1 00:01:05,190 --> 00:01:08,859 Fee-fi-fo-fum. 2 00:01:09,945 --> 00:01:13,114 Älä ukkosen syntyä ihmettele. 3 00:01:13,365 --> 00:01:16,200 Älä katoamista karjan kummastele. 4 00:01:16,493 --> 00:01:19,537 Älä kysy, miksi linnut eivät laula enää. 5 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Kotimatkalla älä viipymään jää. 6 00:01:24,418 --> 00:01:26,544 Sillä hirviöitä nyt Albionissa näät. 7 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 Jack, oletko vielä hereillä? 8 00:01:31,633 --> 00:01:32,883 Anteeksi, isä. 9 00:01:33,135 --> 00:01:34,844 Jätit herättivät minut. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,930 - Se on vain ukkonen, Jack. - Äiti sanoi... 11 00:01:38,181 --> 00:01:39,849 ...että jätit tekevät ukkosen. 12 00:01:40,100 --> 00:01:41,225 Katso. 13 00:01:43,979 --> 00:01:45,646 Mistä löysit tuon? 14 00:01:46,648 --> 00:01:48,482 Äidin tavaroista. 15 00:01:48,734 --> 00:01:50,568 Lukisitko loput minulle? 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,780 Hyvä on. 17 00:01:55,657 --> 00:01:56,699 Mihin kohtaan jäit? 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,452 Munkit yrittivät löytää Jumalan... 19 00:01:59,703 --> 00:02:01,495 He tekivät taikasiemeniä. 20 00:02:01,747 --> 00:02:03,331 Muistan nyt. 21 00:02:04,583 --> 00:02:07,918 "Taikasiemenet olivat antia palon." 22 00:02:08,170 --> 00:02:11,714 "Niillä munkit taivaaseen kasvattivat polun." 23 00:02:11,965 --> 00:02:13,799 "Taivaan portin"- 24 00:02:14,051 --> 00:02:15,593 - "löytäneensä he luulivat"- 25 00:02:15,844 --> 00:02:19,347 - "mutta karmaisevan kohtalon kokivat." 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,601 "Sillä maan ja taivaan"- 27 00:02:23,852 --> 00:02:25,478 - "välisessä tilassa"- 28 00:02:25,729 --> 00:02:29,857 - "Gantuassa hurjat jätit asuivat." 29 00:02:30,108 --> 00:02:33,402 "Silta valmis jättejä nyt odottaa." 30 00:02:33,654 --> 00:02:35,738 "Ihmisiä laskeutuvat he tuhoamaan." 31 00:02:40,744 --> 00:02:42,870 "Kuninkaista jätit esimerkkiä ottavat"- 32 00:02:43,955 --> 00:02:45,539 - "ja tavaroita"- 33 00:02:45,791 --> 00:02:47,166 - "himoiten haalivat." 34 00:02:47,417 --> 00:02:50,753 "Yksi maku jätit aivan hulluksi saa." 35 00:02:51,004 --> 00:02:52,463 "Se ihmisen maku on." 36 00:02:53,382 --> 00:02:56,175 "Jätti veren ja luutkin maiskuttaa." 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,636 Ällöttävää. 38 00:02:58,887 --> 00:02:59,887 Onko tämä liian pelottavaa? 39 00:03:00,305 --> 00:03:02,431 Jätit eivät ole pelottavia. 40 00:03:02,974 --> 00:03:07,061 Eikö edes kaksipäinen - 41 00:03:07,312 --> 00:03:08,187 - johtajajätti? 42 00:03:08,438 --> 00:03:11,691 Jatka lukemista, äiti. Se on vain tarina. 43 00:03:11,942 --> 00:03:13,359 Onko? 44 00:03:13,777 --> 00:03:14,527 "Kuningas Erik"- 45 00:03:14,778 --> 00:03:17,279 - "vaati munkkeja taikomaan"- 46 00:03:17,531 --> 00:03:19,073 - "jotta jätit"- 47 00:03:19,324 --> 00:03:20,991 - "saataisiin taipumaan." 48 00:03:21,243 --> 00:03:22,535 "Jätin sydämen he sulattivat"- 49 00:03:22,869 --> 00:03:24,829 - "taikaa ja saloja siihen sekoittivat"- 50 00:03:25,914 --> 00:03:28,082 - "ja ennennäkemättömän kruunun loihtivat." 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,584 Kuningas Erikin taikakruunu. 52 00:03:31,044 --> 00:03:32,878 Tämä kohta on suosikkini. 53 00:03:33,213 --> 00:03:36,757 "Kun kuningas kruunun päähänsä laski"- 54 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 - "joka jätti"- 55 00:03:39,094 --> 00:03:40,845 - "hänen käskyjään seurasi." 56 00:03:41,555 --> 00:03:45,182 "Erik jätit synnyinsijoilleen lähetti"- 57 00:03:45,434 --> 00:03:50,396 - "ja heidät kotimaahansa vangitsi." 58 00:03:52,399 --> 00:03:54,024 "Jättien sillan"- 59 00:03:54,276 --> 00:03:56,277 - "Erik vielä tuhosi." 60 00:03:56,570 --> 00:03:59,989 "Ja valtakuntaan rauha taas palasi." 61 00:04:00,407 --> 00:04:01,657 "Vain mystiset esineet"- 62 00:04:01,908 --> 00:04:03,325 - "jäljelle jäivät." 63 00:04:03,618 --> 00:04:06,996 "Ne Erikin hallussa turvassa pysyivät." 64 00:04:08,206 --> 00:04:10,624 "Vaikka ikuiseen uneen Erik nukkui"- 65 00:04:12,586 --> 00:04:14,754 - "hän yhä kruunua ja siemeniä"- 66 00:04:15,005 --> 00:04:16,213 - "vartioi." 67 00:04:17,090 --> 00:04:20,593 "Kun kuninkaan luut murentuivat"- 68 00:04:20,844 --> 00:04:23,179 - "totuus muuttui legendaksi." 69 00:04:23,430 --> 00:04:25,055 Tai niin kaikki sanovat. 70 00:04:28,602 --> 00:04:30,644 Mitä jos jätit palaavat? 71 00:04:30,896 --> 00:04:31,979 Eivät palaa. 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,939 Mutta jos palaavat? 73 00:04:34,441 --> 00:04:37,651 Kuninkaan suojelijat... 74 00:04:37,903 --> 00:04:40,821 ...voittaisivat jätit. - Minä haluan suojelijaksi. 75 00:04:41,031 --> 00:04:42,948 Olet urhea, se on varma. 76 00:04:43,200 --> 00:04:44,867 Suojelijoissa on oltava- 77 00:04:45,118 --> 00:04:48,537 - aatelista verta. Meillä on vain multaa ja hikeä. 78 00:04:50,832 --> 00:04:52,583 Se on vain tarina. 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,293 Jättejä ei ole. 80 00:04:54,544 --> 00:04:56,253 Kuningas Erik oli olemassa. 81 00:04:56,797 --> 00:04:57,838 Niin oli. 82 00:04:58,089 --> 00:05:00,299 Ja tavallaan hän elää yhä. 83 00:05:00,884 --> 00:05:03,636 - Olette sukua. - Näin hänen hautansa. 84 00:05:03,887 --> 00:05:07,097 Katakombeissako? 85 00:05:07,349 --> 00:05:09,266 Olet tainnut seikkailla. 86 00:05:09,518 --> 00:05:11,268 - Olenko nyt pulassa? - Et suinkaan. 87 00:05:12,771 --> 00:05:14,188 Haluankin sinun seikkailevan. 88 00:05:15,148 --> 00:05:17,983 - Siten sinusta tulee hyvä kuningatar. - Miten? 89 00:05:18,568 --> 00:05:21,028 Näet, miten maailma toimii. 90 00:05:21,279 --> 00:05:25,950 Kuningattarena voit parantaa maailmaa. 91 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 Nukuhan nyt. 92 00:05:33,625 --> 00:05:34,750 Kauniita unia - 93 00:05:35,001 --> 00:05:36,418 - Isabelle. 94 00:05:38,547 --> 00:05:39,713 Jätä se. 95 00:05:40,298 --> 00:05:41,006 Hyvä on. 96 00:05:42,175 --> 00:05:43,467 Nukuhan nyt. 97 00:05:43,718 --> 00:05:45,386 Pellolla on oltava aikaisin. 98 00:05:45,637 --> 00:05:46,345 Isä. 99 00:05:48,056 --> 00:05:50,391 Mistä tiedät, että jätit eivät ole totta? 100 00:05:52,519 --> 00:05:53,853 En tiedäkään. 101 00:06:00,569 --> 00:06:02,653 "Kateelliset silmät alas katsovat"- 102 00:06:02,904 --> 00:06:04,905 - "Albionin maita ja mantuja." 103 00:06:05,615 --> 00:06:08,200 "Vihollinen vannoo koittavan päivän"- 104 00:06:08,451 --> 00:06:11,871 - "jolloin jättien nähdään maassa käyvän." 105 00:06:12,914 --> 00:06:14,957 "Sodassa vielä he"- 106 00:06:15,208 --> 00:06:16,292 - "ihmiset lyövät." 107 00:06:16,501 --> 00:06:17,793 "Ja Erikin suvun"- 108 00:06:18,628 --> 00:06:20,796 - "viimeisen syövät." 109 00:06:40,358 --> 00:06:44,945 10 VUOTTA MYÖHEMMIN 110 00:06:56,708 --> 00:06:57,958 Jack. 111 00:06:58,209 --> 00:07:00,336 Kun olet myynyt hevosen- 112 00:07:00,587 --> 00:07:02,922 - ala kitkeä rikkaruohoja. 113 00:07:03,173 --> 00:07:04,924 Ne peittävät kohta talon. 114 00:07:05,175 --> 00:07:06,508 Teen sen. 115 00:07:07,552 --> 00:07:09,803 - Jack? - Mitä, setä? 116 00:07:10,305 --> 00:07:12,181 Älä harhaile minnekään. 117 00:07:14,559 --> 00:07:16,268 Älä katso noin. 118 00:07:16,519 --> 00:07:19,939 Meidän on pakko myydä sinut. 119 00:07:38,083 --> 00:07:41,085 Hevonen ja kärryt myytävänä! 120 00:07:41,336 --> 00:07:43,170 Hevosesta on ikävä luopua. 121 00:07:43,630 --> 00:07:45,047 Hevonen ja vaunut? 122 00:07:46,132 --> 00:07:49,426 ERIK SUURI 123 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 Fee-fi-fo-fum. 124 00:07:53,640 --> 00:07:56,600 Älä ukkosen syntyä ihmettele. 125 00:07:56,851 --> 00:07:58,519 Älä katoamista karjan kummastele. 126 00:07:58,770 --> 00:08:01,313 Älä kysy, miksi linnut eivät laula enää. 127 00:08:01,731 --> 00:08:03,148 Kotimatkalla - 128 00:08:03,400 --> 00:08:05,150 - viipymään älä jää- 129 00:08:05,402 --> 00:08:07,736 - sillä Albionissa nyt hirviöitä näät. 130 00:08:08,571 --> 00:08:11,031 Nyt murhe iloksi muuttaa salli. 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,783 Kuningas Erik- 132 00:08:13,034 --> 00:08:14,910 - tuo taikakruununsa kalliin. 133 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 Terve, kaverit! 134 00:08:16,663 --> 00:08:17,871 Olen Erik Suuri. 