1 00:00:08,351 --> 00:00:40,351 تعديل التوقيت OzOz 2 00:01:00,352 --> 00:01:03,572 ( لقد كُنتُ أعرِف ( هارفي دنت 3 00:01:04,314 --> 00:01:05,907 لقد كُنتُ صديقُه 4 00:01:08,110 --> 00:01:14,243 وسيمضي وقتٌ طويلٌ للغاية قبلَ أن يُلهِمُنا أحد كما ألهمنا 5 00:01:16,493 --> 00:01:18,587 ( لقد آمنتُ بـ ( هارفي دنت 6 00:01:37,598 --> 00:01:40,442 ( دُكتور ( بافل أنا من وِكالة الإستخبارات المركزيّة 7 00:01:40,601 --> 00:01:41,750 لم يكُن بمُفرده 8 00:01:41,990 --> 00:01:45,860 لا يُمكنكَ أن تجلب الأصدقاء - إنّهم ليْسوا أصدقائي - 9 00:01:46,023 --> 00:01:48,200 لا تقلق ، خُذهم دون مُقابل 10 00:01:48,300 --> 00:01:51,996 ولماذا سأحتاجهم ؟ - لقد كانوا يُحاولون إختطاف جائزتك - 11 00:01:52,237 --> 00:01:53,830 إنّهم يعملون لصالح المُرتَزق 12 00:01:54,364 --> 00:01:55,866 " الرجُل المُقنّع " 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,911 بين ) ؟ ) - أجل - 14 00:01:59,620 --> 00:02:01,668 ضعهم على متن الطائرة , سأقوم بالإخبار عنهم 15 00:02:10,255 --> 00:02:12,700 الرِحلة التي ... إتفقتُ عليْها للتو مع الوِكالة 16 00:02:12,800 --> 00:02:16,979 تضمنتني أنا ... ( ورِجالي , والدُكتور ( بافل 17 00:02:17,137 --> 00:02:19,356 ! ولكن واحِداً مِنكم فقط 18 00:02:21,933 --> 00:02:26,655 مَن سيتحدث مِنكم أوّلاً ! سيبقى على متن طائرتي 19 00:02:33,570 --> 00:02:37,245 مَن دفع لكُما لإختطاف الدُكتور ( بافل ) ؟ 20 00:02:42,037 --> 00:02:44,381 ! إنّهُ لا يستطيع التحليق جيّداً 21 00:02:44,539 --> 00:02:46,541 مَن يُريد أن يُجرّب تالياً ؟ 22 00:02:47,501 --> 00:02:49,128 ! ( أخبرني عن ( بين 23 00:02:49,294 --> 00:02:50,796 لماذا يرتدي القِناع ؟ 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,968 الكثير من الولاء ! بالنسبة لقاتل مأجور 25 00:02:56,134 --> 00:02:59,809 حسناً , أو رُبّما يتساءل ما الذي ... يدفع رجُلاً لأن يُطلق النار على رجُل 26 00:02:59,971 --> 00:03:03,100 قبلَ أن يُلقيهِ من الطائرة 27 00:03:07,062 --> 00:03:08,780 ! على الأقل يُمكنكَ التحدُّث 28 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 مَن أنت ؟ 29 00:03:10,232 --> 00:03:12,701 لا يهُم مَن نحن 30 00:03:13,151 --> 00:03:15,324 ما يهُم هو خِطتنا 31 00:03:21,660 --> 00:03:25,085 لم يهتم أحد بهويتي ... حتّى إرتديْتُ القِناع 32 00:03:26,665 --> 00:03:28,667 إذا نزعتُ هذا ، هل ستموت ؟ 33 00:03:28,834 --> 00:03:31,200 سيكون أمراً مؤلماً للغاية 34 00:03:31,300 --> 00:03:32,500 أنتَ رجُل ضخم 35 00:03:32,550 --> 00:03:33,721 بالنسبة لك 36 00:03:37,634 --> 00:03:39,980 هل كان إعتقالكَ جُزءاً من خِطتك ؟ 37 00:03:40,178 --> 00:03:41,555 بالطبع 38 00:03:46,518 --> 00:03:50,022 ( الدُكتور ( بافل رفضَ عرضنا بسببكم 39 00:03:50,188 --> 00:03:53,692 ... كان عليْنا أن نكتشف ما قالهُ لكُم - لا شيء , لم أخبرهم بشيء - 40 00:04:07,080 --> 00:04:10,700 حسناً , أُهنئك ! لقد تمَّ إعتقالك 41 00:04:10,792 --> 00:04:14,217 سيّدي ؟ - والآن ما هي الخُطوة التالية في خِطتكَ العبقرية ؟ - 42 00:04:15,088 --> 00:04:16,950 ... تحطيم هذه الطائرة 43 00:04:22,137 --> 00:04:23,639 بدون ناجين 44 00:04:46,995 --> 00:04:48,200 ! إستغاثة ! إستغاثة 45 00:05:34,450 --> 00:05:37,550 ما الذي تفعلونهُ معي ؟ ! أخرجوني من هُنا 46 00:05:40,507 --> 00:05:41,804 ! لا 47 00:05:42,384 --> 00:05:44,300 ! لا , لا , لا ! لا 48 00:05:55,856 --> 00:05:58,820 لا ! سيتوقعون وجود أحدنا في حُطام الطائرة يا أخي 49 00:06:00,735 --> 00:06:02,203 هل بدأنا الحرب ؟ 50 00:06:02,445 --> 00:06:05,949 أجل ، الحرب بدأت 51 00:06:14,875 --> 00:06:18,470 إهدأ يا دُكتور الآن ليْس وقت الخوف 52 00:06:19,170 --> 00:06:20,843 سيأتي وقتهُ لاحقاً 53 00:06:47,490 --> 00:06:51,350 ( يوم ( هارفي دنت ... قد لا يكون أقدم أيامنا التذكارية العامة 54 00:06:51,450 --> 00:06:54,460 ولكن نحنُ هُنا الليلة لأنّهُ واحِد من أهم الأيام 55 00:06:54,623 --> 00:06:58,800 ( مَوقف ( هارفي دنت ... المُتشدد في وجه الجريمة المُنظمة 56 00:06:58,919 --> 00:07:03,200 جعلَ من" غوثام " مكاناً أكثر أماناً مِمّا كانت عليْهِ يوم وفاته , قبل 8 سنوات 57 00:07:03,250 --> 00:07:06,388 هذه المدينة شهدت تحوّلاً تاريخياً 58 00:07:06,593 --> 00:07:11,950 لا توجد مدينة بلا جريمة , لكن هذه المدينة ... ( خالية من الجريمة المُنظمة لأنّ قانون ( دنت 59 00:07:12,057 --> 00:07:15,400 أعطى قوات الأمن أسناناً في حربها ضِد العِصابات 60 00:07:15,450 --> 00:07:19,250 والآن , الناس يتحدثون ... ( عن إلغاء قانون ( دنت 61 00:07:19,300 --> 00:07:22,500 " وأقولُ لهُم , " ليْس وأنا موجود 62 00:07:23,950 --> 00:07:26,750 ( أود أن أشكُر مؤسسة ( وين لاستضافة هذا الحدث 63 00:07:26,800 --> 00:07:30,900 لقد قيل لي أنّ السيّد ( وين ) لن يتواجد معنا هُنا الليلة ، ولكنّي مُتأكد أنّهُ معنا روحيّاً 64 00:07:30,992 --> 00:07:33,745 ... والآن سأُفسِح المجال لصوتاً مُهماً 65 00:07:33,912 --> 00:07:36,381 هل رأى أحدكم على الإطلاق وين ) في أحد هذه المُناسبات ؟ ) 66 00:07:36,539 --> 00:07:38,257 لم يراهُ أحد ، مُنذُ سنوات 67 00:07:38,416 --> 00:07:42,350 الناس وضعوا ثِقتهم ... في سفّاح قاتل بقِناع وعباءة 68 00:07:42,462 --> 00:07:46,012 ... السفّاح الذي أظهر وجههُ الحقيقي 69 00:07:46,174 --> 00:07:48,643 ... عندما خان ثِقة هذا الرجُل العظيم 70 00:07:49,719 --> 00:07:51,500 وقتلهُ بدمٍ بارِد 71 00:07:52,013 --> 00:07:54,391 عزيزتي , ليْس بهذه السُرعة مع الطعام 72 00:07:54,650 --> 00:07:55,340 كُرات القِريدس ؟ 73 00:07:54,650 --> 00:07:55,340 {\fs15}القِريدس " هو حيوان مائي شبيه بالروبيان " {\an8}ويُعتبر طعاماً بحرياً عالمياً ذا قيمة غذائية مرتفعة 74 00:07:55,390 --> 00:08:00,550 جيم جوردن ) سيُخبركم بالحقيقة ) بشأن ( هارفي دنت ) , سأترُكهُ يُخبركم بنفسه 75 00:08:00,600 --> 00:08:01,823 ( المُفوّض ( جوردن 76 00:08:11,157 --> 00:08:12,625 الحقيقة ؟ 77 00:08:17,497 --> 00:08:18,840 ... لديّ 78 00:08:20,125 --> 00:08:21,752 ... خِطاباً مكتوباً 79 00:08:22,961 --> 00:08:25,760 ( بشأن حقيقة ( هارفي دنت 80 00:08:30,719 --> 00:08:32,892 رُبّما الوقت غير مُناسب 81 00:08:36,683 --> 00:08:39,277 ... رُبّما الآن 82 00:08:39,436 --> 00:08:42,064 كُلّ ما يجب أن تعرفوه ... هو أنّهُ هُناك 83 00:08:42,731 --> 00:08:47,200 " ألف سجين في سِجن " بلاك غيت ( كنتيجة مُباشرة لقانون ( دنت 84 00:08:47,250 --> 00:08:52,120 أولئكَ المُجرمون الخطيرون هُم التُروس الأساسيّة في جِهاز الجريمة المُنظمة 85 00:08:52,323 --> 00:08:57,204 رُبّما ، في الوقت الراهن ، كُلّ ما : ينبغي أن أقولهُ عن وفاة ( هارفي دنت ) هو 86 00:09:01,499 --> 00:09:03,100 أنّها لم تذهب سُدى 87 00:09:05,200 --> 00:09:07,890 هل رأيْتِ الرجُل الذي يملُك المنزِل ؟ - ... لا , لا , لقد سمعت - 88 00:09:07,900 --> 00:09:10,851 أنّهُ لا يُغادِر أبداً الجناح الشرقي - أتعلمين , لقد سمعتُ أنّهُ تعرّض لحادِث - 89 00:09:11,009 --> 00:09:14,764 ... نعم , وأنّهُ مُشوّهاً , ويرتدي - ( سيّد ( تيل - 90 00:09:15,055 --> 00:09:18,650 لماذا يستخدم عُمّالكَ السُلّم الرئيسي ؟ 91 00:09:19,225 --> 00:09:21,148 وأيْن السيّدة ( بولتون ) ؟ 92 00:09:22,200 --> 00:09:24,100 إنّها عند الحانة يا سيّدي أيُمكنني تقديم المُساعدة ؟ 93 00:09:24,189 --> 00:09:25,550 غُرفة المعيشة الشرقيّة 94 00:09:25,620 --> 00:09:30,800 إفتحي الباب ، وضعي الطبق على الطاولة وأغلقي الباب مُجدداً , لا شيء أكثر من ذلك 95 00:09:34,616 --> 00:09:37,400 ( أنا آسف يا آنسة ( تيت لقد حاولت , لكنّهُ لا يُريد مُقابلتكِ 96 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 أتعلمين , لا يجب تعتبري الأمر شخصيّاً 97 00:09:39,496 --> 00:09:43,600 الجميع يعلم أنّ ( وين ) يختبئ ... بالأعلى هُناك , بأظافر طولها 8 إنشات 98 00:09:43,750 --> 00:09:45,300 ويتبوّل في جِرار 99 00:09:45,335 --> 00:09:47,713 إنّهُ من الجيّد مِنكَ أن تُبقيني مُطّلِعاً 100 00:10:00,058 --> 00:10:03,750 لماذا تُهدِرين وقتكِ ... في مُحاولة الحديث مع الرجُل 101 00:10:03,850 --> 00:10:08,500 الذي أضاعَ إستثماركِ على مشروع تافه لإنقاذ العالم ؟ 102 00:10:08,600 --> 00:10:10,694 إنّهُ لا يستطيع أن يستعيد مالكِ , لكنّني أستطيعُ ذلك 103 00:10:11,486 --> 00:10:15,866 يُمكنني أن أشرح لكَ أنّ ... مشروع إنقاذ العالم , سواءً أكان تافهاً أم لا 104 00:10:16,032 --> 00:10:18,455 فهو يستحق ( الإستثمار فيهِ يا سيّد ( داغيت 105 00:10:18,618 --> 00:10:21,792 لكنّكَ لا تفهم سِوى المال ... والقوّة التي تعتقد أنّهُ يشتريها 106 00:10:21,996 --> 00:10:24,920 إذاً ، لماذا أُضيع وقتي ... بالفعل ؟ 107 00:10:25,458 --> 00:10:27,100 هل وصلت تقارير المُناوبة الثانية ؟ 108 00:10:27,127 --> 00:10:29,221 ينبغي أن تقضي المزيد من الوقت مع العُمدة 109 00:10:29,379 --> 00:10:31,100 حسناً , هذا قِسمك 110 00:10:32,150 --> 00:10:34,100 هل أراهُ أحداً إحصائيات الجريمة ؟ 111 00:10:34,250 --> 00:10:37,600 إنّهُ يمضي بحدسه ولا يزال يزعجهُ ذلك , مهما كانت الأرقام 112 00:10:37,700 --> 00:10:41,559 لا بُدَّ أنّهُ محبوب من قِبل زوجته - " الحقيقة لا , لقد أخذت الأطفال إلى " كليفلاند - 113 00:10:37,700 --> 00:10:41,559 {\fs15}كليفلاند " هي " {\an8}مدينة في ولاية أوهايو الأميركية 114 00:10:41,724 --> 00:10:45,800 سيكون لديْهِ مُتسع من الوقت لزيارتهم العُمدة سيتخلّص مِنهُ في الربيع 115 00:10:46,104 --> 00:10:47,651 حقاً ؟ - أجل - 116 00:10:47,814 --> 00:10:51,694 لكنّهُ بطل - بطل حرب , هذه فترة سلام - 117 00:11:21,848 --> 00:11:25,700 آسفة , آسفة ( أنا آسفة للغاية يا سيّد ( وين 118 00:11:27,687 --> 00:11:29,700 أنتَ السيّد ( وين ) , أليْس كذلك ؟ 119 00:11:31,107 --> 00:11:37,100 على الرغم من أنّهُ ليْس لديْكَ أظافر طويلة أو ... نُدوب في وجهكَ يا سيّدي 120 00:11:38,072 --> 00:11:40,200 أهذا ما يقولونهُ عنّي ؟ 121 00:11:40,575 --> 00:11:43,454 كُلّ ما في الأمر أنّهُ ... أنّهُ لم يراكَ أحداً أبداً 122 00:11:43,953 --> 00:11:47,833 هذا عُقدٌ جميل يُذكرني بواحِداً كان مِلكاً لأُمّي 123 00:11:47,999 --> 00:11:51,094 ... لا يُمكن أن يكون نفسه 124 00:11:51,586 --> 00:11:54,900 ... لأنّ عُقدها في الخزنة 125 00:11:56,049 --> 00:11:59,600 ... صانِعها أوضحَ لي تماماً 126 00:12:01,888 --> 00:12:03,606 أنّها منيعة 127 00:12:10,772 --> 00:12:13,150 لم يُخبرني أحد بأنّها كانت منيعة 128 00:12:14,692 --> 00:12:17,161 أخشى أنّني لا أستطيع أن أترُككِ تأخُذينه 129 00:12:17,779 --> 00:12:21,700 إسمع , أنتَ لا تُريد أن تضرِب إمرأة أكثر مِمّا أُريد أن أضرِب أعرجاً 130 00:12:22,850 --> 00:12:26,170 لكن بطبيعة الحال , أحياناً الإستثناءات يجب القيام بِها 131 00:12:31,709 --> 00:12:33,507 ( ليلة سعيدة يا سيّد ( وين 132 00:12:48,685 --> 00:12:50,062 هل يُمكنني الحصُول على توصيلة ؟ 133 00:12:50,561 --> 00:12:51,733 أنتِ تقرأين أفكاري 134 00:12:52,522 --> 00:12:54,069 فلنذهب 135 00:12:55,066 --> 00:12:56,864 ( الآنسة ( تيت طلبت رؤيتكَ مُجدداً 136 00:12:57,026 --> 00:12:58,653 إنّها مُثابِرة للغاية 137 00:12:58,820 --> 00:13:01,450 وجميلة للغاية في حال إذا كُنتَ تتساءل 138 00:13:01,550 --> 00:13:03,500 لم أكُن أتساءل - ماذا تفعل ؟ - 139 00:13:03,700 --> 00:13:06,958 أبحث عن آثار البصمات لقد تعرضنا للسرِقة 140 00:13:07,120 --> 00:13:10,350 وهذه هي فكرتكَ عن ... إطلاق إنذار الخطر , أليْس كذلك ؟ 141 00:13:10,500 --> 00:13:12,600 لقد أخذت اللآلئ وجِهاز التعقُّب وكُلّ شيء 142 00:13:12,680 --> 00:13:14,100 أخذت ؟ - إحدى الخادِمات - 143 00:13:14,200 --> 00:13:16,550 رُبّما ينبغي أن تتوقّف عن السماح لهُم بالدُخول إلى هذا الجانب من المنزِل 144 00:13:16,600 --> 00:13:19,500 رُبّما ينبغي أن تتعلّم ترتيب سريركَ بنفسك 145 00:13:20,550 --> 00:13:23,394 لماذا تبحث عن آثار البصمات ؟ - لم أكُن أبحث - 146 00:13:24,262 --> 00:13:25,730 هي مَن كانت تبحث 147 00:13:29,017 --> 00:13:32,250 سيّدي , زوجة عضو الكونغرس ( جيلي ) إتصلت 148 00:13:32,300 --> 00:13:35,800 يبدو أنّ عضو الكونغرس ( لم يعُد أبداً إلى المنزِل بعد حدث مؤسسة ( وين 149 00:13:36,774 --> 00:13:38,700 هذا عمل الشُرطة 150 00:13:38,800 --> 00:13:41,453 عندما نظفتُما الشوارِع أنتَ و( دنت ) , نظفتُموها جيّداً 151 00:13:41,612 --> 00:13:45,412 ... قريباً جداً سوفَ نُلاحِق المُتأخرين من إعادة الكُتب للمكتبة 152 00:13:47,160 --> 00:13:51,600 وحتّى الآن , لا تزال واقِفاً كما لو أنّنا لا نزال في حالة حرب 153 00:13:53,291 --> 00:13:55,544 ما إسمكَ يا بُنيّ ؟ - بليك ) يا سيّدي ) - 154 00:13:55,710 --> 00:13:57,700 ألديْكَ شيءٌ ما تُريد أن تسألني إياهُ أيُّها الظابط ( بليك ) ؟ 155 00:13:59,756 --> 00:14:03,300 بخُصوص تلكَ الليلة , تلكَ الليلة ( مُنذُ 8 سنوات , ليلة موت ( دنت 156 00:14:03,400 --> 00:14:05,300 " آخِر ظُهور مؤكد من " باتمان 157 00:14:05,678 --> 00:14:08,700 قتلَ أولئك الناس , أطاح بفريقين ... من فِرق الأسلحة والتكتيكات الخاصة 158 00:14:08,750 --> 00:14:12,394 ( وكسر عُنق ( دنت ثُمَّ إختفى هكذا فقط ؟ 159 00:14:12,950 --> 00:14:15,100 أنا لا أسمع سؤالكَ يا بُنيّ 160 00:14:15,355 --> 00:14:17,323 ألا تُريد أن تعرِف مَن يكون ؟ 161 00:14:18,191 --> 00:14:20,614 أنا أعرِف تماماً مَن يكون 162 00:14:22,779 --> 00:14:24,400 " لقد كان " باتمان 163 00:14:26,783 --> 00:14:29,536 فلنذهب لنُحقق في أمر زوجة عضو الكونغرس 164 00:14:38,378 --> 00:14:39,846 سيّد ( وين ) ؟ 165 00:14:41,631 --> 00:14:43,599 سيّد ( وين ) ؟ 166 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 أنتَ لم تأتي إلى هُنا مُنذُ وقت طويل 167 00:15:16,999 --> 00:15:20,700 أُحاوِل معرِفة المزيد عن سارِقة مُجوهراتنا لقد أجريْتُ بحثاً على بصماتها 168 00:15:20,850 --> 00:15:22,700 إلاّ إذا كانت ... خسِرت الكثير من الوزن 169 00:15:23,850 --> 00:15:26,300 لقد كانت ترتدي بصمات شخص آخر 170 00:15:26,500 --> 00:15:27,426 إنّها بارِعة 171 00:15:27,593 --> 00:15:31,143 رُبّما هي كذلك لكن لديْنا جِهاز التعقُّب على العُقد 172 00:15:31,305 --> 00:15:34,100 صحيح , لذا ... تعقّبتُ العنوان الذي عادت إليْه 173 00:15:34,300 --> 00:15:37,800 مع بيانات الشُرطة في قِسم اللُصوص ... في مُختلف قواعِد بيانات الشُرطة و 174 00:15:36,350 --> 00:15:37,800 {\fs15}{\an8}* " ! غارات القِطة مُجدداً " * 175 00:15:38,250 --> 00:15:39,900 ( سيلينا كايل ) 176 00:15:40,106 --> 00:15:45,150 قاعِدة بياناتِها مليئة باعتقالات وشيكة , معلومات بأنّها تبيع المسروقات 177 00:15:45,250 --> 00:15:49,300 إنّها جيّدة , لكن الأرض تتقلّص تحتَ قدميْها 178 00:15:47,700 --> 00:15:50,550 {\fs15}الشُرطة تتهِم " * {\an8}* " القِطة اللِصّة في سرقة جوهرة 179 00:15:49,400 --> 00:15:52,100 ينبغي أن نتصل بالشُرطة قبل أن تبيع اللآلئ 180 00:15:52,250 --> 00:15:54,600 لن تفعل , لقد أحبتهم كثيراً 181 00:15:54,700 --> 00:15:56,500 وليْسوا ما كانت تبحثُ عنه 182 00:15:56,600 --> 00:15:58,750 ما الذي كانت تبحثُ عنه ؟ - بصماتي - 183 00:15:58,791 --> 00:16:02,000 لقد كان هُناكَ حِبر طابعة ممزوج بالجرافيت على الخزنة 184 00:16:02,200 --> 00:16:04,555 يُعطيكَ بصمة جيّدة ولا يُمكن تعقبُه 185 00:16:04,714 --> 00:16:07,558 رائع , ينبغي أن تتبادلا المُلاحظات في مقهى 186 00:16:07,717 --> 00:16:10,015 حتّى الآن , أنتَ تُحاوِل أن تربُطني بِلِصّة مُجوهرات ؟ 187 00:16:10,178 --> 00:16:14,649 " في هذه الأحوال , قد أربِطُكَ بـ " شمبانزي إذا كان ذلكَ سيُعيدكَ للعالم الخارجي مُجدداً 188 00:16:10,178 --> 00:16:14,649 {\fs15}الـ " شمبانزي " هو {\an8}نوع من أنواع القِردة العُليا 189 00:16:14,807 --> 00:16:17,060 لا يوجد شيء بالخارِج هُناك من أجلي 190 00:16:17,310 --> 00:16:18,812 وهذه هي المُشكلة 191 00:16:18,978 --> 00:16:21,800 لقد علّقتَ قِناعكَ وعباءتك لكنّكَ لم تمضي قُدُماً 192 00:16:21,850 --> 00:16:24,500 أنتَ لم تخرُج أبداً لتجِدَ الحياة , لتجِدَ شخصٌ ما 193 00:16:24,600 --> 00:16:25,527 ... ( آلفرد ) 194 00:16:26,527 --> 00:16:28,325 لقد وجدتُ شخصاً بالفعل 195 00:16:28,488 --> 00:16:30,100 أنا أعرِف , ولقد فقدتُه 196 00:16:30,200 --> 00:16:32,040 لكن هذا كُلّهُ جُزءاً من الحياة يا سيّدي 197 00:16:32,200 --> 00:16:36,330 لكنّكَ لا تعيش , أنتَ تنتظر فحسب تأمل أن تسوء الأُمور مُجدداً 198 00:16:36,537 --> 00:16:38,150 أتذكُر عندما غادرتَ " غوثام " ؟ 199 00:16:38,200 --> 00:16:41,168 قبلَ كُلّ هذا , قبلَ " باتمان " ؟ 