1 00:01:05,440 --> 00:01:09,103 雷电风火 2 00:01:10,195 --> 00:01:13,358 莫问雷声何时会来 3 00:01:13,615 --> 00:01:16,448 莫问牧群逃往哪去 4 00:01:16,743 --> 00:01:19,780 莫怪鸟儿不再歌唱 5 00:01:20,705 --> 00:01:24,197 尽速返家切莫逗留 6 00:01:24,668 --> 00:01:26,784 因怪物横行古英国 7 00:01:29,464 --> 00:01:31,625 杰克,怎么还没睡? 8 00:01:31,883 --> 00:01:33,123 抱歉爸爸 9 00:01:33,385 --> 00:01:35,091 巨人把我吵醒了 10 00:01:35,345 --> 00:01:38,178 -杰克,只是大雷雨 -妈妈说… 11 00:01:38,431 --> 00:01:40,092 打雷是巨人造成的 12 00:01:40,350 --> 00:01:41,465 你看 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,890 你在哪找到的? 14 00:01:46,898 --> 00:01:48,729 从她遗物中翻出来的 15 00:01:48,984 --> 00:01:50,815 可以念接下来的故事吗? 16 00:01:53,530 --> 00:01:55,020 好吧 17 00:01:55,907 --> 00:01:56,942 从哪开始? 18 00:01:57,200 --> 00:01:59,691 僧侣们想要找寻上帝 所以他们做了… 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,739 魔豆,对 20 00:02:01,997 --> 00:02:03,578 我想起来了 21 00:02:04,833 --> 00:02:08,166 从豆荚中取出魔豆 22 00:02:08,420 --> 00:02:11,958 僧侣想通天接近上帝 23 00:02:12,215 --> 00:02:14,046 但来到 24 00:02:14,301 --> 00:02:15,837 天堂之门时 25 00:02:16,094 --> 00:02:19,586 他们遭逢恐怖厄运 26 00:02:21,600 --> 00:02:23,841 天地之间藏有 27 00:02:24,102 --> 00:02:25,717 险恶之地 28 00:02:25,979 --> 00:02:30,097 甘图瓦,凶残巨人的国度 29 00:02:30,358 --> 00:02:33,646 有了天桥通往人间 30 00:02:33,904 --> 00:02:35,986 巨人下凡大开杀戒 31 00:02:40,994 --> 00:02:42,109 对皇室财宝 32 00:02:42,287 --> 00:02:43,117 大肆掠夺 33 00:02:44,205 --> 00:02:45,786 钱财牲口 34 00:02:46,041 --> 00:02:47,406 无一幸免 35 00:02:47,667 --> 00:02:51,000 但他们最为之疯狂的 36 00:02:51,254 --> 00:02:52,710 是人类的好滋味 37 00:02:53,632 --> 00:02:56,419 连皮带骨全部吞下 38 00:02:57,510 --> 00:02:58,875 真恶心 39 00:02:59,137 --> 00:03:00,126 太可怕了吗?伊莎贝尔 40 00:03:00,555 --> 00:03:02,671 巨人才不可怕 41 00:03:03,224 --> 00:03:07,308 连最恐怖的双头首领 42 00:03:07,562 --> 00:03:08,426 都不可怕? 43 00:03:08,688 --> 00:03:11,930 继续读吧,妈妈,这只是故事 44 00:03:12,192 --> 00:03:13,602 是吗? 45 00:03:14,027 --> 00:03:14,766 埃里克大帝 46 00:03:15,028 --> 00:03:17,519 命令僧侣求助黑魔法 47 00:03:17,781 --> 00:03:19,317 找出 48 00:03:19,574 --> 00:03:21,235 控制巨人的方法 49 00:03:21,493 --> 00:03:22,778 僧侣熔化一颗巨人的心 50 00:03:23,119 --> 00:03:25,075 混入魔法和符咒 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,325 打造出前所未有的神奇王冠 52 00:03:29,501 --> 00:03:30,832 埃里克大帝的神奇王冠 53 00:03:31,294 --> 00:03:33,125 我最喜欢这段 54 00:03:33,463 --> 00:03:37,001 国王一旦戴上王冠 55 00:03:37,258 --> 00:03:39,089 巨人立刻 56 00:03:39,344 --> 00:03:41,084 跪地求饶 57 00:03:41,805 --> 00:03:45,423 他将他们逐回生长之地 58 00:03:45,684 --> 00:03:50,644 将他们放逐天地之间 59 00:03:52,649 --> 00:03:54,264 埃里克砍断 60 00:03:54,526 --> 00:03:56,517 通天之路 61 00:03:56,820 --> 00:04:00,233 王国再度祥和富足 62 00:04:00,657 --> 00:04:01,897 留下的只有 63 00:04:02,158 --> 00:04:03,568 神奇魔豆 64 00:04:03,868 --> 00:04:07,235 在埃里克统治的余年妥善看管 65 00:04:08,498 --> 00:04:10,864 当埃里克大帝终于仙逝 66 00:04:12,836 --> 00:04:14,997 王冠与魔豆也随他 67 00:04:15,255 --> 00:04:16,461 一起入土为安 68 00:04:17,340 --> 00:04:20,832 当国王躯体逐渐腐化回归大地 69 00:04:21,094 --> 00:04:23,426 史实化为传奇 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,295 有些人这么认为 71 00:04:28,852 --> 00:04:30,888 如果巨人回来会怎样? 72 00:04:31,146 --> 00:04:32,226 他们不会的,儿子 73 00:04:32,480 --> 00:04:34,186 -一但如果回来呢? -杰克 74 00:04:34,691 --> 00:04:37,899 皇家侍卫队 75 00:04:38,153 --> 00:04:40,644 -会把他们大卸八块 -那我也想加入侍卫队 76 00:04:40,905 --> 00:04:43,191 你的确有骑士精神 77 00:04:43,450 --> 00:04:45,111 但国王的侍卫必须有贵族血统 78 00:04:45,368 --> 00:04:48,781 我们家世代务农 79 00:04:51,082 --> 00:04:52,822 这只是故事,杰克 80 00:04:53,251 --> 00:04:54,536 巨人不是真的 81 00:04:54,794 --> 00:04:56,500 但埃里克大帝真实存在 82 00:04:57,047 --> 00:04:58,082 对 83 00:04:58,339 --> 00:05:00,546 从某些角度来看,他仍存在 84 00:05:01,134 --> 00:05:03,876 -你是他的后裔 -我看过他埋葬的地点 85 00:05:04,137 --> 00:05:07,345 你是说皇家陵寝? 86 00:05:07,599 --> 00:05:09,510 看来你常自己去探险 87 00:05:09,768 --> 00:05:11,508 -我惹上麻烦了吗? -才没有 88 00:05:13,063 --> 00:05:14,428 我要你去冒险 89 00:05:15,398 --> 00:05:18,231 -那会让你成为更好的女王 -怎么说? 90 00:05:18,818 --> 00:05:21,275 因为你会更了解这世界 91 00:05:21,529 --> 00:05:26,193 成为女王后,才能让这世界更好 92 00:05:28,703 --> 00:05:30,034 快睡吧 93 00:05:33,875 --> 00:05:34,990 祝你好梦 94 00:05:35,251 --> 00:05:36,661 伊莎贝尔 95 00:05:38,797 --> 00:05:39,957 留下那盏灯 96 00:05:40,548 --> 00:05:41,253 好吧 97 00:05:42,425 --> 00:05:43,710 快睡吧,儿子 98 00:05:43,968 --> 00:05:45,629 天亮前就得下田工作 99 00:05:45,887 --> 00:05:46,592 爸爸 100 00:05:48,306 --> 00:05:50,638 你怎么知道巨人不存在? 101 00:05:52,769 --> 00:05:54,100 我不知道 102 00:06:00,819 --> 00:06:02,901 嫉妒的目光往下张望 103 00:06:03,154 --> 00:06:05,145 英格兰的良田美景 104 00:06:05,865 --> 00:06:08,447 敌人誓言终将回归 105 00:06:08,701 --> 00:06:12,114 拿下人界据为己有 106 00:06:13,164 --> 00:06:15,200 发动战争 107 00:06:15,458 --> 00:06:16,493 势在必得 108 00:06:16,751 --> 00:06:18,036 吃尽大帝 109 00:06:18,878 --> 00:06:21,039 后代子孙 110 00:06:23,466 --> 00:06:26,958 片名:巨人捕手杰克 111 00:06:40,608 --> 00:06:45,193 (十年后) 112 00:06:56,958 --> 00:06:58,198 杰克 113 00:06:58,459 --> 00:07:00,575 等你卖了马回来 114 00:07:00,837 --> 00:07:03,169 去除了房子后面的草 115 00:07:03,423 --> 00:07:05,163 房子都快被杂草淹没了 116 00:07:05,425 --> 00:07:06,756 我回来就处理,伯伯 117 00:07:07,802 --> 00:07:10,043 -还有 杰克 -是,伯伯 118 00:07:10,555 --> 00:07:12,420 别耽搁了 119 00:07:14,809 --> 00:07:16,515 别这样看我嘛 120 00:07:16,769 --> 00:07:20,182 我也不想把你卖了,但没办法 121 00:07:38,333 --> 00:07:41,325 马儿和拖车,廉价出售 122 00:07:41,586 --> 00:07:43,417 忍痛割爱 123 00:07:43,880 --> 00:07:45,290 马儿和拖车 124 00:07:46,382 --> 00:07:49,670 (埃里克大帝) 125 00:07:50,386 --> 00:07:53,628 雷电风火 126 00:07:53,890 --> 00:07:56,848 莫问雷声何时会来 127 00:07:57,101 --> 00:07:58,762 莫问牧群逃往哪去 128 00:07:59,020 --> 00:08:01,557 莫怪鸟儿不再歌唱 129 00:08:01,981 --> 00:08:03,391 尽速返家 130 00:08:03,650 --> 00:08:05,390 切莫逗留 131 00:08:05,652 --> 00:08:07,984 因怪物横行古英国 132 00:08:08,821 --> 00:08:11,278 不过大家别担心 133 00:08:11,532 --> 00:08:13,022 埃里克大帝带着 134 00:08:13,284 --> 00:08:15,149 神奇王冠来了 135 00:08:15,411 --> 00:08:16,651 大家好 136 00:08:16,913 --> 00:08:18,119 我是埃里克大帝 137 00:08:19,082 --> 00:08:21,289 -埃里克大帝好 -想听我… 138 00:08:21,542 --> 00:08:23,203 -我大战巨人的故事吗 -想 139 00:08:24,671 --> 00:08:26,536 故事发生在甘图瓦 140 00:08:27,006 --> 00:08:28,371 魔豆长出 141 00:08:28,633 --> 00:08:30,544 高大藤蔓 142 00:08:30,802 --> 00:08:33,839 超出人类掌握范围 143 00:08:34,097 --> 00:08:37,009 巨人下凡前来作乱 144 00:08:46,734 --> 00:08:49,020 瞧瞧这是哪位? 145 00:08:49,737 --> 00:08:52,524 小美人,你叫什么名字? 146 00:08:52,782 --> 00:08:54,022 不关你的事 147 00:08:54,284 --> 00:08:55,615 真漂亮 148 00:08:58,162 --> 00:08:59,402 -这是哪来的? -真不错 149 00:09:00,164 --> 00:09:01,074 我母亲给我的 150 00:09:01,332 --> 00:09:02,822 拜托别烦我 151 00:09:05,003 --> 00:09:06,118 来吧,阿獾,去追她 152 00:09:06,504 --> 00:09:08,540 你想去哪里? 