135 00:08:18,832 --> 00:08:21,041 - Hei, Erik! - Haluatteko kuulla... 136 00:08:21,292 --> 00:08:22,960 ...miten voitin jätit? - Joo! 137 00:08:24,421 --> 00:08:26,296 Gantuassa tämä kaikki tapahtui - 138 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 - kun taian ansiosta - 139 00:08:28,383 --> 00:08:30,300 - pavunvarsi kasvoi. 140 00:08:30,552 --> 00:08:33,595 Ihmisiltä oltuaan piilossa - 141 00:08:33,847 --> 00:08:36,765 - jätit tuholaisparvena laskeutuivat. 142 00:08:46,484 --> 00:08:48,777 Mitäs täällä on? 143 00:08:49,487 --> 00:08:52,281 Mikä kaunokaisen nimi on? 144 00:08:52,532 --> 00:08:53,782 Ei kuulu sinulle. 145 00:08:54,034 --> 00:08:55,367 Oikein nätti. 146 00:08:57,912 --> 00:08:59,163 Mistä sait tämän? 147 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 Äidiltäni. 148 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 Antakaa minun olla. 149 00:09:04,753 --> 00:09:05,878 Mene perään. 150 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Minne menet? 151 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 - Etkö pidä näytöksestä? - Irti minusta! 152 00:09:11,426 --> 00:09:13,802 Hei! Ei noin kohdella... 153 00:09:14,929 --> 00:09:15,971 ...hienoa naista. 154 00:09:19,726 --> 00:09:21,977 Näytit olevan liian humalassa tuohon. 155 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Annetaan nyt - 156 00:09:24,355 --> 00:09:26,106 - neidon lähteä kotiin. 157 00:09:26,316 --> 00:09:28,525 Anteeksi. Emme halua vaikeuksia. 158 00:09:28,777 --> 00:09:32,696 Hyvä, sillä niihin vielä joudutte. 159 00:09:33,114 --> 00:09:34,948 Kaikki kolme. 160 00:09:35,200 --> 00:09:35,949 Te joudutte - 161 00:09:36,284 --> 00:09:37,743 - vaikeuk... 162 00:09:42,582 --> 00:09:44,541 Takanani taitaa olla jotakin? 163 00:09:53,551 --> 00:09:54,843 Mikä sinun nimesi on? 164 00:09:55,720 --> 00:09:56,762 Jack. 165 00:09:57,013 --> 00:09:59,056 Onko polvissasi jotain vikaa? 166 00:10:08,900 --> 00:10:10,234 Matkaan. 167 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Missä kärryt ovat? 168 00:10:38,388 --> 00:10:40,347 Onko kukaan nähnyt kärryjäni? 169 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 Roderick! 170 00:10:42,892 --> 00:10:44,309 - Roderick. - Mitä nyt? 171 00:10:44,561 --> 00:10:46,228 - Kuningas haluaa nähdä sinut. - Miksi? 172 00:10:46,479 --> 00:10:48,730 Prinsessa on taas lähtenyt teilleen. 173 00:10:48,982 --> 00:10:52,276 Annatko hänen tehdä niin vaimonasi? 174 00:10:52,527 --> 00:10:56,905 Hän saa harhailla vaikka alas kalliolta. 175 00:10:57,740 --> 00:10:59,324 Minulla on suurempia suunnitelmia. 176 00:11:12,422 --> 00:11:14,798 Miksi munkit - 177 00:11:15,049 --> 00:11:16,091 - ajelevat päänsä? 178 00:11:16,342 --> 00:11:18,427 Näkeekö Jumala heidän aivoihinsa? 179 00:11:18,678 --> 00:11:20,345 Wicke - 180 00:11:20,597 --> 00:11:23,265 - olet oikea kysymysten aarreaitta. 181 00:11:46,539 --> 00:11:48,248 Harmin paikka. 182 00:11:59,427 --> 00:12:01,094 Luojan kiitos, se on yhä täällä. 183 00:12:03,556 --> 00:12:05,307 Sulje kaupungin portit. 184 00:12:05,558 --> 00:12:06,767 Ota miehiä mukaasi - 185 00:12:07,018 --> 00:12:08,685 - ja etsi se munkki. 186 00:12:12,732 --> 00:12:17,402 Linnanvoudin määräyksestä - 187 00:12:17,654 --> 00:12:20,906 - portti on kiinni, kunnes etsitty löytyy. 188 00:12:21,783 --> 00:12:23,075 Etsin varasta. 189 00:12:23,326 --> 00:12:26,870 Jos et ole varas, sinulla ei ole hätää. 190 00:12:27,121 --> 00:12:28,789 Sinä siellä! Kaljupää! 191 00:12:29,040 --> 00:12:30,374 Käänny! 192 00:12:30,625 --> 00:12:32,125 Haluan katsoa naamaasi. 193 00:12:33,044 --> 00:12:34,294 Sinä siellä! 194 00:12:34,545 --> 00:12:36,004 Polvillesi! 195 00:12:36,256 --> 00:12:39,591 Hevonen myytävänä. Viimeinen tilaisuus. 196 00:12:39,968 --> 00:12:42,261 Se vetää hyvin kärryjä. 197 00:12:42,470 --> 00:12:44,554 - Jos on kärryt. - Maksan 10 kuparirahaa. 198 00:12:44,764 --> 00:12:46,890 Ihanko totta? 199 00:12:47,141 --> 00:12:49,476 Tässä on kyse elämästä ja kuolemasta. 200 00:12:50,520 --> 00:12:51,728 Kaupat tuli. 201 00:12:51,980 --> 00:12:54,982 Minulla on rahaa luostarissa. 202 00:12:55,566 --> 00:12:56,316 Olet varmasti - 203 00:12:56,567 --> 00:13:00,320 - rehellinen mies, enkä halua myydä hevosta - 204 00:13:00,571 --> 00:13:02,030 - teurastajalle. 205 00:13:02,282 --> 00:13:05,993 - En voi mennä kotiin tyhjin käsin. - Aivan, et tietenkään. 206 00:13:07,578 --> 00:13:08,996 Haluan nähdä kaljupäät! 207 00:13:11,207 --> 00:13:13,208 Siksi tarjoan sinulle panttia. 208 00:13:19,340 --> 00:13:20,090 Papuja. 209 00:13:20,341 --> 00:13:21,466 Eivät mitä tahansa papuja. 210 00:13:21,926 --> 00:13:23,719 Ne ovat vanhoja - 211 00:13:23,970 --> 00:13:25,804 - pyhäinjäännöksiä. 212 00:13:28,141 --> 00:13:29,433 Pavut näyttävät ihan tavallisilta. 213 00:13:30,935 --> 00:13:32,185 Ne ovat munkeille - 214 00:13:32,437 --> 00:13:34,354 - hyvin arvokkaita. 215 00:13:34,605 --> 00:13:36,732 Paljon yli 10 kuparirahan arvoisia. 216 00:13:36,983 --> 00:13:39,192 Sinun on vietävä pavut luostariin. 217 00:13:39,402 --> 00:13:42,738 Vie ne apotille. Veli Abel lähetti sinut. 218 00:13:42,989 --> 00:13:45,782 - Saat rahasi. - Nämä ovat vain papuja. 219 00:13:46,034 --> 00:13:49,536 Nuo pavut voivat muuttaa maailman. 220 00:13:50,413 --> 00:13:51,788 Älä kadota niitä. 221 00:13:52,206 --> 00:13:53,707 Ja mitä ikinä teetkin... 222 00:13:54,417 --> 00:13:55,959 ...älä anna niiden kastua. 223 00:14:15,688 --> 00:14:18,607 Pysäyttäkää - 224 00:14:18,858 --> 00:14:19,858 - munkki! 225 00:14:28,159 --> 00:14:29,701 Sinä siellä! Pysähdy! 226 00:14:34,791 --> 00:14:36,041 Ottakaa kiinni! 227 00:14:37,668 --> 00:14:39,169 Napatkaa hänet! 228 00:14:41,130 --> 00:14:43,090 Tukkikaa tie! 229 00:14:48,054 --> 00:14:49,096 Pysy aloillasi! 230 00:14:49,555 --> 00:14:50,347 Älä liiku! 231 00:14:53,309 --> 00:14:54,476 Tervehdys, munkki. 232 00:15:00,400 --> 00:15:01,900 Olen pahoillani, Elmont. 233 00:15:02,151 --> 00:15:03,318 Miksi? 234 00:15:03,569 --> 00:15:06,321 En tahdo hankaloittaa työtäsi - 235 00:15:06,864 --> 00:15:09,282 - mutta minun on vain joskus päästävä ulos. 236 00:15:09,534 --> 00:15:10,909 En vaadi paljon- 237 00:15:11,160 --> 00:15:13,912 - elättämisestäsi. 238 00:15:14,163 --> 00:15:16,331 Sait vaatteita ja katon pääsi päälle. 239 00:15:16,624 --> 00:15:18,834 Mitä saan palkakseni? 240 00:15:19,085 --> 00:15:19,835 Papuja. 241 00:15:20,086 --> 00:15:22,796 Vien ne luostariin huomenna. 242 00:15:23,005 --> 00:15:24,089 Uskoitko tarinaan? 243 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 Mies oli munkki. 244 00:15:26,175 --> 00:15:28,301 Koska hänellä oli kaapu ja kalju? 245 00:15:29,303 --> 00:15:30,011 Ei... 246 00:15:30,263 --> 00:15:31,221 Munkeilla - 247 00:15:31,931 --> 00:15:32,973 - ei ole rahaa! 248 00:15:33,391 --> 00:15:34,850 Mies ryösti sinut. 249 00:15:35,560 --> 00:15:37,477 Sinun on aikuistuttava. 250 00:15:37,895 --> 00:15:39,271 Olet 18-vuotias. 251 00:15:39,522 --> 00:15:40,188 En ole - 252 00:15:40,440 --> 00:15:41,982 - täällä ikuisesti. 253 00:15:42,567 --> 00:15:43,775 Majesteetti. 254 00:15:44,026 --> 00:15:45,986 Minun ei pitäisi liikkua. 255 00:15:46,487 --> 00:15:48,029 Tuntuu huijaamiselta. 256 00:15:48,281 --> 00:15:51,616 Et voi karkailla. Mitä jos jotain kävisi? 257 00:15:51,868 --> 00:15:55,328 - Olet Cloisterin tuleva kuningatar. - Sinä välität... 258 00:15:55,580 --> 00:15:57,998 ...vain kuninkaista. - En ole sanonut sellaista. 259 00:15:58,207 --> 00:16:00,417 Miksi minun pitäisi naida joku - 260 00:16:00,668 --> 00:16:02,377 - jota en rakasta? 261 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Anteeksi, Roderick. 262 00:16:05,131 --> 00:16:06,715 Siitäkö tässä on kyse? 263 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 Älkää liikkuko. 264 00:16:09,093 --> 00:16:11,928 Et suostu näkemään - 265 00:16:12,180 --> 00:16:15,932 - että en ole hauras ja avuton olento. 266 00:16:16,184 --> 00:16:18,059 Olet aivan kuin äitisi. 267 00:16:18,311 --> 00:16:19,686 Olet aivan kuin isäsi. 268 00:16:19,937 --> 00:16:22,189 Pää pilvissä. Hyödytön! 269 00:16:24,817 --> 00:16:26,818 Korjaan kaiken. Lupaan sen. 270 00:16:27,069 --> 00:16:28,737 Liian myöhäistä. 271 00:16:29,238 --> 00:16:31,156 Ei ole mitään korjattavaa. 272 00:16:31,866 --> 00:16:33,492 En uskonut, että tämä pitäisi tehdä. 273 00:16:34,535 --> 00:16:35,785 Vanhempiesi tavarat. 