1 00:00:00,633 --> 00:00:02,001 (musique rock) 2 00:00:02,902 --> 00:00:05,003 Précédemment dans RuPaul's Drag Race. 3 00:00:05,004 --> 00:00:07,539 Vous devez transformer ces beaux cowboys... 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,108 (cris de joie) 5 00:00:09,109 --> 00:00:11,143 ...en véritables poupées glamour. 6 00:00:11,144 --> 00:00:12,077 Bon sang! 7 00:00:12,078 --> 00:00:12,945 Ce sont de vrais hommes! 8 00:00:12,946 --> 00:00:14,080 (vrombissement de rasoir) 9 00:00:14,614 --> 00:00:16,415 Nini Coco. 10 00:00:16,416 --> 00:00:19,518 C'est un costume avec les mêmes antennes et les mêmes cils, 11 00:00:19,519 --> 00:00:20,854 mais aucune ressemblance de famille. 12 00:00:21,354 --> 00:00:22,721 Discord Addams. 13 00:00:22,722 --> 00:00:24,557 Ça n'a absolument aucun foutu sens et je déteste ça. 14 00:00:25,025 --> 00:00:26,725 Mayki Meeks. 15 00:00:26,726 --> 00:00:29,228 Vous respirez l'opulence, les filles. 16 00:00:29,229 --> 00:00:31,798 Condragulations, tu remportes le challenge de la semaine. 17 00:00:33,600 --> 00:00:35,935 Nini Coco, shantay you stay, tu restes. 18 00:00:36,770 --> 00:00:39,672 Discord Addams, sashay away. Tu nous quittes. 19 00:00:39,673 --> 00:00:41,107 CAMÉRA DE DISCORD 20 00:00:43,343 --> 00:00:44,944 (musique douce) 21 00:00:48,915 --> 00:00:51,885 APRÈS L'ÉLIMINATION DE DISCORD 22 00:00:52,819 --> 00:00:55,054 Discord vient d'être éliminée. 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,322 Même si c'est triste de voir quelqu'un partir, 24 00:00:57,323 --> 00:01:00,026 on se rapproche de plus en plus de la finale. 25 00:01:00,326 --> 00:01:01,493 « Dans le monde de Discord, 26 00:01:01,494 --> 00:01:03,095 je pourrais me retrouver dans les dominantes, 27 00:01:03,096 --> 00:01:05,665 la semaine prochaine. Je vous aime tellement. 28 00:01:05,999 --> 00:01:07,299 Avec amour, Discord. » 29 00:01:07,300 --> 00:01:08,868 Ouais, Discord! 30 00:01:10,236 --> 00:01:11,971 Ouais, c'est très chargé en émotions. 31 00:01:12,605 --> 00:01:14,206 Et faire son premier lipsync parmi les dominées, 32 00:01:14,207 --> 00:01:15,908 ça fait vraiment pas du bien. 33 00:01:15,909 --> 00:01:18,711 Au moins, aucun autre papillon n'est mort sur scène. 34 00:01:18,712 --> 00:01:19,578 Oh! 35 00:01:19,579 --> 00:01:21,814 - Oh, mon Dieu. - Doux Jésus! 36 00:01:21,815 --> 00:01:22,682 Je sais pas... 37 00:01:23,216 --> 00:01:27,486 J'ai eu des moments incroyables dans cette compétition jusqu'ici. 38 00:01:27,487 --> 00:01:30,957 Et là, je viens clairement de toucher le fond, 39 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 et franchement, c'est pas confortable du tout. 40 00:01:34,260 --> 00:01:36,829 Mayki, condragulations. 41 00:01:36,830 --> 00:01:38,931 Condragulations, Myki! 42 00:01:38,932 --> 00:01:40,099 (cris de joie) 43 00:01:40,100 --> 00:01:41,734 Victoire numéro deux. 44 00:01:41,735 --> 00:01:43,802 Deuxième victoire, bébé! 45 00:01:43,803 --> 00:01:46,772 Gagner aussi près de la finale, ça fait trop du bien. 46 00:01:46,773 --> 00:01:48,273 Je suis trop contente. 47 00:01:48,274 --> 00:01:50,542 Et Darlene, Juicy, bravo à vous aussi. 48 00:01:50,543 --> 00:01:51,710 Vous êtes dans les dominantes. 49 00:01:51,711 --> 00:01:55,482 Darlene, ma belle, t'es sur ton petit nuage, là. 50 00:01:56,049 --> 00:01:57,349 T'es carrément sur la lune. 51 00:01:57,350 --> 00:01:59,151 Ça monte. Attention, soeurette. 52 00:01:59,152 --> 00:02:01,053 (rires) 53 00:02:01,054 --> 00:02:02,855 Juicy, je suis fière de toi. 54 00:02:02,856 --> 00:02:05,858 Tu étais un peu trop dans ta tête, tu vois? 55 00:02:05,859 --> 00:02:07,493 Et t'as réussi à t'en sortir. 56 00:02:07,494 --> 00:02:09,161 J'ai envie de continuer sur cette lancée 57 00:02:09,162 --> 00:02:13,465 et de dépasser tous mes propres blocages. 58 00:02:13,466 --> 00:02:14,533 - Tu vois? - Oui. 59 00:02:14,534 --> 00:02:15,734 Franchement, ça fait un bien fou 60 00:02:15,735 --> 00:02:17,002 d'avoir enfin une bonne semaine 61 00:02:17,003 --> 00:02:18,971 après quatre semaines galère. 62 00:02:18,972 --> 00:02:21,473 Faut que je garde le rythme et que je continue comme ça. 63 00:02:21,474 --> 00:02:25,344 Si je travaille vraiment, vraiment dur, alors tout peut arriver. 64 00:02:25,345 --> 00:02:27,046 En parlant de tout peut arriver... 65 00:02:27,047 --> 00:02:28,280 (rires) 66 00:02:28,281 --> 00:02:29,314 Jane. 67 00:02:29,315 --> 00:02:30,517 Wô! 68 00:02:32,385 --> 00:02:34,586 J'ai failli être dominée. 69 00:02:34,587 --> 00:02:36,188 Je ne veux plus jamais revivre ça. 70 00:02:36,189 --> 00:02:38,857 Jane, ta série de dominations s'arrête, 71 00:02:38,858 --> 00:02:41,794 mais ça n'enlève rien à ton parcours dans cette compétition. 72 00:02:41,795 --> 00:02:44,163 Je crois même que t'as battu un record de placements 73 00:02:44,164 --> 00:02:46,231 parmi les dominantes sur une saison. 74 00:02:46,232 --> 00:02:47,132 Ouais. 75 00:02:47,133 --> 00:02:48,233 Et c'est quand même énorme. 76 00:02:48,234 --> 00:02:49,668 J'adore ça, 77 00:02:49,669 --> 00:02:54,907 mais j'ai envie de casser ce petit récit qui... s'installe là... 78 00:02:54,908 --> 00:02:58,043 et... de remettre l'énergie 79 00:02:58,044 --> 00:03:00,379 sur ce qui vient de se passer, qui était complètement fou, 80 00:03:00,380 --> 00:03:05,352 et on revient très vite à notre programme habituel. 81 00:03:05,785 --> 00:03:10,223 Jusqu'ici, les autres me voyaient un peu comme intouchable. 82 00:03:10,724 --> 00:03:14,493 Et là, pour la première fois, je me sens un peu vulnérable. 83 00:03:14,494 --> 00:03:16,695 C'est bizarre de ressentir ça aussi tard dans la compétition. 84 00:03:16,696 --> 00:03:19,098 On connaît toutes les enjeux, 85 00:03:19,099 --> 00:03:21,166 alors maintenant il faut se battre, les filles. 86 00:03:21,167 --> 00:03:24,336 On dirait que Jane commence à se fissurer un peu. 87 00:03:24,337 --> 00:03:29,242 Et à cinq, les chances de dégringoler sont encore plus grandes. 88 00:03:29,542 --> 00:03:32,012 Même pour la spectaculaire... Jane Don't. 89 00:03:32,545 --> 00:03:35,948 À ce stade, ça se joue à un cheveu près. 90 00:03:35,949 --> 00:03:37,816 T'as mis une culotte par-dessus le short cycliste? 91 00:03:37,817 --> 00:03:40,486 Oui! 92 00:03:40,487 --> 00:03:43,422 Law Roach a dit que c'était le meilleur numéro de la soirée. 93 00:03:43,423 --> 00:03:45,325 Prenez note, les filles. 94 00:03:46,092 --> 00:03:47,292 Wow. 95 00:03:47,293 --> 00:03:48,294 (rire) 96 00:03:48,928 --> 00:03:51,597 La couronne est à portée de main. 97 00:03:51,598 --> 00:03:52,931 Bon, j'y vais. Oh mon Dieu. 98 00:03:52,932 --> 00:03:54,767 Il suffit de tendre la main et de l'attraper. 99 00:03:54,768 --> 00:03:56,769 T'es trop forte, ma soeur, arrête! 100 00:03:56,770 --> 00:03:57,836 T'es beaucoup trop forte! 101 00:03:57,837 --> 00:03:59,438 Et surtout, de pas me planter. 102 00:03:59,439 --> 00:04:00,740 Vous rentrez chez vous, les filles? 103 00:04:01,107 --> 00:04:03,642 - Top 4! - Top 4! 104 00:04:03,643 --> 00:04:04,943 (cris de joie) 105 00:04:04,944 --> 00:04:06,812 Eh, attendez, je reviens! 106 00:04:06,813 --> 00:04:08,081 (rires) 107 00:04:09,749 --> 00:04:10,949 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 108 00:04:10,950 --> 00:04:12,918 La gagnante de RuPaul's Drag Race 109 00:04:12,919 --> 00:04:17,556 remportera une collaboration de maquillage officielle avec Anastasia Beverly Hills, 110 00:04:17,557 --> 00:04:21,260 et un chèque de 200 000 $, 111 00:04:21,261 --> 00:04:24,163 gracieuseté de RuPaul's Drag Race Match Queen. 112 00:04:24,164 --> 00:04:27,232 Avec notre juge invitée extraspéciale Julianne Nicholson. 113 00:04:27,233 --> 00:04:28,400 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 114 00:04:28,401 --> 00:04:29,868 ♪ May the best drag queen win ♪ 115 00:04:29,869 --> 00:04:31,805 ♪ Best drag queen win ♪ 116 00:04:34,607 --> 00:04:36,108 (musique rythmée) 117 00:04:36,109 --> 00:04:38,078 (exclamations de joie) 118 00:04:38,611 --> 00:04:39,812 (rires) 119 00:04:39,813 --> 00:04:42,247 Aujourd'hui, c'est la journée des chapeaux qui parlent. 120 00:04:42,248 --> 00:04:44,717 On a toutes des petits chapeaux parce qu'on peut, 121 00:04:44,718 --> 00:04:46,785 parce qu'on est queer et qu'on adore s'amuser. 122 00:04:46,786 --> 00:04:48,721 Alors, il dit quoi votre chapeau sur vous? 123 00:04:48,722 --> 00:04:50,856 J'aurais adoré que le mien ait une petite hélice au-dessus. 124 00:04:50,857 --> 00:04:52,958 Le mien il fait: « Yee-hee! » 125 00:04:52,959 --> 00:04:53,993 (rire) 126 00:04:53,994 --> 00:04:56,830 Le mien dit: « Qui a relâché les queens? » 127 00:04:57,163 --> 00:04:58,030 C'est de la folie! 128 00:04:58,031 --> 00:04:59,499 Oui, c'est complètement déjanté. 129 00:04:59,733 --> 00:05:01,067 Moi, je suis un petit démon. 130 00:05:01,401 --> 00:05:02,635 (rires) 131 00:05:03,470 --> 00:05:05,104 Moi, je suis juste un bébé. 132 00:05:05,105 --> 00:05:06,206 (rires) 133 00:05:07,207 --> 00:05:08,240 Non, coupe ça. 134 00:05:08,241 --> 00:05:09,842 On ne dit pas ça. Jamais. 135 00:05:09,843 --> 00:05:11,777 Qui est la plus hot? Qui le porte le mieux? 136 00:05:11,778 --> 00:05:13,212 J'adore celui de Darlene. 137 00:05:13,213 --> 00:05:15,214 - Oh, merci! - C'est dans son univers. 138 00:05:15,215 --> 00:05:17,116 Je note ça dans mon compteur de victoires. 139 00:05:17,117 --> 00:05:19,485 Voilà, ça t'en fait deux maintenant. 140 00:05:19,486 --> 00:05:20,786 Darlene est à deux victoires! 141 00:05:20,787 --> 00:05:22,888 Pour continuer à grimper dans la compétition, 142 00:05:22,889 --> 00:05:25,791 faut que je reste dans le plaisir, 143 00:05:25,792 --> 00:05:28,127 que je me fasse confiance et... yee-haw! 144 00:05:28,128 --> 00:05:29,629 (rire) 145 00:05:30,563 --> 00:05:31,997 Hello, hello, hello! 146 00:05:31,998 --> 00:05:32,831 (cris de joie) 147 00:05:32,832 --> 00:05:34,134 Allez, on y va! 148 00:05:34,401 --> 00:05:36,236 - Bonjour, tout le monde! - Ouais, Ru! 149 00:05:36,603 --> 00:05:37,836 Bonjour, mes chatounes! 150 00:05:37,837 --> 00:05:39,605 Pour le minichallenge d'aujourd'hui, 151 00:05:39,606 --> 00:05:44,444 on va se faire un bon vieux règlement de comptes... en mode bitchy. 152 00:05:45,045 --> 00:05:46,045 C'est parti! 153 00:05:46,046 --> 00:05:48,580 Et on va faire ça... avec des marionnettes. 154 00:05:48,581 --> 00:05:49,749 (cris de joie) 155 00:05:50,283 --> 00:05:54,320 Pourquoi? Parce que... tout le monde adore les marionnettes. 156 00:05:54,321 --> 00:05:55,322 (rire) 157 00:05:55,889 --> 00:05:58,290 D'abord, vous allez plonger la main dans le trou de la gloire 158 00:05:58,291 --> 00:06:02,461 et tirer une marionnette à l'effigie d'une de vos soeurs. 159 00:06:02,462 --> 00:06:03,530 (rire) 160 00:06:04,164 --> 00:06:06,231 Juicy, tu ouvres le bal. 161 00:06:06,232 --> 00:06:07,934 Voyons sur qui je vais tomber. 162 00:06:08,301 --> 00:06:09,235 Vas-y, bien profond! 163 00:06:10,704 --> 00:06:12,371 Jane Don't! 164 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 (rires) 165 00:06:14,941 --> 00:06:15,875 Allez, Myki. 166 00:06:16,443 --> 00:06:18,277 (rires) 167 00:06:18,278 --> 00:06:19,212 OK. 168 00:06:19,846 --> 00:06:20,847 Oh, mon Dieu. 169 00:06:21,081 --> 00:06:23,849 Mayki a pioché Juicy Love Dion. 170 00:06:23,850 --> 00:06:25,984 Avec un peu de chance, je pourrai rendre Juicy drôle. 171 00:06:25,985 --> 00:06:27,119 Pour l'instant, elle l'est pas. 172 00:06:27,120 --> 00:06:28,854 Comment t'as fait pour rentrer la main dedans? 173 00:06:28,855 --> 00:06:30,790 - Faut vraiment en avoir envie. - À toi, Nini. 174 00:06:31,891 --> 00:06:34,093 Darlene Mitchell! 175 00:06:34,094 --> 00:06:35,695 OK, Darlene, à ton tour, vas-y. 176 00:06:36,496 --> 00:06:37,496 Plus profond! 177 00:06:37,497 --> 00:06:38,531 (rires) 178 00:06:39,399 --> 00:06:40,767 Myki Meeks! 179 00:06:41,334 --> 00:06:42,301 Très ressemblant. 180 00:06:42,302 --> 00:06:44,136 Jane Don't, à toi. 181 00:06:44,137 --> 00:06:45,237 Tu veux un bisou? 182 00:06:45,238 --> 00:06:46,638 (rire) 183 00:06:46,639 --> 00:06:50,443 Oh, surprise! T'es tombée sur Nini Coco. 184 00:06:51,011 --> 00:06:55,114 Nini, c'est sans doute la personnalité la plus posée d'ici. 185 00:06:55,115 --> 00:06:58,917 Donc pas forcément la plus simple à caricaturer 186 00:06:58,918 --> 00:07:00,820 en mode comique. 187 00:07:01,755 --> 00:07:03,689 Bon, les filles, vous avez 20 minutes 188 00:07:03,690 --> 00:07:05,858 pour transformer vos soeurs en drag version marionnette. 189 00:07:05,859 --> 00:07:06,993 Prêtes? 190 00:07:07,360 --> 00:07:08,327 À vos marques. 191 00:07:08,328 --> 00:07:09,428 Partez! 192 00:07:09,429 --> 00:07:10,830 Allez Juicy, on s'y met! 193 00:07:11,865 --> 00:07:13,065 Je prends ça. 194 00:07:13,066 --> 00:07:13,866 Oh, merde. 195 00:07:13,867 --> 00:07:15,434 Tu vas m'habiller comment, dis-moi? 196 00:07:15,435 --> 00:07:17,236 Je refais ton look du challenge de couture. 197 00:07:17,237 --> 00:07:18,570 Arrête ça! 198 00:07:18,571 --> 00:07:20,239 Coupe-moi cette tignasse, ma belle. 199 00:07:20,240 --> 00:07:22,374 Relooker la marionnette de Darlene, c'est ce que j'ai fait 200 00:07:22,375 --> 00:07:23,575 de plus simple dans toute la compétition. 201 00:07:23,576 --> 00:07:25,444 Je lui mets ses grosses godasses 202 00:07:25,445 --> 00:07:27,379 et je colle deux-trois trucs improbables 203 00:07:27,380 --> 00:07:28,414 dans les cheveux. 204 00:07:28,415 --> 00:07:29,782 C'est du pur Darlene Mitchell. 