153 00:09:08,798 --> 00:09:11,414 -怎么了,不喜欢看戏吗? -别碰我 154 00:09:11,676 --> 00:09:14,042 别这样对待… 155 00:09:15,179 --> 00:09:16,214 小姐 156 00:09:19,976 --> 00:09:22,217 说真的,你们看来喝醉了 157 00:09:22,478 --> 00:09:24,343 不如放了小姐 158 00:09:24,605 --> 00:09:26,311 我也放过你们 159 00:09:26,566 --> 00:09:28,773 抱歉大人,我们不想惹事 160 00:09:29,027 --> 00:09:32,940 很好,因为你就是在惹事生非 161 00:09:33,364 --> 00:09:35,195 你们三个 162 00:09:35,450 --> 00:09:36,189 惹出 163 00:09:36,534 --> 00:09:37,990 大麻烦了 164 00:09:42,832 --> 00:09:44,788 我背后有人,对不对? 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,086 你叫什么名字? 166 00:09:55,970 --> 00:09:57,005 杰克 167 00:09:57,263 --> 00:09:59,299 膝盖不舒服吗,杰克? 168 00:10:09,150 --> 00:10:10,481 出发 169 00:10:34,842 --> 00:10:36,173 我的拖车呢? 170 00:10:38,638 --> 00:10:40,594 有人看到我的拖车吗? 171 00:10:41,140 --> 00:10:42,380 罗德里克! 172 00:10:43,142 --> 00:10:44,552 -罗德里克 -干嘛? 173 00:10:44,811 --> 00:10:46,472 -国王要见你 -为什么? 174 00:10:46,729 --> 00:10:48,970 公主又落跑了 175 00:10:49,232 --> 00:10:52,520 结婚后你还会这么放任她吗? 176 00:10:52,777 --> 00:10:57,146 我们结婚后她想去跳崖都行 177 00:10:57,990 --> 00:10:59,571 我有更远大的计划 178 00:11:11,587 --> 00:11:12,417 罗德里克… 179 00:11:12,672 --> 00:11:15,038 僧侣为何要… 180 00:11:15,299 --> 00:11:16,334 剃头? 181 00:11:16,592 --> 00:11:18,674 好让上帝看到他们的脑门吗? 182 00:11:18,928 --> 00:11:20,589 我就喜欢你这点,伟克 183 00:11:20,847 --> 00:11:23,509 你真是求知若渴 184 00:11:46,789 --> 00:11:48,495 真遗憾 185 00:11:59,677 --> 00:12:01,338 谢天谢地,这个还在 186 00:12:03,806 --> 00:12:05,546 把通往城市的大门都关上 187 00:12:05,808 --> 00:12:07,014 带些人手 188 00:12:07,268 --> 00:12:08,929 把那个僧侣抓住 189 00:12:12,982 --> 00:12:17,646 根据克罗斯特宫廷长官的命令 190 00:12:17,904 --> 00:12:21,146 在抓到嫌犯前大门都得封闭 191 00:12:22,033 --> 00:12:23,318 我们在抓贼 192 00:12:23,576 --> 00:12:27,114 如果你们问心无愧就无需担心 193 00:12:27,371 --> 00:12:29,032 那边那个光头的 194 00:12:29,290 --> 00:12:30,621 转过来… 195 00:12:30,875 --> 00:12:32,365 -让我看看 -你,跪下 196 00:12:33,294 --> 00:12:34,534 他,喂 197 00:12:34,795 --> 00:12:36,251 跪下 198 00:12:36,506 --> 00:12:39,839 马儿跳楼大甩卖 199 00:12:40,218 --> 00:12:42,504 如果搭配上拖车… 200 00:12:42,762 --> 00:12:44,798 -再好不过 -我给你十个铜币 201 00:12:45,056 --> 00:12:47,138 十个?真的吗? 202 00:12:47,391 --> 00:12:49,723 我在执行攸关生死的重要任务 203 00:12:50,770 --> 00:12:51,976 好吧,成交 204 00:12:52,230 --> 00:12:55,222 我现在身上没钱,但修道院里有 205 00:12:55,816 --> 00:12:56,555 我相信 206 00:12:56,817 --> 00:13:00,560 你很诚实 我宁愿把安瑟卖给神职人员 207 00:13:00,821 --> 00:13:02,277 而不是屠夫 208 00:13:02,532 --> 00:13:06,241 -但我不能空手而回 -那是当然,当然啰 209 00:13:07,828 --> 00:13:09,193 我要看到他们的光头 210 00:13:11,457 --> 00:13:13,448 所以我要给你一个抵押品 211 00:13:19,590 --> 00:13:20,329 豆子 212 00:13:20,591 --> 00:13:21,706 这不是普通豆子 213 00:13:22,176 --> 00:13:23,962 这是来自上古时期的 214 00:13:24,220 --> 00:13:26,051 神奇魔豆 215 00:13:28,391 --> 00:13:29,676 看起来就像普通豆子 216 00:13:31,185 --> 00:13:32,425 对克罗斯特僧侣来说 217 00:13:32,687 --> 00:13:34,598 是无价之宝 218 00:13:34,855 --> 00:13:36,971 价值绝对远超过十个铜币 219 00:13:37,233 --> 00:13:39,394 无论发生什么事 请把豆子带回修道院 220 00:13:39,652 --> 00:13:42,985 跟帕芬院长说是埃布尔兄弟给你的 221 00:13:43,239 --> 00:13:46,026 -我保证你一定拿到钱 -埃布尔兄弟,这只是豆子 222 00:13:46,284 --> 00:13:49,776 孩子,这些豆子能改变世界命运 223 00:13:50,663 --> 00:13:52,028 别弄丢了 224 00:13:52,456 --> 00:13:53,946 还有无论如何 225 00:13:54,667 --> 00:13:56,203 千万别把它们弄湿 226 00:14:15,938 --> 00:14:18,850 抓住那个 227 00:14:19,108 --> 00:14:20,097 僧侣 228 00:14:28,409 --> 00:14:29,945 快停下来 229 00:14:35,041 --> 00:14:36,281 抓住他 230 00:14:37,918 --> 00:14:39,408 把他揪下来 231 00:14:41,380 --> 00:14:43,336 堵住出口,拿下他 232 00:14:48,304 --> 00:14:49,339 给我躺着 233 00:14:49,805 --> 00:14:50,590 别动 234 00:14:53,559 --> 00:14:54,719 你好呀,僧侣 235 00:15:00,650 --> 00:15:02,140 对不起,艾蒙特 236 00:15:02,401 --> 00:15:03,561 公主此话怎讲? 237 00:15:03,819 --> 00:15:06,561 我不想让你为难 238 00:15:07,114 --> 00:15:09,526 有时我只是想出去走走 239 00:15:09,784 --> 00:15:11,149 我养你这么多年 240 00:15:11,410 --> 00:15:14,152 要求也不多 241 00:15:14,413 --> 00:15:16,574 供你吃穿住 242 00:15:16,874 --> 00:15:19,081 现在换来了什么? 243 00:15:19,335 --> 00:15:20,074 豆子 244 00:15:20,336 --> 00:15:23,043 我明天就拿去修道院换钱 245 00:15:23,297 --> 00:15:24,332 你真的相信那故事? 246 00:15:24,590 --> 00:15:25,579 他是僧侣啊 247 00:15:26,425 --> 00:15:28,541 -就因为他穿着袍子剃了头发 -对 248 00:15:29,553 --> 00:15:30,258 不对 249 00:15:30,513 --> 00:15:31,468 僧侣怎么… 250 00:15:32,181 --> 00:15:33,216 可能有钱 251 00:15:33,641 --> 00:15:35,097 你被人骗了! 252 00:15:35,810 --> 00:15:37,721 杰克,你18岁了 253 00:15:38,145 --> 00:15:39,510 该长大了 254 00:15:39,772 --> 00:15:40,431 我不能… 255 00:15:40,690 --> 00:15:42,226 照顾你一辈子 256 00:15:42,817 --> 00:15:44,023 陛下 257 00:15:44,276 --> 00:15:46,232 是说我不该移动 258 00:15:46,737 --> 00:15:48,273 这算是作弊 259 00:15:48,531 --> 00:15:51,864 你不能老乱跑,伊莎贝尔 万一出事怎么办? 260 00:15:52,118 --> 00:15:55,576 -你是克罗斯特未来的女王 -对你来说有国王… 261 00:15:55,830 --> 00:15:58,242 -就够了 -我没这样说过 262 00:15:58,499 --> 00:16:00,660 那干嘛逼我嫁个大我两倍… 263 00:16:00,918 --> 00:16:02,624 我又不爱的人 264 00:16:02,878 --> 00:16:04,539 对不起,罗德里克 265 00:16:05,381 --> 00:16:06,962 所以原因出在他身上? 266 00:16:07,216 --> 00:16:09,081 陛下,请别乱动 267 00:16:09,343 --> 00:16:12,176 是因为你不愿正视 268 00:16:12,430 --> 00:16:16,173 我不是个虚弱无助的小女子 269 00:16:16,434 --> 00:16:18,299 你真像你妈 270 00:16:18,561 --> 00:16:19,926 就像你老爸 271 00:16:20,187 --> 00:16:22,428 爱作白日梦,一无长处 272 00:16:25,067 --> 00:16:27,058 我能搞定这件事,我保证 273 00:16:27,319 --> 00:16:28,980 太迟了 274 00:16:29,488 --> 00:16:31,399 这事没法补救 275 00:16:32,116 --> 00:16:33,731 我没想到会走到这一步 276 00:16:34,785 --> 00:16:36,025 你父母的遗物 277 00:16:36,537 --> 00:16:40,576 应该能换几星期的温饱 278 00:16:40,833 --> 00:16:42,664 没马代步我得走上半天 279 00:16:42,918 --> 00:16:44,203 你不能卖那些 280 00:16:44,462 --> 00:16:47,374 -它们不是你的 -马和拖车可是我的 281 00:16:47,631 --> 00:16:52,045 我只不过是要你卖马 买些茅草来修屋顶 282 00:16:52,303 --> 00:16:54,294 你必须要负起责任 283 00:16:54,555 --> 00:16:55,761 让我试试吧 284 00:16:56,015 --> 00:16:58,222 让我向你证明我有担当 285 00:16:58,476 --> 00:17:01,434 让我去探索我将掌管的王国 286 00:17:01,687 --> 00:17:04,554 别老派大批护卫 287 00:17:04,815 --> 00:17:06,225 跟着我 288 00:17:08,444 --> 00:17:09,604 陛下 289 00:17:12,573 --> 00:17:16,486 你母亲去世那天 是我人生最黑暗的一天 290 00:17:16,744 --> 00:17:18,826 我不想也失去你 291 00:17:19,079 --> 00:17:20,569 我人生最黑暗的一天 292 00:17:20,831 --> 00:17:23,072 是你爸爸死于瘟疫的那天 293 00:17:23,334 --> 00:17:24,449 更糟的是 294 00:17:24,710 --> 00:17:26,325 他把瘟疫也留给了我 295 00:17:27,880 --> 00:17:29,586 如果我是王子 296 00:17:29,840 --> 00:17:32,422 你会让我四处探索 297 00:17:32,676 --> 00:17:34,541 妈妈说等我准备好时 该嫁给我爱的人 298 00:17:35,387 --> 00:17:36,251 求你了,父王 299 00:17:36,514 --> 00:17:38,721 让我证明我的能力 300 00:17:38,974 --> 00:17:40,259 你是公主,就该待在安全的宫殿里 301 00:17:40,518 --> 00:17:43,555 你要嫁给罗德里克,没什么好说的 302 00:17:49,819 --> 00:17:51,309 国王说了算 303 00:17:59,912 --> 00:18:00,901 伊莎贝尔 304 00:18:28,858 --> 00:18:30,814 有没有… 305 00:18:31,068 --> 00:18:34,356 -问出什么? -他不肯说出豆子的下落 306 00:18:41,287 --> 00:18:44,779 我只问你一次 307 00:18:45,082 --> 00:18:46,993 东西在哪里? 