274 00:16:36,287 --> 00:16:40,332 Niistä saa muutaman viikon rahat. 275 00:16:40,583 --> 00:16:42,417 Kestää puoli yötä kävellä torille. 276 00:16:42,668 --> 00:16:43,960 Eivät nuo ole... 277 00:16:44,212 --> 00:16:47,130 ...sinun myytäviäsi. - Hevonen oli. Samoin kärryt. 278 00:16:47,381 --> 00:16:51,801 Annoin sinulle yksinkertaisen tehtävän. 279 00:16:52,053 --> 00:16:54,054 Sinun on otettava vastuuta. 280 00:16:54,305 --> 00:16:55,514 Anna minun tehdä se. 281 00:16:55,765 --> 00:16:57,974 Näytän, miten vastuullinen voin olla. 282 00:16:58,226 --> 00:17:01,186 Haluan tutustua maan kansalaisiin. 283 00:17:01,437 --> 00:17:04,314 Älä heti lähetä - 284 00:17:04,565 --> 00:17:05,982 - vartijoita pelastamaan. 285 00:17:08,194 --> 00:17:09,361 Teidän majesteettinne! 286 00:17:12,323 --> 00:17:16,243 Äitisi kuolinpäivä oli synkin elämässäni. 287 00:17:16,494 --> 00:17:18,578 En aio menettää sinuakin. 288 00:17:18,829 --> 00:17:20,330 Se oli elämäni synkin päivä. 289 00:17:20,581 --> 00:17:22,832 Isäsi kuoli ruttoon. 290 00:17:23,084 --> 00:17:24,209 Ikäväkseni - 291 00:17:24,460 --> 00:17:26,086 - hän jätti minulle riesan. 292 00:17:27,630 --> 00:17:29,339 Jos olisin prinssi- 293 00:17:29,590 --> 00:17:32,175 - saisin etsiä oman tieni. 294 00:17:32,426 --> 00:17:34,302 Naimisiin pitäisi mennä rakkaudesta. 295 00:17:35,137 --> 00:17:36,012 Ole kiltti, isä. 296 00:17:36,264 --> 00:17:38,473 Anna minun näyttää, mihin pystyn. 297 00:17:38,724 --> 00:17:40,016 Olet prinsessa- 298 00:17:40,268 --> 00:17:43,311 - ja kuulut linnan suojaan. Menet naimisiin Roderickin kanssa. 299 00:17:49,569 --> 00:17:51,069 Kuninkaan sana on laki. 300 00:17:59,662 --> 00:18:00,662 Isabelle! 301 00:18:28,608 --> 00:18:30,567 Saitko hänestä mitään irti? 302 00:18:30,818 --> 00:18:34,112 En. Hän ei laverrellut. 303 00:18:41,037 --> 00:18:44,539 Kysyn tätä vain kerran. 304 00:18:44,832 --> 00:18:46,750 Missä ne ovat? 305 00:18:47,001 --> 00:18:50,003 Olisitte jättänyt ne hautaansa. 306 00:18:51,172 --> 00:18:54,049 Ne ovat syntyneet pimeästä taikuudesta. 307 00:18:55,009 --> 00:18:57,427 Kun pimeys pääsee valon makuun- 308 00:18:57,678 --> 00:18:59,346 - se ei lopeta - 309 00:19:00,097 --> 00:19:02,223 - ennen kuin se on niellyt auringon. 310 00:19:02,475 --> 00:19:04,601 Ette voi hallita sitä. 311 00:19:07,021 --> 00:19:09,689 Emme anna teidän onnistua. 312 00:19:10,858 --> 00:19:12,859 Olemme sen Jumalalle velkaa. 313 00:19:16,489 --> 00:19:18,073 Olette sen Jumalalle velkaa? 314 00:19:18,908 --> 00:19:20,075 No... 315 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 Kerro hänelle terveiseni. 316 00:19:29,293 --> 00:19:32,879 Tule jo. Et ole noin jääräpäinen mies. 317 00:19:50,773 --> 00:19:53,066 Rauhassa, rauhassa. 318 00:20:11,335 --> 00:20:12,335 Mitä? 319 00:20:15,464 --> 00:20:17,757 Hyvä on. Menen hakemaan hänet. 320 00:20:28,352 --> 00:20:30,270 Anteeksi. 321 00:20:30,521 --> 00:20:32,897 Olen eksyksissä ja näin lyhdyn. 322 00:20:34,150 --> 00:20:35,775 Tule sisään. 323 00:20:45,369 --> 00:20:46,578 Minä olen Jack. 324 00:20:55,171 --> 00:20:57,297 Päivää, Jack. 325 00:20:57,840 --> 00:20:59,924 Mitä teet ulkona tällä säällä? 326 00:21:00,676 --> 00:21:03,511 Sää oli parempi, kun lähdin. 327 00:21:03,763 --> 00:21:07,682 - Myrsky yllätti. - Ja sitten näit lyhtyni? 328 00:21:07,933 --> 00:21:08,600 Niin. 329 00:21:08,851 --> 00:21:10,185 Ratsastatko yksin? 330 00:21:10,436 --> 00:21:11,603 Tällä hetkellä. 331 00:21:11,854 --> 00:21:13,229 Teetkö sitä useinkin? 332 00:21:14,690 --> 00:21:15,815 Onko tämä sinun maatilasi? 333 00:21:16,066 --> 00:21:16,858 Niin. 334 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Ei. Tai tavallaan. 335 00:21:19,153 --> 00:21:23,031 Setä ja minä olemme vuokratilallisia. 336 00:21:25,034 --> 00:21:26,451 Entä nämä kirjat? 337 00:21:26,702 --> 00:21:28,286 Ne ovat minun. 338 00:21:28,537 --> 00:21:29,496 Aika erikoista... 339 00:21:29,747 --> 00:21:31,790 ...maalaispojalle. - Arvosteletko kirjaa... 340 00:21:32,041 --> 00:21:33,249 ...kannen mukaan? 341 00:21:35,836 --> 00:21:37,045 Mistä pidät? 342 00:21:37,880 --> 00:21:39,005 Pidän seikkailuista. 343 00:21:39,965 --> 00:21:41,966 Kirjoissa vai elämässä? 344 00:21:42,218 --> 00:21:45,512 Toistaiseksi joudun tyytymään kirjoihin. 345 00:21:45,763 --> 00:21:47,972 Entä tuo jälki kasvoissasi? 346 00:21:48,474 --> 00:21:50,141 Tuliko se seikkaillessa? 347 00:21:51,602 --> 00:21:54,729 Jouduin tappeluun torilla. 348 00:21:55,856 --> 00:21:57,023 Miksi? 349 00:21:57,942 --> 00:22:00,693 Puolustin prinsessan kunniaa. 350 00:22:00,945 --> 00:22:02,862 Vai että prinsessan? 351 00:22:03,322 --> 00:22:06,032 Ettet vain lukenut siitä kirjoistasi? 352 00:22:07,368 --> 00:22:09,786 Mistä tiesit, että hän oli prinsessa? 353 00:22:10,037 --> 00:22:14,040 Näin vain, että hän tarvitsi apua. Tajusin vasta suojelijoista - 354 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 - kuka hän oli. 355 00:22:20,130 --> 00:22:21,923 Kaikki tapahtui nopeasti. 356 00:22:22,174 --> 00:22:25,385 Hän ei varmaankaan muista minua. 357 00:22:29,473 --> 00:22:31,224 Mitä oikein pakenet? 358 00:22:31,475 --> 00:22:34,769 Kuka sanoo, että pakenen? 359 00:22:35,020 --> 00:22:37,146 Ehkä minäkin etsin seikkailua. 360 00:22:37,398 --> 00:22:40,066 Toistaiseksi olette paennut lyhdyn valoon - 361 00:22:40,317 --> 00:22:41,609 - Teidän korkeutenne. 362 00:22:57,459 --> 00:22:58,918 Nouse ylös. 363 00:23:03,883 --> 00:23:06,551 - Pidät minua varmasti hölmönä. - En. 364 00:23:07,344 --> 00:23:08,928 Toivoin vain, että... 365 00:23:09,471 --> 00:23:10,763 Aiemmin torilla... 366 00:23:11,015 --> 00:23:12,765 Kiitos- 367 00:23:13,058 --> 00:23:15,602 - kun puolustit kunniaani. 368 00:23:18,188 --> 00:23:19,439 Koska tahansa. 369 00:23:23,068 --> 00:23:24,569 Otan takkinne. 370 00:23:25,237 --> 00:23:26,362 Ja... 371 00:23:27,072 --> 00:23:29,157 Kunnes löydätte oman seikkailunne... 372 00:23:32,870 --> 00:23:36,789 - "Gantuan jätit." - Isä luki sitä minulle. 373 00:23:38,167 --> 00:23:40,084 Minulle taas äiti. 374 00:23:40,961 --> 00:23:43,504 Toivottavasti löydätte etsimänne. 375 00:23:44,840 --> 00:23:46,466 Kutsu minua Isabelleksi. 376 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 Isabelle. 377 00:24:13,494 --> 00:24:14,661 Isabelle! 378 00:24:17,164 --> 00:24:17,830 Jack! 379 00:24:35,099 --> 00:24:36,224 Ei! 380 00:24:42,648 --> 00:24:44,774 Apua! 381 00:24:46,068 --> 00:24:47,193 Auta minut ulos! 382 00:24:47,778 --> 00:24:49,070 Jack, auta! 383 00:24:49,863 --> 00:24:51,030 Ei! 384 00:25:14,096 --> 00:25:15,555 Sinä palasit! 385 00:25:16,015 --> 00:25:17,265 Ei, ei... 386 00:25:18,392 --> 00:25:19,559 Mitä nyt? 387 00:25:19,768 --> 00:25:23,021 En pidä korkeista paikoista. 388 00:25:36,535 --> 00:25:37,744 Odota. Tulen sinne. 389 00:25:39,872 --> 00:25:40,663 Ovi on jumissa. 390 00:25:47,004 --> 00:25:48,129 Pidä kiinni! 391 00:25:51,216 --> 00:25:52,050 Ei! 392 00:25:52,301 --> 00:25:54,093 Jack! 393 00:26:37,304 --> 00:26:40,473 Miksi sinulla oli tyttäreni rannekoru? 394 00:26:45,187 --> 00:26:46,229 Polvillesi! 395 00:26:49,483 --> 00:26:50,525 En varastanut sitä. 396 00:26:50,776 --> 00:26:53,486 Prinsessa etsi suojaa talostani. 397 00:26:53,737 --> 00:26:56,364 Yritin auttaa häntä, ja sitten... 398 00:26:57,282 --> 00:26:58,449 Ja sitten? 399 00:27:00,035 --> 00:27:01,202 No, tämä tapahtui. 400 00:27:03,205 --> 00:27:05,373 Muistan sinut torilta. 401 00:27:05,624 --> 00:27:06,874 Nimesi on Jack. 402 00:27:07,126 --> 00:27:08,793 - Antakaa hänen nousta. - Pavut... 403 00:27:09,044 --> 00:27:10,211 Missä - 404 00:27:10,462 --> 00:27:12,046 - talosi on? 405 00:27:38,282 --> 00:27:39,240 Elmont - 406 00:27:39,491 --> 00:27:41,325 - kokoa ryhmä parhaita miehiäsi. 407 00:27:41,577 --> 00:27:42,660 Selvä. 408 00:27:42,911 --> 00:27:44,203 Haluaisin lähteä mukaan. 409 00:27:44,413 --> 00:27:45,705 Kaikella kunnioituksella, Roderick - 410 00:27:45,956 --> 00:27:49,417 - hankala tehtävä vaatii ammattilaisia. 411 00:27:49,668 --> 00:27:52,295 Haluaisin todistaa kykyni rakkaalleni. 412 00:27:52,546 --> 00:27:53,713 Ja teille. 413 00:27:53,964 --> 00:27:56,090 - Hyvä on. - Jack! 414 00:27:56,508 --> 00:27:57,550 Ei pidemmälle! 415 00:27:57,801 --> 00:27:59,343 Jack! Mitä sinä olet tehnyt? 416 00:27:59,595 --> 00:28:00,761 Kuka tämä mies on? 417 00:28:01,680 --> 00:28:03,139 Minun setäni. 