200 00:16:41,918 --> 00:16:43,200 لقد غِبتَ لسبع سنوات 201 00:16:43,250 --> 00:16:47,724 سبع سنوات وأنا أنتظرك , آملاً ألاّ تعود 202 00:16:47,882 --> 00:16:51,512 في كُلّ سنة , كُنتُ آخُذ عُطلة " وأذهب إلى " فلورنسا 203 00:16:47,882 --> 00:16:51,512 {\fs15}فلورنسا " هي مدينة " {\an8}في الجُزء الشمالي من وسط إيطاليا 204 00:16:51,700 --> 00:16:53,930 كان هُناكَ مقهى " على ضِفاف نهر " أرنو 205 00:16:51,700 --> 00:16:53,930 {\fs15}نهر " أرنو " هو نهر {\an8}في إقليم توسكانا في إيطاليا 206 00:16:54,096 --> 00:16:57,350 وفي كُلّ مساء , كُنتُ أجلس هُناك " وأطلُب شراب " فيرنيت برانكا 207 00:16:54,096 --> 00:16:57,350 {\fs15}فيرنيت برانكا " هو شراب " {\an8}كُحولي مُسكّر مصنوع في إيطاليا 208 00:16:58,184 --> 00:17:00,403 ... كان لديّ هذا الحلم 209 00:17:01,521 --> 00:17:04,195 ... أنّني سأُنظر عبر الطاوِلات 210 00:17:04,900 --> 00:17:08,327 وسأراكَ هُناك , مع زوجة 211 00:17:08,528 --> 00:17:10,500 ورُبّما بِضعة أطفال 212 00:17:12,406 --> 00:17:16,286 كُنتَ لا تقول لي شيئاً , ولا أقول لكَ شيئاً أيضاً 213 00:17:17,578 --> 00:17:21,299 لكن كِلانا يعلم ... أنّكَ فعلتها 214 00:17:22,208 --> 00:17:23,801 أنّكَ أصبحتَ سعيداً 215 00:17:26,671 --> 00:17:30,392 لم أكُن أريدكَ " أبداً أن تعود إلى " غوثام 216 00:17:31,551 --> 00:17:36,057 كُنتُ أعرِفُ دائماً أنّهُ لا يوجد لكَ شيءٌ هُنا , سوى الألم والمأساة 217 00:17:36,222 --> 00:17:39,101 ولقد كُنتُ أُريدُ لكَ شيئاً أكثر من ذلك 218 00:17:44,105 --> 00:17:45,448 ولا أزالُ كذلك 219 00:17:49,694 --> 00:17:52,538 إنّهم يأتون إلى هُنا عِدّة مرّات في الشهر 220 00:17:52,697 --> 00:17:54,165 وأكثر عندما يُصبِح الجو بارداً 221 00:17:54,323 --> 00:17:56,291 مُشرّدون , يحتمون في الأنفاق 222 00:17:57,952 --> 00:18:02,082 لقد سحبناهُ من الحوض ولكن عدا ذلك , لم نلمسه 223 00:18:04,458 --> 00:18:06,200 ماذا ؟ - ( إسمهُ ( جيمي - 224 00:18:06,250 --> 00:18:07,674 " إنّهُ من " سانت سويثن 225 00:18:08,296 --> 00:18:12,221 إنّهُ منزِل للفِتيان حيْثُ ... كُنتُ أُدربهُم على لعب الكُرة 226 00:18:15,011 --> 00:18:16,729 جيمي ) كان غائباً مُنذُ أشهُر ) 227 00:18:16,887 --> 00:18:19,300 لا , لماذا ؟ - بليك ) , أنتَ تعرِف السبب ) - 228 00:18:19,400 --> 00:18:23,403 لقد أصبحَ بالغاً , نحنُ لا نملُك الموارد لإبقاء الفِتيان بعد بلوغهم 16 سنة 229 00:18:23,561 --> 00:18:25,800 إعتقدتُ أنّ مؤسسة ( وين ) تُعطيكم الأموال لأجل ذلك 230 00:18:25,900 --> 00:18:27,907 ليْس في الأعوام الماضية 231 00:18:28,065 --> 00:18:32,100 لديْهِ أخ هُنا , أليْس كذلك ؟ - مارك ) , سأُخبرُه ) - 232 00:18:32,200 --> 00:18:35,073 أودُ أن أُخبره إذا كان ذلكَ مُناسباً 233 00:18:36,198 --> 00:18:38,292 أتعرِف ما الذي كان يفعلهُ في الأنفاق ؟ 234 00:18:38,451 --> 00:18:42,297 الكثير من الفِتيان يذهبون إلى الأنفاق عندما يكبرون 235 00:18:44,582 --> 00:18:46,676 يقولون أنّهُ يُمكنكَ أن تعيش هُناك 236 00:18:47,335 --> 00:18:48,990 يقولون أنّهُ يوجد عمل هُناك 237 00:18:49,300 --> 00:18:50,300 عمل ؟ 238 00:18:50,900 --> 00:18:53,512 ما نوع العمل الذي يُمكنكَ أن تجِدهُ في المجاري ؟ 239 00:18:53,674 --> 00:18:56,302 أكثر مِمّا يُمكنكَ أن تجِدها هُنا بالأعلى , على ما أعتقد 240 00:18:57,200 --> 00:18:58,600 إذاً أنتَ تعلم بأمره ؟ 241 00:18:58,750 --> 00:18:59,800 بالطبع 242 00:19:01,557 --> 00:19:03,355 هل تعتقد أنّهُ سيعود ؟ 243 00:19:05,561 --> 00:19:06,858 أنا لا أعرِف 244 00:19:20,576 --> 00:19:22,249 هل أحضرتِ صديقاً ؟ 245 00:19:22,411 --> 00:19:25,631 أُحِبُ أن يكون لديّ شخصٌ ما ليفتح الأبواب لي 246 00:19:26,916 --> 00:19:29,760 اليد اليُمنى , بدون جُزئيات 247 00:19:33,673 --> 00:19:35,900 جميل للغاية 248 00:19:36,967 --> 00:19:39,015 ليْس بهذه السُرعة أيُّها الوسيم 249 00:19:39,303 --> 00:19:40,800 ألديْكَ شيءٌ لي ؟ 250 00:19:42,200 --> 00:19:43,641 نعم 251 00:19:53,192 --> 00:19:56,321 أنا لا أعرِف ما الذي تُخطط ... ( لفعلهُ ببصمات السيّد ( وين 252 00:19:56,487 --> 00:19:59,600 لكن ... أعتقد أنّكَ ستحتاج لإبهامه 253 00:20:00,300 --> 00:20:02,168 أنتَ لا تُجيد العد تماماً , أليْس كذلك ؟ 254 00:20:02,326 --> 00:20:03,600 أنا أُجيد العد 255 00:20:04,100 --> 00:20:07,168 في الواقع , أنا أعِد للرقم 10 , الآن 256 00:20:09,700 --> 00:20:10,672 حسناً 257 00:20:14,797 --> 00:20:17,471 صديقتي في الخارِج " فقط إضغط على زِر " إرسال 258 00:20:29,228 --> 00:20:30,650 هذا المكان مُعتِم قليلاً 259 00:20:30,730 --> 00:20:33,900 سيُضيء خِلال دقائق , ثِقي بي 260 00:20:35,568 --> 00:20:36,750 هل كُلّ شيء على ما يُرام ؟ 261 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 عظيم , سألحقُ بكِ لاحقاً 262 00:20:45,536 --> 00:20:47,880 ... كان الأمر سيكون أسهل بكثير 263 00:20:48,330 --> 00:20:50,253 إذا أعطيتني فقط ما اتفقنا عليْه 264 00:20:50,458 --> 00:20:52,836 لا نستطيع أن نترُك نِهايات غير مضبوطة 265 00:20:53,085 --> 00:20:56,840 وحتّى بِثوْبكِ هذا لا أحد سيشتاقُ إليْكِ 266 00:20:57,006 --> 00:20:58,508 لا 267 00:20:58,674 --> 00:21:00,551 لكن صديقي الموجود هُناك ؟ 268 00:21:00,718 --> 00:21:03,892 كُلّ شُرطي في المدينة يشتاقُ إليْه 269 00:21:04,054 --> 00:21:05,397 هذا ذكاء 270 00:21:05,556 --> 00:21:08,275 لكنّهم لن يبحثوا عنهُ في مكان كهذا 271 00:21:08,601 --> 00:21:11,500 أنا لا أعرِف لقد إستخدمتَ هاتفهُ المحمول للتو 272 00:21:21,572 --> 00:21:22,949 ! هيّا ! هيّا 273 00:21:39,256 --> 00:21:40,929 ! الشُرطة ! إنخفضوا الآن 274 00:21:44,220 --> 00:21:45,346 ! ساعدوني ! ساعدوني 275 00:21:45,513 --> 00:21:47,561 ! ساعدوني أرجوكم ! أرجوكم ساعدوني 276 00:21:58,025 --> 00:22:00,369 إضغط قليلاً على هذا يا عزيزي 277 00:22:02,947 --> 00:22:04,073 إتصلي بي ؟ 278 00:22:07,076 --> 00:22:09,400 هل أنتِ بخيْر يا سيّدتي ؟ - إنّهُ ينزف , يجب أن تُساعده - 279 00:22:14,625 --> 00:22:15,717 لقد وجدتُ عضو الكونغرس 280 00:22:44,655 --> 00:22:45,952 ! خالي 281 00:22:50,077 --> 00:22:54,048 ! غُرفة تفتيش ! إفتحوها ! أحضِروا قِسم المياة والطاقة إلى هُنا 282 00:22:54,999 --> 00:22:56,750 أنتُم الثلاثة , ستنزلون معي 283 00:22:56,850 --> 00:23:00,500 أنتُما الإثنان , إذهبا إلى الأسفل ! وقوما بتغطية المخرج التالي 284 00:23:16,812 --> 00:23:18,155 ماذا , هل نزلوا إلى هُناك ؟ 285 00:23:49,595 --> 00:23:52,769 سننزِل إلى هُناك , أليْس كذلك ؟ - كان هذا إنفجاراً بسبب الغاز يا فتى - 286 00:23:52,932 --> 00:23:56,186 لم يكُن غاز , هذه قناة مجاري - لن ينزِل أحد حتّى نعرِف ما يوجد بالأسفل - 287 00:23:56,352 --> 00:23:58,195 نحنُ نعرِف ما يوجد بالأسفل يا سيّدي , مُفوّض الشُرطة 288 00:23:58,354 --> 00:24:00,197 ليُخرِج أحدكم هذا المُتحمس من هُنا ؟ 289 00:24:00,356 --> 00:24:02,859 وأيْن رِجال قِسم المياة والطاقة ؟ 290 00:24:45,484 --> 00:24:47,452 لماذا أنتَ هُنا ؟ 291 00:24:49,238 --> 00:24:50,785 ! أجِبه 292 00:24:52,449 --> 00:24:54,372 لقد كُنتُ أسألكَ أنت 293 00:24:54,743 --> 00:24:56,290 إنّهُ مُفوّض الشُرطة 294 00:25:00,082 --> 00:25:02,551 وأحضرتُموهُ إلى هُنا ؟ 295 00:25:03,210 --> 00:25:06,150 ... لم نكُن نعرِف ما الذي يتوجب عليّنا فعلُه , لقد إعتقدنا فقط - لقد أُصِبتُم بالذُعر - 296 00:25:06,338 --> 00:25:09,308 وضعفكم كلّفنا حياة ثلاثة آخرين 297 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 لا , إنّهُ بمُفرده 298 00:25:14,471 --> 00:25:16,018 فتِّشه 299 00:25:16,181 --> 00:25:17,728 وبعدها سأقتُلك 300 00:25:47,254 --> 00:25:50,178 لقد مات - إذاً أرني جُثّته - 301 00:25:50,340 --> 00:25:53,900 الماء يتدفق إلى أماكن كثيرة , لن نعثُر عليْهِ أبداً 302 00:25:59,808 --> 00:26:02,300 ! إتبعه - أتبعه ؟ - 303 00:26:17,743 --> 00:26:19,541 هل أنتَ بخيْر ؟ هل أنتَ بخيْر ؟ 304 00:26:19,703 --> 00:26:21,626 أنت , أنت , هل أنتَ واعٍ ؟ 305 00:26:28,253 --> 00:26:29,880 ( أُريدُ رؤية ( بروس وين 306 00:26:30,047 --> 00:26:32,516 ( أنا آسف , السيّد ( وين لا يقوم بمُقابلات غير مُجدولة 307 00:26:32,674 --> 00:26:34,472 حتّى من ظابط شُرطة 308 00:26:34,635 --> 00:26:38,310 وماذا إذا أحضرتُ مُذكرة للتحقيق في مقتل ( هارفي دنت ) ؟ 309 00:26:38,472 --> 00:26:40,691 هل سيُعتبر هذا غير مُجدول ؟ 310 00:26:44,853 --> 00:26:46,901 بماذا يُمكنني مُساعدتكَ أيُّها الضابط ؟ 311 00:26:47,231 --> 00:26:49,325 المُفوّض ( جوردن ) أُصيبَ بعيار ناري 312 00:26:51,652 --> 00:26:53,700 لقد طاردَ مُسلّحين في المجاري 313 00:26:53,862 --> 00:26:57,207 عندما أخرجتُه كان يهذي بشأن جيش تحتَ الأرض 314 00:26:57,366 --> 00:26:59,209 ( رجُل مُقنّع يُدعى ( بين 315 00:27:00,035 --> 00:27:02,550 حسناً , ألا ينبغي أن تقول هذا للضابط المسؤول عنك ؟ 316 00:27:02,600 --> 00:27:05,633 لقد سألوني ما إذا كان رأى أيّ تماسيح عِملاقة 317 00:27:06,083 --> 00:27:07,801 إنّهُ يحتاجك 318 00:27:09,378 --> 00:27:10,675 " إنّهُ يحتاج " باتمان 319 00:27:12,422 --> 00:27:16,222 ... إذا كان المُفوّض ( جوردن ) يعتقد - إنّهُ لا يعرِف ولا يهتم بمَن تكون - 320 00:27:17,010 --> 00:27:18,978 لكنّنا إلتقيْنا سابقاً 321 00:27:20,097 --> 00:27:24,227 كان ذلكَ مُنذُ وقت طويل " لقد كُنتُ طِفلاً ... في " سانت سويثن 322 00:27:24,893 --> 00:27:28,614 عندما كانت تُموَّل من قِبل مؤسسة ( وين ) , إنّها دار للأيتام 323 00:27:29,565 --> 00:27:33,695 أُمّي توفيت عندما كُنتُ صغيراً كان حادِث سيّارة , لا أتذكّر الأمر بالفعل 324 00:27:34,319 --> 00:27:39,496 لكن أبي قُتِلَ بعد عِدّة سنوات ... من أجل دين بسبب القِمار 325 00:27:39,741 --> 00:27:42,995 وأنا أتذكّر ذلكَ جيّداً 326 00:27:44,329 --> 00:27:47,253 الكثير من الناس لا يعرِفون ذلكَ الشُعور , أليْس كذلك ؟ 327 00:27:47,624 --> 00:27:49,376 ... تشعُر بالغضب 328 00:27:50,127 --> 00:27:51,970 يتغلغل بداخلك 329 00:27:54,506 --> 00:27:56,679 أنا أعني , أنّهم يتفهّمون 330 00:27:57,259 --> 00:27:58,681 الآباء بالتبني 331 00:27:58,844 --> 00:28:00,846 ... الجميع يتفهّم 332 00:28:01,138 --> 00:28:02,640 لبعض الوقت 333 00:28:03,390 --> 00:28:07,111 ثُمَّ يُريدون من الطِفل الغاضب أن يفعل شيئاً يعلم أنّهُ لا يُمكنهُ فعله 334 00:28:07,686 --> 00:28:08,778 أن يمضي قُدُماً 335 00:28:09,354 --> 00:28:11,322 ثُمَّ بعد فترة يتوقّفون عن التفهُّم 336 00:28:11,481 --> 00:28:13,358 يُرسلون الطِفل الغاضب إلى منزِل الفِتيان 337 00:28:13,734 --> 00:28:17,534 لقد فهمتُ الأمر بعد فوات الأوان يجب أن تتعلّم إخفاء الغضب 338 00:28:18,238 --> 00:28:20,582 بالتدرُب على الإبتسام أمام المرآة 339 00:28:22,409 --> 00:28:23,911 هذا أشبه بوضع قِناع 340 00:28:25,162 --> 00:28:28,712 وبعد ذلك ظهرتَ ذاتَ يوم , بسيّارة رائعة 341 00:28:28,874 --> 00:28:30,717 وفتاة جميلة في يدك 342 00:28:31,793 --> 00:28:33,591 كُنّا مُتحمسين للغاية 343 00:28:33,879 --> 00:28:36,473 ! بروس وين ) , الملياردير اليتيم ) 344 00:28:36,924 --> 00:28:40,679 أنا أعني , كُنّا نُألِّف قِصصاً عنكَ يا رجُل , أساطير 345 00:28:40,844 --> 00:28:44,644 وكما تعرِف , بالنسبة لأولئكَ ... الأطفال , كُلّ هذا كان مُجرّد قِصص , لكن 346 00:28:46,266 --> 00:28:48,800 لكن عندما رأيْتُكَ كُنتُ أعرِفُ مَن تكون حقاً 347 00:28:49,978 --> 00:28:52,777 لقد رأيْتُ هذه النظرة على وجهكَ من قبل 348 00:28:53,815 --> 00:28:55,943 إنّها نفس النظرة التي علّمتُها لنفسي 349 00:28:57,903 --> 00:29:00,782 أنا لا أعلم لماذا ... ( تقبّلتَ اللوم على موت ( دنت 350 00:29:01,657 --> 00:29:03,705 لكنّني مازالتُ ... " مؤمناً بـ " باتمان 351 00:29:04,534 --> 00:29:06,207 حتّى إذا لم تكُن كذلك 352 00:29:08,914 --> 00:29:13,841 لماذا قُلتَ أنّ منزِل الفِتيان كان يُموَّل من قِبل مؤسسة ( وين ) ؟ 353 00:29:14,002 --> 00:29:15,900 لأنّ التمويل توقّف 354 00:29:15,921 --> 00:29:20,142 قد يكون الوقت قد حان للحُصول على بعض الهواء المُنعِش , البدء بالإهتمام بالتفاصيل 355 00:29:21,009 --> 00:29:23,387 بعض هذه التفاصيل قد تحتاج لمُساعدتك 356 00:29:25,180 --> 00:29:26,700 هل تحققتَ من الإسم ؟ ( بين ) ؟ 357 00:29:26,800 --> 00:29:29,356 إنّهُ مُرتَزق لا توجد لهُ أسماء أُخرى معروفة 358 00:29:29,518 --> 00:29:32,100 هو ورجالهِ كانوا سبباً في ... " إنقلاب حدثَ في غرب " أفريقيا 359 00:29:32,155 --> 00:29:36,651 وهو الذي أمّن عمليّات ( التعدين لصديقنا ( جون داغيت 360 00:29:37,359 --> 00:29:40,600 والآن ( داغيت ) أحضرهم إلى هُنا - أو يبدو الأمر هكذا - 361 00:29:42,239 --> 00:29:44,367 سأستمر بالبحث - نعم - 362 00:29:45,575 --> 00:29:51,799 آلفرد ) , لماذا توقّفت مؤسسة ) وين ) عن تمويل منزِل الفِتيان في المدينة ؟ ) 363 00:29:51,957 --> 00:29:57,200 المؤسسة يتم تمويلها ( من قِبل أرباح شركات ( وين 364 00:29:57,379 --> 00:29:58,926 يجب أن يكون هُناكَ البعض 365 00:29:59,089 --> 00:30:02,750 لقد حان وقت التحدُّث مع السيّد ( فوكس ) , على ما أعتقد - سأتصل بهِ على الهاتف - 366 00:30:02,800 --> 00:30:06,597 لا , لا , لا , لا , ألا يزال لديْنا سيارات في هذا المكان ؟ 367 00:30:06,763 --> 00:30:08,640 نعم , واحِدة أو إثنتين 368 00:30:08,807 --> 00:30:10,940 أحتاجُ موعِداً بالمُستشفى من أجل قدمي 369 00:30:10,980 --> 00:30:13,729 أيّ مُستشفى ؟ - ( الموجود فيها ( جيم جوردن - 370 00:30:18,108 --> 00:30:20,907 لقد رأيْتُ غضاريف أسوأ من هذه في رُكب - هذا جيّد - 371 00:30:21,069 --> 00:30:23,800 لا , لأنّهُ لا توجد غضاريف في رُكبتك 372 00:30:23,900 --> 00:30:27,300 وليْس هُناكَ الكثير في مرفقيْكَ أو كتفيْك 373 00:30:27,350 --> 00:30:29,750 مع هذا ... والنُدوب التي على كليتيك 374 00:30:29,800 --> 00:30:32,800 وبقايا ضرر ... الإرتجاج في أنسجة مُخّك 375 00:30:32,900 --> 00:30:35,450 والنُدوب العامة ... التي تُغطّي جِسمك 376 00:30:35,550 --> 00:30:38,500 ( لا أستطيع أن أنصحكَ بالذهاب للتزلُّج بالهليكوبتر يا سيّد ( وين - حسناً - 377 00:30:53,852 --> 00:30:56,355 ... لقد كُنّا في هذا معاً 378 00:30:58,482 --> 00:31:00,029 وبعد ذلكَ إختفيْت 379 00:31:00,192 --> 00:31:02,320 لم تكُن هُناكَ حاجه لـ " باتمان " أكثر من ذلك 380 00:31:02,486 --> 00:31:05,615 لقد فُزنا - بناءً على كذبة - 381 00:31:07,074 --> 00:31:13,127 والآن هُناكَ شرّ يتصاعد من حيْثُ حاولنا دفنه 382 00:31:13,330 --> 00:31:17,801 باتمان " يجب أن يعود مُجدداً " 383 00:31:17,959 --> 00:31:20,428 ماذا لو لم يعُد لهُ وجود بعد الآن ؟ 384 00:31:20,587 --> 00:31:24,057 ... يجب عليْه , يجب عليْه 385 00:31:38,000 --> 00:31:40,100 لقد سرقتِ محفظتي اللعينة , أليْس كذلك ؟ 386 00:31:40,200 --> 00:31:42,600 ! لقد ... سرقتِ محفظتي - ... لا , أنا - 387 00:31:43,360 --> 00:31:45,579 أُخرُج - ... لقد سرقت - 388 00:31:45,737 --> 00:31:48,500 الآن - ! لِصّه - 389 00:31:48,600 --> 00:31:51,414 أنا لا أعرِف لماذا هو مُنزعج للغاية بشأنها , لا يوجد سِوى 60 دولار هُنا 390 00:31:51,576 --> 00:31:53,328 رُبّما بسبب الساعة 391 00:32:08,593 --> 00:32:09,080 مَن هذا ؟ 392 00:32:09,200 --> 00:32:11,931 عجوز آخر بالكاد يستطيع النُزول من سيّارتهِ الرياضيّة 393 00:32:12,097 --> 00:32:14,225 ! ( لا , هذا ( بروس وين - ! السيّد ( وين ) , هُنا - 394 00:32:19,271 --> 00:32:21,649 ... أنا لستُ مُتأكداً من ما إذا كان مُساعدي - ( تفضّل من هُنا يا سيّد ( وين - 395 00:32:21,815 --> 00:32:23,317 شُكراً جزيلاً لكِ 396 00:32:28,572 --> 00:32:32,372 ( بروس وين ) في حفلة رقص خيرية 397 00:32:33,410 --> 00:32:35,287 الآنسة ( تيت ) , أليْس كذلك ؟ 398 00:32:36,288 --> 00:32:39,337 حتّى قبلَ أن تُصبِحَ مُنعزلاً لم تكُن تأتي أبداً لهذه المُناسبات 399 00:32:39,791 --> 00:32:43,100 العائدات تذهب لانتشار السِمنة بكثرة , هذا لا يتعلّق بالأُمور الخيرية 400 00:32:43,200 --> 00:32:47,900 إنّهُ يتعلّق بتغذية غُرور أيّاً كانت الجمعيّة اللعينة التي نظمتها 401 00:32:48,175 --> 00:32:50,598 في الواقع ( هذه حفلتي يا سيّد ( وين 402 00:32:52,804 --> 00:32:57,935 والعائدات ستذهب حيْثُ ينبغي لها أن تذهب لأنّني دفعتُ من أجل إنتشار السِمنة بكثرة بنفسي 403 00:32:58,351 --> 00:32:59,728 هذا كرمٌ كبيرٌ مِنكِ 404 00:32:59,978 --> 00:33:03,824 عليْكَ أن تستثمر إذا أردتَ إعادة التوازن للعالم 405 00:33:03,982 --> 00:33:05,900 خُذ مثلاً مشروعنا للطاقة النظيفة 406 00:33:06,276 --> 00:33:08,904 أحياناً الإستثمار لا يؤتي ثِمارُه 407 00:33:09,696 --> 00:33:13,371 أنا آسف - ( أنتَ مُدرّب على عدم الإكتراث يا سيّد ( وين - 408 00:33:13,533 --> 00:33:18,664 لكن الرجُل لا يهتم بالعالم لا يُنفق نِصف ثروتهِ على خِطة لإنقاذه 409 00:33:19,664 --> 00:33:22,668 ولا يكون مجروحاً ... للغاية عندما يفشل 410 00:33:23,084 --> 00:33:24,711 لدرجة أنّهُ يذهب للإختباء 411 00:33:26,171 --> 00:33:28,265 أتمنّى لكَ ( ليلة سعيدة يا سيّد ( وين 412 00:33:32,302 --> 00:33:33,975 أتُمانع لو قاطعتُكُما ؟ 