308 00:18:47,251 --> 00:18:50,243 你不该让它们出土 309 00:18:51,422 --> 00:18:54,289 它们是黑魔法的产物 310 00:18:55,259 --> 00:18:57,671 一旦黑暗尝到光明的甜头 311 00:18:57,928 --> 00:18:59,589 它不会停止 312 00:19:00,347 --> 00:19:02,463 直到它吞噬太阳 313 00:19:02,725 --> 00:19:04,841 你无法掌控它 314 00:19:07,271 --> 00:19:09,933 我们不会让你得逞 315 00:19:11,108 --> 00:19:13,099 我们要替天行道 316 00:19:16,739 --> 00:19:18,320 替天行道? 317 00:19:19,158 --> 00:19:20,318 那好 318 00:19:21,493 --> 00:19:23,609 替我向它问好吧 319 00:19:29,543 --> 00:19:33,127 快回家吧,别赌气了 320 00:19:51,023 --> 00:19:53,309 别紧张,乖 321 00:20:11,585 --> 00:20:12,574 干嘛? 322 00:20:15,714 --> 00:20:18,000 好啦,我去找他 323 00:20:28,602 --> 00:20:30,513 抱歉打扰你 324 00:20:30,771 --> 00:20:33,137 我迷路了,但看到了灯火 325 00:20:34,400 --> 00:20:36,015 请进 326 00:20:45,619 --> 00:20:46,825 我是杰克 327 00:20:55,421 --> 00:20:57,537 你好,杰克 328 00:20:58,132 --> 00:21:00,168 这种天气你外出做什么? 329 00:21:00,926 --> 00:21:03,759 我出门时天气还好 330 00:21:04,013 --> 00:21:07,926 -半路才开始狂风暴雨 -你刚好看到我家灯火? 331 00:21:08,183 --> 00:21:08,842 对 332 00:21:09,101 --> 00:21:10,432 你自己一人? 333 00:21:10,686 --> 00:21:11,846 目前如此 334 00:21:12,104 --> 00:21:13,469 你常这样吗? 335 00:21:14,940 --> 00:21:16,055 这是你的农场吗? 336 00:21:16,316 --> 00:21:17,101 对 337 00:21:17,359 --> 00:21:19,145 不对,算是啦 338 00:21:19,403 --> 00:21:23,271 我和伯伯是佃农,负责耕地 339 00:21:25,284 --> 00:21:26,694 这些书呢? 340 00:21:26,952 --> 00:21:28,533 是我的 341 00:21:28,787 --> 00:21:29,742 对农夫来说… 342 00:21:29,997 --> 00:21:32,033 -很不寻常 -人不可… 343 00:21:32,291 --> 00:21:33,497 貌相啊 344 00:21:36,086 --> 00:21:37,292 你喜欢读些什么? 345 00:21:38,130 --> 00:21:39,245 我喜欢冒险故事 346 00:21:40,215 --> 00:21:42,206 书本里还是现实中的 347 00:21:42,468 --> 00:21:45,756 在没离开农场前只能用读的 348 00:21:46,013 --> 00:21:48,220 你脸上的伤 349 00:21:48,724 --> 00:21:50,385 是冒险造成的吗? 350 00:21:51,852 --> 00:21:54,969 我今天在市场跟人打架 351 00:21:56,106 --> 00:21:57,266 为了什么? 352 00:21:58,192 --> 00:22:00,934 为了捍卫一位公主的名誉 353 00:22:01,195 --> 00:22:03,106 公主?真的假的? 354 00:22:03,572 --> 00:22:06,279 你确定这不是书里的内容? 355 00:22:07,618 --> 00:22:10,030 -你怎么知道是公主? -我本来不知道 356 00:22:10,287 --> 00:22:14,280 我帮她是因为她需要帮助 357 00:22:14,541 --> 00:22:16,452 后来侍卫来了,我才知道她是谁 358 00:22:20,380 --> 00:22:22,166 总之事情发生得很快 359 00:22:22,424 --> 00:22:25,632 要是她不记得我也不奇怪 360 00:22:29,723 --> 00:22:31,463 你为什么逃跑? 361 00:22:31,725 --> 00:22:35,013 谁说我在逃跑?或许我在赶路 362 00:22:35,270 --> 00:22:37,386 前去寻找自己的冒险 363 00:22:37,648 --> 00:22:40,310 目前你只找到我家的灯火 364 00:22:40,567 --> 00:22:41,852 公主殿下 365 00:22:57,709 --> 00:22:59,165 快站起来 366 00:23:04,133 --> 00:23:06,795 -你一定觉得我很傻 -不会 367 00:23:07,594 --> 00:23:09,175 我只希望… 368 00:23:09,721 --> 00:23:11,006 之前… 369 00:23:11,265 --> 00:23:13,005 -在市场 -谢谢你 370 00:23:13,308 --> 00:23:15,845 试图捍卫我的名誉,杰克 371 00:23:18,438 --> 00:23:19,678 不客气 372 00:23:23,318 --> 00:23:24,808 来,我帮你拿大衣 373 00:23:25,487 --> 00:23:26,602 还有 374 00:23:27,322 --> 00:23:29,404 在你找到自己的冒险前 375 00:23:33,120 --> 00:23:37,033 -《甘图瓦的巨人》 -我父亲以前常读给我听 376 00:23:38,417 --> 00:23:40,328 那是我母亲的工作 377 00:23:41,211 --> 00:23:43,702 希望你能如愿以偿,殿下 378 00:23:45,090 --> 00:23:46,705 请叫我伊莎贝尔 379 00:23:49,386 --> 00:23:50,546 伊莎贝尔 380 00:24:13,744 --> 00:24:14,904 伊莎贝尔! 381 00:24:17,414 --> 00:24:18,073 杰克! 382 00:24:35,349 --> 00:24:36,464 不! 383 00:24:42,898 --> 00:24:45,014 救我,快点! 384 00:24:46,318 --> 00:24:47,433 救我出去! 385 00:24:48,028 --> 00:24:49,313 杰克,救我! 386 00:24:50,113 --> 00:24:51,273 不! 387 00:25:14,346 --> 00:25:15,802 杰克,你回来了! 388 00:25:16,265 --> 00:25:17,505 不不不 389 00:25:18,642 --> 00:25:19,802 怎么了?怎么回事? 390 00:25:20,060 --> 00:25:23,268 好高,我不喜欢高处 391 00:25:36,785 --> 00:25:37,991 等等,我来了 392 00:25:40,122 --> 00:25:40,907 门卡住了 393 00:25:47,254 --> 00:25:48,369 抓好 394 00:25:51,466 --> 00:25:52,296 不! 395 00:25:52,551 --> 00:25:54,337 杰克! 396 00:26:37,554 --> 00:26:40,717 你为何有我女儿的手镯? 397 00:26:45,437 --> 00:26:46,472 跪下 398 00:26:49,733 --> 00:26:50,768 不是我偷的,我发誓 399 00:26:51,026 --> 00:26:53,733 她来我家躲雨 400 00:26:53,987 --> 00:26:56,603 我想要帮她,陛下,然后… 401 00:26:57,532 --> 00:26:58,692 然后? 402 00:27:00,285 --> 00:27:01,445 这个就冒出来了 403 00:27:03,455 --> 00:27:05,616 等等,我认得你,在市场上 404 00:27:05,874 --> 00:27:07,114 你叫杰克 405 00:27:07,376 --> 00:27:09,037 -让他站起来 -魔豆 406 00:27:09,294 --> 00:27:10,454 你的房子呢 407 00:27:10,712 --> 00:27:12,293 杰克? 408 00:27:38,532 --> 00:27:39,487 艾蒙特 409 00:27:39,741 --> 00:27:41,572 组织一个顶尖的攀爬小组 410 00:27:41,827 --> 00:27:42,907 是的,陛下 411 00:27:43,161 --> 00:27:44,401 陛下,我想同行 412 00:27:44,663 --> 00:27:45,948 别介意,大人 413 00:27:46,206 --> 00:27:49,664 但任务很辛苦 还是让行家来吧 414 00:27:49,918 --> 00:27:52,534 陛下,我想对我的爱人证明自己 415 00:27:52,796 --> 00:27:53,956 也想向您证明 416 00:27:54,214 --> 00:27:56,330 -好吧,把她救回来 -杰克 417 00:27:56,758 --> 00:27:57,793 停下 418 00:27:58,051 --> 00:27:59,587 杰克,你做了什么? 419 00:27:59,845 --> 00:28:01,005 这个人是谁? 420 00:28:01,930 --> 00:28:03,386 是我伯伯 421 00:28:04,182 --> 00:28:05,217 陛下 422 00:28:05,475 --> 00:28:06,510 我自愿前往 423 00:28:06,768 --> 00:28:08,178 -杰克 -陛下,拜托 424 00:28:08,770 --> 00:28:10,806 干脆找夫人团来好了 425 00:28:11,064 --> 00:28:12,474 别这样 426 00:28:13,358 --> 00:28:16,100 别这样,我想这位年轻人该参加 427 00:28:16,361 --> 00:28:19,478 他是唯一目击者 或许能给我们指路 428 00:28:19,739 --> 00:28:21,855 -陛下 -艾蒙特,罗德里克说得没错 429 00:28:22,117 --> 00:28:23,653 他或许能帮上忙 430 00:28:23,910 --> 00:28:27,949 去吧,愿上帝助你们将公主救回 431 00:28:34,713 --> 00:28:35,623 保持队形 432 00:28:35,881 --> 00:28:37,246 士兵们 433 00:28:39,426 --> 00:28:43,385 拜托大家待在树的另外那边 434 00:28:43,638 --> 00:28:45,048 拜托你 435 00:28:45,307 --> 00:28:46,797 退后 436 00:29:21,259 --> 00:29:22,339 你想上面 437 00:29:23,053 --> 00:29:24,042 有些什么? 438 00:29:24,304 --> 00:29:26,465 我并不迷信,杰克 439 00:29:26,723 --> 00:29:30,807 我从不猜测,只做万全准备 440 00:29:31,311 --> 00:29:35,554 -像是对付巨人吗? -我是指真实的东西 441 00:29:38,693 --> 00:29:39,352 你 442 00:29:39,611 --> 00:29:40,350 怕高吗? 443 00:29:40,779 --> 00:29:42,110 我怕跌下去 444 00:29:42,364 --> 00:29:43,820 那就别跌下去 445 00:29:44,074 --> 00:29:45,564 真棒的… 446 00:29:45,825 --> 00:29:46,780 建议 447 00:29:48,453 --> 00:29:50,739 好了,弟兄们,加快脚步 448 00:30:00,966 --> 00:30:02,672 希望你此行 449 00:30:02,926 --> 00:30:05,759 不是为了获得公主青睐 450 00:30:06,012 --> 00:30:07,877 什么?