418 00:28:03,932 --> 00:28:04,974 Majesteetti. 419 00:28:05,225 --> 00:28:06,267 Haluan ilmoittautua vapaaehtoiseksi. 420 00:28:06,518 --> 00:28:07,935 - Jack! - Teidän majesteettinne... 421 00:28:08,520 --> 00:28:10,563 Otetaan vaimotkin mukaan saman tien. 422 00:28:10,814 --> 00:28:12,231 Ei nyt... 423 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 Ei hätäillä. Nuorukaisen pitäisi tulla. 424 00:28:16,111 --> 00:28:19,280 Hän oli ainoa, joka näki tapahtuneen. 425 00:28:19,489 --> 00:28:21,616 - Majesteetti... - Roderick on oikeassa. 426 00:28:21,825 --> 00:28:23,409 Hänestä voi olla apua. 427 00:28:23,660 --> 00:28:27,705 Jumala auttakoon tyttäreni löytämisessä. 428 00:28:34,463 --> 00:28:35,379 Pysykää rivissä - 429 00:28:35,631 --> 00:28:37,298 - sotilaat! 430 00:28:39,176 --> 00:28:43,137 Pysyisittekö puun toisella puolella? 431 00:29:21,009 --> 00:29:22,093 Mitähän - 432 00:29:22,803 --> 00:29:23,803 - tuolla ylhäällä on? 433 00:29:24,054 --> 00:29:26,222 En ole taikauskoinen mies. 434 00:29:26,473 --> 00:29:30,559 En oleta, vaan valmistaudun kaikkeen. 435 00:29:31,061 --> 00:29:35,314 - Kuten jätteihin? - Kaikkeen todelliseen. 436 00:29:38,443 --> 00:29:39,110 Pelkäätkö - 437 00:29:39,361 --> 00:29:40,111 - korkeita paikkoja? 438 00:29:40,529 --> 00:29:41,862 En, vaan putoamista. 439 00:29:42,114 --> 00:29:43,572 Älä sitten putoa. 440 00:29:43,824 --> 00:29:45,324 Tuohan oli hyvä neuvo. 441 00:29:48,203 --> 00:29:50,496 Eteenpäin sitten, miehet. 442 00:30:00,716 --> 00:30:02,425 Ethän yritä - 443 00:30:02,676 --> 00:30:05,511 - tehdä vaikutusta prinsessaan? 444 00:30:05,762 --> 00:30:07,638 Mitä? En. 445 00:30:07,973 --> 00:30:08,848 Hyvä- 446 00:30:09,099 --> 00:30:11,392 - koska se olisi turhaa. 447 00:30:15,856 --> 00:30:17,064 Vaikka hän ei- 448 00:30:17,316 --> 00:30:19,525 - naisikaan Roderickia, lain mukaan - 449 00:30:19,735 --> 00:30:21,485 - hänen on naitava aatelinen. 450 00:30:21,737 --> 00:30:22,945 Mars matkaan. 451 00:30:29,619 --> 00:30:30,995 Sinun vuorosi. 452 00:30:34,666 --> 00:30:37,084 Tule, Jack! Matka ei ole pitkä. 453 00:30:37,461 --> 00:30:38,836 Ala tulla! 454 00:30:39,921 --> 00:30:41,422 Haluatko tietää pienen konstin? 455 00:30:41,673 --> 00:30:43,924 - En. - Jos pelkään... 456 00:30:44,176 --> 00:30:46,552 ...kuvittelen kakunpalan- 457 00:30:46,803 --> 00:30:48,929 - joka leijuu aivan edessäni. 458 00:30:49,181 --> 00:30:50,306 Kiitos. 459 00:30:50,557 --> 00:30:54,352 Se on kuin palkinto, joka odottaa. 460 00:30:54,603 --> 00:30:55,853 Selvä. 461 00:30:57,022 --> 00:30:57,855 Näetkö sen? 462 00:30:58,482 --> 00:30:59,482 En oikeastaan. 463 00:30:59,733 --> 00:31:01,233 Mene sitten hakemaan! 464 00:31:13,246 --> 00:31:14,372 Crawe. 465 00:31:22,339 --> 00:31:23,381 Kuolinko minä? 466 00:31:23,632 --> 00:31:25,174 Et ihan vielä. 467 00:32:09,553 --> 00:32:10,678 Auttakaa! 468 00:32:10,929 --> 00:32:12,263 Vetäkää meidät ylös! 469 00:32:14,558 --> 00:32:16,058 Apua! 470 00:32:19,563 --> 00:32:20,938 Wicke! Wicke! 471 00:32:21,440 --> 00:32:22,398 On aika- 472 00:32:22,649 --> 00:32:24,108 - keventää taakkaa. 473 00:32:26,194 --> 00:32:26,861 Apua! 474 00:32:28,447 --> 00:32:29,113 Wicke - 475 00:32:29,364 --> 00:32:30,614 - mitä sinä teet? 476 00:32:31,158 --> 00:32:32,408 Ei! Älä! 477 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 Mitä siellä tapahtuu? 478 00:32:38,248 --> 00:32:39,540 Ei! Älä! 479 00:32:40,250 --> 00:32:41,542 Anteeksi, pojat. 480 00:32:45,797 --> 00:32:47,381 Mitä siellä tapahtuu? 481 00:32:50,093 --> 00:32:51,051 Köysi- 482 00:32:51,303 --> 00:32:52,678 - katkesi! 483 00:32:53,054 --> 00:32:55,681 He kaikki putosivat. 484 00:34:12,968 --> 00:34:14,051 Isabelle. 485 00:34:14,803 --> 00:34:16,512 Katsopa tuota. 486 00:34:25,689 --> 00:34:30,651 Hän ei ole talossa. Hän on voinut lähteä vain tänne. 487 00:34:36,741 --> 00:34:37,950 Olisimme nähneet - 488 00:34:38,201 --> 00:34:39,410 - hänen kiipeävän alas. 489 00:34:41,955 --> 00:34:45,082 Ei hän kiivennyt alas vaan ylös. 490 00:34:45,667 --> 00:34:48,210 - Miksi? - Ehkä hänen oli kylmä. 491 00:34:48,461 --> 00:34:49,545 Tai nälkä. 492 00:34:52,632 --> 00:34:54,592 Tai hän halusi seikkailla. 493 00:35:28,460 --> 00:35:29,501 Crawe. 494 00:35:29,919 --> 00:35:31,086 Bald. 495 00:35:32,422 --> 00:35:33,797 Kiitos. 496 00:35:36,968 --> 00:35:38,510 Onko tässä kaikki? 497 00:35:38,762 --> 00:35:41,096 Muona putosi miesten mukana. 498 00:35:50,440 --> 00:35:51,857 Missä pavut ovat? 499 00:35:55,779 --> 00:35:56,945 Teidän ylhäisyytenne? 500 00:35:57,489 --> 00:35:59,490 Kolme henkilöä - 501 00:35:59,741 --> 00:36:01,450 - voi kadottaa miehen. 502 00:36:01,701 --> 00:36:04,078 Linnanvouti, hovimarsalkka- 503 00:36:04,329 --> 00:36:07,665 - ja kuninkaan ylin neuvonantaja. Sinun epäonneksesi - 504 00:36:07,916 --> 00:36:09,375 - olen kaikkea kolmea. 505 00:36:11,503 --> 00:36:12,628 Anna- 506 00:36:13,004 --> 00:36:14,171 - pavut tänne. 507 00:36:17,884 --> 00:36:18,884 Äkkiä nyt. 508 00:36:21,096 --> 00:36:24,014 Ei sanaakaan, tai sinä ja setäsi... 509 00:36:49,082 --> 00:36:51,917 Crawe? Onko tuo Isabellen merkki? 510 00:36:52,168 --> 00:36:54,336 Tietysti. Hän on älykäs tyttö. 511 00:36:54,587 --> 00:36:56,714 Jotta hän löytäisi tiensä takaisin. 512 00:36:57,132 --> 00:36:59,466 Vauhtia, tai jäätte jälkeen! 513 00:37:04,431 --> 00:37:05,681 Kaikki yhdessä. 514 00:37:05,932 --> 00:37:07,224 Vetäkää! 515 00:37:11,062 --> 00:37:12,646 Ehkä hänen otteensa lipesi. 516 00:37:13,940 --> 00:37:15,190 Niin. 517 00:37:15,442 --> 00:37:17,401 Ehkä jokaisen ote lipesi. 518 00:37:34,127 --> 00:37:37,337 Toinen merkki on jäänyt kesken. 519 00:37:39,924 --> 00:37:41,341 Täällä tapahtui jotain. 520 00:37:41,676 --> 00:37:44,094 Isabelle! 521 00:37:55,607 --> 00:37:58,233 Minulla on paha aavistus tästä. 522 00:37:58,485 --> 00:38:01,987 Hän on neuvokas tyttö. Löydämme hänet. 523 00:38:02,322 --> 00:38:03,071 Hän oli täällä. 524 00:38:03,364 --> 00:38:06,325 - Joku taisi siepata hänet. - Miten niin? 525 00:38:06,534 --> 00:38:09,536 Kirja on hänen. Ja oksat ovat katkenneet. 526 00:38:09,913 --> 00:38:10,913 Crawe. 527 00:38:13,500 --> 00:38:15,793 Jokin iso veti hänet pois tuolta. 528 00:38:16,336 --> 00:38:18,128 Hän on pulassa. 529 00:38:18,379 --> 00:38:19,797 Mene Wicken ja Roderickin kanssa. 530 00:38:20,048 --> 00:38:21,924 Me jatkamme tähän suuntaan. 531 00:38:22,175 --> 00:38:25,427 Älkää taistelko, jollei ole pakko. 532 00:38:25,678 --> 00:38:26,970 Tehtävämme on löytää prinsessa. 533 00:38:27,222 --> 00:38:29,723 Tätä on nyt pidettävä vihollisalueena. 534 00:38:29,974 --> 00:38:31,642 Ja kaikki kuulemanne tarinat - 535 00:38:31,893 --> 00:38:33,435 - ovat totta. 536 00:38:38,566 --> 00:38:39,817 Onnea matkaan. 537 00:39:07,637 --> 00:39:09,221 Onko kellään nälkä? 538 00:39:41,170 --> 00:39:42,462 - Elmont! - Tulossa ollaan. 539 00:39:45,717 --> 00:39:47,843 Veitsi. En ylety veitseeni. 540 00:39:48,094 --> 00:39:49,344 Ota veitsi. 541 00:39:50,513 --> 00:39:52,389 Katkaise se nyt. 542 00:39:53,975 --> 00:39:55,434 Anna mennä, poika. 543 00:39:55,685 --> 00:39:56,894 Tee se! 544 00:40:03,151 --> 00:40:04,234 Kiireesti nyt, Elmont. 545 00:40:04,485 --> 00:40:05,861 Leikkaa nyt! 546 00:40:06,112 --> 00:40:07,195 Haluatko itse tehdä tämän? 547 00:40:09,866 --> 00:40:11,658 Melkein valmista. 548 00:40:11,910 --> 00:40:13,160 Vielä vähän. 549 00:40:22,503 --> 00:40:23,211 Crawe. 550 00:40:23,463 --> 00:40:24,630 Mikä tuo oli? 551 00:40:26,007 --> 00:40:27,341 Auta minut alas. 552 00:40:27,592 --> 00:40:28,800 Tule sieltä, poika. 553 00:40:29,052 --> 00:40:30,344 Tule! 554 00:43:53,256 --> 00:43:54,923 Meidän on kierrettävä. 555 00:43:55,383 --> 00:43:57,384 Jääkää te tänne lepäämään. 556 00:43:58,302 --> 00:44:01,054 Etsin turvallisen tien toiselle puolelle. 557 00:44:01,305 --> 00:44:03,890 Hyvin huomaavaista. Kiitos. 558 00:44:09,147 --> 00:44:10,814 Katso, Isabelle on tuolla! 559 00:44:11,315 --> 00:44:12,566 Näetkö hänet? 560 00:44:12,817 --> 00:44:13,984 Tuolla. 561 00:44:14,735 --> 00:44:15,735 Missä? 562 00:44:15,987 --> 00:44:17,404 Näemme sinut! 563 00:44:17,655 --> 00:44:19,739 - Tulemme auttamaan! - Missä? 564 00:44:19,991 --> 00:44:21,074 Onko hän kunnossa? 565 00:44:28,207 --> 00:44:29,499 - Roderick? - Mitä? 566 00:44:29,750 --> 00:44:33,628 Miksi kaikki huutavat ennen kuolemaa? 