01,949 كما أنها فهمت مرجع أليكسيس كارينجتون. 1298 00:53:01,982 --> 00:53:04,852 إنها ذكية بما فيه الكفاية لأخذ هذه المعلومات 1299 00:53:04,885 --> 00:53:06,587 والعمل معها. 1300 00:53:06,620 --> 00:53:08,088 [ضرطة] 1301 00:53:09,122 --> 00:53:10,958 الصمت! 1302 00:53:10,991 --> 00:53:13,060 [ضرطة] 1303 00:53:14,361 --> 00:53:15,662 هل هناك شخص يشم رائحة شيء؟ 1304 00:53:15,696 --> 00:53:16,663 أوه! 1305 00:53:16,697 --> 00:53:19,199 لقد اتخذت قراري. 1306 00:53:19,233 --> 00:53:21,935 أعد بناتي. 1307 00:53:21,969 --> 00:53:22,870 عفوي. 1308 00:53:23,637 --> 00:53:25,539 أهلاً بعودتك، أيها السيدات 1309 00:53:25,572 --> 00:53:27,808 لقد اتخذت بعض القرارات. 1310 00:53:29,276 --> 00:53:30,477 جورجيوس. 1311 00:53:30,511 --> 00:53:33,480 إذا كنت لا تريد توت القرن الخاص بك، 1312 00:53:33,514 --> 00:53:35,215 سنفعل ذلك من أجلك. 1313 00:53:36,617 --> 00:53:37,885 أنت بأمان. 1314 00:53:37,918 --> 00:53:39,586 شكرا لك! وداعا. 1315 00:53:42,389 --> 00:53:43,390 ياسمين كينيدي. 1316 00:53:43,423 --> 00:53:46,994 هذا الأسبوع كنت غاز. 1317 00:53:48,362 --> 00:53:49,329 أنت بأمان. 1318 00:53:49,363 --> 00:53:50,397 شكرا لك. 1319 00:53:58,438 --> 00:54:01,074 ليدي كامدن. 1320 00:54:01,108 --> 00:54:02,075 هل تشم رائحة ذلك؟ 1321 00:54:03,877 --> 00:54:06,246 إنها رائحة النجاح الحلوة. 1322 00:54:06,280 --> 00:54:08,081 تخدع السحب. 1323 00:54:08,115 --> 00:54:10,884 أنت واحد من أفضل اثنين ملكات الأسبوع. 1324 00:54:10,918 --> 00:54:12,419 شكرا لك. 1325 00:54:12,452 --> 00:54:14,621 أعلى اثنين. الكلبة، أفضل بدء هذا المحرك. 1326 00:54:14,655 --> 00:54:15,722 لنذهب. 1327 00:54:19,026 --> 00:54:20,761 بوسكو. 1328 00:54:20,794 --> 00:54:23,864 كان لديك فرصة واحدة، فانسي، 1329 00:54:23,897 --> 00:54:25,599 وأنت لم تخذلنا. 1330 00:54:27,601 --> 00:54:28,602 أنت بأمان. 1331 00:54:28,635 --> 00:54:30,070 شكرا لك. 1332 00:54:31,538 --> 00:54:34,541 [تصفيق] 1333 00:54:34,575 --> 00:54:36,376 حبوب الصفصاف. 1334 00:54:36,410 --> 00:54:37,811 هذا الأسبوع كان لديك لنا 1335 00:54:37,845 --> 00:54:40,180 تناول الطعام خارج راحة اليد من يديك. 1336 00:54:40,214 --> 00:54:42,316 دايا بيتي. 1337 00:54:42,349 --> 00:54:45,285 هل قام شخص ما بإضاءة مباراة؟ 1338 00:54:45,319 --> 00:54:49,022 لأن هذا الأسبوع، بوسك على النار. 1339 00:54:50,157 --> 00:54:51,124 دايا بيتي. 1340 00:54:54,194 --> 00:54:55,662 تخدع السحب. 1341 00:54:55,696 --> 00:54:58,131 أنت واحد من أفضل اثنين ملكات الأسبوع. 