才没有 451 00:30:08,223 --> 00:30:09,087 很好 452 00:30:09,349 --> 00:30:11,635 你就别对豆弹琴了 453 00:30:16,106 --> 00:30:17,312 就算她… 454 00:30:17,566 --> 00:30:19,727 不嫁给罗德里克 455 00:30:19,985 --> 00:30:21,725 法律也不允许她嫁给平民 456 00:30:21,987 --> 00:30:23,193 先闪了 457 00:30:29,869 --> 00:30:31,234 换你了 458 00:30:34,916 --> 00:30:37,328 来吧,杰克,不太远 459 00:30:37,711 --> 00:30:39,076 来吧 460 00:30:40,171 --> 00:30:41,661 你想学点技巧吗? 461 00:30:41,923 --> 00:30:44,164 -不想 -当我害怕时… 462 00:30:44,426 --> 00:30:46,792 我幻想蛋糕 463 00:30:47,053 --> 00:30:49,169 在我面前飘浮 464 00:30:49,431 --> 00:30:50,546 真棒,谢了 465 00:30:50,807 --> 00:30:54,595 就像唾手可得的奖励 466 00:30:54,853 --> 00:30:56,093 是喔 467 00:30:57,272 --> 00:30:58,102 看得到吗? 468 00:30:58,732 --> 00:30:59,721 没耶 469 00:30:59,983 --> 00:31:01,473 那就去拿吧 470 00:31:13,496 --> 00:31:14,611 克劳伊 471 00:31:22,589 --> 00:31:23,624 我死了吗? 472 00:31:23,882 --> 00:31:25,418 还没呢 473 00:32:09,803 --> 00:32:10,918 -帮帮我们 -老天 474 00:32:11,179 --> 00:32:12,510 拉我们上去 475 00:32:14,808 --> 00:32:16,298 救命啊 476 00:32:19,813 --> 00:32:21,178 伟克,伟克 477 00:32:21,690 --> 00:32:22,645 我想我们要… 478 00:32:22,899 --> 00:32:24,355 减轻负担 479 00:32:26,444 --> 00:32:27,103 救命啊 480 00:32:28,697 --> 00:32:29,356 伟克 481 00:32:29,614 --> 00:32:30,854 你在干嘛? 482 00:32:31,408 --> 00:32:32,648 不,不要 483 00:32:35,161 --> 00:32:36,776 下面是怎么回事? 484 00:32:38,498 --> 00:32:39,783 不要,求求你 485 00:32:40,500 --> 00:32:41,785 抱歉了,兄弟 486 00:32:46,047 --> 00:32:47,628 罗德里克,发生什么事了? 487 00:32:50,343 --> 00:32:51,298 绳索 488 00:32:51,553 --> 00:32:52,918 断了 489 00:32:53,304 --> 00:32:55,920 他们全掉下去了! 490 00:34:13,218 --> 00:34:14,298 伊莎贝尔 491 00:34:15,053 --> 00:34:16,759 你瞧瞧 492 00:34:25,939 --> 00:34:28,146 她不在屋里 493 00:34:28,441 --> 00:34:30,898 就只可能在这里 494 00:34:36,991 --> 00:34:38,197 如果她爬下去 495 00:34:38,451 --> 00:34:39,657 我们会看到她 496 00:34:42,205 --> 00:34:45,322 她没爬下去,她爬上去了 497 00:34:45,917 --> 00:34:48,454 -她干嘛那样? -她可能很冷 498 00:34:48,711 --> 00:34:49,791 或是肚子饿 499 00:34:52,882 --> 00:34:54,838 或是想要冒险 500 00:35:28,710 --> 00:35:29,745 克劳伊 501 00:35:30,169 --> 00:35:31,329 光头 502 00:35:32,672 --> 00:35:34,037 谢谢你,长官 503 00:35:37,218 --> 00:35:38,754 你只有这么点? 504 00:35:39,012 --> 00:35:41,344 粮食跟弟兄们一起跌下去了 505 00:35:50,690 --> 00:35:52,100 魔豆在哪里? 506 00:35:56,029 --> 00:35:57,189 什么? 507 00:35:57,739 --> 00:35:59,730 在克罗斯特,只有三个人… 508 00:35:59,991 --> 00:36:01,697 能让人人间蒸发 509 00:36:01,951 --> 00:36:04,317 宫廷长官,总管大臣 510 00:36:04,579 --> 00:36:07,912 和国王首席顾问 511 00:36:08,166 --> 00:36:09,622 你很衰 我是三位一体 512 00:36:11,753 --> 00:36:12,868 快点 513 00:36:13,254 --> 00:36:14,414 快点 514 00:36:18,134 --> 00:36:19,123 快啊 515 00:36:21,346 --> 00:36:24,258 不准告诉别人,不然你和伯伯… 516 00:36:49,332 --> 00:36:52,165 克劳伊,是她对不对? 517 00:36:52,418 --> 00:36:54,579 当然,她是个聪明的女孩 518 00:36:54,837 --> 00:36:56,953 -伊莎贝尔? -好让她认回去的路 519 00:36:57,382 --> 00:36:59,714 脱队者后果自行负责 520 00:37:04,681 --> 00:37:05,921 大家靠紧一点 521 00:37:06,182 --> 00:37:07,467 拉 522 00:37:08,476 --> 00:37:10,307 拉 523 00:37:11,312 --> 00:37:12,893 或许他失足了 524 00:37:14,190 --> 00:37:15,430 对 525 00:37:15,692 --> 00:37:17,648 或许他们都失足了 526 00:37:34,377 --> 00:37:37,585 这里有个完成一半的记号 527 00:37:40,174 --> 00:37:41,584 她在这里出事了 528 00:37:41,926 --> 00:37:43,166 伊莎贝尔 529 00:37:43,428 --> 00:37:44,338 伊莎贝尔 530 00:37:44,595 --> 00:37:45,505 伊莎贝尔 531 00:37:45,763 --> 00:37:46,718 伊莎贝尔 532 00:37:46,973 --> 00:37:48,008 伊莎贝尔 533 00:37:50,977 --> 00:37:52,638 -伊莎贝尔 -伊莎贝尔 534 00:37:55,857 --> 00:37:58,473 我开始有不详的预感,克劳伊 535 00:37:58,735 --> 00:38:02,227 她很聪明,我们会找到她的 536 00:38:02,572 --> 00:38:03,311 她躲在这里 537 00:38:03,614 --> 00:38:06,447 -但被捉走了 -何以见得? 538 00:38:06,701 --> 00:38:09,784 这本书是我给她的 你看这些破碎的树枝 539 00:38:10,163 --> 00:38:11,152 克劳伊 540 00:38:13,750 --> 00:38:16,036 有什么大东西把她拉出来 541 00:38:16,586 --> 00:38:18,372 -她出事了 -光头 542 00:38:18,629 --> 00:38:20,039 你跟伟克和罗德里克 543 00:38:20,298 --> 00:38:22,163 你们往高处去,我们继续往这边 544 00:38:22,425 --> 00:38:25,667 如非必要别和任何东西交战 545 00:38:25,928 --> 00:38:27,213 记得我们的任务是把公主救回 546 00:38:27,472 --> 00:38:29,963 我们必须假设这里是敌区 547 00:38:30,224 --> 00:38:31,885 还有你父亲告诉你的传奇 548 00:38:32,143 --> 00:38:33,679 都是真的 549 00:38:38,816 --> 00:38:40,056 祝好运 550 00:39:07,887 --> 00:39:09,468 有谁饿了吗? 551 00:39:41,420 --> 00:39:42,705 -艾蒙特 -等等 552 00:39:43,256 --> 00:39:44,291 艾蒙特 553 00:39:45,967 --> 00:39:48,083 我的小刀,我拿不到 554 00:39:48,344 --> 00:39:49,584 快用小刀 555 00:39:50,763 --> 00:39:52,628 快点,切断它 556 00:39:54,225 --> 00:39:55,681 快点,老弟 557 00:39:55,935 --> 00:39:57,141 快点 558 00:40:03,401 --> 00:40:04,481 艾蒙特,快点 559 00:40:04,735 --> 00:40:06,100 -赶快割 -好的 560 00:40:06,362 --> 00:40:07,442 你要接手吗? 561 00:40:10,116 --> 00:40:11,902 就快好了 562 00:40:12,160 --> 00:40:13,400 再一点点 563 00:40:22,753 --> 00:40:23,458 克劳伊 564 00:40:23,713 --> 00:40:24,873 那是什么? 565 00:40:26,257 --> 00:40:27,588 -帮我爬下来 -杰克 566 00:40:27,842 --> 00:40:29,048 快下来,小子 567 00:40:29,302 --> 00:40:30,587 现在就下来 568 00:43:53,506 --> 00:43:55,167 我们得绕道而行 569 00:43:55,633 --> 00:43:57,589 大人,请留在这里休息 570 00:43:58,552 --> 00:44:01,294 我去找条最安全的路 571 00:44:01,555 --> 00:44:04,137 真体贴,谢谢你 572 00:44:09,397 --> 00:44:11,058 看,是伊莎贝尔 573 00:44:11,565 --> 00:44:12,805 你看到她了? 574 00:44:13,067 --> 00:44:14,227 就在那里 575 00:44:14,985 --> 00:44:15,974 在哪? 576 00:44:16,237 --> 00:44:17,647 我们看见你了 577 00:44:17,905 --> 00:44:19,987 -我们来了,我的爱人!就在那里 -在哪? 578 00:44:20,241 --> 00:44:21,321 她还好吗? 579 00:44:28,457 --> 00:44:29,742 -罗德里克 -干嘛? 580 00:44:30,000 --> 00:44:33,868 为何人们死前总会尖叫? 581 00:44:34,130 --> 00:44:36,121 他们以为这样有用吗? 582 00:44:38,592 --> 00:44:41,254 放我下来!罗德里克 583 00:45:41,405 --> 00:45:45,148 你相信神吗? 584 00:45:47,953 --> 00:45:51,116 你相信吗? 585 00:45:51,957 --> 00:45:52,946 当然 586 00:45:56,170 --> 00:45:58,126 你想见它吗? 587 00:45:59,340 --> 00:46:00,455 还不想 588 00:46:01,592 --> 00:46:04,550 那就回答我们的问题 589 00:46:06,847 --> 00:46:08,803 你怎么来这里的? 590 00:46:11,560 --> 00:46:13,141 我不回答 591 00:46:14,271 --> 00:46:15,101 我知道 592 00:46:15,356 --> 00:46:17,893 告诉你的后果 593 00:46:18,150 --> 00:46:20,436 不讲的后果也不会更好 594 00:46:22,488 --> 00:46:23,318 其他人 595 00:46:23,572 --> 00:46:24,561 在哪里? 596 00:46:25,032 --> 00:46:26,272 我是一个人来的 597 00:46:26,534 --> 00:46:27,990 你以为我们是笨蛋吗? 