567 00:44:33,880 --> 00:44:35,881 Onko siitä muka apua? 568 00:44:38,342 --> 00:44:41,011 Laske minut alas! Roderick! 569 00:45:41,155 --> 00:45:44,908 Uskotko sinä Jumalaan? 570 00:45:47,703 --> 00:45:50,872 No, uskotko? 571 00:45:51,707 --> 00:45:52,707 Tietenkin. 572 00:45:55,920 --> 00:45:57,879 Haluaisitko tavata hänet? 573 00:45:59,090 --> 00:46:00,215 En vielä. 574 00:46:01,342 --> 00:46:04,302 Sitten vastaat kysymyksiimme. 575 00:46:06,597 --> 00:46:08,556 Miten pääsit tänne? 576 00:46:11,310 --> 00:46:12,894 En kerro. 577 00:46:14,021 --> 00:46:14,854 Tiedän - 578 00:46:15,106 --> 00:46:17,649 - mitä kertominen merkitsisi. 579 00:46:17,900 --> 00:46:20,193 Samoin kertomatta jättäminen. 580 00:46:22,238 --> 00:46:23,071 Missä - 581 00:46:23,322 --> 00:46:24,322 - toiset ovat? 582 00:46:24,782 --> 00:46:26,032 Tulin yksin. 583 00:46:26,284 --> 00:46:27,742 Pidätkö meitä hölmöinä? 584 00:46:29,495 --> 00:46:32,747 Monet seuraavat jäljessäsi. 585 00:46:33,416 --> 00:46:36,918 Etkö olekin Erik Kauhean jälkeläisiä? 586 00:46:37,169 --> 00:46:39,796 Etkö olekin? 587 00:46:40,214 --> 00:46:41,756 Erik Suurenko? 588 00:46:43,759 --> 00:46:45,552 Siitä on todella kauan. 589 00:46:50,099 --> 00:46:50,890 Olemmeko enää - 590 00:46:51,142 --> 00:46:53,351 - vain tarinoita? 591 00:46:57,606 --> 00:46:58,315 Emme - 592 00:46:58,566 --> 00:47:00,317 - muista - 593 00:47:00,568 --> 00:47:01,901 - miltä hän näytti. 594 00:47:02,153 --> 00:47:03,236 Emme enää muista - 595 00:47:03,487 --> 00:47:06,364 - hänen ääntään. 596 00:47:07,491 --> 00:47:10,410 Emme silti koskaan unohda... 597 00:47:11,162 --> 00:47:13,038 ...hajua. 598 00:47:15,833 --> 00:47:20,378 Veresi pettää sinut, Teidän korkeutenne. 599 00:47:20,629 --> 00:47:22,255 Teidän korkeutenne. 600 00:47:27,261 --> 00:47:30,096 Veljeni! 601 00:47:30,348 --> 00:47:35,393 Ihmiset ovat vihdoin palanneet. 602 00:47:35,644 --> 00:47:37,187 He ovat rumempia kuin muistin. 603 00:47:38,522 --> 00:47:40,398 Heidän joukossaan - 604 00:47:40,858 --> 00:47:41,983 - tänne saapuu - 605 00:47:42,902 --> 00:47:44,486 - vangitsijamme - 606 00:47:44,737 --> 00:47:47,030 - Erik Kauhean jälkeläinen! 607 00:47:48,199 --> 00:47:49,699 - Hei! - Hyvä luoja. 608 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Tänään - 609 00:47:52,411 --> 00:47:54,287 - me maistamme - 610 00:47:54,538 --> 00:47:56,623 - koston suloista - 611 00:47:56,874 --> 00:47:58,333 - hedelmää! 612 00:47:59,293 --> 00:48:00,251 Kosto! 613 00:48:00,503 --> 00:48:01,544 Kenraali. 614 00:48:01,796 --> 00:48:03,380 Fee, hyvää työtä. 615 00:48:03,631 --> 00:48:05,048 - Laske meidät! - Rauhassa, Crawe. 616 00:48:05,383 --> 00:48:07,342 Elmont! Crawe! 617 00:48:07,885 --> 00:48:08,635 Teidän majesteettinne! 618 00:48:08,886 --> 00:48:10,303 Prinsessa! 619 00:48:10,554 --> 00:48:11,638 Mukava jälleennäkeminen. 620 00:48:12,473 --> 00:48:14,557 Emme ole tainneet tavata. 621 00:48:17,770 --> 00:48:19,145 Montako teitä on? 622 00:48:19,397 --> 00:48:20,563 Painu hiiteen, jätti! 623 00:48:20,815 --> 00:48:21,689 Hys, Crawe. 624 00:48:22,817 --> 00:48:23,733 Miten - 625 00:48:23,984 --> 00:48:24,651 - pääsitte tänne? 626 00:48:25,069 --> 00:48:27,195 Missä on tie alas? 627 00:48:27,446 --> 00:48:29,614 Tukehdu luihini. 628 00:48:32,159 --> 00:48:32,992 Crawe! 629 00:48:33,702 --> 00:48:35,370 Ei! 630 00:48:46,590 --> 00:48:49,342 Pois tieltä! Minäkin haluan! 631 00:48:50,094 --> 00:48:50,844 Finn! 632 00:48:51,679 --> 00:48:54,305 - Mitä nyt? - On ruoka-aika. 633 00:48:54,765 --> 00:48:56,558 Tehkää tietä! 634 00:49:01,397 --> 00:49:03,940 - Mitä kuulit? - Niitä on kai kolme. 635 00:49:04,191 --> 00:49:07,485 - Kolme? Miten ne tänne pääsivät? - En tiedä. 636 00:49:08,446 --> 00:49:10,864 Ehkä ne lensivät kuin linnut. 637 00:49:12,158 --> 00:49:15,452 Ne ovat siihen varmaan liian tyhmiä. 638 00:49:16,328 --> 00:49:17,704 Totta. 639 00:49:17,955 --> 00:49:18,872 Mennään katsomaan - 640 00:49:19,123 --> 00:49:21,040 - mitä tuolla tapahtuu. 641 00:49:49,403 --> 00:49:51,070 Kerro - 642 00:49:51,322 --> 00:49:52,363 - miten pääsitte tänne - 643 00:49:52,615 --> 00:49:54,741 - tai me syömme prinsessan. 644 00:49:56,535 --> 00:49:57,702 Ei. 645 00:49:58,287 --> 00:49:59,329 Minä löysin prinsessan. 646 00:49:59,580 --> 00:50:00,622 Vain minulla on oikeus- 647 00:50:00,873 --> 00:50:01,831 - syödä hänet. 648 00:50:04,752 --> 00:50:06,503 Tiedämme kyllä - 649 00:50:06,754 --> 00:50:08,254 - metsästyksen säännöt. 650 00:50:08,506 --> 00:50:10,465 Tämä on eri asia. 651 00:50:10,716 --> 00:50:12,717 Kenraali käyttää valtaansa väärin. 652 00:50:12,968 --> 00:50:14,469 Et ole meidän kuninkaamme. 653 00:50:17,139 --> 00:50:18,223 Ei! 654 00:50:19,099 --> 00:50:20,433 Se kunnia- 655 00:50:20,684 --> 00:50:22,310 - kuuluu nyt minulle. 656 00:50:27,233 --> 00:50:29,150 Foe? Fye? 657 00:50:29,652 --> 00:50:31,903 Emme voineet mitään, kenraali. 658 00:50:32,154 --> 00:50:34,155 Hänellä on... 659 00:50:35,074 --> 00:50:37,659 Kruunu. 660 00:50:38,452 --> 00:50:40,662 Aivan. Kruunu. 661 00:50:42,540 --> 00:50:44,624 Se on louhittu samasta kalliosta - 662 00:50:44,875 --> 00:50:47,126 - kuin teidän kovat sydämenne. 663 00:50:48,212 --> 00:50:50,630 Ne ovat yhteydessä toisiinsa. 664 00:50:50,965 --> 00:50:51,881 Jos kiellätte kruunun- 665 00:50:52,132 --> 00:50:54,676 - kiellätte itsenne. 666 00:50:56,554 --> 00:50:59,055 Joten... 667 00:51:00,140 --> 00:51:02,809 Polvillesi siitä. 668 00:51:08,148 --> 00:51:16,990 Alemmas. 669 00:51:27,876 --> 00:51:28,918 Roderick! 670 00:51:56,488 --> 00:51:58,615 Jaloillesi, kenraali. 671 00:51:59,283 --> 00:52:02,201 - Gantuan vangit! - Hyvä, Roderick. 672 00:52:02,453 --> 00:52:04,037 Käske heidän vapauttaa meidät. 673 00:52:04,747 --> 00:52:06,956 Puhun nyt jäteille. 674 00:52:07,207 --> 00:52:08,541 Ja kulta- 675 00:52:08,792 --> 00:52:10,084 - häät on peruttu. 676 00:52:10,336 --> 00:52:11,669 Mitä? 677 00:52:11,920 --> 00:52:13,671 Gantuan vangit! 678 00:52:14,298 --> 00:52:16,924 Tuon teille vapauden lahjan. 679 00:52:17,593 --> 00:52:20,011 Tänään me juhlimme - 680 00:52:20,262 --> 00:52:23,848 - mutta huomenna palaatte alas - 681 00:52:24,099 --> 00:52:25,558 - ja minä olen uusi kuninkaanne. 682 00:52:26,644 --> 00:52:27,560 Ensin - 683 00:52:27,811 --> 00:52:29,729 - valtaamme Cloisterin - 684 00:52:29,980 --> 00:52:32,565 - ja naapurimaat. 685 00:52:32,816 --> 00:52:36,235 Sitten etsimme uuden maan meren takaa. 686 00:52:36,487 --> 00:52:37,236 Oletko sekaisin? 687 00:52:37,488 --> 00:52:40,406 Valta on tainnut nousta päähäni. 688 00:52:40,658 --> 00:52:42,033 Senkin petturi! 689 00:52:44,662 --> 00:52:45,870 Kuten olin sanomassa... 690 00:52:46,205 --> 00:52:47,330 Kootkaa haarniskat - 691 00:52:47,706 --> 00:52:48,998 - teroittakaa miekat - 692 00:52:49,249 --> 00:52:50,583 - ja valmistautukaa taisteluun. 693 00:52:50,834 --> 00:52:53,795 Hyökkäämme aamunkoitteessa. 694 00:53:36,422 --> 00:53:37,880 Lopettakaa! 695 00:53:38,132 --> 00:53:39,716 - Päästäkää meidät! - Hiljaa siellä. 696 00:53:39,967 --> 00:53:42,510 Kaikki järjestyy vielä, prinsessa. 697 00:54:24,136 --> 00:54:25,136 Jack. 698 00:54:33,061 --> 00:54:34,395 Mihin minä sen panin... 699 00:54:36,315 --> 00:54:37,398 Tulit tänne! 700 00:54:37,649 --> 00:54:38,691 Kuulostat yllättyneeltä. 701 00:54:38,942 --> 00:54:41,778 Sinä pelkäät korkeita paikkoja. 702 00:54:42,029 --> 00:54:45,072 En pelkää. En vain pidä niistä. 703 00:54:48,494 --> 00:54:50,161 Fee-fi-fo-fum 704 00:54:50,412 --> 00:54:51,245 Auta Elmontia. 705 00:54:51,497 --> 00:54:53,498 Ihmiset tarjotaan 706 00:54:53,749 --> 00:54:54,624 Kypsänä 707 00:54:54,875 --> 00:54:57,210 Vaikka Fallon syökin niitä raakana 708 00:54:58,670 --> 00:55:00,421 Tuoreena napattuina ja elossa 709 00:55:00,672 --> 00:55:02,173 Vapautan sinut. 710 00:55:02,424 --> 00:55:03,466 Homma oli hallussa. 711 00:55:03,967 --> 00:55:05,635 Huomio herpaantui - 712 00:55:05,886 --> 00:55:06,886 - vain hetkeksi. 713 00:55:07,930 --> 00:55:08,679 Varovasti. 714 00:55:10,808 --> 00:55:12,058 Varo. 715 00:55:12,851 --> 00:55:13,935 Ota veitsi. 716 00:55:14,978 --> 00:55:15,978 Maistuvia 717 00:55:16,522 --> 00:55:17,396 Herkkuja 718 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 Elmont! 