413 00:33:35,055 --> 00:33:36,600 شُكراً لك 414 00:33:39,768 --> 00:33:42,942 لا تبدين سعيدة لرؤيتي - كان من المُفترض أن تكون مُختبئاً - 415 00:33:43,104 --> 00:33:44,981 شعرتُ وكأنّني بحاجه لبعض الهواء المُنعِش 416 00:33:45,774 --> 00:33:47,902 لماذا لم تتصل بالشُرطة ؟ 417 00:33:48,235 --> 00:33:50,909 لديّ صديق ذو نُفوذ قوي يتعامل مع مِثل هذه الأُمور 418 00:33:51,071 --> 00:33:55,372 زِيّ وقح بالنسبة لقِطة سارِقة 419 00:33:55,909 --> 00:33:58,503 حقاً ؟ وما الذي تتظاهر بهِ أنت ؟ 420 00:33:58,662 --> 00:34:01,381 ( بروس وين ) ملياردير غريب الأطوار 421 00:34:02,457 --> 00:34:04,459 مَن الذي تواعدينه ؟ - " زوجتهُ في " إيبيزا - 422 00:34:02,457 --> 00:34:04,459 {\fs15}إيبيزا " هي جزيرة تقع في " {\an8}البحر الأبيض المتوسط والتي تتبع لإسبانيا 423 00:34:04,626 --> 00:34:08,426 تركت ألماسها هُنا , بالرغم من ذلك أنا أخشى أن يتم سرقتهم 424 00:34:08,588 --> 00:34:10,636 " إنّها تُنطق " إيبيثا 425 00:34:11,216 --> 00:34:14,891 أنتِ لا تُريدين أن يعرِف هؤلاء الناس أنّكِ مُحتالة , ولستِ مُتسلِقة إجتماعيّة 426 00:34:15,053 --> 00:34:18,182 أتعتقد أنّني أهتم بِما يعتقدهُ أيّ شخص في هذه الغُرفة عنّي ؟ 427 00:34:19,849 --> 00:34:22,500 أنا أشُك في أنّكِ تهتمين بِما يعتقدهُ أيّ شخص في أيّ غُرفةٍ عنكِ 428 00:34:22,600 --> 00:34:26,073 ( لا تعطِف عليّ يا سيّد ( وين أنتَ لا تعرِف شيئاً عنّي 429 00:34:26,690 --> 00:34:31,050 حسناً , أنتِ ( سيلينا كايل ) , وأنا أعلم أنّكِ أتيْتِ إلى هُنا من منزِلكِ بالبلدة القديمة 430 00:34:31,150 --> 00:34:32,912 مكان مُتواضع بالنسبة للِصّة مُجوهرات بارعة 431 00:34:33,071 --> 00:34:36,371 مِمّا يعني أنّهُ ... إمّا أنّكِ تدخرين للتقاعُد أو 432 00:34:36,992 --> 00:34:39,086 أنّكِ مُتورّطة مع الأشخاص الغير مُناسبين 433 00:34:40,412 --> 00:34:44,500 لا يحِقُ لكَ أن تحكُم عليّ لمُجرّد أنّكَ ( وُلِدتَ في غُرفة النوم الرئيسية في قصر ( وين 434 00:34:44,550 --> 00:34:48,887 في الواقع , لقد وُلِدتُ في غُرفة الوِصاية - لقد بدأتُ بفعل ما اضطررتُ لفعلُه - 435 00:34:50,046 --> 00:34:53,600 بمُجرّد الإنتهاء من ما كان عليْكَ فعلُه , فلن يترُكوكَ أبداً تفعل ما تُريدُه 436 00:34:53,650 --> 00:34:54,844 بِداية جديدة 437 00:34:55,200 --> 00:34:58,230 لا توجد بِداية جديدة " في عالمنا اليوم " 438 00:34:58,388 --> 00:35:01,437 12 أيّ فتى بِعُمر وهاتف يُمكنهُ إكتشاف ما فعلتَه 439 00:35:01,600 --> 00:35:05,600 كُلّ شيء نفعلهُ يتم تجميعهُ وتحليلُه , كُلّ شيء يبقى 440 00:35:05,979 --> 00:35:07,981 أهكذا تُبررين السرِقة ؟ 441 00:35:08,148 --> 00:35:10,950 أنا أسرِق ما أحتاجُ إليْه مِمّن لديْهم أكثر مِمّا يكفي 442 00:35:11,000 --> 00:35:13,198 أنا لا أقف على أكتاف الأشخاص الفُقراء 443 00:35:13,361 --> 00:35:14,408 روبن هود ) " ؟ ) " 444 00:35:14,571 --> 00:35:18,701 أنا أعتقد أنّني أُساعِد الناس أكثر من مُعظم الأشخاص في هذه الغُرفة , أكثر مِنك 445 00:35:19,659 --> 00:35:21,900 ألا تعتقدين أنّكِ قد تُبالغين بعض الشيء ؟ 446 00:35:21,990 --> 00:35:26,500 رُبّما أنتَ غير واقعي بخصوص ما هو موجود فِعلاً في سروالك عن ما هو موجود في محفظتك 447 00:35:27,667 --> 00:35:32,764 أتعتقد أنّ كُلّ هذا سيدوم ؟ ( هُناك عاصِفة قادمة يا سيّد ( وين 448 00:35:33,381 --> 00:35:37,602 من الأفضل لكَ ولأصدقاءكَ أن تُغلقوا ... أبوابكم , لأنّهُ عندما ستضربكم العاصِفة 449 00:35:37,761 --> 00:35:41,641 جميعكم سوفَ تتساءلون كيْفَ فكرتم ... يوماً ما في أن تعيشوا في كُلّ هذا الترف 450 00:35:41,806 --> 00:35:44,901 وترك القليل جداً لبقيّتنا 451 00:35:48,188 --> 00:35:50,691 يبدو أنّكِ تتطلعين لذلك 452 00:35:52,108 --> 00:35:53,701 أنا قابلة للتكيُّف 453 00:35:53,860 --> 00:35:57,114 هذه اللآلئ تبدو أفضل عليْكِ مِمّا كانت عليْهِ في خزنتي 454 00:35:57,864 --> 00:36:00,083 لكن مازلتُ لا أستطيع أن أسمح لكِ بالإحتفاظ بهم 455 00:36:07,749 --> 00:36:09,922 ! لقد ... لقد أخفتها 456 00:36:12,837 --> 00:36:14,384 لا أعتقد ذلك 457 00:36:16,508 --> 00:36:17,885 لا بُدَّ أنّني أضعتُ تذكرتي 458 00:36:18,051 --> 00:36:20,804 زوجتكَ قالت أنّكَ ستستقل سيّارة أُجرة للمنزِل - زوجتي ؟ - 459 00:36:28,853 --> 00:36:30,275 أنتَ فقط يا سيّدي ؟ 460 00:36:33,358 --> 00:36:35,360 ( لا تقلق يا سيّد ( وين 461 00:36:36,111 --> 00:36:39,160 يستغرق الأمر بعض الوقت لتعود الأُمور كما كانت 462 00:36:41,324 --> 00:36:44,578 ( بروس وين ) ! هُنا وأنا حيّ وأتنفس 463 00:36:46,371 --> 00:36:48,749 ما الذي أخرجكَ من سُباتكَ يا سيّد ( وين ) ؟ 464 00:36:48,915 --> 00:36:50,750 ... أرى أنّكَ لم تفقد روح دُعابتك 465 00:36:50,834 --> 00:36:53,337 رغم أنّكَ فقدت مُعظم أموالي 466 00:36:53,503 --> 00:36:55,005 في الواقع , أنتَ من فعلت ذلك 467 00:36:55,171 --> 00:36:57,890 عندما تضُخ ميزانية ... قِسم البحث والتطوير بأكملها 468 00:36:58,049 --> 00:37:00,973 ... في مشروع إندماج , ثُمَّ توقفُه 469 00:37:01,136 --> 00:37:03,480 فشركتكَ من غيْر المُرجح أن تزدهر 470 00:37:03,638 --> 00:37:04,685 ما هي الخَيارات المُتاحة أمامي ؟ 471 00:37:04,848 --> 00:37:07,226 حسناً , إذا لم ... تكُن راغباً بتشغيل الآلة 472 00:37:08,101 --> 00:37:09,944 لا أستطيع ( لا أستطيع يا ( لوسيوس 473 00:37:10,520 --> 00:37:12,067 حسناً , إجلس فحسب 474 00:37:12,230 --> 00:37:13,948 إمتلاككَ لمُعظم الأسهُم ... يُبقي ( داغيت ) في وضع حرِج 475 00:37:14,107 --> 00:37:18,112 بيْنما نكتشف مُستقبل ( برنامج الطاقة مع ( ميراندا تيت 476 00:37:18,278 --> 00:37:20,906 لقد أعربت عن تأييدها للمشروع طوال الوقت 477 00:37:21,322 --> 00:37:24,496 إنّها ذكيّة , وجميلة للغاية 478 00:37:25,493 --> 00:37:28,542 جميعنا نُريدُ فقط ( ما هو أفضل بالنسبة لكَ يا ( بروس 479 00:37:29,289 --> 00:37:31,041 أرِها الآلة 480 00:37:31,958 --> 00:37:33,255 سأُفكّر في الأمر 481 00:37:33,418 --> 00:37:34,761 أيّ شيء آخر ؟ 482 00:37:34,919 --> 00:37:37,172 لا , لماذا ؟ 483 00:37:37,338 --> 00:37:41,388 حسناً , هذه الُمحادثات كانت تنتهي بطلب غير عادي 484 00:37:42,135 --> 00:37:43,557 لقد تقاعدت 485 00:37:45,500 --> 00:37:47,950 حسناً , دعني أُريكَ بعض الأشياء , على أيّة حال 486 00:37:52,061 --> 00:37:53,563 فقط لأجل الأيام الخوالي 487 00:37:58,026 --> 00:38:00,074 إعتقدتُ أنّكَ ستُغلق هذا المكان 488 00:38:00,236 --> 00:38:02,910 لقد كان مُغلقاً دائماً , رسميّاً 489 00:38:03,072 --> 00:38:04,164 ماذا عن كُلّ هذه الأشياء الجديدة ؟ 490 00:38:04,324 --> 00:38:08,955 ( بعد وفاة والدك , شركات ( وين أنشأت 14 نوع مُختلف من الأنظمة الدفاعيّة 491 00:38:09,120 --> 00:38:11,794 ... لسنوات , كُنتُ أعمل وأُجمِّع 492 00:38:11,956 --> 00:38:14,334 كُلّ النماذج المُختلفة تحتَ سقف واحِد 493 00:38:14,501 --> 00:38:16,219 سقفي - لماذا ؟ - 494 00:38:16,503 --> 00:38:19,177 لأمنع وقوعهم بيْن الأيدي الخاطئة 495 00:38:22,008 --> 00:38:24,431 الآن , أنتَ تتباهى فحسب 496 00:38:25,595 --> 00:38:30,226 مشروع وزارة الدفاع لحفظ الأمن في المناطق المدنيّة 497 00:38:30,725 --> 00:38:35,322 دوارات مُصممة للمُناورات بيْن المباني بدون إعادة تدوير 498 00:38:35,772 --> 00:38:37,274 ماذا يُدعى ؟ 499 00:38:37,899 --> 00:38:42,120 لديْهِ إسم طويل ( وغير جذّاب من شركات ( وين 500 00:38:42,278 --> 00:38:45,657 " أنا فقط أدعوهُ بـ " الخُفّاش 501 00:38:46,574 --> 00:38:49,202 ( وأجل يا سيّد ( وين يأتي باللون الأسود 502 00:38:50,995 --> 00:38:53,965 يعمل بشكلٍ جيّد باستثناء الطيّار الآلي 503 00:38:54,415 --> 00:38:56,338 يحتاج لعقل أفضل من عقلي لإصلاحه 504 00:38:56,501 --> 00:38:57,878 عقل أفضل ؟ 505 00:38:58,628 --> 00:39:01,427 حسناً , لقد كُنتُ أُحاوِل أن أكون مُتواضعاً 506 00:39:01,798 --> 00:39:03,721 عقل أقل إنشغالاً 507 00:39:04,133 --> 00:39:05,430 مِثلك 508 00:39:12,976 --> 00:39:16,446 أهذا مؤلم حقاً ؟ - ( مرحباً بكَ فعلاً لتجربتها يا ( آلفرد - 509 00:39:16,604 --> 00:39:18,322 سعيد بالمُشاهدة شُكراً لكَ يا سيّدي 510 00:39:21,442 --> 00:39:22,864 ليْس سيئاً 511 00:39:27,907 --> 00:39:29,329 ليْس سيئاً على الإطلاق 512 00:39:32,787 --> 00:39:35,916 إذا كُنتَ تُفكّر ... بالعودة إلى الخارِج 513 00:39:36,082 --> 00:39:38,400 ينبغي أن تسمع ( الشائعات المُحيطة بـ ( بين 514 00:39:38,500 --> 00:39:39,423 كُلّي آذان مُصغية 515 00:39:40,753 --> 00:39:44,428 هُناكَ سِجن في مكان نائي من العالم 516 00:39:44,924 --> 00:39:49,805 حُفرة , حيْثُ يُرمى فيها الرِجال ليُعانون ويموتون 517 00:39:50,013 --> 00:39:53,734 لكن أحياناً ينهضُ رجُل من الظلام 518 00:39:53,975 --> 00:39:58,105 أحياناً , الحفرة تُعيدُ شيئاً ما 519 00:39:58,271 --> 00:40:00,399 ( بين ) - ( بين ) - 520 00:40:00,690 --> 00:40:03,739 وُلِدَ وترعرع في جحيم على الأرض 521 00:40:03,902 --> 00:40:07,827 وُلِدَ في سِجن ؟ - لا أحد يعرِف لماذا , أو كيْفَ هرب - 522 00:40:07,989 --> 00:40:10,583 لكنّهم يعرِفون ... أنّهُ عندما هرب 523 00:40:10,742 --> 00:40:14,918 تدرّبَ على يَد ( رأس الغول ) , مُعلِّمك 524 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 بين ) كان ) " عضواً في " عُصبة الظِلال 525 00:40:17,248 --> 00:40:19,421 وبعد ذلك , تمَّ طردُه 526 00:40:19,876 --> 00:40:25,599 وأيّ رجُل لا يتحمّلهُ رأس الغول ) , لا يجوز العبث معه ) 527 00:40:25,757 --> 00:40:29,250 لم أُدرِك أنّني كُنتُ معروفاً بالعبث مع المُجرمين 528 00:40:29,636 --> 00:40:30,933 هذا كان في الماضي 529 00:40:31,387 --> 00:40:34,350 تستطيع أن تربُط قدمك ... وتضع قِناعكَ مُجدداً 530 00:40:34,500 --> 00:40:36,943 لكن هذا لا يجعلُكَ ما كُنتَ عليْه 531 00:40:37,101 --> 00:40:41,900 إذا كان هذا الرجُل كما تقول , فهذه المدينة تحتاجني 532 00:40:42,050 --> 00:40:44,868 ( المدينة تحتاج لـ ( بروس وين 533 00:40:45,234 --> 00:40:47,157 مواردك , عِلمك 534 00:40:47,320 --> 00:40:50,415 إنّها لا تحتاج جسمك , أو حياتك 535 00:40:51,199 --> 00:40:52,500 ذلكَ الزمن قد ولّى 536 00:40:52,600 --> 00:40:55,912 أنتَ تخشى أنّني إذا عُدتُ للخارِج , سأفشل 537 00:40:56,079 --> 00:40:57,331 لا 538 00:40:58,957 --> 00:41:01,801 أنا أخشى أنّكَ تُريد ذلك 539 00:41:16,307 --> 00:41:19,481 لا يُمكنكَ إنقاص الأسهُم لأنّ ( بروس وين ) ذهبَ إلى حفلة 540 00:41:19,686 --> 00:41:23,486 عودة ( وين ) هي تغيير تغيير إمّا سيكون جيّداً أو سيئاً . وأنا أُصوِّت بسيء 541 00:41:23,648 --> 00:41:24,945 على أيّ أساس ؟ 542 00:41:25,108 --> 00:41:26,655 لقد رميْتُ عُملة 543 00:41:31,200 --> 00:41:34,750 " لا , لقد طلبوا الـ " شوفان وأنا قُلتُ لا أُريد الـ " شوفان " يا رجُل 544 00:41:31,200 --> 00:41:34,750 {\fs15}الـ " شوفان " هو نوع من أنواع الحُبوب {\an8}تستخدم بُذورهُ في تغذية الإنسان والحيوان 545 00:41:37,286 --> 00:41:40,900 أنت , أيُّها المُبتدئ ! إنزع خوذتك نحتاجُ لرؤية وجهكَ على الكاميرا 546 00:41:46,129 --> 00:41:48,052 هيّا , فلنذهب لنحلِق شعرنا 547 00:42:03,479 --> 00:42:04,526 هيّا 548 00:42:29,589 --> 00:42:31,466 ! الجميع إلى الأسفل , الآن 549 00:42:49,776 --> 00:42:52,495 هذه سوق البورصة ليْس هُناكَ مال يُمكنكَ سرقتُه 550 00:42:52,653 --> 00:42:56,032 حقاً ؟ إذاً , لماذا أنتُم هُنا أيُّها الناس ؟ 551 00:43:12,507 --> 00:43:15,260 ! الجميع , إبقوا بعيداً ! إبقوا خلف هذا الحاجِز 552 00:43:15,426 --> 00:43:17,100 ! لديْنا حالة طارئة 553 00:43:20,681 --> 00:43:22,274 ! يجب أن تدخُلوا إلى هُناك 554 00:43:22,433 --> 00:43:24,026 هذه حالة رهائن 555 00:43:24,185 --> 00:43:27,880 لا ! لا ! لا ! هذه سرِقة ! لديْهم إمكانية الوصول المُباشر لمكتب التداول عبر الإنترنت 556 00:43:27,950 --> 00:43:29,570 أنا لن أُخاطِر بحياة رِجالي من أجل أموالك 557 00:43:33,820 --> 00:43:36,164 سيّدي , سنضطر أن نطلُبَ مِنكَ أن تتحرّك , لديْنا وضع خاص هُنا 558 00:43:36,322 --> 00:43:38,370 إنّها ليْست أموالي ! إنّها أموال الجميع 559 00:43:38,533 --> 00:43:40,627 حقاً ؟ أموالي في فِراشي 560 00:43:40,785 --> 00:43:45,291 إذا لم توقف هؤلاء الرِجال حشوة فِراشكَ قد تُساوي أقل بكثير 561 00:43:45,456 --> 00:43:47,709 إقطعوا خط الإنترنت وأغلقو بُرج الإتصالات 562 00:43:47,875 --> 00:43:49,900 شُكراً لك - هذا سوفَ يُبطئهم - 563 00:43:51,045 --> 00:43:52,092 ! تراجعوا 564 00:43:52,255 --> 00:43:54,929 ! أخلوا الطريق ! هيّا ! سيّدي , تراجع من فضلك 565 00:43:56,425 --> 00:43:58,018 لقد قطعوا الإنترنت 566 00:43:59,178 --> 00:44:00,270 بُرج الإتصالات يعمل 567 00:44:00,429 --> 00:44:01,772 إلى الآن 568 00:44:07,436 --> 00:44:11,111 إرفعوا كُلّ هذه الحواجِز , إرفعوهم جميعاً لا أحد يدخُل أو يخرُج من أيّ شارِع من هذه الشوارِع 569 00:44:11,274 --> 00:44:12,901 أيْن يُفترض بي أن أُحرِّكها ؟ 570 00:44:13,067 --> 00:44:14,364 أرجِعها للخلف 571 00:44:18,948 --> 00:44:21,167 إبقى في شاحنتكَ فحسب , حسناً ؟ 572 00:44:27,707 --> 00:44:29,900 كم من الوقت يحتاجهُ البرنامج ؟ 573 00:44:31,711 --> 00:44:32,980 ثماني دقائق 574 00:44:34,463 --> 00:44:35,940 حان وقت التحرُّك 575 00:44:35,990 --> 00:44:37,300 ! فلينهض الجميع 576 00:44:41,470 --> 00:44:42,847 ! أنتُما الإثنان , تحرّكا 577 00:44:45,683 --> 00:44:46,980 شُكراً لك 578 00:44:47,935 --> 00:44:49,403 ! إثبتوا 579 00:44:58,112 --> 00:44:59,489 ! إثبتوا 580 00:45:07,500 --> 00:45:08,600 لديّ شيءٌ ما 581 00:45:09,582 --> 00:45:12,085 ! لا تُطلقوا النار ! لديْهم رهائن 582 00:45:12,251 --> 00:45:13,503 ! لا تُطلقوا النار 583 00:45:23,471 --> 00:45:24,600 ! هيّا ! هيّا 584 00:45:34,690 --> 00:45:36,363 ! أرجوك ! دعني أذهب فحسب 585 00:45:36,692 --> 00:45:39,400 ! مهلاً , أرجوك ! مهلاً 586 00:45:42,323 --> 00:45:43,745 أطلق النار على الإطارات 587 00:45:43,908 --> 00:45:45,376 ليْس لديّ رصاصات 588 00:45:46,786 --> 00:45:49,915 ! تراجعو الآن ! تراجعوا ! لديْهم رهائن 589 00:45:50,081 --> 00:45:52,700 الشُرطة تُطارد ... ... المُشتبه بهم الأربعة في وسط المدينة 590 00:45:52,900 --> 00:45:55,048 ... " إستجابتاً لحالة رهائن . " غوثام 591 00:46:01,550 --> 00:46:03,223 ما الذي يحدُث للأضواء ؟ 592 00:46:10,142 --> 00:46:11,610 ... لا يُمكن أن يكون 593 00:46:12,061 --> 00:46:13,153 !ما كان هذا بحق الجحيم ؟ 594 00:46:13,312 --> 00:46:16,156 ! يا بُنيّ ستشهد ليلة إستعراضيّة يا بُنيّ 595 00:46:21,654 --> 00:46:23,656 ! أرجوكم ! ساعدوني ! ساعدوني ! ساعدوني 596 00:46:41,507 --> 00:46:42,554 آسف 597 00:46:43,175 --> 00:46:46,475 أنزل ذلكَ الشيء ! قبل أن تؤذي نفسك , إركب 598 00:46:46,637 --> 00:46:49,500 ! فلنذهب ! أنت , إركب السيّارة ! " لقد شاهدوا " باتمان 599 00:47:01,068 --> 00:47:04,450 إستدعي الجميع , كُلّ سيّارة دورية ! كُلّ شُرطي في نوبتهِ أو خارجها أيضاً 600 00:47:04,550 --> 00:47:07,200 ! إستدعهم الآن ( سأفعل ما عجزَ عن فعلهُ ( جيم جوردن 601 00:47:07,300 --> 00:47:10,461 وما هو ؟ - " سوفَ أعتقِل " باتمان - 602 00:47:10,619 --> 00:47:13,750 يؤكدون أنّ المُشتبه ... ... بهم الأربعة يحتفظون برهينتين 603 00:47:13,831 --> 00:47:15,879 " إختطفوهم من بورصة " غوثام 604 00:47:16,042 --> 00:47:19,342 ... قالَ شُهود عِيان " - سكوت ) , القتلى يظهرون في مُنتصف شاشتك ) - 605 00:47:19,503 --> 00:47:21,926 ماذا ترى ؟ - " أنا أرى " باتمان - 606 00:47:22,089 --> 00:47:24,763 من الصعب التصديق ... لكن المُشتبه بهم يُطارَدون الآن 607 00:47:24,925 --> 00:47:26,893 " من قِبل ما يبدو أنّهُ " باتمان 608 00:47:27,053 --> 00:47:28,145 عجباً , وما أدراك ؟ 609 00:47:33,309 --> 00:47:35,277 سيّدي , ماذا عن اللُصوص المُسلحين ؟ 610 00:47:37,688 --> 00:47:40,658 ! أرجوك ! دعني أذهب فحسب ! أرجوك 611 00:47:50,300 --> 00:47:53,700 إحدى الدراجات غيّرت مسارها , بدون رهائن , هل نُطارِدها ؟ 612 00:47:58,400 --> 00:47:59,950 ! " لا ! إبقوا على " باتمان 613 00:48:02,797 --> 00:48:04,595 إنّهُ يهرُب - على مَن تُريد القبض ؟ - 614 00:48:04,757 --> 00:48:07,306 لِصّاً ما , أم إبن العاهرة الذي قتلَ ( هارفي دنت ) ؟ 615 00:48:16,644 --> 00:48:19,318 ثماني سنوات , واختار هذه الليلة 616 00:48:19,647 --> 00:48:21,741 ( إنّهُ يُبعِد الشُرطة عن ( بين 617 00:48:30,574 --> 00:48:32,542 ! أرجوك ! دعني أذهب فحسب 618 00:48:33,035 --> 00:48:34,082 ! أرجوك 619 00:49:07,500 --> 00:49:10,740 * " تمَّ نقل البيانات " * 620 00:49:52,364 --> 00:49:53,741 لقد فقدناه 621 00:49:53,991 --> 00:49:55,664 كيْفَ فقدتُموه ؟ 622 00:49:55,826 --> 00:49:57,419 لديْهِ قوّة نارية كبيرة 623 00:49:57,578 --> 00:49:58,670 !