205 00:07:29,783 --> 00:07:31,316 Quelqu'un a une perruque à bordure dure? 206 00:07:31,317 --> 00:07:32,484 Là j'ai que du filet. 207 00:07:32,485 --> 00:07:34,086 Ouais, y a beaucoup trop de filet, là. 208 00:07:34,087 --> 00:07:35,721 OK, c'est fini, on arrête tout! 209 00:07:35,722 --> 00:07:37,857 On commence avec Darlene Mitchell 210 00:07:38,358 --> 00:07:40,025 et la petite Lil Myki Meeks. 211 00:07:40,026 --> 00:07:41,393 Mollo, Darlene. 212 00:07:41,394 --> 00:07:43,530 Que le règlement de comptes commence! 213 00:07:44,030 --> 00:07:46,165 Salut, Myki! Salut, Darlene! 214 00:07:46,166 --> 00:07:48,534 J'adore ta tignasse très naturelle. 215 00:07:48,535 --> 00:07:50,102 Quel courage... 216 00:07:50,103 --> 00:07:51,938 dans ce style. 217 00:07:52,305 --> 00:07:53,305 Tu fais des concours, non? 218 00:07:53,306 --> 00:07:54,406 Ouais. 219 00:07:54,407 --> 00:07:56,108 (musique rythmée) 220 00:07:56,109 --> 00:07:57,243 (rire) 221 00:08:00,180 --> 00:08:02,147 Euh. Deux minute, c'est ça?! 222 00:08:02,148 --> 00:08:03,683 (rires) 223 00:08:05,518 --> 00:08:06,753 Euh... 224 00:08:08,021 --> 00:08:10,055 Du contenu, du contenu! 225 00:08:10,056 --> 00:08:11,256 Oh, mon Dieu, Darlene. 226 00:08:11,257 --> 00:08:13,593 Darlene a littéralement... 227 00:08:14,327 --> 00:08:16,095 deux choses à dire sur Mayki. 228 00:08:16,096 --> 00:08:18,831 Et après elle regarde autour d'elle comme... 229 00:08:18,832 --> 00:08:20,899 une gamine perdue dans un centre commercial. 230 00:08:20,900 --> 00:08:22,534 Euh... mon Dieu. 231 00:08:22,535 --> 00:08:24,637 Si je pouvais me fondre dans le décor, 232 00:08:25,438 --> 00:08:28,340 disparaître derrière ce truc qu'on appelle une scène, je le ferais direct. 233 00:08:28,341 --> 00:08:29,675 Sortez-moi de là, pitié. 234 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Extinction des feux. 235 00:08:31,277 --> 00:08:32,312 (imitation d'arrêt de moteur) 236 00:08:32,679 --> 00:08:34,147 Oh, mon Dieu, salut Nini! 237 00:08:34,414 --> 00:08:36,181 Hé, espèce d'idiote! 238 00:08:36,182 --> 00:08:38,051 Wow, Nini. 239 00:08:38,351 --> 00:08:40,153 Tu t'es levée du mauvais pied. 240 00:08:40,420 --> 00:08:43,089 Pas du tout. Et je suis ravie que ta mère soit morte. 241 00:08:44,090 --> 00:08:46,959 On t'a déjà dit que tu ressemblais à Alyssa Edwards? 242 00:08:46,960 --> 00:08:49,094 Franchement, on ne me dit pas grand-chose d'autre. 243 00:08:49,095 --> 00:08:51,030 T'as gagné deux challenges, c'est ça? 244 00:08:51,031 --> 00:08:51,864 Oui. 245 00:08:51,865 --> 00:08:53,265 Alors, ton lipsync contre Discord 246 00:08:53,266 --> 00:08:54,633 la semaine dernière, ça a donné quoi? 247 00:08:54,634 --> 00:08:55,834 C'était incroyable. 248 00:08:55,835 --> 00:08:58,605 T'as déjà chanté contre quelqu'un shooté aux somnifères? 249 00:08:59,005 --> 00:09:00,506 C'était un peu ça. 250 00:09:00,507 --> 00:09:02,207 En plein numéro, je lève les yeux 251 00:09:02,208 --> 00:09:05,110 et tout le monde me fixe comme si j'étais en train de faire mes comptes. 252 00:09:05,111 --> 00:09:06,111 Bon. 253 00:09:06,112 --> 00:09:07,646 (rires) 254 00:09:07,647 --> 00:09:10,316 J'ai l'impression qu'on a fait le tour de tout ce que t'as réalisé ici. 255 00:09:10,317 --> 00:09:11,317 (rires) 256 00:09:12,285 --> 00:09:14,521 Moi c'est Jane Don't, et je réussis tout. 257 00:09:14,988 --> 00:09:16,989 Et si je croise Ciara Myst dans la rue, 258 00:09:16,990 --> 00:09:19,926 je la tabasse et lui pique son lunch, sans hésiter. 259 00:09:21,628 --> 00:09:22,896 Pas un bon public, on dirait... 260 00:09:24,164 --> 00:09:25,598 (rires) 261 00:09:26,633 --> 00:09:28,268 Salut, tout le monde, c'est Juicy Love Dion! 262 00:09:28,668 --> 00:09:30,602 Wow, Juicy, cette voix-là, 263 00:09:30,603 --> 00:09:33,506 ça n'a pas marché pour Jojo. Pas la peine d'en rajouter. 264 00:09:34,140 --> 00:09:35,275 C'est juste que je... 265 00:09:35,608 --> 00:09:36,843 je suce pas mal de bites. 266 00:09:37,310 --> 00:09:38,310 Moi, c'est Juicy. 267 00:09:38,311 --> 00:09:39,178 (rires) 268 00:09:39,179 --> 00:09:41,413 Et le jus en question gicle partout, 269 00:09:41,414 --> 00:09:42,716 si tu vois ce que je veux dire. 270 00:09:42,982 --> 00:09:46,052 Je te confirme, Juicy, que je le sens dégouliner sur mes mains. 271 00:09:47,087 --> 00:09:48,421 Grand écart de la mort! 272 00:09:49,456 --> 00:09:51,224 J'adore, on est tous en train de se planter. 273 00:09:52,692 --> 00:09:53,826 Salut, Darlene. 274 00:09:53,827 --> 00:09:54,828 Salut! 275 00:09:55,295 --> 00:09:56,628 Oh, mon Dieu. 276 00:09:56,629 --> 00:09:58,098 T'as l'air surexcitée. 277 00:09:58,498 --> 00:09:59,465 Ouais, 278 00:09:59,466 --> 00:10:00,933 je suis juste trop contente d'être là. 279 00:10:00,934 --> 00:10:02,501 La marionnette de Nini est incroyable. 280 00:10:02,502 --> 00:10:04,571 Je me dis direct qu'il me faut tout ça. 281 00:10:05,004 --> 00:10:06,972 Franchement, j'adorerais porter ça. 282 00:10:06,973 --> 00:10:08,375 T'inquiète, ma belle. 283 00:10:09,142 --> 00:10:10,210 Ça va? 284 00:10:11,211 --> 00:10:12,544 (imitation de pleurs) 285 00:10:12,545 --> 00:10:13,712 Oh! 286 00:10:13,713 --> 00:10:14,947 Pourquoi t'es aussi émotive? 287 00:10:14,948 --> 00:10:16,082 Euh... 288 00:10:16,883 --> 00:10:18,151 Banane! 289 00:10:18,752 --> 00:10:21,086 Ah bah oui, logique. 290 00:10:21,087 --> 00:10:22,154 Euh... 291 00:10:22,155 --> 00:10:23,023 Hamburger. 292 00:10:24,024 --> 00:10:26,825 Je crois que c'est ce que tu sors quand y a zéro blague qui marche. 293 00:10:26,826 --> 00:10:29,029 (rires) 294 00:10:30,230 --> 00:10:31,797 Purée de pommes de terre! 295 00:10:31,798 --> 00:10:33,533 (musique espiègle) 296 00:10:35,268 --> 00:10:36,469 Oh, ma belle. 297 00:10:36,703 --> 00:10:38,371 Nini, là, tu te plantes un peu. 298 00:10:38,638 --> 00:10:41,507 Oui, ça fait cinq parmi nous, je crois. 299 00:10:41,508 --> 00:10:43,810 La marionnette de Nini est la plus réussie. 300 00:10:44,110 --> 00:10:45,211 Mais le contenu de Nini... 301 00:10:45,745 --> 00:10:46,779 c'est le plus faible. 302 00:10:46,780 --> 00:10:47,814 (rire) 303 00:10:48,615 --> 00:10:50,883 Je rigole, la moins bien était Juicy et de loin. 304 00:10:50,884 --> 00:10:51,885 Bon. 305 00:10:52,652 --> 00:10:55,187 Mesdames, vous êtes toutes à côté de la p plaque. 306 00:10:55,188 --> 00:10:57,022 Ouais. Exact. Ah ça, oui. 307 00:10:57,023 --> 00:10:58,958 Mais l'une d'entre vous... 308 00:10:59,592 --> 00:11:02,228 En fait non, vous êtes toutes aussi nulles les unes que les autres. 309 00:11:02,796 --> 00:11:04,097 - Ouais. - Désolée, Ru. 310 00:11:04,464 --> 00:11:07,166 Mais la vraie perdante du minichallenge d'aujourd'hui, 311 00:11:07,167 --> 00:11:08,068 c'est... 312 00:11:10,003 --> 00:11:11,003 ...notre équipe technique... 313 00:11:11,004 --> 00:11:12,672 (rires) 314 00:11:13,039 --> 00:11:15,474 ...qui a dû se taper la version intégrale, 315 00:11:15,475 --> 00:11:18,010 sans montage, de ce désastre. 316 00:11:18,011 --> 00:11:18,844 Bon sang. 317 00:11:18,845 --> 00:11:20,579 Donc l'équipe va se partager 318 00:11:20,580 --> 00:11:23,882 un prix en argent de 2500 dollars. 319 00:11:23,883 --> 00:11:25,684 (rires, applaudissements) 320 00:11:25,685 --> 00:11:27,220 (cris de joie) 321 00:11:28,722 --> 00:11:33,026 En compensation... pour ces minutes de vie qu'ils ne récupéreront jamais. 322 00:11:33,293 --> 00:11:34,360 (musique rythmée) 323 00:11:34,361 --> 00:11:35,562 (cris de joie) 324 00:11:37,497 --> 00:11:39,566 Tout le monde déteste les marionnettes. 325 00:11:39,966 --> 00:11:41,400 Mes queens. 326 00:11:41,401 --> 00:11:43,902 On a reçu plein d'invitées iconiques 327 00:11:43,903 --> 00:11:46,373 qui n'ont besoin que d'un prénom: 328 00:11:46,806 --> 00:11:48,140 Liza, 329 00:11:48,141 --> 00:11:49,909 Lizzo, Latoya. 330 00:11:50,377 --> 00:11:52,945 Mais il y en a une, une vraie icône à prénom unique, 331 00:11:52,946 --> 00:11:55,081 qu'on a un peu oubliée. 332 00:11:55,849 --> 00:11:56,750 Jusqu'à aujourd'hui. 333 00:11:57,050 --> 00:11:58,117 Elle est bruyante, 334 00:11:58,118 --> 00:11:59,485 insupportable 335 00:11:59,486 --> 00:12:01,888 et complètement irrationnelle. 336 00:12:02,589 --> 00:12:03,590 Discord. 337 00:12:04,691 --> 00:12:05,692 Et elle s'appelle... 338 00:12:06,726 --> 00:12:07,594 Karen. 339 00:12:09,262 --> 00:12:10,963 Pour le maxichallenge de la semaine, 340 00:12:10,964 --> 00:12:14,300 vous allez devoir sortir vos talents d'impro 341 00:12:14,668 --> 00:12:18,038 dans une émission qu'on a baptisée: Les Karen en roue libre, 342 00:12:18,405 --> 00:12:20,606 avec le soutien de Stop That Train, 343 00:12:20,607 --> 00:12:22,574 au cinéma cet été. 344 00:12:22,575 --> 00:12:23,909 Oh! 345 00:12:23,910 --> 00:12:25,612 - Oh, mon Dieu. - C'est pas vrai! 346 00:12:26,312 --> 00:12:29,448 On vient de se planter en beauté sur un minichallenge d'impro 347 00:12:29,449 --> 00:12:32,451 et maintenant, Ru nous annonce que le maxichallenge, c'est... 348 00:12:32,452 --> 00:12:33,653 encore de l'impro. 349 00:12:34,054 --> 00:12:35,055 Seigneur. 350 00:12:36,022 --> 00:12:37,222 Donnez-moi la force. 351 00:12:37,223 --> 00:12:39,892 Chacune de vous va incarner une Karen différente, 352 00:12:39,893 --> 00:12:43,529 filmée en plein scandale. 353 00:12:43,530 --> 00:12:48,168 D'abord, Karen en retard pour son vol, qui refuse qu'on lui dise non. 354 00:12:48,601 --> 00:12:50,437 Ensuite, Karen de la place de stationnement, 355 00:12:50,837 --> 00:12:53,505 persuadée que toute la rue lui appartient. 356 00:12:53,506 --> 00:12:55,374 Karen lors d'un contrôle routier, 357 00:12:55,375 --> 00:12:57,877 convaincue que les lois, c'est pour les autres. 358 00:12:58,144 --> 00:13:01,847 Karen surprise à voler en magasin, en déni total. 359 00:13:01,848 --> 00:13:03,782 Et puis il y a Karen du syndic, 360 00:13:03,783 --> 00:13:06,419 qui gère... la résidence 361 00:13:06,686 --> 00:13:08,455 comme une vraie dictatrice. 362 00:13:09,489 --> 00:13:11,457 Pour vous aider à entrer dans la peau du personnage, 363 00:13:11,458 --> 00:13:15,060 je vais vous laisser vous battre pour choisir votre Karen. 364 00:13:15,061 --> 00:13:16,628 Et plus tard dans la journée, 365 00:13:16,629 --> 00:13:21,700 vous tournerez vos vidéos virales avec un expert en pop culture, 366 00:13:21,701 --> 00:13:23,836 titulaire d'un doctorat 367 00:13:23,837 --> 00:13:25,270 en karenologie. 368 00:13:25,271 --> 00:13:26,305 Oh, mon Dieu. 369 00:13:26,306 --> 00:13:28,441 Évidemment, je parle de... 370 00:13:29,576 --> 00:13:30,476 ...moi. 371 00:13:30,477 --> 00:13:31,910 (cris de surprise) 372 00:13:31,911 --> 00:13:33,078 Mais non! 373 00:13:33,079 --> 00:13:35,013 Je pourrais regarder ces vidéos en boucle. 374 00:13:35,014 --> 00:13:36,482 (rires) 375 00:13:36,483 --> 00:13:38,250 C'est pas juste de l'impro. 376 00:13:38,251 --> 00:13:41,086 C'est de l'impro incarnée, avec RuPaul. 377 00:13:41,087 --> 00:13:44,089 Donc faut la suivre, rester dans le perso et ne rien lâcher. 378 00:13:44,090 --> 00:13:45,825 Oh, mon Dieu, ce sera pas facile. 379 00:13:46,192 --> 00:13:48,427 Les concurrentes, démarrez vos moteurs, 380 00:13:48,428 --> 00:13:50,529 et que la meilleure drag queen gagne. 381 00:13:50,530 --> 00:13:52,464 (cris de joie) 382 00:13:52,465 --> 00:13:53,666 Allez, on y va, les Karen. 383 00:13:53,667 --> 00:13:55,401 Karen, pose-toi sur le canapé. 384 00:13:55,402 --> 00:13:59,505 Le maxichallenge de la semaine, c'est un challenge d'impro. 385 00:13:59,506 --> 00:14:01,640 Les Karen en roue libre. 386 00:14:01,641 --> 00:14:03,342 Bon, on a deux, trois trucs à régler. 387 00:14:03,343 --> 00:14:04,443 Hum-hum. 388 00:14:04,444 --> 00:14:06,845 Il faut décider entre nous 389 00:14:06,846 --> 00:14:08,747 quelle Karen chacune va incarner. 390 00:14:08,748 --> 00:14:12,085 Des volontaires? Une idée? 391 00:14:13,086 --> 00:14:14,453 Une Karen, c'est une Karen. 392 00:14:14,454 --> 00:14:17,356 Franchement, ça m'est égal. Je prends ce qu'il reste. 393 00:14:17,357 --> 00:14:20,526 Je vais vous donner la parole. Darlene, je t'ai vue en premier. 394 00:14:20,527 --> 00:14:21,794 La Karen qui vole en magasin. 395 00:14:21,795 --> 00:14:23,295 - Karen du syndicat. - OK. 396 00:14:23,296 --> 00:14:24,396 Contrôle de police. 397 00:14:24,397 --> 00:14:26,298 Moi j'aime bien la Karen en retard pour son vol. 398 00:14:26,299 --> 00:14:27,734 Donc je fais Karen du stationnement. 399 00:14:28,902 --> 00:14:31,304 Sérieux, personne ne veut se battre? 400 00:14:32,272 --> 00:14:34,173 C'était rapide. C'est quoi ce délire? 401 00:14:34,174 --> 00:14:36,810 Attendez. En vrai, je pourrais jouer les cinq. 402 00:14:37,444 --> 00:14:39,211 - Allez, on se prépare. - On s'y met. 403 00:14:39,212 --> 00:14:40,579 On remet cette perruque en place. 404 00:14:40,580 --> 00:14:43,015 C'est quand même ironique: un challenge spécial Karen, 405 00:14:43,016 --> 00:14:46,318 et zéro chicane, zéro drame. 406 00:14:46,319 --> 00:14:48,220 rien de viral là-dedans. 407 00:14:48,221 --> 00:14:49,288 (rire) 408 00:14:49,289 --> 00:14:50,856 - Salut, Karen. - Salut, Karen. 409 00:14:50,857 --> 00:14:52,191 Salut, Karen. 410 00:14:52,192 --> 00:14:57,429 Bon, on rassemble les Karen et on travaille nos persos. 411 00:14:57,430 --> 00:14:59,298 La Karen du contrôle routier. 412 00:14:59,299 --> 00:15:01,400 Franchement, les challenges plus axés sur l'impro, 413 00:15:01,401 --> 00:15:03,869 je m'en suis toujours bien sortie. Je suis assez confiante. 