719 00:56:32,306 --> 00:56:33,556 - Tervehdys, pikkuinen. - Ei! 720 00:56:34,558 --> 00:56:36,434 - Laske minut alas! - Kerran sain... 721 00:56:36,685 --> 00:56:37,810 ...herttuattaren. 722 00:56:38,103 --> 00:56:39,645 Paksukaisen. 723 00:56:39,897 --> 00:56:42,690 Sinä taas olet vain luuta ja nahkaa. 724 00:56:43,817 --> 00:56:46,903 Olet kuulemma prinsessa. 725 00:56:48,030 --> 00:56:50,781 Toivottavasti et ole piloille hemmoteltu. 726 00:57:01,084 --> 00:57:01,751 Mikä tuo on? 727 00:57:05,255 --> 00:57:06,130 Tapa hänet! 728 00:57:43,293 --> 00:57:44,043 Hyvin tehty, Jack. 729 00:57:44,753 --> 00:57:45,503 Hyvin tehty. 730 00:57:45,879 --> 00:57:46,963 Ole hyvä. 731 00:57:47,965 --> 00:57:48,798 Kiitos. 732 00:57:49,466 --> 00:57:50,508 Mennään. 733 00:57:50,926 --> 00:57:52,510 Tiedän reitin ulos. 734 00:57:53,512 --> 00:57:54,845 Missä Crawe on? 735 00:58:08,485 --> 00:58:09,902 Voittaja! 736 00:58:44,980 --> 00:58:46,147 Kenraali Entin. 737 00:58:46,398 --> 00:58:48,107 Kutsuitte minut. 738 00:58:48,483 --> 00:58:50,735 Pitäisikö se kaataa? 739 00:58:51,778 --> 00:58:53,988 En ole sanonut sellaista, majesteetti. 740 00:58:54,239 --> 00:58:56,574 Kysyinkin - 741 00:58:56,825 --> 00:58:58,075 - sinun mielipidettäsi. 742 00:59:03,749 --> 00:59:06,333 Uskon siihen, mitä näen. 743 00:59:08,545 --> 00:59:12,006 Kun katsot pavunvartta, mitä näet? 744 00:59:12,799 --> 00:59:15,926 Näen reitin ylös ja reitin alas. 745 00:59:16,178 --> 00:59:20,097 Rukoilen, että tyttärenne pääsee alas. 746 00:59:20,682 --> 00:59:23,934 Mitä jos alas tulee ensin jotain muuta? 747 00:59:26,146 --> 00:59:29,607 Silloin alkaisi aika, jolloin kukaan - 748 00:59:29,941 --> 00:59:31,859 - oli sitten aatelinen tai alhaissyntyinen - 749 00:59:32,110 --> 00:59:33,861 - ei haluaisi olla kuningas. 750 00:59:38,241 --> 00:59:43,370 Ikävä kyllä näyttää siltä, että ihmiset on poistettu ruokalistalta. 751 00:59:45,624 --> 00:59:46,540 Sinä. 752 00:59:47,626 --> 00:59:48,709 Minäkö? 753 00:59:48,960 --> 00:59:50,628 Ei, et sinä. Sinä. 754 00:59:52,923 --> 00:59:54,632 Minulla on sinulle tehtävä. 755 01:00:01,139 --> 01:00:03,641 Melkoinen näköala, vanha ystävä. 756 01:00:08,313 --> 01:00:09,271 Tämä lopettaa... 757 01:00:09,523 --> 01:00:11,065 ...vuodon. - Mitä se on? 758 01:00:11,316 --> 01:00:13,025 Siankärsämöä. 759 01:00:13,276 --> 01:00:15,736 Sitä kasvaa kaikkialla. Siitä on hyötyä. 760 01:00:17,030 --> 01:00:18,739 Tiedät paljon maasta. 761 01:00:18,990 --> 01:00:21,325 Ei ihme. Olen tehnyt maatöitä koko ikäni. 762 01:00:22,577 --> 01:00:24,870 Minä taas olen vain omistanut maata. 763 01:00:25,997 --> 01:00:29,166 Tätä ei olisi tapahtunut ilman minua. 764 01:00:30,293 --> 01:00:32,795 Prinsessa on hyödytön olento. 765 01:00:35,340 --> 01:00:39,718 Jos et olisi karannut, Roderick olisi yllättänyt kaikki. 766 01:00:40,053 --> 01:00:43,305 Nyt Cloisterilla on edes mahdollisuus. 767 01:00:44,391 --> 01:00:47,685 Kukaan ei ole hyödytön. 768 01:00:47,936 --> 01:00:50,980 Joskus sinusta tulee kuningatar. 769 01:00:51,231 --> 01:00:54,400 Sitten voit tehdä maailmasta paremman. 770 01:00:55,026 --> 01:00:56,277 Isabelle. 771 01:00:56,653 --> 01:00:58,946 Ajattele, mitä kaikkea hyvää voisit tehdä. 772 01:00:59,865 --> 01:01:01,782 Äidilläni oli tapana sanoa noin. 773 01:01:07,664 --> 01:01:09,623 - Haava ei enää vuoda. - Hyvä. 774 01:01:16,339 --> 01:01:17,548 Mihin suuntaan menemme? 775 01:01:18,008 --> 01:01:21,135 Joki johdattaa meidät reunalle. 776 01:01:52,000 --> 01:01:53,792 Roderickin tekosia. 777 01:01:54,044 --> 01:01:55,127 Hän on lähettänyt - 778 01:01:55,378 --> 01:01:56,629 - jätin vartioimaan. 779 01:02:02,761 --> 01:02:03,928 Sain idean. 780 01:02:04,179 --> 01:02:05,095 Mitä? 781 01:02:05,347 --> 01:02:07,056 Herätetään nukkuva jätti. 782 01:02:07,849 --> 01:02:10,351 Se ei kuulosta hyvältä ajatukselta. 783 01:02:22,322 --> 01:02:23,697 Tämä oli erittäin huono ajatus. 784 01:02:24,074 --> 01:02:25,908 Oletko ennen tappanut jättiä? 785 01:02:26,159 --> 01:02:28,911 Ja sinäkö olet nyt asiantuntija? 786 01:02:29,996 --> 01:02:32,164 Itse olit uunissa tunti sitten. 787 01:03:21,047 --> 01:03:24,633 Heti kun jätti liikkuu, juostaan tuonne. 788 01:03:40,775 --> 01:03:42,109 Mitä ihmettä? 789 01:03:44,112 --> 01:03:45,529 Mehiläisiä! 790 01:03:53,830 --> 01:03:57,833 Miksi tällaista sattuu aina minulle? 791 01:04:28,990 --> 01:04:30,991 Sinä onnistuit, Jack. 792 01:04:31,618 --> 01:04:33,077 Sinä onnistuit. 793 01:04:41,252 --> 01:04:42,044 Selvä. 794 01:04:42,295 --> 01:04:43,420 Lähdetään sitten. 795 01:04:54,057 --> 01:04:55,808 Prinsessa, Jack. 796 01:04:57,227 --> 01:05:01,480 - Menkää te kaksi. Minä tulen perässä. - Ei, me menemme yhdessä. 797 01:05:01,731 --> 01:05:04,441 En lähde ilman kruunua. 798 01:05:04,692 --> 01:05:06,151 Prinsessa piti viedä kotiin. 799 01:05:06,403 --> 01:05:10,406 Tee se. Jätä Roderick minulle. 800 01:05:10,657 --> 01:05:12,157 Oletko tappanut? 801 01:05:14,202 --> 01:05:15,411 Menkää. 802 01:05:21,084 --> 01:05:22,418 Kiitos. 803 01:05:23,878 --> 01:05:25,003 Ota tämä. 804 01:05:27,841 --> 01:05:28,882 Kiitos, kun pelastit - 805 01:05:29,134 --> 01:05:30,050 - henkeni. 806 01:05:31,886 --> 01:05:33,971 Olet nyt yksi meistä, Jack. 807 01:05:34,764 --> 01:05:35,848 Tämä on kunnia. 808 01:05:39,686 --> 01:05:40,769 Kunhan palaat luoksemme. 809 01:05:41,020 --> 01:05:42,604 Palaan minä. 810 01:05:42,856 --> 01:05:45,190 Menkää nyt. 811 01:05:45,442 --> 01:05:46,900 Isabelle, tule. 812 01:05:54,033 --> 01:05:55,534 Eteenpäin! 813 01:06:50,590 --> 01:06:52,090 Kenraali Entin. 814 01:06:52,342 --> 01:06:53,133 Teidän majesteettinne. 815 01:06:54,385 --> 01:06:55,636 Kaatakaa se. 816 01:06:55,887 --> 01:06:56,970 Mutta... 817 01:06:58,264 --> 01:07:00,140 Legendat ovat totta. 818 01:07:02,644 --> 01:07:04,061 Kaatakaa se- 819 01:07:04,312 --> 01:07:05,312 - valtakunnan hyväksi. 820 01:07:13,947 --> 01:07:15,447 Kuulitko sinä? 821 01:07:39,097 --> 01:07:40,973 Anna anteeksi, Isabelle. 822 01:07:50,024 --> 01:07:51,733 Kuulitte, mitä kuningas sanoi. 823 01:07:52,652 --> 01:07:54,486 Kaadetaan se! 824 01:07:59,909 --> 01:08:02,703 Vaikka et pidä korkeista paikoista... 825 01:08:03,621 --> 01:08:05,080 ...sinä pärjäät todella hyvin. 826 01:08:05,331 --> 01:08:07,416 Crawe opetti minulle yhden konstin. 827 01:08:07,667 --> 01:08:08,709 Minkä? 828 01:08:08,960 --> 01:08:11,795 Pitää kuvitella jotakin käden ulottuville. 829 01:08:12,005 --> 01:08:13,505 Jotakin, mikä tekee onnelliseksi. 830 01:08:13,756 --> 01:08:15,424 Kuulostaa helpolta. 831 01:08:15,883 --> 01:08:17,217 Niin se onkin. 832 01:08:21,764 --> 01:08:23,098 Cloister. 833 01:08:24,017 --> 01:08:25,892 En olisi uskonut kaipaavani sitä. 834 01:08:28,938 --> 01:08:30,230 Isabelle. 835 01:08:30,690 --> 01:08:34,109 Ennen kuin joudumme eroamaan - 836 01:08:34,444 --> 01:08:37,696 - haluan sinun tietävän, että... 837 01:08:55,506 --> 01:08:57,090 Katso noita valoja. 838 01:08:57,383 --> 01:08:58,467 Mitä he tekevät? 839 01:08:59,636 --> 01:09:01,803 He toivottavat meidät tervetulleeksi. 840 01:09:03,556 --> 01:09:04,640 Tarvitaan vielä kaksi. 841 01:09:04,891 --> 01:09:08,060 Kärryt liikkeelle! 842 01:09:09,437 --> 01:09:12,564 Nostakaa se ylös. Äkkiä nyt! 843 01:09:14,984 --> 01:09:17,569 Varovasti nyt. Nostakaa. 844 01:09:19,197 --> 01:09:21,198 Älkää antako tulien sammua. 845 01:09:21,449 --> 01:09:23,700 Tuokaa vettä tänne ylös. 846 01:09:33,211 --> 01:09:35,962 Kaikki yhdessä, veljet! 847 01:09:53,481 --> 01:09:54,856 Seis. 848 01:10:01,656 --> 01:10:04,658 Fye ja Foe, laskekaa minut alas. 849 01:10:04,909 --> 01:10:06,827 Teidän majesteettinne. 850 01:10:51,914 --> 01:10:53,749 Ja alas me menemme. 851 01:11:10,308 --> 01:11:11,475 Apua! 852 01:11:16,856 --> 01:11:18,023 Kaivakaa heidät esiin. 853 01:11:18,274 --> 01:11:19,941 Tulkaa, veljet. 854 01:11:30,119 --> 01:11:31,745 Antaa mennä, pojat. 855 01:11:32,330 --> 01:11:34,498 Kovempaa. 856 01:12:24,423 --> 01:12:27,175 Luulit olevasi tarinan sankari. 857 01:12:30,471 --> 01:12:31,263 Kaikkihan me- 858 01:12:31,514 --> 01:12:33,473 - ajattelemme samoin. 859 01:12:49,156 --> 01:12:51,032 En ehkä ole tarinan sankari- 860 01:12:51,284 --> 01:12:53,368 - mutta ainakin näen, miten se loppuu. 861 01:13:04,463 --> 01:13:19,811 Apua! 862 01:13:40,207 --> 01:13:41,416 Ei! 863 01:14:06,692 --> 01:14:09,486 Tervehtikää kuningas Fallonia! 