598 00:46:29,745 --> 00:46:32,987 很多人会跟随你前来 599 00:46:33,666 --> 00:46:37,158 你是埃里克昏君的子孙,对吗? 600 00:46:37,419 --> 00:46:40,035 不是吗? 601 00:46:40,464 --> 00:46:42,000 你是说埃里克大帝? 602 00:46:44,009 --> 00:46:45,795 那是很久以前的事 603 00:46:50,349 --> 00:46:51,134 我们成为 604 00:46:51,392 --> 00:46:53,599 传说了吗? 605 00:46:57,856 --> 00:46:58,561 我们 606 00:46:58,816 --> 00:47:00,556 忘了 607 00:47:00,818 --> 00:47:02,149 他的长相 608 00:47:02,403 --> 00:47:03,483 我们忘了 609 00:47:03,737 --> 00:47:06,604 他的声音 610 00:47:07,741 --> 00:47:10,653 但我们永远不会忘记 611 00:47:11,412 --> 00:47:13,277 他的气味 612 00:47:16,083 --> 00:47:20,622 你的血统让你 露馅了,公主殿下 613 00:47:20,879 --> 00:47:22,494 公主殿下 614 00:47:27,511 --> 00:47:30,344 我的兄弟们 615 00:47:30,598 --> 00:47:35,638 人类终于回来了 616 00:47:35,894 --> 00:47:37,430 他们比我印象中还要丑 617 00:47:38,772 --> 00:47:40,637 而且他们之中 618 00:47:41,108 --> 00:47:42,223 来了个 619 00:47:43,152 --> 00:47:44,733 囚禁我们的后代 620 00:47:44,987 --> 00:47:47,820 -埃里克昏君 -埃里克 621 00:47:48,449 --> 00:47:49,939 -嗨 -天啊 622 00:47:50,951 --> 00:47:52,407 今天 623 00:47:52,661 --> 00:47:54,526 我们会品尝 624 00:47:54,788 --> 00:47:56,870 复仇的 625 00:47:57,124 --> 00:47:58,580 甜蜜滋味 626 00:47:59,543 --> 00:48:00,498 复仇 627 00:48:00,753 --> 00:48:01,788 将军 628 00:48:02,046 --> 00:48:03,627 弗伊,干得好 629 00:48:03,881 --> 00:48:05,246 -放我们下来 -耐心点,克劳伊 630 00:48:05,633 --> 00:48:07,589 艾蒙特,克劳伊 631 00:48:08,135 --> 00:48:08,874 殿下 632 00:48:09,136 --> 00:48:10,546 公主 633 00:48:10,804 --> 00:48:11,884 真是温馨的大团圆 634 00:48:12,723 --> 00:48:14,805 我想我们没见过 635 00:48:18,020 --> 00:48:19,385 你们有几个人? 636 00:48:19,647 --> 00:48:20,807 滚开,巨人 637 00:48:21,065 --> 00:48:21,929 克劳伊,闭嘴 638 00:48:23,067 --> 00:48:23,977 你们是怎么 639 00:48:24,234 --> 00:48:24,893 上来的? 640 00:48:25,319 --> 00:48:27,435 要怎么下去? 641 00:48:27,696 --> 00:48:29,857 把我吃了也不告诉你 642 00:48:32,409 --> 00:48:33,239 克劳伊 643 00:48:33,952 --> 00:48:35,613 不,不 644 00:48:46,840 --> 00:48:49,582 滚开,我也要吃 645 00:48:50,344 --> 00:48:51,083 阿分 646 00:48:51,929 --> 00:48:54,545 -怎么回事? -开饭了 647 00:48:55,015 --> 00:48:56,801 让开 648 00:49:01,647 --> 00:49:04,184 -怎么回事? -听说有三个人 649 00:49:04,441 --> 00:49:05,180 三个? 650 00:49:06,068 --> 00:49:07,729 -他们怎么上来的? -我不知道 651 00:49:08,696 --> 00:49:11,108 或许他们学会了像鸟一样飞 652 00:49:12,408 --> 00:49:15,696 他们这么蠢,不可能 653 00:49:16,578 --> 00:49:17,943 那倒是 654 00:49:18,205 --> 00:49:19,115 走吧 655 00:49:19,373 --> 00:49:21,284 去看看怎么回事 656 00:49:49,653 --> 00:49:51,314 快说你们是怎么 657 00:49:51,572 --> 00:49:52,607 上来的 658 00:49:52,865 --> 00:49:54,981 不然我们就吃了她 659 00:49:56,785 --> 00:49:57,945 不,将军 660 00:49:58,537 --> 00:49:59,572 是我找到她的 661 00:49:59,830 --> 00:50:00,865 只有我 662 00:50:01,123 --> 00:50:02,078 才有权力吃她 663 00:50:05,002 --> 00:50:06,742 我们知道 664 00:50:07,004 --> 00:50:08,494 狩猎的规则 665 00:50:08,756 --> 00:50:10,712 但是她不一样 666 00:50:10,966 --> 00:50:12,957 将军滥用权力 667 00:50:13,218 --> 00:50:14,708 你不是我们的国王 668 00:50:17,389 --> 00:50:18,469 没错 669 00:50:19,349 --> 00:50:20,680 我想那个职位 670 00:50:20,934 --> 00:50:22,549 现在是属于我的 671 00:50:27,483 --> 00:50:29,394 弗欧,弗埃? 672 00:50:29,902 --> 00:50:32,143 我们别无选择,弗伦将军 673 00:50:32,404 --> 00:50:34,395 他有那个… 674 00:50:35,324 --> 00:50:37,906 王冠 675 00:50:38,702 --> 00:50:40,909 对,王冠 676 00:50:42,790 --> 00:50:44,872 用你们同类的铁石心肠… 677 00:50:45,125 --> 00:50:47,366 打造而成 678 00:50:48,462 --> 00:50:50,874 它们是紧密相连的 679 00:50:51,215 --> 00:50:52,125 否定王冠 680 00:50:52,382 --> 00:50:54,919 就等于否定自我存在 681 00:50:56,804 --> 00:50:59,295 那么就… 682 00:51:00,390 --> 00:51:03,052 跪下吧 683 00:51:08,398 --> 00:51:09,604 低点 684 00:51:15,906 --> 00:51:17,237 再低点 685 00:51:28,126 --> 00:51:29,161 罗德里克 686 00:51:56,738 --> 00:51:58,854 请起身,将军 687 00:51:59,533 --> 00:52:02,445 -甘图瓦的囚犯们 -干得好 688 00:52:02,703 --> 00:52:04,284 叫他们快放了我们 689 00:52:04,997 --> 00:52:07,204 我正在跟巨人说话 690 00:52:07,457 --> 00:52:08,788 还有,亲爱的 691 00:52:09,042 --> 00:52:10,327 我们的婚事吹了 692 00:52:10,586 --> 00:52:11,917 什么? 693 00:52:12,170 --> 00:52:13,910 甘图瓦的囚犯们 694 00:52:14,548 --> 00:52:17,164 我替你们带来自由 695 00:52:17,843 --> 00:52:20,255 今晚我们将享用盛宴 696 00:52:20,512 --> 00:52:24,096 但明天你们将跟随新国王我 697 00:52:24,349 --> 00:52:25,805 一起下凡去 698 00:52:26,894 --> 00:52:27,804 先攻占 699 00:52:28,061 --> 00:52:29,972 克罗斯特 700 00:52:30,230 --> 00:52:32,812 再取其邻国 701 00:52:33,066 --> 00:52:36,479 之后再去证实 维京人关于海外国家的传说 702 00:52:36,737 --> 00:52:37,476 你疯了吗? 703 00:52:37,738 --> 00:52:40,650 是的,看来我被权力腐化了 704 00:52:40,908 --> 00:52:42,273 你这个叛徒 705 00:52:42,534 --> 00:52:43,489 对 706 00:52:44,912 --> 00:52:46,118 就像我刚才说的 707 00:52:46,455 --> 00:52:47,570 快备好盔甲 708 00:52:47,956 --> 00:52:49,241 磨利刀锋 709 00:52:49,499 --> 00:52:50,830 准备好作战 710 00:52:51,084 --> 00:52:54,042 我们黎明就出击 711 00:52:57,466 --> 00:53:00,583 万岁,万岁 712 00:53:02,888 --> 00:53:03,752 万岁 713 00:53:36,672 --> 00:53:38,128 住手,求你 714 00:53:38,382 --> 00:53:39,963 -放了我们 -安静点 715 00:53:40,217 --> 00:53:42,754 别担心,公主,一切都会没事 716 00:54:24,386 --> 00:54:25,375 杰克 717 00:54:33,311 --> 00:54:34,642 到底放哪去了? 718 00:54:36,565 --> 00:54:37,645 你来了 719 00:54:37,899 --> 00:54:38,934 很惊讶吗? 720 00:54:39,192 --> 00:54:42,025 因为我们在天上,你又怕高 721 00:54:42,279 --> 00:54:45,316 我不怕高,只是不太喜欢 722 00:54:48,744 --> 00:54:50,405 雷电风火 723 00:54:50,662 --> 00:54:51,492 去救艾蒙特 724 00:54:51,747 --> 00:54:53,738 我喜欢 725 00:54:53,999 --> 00:54:54,863 煮熟的人类 726 00:54:55,125 --> 00:54:57,457 弗伦喜欢生吃 727 00:54:58,920 --> 00:55:00,660 最好刚抓来还有气 728 00:55:00,922 --> 00:55:02,412 别担心,我来救你了 729 00:55:02,674 --> 00:55:03,709 我能搞定,杰克 730 00:55:04,217 --> 00:55:05,878 刚才有点掉以轻心 731 00:55:06,136 --> 00:55:07,125 但我能搞定 732 00:55:08,180 --> 00:55:08,919 小心点 733 00:55:11,058 --> 00:55:12,298 留神 734 00:55:13,101 --> 00:55:14,181 -拿着 -没问题 735 00:55:15,228 --> 00:55:16,217 好吃的东西 736 00:55:16,772 --> 00:55:17,636 我们要吃掉 737 00:55:37,125 --> 00:55:38,490 艾蒙特 738 00:56:32,556 --> 00:56:33,796 -嗨,小妞 -不 739 00:56:34,808 --> 00:56:36,673 -放我下来 -他们给过我… 740 00:56:36,935 --> 00:56:38,050 一个公爵夫人 741 00:56:38,353 --> 00:56:39,889 很胖的女人 742 00:56:40,147 --> 00:56:42,934 但你是纸片人 743 00:56:44,067 --> 00:56:47,150 他们说你是公主 744 00:56:48,280 --> 00:56:51,022 希望你没有公主病 745 00:57:01,334 --> 00:57:01,993 那是什么? 746 00:57:05,505 --> 00:57:06,369 杀了他,杰克 747 00:57:43,543 --> 00:57:44,282 干得好,杰克 748 00:57:45,003 --> 00:57:45,742 干得好 749 00:57:46,129 --> 00:57:47,209 还你 750 00:57:48,215 --> 00:57:49,045 谢谢 751 00:57:49,716 --> 00:57:50,751 来吧 752 00:57:51,176 --> 00:57:52,757 我知道出去的路 753 00:57:53,762 --> 00:57:55,093 克劳伊在哪? 