ماذا ؟ وأنتُم لا تملكونها ؟ 624 00:50:03,459 --> 00:50:05,211 إنّهُ يعود إلى وسط المدينة 625 00:50:05,377 --> 00:50:07,425 إذاً , هو غبيّ مِثلَ ملابسه 626 00:50:08,047 --> 00:50:09,640 ! أغلِقوا المنطقة أيُّها السادة 627 00:50:41,956 --> 00:50:44,459 ! مِثلَ فأر في مصيدة أيُّها السادة 628 00:50:49,630 --> 00:50:52,759 قد يكون لديْكَ الحيوان الخطأ هُناكَ يا سيّدي 629 00:51:03,644 --> 00:51:05,317 أمُتأكد أنّهُ هو ؟ 630 00:51:09,550 --> 00:51:12,100 * " عودة " باتمان " * 631 00:51:12,152 --> 00:51:15,577 " بين ) يقول أنّ " باتمان ) تدخّل , لكن المُهِمة أُنجِزت 632 00:51:15,739 --> 00:51:17,366 وماذا عن الرِجال الذين تمَّ إعتقالهم ؟ 633 00:51:17,533 --> 00:51:21,629 لقد قال , وأنا أقتبس منه " يُفضلون الموت على أن يتكلموا " 634 00:51:22,830 --> 00:51:25,128 أيْن يجِد هؤلاء الرِجال ؟ 635 00:51:26,709 --> 00:51:28,461 " إفتح الـ " شمبانيا 636 00:51:26,709 --> 00:51:28,461 {\fs15}الـ " شامبانيا " هو نبيذ غازي يُصنّع عن طريق تحفيز عمليّة التخمُّر الثانوية للنبيذ في {\an8}القِنّينة لكيْ تتم عمليّة الكربنة , أيّ أنه مشروب كُحولي يتم إنتاجهُ بتخمير العِنب وعصير العِنب 637 00:51:30,504 --> 00:51:33,007 وهل يُمكننا إحضار بعض الفتيات إلى هُنا ؟ 638 00:51:33,173 --> 00:51:34,595 كُن حذراً مِمّا تتمناه 639 00:51:45,603 --> 00:51:46,946 هل أكل القِط لسانك ؟ 640 00:51:47,104 --> 00:51:48,321 ! أيّتُها العاهرة الغبيّة 641 00:51:48,480 --> 00:51:50,574 لم يصفي أحد بالغباء على الإطلاق 642 00:51:50,733 --> 00:51:53,657 أنتِ غبيّة بمجيئكِ إلى هُنا الليلة 643 00:51:55,070 --> 00:51:56,743 أنا أُريد ما أنتَ مدينٌ لي به 644 00:51:58,574 --> 00:52:00,600 لن تحصلي عليْه 645 00:52:00,993 --> 00:52:04,800 زِيّ جميل هل هذا الكعب يجعل المشي صعباً ؟ 646 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 أنا لا أعلم 647 00:52:07,041 --> 00:52:08,418 هل هو كذلك ؟ 648 00:52:09,752 --> 00:52:11,345 إذاً أيْن هو ؟ - أيْن ماذا ؟ - 649 00:52:11,545 --> 00:52:13,889 " البرنامج , " السِجل النظيف 650 00:52:14,131 --> 00:52:17,351 الأداة المِثالية لسارِقة مُحترفة لديْها سِجل إجرامي 651 00:52:18,093 --> 00:52:19,400 ! توقّفي مكانكِ 652 00:52:33,150 --> 00:52:34,197 أيْن هو ؟ 653 00:52:34,735 --> 00:52:36,328 السِجل النظيف " ؟ " 654 00:52:36,487 --> 00:52:39,115 حيْثُ تكتبين إسم ... شخصٌ ما , وتاريخ ميلاده 655 00:52:39,281 --> 00:52:43,457 وفي دقائق يختفي من أيّ قاعدة بيانات على الأرض ؟ 656 00:52:43,994 --> 00:52:46,793 ألا يبدو أمراً مُبالغاً فيهِ للغاية لأن يكون حقيقياً ؟ - ! أنتَ تكذب - 657 00:52:46,955 --> 00:52:49,549 " شركة " رايكين لنقل البيانات أخذتهُ لمرحلة النموذج الأوّلي 658 00:52:49,708 --> 00:52:51,676 لهذا السبب إشتريْتُ شركتهم 659 00:52:52,586 --> 00:52:54,463 لكن لم يكُن لديْهم شيء 660 00:52:54,880 --> 00:52:56,598 كانت أُسطورة في أرض العِصابات 661 00:53:07,935 --> 00:53:09,107 ! تراجعوا 662 00:53:12,481 --> 00:53:14,108 ! أنا لا أخدعكم 663 00:53:15,025 --> 00:53:16,402 إنّهم يعرِفون 664 00:53:16,819 --> 00:53:18,241 لكنّهم لا يهتمون فحسب 665 00:53:35,587 --> 00:53:36,884 لا بُدَّ أنّكَ تمزح معي 666 00:53:37,047 --> 00:53:39,596 بدون مُسدسات , لن يموت أحد - أيْن المُتعة في ذلك ؟ - 667 00:53:58,736 --> 00:54:01,535 أُمّي حذرتني من رُكوب السيّارة مع رجُل غريب 668 00:54:01,697 --> 00:54:02,744 هذه ليْست سيّارة 669 00:54:52,873 --> 00:54:54,466 أراكِ لاحقاً 670 00:54:55,459 --> 00:54:56,585 على الرحب والسِعة 671 00:54:56,960 --> 00:54:58,337 لقد كُنتُ مُسيْطرة على الأُمور 672 00:54:58,504 --> 00:54:59,847 هؤلاء لم يكونوا مُجرمي شوارِع 673 00:55:00,005 --> 00:55:02,099 لقد كانوا قتلة مُدرّبين 674 00:55:02,257 --> 00:55:03,930 لقد أنقذتُ حياتكِ 675 00:55:04,134 --> 00:55:08,890 وفي المُقابل , أُريدُ أن أعرِف ( ماذا فعلتِ ببصمات ( بروس وين 676 00:55:09,056 --> 00:55:11,605 وين ) لم يكُن يمزح ) بشأن صديقهُ ذو النُفوذ القوي 677 00:55:12,768 --> 00:55:14,645 لقد بِعتُ ... ( بصماتهِ لـ ( داغيت 678 00:55:16,605 --> 00:55:19,074 لأجل شيء لا وجود لهُ حتّى 679 00:55:19,358 --> 00:55:23,079 أشكُ في أنّ الكثيرين حصلوا على أفضل مِمّا حصلتِ عليْه - ... أنت , عندما تكون الفتاة يائسة - 680 00:55:23,237 --> 00:55:25,581 ماذا سيفعل بِها ؟ - ... أنا لا أعرِف - 681 00:55:25,739 --> 00:55:29,118 لكن ( داغيت ) بدا مُهتماً للغاية بتلكَ الفوضى التي حدثت في سوق البورصة 682 00:55:34,373 --> 00:55:35,841 آنسة ( كايل ) ... ؟ 683 00:55:38,752 --> 00:55:40,971 إذاً هذا ما يشعُر بهِ الناس 684 00:56:00,274 --> 00:56:04,825 لقد رأيْتُكَ في التغطيّة التلفزيونيّة يبدو أنّكَ إستعدتَ ذوقكَ في التدمير الوحشي مُجدداً 685 00:56:04,987 --> 00:56:06,955 لقد إستعدتُ هذا 686 00:56:07,114 --> 00:56:09,583 أليْس من المُفترض أن تقوم الشُرطة بالتحقيق فيها ؟ 687 00:56:09,741 --> 00:56:13,166 ليْس لديْهم الأدوات المُناسبة لتحليلها - كانوا سيفعلون إذا أعطيتهم إيّاها - 688 00:56:13,328 --> 00:56:15,831 أداة رجُل هي سِلاح بِيَد رجُل آخر 689 00:56:15,998 --> 00:56:19,343 في مُخيّلتك , رُبّما . لكن لا يوجد الكثير من الأشياء التي لا يُمكنكَ تحويلها إلى سِلاح 690 00:56:19,501 --> 00:56:21,629 ! آلفرد ) , هذا يكفي ) الشُرطة لم تكُن ستُنجِز العمل 691 00:56:21,795 --> 00:56:25,174 رُبّما كانوا سيفعلون لولا إستعراضكَ الجانبي لنفسك 692 00:56:25,340 --> 00:56:29,140 لقد إعتقدتَ أنّني لن أكون قادِراً على ذلك - ... لا ! لقد قُدتَ عدد كبير من قوات الشُرطة في مُطاردة - 693 00:56:29,303 --> 00:56:31,897 مع لعبة أطفال ( خياليّة جديدة من ( فوكس 694 00:56:32,055 --> 00:56:34,899 ماذا عن عندما ستخرُج لمُواجهته ؟ ماذا بعد ؟ 695 00:56:35,058 --> 00:56:39,859 سأُقاتل بقوّة أكبر , لطالما فعلتُ دائماً - ! ألقي نظرة , إلى سرعته , شراسته , تدريبه - 696 00:56:40,022 --> 00:56:42,696 أنا أرى قوّة الإيمان 697 00:56:42,858 --> 00:56:45,782 " أنا أرى طفرة " عُصبة الظِلال 698 00:56:45,944 --> 00:56:47,412 لقد قُلتَ أنّهُ طُرِد 699 00:56:47,571 --> 00:56:49,448 ( بواسطة ( رأس الغول 700 00:56:50,490 --> 00:56:51,582 مَن الذي يقودهم الآن ؟ 701 00:56:51,742 --> 00:56:54,336 رأس الغول ) كان ) عُصبة الظِلال " ولقد هزمتُه " 702 00:56:54,494 --> 00:56:57,247 بين ) مُجرّد مُرتَزق ) نحنُ بحاجه لمعرِفة ما يُخطط له 703 00:56:58,457 --> 00:57:01,006 تداولات من نوع ما , مُشفرة 704 00:57:01,835 --> 00:57:04,634 ( وبصماتي , بفضل ( سيلينا كايل 705 00:57:04,796 --> 00:57:05,888 ( أرسِل هذا إلى ( فوكس 706 00:57:06,048 --> 00:57:10,394 يُمكنهُ فك الشفرة وسيُخبرنا ما هي التداولات التي كانوا يُنفّذونها 707 00:57:14,056 --> 00:57:17,731 سأُرسِل هذا إلى السيّد ( فوكس ) , لكن لا أكثر 708 00:57:19,394 --> 00:57:22,944 لقد عالجتُ جِراحك وقوّمتُ عِظامك , لكنّي لن أدفنك 709 00:57:23,357 --> 00:57:26,486 لقد دفنتُ ( ما يكفي من عائلة ( وين 710 00:57:27,277 --> 00:57:32,625 هل ستترُكني ؟ - أنتَ ترى نِهاية واحِدة لرحلتك - 711 00:57:33,075 --> 00:57:37,672 الرحيل هو كُلّ ما لديّ لجعلكَ تفهم 712 00:57:37,955 --> 00:57:41,459 أنتَ لستَ " باتمان " بعد الآن عليْكَ أن تجِد طريقة أُخرى 713 00:57:41,625 --> 00:57:45,596 لقد كُنتَ تتحدّث عن التقاعُد عن الحياة بعيداً عن الكهف المُريع 714 00:57:45,754 --> 00:57:49,475 آلفرد ) , ( ريتشل ) توفيت ) وهي تعلم أنّنا قرّرنا البقاء معاً 715 00:57:49,633 --> 00:57:53,513 هذه كانت حياتي خارِج الكهف أنا لا أستطيع المُضيّ قُدُماً فحسب 716 00:57:53,971 --> 00:57:56,815 إنّها ... إنّها لم تفعل , لم تقدِر على ذلك 717 00:57:57,641 --> 00:57:59,018 ماذا لو أنّها فعلت ؟ 718 00:57:59,184 --> 00:58:00,652 لم تستطِع , لا يُمكنني تغيير ذلك 719 00:58:00,811 --> 00:58:03,815 ماذا لو كان قبلَ وفاتها ... كتبت رِسالة 720 00:58:03,981 --> 00:58:07,451 تقول فيها أنّها إختارت هارفي دنت ) بدلاً مِنك ؟ ) 721 00:58:11,822 --> 00:58:13,165 ... ماذا لو 722 00:58:14,241 --> 00:58:16,084 ... لأُجنبكَ ألمك 723 00:58:17,911 --> 00:58:19,788 أحرقتُ تلكَ الرِسالة ؟ 724 00:58:20,622 --> 00:58:24,843 كيْفَ تجرؤ على إستغلال ( ريتشل ) لتحاوِل إيقافي ؟ 725 00:58:25,043 --> 00:58:28,468 أنا أستغل ( الحقيقة يا سيّد ( وين 726 00:58:29,131 --> 00:58:34,012 رُبّما حان الوقت لنتوقّف جميعاً عن مُحاولة إخفاء الحقيقة والسماح لها بالظُهور 727 00:58:35,637 --> 00:58:37,765 أنا آسف - أنت آسف ؟ - 728 00:58:37,931 --> 00:58:40,650 ... أتتوقع أن تُدمّر عالمي 729 00:58:43,020 --> 00:58:45,398 وبعد ذلك تعتقد أنّنا سنتصافح ؟ 730 00:58:45,564 --> 00:58:47,237 لا 731 00:58:48,483 --> 00:58:50,577 أنا أعلم ما الذي يعنيهِ هذا 732 00:58:50,736 --> 00:58:51,828 ما الذي يعنيه ؟ 733 00:58:51,987 --> 00:58:54,410 هذا يعني كراهيتك 734 00:58:54,614 --> 00:58:58,335 وهذا يعني أيضاً فُقدان ... الشخص الذي إهتممتُ لأمره 735 00:58:58,493 --> 00:59:02,919 مُنذُ أوّل مرّة ... سمعتُ بِها صرخاتهِ تتكرر 736 00:59:03,582 --> 00:59:05,676 في هذا المنزِل 737 00:59:06,001 --> 00:59:10,256 إلاّ أنّهُ قد يعني أيضاً إنقاذ حياتك 738 00:59:11,548 --> 00:59:13,971 وهذا أكثر أهمّية 739 00:59:19,181 --> 00:59:20,228 ( ودعاً يا ( آلفرد 740 00:59:39,993 --> 00:59:41,210 آلفرد ) ؟ ) 741 00:59:46,416 --> 00:59:49,010 أتفتح بابكَ بنفسك ؟ - أجل - 742 00:59:50,420 --> 00:59:51,717 الصفحة الثالثة 743 00:59:52,255 --> 00:59:56,260 يبدو أنّكَ قُمتَ بسلسلة كبيرة من ... الخَيارات الموضوعة على مُستقبل التداول 744 00:59:56,426 --> 00:59:57,723 مؤكدة ببصمة إبهامك 745 00:59:57,886 --> 01:00:00,560 وهذه الخَيارات إنتهت صلاحيتها في مُنتصف ليلة أمس 746 00:59:58,800 --> 01:00:01,600 {\fs15}{\an8}* " بروس وين ) يُضاعِف الرهان ويخسر ) " * 747 01:00:00,722 --> 01:00:05,774 على المدى البعيد , قد نستطيع إثبات الإحتيال ... لكن في الوقت الراهِن , أنتَ مُفلس تماماً 748 01:00:05,936 --> 01:00:09,361 وشركات ( وين ) على وشك ( أن تقع بيْن أيدي ( جون داغيت 749 01:00:09,523 --> 01:00:13,369 الأسلِحة, لا يُمكننا السماح لـ ( داغيت ) بوضع يديهِ على العُلوم التطبيقيّة 750 01:00:13,527 --> 01:00:16,497 العُلوم التطبيقيّة بعيدة عن مناله وغير موجودة على الورق 751 01:00:16,655 --> 01:00:19,875 مشروع الطاقة بأيّ طريقة , هو قِصة أُخرى 752 01:00:20,033 --> 01:00:21,535 ( ميراندا تيت ) 753 01:00:22,536 --> 01:00:25,836 يجب أن نُقنع المجلس بأن يقفوا معها , فلنُريها المُفاعِل 754 01:00:25,997 --> 01:00:29,501 سنلتقيها هُناكَ بعد 35 دقيقة لذا من الأفضل أن ترتدي ملابسك 755 01:00:29,835 --> 01:00:33,385 هل أحضرتني إلى هُنا لتُريني هذا يا سيّد ( فوكس ) ؟ 756 01:00:33,588 --> 01:00:35,556 ( تحمليني يا آنسة ( تيت 757 01:00:39,261 --> 01:00:42,731 من فضلكِ أبقي يديْكِ وقدميْكِ داخِل العربة طوالَ الوقت 758 01:00:48,311 --> 01:00:50,109 هذا هو , أليْس كذلك ؟ 759 01:00:50,689 --> 01:00:53,283 ... المُفاعِل تحتَ النهر 760 01:00:53,817 --> 01:00:57,572 لذا يُمكن إغراقهُ على الفور في حالة وجود إختراق أمني 761 01:00:58,280 --> 01:01:01,204 ( هل ( بروس وين مجنون بالشك لهذه الدرجة ؟ 762 01:01:01,366 --> 01:01:03,664 سألتزم بالصمت على هذا السؤال 763 01:01:10,542 --> 01:01:13,466 إعتقدتُ أنّكِ قد ترغبين في معرِفة ما الذي بناهُ إستثماركِ 764 01:01:13,628 --> 01:01:15,301 " لا وقود " أُحفوري 765 01:01:13,628 --> 01:01:15,301 {\fs15}الوقود الـ " أُحفوري " هو وقود يتم إستعماله لإنتاج الطاقة {\an8}ويُعد من العوامل الرئيسية لتلوّث الهواء والتسبب في الإحتباس الحراري 766 01:01:15,463 --> 01:01:18,057 طاقة مجانية نظيفة للمدينة بأكملها 767 01:01:18,216 --> 01:01:21,766 مُنذُ ثلاثِ سنوات ... عالم روسي نشرَ مقالاً 768 01:01:21,928 --> 01:01:24,226 عن تفاعُلات إنصهارية ذاتَ تَوجُّهات مُسلّحة 769 01:01:24,389 --> 01:01:29,316 بعد أسبوع واحِد مُفاعِلكَ بدأ يتعرض لمشاكل 770 01:01:30,562 --> 01:01:32,189 أظن أنّ هذه الآلة تعمل 771 01:01:32,355 --> 01:01:38,988 ميراندا ) , إذا كانت تعمل ) الخطر على " غوثام " سيكون كبيراً للغاية 772 01:01:39,154 --> 01:01:42,249 هل سيُريحكَ أن ... تعرِف أنّ ذلكَ العالم الروسي 773 01:01:42,407 --> 01:01:45,206 توفيَّ في تحطُم طائرة مُنذُ 6 أشهُر ؟ 774 01:01:45,368 --> 01:01:48,872 شخصٌ ما سيُكمل ( ما بدأهُ الدُكتور ( بافل 775 01:01:49,039 --> 01:01:55,217 شخصٌ ما سيجِد طريقة ليجعل مصدر الطاقة هذا إلى سِلاح نووي 776 01:01:56,546 --> 01:02:00,926 أحتاجُكِ أن تُسيْطري ... ( على شركات ( وين 777 01:02:01,384 --> 01:02:02,636 وهذا المُفاعِل 778 01:02:03,053 --> 01:02:04,179 وماذا سأفعل به ؟ 779 01:02:04,346 --> 01:02:05,848 لا شيء 780 01:02:06,431 --> 01:02:08,559 حتّى نتأكد أنّهُ آمن 781 01:02:08,725 --> 01:02:09,942 وإذا عجزنا عن ذلك ؟ 782 01:02:10,227 --> 01:02:11,774 نُلغيه , ونُغرِقه 783 01:02:11,937 --> 01:02:15,737 سنُدمّر أفضل فُرصة للعالم لمُستقبل مُستدام ؟ 784 01:02:15,899 --> 01:02:17,526 إذا كان العالم غير مُستعِد , أجل 785 01:02:17,692 --> 01:02:21,993 بروس ) , إذا أردتَ إنقاذ العالم ) عليْكَ أن تبدأ بالثِقة به 786 01:02:22,364 --> 01:02:23,741 أنا أثِقُ بكِ 787 01:02:23,907 --> 01:02:25,875 هذا لا يُحتسب ليْس لديْكَ أيّ خَيار 788 01:02:26,618 --> 01:02:28,962 كان يُمكنني إغراق هذه القاعة في أيّ وقت خلال السنوات الثلاث الماضية 789 01:02:29,120 --> 01:02:31,168 أنا أختار الثِقة بكِ 790 01:02:32,040 --> 01:02:33,257 أرجوكِ 791 01:02:40,507 --> 01:02:44,603 حسناً , سيّداتي سادتي هذا الإجتماع عُقِدَ الآن بُناءً على تعليمات 792 01:02:44,761 --> 01:02:47,935 كما تعلمون , أود أن أُشير أنّهُ ... معنا عضو من خارِج مجلس الإدارة 793 01:02:48,098 --> 01:02:51,443 هذا غير مقبول تماماً حتّى لو كان إسم عائلتهِ فوق الباب 794 01:02:51,601 --> 01:02:53,854 عائلة ( بروس وين ) بَنت هذه الشركة 795 01:02:54,020 --> 01:02:55,772 ... وهو بنفسهِ أدارها 796 01:02:55,939 --> 01:03:00,695 إلى الحضيض يا سيّدي ! هل هُناكَ مَن يُخالفني الرأي ؟ تحققوا من أسعار الأسهُم هذا الصباح 797 01:03:00,860 --> 01:03:05,115 المُقامرة بجُنون على المُستقبل ... لم تُكلّف السيّد ( وين ) مقعدهُ فحسب 798 01:03:05,282 --> 01:03:07,580 كلفتنا جميعاً الكثير من المال 799 01:03:07,742 --> 01:03:09,585 وعليْهِ أن يُغادِر 800 01:03:10,453 --> 01:03:12,455 أنا أخشى أنّ لديْهِ ( وِجهة نظر يا سيّد ( وين 801 01:03:20,880 --> 01:03:22,553 والآن , فلنعُد إلى العمل 802 01:03:23,258 --> 01:03:26,478 ! سيّد ( وين ) , أُنظُر إلى هُنا - ما هو الشُعور بأن تكون واحِداً من العامة يا ( وين ) ؟ - 803 01:03:26,636 --> 01:03:30,686 ! سيّد ( وين ) , إنّهم يقطرون سيارتك ... لم أكُن أعرِف أنّكَ طُرِدتَ من المجلس , لم أكُن أعرِف , إنّه 804 01:03:32,434 --> 01:03:34,152 يبدو أنّكَ بحاجه إلى توصيلة , أليْس كذلك ؟ 805 01:03:34,311 --> 01:03:36,530 ( سيّد ( وين ! نستطيع أن نمنحكَ توصيلة 806 01:03:36,688 --> 01:03:40,989 ( كيْفَ إستطاعت ( ميراندا تيت !أن تترأس مجلس ( وين ) بحق الجحيم ؟ 807 01:03:41,151 --> 01:03:43,324 أنا أقصِد , هل كانت تُقابله ؟ هل كانت تنام معه ؟ 808 01:03:43,486 --> 01:03:46,456 ليْس على حد عِلمنا - !من الواضح أنّكُم لا تعرِفون الكثير عن أيّ شيء , أليْس كذلك ؟ - 809 01:03:46,614 --> 01:03:48,537 أيْن ( بين ) ؟ - لقد أخبرناهُ أن الأمر عاجِل - 810 01:03:48,700 --> 01:03:51,328 أيْن هو ذلكَ المُقنّع ... ؟ - ... تحدّث عن الشيْطان - 811 01:03:51,494 --> 01:03:53,100 وسوفَ يظهر 812 01:03:53,300 --> 01:03:56,382 ما الذي يجري بحق الجحيم ؟ 813 01:03:57,000 --> 01:04:00,379 الخِطة تسير كما هو مُتَوقع - حقاً ؟ - 814 01:04:00,545 --> 01:04:03,344 هل أبدو لكَ كمَن يُدير شركات ( وين ) في الوقت الحالي ؟ 815 01:04:03,631 --> 01:04:08,182 ضربتكَ في سوق البورصة لم تنفع يا صديقي 816 01:04:08,345 --> 01:04:13,476 والآن لديْكَ عُمّالي في البناء يعملون حَولَ المدينة لمُدة 24 ساعة في اليوم 817 01:04:13,641 --> 01:04:18,568 كيْفَ بالضبط يُفترض بهذا أن يُساعد شركتي في السيْطرة على شركة ( وين ) ؟ 818 01:04:21,149 --> 01:04:23,527 أُترُكنا - لا ! إبقى هُنا - 819 01:04:23,693 --> 01:04:25,286 أنا المسؤول 820 01:04:26,071 --> 01:04:28,449 هل تشعُر بأنّكَ المسؤول ؟ 821 01:04:33,495 --> 01:04:35,247 لقد دفعتُ لكَ ثروة صغيرة 822 01:04:35,413 --> 01:04:38,383 وهل هذا يُعطيكَ نُفوذاً عليّ ؟ 823 01:04:38,958 --> 01:04:40,380 ما هذا ؟ 824 01:04:40,543 --> 01:04:45,515 أموالكَ وبنيتكَ ... التحتيّة كانت مُهِمة 825 01:04:45,882 --> 01:04:47,008 حتّى الآن 826 01:04:47,509 --> 01:04:48,635 ماذا تكون ؟ 