864 01:14:20,915 --> 01:14:21,665 Tarvitsen lisää miehiä. 865 01:14:29,340 --> 01:14:31,132 Varokaa! 866 01:14:40,685 --> 01:14:41,601 Voi ei. 867 01:15:08,504 --> 01:15:09,254 Pidä kiinni. 868 01:15:18,305 --> 01:15:19,472 Suojaan! 869 01:15:45,166 --> 01:15:47,542 Ei! 870 01:16:14,153 --> 01:16:14,861 Isabelle - 871 01:16:15,112 --> 01:16:15,945 - pidä lujasti kiinni. 872 01:16:18,157 --> 01:16:19,240 Onko valmista? 873 01:16:20,868 --> 01:16:21,951 Hyppää! 874 01:16:28,084 --> 01:16:29,626 Jack! Pidä minusta kiinni. 875 01:16:43,057 --> 01:16:45,600 Tämä toimi oletettua paremmin. 876 01:16:49,855 --> 01:16:51,523 Suojautukaa! 877 01:17:49,832 --> 01:17:50,999 Teidän majesteettinne. 878 01:17:53,836 --> 01:17:54,961 Isä! 879 01:17:55,504 --> 01:17:56,754 Isabelle! 880 01:17:57,006 --> 01:17:58,423 Luojan kiitos. 881 01:17:59,300 --> 01:18:00,884 Luulin menettäneeni sinut. 882 01:18:02,970 --> 01:18:04,387 Missä suojelijat ovat? 883 01:18:05,556 --> 01:18:07,265 Vain Elmont jäi henkiin. 884 01:18:07,516 --> 01:18:09,726 Hän jäi kohtaamaan Roderickin. 885 01:18:09,977 --> 01:18:10,643 Miksi? 886 01:18:11,061 --> 01:18:12,812 Roderick petti sinut. 887 01:18:13,063 --> 01:18:15,190 Hänellä oli legendan kruunu. 888 01:18:15,441 --> 01:18:17,859 Hän aikoi vallata maan jättien avulla. 889 01:18:18,611 --> 01:18:19,903 Roderick? 890 01:18:20,613 --> 01:18:22,906 Uskoin valtakuntani hänen vastuulleen. 891 01:18:23,449 --> 01:18:25,742 Ja olisin uskonut sinutkin hänelle. 892 01:18:25,993 --> 01:18:28,494 Olen todella pahoillani. 893 01:18:28,913 --> 01:18:30,246 Ei sillä ole nyt väliä. 894 01:18:30,789 --> 01:18:34,334 Linnaan on pitkä matka. Pue haarniskasi. 895 01:18:35,794 --> 01:18:36,878 Missä Jack on? 896 01:18:37,129 --> 01:18:38,546 Kuka Jack? 897 01:18:38,797 --> 01:18:40,131 Tulin alas hänen kanssaan. 898 01:18:40,841 --> 01:18:42,342 Hän pelasti minut. 899 01:18:42,718 --> 01:18:43,885 Se maalaispoikako? 900 01:18:51,435 --> 01:18:52,518 Jack? 901 01:18:53,812 --> 01:18:55,104 Haluan puhua kanssasi. 902 01:18:57,650 --> 01:18:59,734 Lähetin parhaat suojelijani ylös. 903 01:19:01,111 --> 01:19:03,196 - He olivat sankareita. - Aivan. 904 01:19:03,447 --> 01:19:05,281 Sinä kuitenkin toit Isabellen takaisin. 905 01:19:09,370 --> 01:19:11,704 Kuninkaana voin palkita sinut. 906 01:19:12,748 --> 01:19:14,165 Isänä... 907 01:19:15,042 --> 01:19:16,626 ...en voi palkita sinua kylliksi. 908 01:19:17,419 --> 01:19:19,462 Tämä on liikaa, Teidän majesteettinne. 909 01:19:21,507 --> 01:19:23,466 En voi pyytää enempää. 910 01:19:35,562 --> 01:19:37,563 Yhteensopivat haarniskat. 911 01:19:40,359 --> 01:19:41,567 Näytät kauniilta. 912 01:19:41,944 --> 01:19:43,194 Kiitos. 913 01:19:46,824 --> 01:19:47,991 Sinua odotetaan - 914 01:19:48,617 --> 01:19:49,742 - mutta... 915 01:19:52,913 --> 01:19:54,497 Jotta muistaisit minut. 916 01:19:55,916 --> 01:19:58,084 Muistan sinut muutenkin. 917 01:20:01,046 --> 01:20:03,631 Hyvästi, Teidän korkeutenne. 918 01:20:04,133 --> 01:20:05,300 Jack, minähän käskin... 919 01:20:05,551 --> 01:20:07,176 ...kutsua minua... - Isabelle. 920 01:20:07,636 --> 01:20:08,970 On aika lähteä. 921 01:20:47,801 --> 01:20:49,135 Ei nyt. 922 01:20:50,512 --> 01:20:53,598 Mitä? 923 01:21:18,665 --> 01:21:20,375 Papu! 924 01:21:49,822 --> 01:21:53,408 Oletteko valmiina, veljeni? 925 01:21:54,284 --> 01:21:57,161 Maistatteko sen? 926 01:22:00,499 --> 01:22:03,000 Täältä tulee ukkonen. 927 01:22:16,849 --> 01:22:17,515 Fee! 928 01:22:18,600 --> 01:22:19,809 Fye! 929 01:22:20,060 --> 01:22:21,269 Foe! 930 01:22:21,645 --> 01:22:23,146 Fumm! 931 01:22:24,481 --> 01:22:27,900 Eteenpäin ja alaspäin! 932 01:22:36,869 --> 01:22:39,120 Herkutelkaa ihmisillä! 933 01:22:39,371 --> 01:22:41,831 Suloista verta! 934 01:22:42,958 --> 01:22:45,960 Tehkää tietä! 935 01:22:49,006 --> 01:22:50,798 Albioniin! 936 01:22:51,508 --> 01:22:53,468 Muista, Fumm. 937 01:22:53,719 --> 01:22:55,803 - Prinsessa on minun. - Minun! 938 01:22:56,930 --> 01:22:58,806 Kuninkaan sana on laki. 939 01:23:48,899 --> 01:23:51,317 Anser, on mukava nähdä sinua. 940 01:23:52,945 --> 01:23:54,529 Olet kulkenut pitkän matkan. 941 01:23:55,697 --> 01:23:57,782 Minulla on sinulle melkoista kerrottavaa. 942 01:24:29,356 --> 01:24:30,606 Mikä mieltäsi painaa? 943 01:24:31,817 --> 01:24:33,150 Ei mikään, isä. 944 01:24:46,623 --> 01:24:49,041 On mukava olla taas täällä. 945 01:24:54,715 --> 01:24:56,299 Ne tulevat! 946 01:24:56,550 --> 01:24:57,550 Jätit! 947 01:25:11,815 --> 01:25:14,317 Munkit eivät ole soittaneet kelloa... 948 01:25:18,363 --> 01:25:20,615 En ole tainnut kuulla sitä koskaan. 949 01:25:22,284 --> 01:25:25,911 Paetkaa! 950 01:25:28,373 --> 01:25:30,916 Jättejä! 951 01:25:31,835 --> 01:25:33,210 Isabelle! 952 01:25:34,421 --> 01:25:35,713 Jack? 953 01:25:37,841 --> 01:25:38,966 Jack! 954 01:25:39,468 --> 01:25:40,509 Mitä hän huutaa? 955 01:25:40,761 --> 01:25:44,138 Jättejä! 956 01:25:44,473 --> 01:25:45,222 Isabelle, pakene! 957 01:26:00,155 --> 01:26:03,324 - Tappakaa ihmiset! - Repikää päät irti! 958 01:26:16,505 --> 01:26:17,588 Ette pääse - 959 01:26:17,839 --> 01:26:19,006 - pakoon. 960 01:26:34,648 --> 01:26:35,898 Isä! 961 01:26:37,776 --> 01:26:39,318 Tehkää tietä! 962 01:26:56,169 --> 01:26:58,129 Älkää päästäkö niitä linnaan. 963 01:27:02,175 --> 01:27:03,384 Kuningas lähestyy. 964 01:27:07,222 --> 01:27:08,389 Laskusilta ylös! 965 01:27:08,640 --> 01:27:10,433 Vasta käskystäni! 966 01:27:11,226 --> 01:27:13,102 Muodostelmaan. 967 01:27:13,353 --> 01:27:15,771 Muurille, nyt heti! 968 01:27:16,523 --> 01:27:17,940 Jousiampujat valmiiksi! 969 01:27:18,191 --> 01:27:19,150 Kaatakaa öljy! 970 01:27:40,922 --> 01:27:41,922 Rauhassa, miehet. 971 01:27:44,926 --> 01:27:46,594 Valmiina! 972 01:27:47,888 --> 01:27:55,102 Odottakaa. 973 01:27:57,189 --> 01:27:57,897 Tulta! 974 01:28:11,828 --> 01:28:12,495 Nostakaa... 975 01:28:12,746 --> 01:28:14,330 ...laskusilta! - Elmont, älä! 976 01:28:14,581 --> 01:28:16,081 Nostakaa se. 977 01:28:17,000 --> 01:28:18,083 Yhdessä! 978 01:28:21,963 --> 01:28:23,631 Juokse, poika. 979 01:28:26,384 --> 01:28:27,593 Vauhtia, Jack! 980 01:28:29,846 --> 01:28:30,554 Odottakaa! 981 01:28:34,392 --> 01:28:35,267 Anna mennä, Anser! 982 01:28:35,519 --> 01:28:36,477 Jack! 983 01:28:50,158 --> 01:28:51,158 Valmiina! 984 01:28:52,911 --> 01:28:54,203 Ampukaa! 985 01:29:26,199 --> 01:29:27,908 Mitä nyt? 986 01:29:28,493 --> 01:29:30,034 Tarvitsemme hakoja. 987 01:29:53,177 --> 01:29:53,885 Vauhtia! 988 01:29:54,178 --> 01:29:56,303 Nostakaa silta ja varmistakaa se. 989 01:29:57,722 --> 01:29:59,097 Se ei pidättele niitä pitkään. 990 01:30:02,893 --> 01:30:04,100 Jack! 991 01:30:05,561 --> 01:30:07,561 - Isabelle. - Jousiampujat rintavarustuksille! 992 01:30:10,565 --> 01:30:12,357 - Prinsessa! - Sinä selvisit. 993 01:30:13,567 --> 01:30:16,193 Jack, tuo jäi vähän viime tippaan. 994 01:30:16,528 --> 01:30:17,945 - Elmont! - Teidän majesteettinne. 995 01:30:19,863 --> 01:30:20,822 Roderick? 996 01:30:21,073 --> 01:30:23,740 - Roderick on kuollut. - Entä kruunu? 997 01:30:24,867 --> 01:30:26,909 Kruunu on jäteillä. 998 01:30:45,257 --> 01:30:45,965 Muodostelmaan! 999 01:30:53,596 --> 01:30:55,722 Jatkakaa, jatkakaa. 1000 01:30:55,932 --> 01:30:57,139 Vetäkää! 1001 01:30:57,432 --> 01:30:58,599 Jousimiehet muurille! 1002 01:31:06,273 --> 01:31:09,607 Kamaristani johtaa - 1003 01:31:09,900 --> 01:31:11,942 - käytävä torniin. 1004 01:31:12,151 --> 01:31:13,944 Sytytä merkkituli- 1005 01:31:14,237 --> 01:31:15,361 - ja varoita muita maita. 1006 01:31:15,988 --> 01:31:17,905 Voit luottaa meihin. 1007 01:31:18,739 --> 01:31:19,614 Jack? 1008 01:31:21,367 --> 01:31:22,867 Pidä huolta hänestä. 1009 01:31:27,955 --> 01:31:30,622 Suojelkaa laskusiltaa! 1010 01:31:30,915 --> 01:31:32,457 Vetäkää, miehet! 1011 01:31:37,129 --> 01:31:38,503 Silta on saatava alas! 1012 01:31:38,796 --> 01:31:41,422 Meillä on taistelu edessä. 1013 01:31:41,631 --> 01:31:44,383 Tarvitsen apua köysiin! 1014 01:31:44,633 --> 01:31:46,384 Portille! 1015 01:31:46,635 --> 01:31:48,136 Pysähdy tähän. 1016 01:31:51,514 --> 01:31:53,097 Tätä tietä. 1017 01:31:58,436 --> 01:32:00,185 - Mikä tämä on? - Oikotie. 1018 01:32:02,147 --> 01:32:04,522 Viekää skorpionit muurille. 1019 01:32:05,983 --> 01:32:06,983 Menkää! 