754 00:58:08,735 --> 00:58:10,145 你赢了 755 00:58:45,230 --> 00:58:46,390 安丁将军 756 00:58:46,648 --> 00:58:48,354 您找我吗?陛下 757 00:58:48,733 --> 00:58:50,974 你觉得我们该把豆茎砍断吗? 758 00:58:52,028 --> 00:58:54,235 我从没这样说过,陛下 759 00:58:54,489 --> 00:58:56,821 我是问你 760 00:58:57,075 --> 00:58:58,315 心里怎么想 761 00:59:03,999 --> 00:59:06,581 眼见为真,陛下 762 00:59:08,795 --> 00:59:12,253 那你看着觉得如何? 763 00:59:13,049 --> 00:59:16,166 这里可上可下 764 00:59:16,428 --> 00:59:20,341 我和弟兄们都希望 公主能平安下来 765 00:59:20,932 --> 00:59:24,174 要是有别的东西先下来呢? 766 00:59:26,396 --> 00:59:29,854 那时将会是首次 767 00:59:30,191 --> 00:59:32,102 不论出身高低 768 00:59:32,360 --> 00:59:34,100 没人会希望自己生而为王 769 00:59:38,491 --> 00:59:43,611 抱歉将军,今晚没人肉可吃了 770 00:59:45,874 --> 00:59:46,784 你 771 00:59:47,876 --> 00:59:48,956 我? 772 00:59:49,210 --> 00:59:50,871 不是你,是你啦 773 00:59:53,173 --> 00:59:54,879 我有工作给你 774 01:00:01,389 --> 01:00:03,880 视野绝佳,老友 775 01:00:08,563 --> 01:00:09,518 这样应该 776 01:00:09,773 --> 01:00:11,309 -能止血 -那是什么? 777 01:00:11,566 --> 01:00:13,272 蓍草 778 01:00:13,526 --> 01:00:15,983 到处都有的杂草,可是用途很广 779 01:00:17,280 --> 01:00:18,986 你很了解这片土地 780 01:00:19,240 --> 01:00:21,572 应该的,我一辈子务农 781 01:00:22,827 --> 01:00:25,113 而我只是刚好拥有国土而已 782 01:00:26,247 --> 01:00:29,410 要不是我逃家 这一切都不会发生 783 01:00:30,543 --> 01:00:33,034 公主真是个没用的东西 784 01:00:35,590 --> 01:00:39,959 要是你没逃跑 罗德里克会毫无预警地推翻王国 785 01:00:40,303 --> 01:00:43,545 你的逃跑或许能挽救克罗斯特 786 01:00:44,641 --> 01:00:47,929 所以公主绝不是没用的东西 787 01:00:48,186 --> 01:00:51,223 所以我们得把你送回去 因为有天你会成为女王 788 01:00:51,481 --> 01:00:54,644 到时候你能让这世界变得更美好 789 01:00:55,276 --> 01:00:56,516 伊莎贝尔 790 01:00:56,903 --> 01:00:59,189 想想你能做出多棒的事 791 01:01:00,115 --> 01:01:02,026 我母亲以前也常这样说 792 01:01:07,914 --> 01:01:09,870 -止血了 -很好 793 01:01:16,589 --> 01:01:17,795 现在往哪走?杰克 794 01:01:18,258 --> 01:01:21,375 跟着河流,能领我们到边界 795 01:01:52,250 --> 01:01:54,036 肯定是罗德里克搞的鬼 796 01:01:54,294 --> 01:01:55,374 他一定是来 797 01:01:55,628 --> 01:01:56,868 堵我们逃走 798 01:02:03,011 --> 01:02:04,171 我有个点子 799 01:02:04,429 --> 01:02:05,339 怎样? 800 01:02:05,597 --> 01:02:07,303 我们要叫醒沉睡的巨人 801 01:02:08,099 --> 01:02:10,590 听起来不像好主意 802 01:02:22,572 --> 01:02:23,937 这主意糟透了 803 01:02:24,324 --> 01:02:26,155 你杀过巨人吗? 804 01:02:26,409 --> 01:02:29,151 你才杀一个就成专家了啊 805 01:02:30,246 --> 01:02:32,407 是谁刚刚还在烤箱里? 806 01:03:21,297 --> 01:03:24,881 好了,等他挪开我们就冲出去 807 01:03:41,025 --> 01:03:42,356 搞什么? 808 01:03:44,362 --> 01:03:45,772 蜜蜂 809 01:03:54,080 --> 01:03:58,073 怎么这种鸟事总发生在我身上 810 01:04:29,240 --> 01:04:31,231 你办到了,杰克 811 01:04:31,868 --> 01:04:33,324 你办到了 812 01:04:41,502 --> 01:04:42,287 好了 813 01:04:42,545 --> 01:04:43,660 走吧 814 01:04:54,307 --> 01:04:56,047 公主,杰克 815 01:04:57,477 --> 01:05:01,720 -你们先走,我尽快下去 -什么?不,艾蒙特,我们一起走 816 01:05:01,981 --> 01:05:04,688 -没王冠我哪也不去 -那不是我们的任务 817 01:05:04,942 --> 01:05:06,398 找到公主并带她回家 818 01:05:06,653 --> 01:05:10,646 任务由你完成 罗德里克就交给我 819 01:05:10,907 --> 01:05:12,397 -但是… -你杀过人吗? 820 01:05:14,452 --> 01:05:15,658 去吧 821 01:05:21,334 --> 01:05:22,665 谢谢你 822 01:05:24,128 --> 01:05:25,243 这个给你 823 01:05:28,091 --> 01:05:29,126 谢谢你 824 01:05:29,384 --> 01:05:30,294 救我一命 825 01:05:32,136 --> 01:05:34,218 你是我们的一份子 826 01:05:35,014 --> 01:05:36,094 我很荣幸 827 01:05:39,936 --> 01:05:41,016 你要安全回来… 828 01:05:41,270 --> 01:05:42,851 -好吗? -我会的 829 01:05:43,106 --> 01:05:45,438 去吧 830 01:05:45,692 --> 01:05:47,148 伊莎贝尔,来吧 831 01:05:54,283 --> 01:05:55,773 前进 832 01:05:58,621 --> 01:06:00,077 看起来不错 833 01:06:50,840 --> 01:06:52,330 安丁将军 834 01:06:52,592 --> 01:06:53,377 陛下 835 01:06:54,635 --> 01:06:55,875 砍断它 836 01:06:56,137 --> 01:06:57,217 但是… 837 01:06:58,514 --> 01:07:00,379 传说是真的 838 01:07:02,894 --> 01:07:04,304 为了王国的前途 839 01:07:04,562 --> 01:07:05,551 砍断它 840 01:07:14,197 --> 01:07:15,687 听到了吗? 841 01:07:39,347 --> 01:07:41,212 原谅我,伊莎贝尔 842 01:07:50,274 --> 01:07:51,980 你们听到国王说了 843 01:07:52,902 --> 01:07:54,733 砍了它 844 01:08:00,159 --> 01:08:02,946 对于不喜欢高处的人来说 845 01:08:03,871 --> 01:08:05,327 你应变得很好 846 01:08:05,581 --> 01:08:07,663 克劳伊教我一个窍门 847 01:08:07,917 --> 01:08:08,952 什么窍门? 848 01:08:09,210 --> 01:08:12,043 想象某个东西在你眼前 849 01:08:12,296 --> 01:08:13,752 一个你喜欢的东西 850 01:08:14,006 --> 01:08:15,667 听起来很简单 851 01:08:16,133 --> 01:08:17,464 真的很简单 852 01:08:22,014 --> 01:08:23,345 克罗斯特 853 01:08:24,267 --> 01:08:26,132 想不到我会想家 854 01:08:29,188 --> 01:08:30,473 伊莎贝尔 855 01:08:30,940 --> 01:08:34,353 在我们返回各自的世界前 856 01:08:34,694 --> 01:08:37,936 未来无论如何,我希望你知道… 857 01:08:55,756 --> 01:08:57,337 你看那些灯火 858 01:08:57,633 --> 01:08:58,713 他们在干嘛? 859 01:08:59,886 --> 01:09:02,047 他们来迎接我们了 860 01:09:03,806 --> 01:09:04,886 我们再需要两把 861 01:09:05,141 --> 01:09:08,304 -把板车往前移 -是的,长官 862 01:09:09,687 --> 01:09:12,804 传过来,快点 863 01:09:13,566 --> 01:09:14,806 我来 864 01:09:15,234 --> 01:09:17,816 好了,抬起来 865 01:09:19,447 --> 01:09:21,438 别让火把熄灭 866 01:09:21,699 --> 01:09:23,940 多拿些水来 867 01:09:33,461 --> 01:09:36,203 兄弟们,一起来 868 01:09:53,731 --> 01:09:55,096 停 869 01:10:01,906 --> 01:10:04,898 弗埃,弗欧,把我放下来 870 01:10:05,159 --> 01:10:07,070 -陛下 -大王 871 01:10:52,164 --> 01:10:53,995 下去吧 872 01:11:10,558 --> 01:11:11,718 救我 873 01:11:17,106 --> 01:11:18,266 把他们挖出来 874 01:11:18,524 --> 01:11:20,185 来吧,兄弟们 875 01:11:30,369 --> 01:11:31,984 来吧 876 01:11:32,580 --> 01:11:34,741 用力点,快啊 877 01:12:24,673 --> 01:12:27,415 你以为你是故事中的英雄 878 01:12:30,721 --> 01:12:31,506 你不知道 879 01:12:31,764 --> 01:12:33,720 大家都这样以为吗? 880 01:12:49,406 --> 01:12:51,271 我或许不是故事中的英雄 881 01:12:51,534 --> 01:12:53,616 但至少我看到了结局 882 01:13:04,713 --> 01:13:06,328 救我 883 01:13:07,258 --> 01:13:08,873 救我 884 01:13:09,677 --> 01:13:10,883 救我 885 01:13:16,725 --> 01:13:20,058 救我 886 01:13:40,457 --> 01:13:41,663 不 887 01:14:06,942 --> 01:14:09,729 拜见弗伦大王 888 01:14:09,987 --> 01:14:11,272 万岁 889 01:14:21,165 --> 01:14:21,904 我需要更多人手 890 01:14:22,333 --> 01:14:23,493 现在! 891 01:14:24,418 --> 01:14:25,908 用力拖 892 01:14:26,503 --> 01:14:27,834 来吧 893 01:14:29,590 --> 01:14:31,376 大家让开 894 01:14:40,935 --> 01:14:41,845 不好了 895 01:15:08,754 --> 01:15:09,493 抓好 896 01:15:18,555 --> 01:15:19,715 陛下,快点 897 01:15:45,416 --> 01:15:47,782 不 898 01:16:14,403 --> 01:16:15,108 伊莎贝尔 899 01:16:15,362 --> 01:16:16,192 抓好 900 01:16:18,407 --> 01:16:19,487 准备好了吗? 