414 00:15:03,870 --> 00:15:05,939 Le truc avec l'impro, c'est que tu dois un peu... 415 00:15:06,740 --> 00:15:08,407 Enfin, l'impro, c'est... 416 00:15:08,408 --> 00:15:10,542 C'est un travail d'équipe, comme un sport collectif. Tu vois? 417 00:15:10,543 --> 00:15:12,077 C'est comme un match de tennis. 418 00:15:12,078 --> 00:15:15,013 Tu dois vraiment écouter ce que ton partenaire dit pour pouvoir rebondir. 419 00:15:15,014 --> 00:15:17,249 Sur les précédents challenges de comédie, 420 00:15:17,250 --> 00:15:19,585 j'ai excellé, j'étais dans les dominantes pour RDR en direct. 421 00:15:19,586 --> 00:15:21,120 Même les bracelets! 422 00:15:21,121 --> 00:15:24,123 Et pareil pour le Snatch Game. Donc là, je me sens plutôt sereine. 423 00:15:24,124 --> 00:15:27,793 Ma Karen préférée, c'est celle de la bougie chez Bath & Body Works. 424 00:15:27,794 --> 00:15:28,894 Appleton? 425 00:15:28,895 --> 00:15:31,730 Oui, la vidéo sur YouTube. 426 00:15:31,731 --> 00:15:33,565 - Tu l'as pas vue? - Je crois pas. 427 00:15:33,566 --> 00:15:35,267 - C'est fou. - Je peux être honnête? 428 00:15:35,268 --> 00:15:36,636 Ces vidéos me mettent mal à l'aise. 429 00:15:36,936 --> 00:15:39,004 Vraiment, j'arrive pas à les regarder. 430 00:15:39,005 --> 00:15:40,240 Euh, d'accord. 431 00:15:40,907 --> 00:15:42,841 Je veux pas faire ma snob, 432 00:15:42,842 --> 00:15:46,078 mais ça finit toujours en cris hystériques et en gens par terre. 433 00:15:46,079 --> 00:15:48,881 Ça a un côté un peu « Jerry Springer ». 434 00:15:48,882 --> 00:15:52,819 Et moi, j'essaie d'emmener ma Karen vers un truc un peu... 435 00:15:53,186 --> 00:15:55,587 disons, dans une direction légèrement différente. 436 00:15:55,588 --> 00:15:57,823 Je la fais un peu perchée. 437 00:15:57,824 --> 00:16:00,660 Elle part en fin de semaine entre copines à Palm Springs. 438 00:16:01,561 --> 00:16:03,797 Elles vont visiter les formations rocheuses. 439 00:16:04,831 --> 00:16:08,734 Le Snatch Game, j'avais le temps de le préparer, de poser mes idées. 440 00:16:08,735 --> 00:16:10,804 Avant de te sauter dessus comme un jaguar. 441 00:16:12,138 --> 00:16:16,375 Mais là, c'est en mode instantané. Faut que je trouve le perso vite. 442 00:16:16,376 --> 00:16:17,810 Je fais des petites cartes mentales. 443 00:16:17,811 --> 00:16:19,478 Je note tout en vrac, des listes. 444 00:16:19,479 --> 00:16:20,879 T'as fait un arbre généalogique? 445 00:16:20,880 --> 00:16:22,514 J'essaie de structurer un peu, tu vois. 446 00:16:22,515 --> 00:16:23,882 Ça dit quoi? 447 00:16:23,883 --> 00:16:25,818 - Ça dit... - Sous-marin. 448 00:16:25,819 --> 00:16:27,319 - Sous-marin. - Mari gai. 449 00:16:27,320 --> 00:16:28,655 Attends, ton mari est gai? 450 00:16:29,723 --> 00:16:30,557 Non. 451 00:16:31,024 --> 00:16:34,094 Voilà. Ça, typiquement, c'est le truc à pas faire en impro. 452 00:16:34,561 --> 00:16:36,529 Ça va être plus compliqué que prévu. 453 00:16:37,263 --> 00:16:39,865 La dernière fois que j'ai bossé un perso façon pubs politiques, 454 00:16:39,866 --> 00:16:40,999 ça s'est pas bien passé. 455 00:16:41,000 --> 00:16:42,267 Et biodégradable. 456 00:16:42,268 --> 00:16:45,971 Cette fois, je vais appliquer ce que j'ai appris de mes erreurs 457 00:16:45,972 --> 00:16:48,407 et... on verra bien ce que ça donne. 458 00:16:48,408 --> 00:16:50,443 Je sais pas pourquoi, mais j'ai envie d'en faire... 459 00:16:50,844 --> 00:16:52,078 une mère de plateau. 460 00:16:52,946 --> 00:16:55,114 Vous comprenez pas, mes filles rentrent du cours de danse 461 00:16:55,115 --> 00:16:57,617 dans deux minutes, donc j'ai besoin de la place. 462 00:16:58,151 --> 00:16:59,785 En entendant le plan de Juicy, 463 00:16:59,786 --> 00:17:02,654 je me dis qu'elle n'a pas encore trouvé 464 00:17:02,655 --> 00:17:05,759 le petit truc qui va vraiment la faire briller. 465 00:17:06,092 --> 00:17:08,127 C'est le moment d'y aller à fond et de se lâcher. 466 00:17:08,128 --> 00:17:12,164 T'as déjà parlé d'un côté de toi qu'on n'a pas vraiment vu ici, non? 467 00:17:12,165 --> 00:17:14,833 Je me rappelle que tu disais que tes amis étaient comme: 468 00:17:14,834 --> 00:17:18,270 « Le jour où tu fais Drag Race, tu vas être la peste de service. » 469 00:17:18,271 --> 00:17:22,409 C'est peut-être l'occasion d'être cette peste version Miami. 470 00:17:22,642 --> 00:17:23,675 Oh, mon Dieu. 471 00:17:23,676 --> 00:17:24,877 Mais oui, t'as trop raison. 472 00:17:24,878 --> 00:17:26,646 Allez, je vais faire une petite latina bien piquante. 473 00:17:27,113 --> 00:17:28,648 Merci, t'es trop brillante. 474 00:17:29,749 --> 00:17:31,017 J'enlève les boucles d'oreilles. 475 00:17:31,985 --> 00:17:33,519 Je m'arrache les ongles. 476 00:17:33,520 --> 00:17:36,221 Je pense avoir prouvé que j'ai les habiletés 477 00:17:36,222 --> 00:17:37,690 en comédie pour ce genre d'épreuves. 478 00:17:37,691 --> 00:17:39,692 J'aimerais bien décrocher une autre victoire, 479 00:17:39,693 --> 00:17:44,230 mais mes plus grosses rivales, c'est Jane et Myki. 480 00:17:44,998 --> 00:17:46,465 Coucou, les chatounes! 481 00:17:46,466 --> 00:17:47,434 Salut, Ru! 482 00:17:47,734 --> 00:17:50,235 Excusez-moi, je peux voir le responsable, s'il vous plaît? 483 00:17:50,236 --> 00:17:51,404 Ouh! 484 00:17:52,205 --> 00:17:57,643 Je veux parler à Karen, Karen, Karen, Karen et Karen. 485 00:17:57,644 --> 00:17:59,279 - Bonjour. - Bonjour, Karen. 486 00:17:59,579 --> 00:18:00,479 Bonjour, Karen. 487 00:18:00,480 --> 00:18:01,847 Ça se prononce « Karen ». 488 00:18:01,848 --> 00:18:03,616 (rires) 489 00:18:04,818 --> 00:18:07,486 Bon, le spectacle de marionnettes, c'était une catastrophe. 490 00:18:07,487 --> 00:18:08,721 - Oui, clairement. - Oui. 491 00:18:08,722 --> 00:18:10,389 Avec le challenge des marionnettes, 492 00:18:10,390 --> 00:18:14,793 le but c'était de le tourner de façon à faire ressortir ta personnalité. 493 00:18:14,794 --> 00:18:16,829 Ce qui m'amène à cette impro. 494 00:18:16,830 --> 00:18:18,998 Vous regardez les vidéos de Karen? 495 00:18:18,999 --> 00:18:21,934 Elles ont quoi en commun, toutes ces Karen? 496 00:18:21,935 --> 00:18:23,469 Elles n'acceptent jamais qu'on leur dise non. 497 00:18:23,470 --> 00:18:24,436 D'accord. 498 00:18:24,437 --> 00:18:25,938 Elles veulent quelque chose... 499 00:18:25,939 --> 00:18:26,772 Oui. 500 00:18:26,773 --> 00:18:27,773 ...qu'elles obtiennent pas. 501 00:18:27,774 --> 00:18:29,675 Ça, c'est essentiel. 502 00:18:29,676 --> 00:18:32,845 Tu dois savoir ce que ton personnage veut vraiment. 503 00:18:32,846 --> 00:18:35,647 Et viser les punchlines. 504 00:18:35,648 --> 00:18:37,416 Le genre de phrase qu'on retient. 505 00:18:37,417 --> 00:18:42,821 Si tu peux t'inspirer de quelqu'un que tu connais, ça aide. 506 00:18:42,822 --> 00:18:46,325 Moi, quand je pense à une Karen, je pense à ma soeur Rosy. 507 00:18:46,326 --> 00:18:49,495 Elle arrivait en retard pour me chercher et c'était quand même moi qui me faisais engueuler. 508 00:18:49,496 --> 00:18:54,400 Elle retournait toujours la situation pour finir gagnante. 509 00:18:54,401 --> 00:18:57,569 Tu vois la stratégie? La petite manipulation psychologique. 510 00:18:57,570 --> 00:19:02,608 Alors comment tu rends ta Karen plus drôle que ce qu'il y a écrit? 511 00:19:02,609 --> 00:19:06,979 C'est drôle de voir quelqu'un habitué à tout contrôler 512 00:19:06,980 --> 00:19:08,514 se prendre un refus en pleine face. 513 00:19:08,515 --> 00:19:10,616 Plus ton personnage est construit, 514 00:19:10,617 --> 00:19:14,687 plus on sait instinctivement comment il réagit dans ces moments-là. 515 00:19:14,688 --> 00:19:17,122 Oui, imagine bien le contexte, la situation, 516 00:19:17,123 --> 00:19:19,426 pour créer encore plus de contenu. 517 00:19:19,759 --> 00:19:21,727 Un super conseil que tu m'as donné, 518 00:19:21,728 --> 00:19:24,596 c'est d'y aller à fond dans l'absurde, 519 00:19:24,597 --> 00:19:26,999 et de laisser la peur 520 00:19:27,000 --> 00:19:30,436 en arrière-plan. 521 00:19:30,437 --> 00:19:33,305 Exactement, fonce dans l'absurde. Pour le bien-cuit... 522 00:19:33,306 --> 00:19:35,007 tu te lâches complètement. 523 00:19:35,008 --> 00:19:36,075 Oui. 524 00:19:36,076 --> 00:19:38,277 C'est ça qu'il faut faire. T'entends, Juicy? 525 00:19:38,278 --> 00:19:40,012 - Oui. - Tu notes, là? 526 00:19:40,013 --> 00:19:41,547 Oui, je note tout. 527 00:19:41,548 --> 00:19:43,148 C'est toi qui m'inquiètes le plus. 528 00:19:43,149 --> 00:19:44,683 À ton avis, pourquoi? 529 00:19:44,684 --> 00:19:48,721 Parce que tu n'as pas encore vraiment vu qui je suis dans ces impros. 530 00:19:48,722 --> 00:19:53,125 La vraie question, c'est: qu'est-ce qui t'empêche de te lâcher à fond? 531 00:19:53,126 --> 00:19:56,363 Voilà la question. Comment tu vas la rendre plus drôle, ta Karen? 532 00:19:56,663 --> 00:20:01,934 Je vais ressortir la Latina bien piquante que je suis chez moi, 533 00:20:01,935 --> 00:20:05,337 et ramener un peu de ce tempérament-là. 534 00:20:05,338 --> 00:20:07,673 Juicy, je crois en toi. Tu l'as en toi. 535 00:20:07,674 --> 00:20:09,341 Maintenant, montre-le, d'accord? 536 00:20:09,342 --> 00:20:10,309 Merci. 537 00:20:10,310 --> 00:20:11,844 Bon les enfants, bonne chance. 538 00:20:11,845 --> 00:20:14,012 Et ne merdez pas. 539 00:20:14,013 --> 00:20:15,848 - Merci. - Merci, Ru. 540 00:20:15,849 --> 00:20:17,516 Plus de marionnettes. Plus jamais. 541 00:20:17,517 --> 00:20:22,221 On va tourner la scène des Karen en roue libre en face à face avec RuPaul. 542 00:20:22,222 --> 00:20:26,326 Cette semaine, faut que j'assure si je veux éviter d'être dominée. 543 00:20:27,961 --> 00:20:30,030 Bienvenue dans Les Karen en roue libre. 544 00:20:30,363 --> 00:20:31,698 Accrochez-vous à votre manager. 545 00:20:32,399 --> 00:20:35,200 Cette Karen affirme que le stationnement de rue lui appartient, 546 00:20:35,201 --> 00:20:38,705 et elle est prête à monter un faux crime pour le prouver. 547 00:20:39,039 --> 00:20:43,475 Je viens d'arriver sur les lieux et j'entends une femme hurler. 548 00:20:43,476 --> 00:20:45,010 Hé, hé! 549 00:20:45,011 --> 00:20:46,578 - Oh, mon Dieu, la voilà. - Hé! 550 00:20:46,579 --> 00:20:48,415 Coucou, papounet! 551 00:20:49,549 --> 00:20:51,484 (musique espiègle) 552 00:20:53,019 --> 00:20:54,086 Mais qu'est-ce qu'elle fait? 553 00:20:54,087 --> 00:20:56,789 Coucou, papounet. Désolée, c'est ma place. 554 00:20:56,790 --> 00:20:58,557 Madame, c'est une rue publique. 555 00:20:58,558 --> 00:21:01,160 Pas du tout. Là-bas peut-être, 556 00:21:01,161 --> 00:21:02,795 et là-bas aussi. 557 00:21:02,796 --> 00:21:04,797 Mais ici, c'est réservé à ma famille. 558 00:21:04,798 --> 00:21:06,365 Ils arrivent du cours dans 30 minutes. 559 00:21:06,366 --> 00:21:08,867 Pas cours de salsa. Cours pour faire de la salsa, la sauce. 560 00:21:08,868 --> 00:21:11,403 Écoutez, il y a plein de places libres plus loin... Pas besoin de... 561 00:21:11,404 --> 00:21:13,138 Non, non, non. 562 00:21:13,139 --> 00:21:15,040 ...vous garer là. C'est public. 563 00:21:15,041 --> 00:21:16,742 Non, alors là vous êtes super impoli. 564 00:21:16,743 --> 00:21:19,712 Je vais appeler mon mari. Miguel Castro. 565 00:21:19,713 --> 00:21:22,581 Si vous ne bougez pas, j'appelle Miguel Castro, papounet. 566 00:21:22,582 --> 00:21:23,849 Madame, écoutez-moi. 567 00:21:23,850 --> 00:21:26,952 Je me suis garé sur une voie publique. 568 00:21:26,953 --> 00:21:28,420 Mais pas du tout, c'est pas public. 569 00:21:28,421 --> 00:21:31,690 Oui, et je reste là. Je coupe le moteur et je descends. 570 00:21:31,691 --> 00:21:33,692 Je vous dis que c'est la place de ma famille. 571 00:21:33,693 --> 00:21:35,627 Non, c'est un stationnement public. 572 00:21:35,628 --> 00:21:36,996 Pas du tout, mon coeur. 573 00:21:36,997 --> 00:21:38,564 Vous avez vos papiers? 574 00:21:38,565 --> 00:21:39,531 Répétez après moi. 575 00:21:39,532 --> 00:21:41,333 Stationnement... 576 00:21:41,334 --> 00:21:42,534 - ...public. - ...réservé. 577 00:21:42,535 --> 00:21:43,635 Madame. 578 00:21:43,636 --> 00:21:45,537 Si vous insistez, j'appelle Miguel. 579 00:21:45,538 --> 00:21:47,840 Appelez-le. C'est qui, Miguel? 580 00:21:47,841 --> 00:21:49,375 (propos indistincts) 581 00:21:49,376 --> 00:21:52,511 Vous appelez Miguel? Moi j'appelle Joe Anderson. 582 00:21:52,512 --> 00:21:53,879 C'est qui, Joe Anderson? 583 00:21:53,880 --> 00:21:55,247 Mon mari, Joe Anderson. 584 00:21:55,248 --> 00:21:56,615 Ah, votre mari? 585 00:21:56,616 --> 00:21:57,916 Oui. 586 00:21:57,917 --> 00:22:00,552 Ah bon? Et elle est où la bague, mon coeur? J'en vois pas, moi. 587 00:22:00,553 --> 00:22:02,254 Mytho... 588 00:22:02,255 --> 00:22:04,556 - Mais oui, je l'ai la bague. - Mytho... 589 00:22:04,557 --> 00:22:05,624 Je l'ai, la bague. 590 00:22:05,625 --> 00:22:08,060 T'es une prostituée ou quoi? Tu me dragues là? 591 00:22:08,061 --> 00:22:10,896 Non, c'est toi la prostituée. T'as rien à faire ici, c'est chez moi. 592 00:22:10,897 --> 00:22:12,297 Je vais juste sortir de la voiture. 593 00:22:12,298 --> 00:22:13,566 Non, non! Aïe! 594 00:22:14,200 --> 00:22:15,468 Non, non, non! 595 00:22:16,503 --> 00:22:18,103 Je te préviens, je filme tout. 596 00:22:18,104 --> 00:22:20,740 Miguel, ayuda me! 597 00:22:21,007 --> 00:22:23,375 Tu sais quoi? Je prends ta plaque en photo. 598 00:22:23,376 --> 00:22:24,443 Vas-y, gêne-toi pas. 599 00:22:24,444 --> 00:22:25,377 Je vais prendre... 600 00:22:25,378 --> 00:22:26,211 Aïe! 601 00:22:26,212 --> 00:22:28,180 Miguel, il m'a frappée! 