827 01:04:48,802 --> 01:04:50,645 " مُصفّي حِسابات " غوثام 828 01:04:50,804 --> 01:04:53,683 أنا هُنا لأُنهي الوقت المُستعار الذي كُنتُم تعيشون عليْهِ جميعاً 829 01:04:55,725 --> 01:04:58,854 أنتَ شرٌّ مُطلق 830 01:04:59,020 --> 01:05:01,318 أنا شرٌّ لا بُدَّ مِنه 831 01:05:01,481 --> 01:05:05,100 ! لا ! لا ! لا ! لا 832 01:05:07,987 --> 01:05:10,456 عندما بدأت لماذا إرتديْتَ القِناع ؟ 833 01:05:10,615 --> 01:05:13,650 لحِماية المُقرّبين مِنّي - لكنّكَ كُنتَ وحيداً , أليْس كذلك ؟ - 834 01:05:13,700 --> 01:05:16,580 ليْس لديْكَ أيّ عائلة - هُناكَ دائماً أشخاص تهتم لأمرهم - 835 01:05:16,746 --> 01:05:20,671 أنتَ فقط ... لا تُدرِك مدى أهمّيتهم إلا بعد رحيلهم 836 01:05:21,084 --> 01:05:23,963 الفِكرة كانت أن أكون رمزاً 837 01:05:24,129 --> 01:05:27,400 " باتمان " يُمكن أن يكون أيّ شخص 838 01:05:27,799 --> 01:05:29,346 هذا كان الهدف 839 01:05:29,717 --> 01:05:32,937 حسناً , كان من الجيّد رؤيتهُ يعود - لا يتفق الجميع على ذلك - 840 01:05:33,138 --> 01:05:37,359 سيتكشفون الأمر في نِهاية المطاف - هل لديْكَ أيّ شيء عن مكان تواجد ( بين ) ؟ - 841 01:05:37,892 --> 01:05:41,112 أجل , لديّ 500 صفحة من سِجلات الأنفاق ومِصباح يدوي 842 01:05:41,271 --> 01:05:43,365 يُمكنني الإستفادة من بعض المُساعدة , في الواقع 843 01:05:44,357 --> 01:05:46,234 أتعلم ؟ أنزِلني في البلدة القديمة 844 01:05:49,863 --> 01:05:51,800 مهلاً , مهلاً , مهلاً ! أنا لا أعتقد ذلك 845 01:05:51,900 --> 01:05:53,900 ! هكذا يجري الأمر - ! أنا لا أعتقد ذلك - 846 01:05:54,000 --> 01:05:56,203 ... هكذا يجري - إنّهُ ليْس زُبوناً - 847 01:05:56,369 --> 01:05:59,043 ولا يملُك سِنتاً واحِداً بالنسبة لإسمه , على أيّ حال 848 01:05:59,539 --> 01:06:03,840 أجل , إنّهُ ليْس فخماً لكنّهُ أكثر مِمّا تملكهُ حالياً 849 01:06:04,002 --> 01:06:06,425 في الواقع سيسمحون لي بالإحتفاظ بالمنزِل 850 01:06:06,588 --> 01:06:09,182 حتّى الأغنياء لا يُفلسون كبقيّتنا , أليْس كذلك ؟ 851 01:06:09,340 --> 01:06:13,311 صديقي ذو النُفوذ القوي يأمل بتغيير رأيكِ بشأن الرحيل 852 01:06:13,470 --> 01:06:16,098 وكيْفَ سيفعل ذلك ؟ - بإعطائكِ ما تُريدين - 853 01:06:16,264 --> 01:06:18,938 لا وجود له - يقول أنّهُ وجود - 854 01:06:19,642 --> 01:06:21,360 يُريد أن يُقابلكِ , الليلة 855 01:06:21,519 --> 01:06:22,566 لماذا ؟ 856 01:06:22,729 --> 01:06:25,653 ( يُريد العُثور على ( بين يقول أنّكِ تعرِفين كيْفَ تجدينه 857 01:06:28,985 --> 01:06:31,204 أخبرهُ أنّني سأُفكّر بالأمر - حسناً - 858 01:06:31,362 --> 01:06:33,239 لقد أعجبني منزِلكِ 859 01:06:34,699 --> 01:06:35,825 سيّد ( وين ) ؟ 860 01:06:38,453 --> 01:06:40,706 أنا آسفة لأنّهم أخذوا أموالكَ كُلّها 861 01:06:41,789 --> 01:06:43,086 لا , لستِ كذلك 862 01:06:44,209 --> 01:06:47,008 أيُمكننا مُساعدتكَ أيُّها الضابط ؟ - أجل - 863 01:06:47,170 --> 01:06:50,720 جُثّة ( جون داغيت ) وُجِدَت للتو في مَكب للنِفايات قبلَ ساعة تقريباً 864 01:06:50,882 --> 01:06:52,850 رأيْتُ أنّكَ قد تُريد معرِفة ذلك - لماذا ؟ - 865 01:06:53,009 --> 01:06:57,139 حسناً , إسمهُ موجود على كُلّ هذه التصاريح " التي سحبتُها من ... خريطة الأنفاق أسفل " غوثام 866 01:06:57,305 --> 01:07:01,185 ... هذه إيصالات الصيانة إنشاءات الصرف الصحّي , وأشياء أُخرى 867 01:07:01,351 --> 01:07:04,355 إلى أيْن وصلتُم بالبحث في الأنفاق ؟ 868 01:07:04,521 --> 01:07:07,400 ذكّرني أن أقول التفاصيل لكيْ نُبقي المُتهورين بعيداً 869 01:07:07,565 --> 01:07:09,738 لديْنا فِرق هُناك إنّها شبكة ضخمة 870 01:07:09,901 --> 01:07:13,300 حسناً ، أُحصُل على المزيد من الرِجال أنشئ شبكة , أنا أُريد القبض عليْه 871 01:07:13,404 --> 01:07:15,850 أجل , الرجُل المُقنّع نحنُ نعمل على ذلك 872 01:07:15,907 --> 01:07:18,660 إنسى أنّكَ ضابط أنتَ تعمل لصالحي الآن 873 01:07:18,826 --> 01:07:21,249 يُمكننا الإستفادة من بعض المُتهورين هُنا 874 01:07:21,412 --> 01:07:25,542 سيّدي ، ربما أمر الجُثّة مُجرّد صُدفة - أنتَ مُحقّق الآن يا بُنيّ - 875 01:07:25,708 --> 01:07:28,837 غير مُسموح لكَ بالإيمان بالصُدف بعد الآن 876 01:07:40,014 --> 01:07:41,561 لا أحد يُجيب 877 01:07:41,933 --> 01:07:43,105 لا 878 01:07:43,268 --> 01:07:44,941 أنا أتحمّل مسؤولية نفسي الآن 879 01:07:45,770 --> 01:07:47,192 ألديْكَ مفاتيح ؟ 880 01:07:48,398 --> 01:07:49,570 لم أحتاج إليْها من قبل 881 01:07:56,239 --> 01:07:57,991 أتمنّى أنّني لم أكُن أُعجِبُكِ لأجل مالي 882 01:07:57,700 --> 01:07:59,300 {\fs15}{\an8}* " من ملياردير إلى مُتشرّد " * 883 01:07:58,741 --> 01:08:01,335 مُعاناة بِناء الشخصيّة 884 01:08:07,375 --> 01:08:09,924 ( سأعتني بإرث والديْكَ يا ( بروس 885 01:08:12,088 --> 01:08:13,431 مَن هذه ؟ 886 01:08:21,264 --> 01:08:22,607 أيْن ( آلفرد ) ؟ 887 01:08:24,392 --> 01:08:25,769 ... لقد رحل 888 01:08:27,437 --> 01:08:29,405 آخذاً كُلّ شيءٍ معه 889 01:08:53,379 --> 01:08:54,756 ما هذا ؟ 890 01:08:55,548 --> 01:08:57,846 أعتقد أنّ الكهرباء إنقطعت 891 01:09:03,348 --> 01:09:04,816 أنتِ جيّدة في هذا 892 01:09:05,933 --> 01:09:08,857 عندما كُنتُ طِفلة لم يكُن لديْنا أيّ شيء تقريباً 893 01:09:09,312 --> 01:09:13,818 ولكن بالليلة التي نجِد فيها النار ، نشعر كأنّنا أثرياء للغاية بالفعل 894 01:09:15,652 --> 01:09:18,622 إعتقدتُ أن عائلتكِ كانت ثرية 895 01:09:19,405 --> 01:09:20,907 ليْس دائماً 896 01:09:21,908 --> 01:09:23,455 ليْس عندما كُنتُ صغيرة 897 01:09:24,118 --> 01:09:25,961 لقد كان خطأ قديم 898 01:09:27,080 --> 01:09:28,957 لقد قُمتُ ببعض الأخطاء بنفسي 899 01:09:30,208 --> 01:09:31,835 أكثر من قليل 900 01:09:34,087 --> 01:09:35,589 ... يُمكننا الذهاب 901 01:09:36,089 --> 01:09:37,136 الليلة 902 01:09:38,007 --> 01:09:42,057 نأخُذ طائرتي ونذهب لأيّ مكان نُريدُه 903 01:09:43,846 --> 01:09:45,644 يوماً ما , رُبّما 904 01:09:46,599 --> 01:09:48,067 لكن ليْس الليلة 905 01:10:16,254 --> 01:10:18,097 لا تكُن خجولاً 906 01:10:20,258 --> 01:10:22,681 وين ) قالَ أنّ بإمكانكَ أن ) " تجلب لي برنامج " السِجل النظيف 907 01:10:23,010 --> 01:10:25,763 هذا يعتمد - على ماذا ؟ - 908 01:10:25,930 --> 01:10:27,557 على سبب إحتياجكِ له 909 01:10:27,724 --> 01:10:30,648 لقد حصلتُ عليْهِ لأُبقيهِ بعيداً عن الأيدي الخاطئة 910 01:10:31,436 --> 01:10:33,188 مازلتَ لا تثِق بي , أليْس كذلك ؟ 911 01:10:34,313 --> 01:10:36,361 كيْفَ يُمكننا تغيير ذلك ؟ 912 01:10:36,524 --> 01:10:38,322 ( إبدئي بأخذي إلى ( بين 913 01:10:41,362 --> 01:10:42,955 أنتَ مَن طلبت 914 01:10:45,241 --> 01:10:47,289 ( من هُنا , رِجال ( بين يقومون بدوريات في الأنفاق 915 01:10:47,618 --> 01:10:50,087 وهُم ليْسوا كمُشاكِسوكَ العاديّين 916 01:10:50,580 --> 01:10:52,082 ولا أنا أيضاً 917 01:10:59,881 --> 01:11:00,973 إنّهُ خلفك - مَن ؟ - 918 01:11:01,132 --> 01:11:02,179 ! أنا 919 01:11:07,346 --> 01:11:09,314 إلى أيْن تعتقدين أنّكِ ... ؟ 920 01:11:21,444 --> 01:11:23,663 المزيد قليلاً فحسب 921 01:11:30,870 --> 01:11:33,419 كان عليّ أن أجِدَ طريقة لأوقفهم عن مُحاولة قتلي 922 01:11:33,581 --> 01:11:36,004 لقد إرتكبتِ خطأً فادِحاً 923 01:11:36,584 --> 01:11:41,511 ليْس فادحاً كخطأكَ أنت , على ما أخشى 924 01:11:45,176 --> 01:11:46,223 ( بين ) 925 01:11:46,385 --> 01:11:49,480 ... دعنا لا نُقِم إحتفاليّة هُنا 926 01:11:50,723 --> 01:11:53,067 ( يا سيّد ( وين 927 01:12:04,278 --> 01:12:06,451 السلام كلّفكَ قوّتك 928 01:12:06,614 --> 01:12:08,457 والنصر هزمك 929 01:13:10,219 --> 01:13:15,851 التمويه والخِداع وسيلتان قويتان بالنسبة لمُبتدئين 930 01:13:16,017 --> 01:13:19,000 ولكنّنا لسنا مُبتدئين ألسنا كذلك يا ( بروس ) ؟ 931 01:13:19,729 --> 01:13:22,573 " أعضاء " عُصبة الظِلال 932 01:13:24,567 --> 01:13:26,945 ! وأنتَ خُنتنا 933 01:13:27,778 --> 01:13:30,702 خُنتكم " ؟ " ... لقد تمَّ طردك 934 01:13:30,865 --> 01:13:33,414 على يَد عِصابة من المرضى النفسيّين 935 01:13:37,872 --> 01:13:40,796 " أنا من " عُصبة الظِلال 936 01:13:40,958 --> 01:13:44,087 وأنا هُنا ! ( لأُنجِزَ مصير ( رأس الغول 937 01:13:57,642 --> 01:13:59,736 أنتَ تُقاتل كأنّكَ شاب 938 01:13:59,894 --> 01:14:02,192 ليْس لديْهِ شيء ليوقفه 939 01:14:02,355 --> 01:14:05,575 هذا رائع ، ولكنّهُ خاطئ 940 01:14:09,200 --> 01:14:13,583 أنتَ تعتقد أن الظلام حليفك ؟ 941 01:14:13,741 --> 01:14:16,460 لكنّكَ تبنّيْتَ الظلام فحسب 942 01:14:17,119 --> 01:14:19,167 أنا وُلِدتُ فيه 943 01:14:19,747 --> 01:14:21,875 إندمجتُ معه 944 01:14:23,042 --> 01:14:26,137 أنا لم أرى النور حتّى أصبحتُ رجُلاً 945 01:14:26,295 --> 01:14:29,549 بحلول ذلك الوقت , لم يكُن ! يعني لي شيئاً سِوى أنّهُ كان يعميني 946 01:14:32,551 --> 01:14:36,522 ! الظلام خانكَ لأنّهُ ينتمي إليّ 947 01:14:41,894 --> 01:14:45,114 ... سأُريكَ أيْن بنيْتُ بيتي 948 01:14:45,272 --> 01:14:48,617 بيْنما أستعِد لتحقيق العدالة 949 01:14:50,820 --> 01:14:53,039 بعد ذلك , سأُحطمك 950 01:15:01,789 --> 01:15:03,666 تِرسانتكَ الثمينة 951 01:15:04,333 --> 01:15:07,678 قُبِلت بامتِنان , سنحتاجُ إليْها 952 01:15:16,387 --> 01:15:20,187 أجل ! لقد كُنتُ أتساءل ماذا سأُحطم أوّلاً 953 01:15:24,937 --> 01:15:26,735 ... روحك 954 01:15:31,152 --> 01:15:32,870 ! أم جسدك 955 01:16:16,864 --> 01:16:19,993 ( صلِني بالمُفوّض ( جوردون لديَّ خَيطٌ حَولَ مُختطفة عضو الكونغرس 956 01:16:33,089 --> 01:16:34,261 المعذرة يا آنسة - أجل ؟ - 957 01:16:34,423 --> 01:16:37,597 أنا بحاجه لرؤية تذكرتكِ وهويتكِ من فضلكِ 958 01:16:37,760 --> 01:16:39,808 أتُمانع ؟ 959 01:16:52,608 --> 01:16:55,737 لقد أريتُ صورتكِ لعضو الكونغرس ، وخمني ماذا ؟ 960 01:16:56,028 --> 01:16:58,577 لا تقُل لي مازالَ واقعاً في الحُب ؟ 961 01:16:58,739 --> 01:17:01,288 من رأسهِ حتّى قدميه سيوجه لكِ إتهامات , بالرغم من ذلك 962 01:17:02,326 --> 01:17:05,205 لقد قُمتِ ببعض ( الأخطاء يا آنسة ( كايل 963 01:17:06,163 --> 01:17:09,337 على الفتاة أن تأكُل - وأنتِ لديْكِ شهيّة مفتوحة - 964 01:17:09,667 --> 01:17:11,920 لماذا تهربين ؟ لا يُمكنُكِ الإختباء مِنّا بسجلٍ كهذا 965 01:17:12,086 --> 01:17:14,134 رُبّما أنا لا أهرُب مِنكُم 966 01:17:14,296 --> 01:17:16,173 مَن إذاً ؟ ( بين ) ؟ 967 01:17:16,340 --> 01:17:17,808 ماذا تعرِفين عنه ؟ 968 01:17:18,843 --> 01:17:22,313 ينبغي أن تخافوا منهُ بقدر خوفي مِنه 969 01:17:22,471 --> 01:17:24,348 يُمكننا أن نوفّر لكِ الحِماية 970 01:17:27,643 --> 01:17:28,690 حسناً 971 01:17:33,357 --> 01:17:36,861 عندما رأيْتُكِ ، كُنتُ أبحث ... ( عن صديق لي . ( بروس وين 972 01:17:39,738 --> 01:17:41,240 هل قتلوه ؟ 973 01:17:42,992 --> 01:17:44,619 لستُ مُتأكدة 974 01:18:04,430 --> 01:18:06,057 ... لماذا لم 975 01:18:08,058 --> 01:18:09,230 تقتُلني ؟ 976 01:18:09,393 --> 01:18:12,863 أنتَ لا تخشى الموت ، بل تُرحّب به 977 01:18:13,397 --> 01:18:16,150 عقابكَ يجب أن يكون قاسياً أكثر 978 01:18:16,901 --> 01:18:18,494 أنتَ جلاد 979 01:18:18,819 --> 01:18:19,911 نعم 980 01:18:20,863 --> 01:18:22,740 لكن ليْس على جسدك 981 01:18:26,410 --> 01:18:27,878 على روحك 982 01:18:29,330 --> 01:18:30,456 أيْن أنا ؟ 983 01:18:30,998 --> 01:18:32,045 في الوطن 984 01:18:33,000 --> 01:18:35,924 حيْثُ تعلمتُ حقيقة اليأس 985 01:18:36,921 --> 01:18:38,264 كما ستتعلّم أنت 986 01:18:38,881 --> 01:18:42,476 هُناكَ سبب لكون هذا السِجن ... أسوأ جحيم على الأرض 987 01:18:43,260 --> 01:18:44,637 الأمل 988 01:18:44,803 --> 01:18:47,932 كُلّ شخص كان هُنا ... على مرّ القُرون 989 01:18:48,098 --> 01:18:51,523 نظرَ إلى الضوء وتخيّلَ نفسهُ يتسلق إلى الحُرية 990 01:18:52,603 --> 01:18:53,946 سهل جداً 991 01:18:54,855 --> 01:18:56,107 بسيط للغاية 992 01:18:57,066 --> 01:19:02,664 ومِثلَ الرِجال الغرقى تحوَّل إلى مياة ... البحر الذي لا يُمكن الشُرب مِنهُ من العطش 993 01:19:04,740 --> 01:19:06,708 الكثيرون ماتوا وهُم يُحاولون 994 01:19:07,576 --> 01:19:11,297 لقد تعلمتُ هُنا ، أنّهُ لا يُمكن أن يكون هُناكَ يأس حقيقي بدون أمل 995 01:19:13,165 --> 01:19:15,839 ... " لذا , بيْنما أُرهِب " غوثام 996 01:19:16,001 --> 01:19:19,972 سأُطعِم شعبها الأمل لأُسمّم أرواحهم 997 01:19:20,381 --> 01:19:22,930 سأجعلهم يعتقدون ... أنّ بإمكانهم النجاة 998 01:19:23,092 --> 01:19:29,065 حتّى تستطيع أن تراهم وهُم يتسلقون بعضهم البعض لكيْ يَبقوا في النور 999 01:19:31,892 --> 01:19:35,021 يُمكنكَ أن تراني وأنا أُرهِب المدينة بأكملها 1000 01:19:35,688 --> 01:19:39,318 وحينها , عندما ... تفهم حقاً عُمق فشلك 1001 01:19:39,608 --> 01:19:42,578 ( سنُنجِز مصير ( رأس الغول 1002 01:19:46,240 --> 01:19:48,163 " سنُدمّر " غوثام 1003 01:19:49,451 --> 01:19:51,920 وبعد ذلك ... عندما تُنجَز المُهِمة 1004 01:19:52,371 --> 01:19:53,998 ... " وتُصبِح " غوثام 1005 01:19:55,833 --> 01:19:57,210 ... رماداً 1006 01:20:02,881 --> 01:20:05,634 حينها لديْكَ إذني لتموت 1007 01:20:19,940 --> 01:20:21,442 ستحبسونها هُنا ؟ 1008 01:20:21,608 --> 01:20:25,454 قانون ( دنت ) يسمح لنا بعدم عزل السُجناء تحتَ ظروف إستثنائية 1009 01:20:25,612 --> 01:20:28,707 أوّل مرّة هربت فيها من إصلاحية نسائية , كان عُمرها 16 عاماً 1010 01:20:28,866 --> 01:20:30,038 أقرب قليلاً يا عزيزتي 1011 01:20:30,200 --> 01:20:32,294 لماذا يا عزيزي ؟ أتُريد أن تُمسكَ يدي ؟ 1012 01:20:33,662 --> 01:20:35,380 ستكون بخيْر 1013 01:20:36,248 --> 01:20:39,422 مازلتُ لا أرى الفائدة من إجتماع المجلس لأجل مشروع الطاقة 1014 01:20:39,585 --> 01:20:41,178 بروس ) قام ) بالكثير من الأُمور الصحيحة 1015 01:20:41,337 --> 01:20:43,840 إبقاء المجلس في الظلام لم يكُن واحِداً من تلكَ الأُمور 1016 01:20:46,425 --> 01:20:48,300 ... من الجيّد إنظمامكِ لنا 1017 01:20:48,594 --> 01:20:51,222 يا رئيسة المجلس 1018 01:20:51,388 --> 01:20:55,063 كُلّ ما أُريدهُ الآن هو عضو عادي آخر من المجلس 1019 01:20:55,225 --> 01:20:58,650 ( سيّد ( فوكس أترغب في ترشيح أحد ؟ 1020 01:20:58,812 --> 01:21:00,064 لا 1021 01:21:00,230 --> 01:21:01,732 أنا سأتطوّع 1022 01:21:02,149 --> 01:21:03,822 إلى أيْن تأخُذنا ؟ 1023 01:21:14,453 --> 01:21:17,297 لقد كُنتَ مُحِقاً أيُّها المُفوّض هلا عذرتنا من فضلك ؟ 1024 01:21:17,623 --> 01:21:18,670 ما الذي حدث ؟ 1025 01:21:18,832 --> 01:21:20,960 رجُلكَ المُقنّع خطفَ ( مجلس إدارة شركات ( وين 1026 01:21:21,126 --> 01:21:24,050 لقد تركَ مُعضمم يرحل لكنّهُ أخذ 3 إلى المجاري 1027 01:21:24,213 --> 01:21:26,557 لا مزيد من الدوريات لا مزيد من التخفي والبحث 1028 01:21:26,715 --> 01:21:29,434 أنزِل كُلّ شُرطي مُتَوفّر ! إلى هُناك وأخرجهُ بالدُخان 1029 01:21:29,593 --> 01:21:31,140 العُمدة لن يقبل بنشر الذُعر 1030 01:21:31,303 --> 01:21:33,476 إذاً فهو مُجرّد إجراء تدريبي 1031 01:21:35,891 --> 01:21:38,314 أنا آسف لأنّني لم آخُذُكَ على محمل الجد 1032 01:21:39,103 --> 01:21:40,150 ليْس أنت 1033 01:21:40,312 --> 01:21:42,690 لقد أخبرتني ... أنّ " باتمان " إختفى 1034 01:21:42,856 --> 01:21:47,578 لذا لاحق خُيوط قضية داغيت ) , بأيّ طريقة كانت ) 1035 01:21:47,903 --> 01:21:48,950 نعم يا سيّدي 1036 01:21:59,373 --> 01:22:04,846 لقد سأل كم ستدفع لنا لنترُككَ تموت 1037 01:22:05,003 --> 01:22:07,250 ... قُلتُ لهُ قُلتُ لهُ أنّكَ لا تملُك شيئاً 1038 01:22:07,756 --> 01:22:09,008 إفعلها للمُتعة 1039 01:22:09,508 --> 01:22:12,478 إنّهم يدفعون لي أكثر من ذلك لأُبقيكَ على قيد الحياة 1040 01:22:20,269 --> 01:22:22,112 سيُحاوِل التسلُّق 1041 01:22:36,577 --> 01:22:39,046 هل نجح أحد في فعلها يوماً ؟ 1042 01:22:39,955 --> 01:22:41,423 بالطبع لا 1043 01:22:51,925 --> 01:22:54,303 يقول أن هُناكَ شخصاً تمكن من فعلها 1044 01:22:55,220 --> 01:22:56,813 طِفل 1045 01:22:58,056 --> 01:23:00,104 طِفل وُلِدَ في هذا الجحيم 1046 01:23:01,018 --> 01:23:02,611 ( بين ) 1047 01:23:02,811 --> 01:23:05,906 أُُسطورة قديمة ، ليْس أكثر 1048 01:23:09,693 --> 01:23:10,865 لا 1049 01:23:11,028 --> 01:23:15,408 أيّاً كان ما يُريدونكَ أن تراه , سيحدُث قريباً 1050 01:23:41,058 --> 01:23:42,810 ! إنفِجار في الحُفرة 1051 01:24:11,547 --> 01:24:13,049 شغلّها 1052 01:24:16,760 --> 01:24:21,607 أحتاجُ فقط لعضو آخر من مجلس الإدارة , هُناكَ ثمانية آخرون ينتظرون 1053 01:24:21,765 --> 01:24:23,233 أنا لن أفعل ذلك 1054 01:24:23,725 --> 01:24:24,772 ! حسناً ! توقّف 1055 01:24:26,311 --> 01:24:29,235 ( لوسيوس ) ... ستقتُل هذا الرجُل ونفسك 1056 01:24:29,398 --> 01:24:31,196 وبالكاد ستُبطئهم 1057 01:24:57,801 --> 01:25:00,020 تفضل , إذاً . قُم بعملك 1058 01:25:03,015 --> 01:25:05,143 خُذهم إلى السطح 1059 01:25:05,309 --> 01:25:07,186 ... أناسٌ بمِثل مكانتهم 1060 01:25:07,352 --> 01:25:12,609 يستحقون أن يُجَرّبوا العصر الجديد من الحضارة الغربية 1061 01:25:16,612 --> 01:25:20,742 لقد كُنتُ أبحث في أمر مصانع ( داغيت ) للأسمنت والمواقع المُسجلة ، لقد صبّوا بعض الإنشاءات تحتَ الأرض 1062 01:25:20,907 --> 01:25:23,285 أهُناكَ أيّ شيء غريب في مادة الصب ؟ 