1342 00:54:58,165 --> 00:54:59,233 [هتافات وتصفيق] 1343 00:54:59,266 --> 00:55:03,904 الحمد لله أنا أخيرًا في القمة. 1344 00:55:03,937 --> 00:55:05,839 أنا أقف أخيرًا. 1345 00:55:05,873 --> 00:55:07,808 حبوب الصفصاف، أنت آمن، 1346 00:55:07,841 --> 00:55:09,776 ويمكنك الانضمام الفتيات الأخريات. 1347 00:55:09,810 --> 00:55:11,678 شكرا لك. [تصفيق] 1348 00:55:11,712 --> 00:55:14,081 أعط حبة الصفصاف يد. 1349 00:55:14,114 --> 00:55:16,517 [تصفيق] 1350 00:55:16,550 --> 00:55:17,751 لكن يد الصفصاف. 1351 00:55:17,784 --> 00:55:20,554 [كل الضحك] 1352 00:55:20,587 --> 00:55:22,756 اثنين من الملكات تقف أمامي. 1353 00:55:22,789 --> 00:55:24,458 قبل الليلة، 1354 00:55:24,491 --> 00:55:27,895 لقد طلب منك الاستعداد أداء مزامنة الشفاه 1355 00:55:27,928 --> 00:55:32,599 من طريقة أو أخرى من قبل بلوندي العظيم. 1356 00:55:34,034 --> 00:55:37,738 سيداتي، هذه فرصتك الأخيرة لإثارة إعجابي 1357 00:55:37,771 --> 00:55:43,143 والفوز بقشيش نقدي بقيمة 5.000 دولار. 1358 00:55:44,912 --> 00:55:46,947 لقد حان الوقت... [الرعد] 1359 00:55:46,980 --> 00:55:49,483 لمزامنة الشفاه... 1360 00:55:49,516 --> 00:55:52,352 [صدى] للفوز! 1361 00:55:54,688 --> 00:55:59,526 إنه شعور رائع للمشاركة. هذه اللحظة الأولى 1362 00:55:59,560 --> 00:56:01,628 مع ليدي كامدن الآن. 1363 00:56:01,662 --> 00:56:04,565 لكن هذه هي لحظتي 1364 00:56:04,598 --> 00:56:07,401 وأنا سأهزم الحمار سيدة كامدن. 1365 00:56:07,434 --> 00:56:11,338 أنا آسف. هذا هو أغنيتي اللعينة, الكلبة. 1366 00:56:11,371 --> 00:56:13,040 أشعر أنني بحالة جيدة الآن. 1367 00:56:13,073 --> 00:56:15,075 مثل، أنا فقط أعرف سأدخنها. 1368 00:56:16,276 --> 00:56:22,382 حظا سعيدا، ولا تمارس الجنس معها. 1369 00:56:22,416 --> 00:56:26,086 [مسرحيات الموسيقى] 1370 00:56:29,857 --> 00:56:31,992 [كل الضحك] 1371 00:56:37,531 --> 00:56:41,134 ♪ بطريقة أو بأخرى، سأجد يا ♪ 1372 00:56:41,168 --> 00:56:43,136 ♪ أنا ستعمل الحصول على يا، احصل على يا، احصل على يا، احصل على يا ♪ 1373 00:56:43,170 --> 00:56:46,807 ♪ بطريقة أو بأخرى، سأفوز يا ♪ 1374 00:56:46,840 --> 00:56:49,042 ♪ أنا ستعمل الحصول على يا، احصل على يا، احصل على يا، احصل على يا ♪ 1375 00:56:49,076 --> 00:56:53,013 ♪ بطريقة أو بأخرى، سأراك ♪ 1376 00:56:53,046 --> 00:56:54,848 ♪ سأقابلك، تلبية يا، لقاء يا، لقاء يا ♪ 1377 00:56:54,882 --> 00:56:57,584 ♪ يوم واحد، ربما الأسبوع المقبل ♪ 1378 00:56:57,618 --> 00:57:00,587 ♪ سأقابلك، أنا سوف ألتقي يا، سأقابليا ♪ 1379 00:57:00,621 --> 00:57:07,227 ♪ سأقود الماضي منزلك ♪ 1380 00:57:07,261 --> 00:57:13,200 ♪ وإذا كانت الأضواء كلها أسفل ♪ 1381 00:57:13,233 --> 00:57:18,405 ♪ سأرى من حولها ♪ 1382 00:57:23,410 --> 00:57:25,012 دايا تفعل الغيتار منفردا، 1383 00:57:25,045 --> 00:57:27,481 انها تعطي punky مشاعر الحافة الصغيرة. 