602 00:22:28,181 --> 00:22:29,816 Elle essaie de faire quoi, cette folle? 603 00:22:30,150 --> 00:22:31,216 Oh ça va, elle simule. 604 00:22:31,217 --> 00:22:32,284 Aïe, Miguel. 605 00:22:32,285 --> 00:22:33,919 Aïe! Il m'a roulé sur la jambe! 606 00:22:33,920 --> 00:22:35,788 Elle fait croire que je l'ai renversée. 607 00:22:35,789 --> 00:22:37,222 (cris) 608 00:22:37,223 --> 00:22:38,725 Miguel, ayuda me! 609 00:22:39,626 --> 00:22:40,893 Une Karen au tapis! 610 00:22:40,894 --> 00:22:44,229 Le stationnement de Miguel, c'est devenu une affaire d'État. 611 00:22:44,230 --> 00:22:46,298 Ma voiture bouge même pas. 612 00:22:46,299 --> 00:22:47,667 (cris de douleur) 613 00:22:47,901 --> 00:22:49,135 Bonne chance en prison. 614 00:22:49,369 --> 00:22:50,836 (cris) 615 00:22:50,837 --> 00:22:52,572 - Non mais sérieux? - Miguel. 616 00:22:53,440 --> 00:22:54,974 (pleurs) 617 00:22:55,542 --> 00:22:57,543 T'es pathétique. 618 00:22:57,544 --> 00:22:59,411 J'appelle la police, mon grand. 619 00:22:59,412 --> 00:23:01,213 La place est à moi. 620 00:23:01,214 --> 00:23:02,781 (gémissements) 621 00:23:02,782 --> 00:23:04,149 Je l'ai, la place. 622 00:23:04,150 --> 00:23:05,784 Adios, ma belle. 623 00:23:05,785 --> 00:23:07,419 On se voit au tribunal, mon beau! 624 00:23:07,420 --> 00:23:08,755 Adios, pétasse. 625 00:23:09,289 --> 00:23:12,191 Regardez-moi ça, elle fait semblant que je l'ai percutée. 626 00:23:12,192 --> 00:23:13,625 Ma voiture n'a pas bougé d'un centimètre. 627 00:23:13,626 --> 00:23:15,728 Si, elle avançait. Bien sûr qu'elle avançait. 628 00:23:15,729 --> 00:23:17,062 N'importe quoi. 629 00:23:17,063 --> 00:23:18,931 LES KAREN EN ROUE LIBRE 630 00:23:18,932 --> 00:23:21,567 Cette autre Karen dit qu'elle est une cliente fidèle. 631 00:23:21,568 --> 00:23:23,402 Le vigile dit que la fidélité, 632 00:23:23,403 --> 00:23:25,839 c'est rien sans facture. 633 00:23:26,906 --> 00:23:29,908 Coucou, tout le monde, c'est Karen en direct. 634 00:23:29,909 --> 00:23:30,810 Oh! 635 00:23:31,511 --> 00:23:33,846 Au Carrefour Laval! 636 00:23:33,847 --> 00:23:35,914 Je fais juste récupérer mes petites affaires. 637 00:23:35,915 --> 00:23:37,249 (alarme) 638 00:23:37,250 --> 00:23:38,752 Huh, huh, huh! 639 00:23:39,386 --> 00:23:41,453 Madame. Ah parfait, on est filmés. 640 00:23:41,454 --> 00:23:43,589 Salut à tous! 641 00:23:43,590 --> 00:23:45,791 Cette caméra aussi, vous filme. 642 00:23:45,792 --> 00:23:47,660 Moi, vos caméras, je m'en fiche. 643 00:23:47,661 --> 00:23:50,529 Parce que Dieu, lui aussi, il regarde. 644 00:23:50,530 --> 00:23:51,363 Oh, alléluia! 645 00:23:51,364 --> 00:23:53,032 Et lui, il connaît la vérité. 646 00:23:53,033 --> 00:23:54,466 Très bien, je vais regarder votre facture. 647 00:23:54,467 --> 00:23:55,668 J'ai déjà payé. 648 00:23:55,669 --> 00:23:57,036 Je veux voir la facture. 649 00:23:57,037 --> 00:23:58,203 Ah, d'accord. Bon... 650 00:23:58,204 --> 00:24:00,973 Allez-y, fouillez là-dedans. 651 00:24:00,974 --> 00:24:03,475 Alors voyons... je vois des Funyuns. 652 00:24:03,476 --> 00:24:04,710 Je vois... c'est quoi ça? 653 00:24:04,711 --> 00:24:05,744 Yum! 654 00:24:05,745 --> 00:24:06,612 Qu'est-ce que? 655 00:24:06,613 --> 00:24:08,080 Euh... 656 00:24:08,081 --> 00:24:09,481 C'est pas trop votre couleur, ça. 657 00:24:09,482 --> 00:24:11,183 On dirait plus la vôtre... 658 00:24:11,184 --> 00:24:12,384 Peut-être bien. 659 00:24:12,385 --> 00:24:13,686 (rire) 660 00:24:13,687 --> 00:24:14,853 - Vous savez... - C'est joli. 661 00:24:14,854 --> 00:24:16,889 - Vous en avez pris des trucs! - Regardez, ici! 662 00:24:16,890 --> 00:24:18,724 Bon, ça ira comme ça. 663 00:24:18,725 --> 00:24:20,726 Je vois rien ici. 664 00:24:20,727 --> 00:24:22,027 Voilà, ça ira. 665 00:24:22,028 --> 00:24:23,829 Je vois aucun article de chez nous là-dedans. C'est bizarre. 666 00:24:23,830 --> 00:24:26,432 Vous savez quoi? Je connais Jill Robert, 667 00:24:26,433 --> 00:24:29,268 la gérante ici et... 668 00:24:29,269 --> 00:24:30,869 Je connais Oral Roberts. 669 00:24:30,870 --> 00:24:33,105 - Je l'ai jamais vu ici, lui. - Tu connais Oral? 670 00:24:33,106 --> 00:24:35,341 Bon sang que vous êtes vilain! 671 00:24:35,342 --> 00:24:36,675 Oral Roberts, le pasteur. 672 00:24:36,676 --> 00:24:38,911 Vraiment vilain! Vous cherchez à me piéger. 673 00:24:38,912 --> 00:24:40,312 (rire) 674 00:24:40,313 --> 00:24:42,881 - On a un code 140 en cours là. - Je suis au Carrefour Laval 675 00:24:42,882 --> 00:24:44,551 et on est en train de me piéger. 676 00:24:45,051 --> 00:24:45,985 Code 140. 677 00:24:45,986 --> 00:24:48,687 Jill! Elle est où, Jill, bordel? 678 00:24:48,688 --> 00:24:50,689 Une voleuse à l'étalage. Juste ici. 679 00:24:50,690 --> 00:24:51,925 Non madame, non. 680 00:24:52,359 --> 00:24:55,194 Je viens ici les mardis et les samedis. 681 00:24:55,195 --> 00:24:56,195 D'accord. 682 00:24:56,196 --> 00:24:58,297 Et parfois le lundi si mon mari travaille. 683 00:24:58,298 --> 00:24:59,498 (cris de joie) 684 00:24:59,499 --> 00:25:01,134 (rire) 685 00:25:02,235 --> 00:25:04,336 C'est comme mon refuge, ici. 686 00:25:04,337 --> 00:25:06,205 Moi aussi, j'adore cet endroit. C'est magnifique. 687 00:25:06,206 --> 00:25:07,940 Et vous êtes en train de me gâcher ça. 688 00:25:07,941 --> 00:25:09,675 Vous tentiez de voler, ma belle. 689 00:25:09,676 --> 00:25:11,777 Oh non, je suis chrétienne. 690 00:25:11,778 --> 00:25:13,846 Ah oui? On prie ensemble? 691 00:25:13,847 --> 00:25:15,047 (musique angélique) 692 00:25:15,048 --> 00:25:17,049 Seigneur. 693 00:25:17,050 --> 00:25:20,019 Je te prie d'ouvrir les yeux de cet homme, 694 00:25:20,020 --> 00:25:21,687 pour qu'il voie la vérité. 695 00:25:21,688 --> 00:25:22,588 Alléluia. 696 00:25:22,589 --> 00:25:24,289 Je ne suis pas une criminelle. 697 00:25:24,290 --> 00:25:25,325 Si, totalement. 698 00:25:25,759 --> 00:25:26,793 Amen. 699 00:25:27,227 --> 00:25:30,429 Karen tente le service à la clientèle version divine... 700 00:25:30,430 --> 00:25:34,466 Un jour, la vérité va vous tomber dessus et vous allez culpabiliser. 701 00:25:34,467 --> 00:25:36,035 Ah ouais? Elle va tomber où, exactement? 702 00:25:36,036 --> 00:25:37,336 Franchement, vous êtes ignoble. 703 00:25:37,337 --> 00:25:38,337 Montrez-moi sur la poupée. 704 00:25:38,338 --> 00:25:39,972 Cet uniforme commence à me faire de l'effet. 705 00:25:39,973 --> 00:25:41,240 Alors, ça va me tomber où? 706 00:25:41,241 --> 00:25:42,708 (rire) 707 00:25:42,709 --> 00:25:43,909 C'est quoi, votre nom? 708 00:25:43,910 --> 00:25:44,777 Cleotis. 709 00:25:44,778 --> 00:25:45,878 Jackson. 710 00:25:45,879 --> 00:25:47,046 Hum-hum! 711 00:25:47,047 --> 00:25:48,147 Pour les intimes. 712 00:25:48,148 --> 00:25:49,448 Et vos qualifications, c'est quoi? 713 00:25:49,449 --> 00:25:50,649 Les voilà, juste ici. 714 00:25:50,650 --> 00:25:52,018 (cris de surprise) 715 00:25:54,087 --> 00:25:55,320 D'accord! 716 00:25:55,321 --> 00:25:56,388 Ah, voilà. 717 00:25:56,389 --> 00:25:57,656 Hé! 718 00:25:57,657 --> 00:25:59,625 Allez, retournez-vous. 719 00:25:59,626 --> 00:26:02,227 On va retourner en salle de sécurité. 720 00:26:02,228 --> 00:26:03,696 Je crois que je vais y aller. 721 00:26:03,697 --> 00:26:05,531 - Non, ma belle. - OK... 722 00:26:05,532 --> 00:26:07,232 Non, j'ai besoin de renfort tout de suite. 723 00:26:07,233 --> 00:26:09,001 Elle est où, Jill, bordel? 724 00:26:09,002 --> 00:26:10,636 Allez par là, on y va. 725 00:26:10,637 --> 00:26:13,772 À la dernière messe, on m'a vraiment rappelé l'importance... 726 00:26:13,773 --> 00:26:14,673 De quoi? 727 00:26:14,674 --> 00:26:15,942 De... 728 00:26:16,209 --> 00:26:17,043 D'être honnête? 729 00:26:17,310 --> 00:26:19,978 De demander pardon plutôt que la permission. 730 00:26:19,979 --> 00:26:21,013 Oh, oh! 731 00:26:21,014 --> 00:26:22,848 Elle est en train de filer vers la sortie. 732 00:26:22,849 --> 00:26:25,018 J'ai besoin de renfort maintenant, s'il vous plaît. 733 00:26:25,919 --> 00:26:27,386 C'est le Seigneur qui vous ramène? 734 00:26:27,387 --> 00:26:28,421 Je peux prendre les chips? 735 00:26:29,556 --> 00:26:31,324 Oui, tenez. 736 00:26:32,225 --> 00:26:33,860 Oh, mon Dieu, oui. 737 00:26:34,127 --> 00:26:35,028 Doux jésus. 738 00:26:35,295 --> 00:26:37,229 LES KAREN EN ROUE LIBRE 739 00:26:37,230 --> 00:26:39,531 Cette Karen dit avoir laissé son permis chez elle. 740 00:26:39,532 --> 00:26:43,002 Et l'agent lui répond: dans ce cas, laissez aussi la voiture. 741 00:26:43,303 --> 00:26:44,304 (bips) 742 00:26:45,271 --> 00:26:47,007 (musique de tension) 743 00:26:48,274 --> 00:26:49,908 Vous pouvez baisser la vitre, madame? 744 00:26:49,909 --> 00:26:51,110 Oui, bien sûr. 745 00:26:51,111 --> 00:26:52,879 - La vitre, s'il vous plaît. - Pardon. 746 00:26:53,413 --> 00:26:54,414 Madame. 747 00:26:54,814 --> 00:26:56,850 Désolée, c'est une voiture neuve. 748 00:26:57,150 --> 00:26:59,385 Baissez la vitre, s'il vous plaît. 749 00:26:59,386 --> 00:27:00,652 Oh, mon Dieu. 750 00:27:00,653 --> 00:27:02,187 (rire) 751 00:27:02,188 --> 00:27:04,957 Madame, j'ai besoin que vous baissiez cette vitre. 752 00:27:04,958 --> 00:27:06,125 D'accord, une seconde. 753 00:27:06,126 --> 00:27:07,927 Vous pouvez simplement ouvrir la porte? 754 00:27:08,428 --> 00:27:10,863 Très bien. Permis et papiers, s'il vous plaît. 755 00:27:10,864 --> 00:27:11,663 Pardon? 756 00:27:11,664 --> 00:27:12,664 Le permis, 757 00:27:12,665 --> 00:27:14,868 et les papiers du véhicule, s'il vous plaît. 758 00:27:15,468 --> 00:27:17,136 Vous croyez parler à qui? 759 00:27:17,137 --> 00:27:20,305 Vous n'avez pas votre ceinture. C'est une infraction ici. 760 00:27:20,306 --> 00:27:21,573 Vous inventez n'importe quoi. 761 00:27:21,574 --> 00:27:23,443 Permis et papiers, s'il vous plaît. 762 00:27:23,743 --> 00:27:25,011 Il est où, votre permis? 763 00:27:25,612 --> 00:27:26,679 Je suis policier. 764 00:27:26,680 --> 00:27:27,880 Ah oui? Vraiment? 765 00:27:27,881 --> 00:27:30,849 Non, là on ne débat pas, c'est clair? 766 00:27:30,850 --> 00:27:32,217 Vous avez un permis? 767 00:27:32,218 --> 00:27:35,054 Euh, non, j'en ai pas besoin. Je suis en déplacement. 768 00:27:35,055 --> 00:27:39,559 Dans cet État, il faut un permis pour conduire. 769 00:27:39,926 --> 00:27:43,662 Dans cet État, faudrait surtout baisser d'un ton. 770 00:27:43,663 --> 00:27:45,531 Ce que j'attends de vous, madame... 771 00:27:45,532 --> 00:27:46,465 Oui? 772 00:27:46,466 --> 00:27:47,433 ...c'est votre permis et vos papiers. 773 00:27:47,434 --> 00:27:49,068 Et mes papiers. D'accord. 774 00:27:49,069 --> 00:27:50,170 OK? 775 00:27:51,071 --> 00:27:52,204 D'accord. 776 00:27:52,205 --> 00:27:54,139 Ne bougez pas les mains. Ne fouillez pas partout. 777 00:27:54,140 --> 00:27:55,207 J'aime bien votre tenue. 778 00:27:55,208 --> 00:27:56,975 Merci beaucoup. Oh, mon Dieu. 779 00:27:56,976 --> 00:27:58,811 Coupez le moteur, s'il vous plaît. 780 00:27:58,812 --> 00:28:00,179 Il fait une chaleur pas possible dehors. 781 00:28:00,180 --> 00:28:01,747 Coupez le moteur. 782 00:28:01,748 --> 00:28:05,017 Je vous embarque au poste, compris? 783 00:28:05,018 --> 00:28:06,652 Ça va, ça va. 784 00:28:06,653 --> 00:28:09,389 Le permis, bon, j'ai pas trop ça, mais j'ai... 785 00:28:10,156 --> 00:28:12,424 - ça pour vous. - Qu'est-ce que ça dit? 786 00:28:12,425 --> 00:28:13,860 « Karen Gaylord. 787 00:28:14,461 --> 00:28:15,528 Appelez-moi. » 788 00:28:15,929 --> 00:28:17,497 Je vous appelle surtout une délinquante. 789 00:28:18,565 --> 00:28:22,635 Bien tenté, Karen, mais l'agent ne lâche pas l'affaire: ce sera une amende. 790 00:28:23,002 --> 00:28:24,803 Vous êtes en train de me menacer? 791 00:28:24,804 --> 00:28:26,772 Ah oui, complètement. 792 00:28:26,773 --> 00:28:29,842 Communauté Gaylord, regardez-moi ça. Septième vlog de la journée et... 793 00:28:29,843 --> 00:28:31,210 Attendez, vous me filmez là? 794 00:28:31,211 --> 00:28:32,177 Oui, je vous filme. 795 00:28:32,178 --> 00:28:33,846 Filmez autant que vous voulez. 796 00:28:33,847 --> 00:28:35,281 Vous voyez tout ça? 797 00:28:36,216 --> 00:28:37,483 Oui, filmez bien. 798 00:28:37,484 --> 00:28:38,651 Je vous aime bien, en fait. 799 00:28:38,652 --> 00:28:39,985 Je vais devoir vous coller une contravention. 800 00:28:39,986 --> 00:28:40,986 Pardon? Pour quoi? 801 00:28:40,987 --> 00:28:42,187 Vous me tapez sur les nerfs. 802 00:28:42,188 --> 00:28:43,857 (vrombissement) 803 00:28:45,258 --> 00:28:47,092 Qu'est-ce que vous faites avec votre siège? 804 00:28:47,093 --> 00:28:48,461 Je m'endors un peu. 805 00:28:48,728 --> 00:28:50,329 Non, mais là, vous collectionnez les infractions, madame. 806 00:28:50,330 --> 00:28:51,730 Merde, fait chier. 807 00:28:51,731 --> 00:28:53,065 C'est quoi comme voiture? 808 00:28:53,066 --> 00:28:54,299 Une Toyota Coma. 809 00:28:54,300 --> 00:28:55,668 Une Toyota quoi? 810 00:28:55,669 --> 00:28:56,536 Coma. 811 00:28:57,370 --> 00:28:59,738 Eh, ma belle, tu sors de la voiture, maintenant. 812 00:28:59,739 --> 00:29:01,340 Ah non, non, vous pouvez pas m'y obliger! 813 00:29:01,341 --> 00:29:02,674 Oui, vous sortez de la voiture. 814 00:29:02,675 --> 00:29:04,410 Je vous mets en état d'arrestation. 815 00:29:04,411 --> 00:29:06,046 J'en peux plus, là. 816 00:29:06,780 --> 00:29:08,113 Allez, les mains dans le dos. 817 00:29:08,114 --> 00:29:10,482 - Non, non! - Les mains derrière le dos! 818 00:29:10,483 --> 00:29:12,151 Vous me menacez. Je peux pas faire ça. 819 00:29:12,152 --> 00:29:14,387 Mettez votre poing gauche dans la bouche. 