901 01:16:21,118 --> 01:16:22,198 跳 902 01:16:28,334 --> 01:16:29,870 杰克,抱紧我 903 01:16:43,307 --> 01:16:45,844 比我预期的结果要好 904 01:16:50,105 --> 01:16:51,766 快找掩护 905 01:17:50,082 --> 01:17:51,242 陛下 906 01:17:54,086 --> 01:17:55,201 父王 907 01:17:55,754 --> 01:17:56,994 伊莎贝尔 908 01:17:57,256 --> 01:17:58,666 谢天谢地 909 01:17:59,550 --> 01:18:01,131 我以为我失去你了 910 01:18:03,220 --> 01:18:04,630 剩下的侍卫呢? 911 01:18:05,806 --> 01:18:07,512 只剩艾蒙特 912 01:18:07,766 --> 01:18:09,973 但他留在上面对付罗德里克 913 01:18:10,227 --> 01:18:10,886 为什么? 914 01:18:11,311 --> 01:18:13,051 罗德里克背叛了你,父王 915 01:18:13,313 --> 01:18:15,429 他握有传说中的王冠 916 01:18:15,691 --> 01:18:18,103 他想率领巨人攻占克罗斯特 917 01:18:18,861 --> 01:18:20,146 罗德里克? 918 01:18:20,863 --> 01:18:23,149 我把王国托付给了他 919 01:18:23,699 --> 01:18:25,985 更糟的是把你也托付给了他 920 01:18:26,243 --> 01:18:28,734 伊莎贝尔,我真抱歉 921 01:18:29,163 --> 01:18:30,494 现在没关系了 922 01:18:31,039 --> 01:18:34,281 回城堡的路途遥远,快去着装吧 923 01:18:36,044 --> 01:18:37,124 杰克呢? 924 01:18:37,379 --> 01:18:38,789 杰克是谁? 925 01:18:39,047 --> 01:18:40,378 跟我一起下来的那位 926 01:18:41,091 --> 01:18:42,581 救了我的人 927 01:18:42,968 --> 01:18:44,128 那个农夫? 928 01:18:51,685 --> 01:18:52,765 杰克 929 01:18:54,062 --> 01:18:55,347 借一步说话 930 01:18:57,900 --> 01:18:59,982 我把精锐侍卫送上去出任务 931 01:19:01,361 --> 01:19:03,443 -他们都是真英雄 -是的 932 01:19:03,697 --> 01:19:05,528 但却是你把伊莎贝尔带回来 933 01:19:09,620 --> 01:19:11,952 身为国王,我可以给你丰厚奖赏 934 01:19:12,998 --> 01:19:14,408 但身为父亲 935 01:19:15,292 --> 01:19:16,873 我永远无法报答你的大恩大德 936 01:19:17,669 --> 01:19:19,705 您太慷慨了,陛下 937 01:19:21,757 --> 01:19:23,713 这样已经足够了 938 01:19:35,812 --> 01:19:37,803 父女装盔甲,真棒 939 01:19:40,609 --> 01:19:41,815 你看起来真美 940 01:19:42,194 --> 01:19:43,434 谢谢你 941 01:19:47,074 --> 01:19:48,234 他们在等你 942 01:19:48,867 --> 01:19:49,982 但是… 943 01:19:53,163 --> 01:19:54,744 希望你不要忘了我 944 01:19:56,166 --> 01:19:58,327 我不需要任何东西提醒我 945 01:20:01,296 --> 01:20:03,878 再见,公主殿下 946 01:20:04,383 --> 01:20:05,543 杰克我说过了 947 01:20:05,801 --> 01:20:07,416 -叫我… -伊莎贝尔 948 01:20:07,886 --> 01:20:09,217 该走了 949 01:20:48,051 --> 01:20:49,382 别烦我 950 01:20:50,762 --> 01:20:52,047 干嘛? 951 01:20:52,306 --> 01:20:53,842 怎么啦? 952 01:21:18,915 --> 01:21:20,621 魔豆 953 01:21:50,072 --> 01:21:53,656 准备好了吗?弟兄们 954 01:21:54,534 --> 01:21:57,401 你们尝得到吗? 955 01:22:00,749 --> 01:22:03,240 让雷雨出动吧 956 01:22:17,099 --> 01:22:17,758 弗伊 957 01:22:18,850 --> 01:22:20,056 弗埃 958 01:22:20,310 --> 01:22:21,516 弗欧 959 01:22:21,895 --> 01:22:23,385 弗姆 960 01:22:24,731 --> 01:22:28,144 出发下凡进攻去 961 01:22:37,119 --> 01:22:39,360 大吃人类 962 01:22:39,621 --> 01:22:42,078 甜美的血液 963 01:22:43,208 --> 01:22:46,200 给弟兄们开路 964 01:22:49,256 --> 01:22:51,042 向英格兰前进 965 01:22:51,758 --> 01:22:53,714 要记得,弗姆 966 01:22:53,969 --> 01:22:56,051 -公主是我的 -是我的 967 01:22:57,180 --> 01:22:59,045 国王说了算 968 01:23:03,061 --> 01:23:04,346 好耶 969 01:23:49,149 --> 01:23:51,561 安瑟,真高兴见到你 970 01:23:53,195 --> 01:23:54,776 真是辛苦你了 971 01:23:55,947 --> 01:23:58,029 我有很棒的故事要告诉你 972 01:24:29,606 --> 01:24:30,846 怎么了? 973 01:24:32,067 --> 01:24:33,398 没事,父王 974 01:24:46,873 --> 01:24:49,285 重返人间真好 975 01:24:54,965 --> 01:24:56,546 他们来了 976 01:24:56,800 --> 01:24:57,789 巨人 977 01:25:12,065 --> 01:25:14,556 僧侣已经好久没撞钟了… 978 01:25:18,613 --> 01:25:20,854 我想我从来没听过 979 01:25:22,534 --> 01:25:23,444 快逃啊 980 01:25:24,995 --> 01:25:26,155 快逃 981 01:25:28,623 --> 01:25:29,533 巨人 982 01:25:29,916 --> 01:25:31,156 巨人 983 01:25:32,085 --> 01:25:33,450 伊莎贝尔 984 01:25:34,671 --> 01:25:35,956 杰克? 985 01:25:38,091 --> 01:25:39,206 杰克 986 01:25:39,718 --> 01:25:40,753 他在喊什么? 987 01:25:41,011 --> 01:25:42,171 巨人 988 01:25:42,804 --> 01:25:44,385 巨人 989 01:25:44,723 --> 01:25:45,462 伊莎贝尔,快逃 990 01:26:00,405 --> 01:26:03,568 -杀光人类 -把他们的头拔掉 991 01:26:16,755 --> 01:26:17,835 你们逃不出 992 01:26:18,089 --> 01:26:19,249 我的手掌心 993 01:26:34,898 --> 01:26:36,138 父王 994 01:26:38,026 --> 01:26:39,562 闪开 995 01:26:56,419 --> 01:26:58,375 别让他们逃进城堡 996 01:27:02,425 --> 01:27:03,631 国王来了 997 01:27:07,472 --> 01:27:08,632 把吊桥拉起来 998 01:27:08,890 --> 01:27:10,676 除非我下令,否则不准收吊桥 999 01:27:11,476 --> 01:27:13,341 -长官 -排好队形 1000 01:27:13,603 --> 01:27:16,015 去城垛备战位置 1001 01:27:16,773 --> 01:27:18,183 弓箭手预备好 1002 01:27:18,441 --> 01:27:19,396 灌油 1003 01:27:41,172 --> 01:27:42,161 准备好 1004 01:27:45,176 --> 01:27:46,837 准备好了 1005 01:27:48,138 --> 01:27:49,469 等我指令 1006 01:27:54,269 --> 01:27:55,349 等我指令 1007 01:27:57,439 --> 01:27:58,144 放箭 1008 01:28:12,078 --> 01:28:12,737 收起… 1009 01:28:12,996 --> 01:28:14,577 -吊桥 -艾蒙特,不要 1010 01:28:14,831 --> 01:28:16,321 收桥 1011 01:28:17,250 --> 01:28:18,330 一起来 1012 01:28:22,213 --> 01:28:23,874 继续跑啊,小子 1013 01:28:26,634 --> 01:28:27,840 加油,杰克 1014 01:28:30,096 --> 01:28:30,801 等等 1015 01:28:34,642 --> 01:28:35,506 加油,安瑟 1016 01:28:35,769 --> 01:28:36,724 杰克 1017 01:28:50,408 --> 01:28:51,397 -前进 -拉箭 1018 01:28:53,161 --> 01:28:54,446 放箭 1019 01:29:20,480 --> 01:29:21,765 弗姆 1020 01:29:26,319 --> 01:29:28,025 现在怎么办? 1021 01:29:28,571 --> 01:29:30,107 去拿钩子 1022 01:29:53,263 --> 01:29:54,002 快点弟兄们 1023 01:29:54,264 --> 01:29:56,380 把桥拉上关好 1024 01:29:57,809 --> 01:29:59,219 这挡不了多久 1025 01:30:02,981 --> 01:30:04,221 杰克 1026 01:30:05,650 --> 01:30:07,686 -伊莎贝尔 -弓箭手去护栏备战 1027 01:30:10,655 --> 01:30:12,441 -公主 -艾蒙特,你回来了 1028 01:30:13,658 --> 01:30:16,274 -杰克,刚才好惊险 -对啊 1029 01:30:16,619 --> 01:30:18,075 -艾蒙特 -陛下 1030 01:30:19,956 --> 01:30:20,911 罗德里克呢? 1031 01:30:21,166 --> 01:30:23,873 -罗德里克死了,陛下 -那王冠呢? 1032 01:30:24,961 --> 01:30:26,997 被巨人抢走了 1033 01:30:45,398 --> 01:30:46,103 备战队形 1034 01:30:53,698 --> 01:30:55,814 继续 1035 01:30:56,075 --> 01:30:57,281 拉 1036 01:30:57,535 --> 01:30:58,741 弓箭手北墙备战 1037 01:31:06,419 --> 01:31:09,752 伊莎贝尔,我寝室 1038 01:31:10,006 --> 01:31:12,042 有通往 克罗斯特塔顶的秘道 1039 01:31:12,300 --> 01:31:14,086 点燃烽火台 1040 01:31:14,344 --> 01:31:15,459 警告邻国危机迫近 1041 01:31:16,137 --> 01:31:18,002 交给我们就行了,父王 1042 01:31:18,848 --> 01:31:19,712 杰克 1043 01:31:21,476 --> 01:31:22,966 保护她 1044 01:31:26,648 --> 01:31:27,854 往这边,往这边 1045 01:31:28,107 --> 01:31:30,769 -全力支持吊桥 -大家到前门去 1046 01:31:31,027 --> 01:31:32,563 加油,用力拉 1047 01:31:37,242 --> 01:31:38,652 得把桥拉下来 1048 01:31:38,910 --> 01:31:41,526 看来有得打了 1049 01:31:41,788 --> 01:31:44,495 我需要帮忙拉绳 1050 01:31:44,749 --> 01:31:46,489 往大门前进 1051 01:31:46,751 --> 01:31:48,287 停在这里,杰克 1052 01:31:51,673 --> 01:31:53,209 往这边来,快点 1053 01:31:58,554 --> 01:32:00,340 -这是什么? -捷径 1054 01:32:02,267 --> 01:32:04,679 把十字弩推到城垛上去,快点 1055 01:32:04,936 --> 01:32:05,846 陛下 1056 01:32:06,104 --> 01:32:07,093 快去 1057 01:32:08,439 --> 01:32:09,645 快点 1058 01:32:10,400 --> 01:32:12,561 往堡垒前进 1059 01:32:15,530 --> 01:32:16,610 我们在哪? 1060 01:32:16,864 --> 01:32:19,230 古代皇家陵寝 1061 01:32:19,492 --> 01:32:22,199 这些沟渠通往克罗斯特各处 1062 01:32:22,453 --> 01:32:24,193 我小时常在这里玩躲迷藏 1063 01:32:24,455 --> 01:32:26,992 -你的祖先人数真多 -是的,我知道 1064 01:32:27,542 --> 01:32:28,952 有人盗墓吗? 