1063 01:25:23,827 --> 01:25:27,252 حقيقةً أيُّها المُفوّض ، أنا لا أعرِف أيّ شيء عن الهندسة المدنيّة 1064 01:25:27,414 --> 01:25:30,338 لكنّكَ تعرِف الأنماط , واصِل البحث 1065 01:25:35,756 --> 01:25:36,882 لقد إنتهيْت 1066 01:25:37,049 --> 01:25:41,395 هذه الآن قُنبلة نووية بقوّة 4 ميغاطُن 1067 01:25:42,638 --> 01:25:45,391 إسحبوا القلب من المُفاعِل 1068 01:25:46,933 --> 01:25:48,810 ! لا ! لا يُمكنكَ ذلك 1069 01:25:49,144 --> 01:25:52,819 هذا هو مصدر الطاقة الوحيد القادِر على حِفظ إستقرارها 1070 01:25:53,231 --> 01:25:57,077 إذا قُمتَ بإزالته القلب سيتدهور خِلال بِضعة أشهُر 1071 01:25:57,235 --> 01:25:59,408 خمسة أشهُر ، وفقاً لحِساباتي 1072 01:25:59,571 --> 01:26:01,244 ! وعندها سوفَ تنفجر 1073 01:26:03,033 --> 01:26:07,004 ولمصلحة أطفالكَ ... ( يا دُكتور ( بافل 1074 01:26:07,162 --> 01:26:09,415 آمل أن يحدُث ذلكَ بالفعل 1075 01:26:10,082 --> 01:26:12,756 ! أنت ! أنت 1076 01:26:14,711 --> 01:26:17,840 أنتَ الذي كُنتَ موجوداً أمام سوق البورصة, أليْس كذلك ؟ 1077 01:26:18,465 --> 01:26:20,138 متى ؟ - !متى ؟ - 1078 01:26:20,300 --> 01:26:24,601 عندما كان نِصف رِجال شُرطة المدينة يُحاولون الدُخول لشارِع " كاسل " ، وشاحنتكَ منعتهم من ذلك 1079 01:26:24,763 --> 01:26:28,313 أجل ، أنتَ ذلكَ الشُرطي - مُحقّق الآن - 1080 01:26:28,475 --> 01:26:32,480 و ... كمُحقّق لا يُسمح لنا بالإيمان بالصُدف 1081 01:26:42,239 --> 01:26:45,243 !ما الذي كُنتُم تفعلوهُ هُنا ؟ !ما الذي تعملون عليْه ؟ 1082 01:26:52,749 --> 01:26:54,296 ( أيُّها المُفوّض ، أنا ( بليك 1083 01:26:54,459 --> 01:26:59,010 لديّ شاهِدان ميّتان ... والكثير من الأسئلة , إتصِل بي عندما 1084 01:26:59,423 --> 01:27:02,768 إنتظر لحظة " هُناكَ 4 براميل من " مطّاط البوتيل 1085 01:26:59,423 --> 01:27:02,768 {\fs15}مطّاط البوتيل " هي مادة " {\an8}تُستخدم في صِناعة المُتفجِّرات 1086 01:27:04,553 --> 01:27:06,806 هذا يبدو مِثلَ زيت المُحرّكات بجواره 1087 01:27:06,972 --> 01:27:10,192 يا للمسيح ! إنّهم لا يصنعون ! الأسمنت , إنّهم يصنعون مُتفجرات 1088 01:27:17,899 --> 01:27:20,652 ! ( صِلني بـ ( فولي - فولي ) يُشرِف على العمليّة ) - 1089 01:27:20,819 --> 01:27:22,162 ! إنّهم يتجهون إلى فخ 1090 01:27:23,405 --> 01:27:26,033 نحنُ نرى حرفياً الآلاف من رِجال الشُرطة يتجهون نحو الأنفاق 1091 01:27:26,199 --> 01:27:29,669 سيّدي العُمدة ؟ حرفياً الآلاف من رِجال الشُرطة - إنّهُ مُجرّد إجراء تدريبي , هذا كُلّ شيء - 1092 01:27:29,828 --> 01:27:33,878 والآن , إذا عذرتُموني , لديّ تذاكر " لمُشاهدة أبنائنا وهُم يسحقون " رابيد سيتي 1093 01:27:29,828 --> 01:27:33,878 {\fs15}رابيد سيتي " هو الفريق الذي " {\an8}يرتدي الزيّ الأبيض في اللقطة 01:28:33 1094 01:27:35,792 --> 01:27:37,794 فولي ) يتحدّث ) - ! إنّهُ فخ ! أخرِج الجميع - 1095 01:27:37,961 --> 01:27:39,508 ... بين ) كان يَصُب الأسمنت ) 1096 01:27:39,671 --> 01:27:41,639 ! ممزوجاً بالمُتفجرات - أيْن ؟ - 1097 01:27:43,884 --> 01:27:51,393 قُل , أيُمكنكَ " " أن ترى مع ضوء الفجر المُبكّر 1098 01:27:52,267 --> 01:28:00,600 {\fs15}ما أشدنا بهِ بفخر " {\an8}" مع آخر لمعات الشفق 1099 01:27:58,273 --> 01:28:02,028 هُناكَ حلقة حَولَ الأنفاق ! سيُفجرونها ويُحاصرون رِجال الشُرطة تحتَ الأرض 1100 01:28:03,111 --> 01:28:05,955 ! أخرِجهم ، أخرِجهم ، الآن 1101 01:28:01,200 --> 01:28:05,600 {\fs15}{\an8}" ذي الخُطوط العريضة والنُجوم البرّاقة " 1102 01:28:06,114 --> 01:28:10,210 " خِلال فترات القِتال الشرس " 1103 01:28:10,702 --> 01:28:14,502 " وفوق الأسوار كُنّا نُشاهده " 1104 01:28:15,040 --> 01:28:19,090 " يُرفرِف بِبسالة " 1105 01:28:19,544 --> 01:28:23,299 " ووهج الصواريخ الأحمر " 1106 01:28:23,965 --> 01:28:27,720 " وانفجار القنابل في الهواء " 1107 01:28:28,261 --> 01:28:32,350 {\fs15}{\an8}" يُعطي بُرهاناً خِلال الليل " 1108 01:28:30,180 --> 01:28:32,350 هذا جميل , صوت جميل 1109 01:28:32,516 --> 01:28:36,646 " بأنّ علمنا كان لا يزالُ موجوداً " 1110 01:28:37,437 --> 01:28:45,750 قُل , ألا تزال هذه " " الراية المُوَشّحة بالنُجوم تُرفرِف 1111 01:28:47,656 --> 01:28:52,708 " على أرض الأحرار " 1112 01:28:53,620 --> 01:28:59,900 " وموطِن الشُجعان " 1113 01:29:13,139 --> 01:29:14,937 ! دع الألعاب تبدأ 1114 01:30:31,384 --> 01:30:33,307 هل الجميع بخيْر ؟ 1115 01:30:34,137 --> 01:30:35,980 ! فلنتحرّك ! تحرّكوا , تحرّكوا - ! هيّا ! هيّا - 1116 01:30:49,986 --> 01:30:51,488 ... " غوثام " 1117 01:30:53,281 --> 01:30:55,454 ! تولّوا السيْطرة 1118 01:30:56,201 --> 01:30:59,626 تولّوا السيْطرة على مدينتكم 1119 01:31:04,834 --> 01:31:06,711 فولي ) ؟ ) - ! ( يا للمسيح يا ( بليك - 1120 01:31:06,878 --> 01:31:08,801 كُلّ شُرطي في المدينة ! في الأسفل في تلكَ الأنفاق 1121 01:31:09,881 --> 01:31:11,258 ليْس كُلّ شُرطي 1122 01:31:25,313 --> 01:31:28,408 سيّدي , هل أنتَ بخيْر ؟ أنا ضابط شُرطة , وأحتاجُ سيّارتكَ الآن 1123 01:32:19,534 --> 01:32:21,536 أمّن الزوايا أيُّها المُبتدئ 1124 01:32:22,662 --> 01:32:23,914 أحضِر مِعطفي يا بُنيّ 1125 01:32:24,080 --> 01:32:25,832 ... هذه 1126 01:32:26,791 --> 01:32:29,795 هذه هي وسيلة تحريركم 1127 01:32:32,464 --> 01:32:35,308 الأقمار الصناعيّة تُظهِر إرتفاعاً بالإشعاع 1128 01:32:36,134 --> 01:32:38,432 أيّاً كان ذلك , فهو نووي 1129 01:32:42,891 --> 01:32:46,145 عَرّف نفسكَ للعالم 1130 01:32:47,479 --> 01:32:51,905 ( الدُكتور ( ليونيد بافل عالم بالفيزياء النووية 1131 01:32:52,275 --> 01:32:54,619 ... ( تمَّ تأكيد موت ( بافل 1132 01:32:54,778 --> 01:32:58,328 في تحطُّم طائرة في عمليّة ... إستخلاص للوِكالة من " أوزباكستان " ، لكن 1133 01:32:59,324 --> 01:33:00,450 يبدو أنّهُ هو 1134 01:33:00,742 --> 01:33:03,996 وما .. ما هذه ؟ 1135 01:33:04,162 --> 01:33:08,042 ... إنّها قُنبلة نيوترونية جاهِزة كُلّياً 1136 01:33:08,208 --> 01:33:10,586 ذاتَ إشعاع نِصف قُطرهُ 6 أميال 1137 01:33:11,419 --> 01:33:14,798 ومَن الشخص القادِر على إيقاف مِثلَ هذا الجِهاز ؟ 1138 01:33:16,883 --> 01:33:18,180 أنا فقط 1139 01:33:18,927 --> 01:33:20,554 أنتَ فقط 1140 01:33:21,554 --> 01:33:23,852 ! شُكراً لكَ أيُّها الدُكتور الجيّد 1141 01:33:26,434 --> 01:33:29,734 ! الآن ، هذه القُنبلة مُعبأة 1142 01:33:29,896 --> 01:33:32,490 ! وهذه القُنبلة مربوطة لاسلكياً 1143 01:33:32,649 --> 01:33:37,200 وهويّة الرجُل الذي يحمِل زِر التفجير سِرّية 1144 01:33:37,737 --> 01:33:42,584 ! واحدٌ مِنكم يحمِل المُفجِّر 1145 01:33:43,007 --> 01:33:46,386 والآن ، نحنُ ... أتيْنا إلى هُنا ليْس كغُزاة 1146 01:33:46,552 --> 01:33:52,150 بل كمُحررين ، لإعادة السيْطرة على هذه المدينة إلى الشعب 1147 01:33:53,351 --> 01:33:58,073 وعِند أوّل إشارة ... للتدخُّل من العالم الخارجي 1148 01:33:58,773 --> 01:34:02,573 أو من هؤلاء الناس ... الذين يُحاولون الفِرار 1149 01:34:04,487 --> 01:34:07,115 ... ذلكَ الغوثمي المجهول 1150 01:34:07,281 --> 01:34:12,162 ذلكَ البطل المجهول , سيُفجِّر القُنبلة 1151 01:34:14,000 --> 01:34:16,958 من الآن الأحكام العُرفية سارية المفعول 1152 01:34:14,000 --> 01:34:16,958 {\fs15}الحُكم العُرفي هو نظام استثنائي تلجأ إليه الدول في حالة الأزمات الطارئة {\an8}واختلال الأمن , وتُقرّر فيهِ حالة الطوارئ ومنع التجوُّل حتّى يزول الخطر عن البلاد 1153 01:34:17,667 --> 01:34:22,468 عودوا إلى بُيوتكم ... إجمعوا عائلاتكم بقُربكم 1154 01:34:23,756 --> 01:34:25,178 وانتظروا 1155 01:34:26,300 --> 01:34:29,349 غداً , ستُطالبون بِما هو من حقّكُم 1156 01:34:35,643 --> 01:34:37,270 إسحب المُقاتلين 1157 01:34:38,104 --> 01:34:40,698 إبدأ برحلات إستطلاعيّة عالية المُستوى 1158 01:34:41,649 --> 01:34:43,447 إتصِل بالرئيس 1159 01:35:03,963 --> 01:35:08,400 الدبابات والطائرات لا يُمكنها أن توقفنا من تفجير جِهازنا 1160 01:35:08,800 --> 01:35:14,100 أرسِلوا مبعوثاً لمُناقشة شُروط الدُخول لأجل الإمدادات والإتصالات 1161 01:35:19,228 --> 01:35:21,322 كم عددكم في الداخِل يا بُنيّ ؟ 1162 01:35:22,940 --> 01:35:26,740 ليْس لديْكَ ما يكفي من الرِجال لمنع 12 مليون شخص من مُغادرة هذه الجزيرة 1163 01:35:27,528 --> 01:35:29,951 لا ، لا , ليْس لديْنا 1164 01:35:30,114 --> 01:35:31,161 ولكن أنتَ لديْك 1165 01:35:32,909 --> 01:35:36,163 ولماذا بحق الجحيم قد أُحاوِل مُساعدتكَ بالحفاظ على رهائنك ؟ 1166 01:35:36,329 --> 01:35:39,333 ... إذا عبرَ شخصٌ واحِد هذا الجِسر 1167 01:35:39,499 --> 01:35:41,297 غوثام " ستُصبِح جحيماً " 1168 01:35:47,215 --> 01:35:50,014 " شعب مدينتنا العظيمة مَرِن " 1169 01:35:51,093 --> 01:35:54,780 لقد أثبتوا ذلكَ من قبل " " وسوفَ يُثبتوا ذلكَ مُجدداً 1170 01:35:56,599 --> 01:35:59,603 " ... نحنُ لا نتفاوض مع إرهابيّين " 1171 01:36:00,478 --> 01:36:02,321 " لكنّنا نُدرِك الحقائق " 1172 01:36:03,397 --> 01:36:05,525 " ... بيْنما هذا الوضع يتطوّر " 1173 01:36:06,025 --> 01:36:09,199 شيءٌ واحِد يجب " " أن يُفهم قبلَ كُلّ شيء آخر 1174 01:36:11,364 --> 01:36:14,288 " شعب " غوثام " " نحنُ لم نتخلّى عنكُم 1175 01:36:14,450 --> 01:36:15,793 ما الذي يعنيهِ ذلك ؟ 1176 01:36:16,410 --> 01:36:18,708 يعني أنّنا بمُفردنا 1177 01:36:19,205 --> 01:36:20,923 يجب أن أقِف أمام الكاميرا 1178 01:36:21,374 --> 01:36:23,627 حسناً يا سيّدي , سيقتلونكَ في اللحظة التي ستُظهِر فيها وجهك 1179 01:36:24,377 --> 01:36:28,257 بين ) قالَ أنّهُ سيُعيد " غوثام " للشعب ) عليْهم أن يعرِفوا أنّ بإمكاني أن أقودهم 1180 01:36:28,422 --> 01:36:30,015 بين ) لن يترُك هذا يحدُث ) 1181 01:36:30,174 --> 01:36:31,721 عندها ستظهر حقيقتُه 1182 01:36:31,884 --> 01:36:33,511 ! وستكون ميّتاً 1183 01:36:52,154 --> 01:36:57,251 خلفكم يوجد رمز للإضطهاد 1184 01:36:57,868 --> 01:36:59,336 ... " سِجن " بلاك غيت 1185 01:36:59,495 --> 01:37:03,090 ... حيْثُ يقبع ألف رجُل 1186 01:37:03,249 --> 01:37:06,753 : تحتَ إسم هذا الرجُل 1187 01:37:06,919 --> 01:37:09,013 ( هارفي دنت ) 1188 01:37:09,755 --> 01:37:11,900 ... الذي كان يظهر لكُم 1189 01:37:12,100 --> 01:37:17,014 ! على أنّهُ المِثال الساطع للعدالة 1190 01:37:17,179 --> 01:37:19,700 سوفَ نستمر بنقلكَ حتّى نستطيع أن نضعكَ أمام الكاميرا 1191 01:37:19,850 --> 01:37:24,100 لقد تمَّ تزويدكم ... بمثل أعلى كاذِب لمنعكم 1192 01:37:24,200 --> 01:37:27,050 ! من تدمير هذه المدينة الفاسدة 1193 01:37:27,080 --> 01:37:28,400 ! أجل ! أجل ! أجل 1194 01:37:28,500 --> 01:37:32,488 دعوني أُخبِركُم ( بحقيقة ( هارفي دنت 1195 01:37:32,653 --> 01:37:37,500 بكلمات من ... " مُفوّض شُرطة " غوثام 1196 01:37:37,658 --> 01:37:40,036 : ( جيمس جوردن ) 1197 01:37:40,620 --> 01:37:43,965 باتمان " لم " " ... ( يقتُل ( هارفي دنت 1198 01:37:44,123 --> 01:37:46,046 " ... بل أنقذَ إبني " 1199 01:37:46,250 --> 01:37:50,676 ثمَّ أخذ على عاتقهِ " " ... ملامة جرائم ( هارفي ) المُروعة 1200 01:37:50,838 --> 01:37:53,466 " ... لأستطيع أنا من خِلال عاري " 1201 01:37:53,633 --> 01:37:56,500 " ... أن أبني كذبة حَول " 1202 01:37:56,600 --> 01:38:00,147 " هذا المثل الأعلى الكاذِب " 1203 01:38:02,000 --> 01:38:07,360 لقد أشدتُ بالرجُل " " المجنون الذي حاول قتل طِفلي 1204 01:38:07,563 --> 01:38:11,318 لكنّني لم أعُد " " أستطيع العيْش مع كِذبتي 1205 01:38:11,484 --> 01:38:15,239 لقد حان الوقت للثِقة " " ... بشعب " غوثام " بأن يعرِف الحقيقة 1206 01:38:15,404 --> 01:38:19,500 وحان الوقت " " بالنسبة لي لتقديم إستقالتي 1207 01:38:20,451 --> 01:38:23,796 وهل تقبلون إستقالة هذا الرجُل ؟ 1208 01:38:25,581 --> 01:38:29,802 وهل تقبلون !إستقالة كُلّ هؤلاء الكاذِبين ؟ 1209 01:38:29,960 --> 01:38:31,633 !كُلّ هؤلاء الفاسدين ؟ 1210 01:38:35,424 --> 01:38:37,677 أولئكَ الرِجال حُبِسوا ... " لمُدة 8 سنوات في سِجن " بلاك غيت 1211 01:38:37,843 --> 01:38:42,098 ورفض الإفراج المشروط حَسب قانون ( دنت ) , وكان ذلكَ بُناءً على كِذبة 1212 01:38:43,140 --> 01:38:44,767 غوثام " كانت بحاجه إلى بطل " 1213 01:38:44,934 --> 01:38:49,155 حسناً , إنّها تحتاجهُ الآن أكثر من ذي قبل لكنّكَ خُنتَ كُلّ شيء دافعتَ عنه 1214 01:38:51,065 --> 01:38:56,600 لقد كان هُناكَ هدف , هُناكَ ... في الخارِج , عندما تخذُلكَ الهياكِل 1215 01:38:56,800 --> 01:38:59,783 وعندما لا تُصبِح ... القوانين أسلِحة بعد الآن 1216 01:39:00,491 --> 01:39:03,961 بل أغلال , تسمح للشخص السيء بالمُضيّ قُدُماً 1217 01:39:05,621 --> 01:39:09,046 ... يوماً ما ، قد تواجِه 1218 01:39:09,208 --> 01:39:10,500 أزمة كهذه 1219 01:39:10,600 --> 01:39:14,343 وفي تلكَ اللحظة ... آمل أن يكون لديْكَ صديق كصديقي 1220 01:39:15,005 --> 01:39:20,182 ليُغرِق أيديهم في القذارة ! لكيْ تتمكن من إبقاء يديْكَ نظيفة 1221 01:39:21,721 --> 01:39:24,395 يداكَ تبدو قذِرة للغاية بالنسبة لي أيُّها المُفوّض 1222 01:39:26,016 --> 01:39:29,520 ! نحنُ نأخذ " غوثام " من الفاسدين 1223 01:39:31,814 --> 01:39:32,906 ! من الأغنياء 1224 01:39:33,816 --> 01:39:35,784 ... من الأجيال الظالمة 1225 01:39:35,943 --> 01:39:40,119 الذين وعدوكم باستمرار بِفُرص أُسطوريّة 1226 01:39:40,281 --> 01:39:43,330 ... ونُعيدها لكُم 1227 01:39:43,951 --> 01:39:46,170 إلى الشعب 1228 01:39:47,246 --> 01:39:49,169 ! غوثام " مِلككُم " 1229 01:39:49,623 --> 01:39:52,968 ولا أحد سيتدخل إفعلوا ما يحلو لكُم 1230 01:39:54,400 --> 01:39:58,780 لكن إبدأوا بتدمير سِجن ! بلاك غيت " وتحرير المظلومين " 1231 01:39:58,883 --> 01:40:00,300 ! إفتحه 1232 01:40:08,517 --> 01:40:11,566 فاليتقدّم أولئكَ ... الذين يَودون الخِدمة 1233 01:40:13,147 --> 01:40:14,899 لجيش سوفَ ينهض 1234 01:40:19,153 --> 01:40:23,750 القوّة ستُحطم ... من أعشاشهم المُنحطة 1235 01:40:27,700 --> 01:40:33,700 وستُلقي بِها إلى العالم ! البارد الذي نعرِفهُ ونُقاسيه 1236 01:40:38,547 --> 01:40:40,641 ! المحاكم سوفَ تُعقد 1237 01:40:48,307 --> 01:40:50,605 ! الغنائم سوفَ يتم الإستمتاع بِها 1238 01:40:55,397 --> 01:40:57,024 ! الدِماء سوفَ تُسفك 1239 01:41:00,361 --> 01:41:03,035 ... الشُرطة سوفَ تنجو 1240 01:41:03,197 --> 01:41:07,623 لكيْ يتعلموا خِدمة العدالة الحقيقية 1241 01:41:08,744 --> 01:41:11,247 ... هذه المدينة العظيمة 1242 01:41:13,415 --> 01:41:14,917 سوفَ تصمُد 1243 01:41:17,628 --> 01:41:21,383 ! غوثام " سوفَ تنجو " 1244 01:41:42,600 --> 01:41:45,618 يقول أنّكَ يجب أن تُصلِح ظهركَ أوّلاً 1245 01:41:45,865 --> 01:41:46,991 كيّفَ يعرِف ذلك ؟ 1246 01:41:47,157 --> 01:41:48,579 لقد كان طبيب السِجن 1247 01:41:48,742 --> 01:41:52,622 " مُدمِن على الـ " مورفين ... وذلكَ هو سبب تحمُّل إستياء 1248 01:41:48,742 --> 01:41:52,622 {\fs15}الـ " مورفين " هو دواء مُسكّن قوي يُستخدم لتخفيف {\an8}الآلام الحادة , ولكن ثَبت بعد ذلك أنّهُ يُمكن أن يُسبّب الإدمان 1249 01:41:52,788 --> 01:41:56,713 الأشخاص الأقوياء من ضمنهم ، صديقكَ المُقنّع 1250 01:41:57,626 --> 01:41:59,128 كيْف ؟ 1251 01:42:00,379 --> 01:42:04,680 مُنذُ عِدّة سنوات " كان وقت إنتشار مرض " الطاعون 1252 01:42:00,379 --> 01:42:04,680 {\fs15}الطاعون " هو مرض بكتيري مُعدي قاتِل " {\an8}وهو من الأمراض المُشتركة بين الإنسان والحيوان 1253 01:42:06,260 --> 01:42:09,355 بعض السُجناء ( الآخرين هاجموا ( بين 1254 01:42:11,390 --> 01:42:15,065 الطبيب حاول البحث ... عن طريقة لإصلاح الضرر 1255 01:42:15,400 --> 01:42:17,480 ليترُكهُ بعدها في عذاب دائم 1256 01:42:17,646 --> 01:42:20,820 القِناع يوقف الألم عِند حد مُعيّن 1257 01:42:20,983 --> 01:42:24,328 بين ) هو الطِفل ) الذي كُنتَ تتحدّث عنه 1258 01:42:24,486 --> 01:42:25,783 لقد وُلِدَ هُنا ؟ 