820 00:29:14,988 --> 00:29:15,954 Il est énorme. 821 00:29:15,955 --> 00:29:17,556 Maintenant le poing droit dans la bouche. 822 00:29:17,557 --> 00:29:18,491 OK ça rentre mieux. 823 00:29:19,426 --> 00:29:21,661 Maintenant, dites: je suis une vilaine fille. 824 00:29:22,128 --> 00:29:23,328 Je suis une vilaine fille. 825 00:29:23,329 --> 00:29:24,263 Maintenant, faites comme ça. 826 00:29:24,264 --> 00:29:26,699 (propos étouffés) 827 00:29:26,700 --> 00:29:27,767 Ah! 828 00:29:28,201 --> 00:29:29,268 Ouais, voilà, continue. 829 00:29:29,269 --> 00:29:31,036 Hé, j'ai une sacrée peste avec moi. 830 00:29:31,037 --> 00:29:32,404 Je vais quand même en prison? 831 00:29:32,405 --> 00:29:33,639 Oh oui, clairement. 832 00:29:33,640 --> 00:29:35,375 Vous allez en cellule. 833 00:29:35,775 --> 00:29:37,576 Il y a un enfant à l'arrière. 834 00:29:37,577 --> 00:29:38,644 Vous avez vos enfants, là? 835 00:29:38,645 --> 00:29:40,145 Oui. Vous pouvez vérifier? 836 00:29:40,146 --> 00:29:42,015 OK, je regarde. Ils sont où? 837 00:29:42,515 --> 00:29:46,251 Hé! Toi, reviens ici tout de suite! 838 00:29:46,252 --> 00:29:47,487 À l'aide! 839 00:29:48,154 --> 00:29:49,121 Vous savez quoi? 840 00:29:49,122 --> 00:29:50,590 Je crois que c'était Drew Barrymore. 841 00:29:51,624 --> 00:29:53,059 LES KAREN EN ROUE LIBRE 842 00:29:53,460 --> 00:29:55,362 Cette Karen a raté son vol. 843 00:29:55,729 --> 00:29:58,698 Donc elle en fait le problème de tout le monde. 844 00:29:59,399 --> 00:30:01,067 (brouhaha) 845 00:30:01,935 --> 00:30:05,038 Excusez-moi, on peut déplacer ça? Je dois embarquer. 846 00:30:05,705 --> 00:30:07,973 Désolée, madame, l'embarquement est terminé. 847 00:30:07,974 --> 00:30:10,442 Non, non, hors de question. 848 00:30:10,443 --> 00:30:12,478 Ça ne me convient pas du tout. 849 00:30:12,479 --> 00:30:15,414 C'est pas de ma faute si je suis en retard, les incapables de la sécurité... 850 00:30:15,415 --> 00:30:17,349 Madame, je vous le répète, l'embarquement est clos. 851 00:30:17,350 --> 00:30:20,319 Non mais regardez, c'est juste une petite barrière, vous pouvez me laisser passer. 852 00:30:20,320 --> 00:30:21,887 Madame, la porte de l'avion est fermée. 853 00:30:21,888 --> 00:30:25,457 Non, attendez. Faut comprendre, j'étais largement dans les temps. 854 00:30:25,458 --> 00:30:27,527 - Montrez-moi votre billet. - Oui, tenez. 855 00:30:29,796 --> 00:30:31,663 Classe affaires, voilà. 856 00:30:31,664 --> 00:30:34,300 Je pars à Palm Springs pour une fin de semaine entre copines. 857 00:30:34,734 --> 00:30:38,237 Désolée, madame, vous êtes en retard. L'avion va décoller. 858 00:30:38,238 --> 00:30:40,506 Non, non, non, c'est pas de ma faute. 859 00:30:40,507 --> 00:30:42,641 Les débiles de la sécurité m'ont bloquée 860 00:30:42,642 --> 00:30:44,743 et ils ont pris mes valises 861 00:30:44,744 --> 00:30:48,881 parce que j'avais 17 couteaux pour faire du ceviche aux filles, 862 00:30:48,882 --> 00:30:50,516 et apparemment, c'est pas permis à bord. 863 00:30:50,517 --> 00:30:54,820 Écoutez, ma belle, je sais pas quoi vous dire, mais l'avion, il est parti. 864 00:30:54,821 --> 00:30:58,357 Mais non! Regardez, je vois mes copines au hublot. 865 00:30:58,358 --> 00:31:01,326 Bon, je vous propose un truc: j'appelle le pilote. 866 00:31:01,327 --> 00:31:02,695 - Appelez-le tout de suite. - Allô? 867 00:31:02,696 --> 00:31:04,563 - Votre pièce d'identité. - OK. 868 00:31:04,564 --> 00:31:07,767 Oui, j'ai une dame ici qui essaie de monter alors que l'avion est fermé, mais... 869 00:31:08,268 --> 00:31:09,468 C'est bien vous sur la photo? 870 00:31:09,469 --> 00:31:12,371 Oui. Enfin, il y a quelques années. 871 00:31:12,372 --> 00:31:14,973 Elle pèse environ 115 kilos. 872 00:31:14,974 --> 00:31:16,176 Oh! 873 00:31:16,976 --> 00:31:18,078 Très bien, je lui transmets. 874 00:31:18,678 --> 00:31:21,648 Je suis désolée, madame, le commandant confirme: c'est non. 875 00:31:21,915 --> 00:31:25,184 Écoutez, laissez-moi passer et rappelez-le, s'il vous plaît. 876 00:31:25,185 --> 00:31:26,986 Ça ne marchera pas, ma grande. 877 00:31:26,987 --> 00:31:30,490 Bon, j'arrête le cinéma, je vais vous dire la vérité. 878 00:31:30,924 --> 00:31:32,025 La vraie de vraie. 879 00:31:32,258 --> 00:31:35,160 J'ai une maladie incurable. 880 00:31:35,161 --> 00:31:36,862 - Je suis désolée. - Oui. 881 00:31:36,863 --> 00:31:40,232 Les médecins m'ont dit qu'il me restait quelques jours à vivre, 882 00:31:40,233 --> 00:31:42,501 mais que le seul remède... 883 00:31:42,502 --> 00:31:46,438 ce serait un mojito à Palm Springs. 884 00:31:46,439 --> 00:31:49,408 Un mojito? Ah ça, ça donne envie, ma belle. 885 00:31:49,409 --> 00:31:51,310 Voilà. Je suis prête pour mon traitement. 886 00:31:51,311 --> 00:31:53,246 Peut-être, mais l'avion est déjà loin. 887 00:31:54,147 --> 00:31:57,784 La seule chose qui décolle ici, c'est votre sens du privilège. 888 00:31:58,151 --> 00:32:00,285 Très bien. Je voulais éviter ça. 889 00:32:00,286 --> 00:32:03,455 Tout mon Facebook, tous mes groupes vont voir cette scène. 890 00:32:03,456 --> 00:32:04,690 Allez-y, si ça vous amuse. 891 00:32:04,691 --> 00:32:06,959 - Ils vont tout voir. - Faites donc, ça changera rien. 892 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 Mais ça va pas? 893 00:32:07,961 --> 00:32:09,695 Comment osez-vous, madame? 894 00:32:09,696 --> 00:32:12,798 Ça fait partie des risques du métier, ça! 895 00:32:12,799 --> 00:32:14,400 Vous m'avez dérangé, j'étais en pause. 896 00:32:14,401 --> 00:32:16,101 - Mais... - Et vous voulez 897 00:32:16,102 --> 00:32:19,272 que je vous fasse monter dans un avion qui est déjà en train de partir au roulage. 898 00:32:19,673 --> 00:32:20,939 À l'aide! À l'aide! 899 00:32:20,940 --> 00:32:23,208 À l'aide! Il m'a agressée! 900 00:32:23,209 --> 00:32:24,977 Ah non, je vous ai filmée. 901 00:32:24,978 --> 00:32:27,346 C'est de la discrimination anti-presbytérienne. 902 00:32:27,347 --> 00:32:29,014 Je l'ai déjà vue, celle-là, ma belle. 903 00:32:29,015 --> 00:32:30,582 - Vous n'embobinez personne. - Très bien. 904 00:32:30,583 --> 00:32:31,984 Tout le monde vient de vous voir 905 00:32:31,985 --> 00:32:33,719 passer le bras au-dessus du comptoir... 906 00:32:33,720 --> 00:32:34,953 - Ouais. - ...pour me frapper. 907 00:32:34,954 --> 00:32:36,121 Au revoir, tout le monde! 908 00:32:36,122 --> 00:32:37,990 - Non, non, attendez un peu. - À plus! 909 00:32:37,991 --> 00:32:39,225 - Attendez, deux secondes. 910 00:32:40,160 --> 00:32:41,493 Vous allez me retenir cet avion! 911 00:32:41,494 --> 00:32:44,096 Vous feriez mieux de dégager d'ici, et tout de suite. 912 00:32:44,097 --> 00:32:46,799 Je pars avant que la sécurité arrive. Mais vous allez entendre parler de moi. 913 00:32:46,800 --> 00:32:47,766 Allez, circulez. 914 00:32:47,767 --> 00:32:49,134 Croyez-moi, vous aurez de mes nouvelles! 915 00:32:49,135 --> 00:32:50,670 Allez, Candy Crush. 916 00:32:51,638 --> 00:32:53,640 Les gens jouent encore à Candy Crush? 917 00:32:55,275 --> 00:32:57,109 LES KAREN EN ROUE LIBRE 918 00:32:57,110 --> 00:32:59,611 Cette Karen appelle ça « les règles de la communauté ». 919 00:32:59,612 --> 00:33:01,747 Lui, il appelle ça « occupe-toi de tes oignons ». 920 00:33:01,748 --> 00:33:05,018 Et là, le père Noël va s'en prendre une en plein mois de juillet. 921 00:33:05,352 --> 00:33:07,387 (musique rythmée) 922 00:33:08,755 --> 00:33:09,655 (toc-toc!) 923 00:33:09,656 --> 00:33:10,989 Monsieur Paul! 924 00:33:10,990 --> 00:33:12,124 C'est qui? 925 00:33:12,125 --> 00:33:14,561 Karen Krenshaw Cooper Collins! 926 00:33:15,428 --> 00:33:17,296 Qu'est-ce que vous voulez? Je vous entends très bien. 927 00:33:17,297 --> 00:33:18,864 On est en plein mois de juillet. 928 00:33:18,865 --> 00:33:20,933 En juillet, c'est rouge, blanc, bleu. 929 00:33:20,934 --> 00:33:23,570 Vous savez quelles couleurs je vois autour de votre porte? 930 00:33:24,137 --> 00:33:25,204 Lesquelles? 931 00:33:25,205 --> 00:33:26,673 Je vois du vert. 932 00:33:27,173 --> 00:33:28,341 Je vois du rouge. 933 00:33:29,743 --> 00:33:32,077 Moi, je vois rouge quand je vais vous mettre une raclée. 934 00:33:32,078 --> 00:33:33,779 - D'accord. - Je vous préviens. 935 00:33:33,780 --> 00:33:35,647 Bon, au moins là-dessus on est d'accord, non? 936 00:33:35,648 --> 00:33:38,083 Moi, Noël, je le fête toute l'année. 937 00:33:38,084 --> 00:33:39,818 Et ça ne vous regarde absolument pas. 938 00:33:39,819 --> 00:33:42,154 Si, ça me regarde, je fais partie du syndic de copropriété. 939 00:33:42,155 --> 00:33:43,155 Du quoi? 940 00:33:43,156 --> 00:33:44,256 Du syndic de copropriété. 941 00:33:44,257 --> 00:33:45,958 Le syndicat des homos? 942 00:33:45,959 --> 00:33:47,960 Non, mais ça va pas? Faites-vous soigner les oreilles, sérieux. 943 00:33:47,961 --> 00:33:49,995 Pas besoin. J'ai très bien entendu. 944 00:33:49,996 --> 00:33:52,698 Vous êtes la cheffe du syndicat des homos. 945 00:33:52,699 --> 00:33:54,600 - Des propriétaires. - L'association des homos. 946 00:33:54,601 --> 00:33:55,801 Et au passage, ici c'est une copropriété. 947 00:33:55,802 --> 00:33:57,169 Vous reconnaissez cet endroit, au moins? 948 00:33:57,170 --> 00:33:59,004 Je sais très bien que je suis en copropriété. 949 00:33:59,005 --> 00:34:00,873 Je paie mon loyer tous les mois, 950 00:34:00,874 --> 00:34:05,412 ça me donne le droit de profiter de tout ça. 951 00:34:06,513 --> 00:34:08,148 Vous voyez ça? C'est une pétition. 952 00:34:08,515 --> 00:34:10,883 Rédigée par les résidents de l'immeuble. 953 00:34:10,884 --> 00:34:11,817 Vous voyez? 954 00:34:11,818 --> 00:34:14,220 Et votre petit numéro, il mène où? 955 00:34:14,754 --> 00:34:17,189 On est tous soumis au même règlement. 956 00:34:17,190 --> 00:34:18,924 Vous devez retirer ces décorations. 957 00:34:18,925 --> 00:34:20,226 Je ne retirerai rien du tout. 958 00:34:20,694 --> 00:34:23,662 Oui, c'est écrit noir sur blanc dans le règlement de la copropriété. 959 00:34:23,663 --> 00:34:24,730 Je ne bougerai rien. 960 00:34:24,731 --> 00:34:25,864 Vos décorations provoquent des allergies. 961 00:34:25,865 --> 00:34:26,699 Je vais vous poursuivre. 962 00:34:26,700 --> 00:34:28,234 Je connais pas mal d'avocats. 963 00:34:28,501 --> 00:34:30,736 Ce n'est plus Noël en juillet. 964 00:34:30,737 --> 00:34:32,204 C'est Noël au tribunal. 965 00:34:32,205 --> 00:34:34,106 Ah ouais? Vous croyez ça? 966 00:34:34,107 --> 00:34:35,507 Ouais, je vous vois. 967 00:34:35,508 --> 00:34:37,209 Elle est en infraction avec le règlement de la copropriété. 968 00:34:37,210 --> 00:34:39,011 Vous êtes en direct sur les réseaux, là. 969 00:34:39,012 --> 00:34:39,878 Et alors? 970 00:34:39,879 --> 00:34:40,946 Vous m'aurez pas. 971 00:34:40,947 --> 00:34:42,314 - Je t'ai. - Vous m'aurez pas. 972 00:34:42,315 --> 00:34:44,350 Agression et vol, rien que ça. 973 00:34:44,351 --> 00:34:45,718 C'est dangereux ces trucs, faut les retirer. 974 00:34:45,719 --> 00:34:46,852 Vous allez entendre parler de mon avocat. 975 00:34:46,853 --> 00:34:48,087 Non. Regarde-moi ça. 976 00:34:48,088 --> 00:34:49,088 C'est direct au procès. 977 00:34:49,089 --> 00:34:51,190 - Regardez un peu. - Je vous fais un procès. 978 00:34:51,191 --> 00:34:52,958 - Vos lumières halogènes... - Touchez pas à ça. 979 00:34:52,959 --> 00:34:54,326 Ça me déclenche une crise, ça clignote trop! 980 00:34:54,327 --> 00:34:57,197 Vous allez prendre cher. 981 00:34:57,564 --> 00:34:59,098 J'appelle la police tout de suite. 982 00:34:59,099 --> 00:35:00,866 Je connais le patron de la police. Appelez! 983 00:35:00,867 --> 00:35:02,801 - Je vous ai filmée. - Moi aussi! 984 00:35:02,802 --> 00:35:05,337 - Tout est filmé. On va en Cour. - Vous voyez ça? 985 00:35:05,338 --> 00:35:06,905 On va aller au tribunal. 986 00:35:06,906 --> 00:35:08,173 J'en ai plein d'autres. 987 00:35:08,174 --> 00:35:09,608 Je vais plutôt prendre votre canne. 988 00:35:09,609 --> 00:35:12,144 Ah non. Asseyez-vous dessus si vous voulez, mais... 989 00:35:12,145 --> 00:35:14,146 Ma chère, ils vont s'occuper de vous. 990 00:35:14,147 --> 00:35:16,348 - Regardez, filmez ça. - Ouais, non. Non. 991 00:35:16,349 --> 00:35:18,317 - Faut enlever ça. - Vous allez finir en prison. 992 00:35:18,318 --> 00:35:20,019 - On est en juillet! - Prison! 993 00:35:20,020 --> 00:35:22,155 - C'est fini les décos de Noël! - Direction la prison. 994 00:35:23,089 --> 00:35:24,690 - Police! - Non! 995 00:35:24,691 --> 00:35:25,659 Appelez la police! 996 00:35:25,892 --> 00:35:27,259 J'en peux plus! 997 00:35:27,260 --> 00:35:28,794 J'ai tout sur vidéo. 998 00:35:28,795 --> 00:35:30,029 Oh! 999 00:35:30,030 --> 00:35:31,097 Tout est enregistré. 1000 00:35:31,564 --> 00:35:32,831 (bip!) Oh... 1001 00:35:32,832 --> 00:35:34,200 Attends, je l'ai bien filmé ou pas? 1002 00:35:36,136 --> 00:35:37,603 LES KAREN EN ROUE LIBRE 1003 00:35:37,604 --> 00:35:39,672 (musique rythmée) 1004 00:35:39,906 --> 00:35:41,040 Il est où, le responsable? 1005 00:35:41,041 --> 00:35:41,940 JOUR D'ÉLIMINATION 1006 00:35:41,941 --> 00:35:43,108 Nouveau jour à l'atelier, 1007 00:35:43,109 --> 00:35:46,111 et là, j'ai clairement besoin de parler au manager. 1008 00:35:46,112 --> 00:35:46,912 Now. 1009 00:35:46,913 --> 00:35:48,947 Ne me filmez pas. 1010 00:35:48,948 --> 00:35:53,185 Aujourd'hui, les juges vont découvrir nos prestations version « Karen ». 1011 00:35:53,186 --> 00:35:54,521 Je me sens... 1012 00:35:54,988 --> 00:35:57,289 Oh, mon Dieu, je sais même pas ce que je ressens. 