1065 01:32:29,544 --> 01:32:32,456 显然知道这里的不止我一人 1066 01:32:36,592 --> 01:32:39,004 (埃里克大帝) 1067 01:32:44,851 --> 01:32:45,636 快来 1068 01:32:45,893 --> 01:32:46,848 强化城门 1069 01:32:48,146 --> 01:32:48,851 举起来 1070 01:32:50,773 --> 01:32:54,391 兄弟们怎么了?你们不饿吗? 1071 01:32:55,111 --> 01:32:55,816 加油,弟兄们 1072 01:32:56,070 --> 01:32:57,105 我们要失守了 1073 01:32:57,363 --> 01:32:59,820 快点,快点 1074 01:33:00,074 --> 01:33:03,532 加油啊,不想吃大餐吗?快拉 1075 01:33:05,830 --> 01:33:09,118 去南门集合列队 备战开火位置 1076 01:33:11,210 --> 01:33:12,996 弓箭上膛,瞄准高处 1077 01:33:15,131 --> 01:33:15,790 放箭 1078 01:33:19,969 --> 01:33:20,879 把十字弩 1079 01:33:21,137 --> 01:33:22,343 推走 1080 01:33:22,597 --> 01:33:23,211 快去拉绳 1081 01:33:23,765 --> 01:33:24,470 用力拉 1082 01:33:24,724 --> 01:33:25,554 拉 1083 01:33:29,145 --> 01:33:29,884 拉 1084 01:33:30,146 --> 01:33:31,386 拉 1085 01:33:31,647 --> 01:33:32,887 用力拉 1086 01:33:33,149 --> 01:33:37,267 你在上面有什么发现? 巨人有弱点吗? 1087 01:33:47,121 --> 01:33:48,486 快点 1088 01:33:48,748 --> 01:33:49,828 没有很多 1089 01:34:07,975 --> 01:34:09,135 跟我家好像 1090 01:34:10,019 --> 01:34:11,008 杰克,快来 1091 01:34:18,861 --> 01:34:20,192 你有约人吗? 1092 01:34:31,916 --> 01:34:32,826 快跑 1093 01:34:43,636 --> 01:34:44,546 拉紧绳索 1094 01:34:44,804 --> 01:34:45,964 拉紧绳索 1095 01:34:49,058 --> 01:34:50,298 这就对了 1096 01:34:50,560 --> 01:34:52,471 再多些树 1097 01:34:53,187 --> 01:34:54,347 一起来 1098 01:34:54,605 --> 01:34:55,560 烧死他们 1099 01:35:01,487 --> 01:35:02,476 补上人手 1100 01:35:04,449 --> 01:35:05,655 继续拉 1101 01:35:08,703 --> 01:35:11,866 我已经能尝到胜利的滋味了 1102 01:35:34,937 --> 01:35:36,393 我来搞定 1103 01:35:37,648 --> 01:35:38,854 快找掩护 1104 01:35:56,000 --> 01:36:00,039 我闻到你的味道了,公主 1105 01:36:01,297 --> 01:36:03,788 混合着烟 1106 01:36:04,050 --> 01:36:07,042 还有烧焦味 1107 01:36:09,972 --> 01:36:13,180 但我们总闻得到… 1108 01:36:17,021 --> 01:36:18,136 恐惧 1109 01:36:47,718 --> 01:36:51,131 人类总爱顾影自怜 1110 01:36:52,932 --> 01:36:54,263 以为能永垂不朽 1111 01:37:00,815 --> 01:37:01,804 快跑 1112 01:37:05,861 --> 01:37:06,816 伊莎贝尔,快点 1113 01:37:07,071 --> 01:37:09,403 她是我的,小子 1114 01:37:24,297 --> 01:37:25,207 杰克 1115 01:37:25,464 --> 01:37:26,749 快点 1116 01:37:28,342 --> 01:37:29,001 不 1117 01:37:29,885 --> 01:37:31,295 你走投无路了 1118 01:37:31,762 --> 01:37:32,672 公主 1119 01:37:32,930 --> 01:37:33,885 把我放下 1120 01:37:39,312 --> 01:37:40,017 杰克 1121 01:37:40,271 --> 01:37:41,101 不要 1122 01:37:50,781 --> 01:37:51,520 你是谁? 1123 01:37:52,199 --> 01:37:53,279 贾克 1124 01:37:53,534 --> 01:37:54,649 是杰克 1125 01:37:54,994 --> 01:37:56,359 你这个变态 1126 01:37:56,621 --> 01:38:00,034 我吞你时你可别拳打脚踢 1127 01:38:00,291 --> 01:38:01,155 不 1128 01:38:23,230 --> 01:38:24,310 杰克 1129 01:38:45,419 --> 01:38:46,659 糟糕 1130 01:39:07,400 --> 01:39:09,482 好了,他们完蛋了 1131 01:39:09,735 --> 01:39:12,226 好了,兄弟们,快成功了 1132 01:39:12,488 --> 01:39:14,228 一起用力 1133 01:39:16,075 --> 01:39:16,780 现在 1134 01:39:26,961 --> 01:39:28,041 关闭闸门 1135 01:39:35,177 --> 01:39:36,337 侍卫队 1136 01:39:36,595 --> 01:39:37,801 护送国王到安全处 1137 01:39:38,055 --> 01:39:39,044 休想 1138 01:39:44,770 --> 01:39:46,260 撤退至防守位置 1139 01:39:49,150 --> 01:39:50,060 防守位置 1140 01:39:52,319 --> 01:39:53,559 排好队形 1141 01:39:54,780 --> 01:39:56,611 坚持下去,弟兄们 1142 01:40:30,649 --> 01:40:32,731 闻到了吗?兄弟们 1143 01:40:32,985 --> 01:40:36,022 我好爱他们狗急跳墙的味道 1144 01:40:36,280 --> 01:40:37,065 对啊 1145 01:40:38,032 --> 01:40:40,739 我们来将他们大卸八块 1146 01:40:46,582 --> 01:40:47,571 怎么回事? 1147 01:41:38,133 --> 01:41:40,294 我后面有人,对不对? 1148 01:42:38,485 --> 01:42:41,522 巨人回归巨人地 1149 01:42:41,780 --> 01:42:44,817 从此砍断藤蔓茎 1150 01:42:45,075 --> 01:42:47,361 国王废除旧禁令 1151 01:42:47,620 --> 01:42:49,986 公主终能嫁百姓 1152 01:42:50,247 --> 01:42:53,114 盛大婚宴成绝响 1153 01:42:53,375 --> 01:42:56,082 公主嫁入农家去 1154 01:42:56,503 --> 01:42:58,915 你跳过一段,中间怎么了? 1155 01:42:59,173 --> 01:43:00,458 中间? 1156 01:43:00,883 --> 01:43:03,249 他们约会了一阵子 1157 01:43:03,510 --> 01:43:04,295 不是那个 1158 01:43:04,553 --> 01:43:07,260 -王冠怎么了? -你没说王冠… 1159 01:43:07,514 --> 01:43:09,300 -怎么了? -王冠吗? 1160 01:43:09,558 --> 01:43:10,968 对,要是巨人… 1161 01:43:11,226 --> 01:43:12,215 回来怎么办? 1162 01:43:16,273 --> 01:43:18,935 别担心,王冠在很安全的地方 1163 01:43:19,193 --> 01:43:21,309 你能再说一次巨人的故事吗? 1164 01:43:21,612 --> 01:43:22,818 再说一次? 1165 01:43:23,447 --> 01:43:26,314 好吧,但这是今晚最后一次 1166 01:43:27,910 --> 01:43:30,492 雷电风火 1167 01:43:30,829 --> 01:43:33,241 莫问雷声何时会来 1168 01:43:33,707 --> 01:43:35,447 莫问牧群逃往哪去 1169 01:43:35,709 --> 01:43:38,325 莫怪鸟儿不再歌唱 1170 01:43:38,587 --> 01:43:41,169 尽速返家切莫逗留 1171 01:43:41,423 --> 01:43:44,540 因怪物横行古英国 1172 01:43:45,219 --> 01:43:47,255 莫问雷声何时会来 1173 01:43:47,513 --> 01:43:49,754 莫问牧群逃往哪去 1174 01:43:50,015 --> 01:43:52,597 莫怪鸟儿不再歌唱 1175 01:43:52,851 --> 01:43:54,716 我闻到英国人的味道 1176 01:43:54,979 --> 01:43:56,560 不管是死的还是活的 1177 01:43:56,814 --> 01:43:59,180 拿他磨骨和面做面包 1178 01:43:59,441 --> 01:44:01,773 故事里有公主和金色竖琴 1179 01:44:02,027 --> 01:44:03,267 还有只叫安瑟的马 1180 01:44:03,529 --> 01:44:05,485 他把家里的马带到市场 1181 01:44:05,739 --> 01:44:07,445 -还是牛? -一只牛 1182 01:44:07,700 --> 01:44:08,689 对,是一只牛 1183 01:44:08,951 --> 01:44:12,739 市场里的老人说服他用牛来交换 1184 01:44:12,997 --> 01:44:13,907 魔豆 1185 01:44:14,164 --> 01:44:15,620 他用牛换了豆子? 1186 01:44:15,874 --> 01:44:16,829 魔豆 1187 01:44:17,084 --> 01:44:19,871 -他怎么会知道? -杰克不是很聪明 1188 01:44:20,129 --> 01:44:22,711 然后杰克的伯伯 把一颗豆子丢出窗外 1189 01:44:22,965 --> 01:44:25,581 是他妈妈,丢了三颗豆子 1190 01:44:25,843 --> 01:44:28,835 好啦,妈妈丢三颗豆子出窗外 1191 01:44:29,096 --> 01:44:32,714 然后三株巨大的藤蔓深入云霄 1192 01:44:32,975 --> 01:44:35,842 因怪物横行古英国 1193 01:44:36,103 --> 01:44:39,095 自从王冠在十四世纪初期 从西敏寺被偷走后 1194 01:44:39,356 --> 01:44:43,144 英国政府将其追回 1195 01:44:43,402 --> 01:44:47,441 并放在伦敦塔永久收藏 1196 01:44:47,698 --> 01:44:49,563 好了,请让让 1197 01:44:49,825 --> 01:44:52,658 我们现在移往绿塔 1198 01:44:52,911 --> 01:44:54,697 绿塔因何闻名? 1199 01:44:54,955 --> 01:44:56,911 绿塔是因为… 1200 01:44:57,166 --> 01:45:00,158 来吧,洛迪,别掉队了 1201 01:45:00,419 --> 01:45:04,253 绿塔是安宝琳被砍头的地方 1202 01:45:56,108 --> 01:46:06,00 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看 1203 01:47:48,712 --> 01:47:53,206 片名:巨人捕手杰克 1204 01:54:09,926 --> 01:54:13,544 (谨以本片悼念彼得·卡西)