1259 01:42:26,739 --> 01:42:31,210 الأُسطورة تقول أنّهُ كان هُناكَ مُرتَزق عَمِلَ لدى قائد عسكري محلّي 1260 01:42:31,952 --> 01:42:34,296 ووقع في حُب مع إبنة القائد العسكري 1261 01:42:34,788 --> 01:42:36,381 تزوجا سِرّاً 1262 01:42:36,540 --> 01:42:38,542 ... عندما إكتشفَ القائد العسكري 1263 01:42:39,043 --> 01:42:42,889 المُرتَزق أُدين ليُرمى في هذه الحُفرة 1264 01:42:43,464 --> 01:42:45,717 لكنّهُ في ذلكَ الحين نفاهُ عِوضاً عن ذلك 1265 01:42:45,883 --> 01:42:49,933 المُرتَزق فَهِمَ أنّ الإبنة هي مَن أمّنت إطلاق سراحه 1266 01:42:50,095 --> 01:42:54,976 ولكن ما لم يكُن يعرِفه كان هو الثمن الحقيقي لحُرِّيته 1267 01:42:56,018 --> 01:42:57,816 لقد أخذت مكانهُ في الحُفرة 1268 01:43:00,940 --> 01:43:01,900 ... وكانت حامِل 1269 01:43:02,100 --> 01:43:04,573 حامِل بـ ... بطِفل المُرتَزق 1270 01:43:06,800 --> 01:43:10,374 البراءة لا يُمكنها أن تنمو تحتَ الأرض لا بُدَّ أن يتم القضاء عليْها 1271 01:43:12,993 --> 01:43:18,966 في أحد الأيام الطبيب نسيَّ أن يُغلق الزِنزانة 1272 01:43:25,714 --> 01:43:28,058 ... لكن الطِفل كان لديْهِ صديق 1273 01:43:28,509 --> 01:43:33,982 الحامي , الذي أظهر للآخرين أن هذه البراءة هي خلاصهم 1274 01:43:34,139 --> 01:43:35,857 ذلكَ كان الثمن 1275 01:43:36,016 --> 01:43:37,768 الأُم لم يُحالفها الحظ 1276 01:43:40,938 --> 01:43:44,613 هذا هو سِجن ( بين ) الآن إنّهُ لا يُريد أن تُروى هذه القِصة 1277 01:43:55,995 --> 01:43:59,716 هُناكَ فقرة بارِزة من ظهرك 1278 01:44:00,082 --> 01:44:02,200 لا بُدَّ من إعادتها إلى مكانها - كيّف ؟ - 1279 01:44:07,172 --> 01:44:09,971 إبقى هكذا حتّى تتمكن من الوقوف 1280 01:44:19,300 --> 01:44:21,700 ألم تعتقد أنّني سأعود يا ( بروس ) ؟ 1281 01:44:28,569 --> 01:44:30,196 لقد قُلتُ لكَ أنّني خالِد 1282 01:44:32,740 --> 01:44:34,868 ... لقد شاهدتُك لقد شاهدتُكَ وأنتَ تموت 1283 01:44:35,100 --> 01:44:38,004 هُناكَ العديد من الأشكال للخُلود 1284 01:44:39,913 --> 01:44:41,381 ... ذاتَ يوم , كانت لديّ زوجة 1285 01:44:42,916 --> 01:44:44,634 حُبّي العظيم 1286 01:44:46,003 --> 01:44:49,382 أُخِذت مِنّي - أنتَ هو المُرتَزق - 1287 01:44:53,427 --> 01:44:55,395 بين ) هو طِفلك ) 1288 01:44:57,014 --> 01:44:58,061 وريثك 1289 01:44:58,223 --> 01:45:00,976 وريث ليضمن تحقيق ... " مُهِمة " عُصبة الظِلال 1290 01:45:01,143 --> 01:45:03,771 لإعادة التوازن إلى الحضارة 1291 01:45:03,937 --> 01:45:04,900 لا 1292 01:45:05,147 --> 01:45:08,572 أنتَ بنفسكَ حاربتَ ... الإنحطاط في " غوثام " لسنوات 1293 01:45:08,734 --> 01:45:10,657 ... بكُلّ قوّتك 1294 01:45:11,028 --> 01:45:15,249 وبكُلّ مصادرك وبكُلّ سُلطاتكَ المعنوية 1295 01:45:15,991 --> 01:45:18,995 والإنتصار الوحيد الذي إستطعتَ تحقيقهُ كان كِذبة 1296 01:45:19,620 --> 01:45:22,499 الآن أنتَ تفهم غوثام " عبرت مرحلة الإنقاذ " 1297 01:45:22,664 --> 01:45:23,100 ! لا 1298 01:45:23,400 --> 01:45:26,085 ويجب السماحُ لها بالموت - ! لا - 1299 01:45:33,008 --> 01:45:35,010 أجل , فقط إرفع رأسك 1300 01:45:35,427 --> 01:45:36,849 هذا جيّد 1301 01:45:42,684 --> 01:45:43,731 ! لا ! لا 1302 01:46:19,096 --> 01:46:21,100 ما هذا ؟ - هذا كان منزِل أحدهم - 1303 01:46:21,200 --> 01:46:23,521 والآن , أصبحَ منزِل الجميع 1304 01:46:25,310 --> 01:46:28,359 هُناكَ عاصفة قادمة ، أتذكُرين ؟ هذا ما كُنتِ تُريدينه 1305 01:46:57,467 --> 01:47:00,266 إنّها للحافلة في حالة وجود فُرصة للإخلاء 1306 01:47:00,429 --> 01:47:01,976 هل هُناكَ أيّ أخبار ؟ هل المُفوّض ... ؟ 1307 01:47:02,139 --> 01:47:05,484 كُلّما قلّت معرِفتكَ كان أفضل يا أبي كيّفَ حال الأولاد ؟ 1308 01:47:05,642 --> 01:47:08,441 حسناً , أصبحَ لديْنا المزيد من الطاقة , لذا حصلوا على التِلفاز 1309 01:47:08,604 --> 01:47:09,947 من الجيّد رؤيتك 1310 01:47:10,647 --> 01:47:14,697 بليك ) ، كُن حذِراً في الخارِج ) إنّهم يُلاحقون الشُرطة كالكِلاب 1311 01:47:20,407 --> 01:47:21,704 لماذا تتدرّب ؟ 1312 01:47:24,036 --> 01:47:29,008 ليْس مُقدراً لي أن أموت هُنا - هُنا , هُناك . ما الفرق ؟ - 1313 01:48:30,727 --> 01:48:34,072 لقد قُلتُ لكَ أنّهُ لا يُمكن النجاح بِها 1314 01:48:34,231 --> 01:48:35,858 لقد قُلتَ لي أنّ طِفل فعلها 1315 01:48:37,234 --> 01:48:39,400 لكنّهُ لم يكُن طِفل عادي 1316 01:48:39,500 --> 01:48:42,494 طِفل وُلِدَ في الجحيم 1317 01:48:46,827 --> 01:48:48,295 صُنِعَ من المُعاناة 1318 01:48:50,414 --> 01:48:52,712 أصبح أقوى بواسطة الألم 1319 01:48:54,251 --> 01:48:56,879 وليْس رجُلاً من العالم العادي 1320 01:49:15,939 --> 01:49:17,907 لديْنا شُرطة على الأرض هُناكَ يا سيّدي 1321 01:49:18,692 --> 01:49:19,784 ينتظرون المعلومات فحسب 1322 01:49:25,490 --> 01:49:26,537 ألديْكَ هَوية ؟ 1323 01:49:27,242 --> 01:49:28,289 بالطبع لا 1324 01:49:28,452 --> 01:49:31,001 حسناً , كيّفَ لنا أن نثِقَ بِكُم ؟ - ليْس لديْنا أيّ خَيار آخر - 1325 01:49:31,872 --> 01:49:34,216 ( أيُّها المُفوّض ( جوردون النقيب ( جونز ) , من القوّات الخاصة 1326 01:49:34,374 --> 01:49:35,921 أيُّها النقيب يُسعدني تواجدكَ هُنا 1327 01:49:36,084 --> 01:49:38,758 إنّهُ عملنا يا سيّدي والآن ... كم عددكم هُنا ؟ 1328 01:49:38,920 --> 01:49:41,844 حسناً , هُناكَ العشرات أنا ... أنا أُفضّل أن لا أقول بشكل دقيق 1329 01:49:42,007 --> 01:49:45,150 ولكن الرِجال المُحاصرين تحتَ الأرض عددهم تقريباً يصِل إلى 3 آلاف 1330 01:49:45,300 --> 01:49:47,300 من هي نوع حالتهم ؟ - يحصلون على الطعام والماء - 1331 01:49:47,500 --> 01:49:49,000 هل يُمكننا إخراجهم ؟ - أجل يا سيّدي - 1332 01:49:49,100 --> 01:49:52,317 نقضي على المُرتَزقة الذين يحرسون " التدفُقات الخارجيّة جنوب حديقة " أكرمان 1333 01:49:52,476 --> 01:49:55,195 نُفجّر الأنقاض , يُمكننا صُنع حُفرة كبيرة بِما يكفي لإخراج 10 في كُلّ مرّة 1334 01:49:55,354 --> 01:49:58,574 الآن , أنا على إتصال بشريكي هُناكَ بالأسفل , إنّهم ينتظرون فقط أن يروا الضوء 1335 01:49:58,732 --> 01:50:02,700 رِجال لم يروا ضوء النهار مُنذُ 3 أشهُر - بل ضُباط شُرطة لم يروا ضوء النهار مُنذُ 3 أشهُر - 1336 01:50:02,800 --> 01:50:05,827 ماذا عن القُنبلة ؟ الأقمار الصِناعيّة لا يُمكنها أن تُحدّد المناطق التي بِها أيّ إشعاع 1337 01:50:06,365 --> 01:50:09,744 حسناً , إنّهم يُبقونها في شاحنة لا بُدَّ وأنّ سقفها مُبطن بالرصاص العازِل 1338 01:50:09,910 --> 01:50:12,584 إنّهم يُحرِكونها باستمرار - جيّد ، إذاً فأنتُم تعرِفون الشاحنة ؟ - 1339 01:50:12,746 --> 01:50:16,091 إنّها واحِدة من ثلاثة لقد كُنّا نتعقبهم 1340 01:50:16,458 --> 01:50:17,505 خِدعة 1341 01:50:19,044 --> 01:50:22,469 أنتَ لا تعتقد حقاً أنّهُ سيعود ، أليْس كذلك ؟ - لا يهُم ما أعتقده - 1342 01:50:22,631 --> 01:50:26,511 في الواقع , يهُم , يجب أن تضع إيمانكَ في شيء أكثر واقعيّة قليلاً 1343 01:50:26,676 --> 01:50:29,500 لكن الطُرُق المُتاحة أمامكَ لا تختلف كثيراً - حسناً , ماذا عن الرجُل الذي يحمِل زِر التفجير ؟ - 1344 01:50:29,600 --> 01:50:34,105 لا دلائل , إنّها خِدعة , ( بين ) لن يُعطي السيْطرة على القُنبلة لشخص آخر 1345 01:50:34,267 --> 01:50:38,488 لا يُمكننا المُغامرة بذلك . حتّى نعرِف مَن الذي يحمِل زِر التفجير ، يجب أن نتعقّب الجِهاز فحسب 1346 01:50:38,647 --> 01:50:42,572 وفي الوقت نفسه ، " غوثام " تعيش تحتَ رحمة قائد عسكري ؟ وكأنّها دولة فاشلة ؟ 1347 01:50:42,734 --> 01:50:45,613 فكّر في الأمر أيُّها الضابط هذا الوضع لم يسبِق لهُ مثيل 1348 01:50:45,779 --> 01:50:51,036 لا يُمكننا فِعل أيّ شيء والمُخاطرة بملايين الأرواح - ألن تُخبره ؟ ألن تُخبرهُ بِما يحدُث حقاً ؟ - 1349 01:50:51,201 --> 01:50:54,296 أيُّها النقيب الوضع أكثر تعقيداً مِمّا تعتقد 1350 01:50:54,454 --> 01:50:56,673 هُناكَ شخص يجب أن تُقابله 1351 01:50:56,998 --> 01:51:00,878 لقد صعدتُ إلى الأعلى باحثاً عن مكان للمُراقبة فوجدتُ الأشخاص الذين يُديرون الشركة يعيشون هُنا 1352 01:51:01,044 --> 01:51:02,216 أيّ شركة ؟ 1353 01:51:02,379 --> 01:51:04,757 شركات ( وين ) . أنتَ بخيْر ؟ 1354 01:51:13,807 --> 01:51:15,980 ( سيّد ( فوكس هل تَود أن تشرح الحالة للنقيب ؟ 1355 01:51:16,184 --> 01:51:18,778 الآنسة ( تيت ) مُلِمّة بالحالة تماماً 1356 01:51:18,937 --> 01:51:23,408 ( كمديرة تنفيذية لشركات ( وين يجب أن أتحمّل المسؤولية عن ذلك 1357 01:51:23,567 --> 01:51:25,569 لماذا ؟ - نحنُ بنيْناها - 1358 01:51:25,735 --> 01:51:27,237 أنتُم بنيْتُم القُنبلة ؟ 1359 01:51:27,404 --> 01:51:31,580 لقد بُنيّ على أنّهُ مُفاعل إنصهار ، الأوّل من نوعه 1360 01:51:31,741 --> 01:51:35,120 بين ) حوّل القلب ) إلى قُنبلة وأزالهُ عن المُفاعِل 1361 01:51:35,287 --> 01:51:38,666 ها هو الجُزء المُهِم - ... بيْنما تتدهور خلايا وقود الجِهاز - 1362 01:51:38,832 --> 01:51:40,755 يُصبح غير ... مُستقر شيئاً فشيئاً 1363 01:51:40,917 --> 01:51:42,464 إلى أن ينفجِر 1364 01:51:42,627 --> 01:51:44,000 هذه القُنبلة هي قُنبلة موقوتة 1365 01:51:44,200 --> 01:51:48,551 وسوفَ تنفجِر خِلال 23 يوماً ... ( بغض النظر عن ثورة ( بين 1366 01:51:48,717 --> 01:51:51,436 أو ما نحن , أو العالم الخارجي , إخترنا أن نفعله 1367 01:51:51,595 --> 01:51:54,189 لذا خِطة السلام خاصتك قد لا تكون فعّالة كما كُنتَ تعتقد 1368 01:51:54,723 --> 01:51:59,194 هل يُمكنكَ تعطيلها ؟ - يُمكنني توصيلها بالمُفاعِل , لتستقر - 1369 01:51:59,352 --> 01:52:02,000 دعونا نبتعد عن هذا المكان ونُبلّغ عن الأمر - حسناً , فلنذهب - 1370 01:52:02,100 --> 01:52:05,400 لا , لا , سنتولّى الأمر من هُنا إبقى هُنا واعتني بهؤلاء الناس 1371 01:52:13,200 --> 01:52:14,452 ! شخصٌ ما باعنا 1372 01:52:16,077 --> 01:52:17,545 ! إذهبوا ! إذهبوا ! إذهبوا 1373 01:52:38,850 --> 01:52:40,944 سأموت قبلَ أن أتكلّم 1374 01:52:41,645 --> 01:52:43,898 أنا على جَدول أعمالكَ أيُّها النقيب 1375 01:52:50,362 --> 01:52:52,706 كان هُناكَ أشخاص يعيشون في الأعلى 1376 01:52:53,198 --> 01:52:55,326 ... إجمعهم للحُكم 1377 01:52:59,162 --> 01:53:04,043 واشنُقهُم حتّى يُمكن للعالم رؤيتهم 1378 01:53:06,086 --> 01:53:10,887 حاوطت الشرطة المُرتفعات الوسطى بأكملها ... والمناطِق الجانبية للحديقة الشرقيّة 1379 01:53:11,049 --> 01:53:15,145 " وحاوطت أيضاً " ميرشانت ... وشوارِع " شورلين " الجنوبية في مُحاولة 1380 01:53:18,765 --> 01:53:22,815 يقول أنّ القفزة إلى الحُرّية , لا تتعلّق بالقوّة 1381 01:53:23,270 --> 01:53:25,238 جسدي هو مَن يقوم بالقفزة 1382 01:53:25,730 --> 01:53:29,610 النجاة هي الروح , النفس 1383 01:53:32,529 --> 01:53:35,499 روحي مُستعدة للهرب كاستعداد جسدي 1384 01:53:35,657 --> 01:53:38,661 الخوف هو سبب فشلك 1385 01:53:38,952 --> 01:53:40,499 لا , أنا لستُ خائفاً 1386 01:53:42,163 --> 01:53:43,665 أنا غاضب 1387 01:54:12,902 --> 01:54:14,370 ... ( بروس ) 1388 01:54:15,572 --> 01:54:16,664 لماذا نسقُط ؟ 1389 01:54:22,704 --> 01:54:24,581 أنتَ لا تخاف من الموت 1390 01:54:25,624 --> 01:54:30,175 تعتقدُ أن هذا يجعلكَ أقوى ، لكنّهُ يجعلكَ أضعف 1391 01:54:30,712 --> 01:54:31,759 لماذا ؟ 1392 01:54:31,921 --> 01:54:34,174 كيْفَ يُمكنكَ التحرُّك أسرع من المُمكن ؟ 1393 01:54:34,466 --> 01:54:36,935 القِتال أطول من المُمكن ؟ 1394 01:54:37,218 --> 01:54:40,813 بدون أقوى دفعة معنوية للروح ؟ 1395 01:54:42,057 --> 01:54:43,684 الخوف من الموت 1396 01:54:44,392 --> 01:54:46,269 أنا أخافُ الموت 1397 01:54:48,063 --> 01:54:50,031 ... أنا أخافُ الموت هُنا 1398 01:54:50,815 --> 01:54:52,738 بيْنما مدينتي تحترق 1399 01:54:53,777 --> 01:54:55,700 ولا يوجد أحدٌ هُناكَ ليُنقِذها 1400 01:54:57,072 --> 01:54:58,574 إذاً قُم بالقفزة 1401 01:55:03,620 --> 01:55:04,963 كيْف ؟ 1402 01:55:06,456 --> 01:55:08,254 ... كما فعلها الطِفل 1403 01:55:12,962 --> 01:55:14,635 بدون الحبل 1404 01:55:17,300 --> 01:55:19,598 حينها سيجِدكَ الخوف مُجدداً 1405 01:55:26,601 --> 01:55:28,500 لوازم لرِحلتك ؟ 1406 01:55:28,600 --> 01:55:31,114 ... هذا ... هذا رائع , هذا 1407 01:55:35,652 --> 01:55:37,279 ماذا يعني هذا ؟ 1408 01:55:37,821 --> 01:55:39,073 النُهوض 1409 01:55:40,407 --> 01:55:41,454 لا 1410 01:57:11,414 --> 01:57:13,337 ! لا , هُناكَ خطأ 1411 01:57:13,500 --> 01:57:15,502 ! ( خُذني ... خُذني إلى ( بين 1412 01:57:18,087 --> 01:57:19,760 ! ( أُريدُ أن أرى ( بين 1413 01:57:23,009 --> 01:57:24,101 ! النِظام 1414 01:57:24,260 --> 01:57:27,013 ! هذا خطأ !أيْن ( بين ) ؟ 1415 01:57:27,180 --> 01:57:29,308 ليْس هُناكَ ( خطأ يا سيّد ( سترايفر 1416 01:57:29,682 --> 01:57:32,105 ... ( أنتَ ( فيليب سترايفر 1417 01:57:32,268 --> 01:57:35,772 نائب الرئيس ... ( التنفيذي لصناعات ( داغيت 1418 01:57:35,939 --> 01:57:39,569 الذي كان لسنوات ... يعيش على دم وعرق 1419 01:57:39,734 --> 01:57:41,953 الأشخاص الأقل قوّة مِنه 1420 01:57:42,111 --> 01:57:45,206 ( إتصِل بـ ( بين ! أنا ... أنا واحِدٌ مِنكم 1421 01:57:45,448 --> 01:57:48,998 بين ) ليْس لديْهِ سُلطة هُنا ) هذه جلسة سماع النُطق بالحُكم فقط 1422 01:57:49,160 --> 01:57:51,288 الآن , الخَيار لك 1423 01:57:51,454 --> 01:57:53,877 ! النفي أو الموت 1424 01:57:58,100 --> 01:57:59,500 ! النِظام 1425 01:58:00,505 --> 01:58:01,802 النفـ ... النفي 1426 01:58:02,549 --> 01:58:03,971 ! بيعت 1427 01:58:04,133 --> 01:58:05,885 ! للرجُل ذو العرق البارد 1428 01:58:13,268 --> 01:58:14,690 إتبع الجليد السميك 1429 01:58:14,853 --> 01:58:16,981 إذا حاولتَ أن تسبح فستموت في غُضون دقائق 1430 01:58:17,146 --> 01:58:18,739 هل نجحَ أيّ شخص بفعلها ؟ 1431 01:58:32,161 --> 01:58:34,584 أيْن هُم بحق الجحيم ؟ ليْس لديْنا الكثير من الوقت هُنا 1432 01:58:35,039 --> 01:58:36,165 إلى متى ؟ 1433 01:58:36,332 --> 01:58:38,175 القُنبلة ستنفجر غداً 1434 01:58:38,585 --> 01:58:41,200 لديْنا حوالي 18 ساعة لنفعلَ شيئاً ما - لنفعل ماذا ؟ - 1435 01:58:41,300 --> 01:58:45,759 لنُحدد الشاحنة , نضع جِهاز التعقُّب عليْها حتّى نتمكن من البدء بإيجاد طريقة لتدميرها 1436 01:58:52,473 --> 01:58:53,725 هذا كُلّ شيء ؟ 1437 01:58:56,227 --> 01:58:57,319 فولي ) ؟ ) 1438 01:58:58,855 --> 01:59:02,780 ! أيْن ( فولي ) ؟ اللعنة - ! لا يجب أن تكون خارِجاً في الشوارِع - 1439 01:59:07,488 --> 01:59:10,412 جيم ) ، إنّهُ ليْس هُنا ) - ... تترُك زوجتكَ تفتح الباب - 1440 01:59:10,575 --> 01:59:13,624 !بيْنما المدينة مُحتلّة ؟ - إنتظري في المطبخ يا عزيزتي - 1441 01:59:13,786 --> 01:59:16,414 ما الذي فعلتَه ؟ أدفنتَ زِيَّكَ في الفِناء الخلفي ؟ 1442 01:59:16,581 --> 01:59:18,709 لقد رأيْتَ ما فعلوهُ برِجال القوّات الخاصة 1443 01:59:18,875 --> 01:59:21,219 هل نسيتَ كُلّ تلكَ السنوات ... عندما كُنّا في دوريات المُراقبة 1444 01:59:21,377 --> 01:59:24,150 عندما كان كُلّ رجُل عِصابة يُريد أن يطعننا بمُجرّد أن نُدير ظُهورنا ؟ 1445 01:59:24,300 --> 01:59:28,700 ! كان ذلكَ مُختلفاً وأنتَ تعرف ذلك هؤلاء الرِجال يُديرون المدينة , الحُكومة قامت بعقد صفقة معهم 1446 01:59:28,800 --> 01:59:31,517 بين ) يُمسكهم من أيديهم ) التي تؤلمهُم , هذه ليْست صفقة 1447 01:59:31,679 --> 01:59:34,700 ( إذا تحركتَ ضِدَّ ( بين الرجُل الذي يحمِل المُفجّر سوفَ يضغط الزِر 1448 01:59:34,900 --> 01:59:39,112 أتعتقد أنّهُ أعطى السيْطرة على تلكَ القُنبلة إلى واحِداً من الناس ؟ 1449 01:59:39,270 --> 01:59:41,272 أتعتقد أن هذا جُزءاً من ثورةٍ ما ؟ 1450 01:59:41,439 --> 01:59:44,283 هُناكَ رجُل واحِد ( إصبعهُ على الزِر ، هو ( بين 1451 01:59:44,442 --> 01:59:47,537 إسمع , يجب أن نُبقي رؤوسنا جميعاً مُنخفضة حتّى يتمكنوا من إصلاح هذا الأمر 1452 01:59:47,695 --> 01:59:53,050 ... إذا ما كان لديْكَ عائلة هُنا - ! هذه الحالة لن يتم إصلاحِها سِوى من داخل المدينة - 1453 01:59:53,409 --> 01:59:55,082 ( إسمع يا ( بيتر 1454 01:59:56,037 --> 02:00:00,634 أنا لا أطلُب مِنكَ أن تذهب وتتكبّر بلباسكَ الأزرق ، ولكن ينبغي أن نفعل شيئاً ما 1455 02:00:00,792 --> 02:00:02,840 ... أنا آسف يا ( جيم ) ، يجب أن - ستُبقي رأسكَ مُنخفضاً ؟ - 1456 02:00:03,002 --> 02:00:05,175 ما الشيء الجيّد الذي سيفعلهُ هذا غداً عندما ينفجر ذلكَ الشيء ؟ 1457 02:00:05,338 --> 02:00:07,807 أنتَ لستَ مُتأكداً من حُدوث ذلك 1458 02:00:11,970 --> 02:00:14,268 لقد سمعتُ أنّكَ تبحث عن رِجال أيُّها المُفوّض 1459 02:00:14,430 --> 02:00:15,682 ماذا عنّي بدلاً من ذلك ؟ 1460 02:00:15,848 --> 02:00:18,442 آنسة ( تيت ) , أنا ... أنا لا يُمكنني أن أطلُب مِنكِ فِعلَ ذلك 1461 02:00:19,394 --> 02:00:20,441 أرجوك 1462 02:00:22,021 --> 02:00:24,194 ! أيُّها اللعين الصغير !ما الذي أخذته ؟ 