1013 00:35:57,290 --> 00:35:59,458 Je me sens, euh... 1014 00:35:59,459 --> 00:36:04,029 hyper tendue, ma belle. 1015 00:36:04,030 --> 00:36:05,798 Tendue de chez tendue. 1016 00:36:05,799 --> 00:36:07,800 Je suis peut-être en train de vriller un peu 1017 00:36:07,801 --> 00:36:09,535 parce que dans ce genre de challenge, 1018 00:36:09,536 --> 00:36:10,904 t'as zéro retour, zéro assurance. 1019 00:36:11,638 --> 00:36:14,039 Franchement, je suis un peu stressée pour celui-là, 1020 00:36:14,040 --> 00:36:18,877 parce que pour le challenge comique d'avant, il y avait un public qui riait. 1021 00:36:18,878 --> 00:36:20,847 Là, c'était juste... 1022 00:36:21,681 --> 00:36:22,681 moi et RuPaul. 1023 00:36:22,682 --> 00:36:24,216 Une partie de moi se dit: 1024 00:36:24,217 --> 00:36:26,352 T'as tenu la scène avec Ru du début à la fin, 1025 00:36:26,353 --> 00:36:28,221 mais l'autre se demande: est-ce que t'étais drôle? 1026 00:36:28,455 --> 00:36:29,888 Hum... 1027 00:36:29,889 --> 00:36:32,591 Je suis sortie du tournage en mode: 1028 00:36:32,592 --> 00:36:34,159 mais qu'est-ce qui vient de se passer, en fait? 1029 00:36:34,160 --> 00:36:35,661 Ouais. 1030 00:36:35,662 --> 00:36:37,529 On n'a même pas pu se regarder jouer les scènes. 1031 00:36:37,530 --> 00:36:39,999 Donc je sais pas du tout comment les autres s'en sont sorties, 1032 00:36:40,000 --> 00:36:43,469 et ça me rend encore plus stressée. 1033 00:36:43,470 --> 00:36:45,671 Y en a une qui se sent à fond en mode: 1034 00:36:45,672 --> 00:36:48,941 « Ouais, j'ai tout déchiré, c'était génial, j'ai vraiment excellé »? 1035 00:36:48,942 --> 00:36:50,809 Moi, y a des moments où je me dis: 1036 00:36:50,810 --> 00:36:52,378 « Oh ma belle, t'as été super. » 1037 00:36:52,379 --> 00:36:54,013 - Tu vois? - Ça, c'est tout toi. 1038 00:36:54,014 --> 00:36:55,447 (rires) 1039 00:36:55,448 --> 00:36:56,882 Un truc avec Darlene: 1040 00:36:56,883 --> 00:36:58,517 elle est toujours persuadée qu'elle a tout déchiré. 1041 00:36:58,518 --> 00:37:01,153 Nous, on a fini toutes les deux pliées en deux, mortes de rire. 1042 00:37:01,154 --> 00:37:03,922 Darlene, t'es quand même à l'opposé d'une Karen. 1043 00:37:03,923 --> 00:37:06,191 Comment t'as fait pour rentrer dans le personnage? 1044 00:37:06,192 --> 00:37:07,926 Je sais pas si j'avais ce côté... 1045 00:37:07,927 --> 00:37:09,328 colérique, 1046 00:37:09,329 --> 00:37:12,064 donc je suis plutôt partie sur un truc un peu passif-agressif, 1047 00:37:12,065 --> 00:37:14,566 genre « pauvre chérie ». Je crois avoir arraché pas mal de rires 1048 00:37:14,567 --> 00:37:15,935 pendant mon sketch, mais... 1049 00:37:16,269 --> 00:37:19,806 pour ce qui est d'être une vraie Karen, là, je sais pas trop. 1050 00:37:20,540 --> 00:37:23,676 Après le passage de Ru quand elle m'a un peu prise à part, 1051 00:37:23,677 --> 00:37:26,245 je me suis dit: faut que tu te lâches et que tu t'amuses. 1052 00:37:26,246 --> 00:37:30,282 Donc je me suis dit: OK, tant pis, j'y vais à fond et on verra bien. 1053 00:37:30,283 --> 00:37:34,253 J'ai quand même pris un énorme risque en faisant une Karen version latina, 1054 00:37:34,254 --> 00:37:36,188 alors que toutes les autres faisaient... 1055 00:37:36,189 --> 00:37:38,490 bah, tu vois, la Karen classique. 1056 00:37:38,491 --> 00:37:39,625 Tu peux dire blanche. 1057 00:37:39,626 --> 00:37:40,827 (rires) 1058 00:37:41,327 --> 00:37:44,029 T'as pensé à quelqu'un en particulier pour t'inspirer? 1059 00:37:44,030 --> 00:37:46,565 Oui, j'ai mélangé un peu de Niurka Marcos, 1060 00:37:46,566 --> 00:37:49,802 la Cubaine complètement tarée, 1061 00:37:49,803 --> 00:37:51,270 et un peu de ma mère. 1062 00:37:51,271 --> 00:37:53,339 C'est pas une Karen, mais quand ça part, ça part. 1063 00:37:53,340 --> 00:37:55,541 - Oh, mon Dieu. - J'ai repensé à toutes les fois 1064 00:37:55,542 --> 00:37:59,178 où j'ai vu mes tantes s'embrouiller, les disputes, 1065 00:37:59,179 --> 00:38:01,047 les grands gestes de mains... 1066 00:38:01,414 --> 00:38:04,450 Franchement, jouer avec Ru, c'était trop amusant. 1067 00:38:04,451 --> 00:38:05,819 Elle m'a carrément traitée de pute. 1068 00:38:06,419 --> 00:38:07,986 Elle a dit que j'avais l'air d'une pute. 1069 00:38:07,987 --> 00:38:09,455 Eh oh, c'était ma robe! 1070 00:38:09,456 --> 00:38:12,358 - Moi, je l'adore cette robe. - Je l'adore. 1071 00:38:12,359 --> 00:38:14,526 Laissez la robe « Santee Alley » de Darlene en dehors de ça. 1072 00:38:14,527 --> 00:38:15,694 (rires) 1073 00:38:15,695 --> 00:38:17,696 D'habitude, après un challenge comique, 1074 00:38:17,697 --> 00:38:20,866 Juicy revient en pleine crise existentielle. 1075 00:38:20,867 --> 00:38:23,470 Aujourd'hui, à son énergie, 1076 00:38:23,703 --> 00:38:25,604 je vois qu'elle se sent vraiment mieux 1077 00:38:25,605 --> 00:38:29,642 par rapport à hier que lors de ses précédents challenges d'humour. 1078 00:38:30,143 --> 00:38:31,677 Moi, mon truc, c'est l'angoisse. 1079 00:38:31,678 --> 00:38:36,015 J'essaie de ne pas refaire mon schéma habituel: 1080 00:38:36,016 --> 00:38:41,487 rentrer après un challenge et repasser en boucle tout ce que j'aurais pu mieux faire. 1081 00:38:41,488 --> 00:38:42,822 Je suis arrivée jusqu'ici. 1082 00:38:43,423 --> 00:38:44,623 J'ai un bel historique. 1083 00:38:44,624 --> 00:38:45,891 « Je suis sublime. » 1084 00:38:45,892 --> 00:38:47,126 Je suis sublime. 1085 00:38:47,127 --> 00:38:47,926 Je me sens superbe. 1086 00:38:47,927 --> 00:38:49,161 Je sens bon. 1087 00:38:49,162 --> 00:38:51,931 Bien, pas tout de suite, mais je vais sentir bon. 1088 00:38:52,432 --> 00:38:53,533 Je me sens... 1089 00:38:53,900 --> 00:38:55,067 prudemment optimiste. 1090 00:38:55,068 --> 00:38:57,002 Je pense avoir fait ce qu'on attendait de moi, 1091 00:38:57,003 --> 00:39:02,341 mais j'en entends dire que Ru riait beaucoup avec certaines, 1092 00:39:02,342 --> 00:39:07,179 ce qui me rend beaucoup plus stressée que je l'étais aux autres challenges. 1093 00:39:07,180 --> 00:39:08,715 Quel est ton état d'esprit, Nini? 1094 00:39:09,182 --> 00:39:12,451 Moi aussi je me dis: ça a peut-être été génial ou complètement nul. 1095 00:39:12,452 --> 00:39:14,687 Franchement, j'en sais rien. Je m'amusais, 1096 00:39:14,688 --> 00:39:17,323 et je pense être restée dans le personnage du début à la fin. 1097 00:39:17,324 --> 00:39:19,491 Dans mon sketch de Karen en copropriété, je me suis amusée, 1098 00:39:19,492 --> 00:39:21,293 mais en même temps, je me demande si j'ai bien saisi 1099 00:39:21,294 --> 00:39:23,762 toutes les perches lancées par Ru. 1100 00:39:23,763 --> 00:39:26,065 Dans ma scène, Ru ne quittait jamais son personnage. 1101 00:39:26,066 --> 00:39:29,001 Elle ne décrochait pas pour rire. 1102 00:39:29,002 --> 00:39:32,572 C'était pas les fous rires qu'on a eus au Snatch Game. 1103 00:39:33,006 --> 00:39:34,006 Parle pour toi. 1104 00:39:34,007 --> 00:39:35,374 (soupir) 1105 00:39:35,375 --> 00:39:37,310 La pression est au rendez-vous, les filles. 1106 00:39:37,610 --> 00:39:39,912 On est quand même un groupe de filles super solides. 1107 00:39:39,913 --> 00:39:44,650 Mais notre point faible, à toutes, c'est le mental, cette petite voix qui te sabote. 1108 00:39:44,651 --> 00:39:47,119 Ce challenge-là va décider du top 4. 1109 00:39:47,120 --> 00:39:49,088 Donc oui, la tension est palpable, 1110 00:39:49,089 --> 00:39:51,358 parce qu'on ne sait pas du tout où on va se retrouver. 1111 00:39:55,862 --> 00:39:58,865 (musique rythmée)) 1112 00:40:04,404 --> 00:40:05,772 (rire) 1113 00:40:08,808 --> 00:40:10,109 ♪ Cover girl ♪ 1114 00:40:10,110 --> 00:40:12,611 ♪ Put the bass in your walk ♪ 1115 00:40:12,612 --> 00:40:14,113 ♪ Head to toe ♪ 1116 00:40:14,114 --> 00:40:16,149 ♪ Let your whole body talk ♪ 1117 00:40:16,750 --> 00:40:18,585 - Ouh, très Bob Mackie. - Mais oui! 1118 00:40:19,252 --> 00:40:21,955 Bienvenue sur la scène principale de RuPaul's Drag Race. 1119 00:40:22,255 --> 00:40:26,625 Toujours prête à faire son petit numéro, voici Michelle Visage. 1120 00:40:26,626 --> 00:40:27,727 Faire un numéro? 1121 00:40:28,194 --> 00:40:30,362 Je peux parler à ton supérieur? 1122 00:40:30,363 --> 00:40:31,196 (rire) 1123 00:40:31,197 --> 00:40:33,266 Qui est ton superviseur, exactement? 1124 00:40:33,867 --> 00:40:35,467 C'est à cette personne-là que je veux parler. 1125 00:40:35,468 --> 00:40:38,837 Madame, quand la responsable n'est pas là, c'est moi la responsable. 1126 00:40:38,838 --> 00:40:41,107 Hum... (rire) 1127 00:40:42,709 --> 00:40:45,978 Elle s'y connaît pas mal en buzz viral. 1128 00:40:45,979 --> 00:40:47,146 C'est TS Madison. 1129 00:40:47,147 --> 00:40:48,647 Oh-oh, Ru, 1130 00:40:48,648 --> 00:40:51,650 j'ai eu une petite piqûre pour ça, et maintenant tout va très bien. 1131 00:40:51,651 --> 00:40:52,919 (rires) 1132 00:40:54,254 --> 00:40:56,522 Et le drama, elle connaît. 1133 00:40:56,523 --> 00:40:59,825 La fabuleuse Julianne Nicholson. 1134 00:40:59,826 --> 00:41:00,826 Attendez une seconde. 1135 00:41:00,827 --> 00:41:02,695 Vous êtes en train de me filmer? 1136 00:41:02,696 --> 00:41:04,564 (rires) 1137 00:41:06,833 --> 00:41:08,434 Bienvenue, mon coeur. 1138 00:41:08,435 --> 00:41:10,703 Merci, je suis trop heureuse d'être là. 1139 00:41:10,704 --> 00:41:12,638 Cette semaine, on a mis nos queens au défi 1140 00:41:12,639 --> 00:41:16,276 de semer le chaos en mode « Karen en roue libre ». 1141 00:41:16,910 --> 00:41:19,211 Et ce soir sur le runway, la catégorie est: 1142 00:41:19,212 --> 00:41:21,715 « De sage comme une image à Folsom débridé. » 1143 00:41:22,882 --> 00:41:24,883 Les concurrentes, démarrez vos moteurs. 1144 00:41:24,884 --> 00:41:27,120 et que la meilleure drag queen gagne. 1145 00:41:29,189 --> 00:41:31,091 (musique rythmée) 1146 00:41:32,459 --> 00:41:35,928 La catégorie est: « De sage comme une image à Folsom débridé. » 1147 00:41:35,929 --> 00:41:38,864 Tout d'abord, voici Juicy Love Dion. 1148 00:41:38,865 --> 00:41:43,869 Pour la version sage, je m'inspire d'Alice au pays des merveilles. 1149 00:41:43,870 --> 00:41:45,604 Oh, mon Dieu. 1150 00:41:45,605 --> 00:41:48,340 Oh! T'as mis du Crisco dans mes poppers! 1151 00:41:48,341 --> 00:41:50,443 Et maintenant t'as mis des poppers dans mon Crisco! 1152 00:41:51,044 --> 00:41:52,578 Sniffe jusqu'à tomber, ma belle. 1153 00:41:52,579 --> 00:41:55,981 Dès que ça sent les poppers, bébé, la chatonne se réveille, 1154 00:41:55,982 --> 00:41:59,785 et j'ai le Chat de Cheshire qui me cache l'entrejambe 1155 00:41:59,786 --> 00:42:02,221 avec une ceinture de chasteté, parce que je suis une bonne fille. 1156 00:42:02,222 --> 00:42:04,824 Je crois que je rentre parfaitement dans la chat-égorie. 1157 00:42:05,659 --> 00:42:07,092 La curiosité a tué le chat. 1158 00:42:07,093 --> 00:42:09,561 Mais un bon coup de fouet l'a ressuscité. 1159 00:42:09,562 --> 00:42:11,296 Calico, ma belle, assure. 1160 00:42:11,297 --> 00:42:13,165 (rire) 1161 00:42:13,166 --> 00:42:14,700 Darlene Mitchell. 1162 00:42:14,701 --> 00:42:16,368 Oh, la parfaite petite ménagère. 1163 00:42:16,369 --> 00:42:17,636 En train de préparer son gratin. 1164 00:42:17,637 --> 00:42:20,906 À la Folsom Street Fair, aucun kink n'est hors limites. 1165 00:42:20,907 --> 00:42:24,176 Alors ne m'énerve pas, fais-moi juste pipi dessus. 1166 00:42:24,177 --> 00:42:25,711 Elle ne fait pas que remuer la queue. 1167 00:42:25,712 --> 00:42:27,146 (rire) 1168 00:42:27,147 --> 00:42:32,151 J'exhibe mon hanky et ma belle tache de pipi, 1169 00:42:32,152 --> 00:42:34,553 strassée, cristallisée, glamourisée. 1170 00:42:34,554 --> 00:42:36,855 Oups, ça a un peu débordé. 1171 00:42:36,856 --> 00:42:38,323 (rire) 1172 00:42:38,324 --> 00:42:41,326 Et le mini short Daisy Duke le plus coquin que vous ayez jamais vu. 1173 00:42:41,327 --> 00:42:43,629 De la tête aux pieds, je ruisselle. 1174 00:42:43,630 --> 00:42:45,431 Ça, c'est ce que j'appelle une vraie golden girl. 1175 00:42:45,432 --> 00:42:47,332 (rires) 1176 00:42:47,333 --> 00:42:48,868 Myki Meeks. 1177 00:42:49,302 --> 00:42:51,904 Oh, son safe word, c'est « Rosebud ». 1178 00:42:51,905 --> 00:42:53,439 Parfait, j'en prends 12. 1179 00:42:53,440 --> 00:42:57,109 Myki Meeks à l'affiche de Everything's Coming Up Roses. 1180 00:42:57,110 --> 00:42:58,544 En version double programme. 1181 00:42:58,545 --> 00:43:01,181 Oh non, je me suis piqué le doigt. 1182 00:43:01,414 --> 00:43:03,382 Mais au fond. j'adore un peu la douleur. 1183 00:43:03,383 --> 00:43:07,720 Je révèle un harnais couture façon BDSM, couvert d'épines. 1184 00:43:07,721 --> 00:43:11,557 Ne me cherchez pas, les gars, j'ai aussi un fouet en liane. 1185 00:43:11,558 --> 00:43:13,258 De sage comme une image à Folsom débridé. 1186 00:43:13,259 --> 00:43:15,694 Douce comme une rose, puis piquante et très chaude. 1187 00:43:15,695 --> 00:43:16,628 Épine? 1188 00:43:16,629 --> 00:43:17,963 Depuis quand j'ai une épine, moi? 1189 00:43:17,964 --> 00:43:18,964 (rire) 1190 00:43:18,965 --> 00:43:21,567 J'ai vu ses vidéos sur Thornhub. 1191 00:43:21,568 --> 00:43:22,534 Oh! 1192 00:43:22,535 --> 00:43:23,969 Jane Don't. 1193 00:43:23,970 --> 00:43:26,872 Je cherche mon époux, Ebenezer. 1194 00:43:26,873 --> 00:43:28,475 (rires) 1195 00:43:29,042 --> 00:43:32,778 Jeune et ravissante veuve, 1196 00:43:32,779 --> 00:43:35,915 errant dans le manoir de feu son mari. 1197 00:43:36,149 --> 00:43:38,217 Hantée par son fantôme. 