1384 00:57:27,514 --> 00:57:31,318 كامدن تعطي كل هذه لحظات مضحكة ومخيفة. 1385 00:57:31,351 --> 00:57:32,553 إنها مكالمة قريبة. 1386 00:57:32,586 --> 00:57:35,789 ♪ بطريقة أو بأخرى ♪ 1387 00:57:35,823 --> 00:57:37,991 ♪ سأخسرك، أنا ستعمل خداع يا... ♪ 1388 00:57:38,025 --> 00:57:40,460 السيدة كامدن قد حان على قيد الحياة. 1389 00:57:40,494 --> 00:57:41,528 ♪ أنا ستعمل الحصول على يا، احصل يا، احصل على يا ♪ 1390 00:57:41,562 --> 00:57:43,764 أنا مثل، فتاة، إنها تحترق 1391 00:57:43,797 --> 00:57:45,933 ♪ سأعطيك زلة ♪ 1392 00:57:50,604 --> 00:57:53,907 ♪ سوف أمشي في المركز التجاري، قف بجانب الحائط ♪ 1393 00:57:53,941 --> 00:57:57,177 ♪ حيث يمكنني رؤية كل شيء، اكتشف من تتصل ♪ 1394 00:57:57,211 --> 00:57:59,813 ♪ تقودك إلى الخروج من السوبر ماركت ♪ 1395 00:57:59,847 --> 00:58:03,383 ♪ بعض العروض الخاصة وأغذية الفئران، تضيع في الحشد ♪ 1396 00:58:03,417 --> 00:58:06,587 ♪ بطريقة أو بأخرى، أنا ستعمل الحصول على يا ♪ 1397 00:58:06,620 --> 00:58:08,755 ♪ سأحضر لك، سأحضر لك، احصل على يا، احصل على يا، احصل على يا ♪ 1398 00:58:08,789 --> 00:58:12,493 ♪ بطريقة أو بأخرى، أنا ستعمل الحصول على يا ♪ 1399 00:58:12,526 --> 00:58:14,628 ♪ سأحضر لك، سأحضر لك، احصل على يا، احصل على يا، احصل على يا ♪ 1400 00:58:14,661 --> 00:58:16,263 ♪ بطريقة أو بأخرى ♪ 1401 00:58:16,296 --> 00:58:18,832 [هتافات وتصفيق] 1402 00:58:18,866 --> 00:58:20,367 كان ذلك مقززة! 1403 00:58:20,400 --> 00:58:22,069 أوه، يا إلهي! 1404 00:58:22,102 --> 00:58:24,938 -أنا ستعمل الحصول عليك! -أنا ستعمل الحصول عليك! 1405 00:58:24,972 --> 00:58:26,473 كان هذا كل شيء. 1406 00:58:26,507 --> 00:58:29,743 سيداتي، لقد اتخذت قراري. 1407 00:58:36,150 --> 00:58:37,217 ليدي كامدن. 1408 00:58:38,252 --> 00:58:39,453 أنت الفائز، وطفل رضيع. 1409 00:58:39,486 --> 00:58:43,891 [هتافات وتصفيق] 1410 00:58:43,924 --> 00:58:45,859 نعم! [كل الضحك] 1411 00:58:45,893 --> 00:58:47,561 اللعنة نعم. 1412 00:58:47,594 --> 00:58:48,595 تخدع السحب. 1413 00:58:48,629 --> 00:58:51,698 لقد فزت نصيحة نقدية قدرها 5000 دولار. 