1020 01:32:10,278 --> 01:32:12,445 Suojavarustuksille! 1021 01:32:15,406 --> 01:32:16,489 Missä me olemme? 1022 01:32:16,699 --> 01:32:19,116 Suvun muinaisessa hautakammiossa. 1023 01:32:19,326 --> 01:32:22,035 Käytävät kulkevat koko Cloisterin alla. 1024 01:32:22,328 --> 01:32:24,037 Olin täällä piilosilla. 1025 01:32:24,330 --> 01:32:26,830 - Sinulla on paljon esi-isiä. - Tiedän. 1026 01:32:27,415 --> 01:32:28,832 Onko täällä käynyt haudanryöstäjiä? 1027 01:32:29,417 --> 01:32:32,335 En taida olla ainoa, joka tietää tästä. 1028 01:32:36,464 --> 01:32:38,839 KUNINGAS ERIK 1029 01:32:44,677 --> 01:32:45,510 Tuokaa - 1030 01:32:45,720 --> 01:32:46,678 - pönkät tänne. 1031 01:32:48,014 --> 01:32:48,679 Nostakaa se. 1032 01:32:50,641 --> 01:32:54,225 Mikä vaivaa? Ettekö ole nälkäisiä? 1033 01:32:54,977 --> 01:32:55,685 Silta on - 1034 01:32:55,936 --> 01:32:56,977 - kohta menetetty. 1035 01:32:57,187 --> 01:32:59,687 Liikkeelle! 1036 01:32:59,939 --> 01:33:03,357 Ettekö halua syödä? Vetäkää! 1037 01:33:05,693 --> 01:33:08,986 Puolustusasemiin eteläiselle ovelle! Valmistautukaa lataamaan! 1038 01:33:11,030 --> 01:33:12,864 Ladatkaa! Tähdätkää korkealle! 1039 01:33:14,991 --> 01:33:15,658 Ampukaa! 1040 01:33:19,787 --> 01:33:20,703 Viekää skorpionit - 1041 01:33:20,996 --> 01:33:22,204 - pois. 1042 01:33:22,455 --> 01:33:24,331 Tarttukaa köysiin! Vetäkää! 1043 01:33:24,540 --> 01:33:32,712 Vetäkää! 1044 01:33:33,005 --> 01:33:37,090 Onko jäteillä heikkouksia? 1045 01:33:46,974 --> 01:33:48,348 Vauhtia! 1046 01:33:48,557 --> 01:33:49,683 Ei juurikaan. 1047 01:34:07,780 --> 01:34:08,989 Ihan kuin meillä kotona. 1048 01:34:09,865 --> 01:34:10,864 Jack, tule. 1049 01:34:18,705 --> 01:34:20,038 Odotatko jotakuta? 1050 01:34:31,756 --> 01:34:32,631 Paetkaa! 1051 01:34:43,432 --> 01:34:44,389 Älkää - 1052 01:34:44,598 --> 01:34:45,765 - päästäkö irti! 1053 01:34:48,893 --> 01:34:50,102 Sillä tavalla! 1054 01:34:50,395 --> 01:34:52,270 Lisää puita! 1055 01:34:53,022 --> 01:34:54,147 Kaikki yhdessä. 1056 01:34:54,440 --> 01:34:55,398 Polttakaa ne! 1057 01:35:01,278 --> 01:35:02,278 Menkää heidän tilalleen. 1058 01:35:04,280 --> 01:35:05,447 Pitäkää köysistä kiinni. 1059 01:35:08,533 --> 01:35:11,659 Voin lähes maistaa voiton. 1060 01:35:34,761 --> 01:35:36,178 Minä hoidan tämän. 1061 01:35:37,471 --> 01:35:38,637 Suojautukaa! 1062 01:35:55,817 --> 01:35:59,819 Tuoksusi on heikko, prinsessa. 1063 01:36:01,113 --> 01:36:03,614 Se on sekoittunut savuun - 1064 01:36:03,823 --> 01:36:06,824 - ja on hiilen samentama. 1065 01:36:09,787 --> 01:36:12,996 Me pystymme silti aina haistamaan... 1066 01:36:16,833 --> 01:36:17,957 ...pelon. 1067 01:36:47,523 --> 01:36:50,899 Ihmiset haluavat ihailla itseään. 1068 01:36:52,692 --> 01:36:54,026 Luulevat voivansa elää ikuisesti. 1069 01:37:00,615 --> 01:37:01,615 Juokse! 1070 01:37:05,661 --> 01:37:06,618 Isabelle, tule! 1071 01:37:06,869 --> 01:37:09,204 Hän on minun! 1072 01:37:24,049 --> 01:37:25,007 Kiireesti - 1073 01:37:25,216 --> 01:37:26,550 - Jack! 1074 01:37:28,094 --> 01:37:28,760 Ei! 1075 01:37:29,678 --> 01:37:31,053 Matkan pää on tässä - 1076 01:37:31,555 --> 01:37:32,429 - prinsessa. 1077 01:37:32,721 --> 01:37:33,680 Laske minut alas! 1078 01:37:39,060 --> 01:37:39,768 Jack! 1079 01:37:40,060 --> 01:37:40,893 Ei! 1080 01:37:50,569 --> 01:37:51,276 Kuka sinä olet? 1081 01:37:51,944 --> 01:37:53,069 Gack. 1082 01:37:53,279 --> 01:37:54,404 Nimi on Jack- 1083 01:37:54,738 --> 01:37:56,155 - senkin kummajainen! 1084 01:37:56,406 --> 01:37:59,782 Älä sätki matkalla alas, poika. 1085 01:38:00,075 --> 01:38:00,908 Ei! 1086 01:38:22,967 --> 01:38:24,092 Jack! 1087 01:38:45,192 --> 01:38:46,442 Voi hemm... 1088 01:39:07,124 --> 01:39:09,250 He ovat lopussa. 1089 01:39:09,460 --> 01:39:11,960 Veljet, tämä on hoidettu. 1090 01:39:12,253 --> 01:39:13,961 Kaikki yhtä aikaa! 1091 01:39:26,722 --> 01:39:27,805 Sulkekaa ristikkoportti! 1092 01:39:34,937 --> 01:39:36,102 Suojelijat - 1093 01:39:36,312 --> 01:39:37,520 - viekää kuningas turvaan! 1094 01:39:37,813 --> 01:39:38,813 Ette taatusti vie! 1095 01:39:44,485 --> 01:39:45,985 Puolustusasemiin! 1096 01:39:52,032 --> 01:39:53,324 Valmiina! 1097 01:39:54,493 --> 01:39:56,326 Pysykää lujana, miehet! 1098 01:40:30,352 --> 01:40:32,477 Haistatteko tuon, veljet? 1099 01:40:32,687 --> 01:40:35,772 Heiltä ihan hyytyy veri suonissa. 1100 01:40:37,774 --> 01:40:40,483 Pilkotaan muutama niistä palasiksi. 1101 01:40:46,322 --> 01:40:47,321 Miten? 1102 01:41:37,860 --> 01:41:40,027 Takanani taitaa olla jotakin? 1103 01:42:38,154 --> 01:42:41,238 Niin jättien palata käskettiin. 1104 01:42:41,448 --> 01:42:44,491 Ja jättivarret jättimiekoilla katkaistiin. 1105 01:42:44,784 --> 01:42:47,076 Kuningas kumosi lain sen - 1106 01:42:47,285 --> 01:42:49,661 - jonka mukaan prinsessa nai aatelisen. 1107 01:42:49,954 --> 01:42:52,789 Yhtä hienoja häitä ei nähty ole sittemmin - 1108 01:42:53,082 --> 01:42:55,791 - kuin prinsessan ja maalaispoikaprinssin. 1109 01:42:56,167 --> 01:42:58,626 Sinä hyppäsit yli. Mitä välissä tapahtui? 1110 01:42:58,877 --> 01:43:00,127 Välissäkö? 1111 01:43:00,587 --> 01:43:02,962 No, he seurustelivat vähän ja... 1112 01:43:03,172 --> 01:43:03,963 Ei... 1113 01:43:04,256 --> 01:43:06,965 ...vaan mitä kruunulle tapahtui? - Et koskaan kerro... 1114 01:43:07,175 --> 01:43:08,967 ...mitä kruunulle kävi. - Kruunulleko? 1115 01:43:09,260 --> 01:43:10,635 Mitä jos jätit - 1116 01:43:10,928 --> 01:43:11,928 - palaavat? 1117 01:43:15,973 --> 01:43:18,641 Älkää huoliko. Kruunu on turvassa. 1118 01:43:18,892 --> 01:43:20,975 Kertoisitko jäteistä uudestaan? 1119 01:43:21,310 --> 01:43:22,477 Taasko? 1120 01:43:23,145 --> 01:43:25,979 Tämä on viimeinen kerta tänä iltana. 1121 01:43:27,607 --> 01:43:30,149 Fee-fi-fo-fum. 1122 01:43:30,484 --> 01:43:32,943 Älä ukkosen syntyä ihmettele. 1123 01:43:33,403 --> 01:43:35,153 Älä katoamista karjan kummastele. 1124 01:43:35,405 --> 01:43:37,988 Älä kysy, miksi linnut eivät laula enää. 1125 01:43:38,281 --> 01:43:40,824 Kotimatkalla älä viipymään jää. 1126 01:43:41,117 --> 01:43:44,201 Sillä hirviöitä nyt Albionissa näät. 1127 01:43:44,911 --> 01:43:46,953 Älä ukkosen syntyä ihmettele. 1128 01:43:47,162 --> 01:43:49,455 Älä katoamista karjan kummastele. 1129 01:43:49,665 --> 01:43:52,290 Älä kysy, miksi linnut eivät laula enää. 1130 01:43:52,500 --> 01:43:54,417 Haistan veren englantilaisen. 1131 01:43:54,668 --> 01:43:56,210 Hän elossa taikka kuollut on. 1132 01:43:56,503 --> 01:43:58,837 Luunsa leipääni jauhettakoon. 1133 01:43:59,130 --> 01:44:01,464 Oli prinsessa ja kultainen harppu. 1134 01:44:01,673 --> 01:44:02,965 Ja hevonen nimeltä Anser. 1135 01:44:03,174 --> 01:44:05,175 Hän vei hevosen myytäväksi. 1136 01:44:05,426 --> 01:44:07,135 - Vai oliko se lehmä? - Lehmä. 1137 01:44:07,344 --> 01:44:08,344 Lehmä siis. 1138 01:44:08,637 --> 01:44:12,431 Torilla hän tapasi vanhan miehen. Hän vaihtoi lehmän... 1139 01:44:12,682 --> 01:44:13,556 Taikapapuihin. 1140 01:44:13,849 --> 01:44:15,307 Vaihtoiko hän lehmän papuihin? 1141 01:44:15,517 --> 01:44:16,517 Taikapapuihin. 1142 01:44:16,725 --> 01:44:19,519 - Mistä hän niistä tiesi? - Jack ei ollut kovin älykäs. 1143 01:44:19,812 --> 01:44:22,354 Setä heitti pavun ulos ikkunasta. 1144 01:44:22,647 --> 01:44:25,231 Ei, vaan äiti. Papuja oli kolme. 1145 01:44:25,524 --> 01:44:28,525 Äiti heitti kolme papua ulos ikkunasta. 1146 01:44:28,734 --> 01:44:32,361 Kolme valtavaa pavunvartta kasvoi. 1147 01:44:32,654 --> 01:44:35,530 Sillä hirviöitä nyt Albionissa näät. 1148 01:44:35,739 --> 01:44:38,741 Kun kruununjalokivet varastettiin - 1149 01:44:39,034 --> 01:44:42,827 - 1300-luvun alkupuolella, Englannin hallitus sai ne takaisin- 1150 01:44:43,036 --> 01:44:47,080 - ja toi ne säilöön tänne Lontoon Toweriin. 1151 01:44:47,373 --> 01:44:49,207 Jatketaan sitten matkaa. 1152 01:44:49,500 --> 01:44:52,334 Menemme nyt ulos nurmikentälle. 1153 01:44:52,544 --> 01:44:54,377 Mistä se tunnetaan? 1154 01:44:54,587 --> 01:44:56,546 Se tunnetaan... 1155 01:44:56,839 --> 01:44:59,840 Roddy, pysy ryhmän mukana! 1156 01:45:00,049 --> 01:45:03,885 Anne Boleyn mestattiin siellä. 1157 01:54:09,451 --> 01:54:13,078 PETER CASEYN MUISTOLLE 1158 01:54:16,540 --> 01:54:18,541 [Finnish] 1159 01:54:18,542 --> 01:54:19,541 - PELiMiES 24.7.2013 -