1198 00:43:38,218 --> 00:43:40,285 Et là, j'arrache ma chemise de nuit. 1199 00:43:40,286 --> 00:43:41,654 Oh, Seigneur! 1200 00:43:41,655 --> 00:43:44,656 Pour dévoiler un ensemble de lingerie rouge entièrement strassé. 1201 00:43:44,657 --> 00:43:48,828 On dirait la nouvelle recrue du Rocky Horror Picture Show. 1202 00:43:49,162 --> 00:43:52,698 Avec ma coiffure façon Mme Lovett, je tiens un bordel. 1203 00:43:52,699 --> 00:43:57,069 Je fais couler de la cire chaude sur ma poitrine frémissante. 1204 00:43:57,070 --> 00:44:01,473 C'est à la fois drôle, un peu tordu, mais toujours sexy, 1205 00:44:01,474 --> 00:44:06,178 comme une héroïne des soeurs Brontë version très dévergondée. 1206 00:44:06,179 --> 00:44:07,579 Je me sens sublime. 1207 00:44:07,580 --> 00:44:11,116 Une bougie au vent? Là, on est carrément au niveau supérieur. 1208 00:44:11,117 --> 00:44:12,084 (rire) 1209 00:44:12,085 --> 00:44:13,453 Nini Coco. 1210 00:44:13,987 --> 00:44:15,488 Donne-moi tes fatigués, 1211 00:44:16,022 --> 00:44:17,290 tes esseulés, 1212 00:44:17,624 --> 00:44:18,958 et même ton cheval. 1213 00:44:19,359 --> 00:44:24,630 Je suis la Statue de la Liberté, tout juste inaugurée en 1886. 1214 00:44:24,631 --> 00:44:28,067 Drapée dans un somptueux cuivre flambant neuf. 1215 00:44:28,068 --> 00:44:29,302 Oh! 1216 00:44:29,636 --> 00:44:32,738 Donnez-moi la liberté ou donnez-moi un beau petit cul. 1217 00:44:32,739 --> 00:44:33,605 (rire) 1218 00:44:33,606 --> 00:44:34,873 Franchement, qui aurait cru 1219 00:44:34,874 --> 00:44:36,341 Lady Liberty aussi kinky? 1220 00:44:36,342 --> 00:44:39,445 Encore une création 100 % Nini Coco, faite main de la tête aux pieds. 1221 00:44:39,446 --> 00:44:41,280 Recouverte de pics, intégralement. 1222 00:44:41,281 --> 00:44:43,749 Folsom, c'est la célébration ultime de la liberté d'expression. 1223 00:44:43,750 --> 00:44:46,920 Alors qui de mieux que la Statue de la Liberté pour l'incarner? 1224 00:44:47,320 --> 00:44:49,788 Vous pouvez la retrouver dans la trilogie Torch Thong. 1225 00:44:49,789 --> 00:44:51,090 (rire) 1226 00:44:51,091 --> 00:44:53,192 Ça, c'est ce que j'appelle une vraie fée de Staten Island. 1227 00:44:53,193 --> 00:44:54,427 Tu veux voir un tunnel? 1228 00:44:55,095 --> 00:44:56,763 (rires) 1229 00:45:00,266 --> 00:45:01,501 Bienvenue, les queens. 1230 00:45:01,801 --> 00:45:03,703 C'est l'heure des commentaires des juges. 1231 00:45:04,704 --> 00:45:06,071 On commence par... 1232 00:45:06,072 --> 00:45:07,906 Juicy Love Dion. 1233 00:45:07,907 --> 00:45:12,244 Cette tenue ce soir, ça dit clairement: viens là, minou, minou. 1234 00:45:12,245 --> 00:45:14,413 Franchement, tu respires le sexe. 1235 00:45:14,414 --> 00:45:17,549 La petite Alice sage qui devient fêtarde, 1236 00:45:17,550 --> 00:45:19,752 avec les énormes poppers, c'était super amusant. 1237 00:45:19,753 --> 00:45:20,919 Ça dit tout... 1238 00:45:20,920 --> 00:45:22,388 sur toi, Juicy. 1239 00:45:22,389 --> 00:45:25,791 Tu incarnais la Karen du stationnement. 1240 00:45:25,792 --> 00:45:27,459 Mytho. 1241 00:45:27,460 --> 00:45:30,663 Tu t'es lâchée, tu t'es amusée, tu as utilisé ton corps, c'était très physique. 1242 00:45:30,664 --> 00:45:32,965 J'ai adoré les propos en espagnol. 1243 00:45:32,966 --> 00:45:35,267 Le moment où Ru t'a traitée de « puta », c'était génial. 1244 00:45:35,268 --> 00:45:37,036 On voyait que vous vous éclatiez, toutes les deux. 1245 00:45:37,037 --> 00:45:41,206 J'ai adoré ton travail à la rambarde, ta petite « rambardographie », 1246 00:45:41,207 --> 00:45:44,777 la façon dont tu t'es laissée basculer. 1247 00:45:44,778 --> 00:45:47,680 Tu t'es donnée à 100 %. 1248 00:45:47,681 --> 00:45:51,717 Je suis complètement tombée avec toi! 1249 00:45:51,718 --> 00:45:53,519 Ayuda me! 1250 00:45:53,520 --> 00:45:55,988 Tu t'es un peu enfoncée avec le parc McGill, 1251 00:45:55,989 --> 00:45:59,325 mais tous les petits détails que tu as ajoutés ont rattrapé le coup. 1252 00:45:59,326 --> 00:46:01,393 Juicy, t'es arrivée avec un vrai personnage, 1253 00:46:01,394 --> 00:46:04,697 et ça m'a impressionnée. Tu étais amusante, je me suis régalée avec toi. 1254 00:46:04,698 --> 00:46:07,266 Ça fait plaisir de te voir tout donner. 1255 00:46:07,267 --> 00:46:08,133 Merci. 1256 00:46:08,134 --> 00:46:09,535 Darlene Mitchell. 1257 00:46:09,536 --> 00:46:13,405 Alors là, ma belle, cette tenue a fait remonter des souvenirs. 1258 00:46:13,406 --> 00:46:14,541 (rires) 1259 00:46:15,542 --> 00:46:19,044 Merci d'avoir osé repousser les limites ce soir. 1260 00:46:19,045 --> 00:46:20,213 (rires) 1261 00:46:21,581 --> 00:46:22,848 Et les ongles jaunes en plus! 1262 00:46:22,849 --> 00:46:24,650 Là, on est allées au bout du délire. 1263 00:46:24,651 --> 00:46:27,286 On dirait le Village People qu'on n'a jamais eu. 1264 00:46:27,287 --> 00:46:28,787 Celui qui manquait à la bande. 1265 00:46:28,788 --> 00:46:32,391 T'étais la Karen voleuse à l'étalage, parfaite en face à face avec Ru. 1266 00:46:32,392 --> 00:46:35,060 À chaque impro de Ru, tu répondais « oui, et? », 1267 00:46:35,061 --> 00:46:37,262 la règle numéro un en impro. 1268 00:46:37,263 --> 00:46:40,466 C'était vivant, spontané, du vrai jeu dans l'instant. 1269 00:46:40,467 --> 00:46:42,534 Darlene, t'es vraiment conne. 1270 00:46:42,535 --> 00:46:44,069 (rires) 1271 00:46:44,070 --> 00:46:47,506 Je me suis éclatée avec toi. Tu es une super partenaire de scène. 1272 00:46:47,507 --> 00:46:52,344 Je te trouve hilarante, mais j'aurais aimé voir encore plus de Karen. 1273 00:46:52,345 --> 00:46:55,381 Tu n'étais pas aussi Karen que bonne chrétienne bien sage. 1274 00:46:55,382 --> 00:46:57,049 Je suis chrétienne. 1275 00:46:57,050 --> 00:46:58,651 J'ai grandi dans le Midwest, 1276 00:46:58,652 --> 00:47:00,853 avec beaucoup de ces femmes qui disent « que Dieu te bénisse » 1277 00:47:00,854 --> 00:47:03,322 avec un sourire passif-agressif, mais qui à l'intérieur, sont mauvaises. 1278 00:47:03,323 --> 00:47:04,623 Ouais. 1279 00:47:04,624 --> 00:47:06,458 Sur une échelle de un à dix, selon mes critères, 1280 00:47:06,459 --> 00:47:09,996 je te mets un bon huit bien solide. 1281 00:47:11,031 --> 00:47:11,998 Parce que j'en ai un. 1282 00:47:13,700 --> 00:47:14,800 Huit? 1283 00:47:14,801 --> 00:47:15,701 D'accord. 1284 00:47:15,702 --> 00:47:16,869 Dix. 1285 00:47:16,870 --> 00:47:17,871 (rires) 1286 00:47:20,540 --> 00:47:23,108 Bon, la suivante: Myki Meeks. 1287 00:47:23,109 --> 00:47:27,013 Alors là, cette tenue, ma belle... tu me donnes chaud. 1288 00:47:27,447 --> 00:47:29,882 Franchement, je suis bluffée. Ce soir, c'est sublime. 1289 00:47:29,883 --> 00:47:31,684 Et cette coiffure. une merveille. 1290 00:47:31,685 --> 00:47:35,554 Le dévoilement était incroyable. De la tête aux pieds, c'était superbe. 1291 00:47:35,555 --> 00:47:37,823 Tu étais la Karen la plus crédible du lot. 1292 00:47:37,824 --> 00:47:39,224 Il est où, votre permis? 1293 00:47:39,225 --> 00:47:42,461 Et avec la coupe façon Kate Gosselin, j'y ai cru à fond. 1294 00:47:42,462 --> 00:47:44,830 Une Karen, c'est quelqu'un qui se sent tout permis... 1295 00:47:44,831 --> 00:47:47,633 - Exactement. - ...et qui en profite. 1296 00:47:47,634 --> 00:47:49,002 Tu l'as fait à la perfection. 1297 00:47:50,070 --> 00:47:52,037 Ce qui m'a marquée tout de suite, 1298 00:47:52,038 --> 00:47:55,207 c'est la vitesse à laquelle tu es passée de la femme ultra sûre de ses droits... 1299 00:47:55,208 --> 00:47:57,309 « Pas besoin de permis, je suis en déplacement. » 1300 00:47:57,310 --> 00:47:59,144 ...à la séduction, puis à la diversion, 1301 00:47:59,145 --> 00:48:00,412 au coma, 1302 00:48:00,413 --> 00:48:02,348 et ensuite à la fuite. 1303 00:48:02,349 --> 00:48:03,349 C'était brillant. 1304 00:48:03,350 --> 00:48:05,417 Quand tu as reculé ton siège, 1305 00:48:05,418 --> 00:48:07,519 on voyait que ton imagination n'avait aucune limite. 1306 00:48:07,520 --> 00:48:10,789 Tu as sorti tous tes trucs en réserve, 1307 00:48:10,790 --> 00:48:12,558 et chacun d'eux a porté fruit. 1308 00:48:12,559 --> 00:48:13,426 Wow. 1309 00:48:13,693 --> 00:48:15,661 Les commentaires semblent t'étonner. 1310 00:48:15,662 --> 00:48:17,396 - Je suis étonnée, vraiment. - Pourquoi? 1311 00:48:17,397 --> 00:48:20,199 En impro, surtout quand on n'est que deux, 1312 00:48:20,200 --> 00:48:22,835 tu sors de scène en te disant: « Mais qu'est-ce que j'ai fait? » 1313 00:48:22,836 --> 00:48:24,870 Et ce que j'apprends, ce sur quoi je dois travailler, 1314 00:48:24,871 --> 00:48:27,373 c'est faire confiance à mon instinct. C'est lui qui m'a menée jusqu'ici. 1315 00:48:27,374 --> 00:48:28,841 Très bonne soirée pour toi, Myki. 1316 00:48:28,842 --> 00:48:30,342 Wow, merci, merci beaucoup. 1317 00:48:30,343 --> 00:48:32,378 On continue avec Jane Don't. 1318 00:48:32,379 --> 00:48:36,548 J'adore ce contraste entre la petite héroïne à la Jane Austen 1319 00:48:36,549 --> 00:48:38,917 et la fille de rue, version très trash. 1320 00:48:38,918 --> 00:48:40,387 (rires) 1321 00:48:41,154 --> 00:48:44,757 En impro, une vraie Karen qui pète un câble, 1322 00:48:44,758 --> 00:48:47,526 ça fait des scènes monumentales, surtout dans les aéroports. 1323 00:48:47,527 --> 00:48:49,962 J'aurais voulu que tu partes encore plus loin dans la folie. 1324 00:48:49,963 --> 00:48:52,798 Sur l'histoire des 115 kilos, tu aurais pu en rajouter 1325 00:48:52,799 --> 00:48:56,402 et t'en prendre à Ru, lui disant que tu faisais que 112 kilos. 1326 00:48:56,403 --> 00:49:00,339 Il y avait plein de trucs sur lesquels tu pouvais rebondir avec Ru, 1327 00:49:00,340 --> 00:49:02,307 mais que t'as ratés. 1328 00:49:02,308 --> 00:49:05,511 J'ai adoré le moment où tu te roulais par terre tranquillement, 1329 00:49:05,512 --> 00:49:08,580 alors qu'en vrai, il était à des kilomètres de toi. 1330 00:49:08,581 --> 00:49:12,685 Là, je n'ai pas vraiment vu Karen. J'ai plutôt vu Mme Roper. 1331 00:49:12,686 --> 00:49:16,588 Je suis d'accord, je n'ai pas eu autant de Karen que j'aurais voulu, 1332 00:49:16,589 --> 00:49:20,726 mais j'adore ta robe imprimée, tes cheveux et tes lunettes. 1333 00:49:20,727 --> 00:49:23,696 Je sais pas, jouer la bourgeoise de Palm Springs, 1334 00:49:23,697 --> 00:49:26,332 c'est vraiment là que je me sens chez moi, spirituellement. 1335 00:49:26,333 --> 00:49:27,866 Du coup, j'étais un peu en mode... 1336 00:49:27,867 --> 00:49:30,302 J'ai l'impression que tu es arrivée avec tes répliques prêtes, 1337 00:49:30,303 --> 00:49:31,603 tu les as dites, 1338 00:49:31,604 --> 00:49:33,939 et tu ne t'es pas autorisée à aller plus loin. 1339 00:49:33,940 --> 00:49:35,974 Alors que je sais que tu peux donner plus. 1340 00:49:35,975 --> 00:49:38,043 J'avais juste envie de voir plus de Karen, voilà. 1341 00:49:38,044 --> 00:49:39,278 - D'accord. - C'est tout. 1342 00:49:39,279 --> 00:49:41,480 On est toutes passées par là. 1343 00:49:41,481 --> 00:49:43,749 L'algorithme de Ru, c'est 100 % Karen, 1344 00:49:43,750 --> 00:49:45,884 donc forcément ce challenge existe. 1345 00:49:45,885 --> 00:49:50,523 Écoute, tu es super. Avec deux ou trois ajustements, ça pouvait être parfait. 1346 00:49:51,825 --> 00:49:53,092 Nini Coco. 1347 00:49:53,093 --> 00:49:55,327 Quand tu es arrivée, j'avais de grosses attentes, 1348 00:49:55,328 --> 00:49:59,131 parce qu'on sentait ton désespoir direct. 1349 00:49:59,132 --> 00:50:01,233 J'ai adoré les ongles qui tapotaient sur la planchette. 1350 00:50:01,234 --> 00:50:04,937 Il y avait plein de petits détails qui rendaient le personnage vivant. 1351 00:50:04,938 --> 00:50:07,374 Tu avais bien compris ce qu'est une Karen. 1352 00:50:07,774 --> 00:50:09,775 Mais à un moment, tu t'es essoufflée. 1353 00:50:09,776 --> 00:50:12,678 Ça devenait un peu la même note en boucle. 1354 00:50:12,679 --> 00:50:15,047 Il faut relancer sans arrêt pour que la blague continue de marcher. 1355 00:50:15,048 --> 00:50:18,884 Oui, j'avais beaucoup d'énergie dès le début. 1356 00:50:18,885 --> 00:50:20,686 - Oui. - Pas assez de variations. 1357 00:50:20,687 --> 00:50:22,221 Oui. 1358 00:50:22,222 --> 00:50:24,757 Par contre sur la scène, j'étais là: « Oui, madame! » 1359 00:50:24,758 --> 00:50:26,792 Et en voyant cette tenue, 1360 00:50:26,793 --> 00:50:30,296 ça me rend nostalgique des nuits new-yorkaises. 1361 00:50:30,730 --> 00:50:35,067 Je suis sûre qu'on a fait la fête avec des fêtards vêtus comme ça plus d'une fois. 1362 00:50:35,068 --> 00:50:37,736 Ça me donne juste envie de me taper le ferry toute la nuit. 1363 00:50:37,737 --> 00:50:39,338 (rires) 1364 00:50:39,339 --> 00:50:43,475 C'est un moment beau et nostalgique de voir la Statue de la Liberté, 1365 00:50:43,476 --> 00:50:46,312 surtout avec tout ce qui se passe dans le monde. 1366 00:50:47,080 --> 00:50:48,080 Tu monterais sur un ferry? 1367 00:50:48,081 --> 00:50:49,281 Avec toi, sans hésiter. 1368 00:50:49,282 --> 00:50:50,617 (rires) 1369 00:50:52,118 --> 00:50:54,219 Bon, Nini, tu veux ajouter quelque chose? 1370 00:50:54,220 --> 00:50:55,721 Vous aurez des nouvelles de mon avocat. 1371 00:50:55,722 --> 00:50:57,123 (rires) 1372 00:50:58,391 --> 00:50:59,992 - Merci. - Merci à vous. 1373 00:50:59,993 --> 00:51:02,361 Très bien, merci, les queens. Nous en avons assez entendu. 1374 00:51:02,362 --> 00:51:04,430 Pendant que vous décantez en coulisses, 1375 00:51:04,431 --> 00:51:06,700 les juges et moi allons délibérer. 