1414 00:58:51,732 --> 00:58:53,133 [هتاف] 1415 00:58:55,969 --> 00:58:58,105 أنا سعيد جدا الآن. 1416 00:58:58,138 --> 00:59:00,741 أنا تشرفت وشاكرة للغاية. شكرا يا رفاق. 1417 00:59:00,774 --> 00:59:05,179 (دايا بيتي)، أنت بأمان لذبح يوم آخر. 1418 00:59:05,212 --> 00:59:07,581 شكرا لكم جميعا. شكرا لك. 1419 00:59:07,614 --> 00:59:09,750 [تصفيق] 1420 00:59:10,851 --> 00:59:12,719 تخدع السحب, سيداتي. 1421 00:59:12,753 --> 00:59:14,254 وتذكر، إذا كنت لا تستطيع أن تحب نفسك، 1422 00:59:14,288 --> 00:59:16,757 كيف في الجحيم هل ستحب شخصًا آخر؟ 1423 00:59:16,790 --> 00:59:18,325 هل يمكنني الحصول على «آمين» هنا؟ 1424 00:59:18,358 --> 00:59:19,526 -رجال! -رجال! 1425 00:59:19,560 --> 00:59:22,596 حسنا. الآن دع الموسيقى تلعب! 1426 00:59:22,629 --> 00:59:24,765 [مسرحيات الموسيقى] 1427 00:59:24,798 --> 00:59:27,768 ♪ اللعب مع لعبة الحب ♪ 1428 00:59:27,801 --> 00:59:31,505 ♪ أوه، وطفل رضيع، اللعب مع لعبة الحب ♪ 1429 00:59:34,808 --> 00:59:36,443 روبول: المرة القادمة على سباق السحب RuPaul... 1430 00:59:36,477 --> 00:59:40,314 سوف تقوم بأداء ضربة ريترو جديدة تمامًا. 1431 00:59:40,347 --> 00:59:41,515 [هتاف] 1432 00:59:41,548 --> 00:59:45,586 ♪ طفلي، إنه الشخص المناسب لي ♪ 1433 00:59:45,619 --> 00:59:47,387 ♪ هل يمكن لأختي أن تأتي؟ ♪ 1434 00:59:47,421 --> 00:59:48,856 إنها تحب المشاهدة 1435 00:59:50,190 --> 00:59:51,158 أوه، القرف. 1436 00:59:52,259 --> 00:59:53,694 كنت مسمر ذلك. 1437 00:59:53,727 --> 00:59:55,095 لقد أعطيتنا أن الستينات بريق. 1438 00:59:55,128 --> 00:59:56,697 تحتاج إلى العثور على الأضواء الخاصة بك. 1439 00:59:56,730 --> 00:59:58,499 أنت لا تريد أن تتلاشى. في الخلفية. 1440 00:59:58,532 --> 01:00:01,201 كنت قد قلت بعض الأشياء عني 1441 01:00:01,235 --> 01:00:03,237 التي لم تقلها بعد على وجهي. 1442 01:00:03,270 --> 01:00:05,839 اسمحوا لي أن أقول لك شيئا، أنت الكلبة المشبوهة. 1443 01:00:05,873 --> 01:00:08,041 -أوه! -أنا على وشك الذهاب 1444 01:00:08,075 --> 01:00:09,843 وابدأ القطع رؤوس الناس، عزيزتي. 1445 01:00:11,845 --> 01:00:13,280 ♪ أوه، بيبي ♪ 1446 01:00:13,313 --> 01:00:17,050 ♪ أوه، الفائز، طفل ♪ 1447 01:00:17,084 --> 01:00:20,954 ♪ أوه، الفائز، طفل ♪ 1448 01:00:20,988 --> 01:00:24,558 ♪ أوه، الفائز، طفل ♪ 1449 01:00:24,591 --> 01:00:29,963 ♪ أوه، اللعب لعبة الحب ♪ 1450 01:00:29,997 --> 01:00:33,000 ♪ أوه، الفائز، طفل ♪ 1451 01:00:33,033 --> 01:00:35,435 ♪ أوه، وطفل رضيع، اللعب مع لعبة الحب ♪ 1452 01:00:35,469 --> 01:00:37,204 ♪ الفائز ♪ 1453 01:00:38,872 --> 01:00:41,809 ♪ MTV ♪