1376 00:51:07,934 --> 00:51:11,637 Maintenant qu'on est entre nous, vous en pensez quoi? 1377 00:51:11,638 --> 00:51:13,739 On commence avec Juicy Love Dion. 1378 00:51:13,740 --> 00:51:17,343 Moi, j'étais vraiment fière de Juicy dans ce challenge, 1379 00:51:17,344 --> 00:51:19,011 en tant que Karen du stationnement. 1380 00:51:19,012 --> 00:51:22,514 Je trouve aussi qu'il y avait pas mal de moments qui pouvaient devenir viraux. 1381 00:51:22,515 --> 00:51:26,986 Très, très drôle. Je ne m'attendais pas du tout à ce qu'elle se débrouille si bien. 1382 00:51:26,987 --> 00:51:28,954 Elle a excellé, ce soir. 1383 00:51:28,955 --> 00:51:31,223 Bon, parlons de Darling Mitchell. 1384 00:51:31,224 --> 00:51:34,026 On sentait que vous étiez connectées et que vous vous amusiez vraiment. 1385 00:51:34,027 --> 00:51:38,464 Un de mes moments préférés, c'est quand tu nous as montré tes habiletés, Ru, 1386 00:51:38,465 --> 00:51:39,932 en dansant et chantant. 1387 00:51:39,933 --> 00:51:41,967 Arriver à faire briller son partenaire de scène, 1388 00:51:41,968 --> 00:51:44,570 c'est le signe des grands. Et elle, elle a ça. 1389 00:51:44,571 --> 00:51:47,373 J'ai adoré tout ce qu'elle a fait, 1390 00:51:47,374 --> 00:51:49,808 sauf que ce n'était pas vraiment une Karen. 1391 00:51:49,809 --> 00:51:51,710 C'était plus une bonne femme chrétienne. 1392 00:51:51,711 --> 00:51:54,580 Mais j'ai adoré son timing comique avec toi, Ru. 1393 00:51:54,581 --> 00:51:56,081 Elle était partante pour jouer le jeu. 1394 00:51:56,082 --> 00:51:57,583 Maintenant, Myki Meeks. 1395 00:51:57,584 --> 00:51:58,917 Toutes ces cascades en voiture, 1396 00:51:58,918 --> 00:52:01,654 je les ai déjà tentées, et moi, j'ai fini au poste. 1397 00:52:01,655 --> 00:52:03,857 Là, on était sur une vraie Karen. 1398 00:52:04,324 --> 00:52:08,193 Chérie, j'ai déjà vu ces femmes s'en sortir avec toutes leurs folies. 1399 00:52:08,194 --> 00:52:11,698 Elle a tenté tout ce qui lui passait par la tête, et ça ne sonnait jamais forcé. 1400 00:52:12,499 --> 00:52:14,066 Passons à Jane Don't. 1401 00:52:14,067 --> 00:52:16,201 Elle s'est mis la barre très, très haut. 1402 00:52:16,202 --> 00:52:20,773 Je dirais qu'elle a trop voulu tout maîtriser. 1403 00:52:20,774 --> 00:52:23,942 Et c'est là qu'on se perd, quand on n'est plus vraiment dans l'instant. 1404 00:52:23,943 --> 00:52:27,781 On sentait qu'elle voulait suivre un script, au lieu de laisser la scène respirer. 1405 00:52:28,181 --> 00:52:31,283 Du coup, quand tu lui lançais une perche, Ru, elle ne la saisissait pas. 1406 00:52:31,284 --> 00:52:33,552 Elle mordait pas à l'hameçon, et ça s'est répété plusieurs fois. 1407 00:52:33,553 --> 00:52:35,821 Non, je suis pas d'accord. Il faut comprendre une chose. 1408 00:52:35,822 --> 00:52:38,424 C'était bien, oui, mais pas suffisant. 1409 00:52:38,425 --> 00:52:40,292 Et surtout, pas assez Karen à mon goût. 1410 00:52:40,293 --> 00:52:42,294 Très bien, Nini Coco. 1411 00:52:42,295 --> 00:52:45,330 Nini Coco, elle, savait exactement ce qu'est une Karen. 1412 00:52:45,331 --> 00:52:47,399 Elle a compris le challenge. 1413 00:52:47,400 --> 00:52:52,838 Mais à un moment, elle s'est enfermée dans le même registre, encore et encore. 1414 00:52:52,839 --> 00:52:56,041 C'est dur quand on démarre très fort, 1415 00:52:56,042 --> 00:52:58,110 parce qu'après, on n'a plus beaucoup de marge pour monter, 1416 00:52:58,111 --> 00:52:59,645 et c'est ce qui est arrivé. 1417 00:52:59,646 --> 00:53:01,180 Il y avait beaucoup de cris, 1418 00:53:01,181 --> 00:53:03,550 mais pas assez de fond, pas assez de matière. 1419 00:53:04,117 --> 00:53:06,453 Silence. J'ai pris ma décision. 1420 00:53:07,187 --> 00:53:09,255 Qu'on fasse revenir mes filles. 1421 00:53:09,756 --> 00:53:10,924 Rebienvenue, les queens. 1422 00:53:11,591 --> 00:53:13,492 J'ai pris mes décisions. 1423 00:53:13,493 --> 00:53:14,828 (musique de tension) 1424 00:53:17,797 --> 00:53:18,832 Myki Meeks. 1425 00:53:19,466 --> 00:53:22,802 Ta Karen en plein contrôle routier, c'était exactement ce qu'il fallait. 1426 00:53:24,003 --> 00:53:26,638 Condragulations! Tu remportes le challenge de la semaine. 1427 00:53:26,639 --> 00:53:28,440 Oh, ça y est, ouais! 1428 00:53:28,441 --> 00:53:31,910 Tu gagnes un prix en argent de 5 000 dollars. 1429 00:53:31,911 --> 00:53:34,813 Et des places pour voir Stop That Train, 1430 00:53:34,814 --> 00:53:39,718 le tout premier film de l'univers Drag Race, au cinéma cet été. 1431 00:53:39,719 --> 00:53:40,586 Wow. 1432 00:53:40,587 --> 00:53:43,222 J'ai eu mes fleurs, ma belle. 1433 00:53:43,223 --> 00:53:45,190 Oh, mon Dieu! 1434 00:53:45,191 --> 00:53:46,292 Les Karen... 1435 00:53:46,626 --> 00:53:47,961 Je vous remercie, cette fois. 1436 00:53:52,532 --> 00:53:53,700 Darlene Mitchell, 1437 00:53:54,167 --> 00:53:58,238 dans le challenge de Karen, t'étais un peu trop légère. 1438 00:53:58,805 --> 00:54:00,006 Mais sur scène, 1439 00:54:00,507 --> 00:54:02,175 t'étais à se pisser dessus. 1440 00:54:03,910 --> 00:54:05,345 Juicy Love Dion. 1441 00:54:05,612 --> 00:54:07,546 Ta Karen qui se bat pour une place de stationnement, 1442 00:54:07,547 --> 00:54:10,016 c'était un peu limite. 1443 00:54:11,184 --> 00:54:12,552 Mais sur scène... 1444 00:54:13,320 --> 00:54:14,521 t'étais chat-virante. 1445 00:54:17,357 --> 00:54:18,658 Juicy Love Dion, 1446 00:54:19,693 --> 00:54:20,894 tu restes. 1447 00:54:22,629 --> 00:54:23,663 Merci infiniment. 1448 00:54:23,963 --> 00:54:25,532 Tu peux aller au fond de la scène. 1449 00:54:26,166 --> 00:54:27,099 Merci. 1450 00:54:27,100 --> 00:54:27,967 Miaou. 1451 00:54:30,170 --> 00:54:31,638 Darlene Mitchell. 1452 00:54:34,607 --> 00:54:36,109 Tu restes. 1453 00:54:37,577 --> 00:54:38,711 (soupir) 1454 00:54:38,712 --> 00:54:40,380 (musique de tension) 1455 00:54:41,781 --> 00:54:42,981 Tu peux rejoindre les autres queens. 1456 00:54:42,982 --> 00:54:44,084 Merci beaucoup. 1457 00:54:45,985 --> 00:54:47,152 Nini Coco. 1458 00:54:47,153 --> 00:54:48,654 Jane Don't. 1459 00:54:48,655 --> 00:54:50,322 Je suis désolée, mes chéries, 1460 00:54:50,323 --> 00:54:52,492 mais vous risquez toutes les deux l'élimination. 1461 00:54:53,760 --> 00:54:58,030 Je suis allée beaucoup trop loin, j'ai investi trop de temps, 1462 00:54:58,031 --> 00:55:01,633 d'énergie et de stress pour m'arrêter là. 1463 00:55:01,634 --> 00:55:06,172 Je vais faire ce que j'ai à faire pour traverser ça et me rendre en finale. 1464 00:55:06,873 --> 00:55:09,642 Deux queens se tiennent devant moi. 1465 00:55:10,076 --> 00:55:12,544 Mesdames, c'est votre dernière chance 1466 00:55:12,545 --> 00:55:15,715 de m'impressionner et d'échapper... 1467 00:55:16,249 --> 00:55:17,751 à l'élimination. 1468 00:55:20,053 --> 00:55:22,121 Pour la première fois de toute la compétition, 1469 00:55:22,122 --> 00:55:24,556 la spectaculaire Jane se retrouve en bas du classement. 1470 00:55:24,557 --> 00:55:25,924 Et elle est contre moi. 1471 00:55:25,925 --> 00:55:26,893 Et... 1472 00:55:27,394 --> 00:55:29,429 ça sent mauvais pour elle. 1473 00:55:30,397 --> 00:55:31,331 Le moment est arrivé... 1474 00:55:32,699 --> 00:55:34,834 ...de chanter... 1475 00:55:35,835 --> 00:55:39,672 ...pour votre vie. 1476 00:55:44,044 --> 00:55:45,111 Bonne chance, 1477 00:55:45,378 --> 00:55:48,515 et ne merdez pas. 1478 00:55:48,815 --> 00:55:50,282 (♪) 1479 00:55:50,283 --> 00:55:51,518 (cri d'encouragement) 1480 00:55:53,119 --> 00:55:56,455 ♪ Oh oh oh oh oh oh oh oh oh ♪ 1481 00:55:56,456 --> 00:56:00,193 ♪ Go get your friends and meet me on the floor ♪ 1482 00:56:00,694 --> 00:56:04,430 ♪ You're out of candy I can get you mo-o-ore ♪ 1483 00:56:04,431 --> 00:56:08,100 ♪ You started slurrin' and I start to squeal ♪ 1484 00:56:08,101 --> 00:56:11,437 ♪ I'm fallin' over in my nine-inch heels ♪ 1485 00:56:11,438 --> 00:56:12,571 ♪ Come on ♪ 1486 00:56:12,572 --> 00:56:14,239 ♪ So hit the lights ♪ 1487 00:56:14,240 --> 00:56:15,908 ♪ Come on and hit me come on ♪ 1488 00:56:15,909 --> 00:56:18,110 ♪ DJ hit the lights ♪ 1489 00:56:18,111 --> 00:56:19,311 Allez! 1490 00:56:19,312 --> 00:56:22,381 ♪ I could be your girlfriend for the weekend ♪ 1491 00:56:22,382 --> 00:56:26,251 ♪ You could be my boyfriend for the night ♪ 1492 00:56:26,252 --> 00:56:29,888 ♪ My excuse to make a bad decision ♪ 1493 00:56:29,889 --> 00:56:34,494 ♪ Bodies gettin' close under the lights ♪ 1494 00:56:35,528 --> 00:56:38,330 ♪ I've been feelin' this familiar feeling ♪ 1495 00:56:38,331 --> 00:56:41,201 ♪ Like I've known you my whole life ♪ 1496 00:56:42,869 --> 00:56:46,238 ♪ Take you to the Garden of Eden ♪ 1497 00:56:46,239 --> 00:56:49,174 ♪ Poison apple take a bite ♪ 1498 00:56:49,175 --> 00:56:50,509 Allez! 1499 00:56:50,510 --> 00:56:53,680 ♪ I'll t-t-take you to the Garden of Eden ♪ 1500 00:56:54,381 --> 00:56:57,383 ♪ I'll t-t-take you to the Garden of Eden ♪ 1501 00:56:57,384 --> 00:56:58,550 ♪ Come on ♪ 1502 00:56:58,551 --> 00:57:00,219 ♪ So hit the lights ♪ 1503 00:57:00,220 --> 00:57:02,154 ♪ Come on and hit me come on ♪ 1504 00:57:02,155 --> 00:57:04,124 ♪ DJ hit the lights ♪ 1505 00:57:06,760 --> 00:57:08,060 ♪ So hit the lights ♪ 1506 00:57:08,061 --> 00:57:09,762 ♪ Come on and hit me come on ♪ 1507 00:57:09,763 --> 00:57:11,697 ♪ DJ hit the lights ♪ 1508 00:57:11,698 --> 00:57:16,001 ♪ I could be your girlfriend for the weekend ♪ 1509 00:57:16,002 --> 00:57:19,272 La fille enchaîne une roue salto arrière... 1510 00:57:19,572 --> 00:57:21,041 et elle retombe en place. 1511 00:57:22,275 --> 00:57:23,142 Point final. 1512 00:57:23,143 --> 00:57:25,978 ♪ Make a bad decision ♪ 1513 00:57:25,979 --> 00:57:29,481 ♪ Bodies getting close under the lights ♪ 1514 00:57:29,482 --> 00:57:31,417 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 1515 00:57:31,418 --> 00:57:34,286 ♪ I've been feelin' this familiar feeling ♪ 1516 00:57:34,287 --> 00:57:37,423 ♪ Like I've known you my whole life ♪ 1517 00:57:37,424 --> 00:57:38,624 ♪ Oh oh oh oh ♪ 1518 00:57:38,625 --> 00:57:42,227 ♪ Take you to the Garden of Eden ♪ 1519 00:57:42,228 --> 00:57:45,498 ♪ Poison apple take a bite ♪ 1520 00:57:46,199 --> 00:57:49,569 ♪ I'll t-t-take you to the Garden of Eden ♪ 1521 00:57:50,437 --> 00:57:53,106 ♪ I'll t-t-take you to the Garden of Eden ♪ 1522 00:57:54,274 --> 00:57:56,910 ♪ I'll t-t-take you to the Garden of Eden ♪ 1523 00:57:57,877 --> 00:58:00,847 ♪ I'll t-t-take you to the Garden of Eden ♪ 1524 00:58:01,681 --> 00:58:02,581 Hé! 1525 00:58:02,582 --> 00:58:04,217 (rire) 1526 00:58:05,852 --> 00:58:07,087 Yeah! 1527 00:58:13,827 --> 00:58:15,662 (cris de joie) 1528 00:58:16,162 --> 00:58:18,565 - Bien joué, les filles! - Ouais, ma belle! 1529 00:58:19,599 --> 00:58:21,368 Gaga risque de commencer à vous suivre! 1530 00:58:23,069 --> 00:58:25,672 Les queens, j'ai pris ma décision. 1531 00:58:26,706 --> 00:58:28,108 (musique de tension) 1532 00:58:32,712 --> 00:58:35,415 Nini Coco, shantay you stay, tu restes. 1533 00:58:38,885 --> 00:58:40,552 Tu peux rejoindre les autres. 1534 00:58:40,553 --> 00:58:41,521 Merci. 1535 00:58:44,758 --> 00:58:46,359 (chuchotements indistincts) 1536 00:58:54,267 --> 00:58:55,902 Jane, ma queen. 1537 00:58:56,202 --> 00:58:58,705 Tu es une vraie star. 1538 00:58:59,406 --> 00:59:02,409 Ne laisse jamais personne te dire non. 1539 00:59:02,976 --> 00:59:03,810 Maintenant, 1540 00:59:04,210 --> 00:59:05,344 sashay away, 1541 00:59:05,345 --> 00:59:06,212 tu nous quittes. 1542 00:59:06,546 --> 00:59:07,847 Merci pour tout. 1543 00:59:15,555 --> 00:59:16,923 Oh, euh... 1544 00:59:17,390 --> 00:59:18,425 Euh... 1545 00:59:20,093 --> 00:59:21,194 (rires) 1546 00:59:25,699 --> 00:59:28,234 Je suis étonnée, mais bon... 1547 00:59:29,369 --> 00:59:31,470 ...j'ai tout donné et... 1548 00:59:31,471 --> 00:59:34,340 j'ai... assuré et... 1549 00:59:36,576 --> 00:59:38,711 Je pense que je méritais de me rendre en finale, 1550 00:59:38,712 --> 00:59:41,214 mais cette aventure a été incroyable et j'aime ces filles plus que tout. 1551 00:59:43,249 --> 00:59:44,217 J'ai l'impression que... 1552 00:59:46,286 --> 00:59:47,587 ...y a pas grand-chose d'autre à ajouter. 1553 00:59:49,589 --> 00:59:51,591 On se voit de l'autre côté. 1554 00:59:57,297 --> 00:59:59,531 Condragulations, les queens! 1555 00:59:59,532 --> 01:00:02,101 Et rappelez-vous: si vous ne vous aimez pas vous-mêmes, 1556 01:00:02,102 --> 01:00:04,069 comment pourrez-vous aimer quelqu'un d'autre? 1557 01:00:04,070 --> 01:00:05,805 Vous me dites « Amen »? 1558 01:00:07,040 --> 01:00:08,908 Très bien, en avant la musique! 1559 01:00:09,376 --> 01:00:12,811 INSCRIVEZ-VOUS POUR VOTER vote.gov 1560 01:00:12,812 --> 01:00:14,781 (musique rythmée) 1561 01:00:21,054 --> 01:00:22,955 La semaine prochaine dans RuPaul's Drag Race. 1562 01:00:22,956 --> 01:00:27,292 Vous allez coanimer Bon matin, salopes. 1563 01:00:27,293 --> 01:00:29,128 - Je viens juste mettre mon... - Oh, oui. 1564 01:00:29,129 --> 01:00:31,597 Et toi, tu t'arrêtes à un certain point. 1565 01:00:31,598 --> 01:00:33,166 Il va vous falloir une tarte... 1566 01:00:33,633 --> 01:00:34,667 et un cul. 1567 01:00:34,668 --> 01:00:35,667 Oh, OK! 1568 01:00:35,668 --> 01:00:37,369 Tu peux pas dire ça à la télé. 1569 01:00:37,370 --> 01:00:40,072 Bon sang, c'était un sans faute, de la tête aux pieds. 1570 01:00:40,073 --> 01:00:43,376 Tout ce que t'as fait était à côté de la plaque. 1571 01:00:44,210 --> 01:00:46,145 C'est presque trop à encaisser de se dire 1572 01:00:46,146 --> 01:00:50,784 que l'une d'entre nous est arrivée jusque-là et va se faire éliminer. 1573 01:00:52,085 --> 01:00:53,853 (musique rythmée)