1463 02:00:24,357 --> 02:00:26,655 ! لا شيء ! أن لم آخُذ أيّ شيء 1464 02:00:26,818 --> 02:00:30,118 أتسرِقُ مِنّا أيُّها الوغد الصغير ؟ 1465 02:00:30,697 --> 02:00:34,702 الآن , أنتُم تعلمون أيُّها الأولاد أنّهُ لا يُمكنكم القُدوم إلى حيّ بدون أن تطلُبوا بأدب 1466 02:00:40,623 --> 02:00:43,877 لا تسرِق أيّ شيء من شخص لا تستطيع أن تسبقهُ أيُّها الفتى 1467 02:00:50,200 --> 02:00:52,598 أنتِ كريمة جداً , بالنسبة لسارِقة 1468 02:01:01,269 --> 02:01:04,022 لقد إعتقدتُ أنّهم قتلوك - ليْس بعد - 1469 02:01:04,355 --> 02:01:07,529 ... إذا كُنتَ تتوقع إعتذاراً , أنا - هذا لن يُلائمكِ - 1470 02:01:08,943 --> 02:01:09,990 أنا بحاجه إلى مُساعدتكِ 1471 02:01:10,528 --> 02:01:11,996 ولماذا قد أُساعدك ؟ 1472 02:01:12,155 --> 02:01:14,157 " لأجل هذا , " السِجل النظيف 1473 02:01:14,323 --> 02:01:16,325 أستثِقُ بي بالرغم من ذلك ؟ 1474 02:01:16,909 --> 02:01:18,536 بعد ما فعلتُهُ بِك ؟ 1475 02:01:18,703 --> 02:01:21,627 أنا أعترِف لقد شعرتُ بالخذل قليلاً 1476 02:01:23,249 --> 02:01:26,378 لكنّني مازلتُ أعتقد أنّ هُناكَ المزيد في داخلكِ ... في الواقع , أنا أعتقد أن هذا بالنسبة لكِ 1477 02:01:26,794 --> 02:01:28,137 هذه ليْست مُجرّد أداة 1478 02:01:28,296 --> 02:01:31,516 إنّها طريقة للهُروب تُريدين أن تختفي , بِداية جديدة 1479 02:01:32,425 --> 02:01:35,395 أنا لا أستطيع حتّى الخُروج من هذه الجزيرة - ... أستطيع أن أُوفّر لكِ طريقاً للخُروج - 1480 02:01:35,553 --> 02:01:37,100 حالما تجعليني ( أُقابِل ( لوسيوس فوكس 1481 02:01:37,263 --> 02:01:40,062 أُريدُكِ أن تعرِفي أيْن يحتجزونه , وتأخُذيني إليْه 1482 02:01:43,811 --> 02:01:44,903 لماذا تحتاج ( فوكس ) ؟ 1483 02:01:45,063 --> 02:01:47,566 لأُنقِذَ المدينة - مَن قالَ أنّها تحتاج للإنقاذ ؟ - 1484 02:01:47,732 --> 02:01:49,325 رُبّما تُعجبني بهذه الطريقة 1485 02:01:49,484 --> 02:01:51,111 ... رُبّما تُعجبكِ هكذا 1486 02:01:52,487 --> 02:01:54,831 لكن غداً تلكَ القُنبلة ستنفجر 1487 02:01:57,408 --> 02:01:59,126 هل سيتدخُل صديقكَ ذو النُفوذ القوي في القضية ؟ 1488 02:01:59,285 --> 02:02:00,628 ... أنا أُحاوِل 1489 02:02:01,454 --> 02:02:03,081 ( لكنّني أحتاجُ إلى ( فوكس 1490 02:02:03,247 --> 02:02:04,999 ... عندما تقترب 1491 02:02:05,792 --> 02:02:06,964 أديري المُحوّل 1492 02:02:07,126 --> 02:02:10,676 200 عندما تصِل الإبرة إلى أعطني الإشارة , لأُحدّد الشاحنة , حسناً ؟ 1493 02:02:12,048 --> 02:02:13,675 ! إنتبهوا ! إنتبهوا 1494 02:02:29,774 --> 02:02:32,072 حصلتُ عليْها - مُرتَزقة خلفك - 1495 02:02:32,235 --> 02:02:35,364 ! توقّفوا ! إرفعوا أيْديكم حيْثُ يُمكننا رؤيتهم 1496 02:02:37,573 --> 02:02:39,621 ( أيُّها المُفوّض ( جوردن أنتَ رهن الإعتقال 1497 02:02:39,784 --> 02:02:41,502 تحتَ سُلطة مَن ؟ 1498 02:02:41,661 --> 02:02:42,878 " شعب " غوثام 1499 02:02:43,871 --> 02:02:48,798 بدون مُحامي ؟ بدون شُهود ؟ أيّ نوع من الإجراءات القانونية هذا ؟ 1500 02:02:48,960 --> 02:02:52,180 ذنبكَ مُحدد سلفاً هذه جلسة سماع النُطق بالحُكم فقط 1501 02:02:52,588 --> 02:02:54,181 الآن , ماذا سيكون قراركم ؟ 1502 02:02:55,383 --> 02:02:58,102 الموت أو النفي ؟ 1503 02:02:58,261 --> 02:03:03,017 كرين ) ، إذا كُنتَ تعتقد أنّنا ) ... سنذهب إلى ذلكَ الجليد بإرادتنا 1504 02:03:03,182 --> 02:03:04,775 فأنتَ مُخطئ 1505 02:03:07,270 --> 02:03:08,613 الموت , إذاً ؟ 1506 02:03:08,771 --> 02:03:10,990 يبدو هكذا - ! عظيم جداً - 1507 02:03:11,149 --> 02:03:12,651 ... الموت 1508 02:03:13,985 --> 02:03:15,703 ! بواسطة النفي 1509 02:03:18,281 --> 02:03:19,749 أحضرها إليّ 1510 02:03:26,247 --> 02:03:29,600 ! أنتُم ! أنتُم ! أنتُم ! سنتحرّك الآن ! بليك ) قالَ أنّهم مُستعدون ! جهّزوا مُعِداتِكُم ) 1511 02:03:29,800 --> 02:03:33,675 أنتُم , هل تسمعوني ؟ ! سنتحرّك الآن ! فلنفعل ذلك 1512 02:03:37,800 --> 02:03:40,053 لقد وجدتُ هذا الشخص في الموقع ، لديْهِ يوماً حافلاً غداً 1513 02:03:40,219 --> 02:03:43,393 جميعنا كذلك ( ليْس كُلّ يوم تقبض على ( بروس وين 1514 02:03:45,641 --> 02:03:47,018 ! ( بروس ) - هل أنتِ بخيْر ؟ - 1515 02:03:47,185 --> 02:03:49,563 لقد إخترتَ وقتاً سيئاً ( لتذهب فيهِ في عُطلة يا سيّد ( وين 1516 02:03:49,729 --> 02:03:51,402 كم بقي من الوقت حتّى ينفجر ذلكَ القلب ؟ 1517 02:03:51,564 --> 02:03:55,410 تلكَ القُنبلة ستنفجر بعد 12 ساعة - إلاّ إذا تمكنّا من إعادة توصيلها بالمُفاعِل - 1518 02:03:56,152 --> 02:03:59,281 هل يُمكنكَ إخراج ( ميراندا ) من هُنا ؟ - ليْس الليلة , أنا آسف - 1519 02:04:00,072 --> 02:04:02,325 إفعل ما هو ضروري - الليلة أنا بحاجة إليْك - 1520 02:04:02,491 --> 02:04:04,914 لماذا ؟ - لتُعيدني إلى اللعبة - 1521 02:04:05,077 --> 02:04:09,253 آسفة لإفساد الأُمور يا رِفاق لكن ( بين ) يُريد هذان الرجُلان لنفسه 1522 02:04:11,584 --> 02:04:14,679 ( أنا لن أنسى أمركِ يا ( ميرندا - أنا أعلم - 1523 02:04:23,971 --> 02:04:25,769 ( تُعجبني صديقتكَ يا سيّد ( وين 1524 02:04:25,932 --> 02:04:27,775 ينبغي أن يكون محظوظاً للغاية 1525 02:04:33,522 --> 02:04:36,275 أيّ خُطوة سأقوم بِها ... ضِدّ ( بين ) أو القُنبلة 1526 02:04:36,442 --> 02:04:38,319 الرجُل الذي يحمِل الزِناد سيضغطُه 1527 02:04:38,486 --> 02:04:41,285 لكنّهم لن يستخدموا الموجات الاسلكية أو الخلوية , للتداخُلات العديدة الموجودة فيها 1528 02:04:41,447 --> 02:04:43,120 الأشعة تحتَ الحمراء لا تستطيع تغطية النِطاق 1529 02:04:43,282 --> 02:04:46,035 لا بُدَّ وأنّها ستكون إنفجار صغير , موجة طويلة 1530 02:04:46,202 --> 02:04:47,800 هل يُمكنكَ منعها ؟ - أجل - 1531 02:04:47,900 --> 02:04:51,792 لكنّني سأحتاج لتوجيه مدفع النبض الكهرومغناطيسي " من الخُفّاش " 1532 02:04:47,900 --> 02:04:51,792 {\fs15}" مدفع " النبض الكهرومغناطيسي {\an8}هو المدفع المُستخدم في اللقطة 46:30 1533 02:04:52,959 --> 02:04:54,586 أتذكُر أيْن ركنت ؟ 1534 02:05:08,975 --> 02:05:10,443 هل تُحلِّق جيّداً ؟ 1535 02:05:11,477 --> 02:05:14,000 أجل , حتّى بدون الطيّار الآلي 1536 02:05:14,100 --> 02:05:17,325 شُكراً - الطيّار الألي ؟ هذا عملكَ أنت - 1537 02:05:57,064 --> 02:05:59,863 حسناً , الأُمور بخيْر هيّا بِسُرعة , واحِد في كُلّ مرّة 1538 02:06:03,779 --> 02:06:05,122 ! إنتظر ! إنتظر 1539 02:06:06,449 --> 02:06:07,917 ! ( روس ) 1540 02:06:08,075 --> 02:06:09,452 روس ) ؟ ) 1541 02:06:10,077 --> 02:06:12,171 أغلِقوها - ! لا ! إلى الأسفل - 1542 02:06:12,830 --> 02:06:14,423 ! إلى الأسفل 1543 02:06:16,042 --> 02:06:17,294 مَن أنت ؟ 1544 02:06:46,697 --> 02:06:47,994 أضِئها 1545 02:07:05,966 --> 02:07:09,140 أُمّي , أُنظُري إلى هذا - عزيزي , تعالَ وألقي نظرة - 1546 02:07:19,000 --> 02:07:21,100 مُستحيل 1547 02:07:22,024 --> 02:07:23,600 أبقِها قريبة 1548 02:07:24,443 --> 02:07:26,116 سيأتي من أجلها 1549 02:07:26,445 --> 02:07:28,197 أيْن ( ميراندا تيت ) ؟ 1550 02:07:28,864 --> 02:07:30,332 بين ) أخذها ) 1551 02:07:30,533 --> 02:07:33,833 إنّهُ يحتجزها في مبنى البلديّة , ومُحاطة بجيشه 1552 02:07:34,120 --> 02:07:36,623 هذا يمنع إشارة المُفجّر عن بُعد من أن تصِل إلى القُنبلة 1553 02:07:36,789 --> 02:07:40,464 ضعهُ عليْها قبلَ شُروق الشمس رُبّما قد يضغطون الزِر عندما تبدأ 1554 02:07:41,377 --> 02:07:42,549 عندما تبدأ ماذا ؟ 1555 02:07:43,045 --> 02:07:44,262 الحرب 1556 02:08:20,124 --> 02:08:21,250 لقد فاتتكَ نُقطة 1557 02:08:24,837 --> 02:08:29,718 إذا كُنتَ تعمل بمُفردك ، إرتدي قِناعاً - أنا لستُ خائفاً من أن يروني وأنا أقفُ في وجه هؤلاء الرِجال - 1558 02:08:29,884 --> 02:08:33,104 القِناع ليْس لحِمايتك بل لحِماية الأشخاص الذين تهتم لأمرهم 1559 02:08:34,805 --> 02:08:36,773 عد حتّى خمسة , ثُمَّ قُم برميها 1560 02:08:47,151 --> 02:08:49,825 لا أقصد الإهانة , لكن ألديْكَ شيءٌ أكبر في هذا الحِزام ؟ 1561 02:09:00,247 --> 02:09:03,376 ماذا الآن ؟ - ( الجميع يخرجون ويهجموا على ( بين - 1562 02:09:03,542 --> 02:09:05,795 لكن عليْكَ أن تأخُذ الناس إلى الجِهة الأُخرى من الجِسر 1563 02:09:05,961 --> 02:09:08,214 لماذا ؟ - في حالة فَشَلِنا - 1564 02:09:08,380 --> 02:09:11,099 يجب أن تُهاجِروا أنقِذ أكبر عدد مُمكن من الأرواح 1565 02:09:11,258 --> 02:09:12,555 ألم تعُد تحتاجني هُنا ؟ 1566 02:09:12,718 --> 02:09:14,265 لقد أعطيتني جيشاً 1567 02:09:14,428 --> 02:09:15,600 والآن , إذهب 1568 02:09:16,347 --> 02:09:17,439 شُكراً 1569 02:09:17,598 --> 02:09:18,941 لا تشكُرني بعد 1570 02:09:19,099 --> 02:09:21,147 حسناً , رُبّما لن أحصُلََ على فُرصة في وقتٍ لاحِق 1571 02:09:34,990 --> 02:09:36,708 لا ينبغي عليْكَ ذلك 1572 02:09:37,660 --> 02:09:39,833 أنفاق وسط المدينة ... مُغلقة بواسطة الحُطام 1573 02:09:39,995 --> 02:09:43,374 لكن المدافع لديْها ما يكفي من القوّة لفتح مسار للناس 1574 02:09:43,541 --> 02:09:45,384 إنتظري حتّى يبدأ القِتال 1575 02:09:45,543 --> 02:09:48,262 سوف تشِن حرباً لتُنقِذ حبيبتكَ المحبوسة ؟ 1576 02:09:48,420 --> 02:09:49,467 ... لتشغيله , إضغطي 1577 02:09:50,800 --> 02:09:54,431 أعرِفُ ذلك - لديْنا 45 دقيقة لإنقاذ المدينة - 1578 02:09:54,593 --> 02:09:57,346 لا ، لديَّ 45 دقيقة ... للهُروب من دائرة الإنفجار 1579 02:09:57,513 --> 02:10:00,813 لأنّكَ لا تمتلُك فُرصة ضِدّ هؤلاء الرِجال - بمُساعدتكِ , قد تكون لديّ - 1580 02:10:00,975 --> 02:10:03,353 سأفتح تلكَ الأنفاق , وبعدها سأرحل 1581 02:10:04,436 --> 02:10:06,029 هُناكَ المزيد بداخلكِ 1582 02:10:09,692 --> 02:10:11,786 آسفة لأنّني أُواصِل خذلك 1583 02:10:15,447 --> 02:10:16,994 تعالَ معي 1584 02:10:18,284 --> 02:10:19,877 أنقِذ نفسك 1585 02:10:22,121 --> 02:10:24,840 أنتَ لا تَدين لهؤلاء الناس بشيء بعد الآن 1586 02:10:24,999 --> 02:10:27,127 لقد أعطيْتهم كُلّ شيء 1587 02:10:27,293 --> 02:10:28,761 ليْس كُلّ شيء 1588 02:10:29,169 --> 02:10:30,421 ليْس بعد 1589 02:11:10,461 --> 02:11:12,134 ! تفرّقوا 1590 02:11:12,296 --> 02:11:14,515 ! تفرقوا وإلاّ سنُطلق النار عليْكُم 1591 02:11:15,924 --> 02:11:18,302 هُناكَ شُرطة واحِدة فقط في هذه المدينة 1592 02:11:57,299 --> 02:11:58,972 أطلِقوا النار 1593 02:12:50,185 --> 02:12:51,903 ! ها هي قادمة - ! إستعدوا - 1594 02:13:21,759 --> 02:13:25,855 إذاً ، لقد عُدتَ لتموت مع مدينتك 1595 02:13:26,180 --> 02:13:29,980 لا ، لقد عدتُ لأُوقِفك 1596 02:13:41,028 --> 02:13:42,075 ! الآن 1597 02:13:55,000 --> 02:13:56,627 هذا مُستحيل 1598 02:13:58,504 --> 02:14:00,131 ! إقطعوا الشارِع الخامس 1599 02:14:14,186 --> 02:14:16,188 ها أنتُم , إصعدوا إلى الحافلة , تقدموا 1600 02:14:16,355 --> 02:14:18,949 أنت , تعالَ معي ، أنتَ أيضاً 1601 02:14:19,149 --> 02:14:22,198 أنت , وأنت , وأنت تعالوا إلى هُنا , تعالوا إلى هُنا 1602 02:14:22,361 --> 02:14:24,204 أيّ شخص آخر يصعد على متن الحافلة , حسناً ؟ 1603 02:14:24,363 --> 02:14:27,037 أنتُم يا رِفاق ، ستدُقّوا الأبواب وتنشُروا الخبر ، حسناً ؟ 1604 02:14:27,199 --> 02:14:31,079 القنبلة ستنفجِر ، أُخرُجوا من شارِع النفق الجنوبي أو عبر الجِسر 1605 02:14:31,245 --> 02:14:33,964 إذهبوا على بُعد شارِعين ثُمَّ عودوا إلى الحافلة , حسناً ؟ 1606 02:14:34,122 --> 02:14:35,999 ! إذهبوا ! إذهبوا ! إذهبوا 1607 02:14:36,166 --> 02:14:37,543 هل عاد ؟ 1608 02:14:38,919 --> 02:14:40,262 ! أبقي عيْنيْكَ مفتوحة ، إذهب 1609 02:16:02,878 --> 02:16:04,425 ! غطّي الأبواب 1610 02:16:07,591 --> 02:16:09,138 !أيْن زِنادك ؟ 1611 02:16:09,468 --> 02:16:11,095 !أيْن هو ؟ 1612 02:16:12,012 --> 02:16:14,856 ما كنتَ لتُعطيهِِِِِِِِ ! أبداً لمواطن عادي 1613 02:16:15,015 --> 02:16:17,643 أيْن هو ؟ أيْن زِنادك ؟ 1614 02:16:19,019 --> 02:16:21,738 !أيْن هو ؟! أيْْْن هو ؟ 1615 02:16:29,529 --> 02:16:31,657 أخبرني أيْن مكان الزِناد ؟ 1616 02:16:31,900 --> 02:16:35,752 بعدها , لديْكَ إذني لتموت 1617 02:16:47,881 --> 02:16:49,599 لقد حطمتُك 1618 02:16:50,884 --> 02:16:52,761 كيْفَ تمكنتَ من العودة مُجدداً ؟ 1619 02:16:52,928 --> 02:16:57,434 هل تعتقد أنّكَ الوحيد الذي يُمكنهُ تعلُّم قُدرة الهُروب ؟ 1620 02:16:57,599 --> 02:16:58,896 أيْن الزِناد ؟ 1621 02:16:59,559 --> 02:17:01,903 لكنّني لم أهرُب أبداً 1622 02:17:02,771 --> 02:17:04,318 لكن الطِفل 1623 02:17:06,108 --> 02:17:08,156 ( إبن ( رأس الغول الذي تمكن من التسلُّق 1624 02:17:08,318 --> 02:17:10,696 ( لكنّهُ ليْس إبن ( رأس الغول 1625 02:17:14,616 --> 02:17:15,959 بل أنا 1626 02:17:16,410 --> 02:17:18,833 وعلى الرغم من ... أنّني لستُ كالآخرين 1627 02:17:20,163 --> 02:17:21,881 أنا مواطنة 1628 02:17:41,476 --> 02:17:42,648 ... ( ميرندا ) 1629 02:17:45,522 --> 02:17:46,569 لماذا ؟ 1630 02:17:47,315 --> 02:17:48,658 ( تاليا ) 1631 02:17:49,484 --> 02:17:52,533 ( أُمّي سمّتني ( تاليا ... قبلَ أن تُقتل 1632 02:17:53,363 --> 02:17:56,788 بالطريقة التي كُنتُ سأُقتلُ بِها ... لولا حاميني 1633 02:17:57,242 --> 02:17:58,289 ( بين ) 1634 02:18:06,251 --> 02:18:07,423 وداعاً 1635 02:18:09,671 --> 02:18:11,799 لقد تسلّقتُ إلى خارِج الحُفرة 1636 02:18:17,763 --> 02:18:19,561 ... وجدتُ أبي 1637 02:18:22,517 --> 02:18:25,646 وأعدتُهُ لتنفيذ إنتقام رهيب 1638 02:18:26,521 --> 02:18:28,273 ... لكن بحُلول ذلكَ الوقت 1639 02:18:29,399 --> 02:18:33,154 السُجناء والطبيب قاموا بعملهم تجاهَ صديقي 1640 02:18:33,320 --> 02:18:34,537 حاميني 1641 02:18:38,533 --> 02:18:40,035 العُصبة ضمّتنا 1642 02:18:40,410 --> 02:18:41,957 درّبتنا 1643 02:18:42,329 --> 02:18:45,128 ( لكن أبي لم يستطع تقبُّل ( بين 1644 02:18:45,665 --> 02:18:47,417 لم يرى سِوى وحش 1645 02:18:47,584 --> 02:18:53,466 وجودهُ على قيد الحياة كان ذِكرى للجحيم الذي تركَ زوجتهُ تموتُ فيه 1646 02:18:53,882 --> 02:18:57,011 ( لقد طَرد ( بين " من " عُصبة الظِلال 1647 02:18:57,177 --> 02:19:01,728 كانت جريمتهُ الوحيدة أنّهُ أحبّني 1648 02:19:03,517 --> 02:19:06,441 لم أتمكن من مُسامحة أبي 1649 02:19:11,066 --> 02:19:12,739 حتّى قتلتَه 1650 02:19:30,585 --> 02:19:36,058 لقد كان يُحاوِل قتل الملايين من الناس الأبرياء 1651 02:19:36,341 --> 02:19:39,971 الأبرياء هي كلمة قوّية تقولها ( عن سلوك شعب " غوثام " يا ( بروس 1652 02:19:42,597 --> 02:19:45,646 أنا أُكرّم أبي بإنجازي لعملِه 1653 02:19:57,821 --> 02:20:02,702 الإنتقام من الرجُل الذي قتلَهُ هو مُجرّد مُكافأة بسيطة لصبري 1654 02:20:04,202 --> 02:20:05,294 ... كما ترى 1655 02:20:06,830 --> 02:20:08,173 ... إنّها السِكّينة البطيئة 1656 02:20:08,331 --> 02:20:10,959 السِكّينة التي تأخُذ وقتها 1657 02:20:14,754 --> 02:20:15,971 ... السِكّينة 1658 02:20:16,798 --> 02:20:20,393 التي تنتظر سنوات بدون نِسيان 1659 02:20:20,677 --> 02:20:23,977 ثُمَّ تنزلق بهُدوء بيْن العِظام 1660 02:20:25,015 --> 02:20:26,312 ... تلكَ هي السِكّينة 1661 02:20:27,642 --> 02:20:28,985 التي تقطع أعمق 1662 02:20:29,144 --> 02:20:30,270 أرجوكِ 1663 02:20:37,986 --> 02:20:39,988 ... رُبّما سِكّينتكِ 1664 02:20:40,989 --> 02:20:42,411 كانت بطيئة للغاية 1665 02:20:42,574 --> 02:20:43,996 الشاحنة تتعرّض للهُجوم 1666 02:20:44,159 --> 02:20:47,914 جوردون ) , لقد ) أعطيتهُ طريقة لمنع إشارتي 1667 02:20:48,079 --> 02:20:49,126 لا يهُم 1668 02:20:51,666 --> 02:20:53,760 لقد منحَ " غوثام " 11 دقيقة 1669 02:20:58,131 --> 02:20:59,300 ! هيّا 1670 02:21:00,258 --> 02:21:01,680 ! من هُنا 1671 02:21:07,265 --> 02:21:09,688 إبقى مكانك ! ماذا تفعل ؟ 1672 02:21:10,143 --> 02:21:13,488 ! بليك ) , من وِحدة الجرائم الكُبرى ) ! أنا أُوصِل هؤلاء الفِتية إلى برّ الأمان 1673 02:21:13,647 --> 02:21:14,990 ! ستتسببون بقتلنا جميعاً 1674 02:21:15,148 --> 02:21:18,152 إذا عبرَ أيّ شخص ! هذا الجِسر , سيُفجِرون المدينة 1675 02:21:18,318 --> 02:21:21,697 ! ستنفجِر على أيّ حال ! نحتاج لفتح هذا الجِسر ، الآن 1676 02:21:21,863 --> 02:21:25,037 أيُّها المُحقّق , إذا تقدمتَ خُطوة ! واحِدة إلى الأمام , سنُطلِق النار عليْك 1677 02:21:25,200 --> 02:21:28,795 إذا تقدمتَ خُطوتين ! إلى الأمام , سنُفجّر هذا الجِسر 1678 02:21:30,872 --> 02:21:34,172 حسناً , عودوا إلى الحافلة وانتظروني ، حسناً ؟ عودوا وانتظروا 1679 02:21:37,420 --> 02:21:41,391 جهّزوا القافِلة عليْنا حِماية القُنبلة حتّى تنفجِر 1680 02:21:42,717 --> 02:21:46,438 لا تقتُله أُريدُهُ أن يشعُر بالحرارة 1681 02:21:47,180 --> 02:21:52,061 أُشعُر بنار تحرِق 12 مليون روح , لقد فشلت 1682 02:21:57,983 --> 02:21:59,530 وداعاً يا صديقي 1683 02:22:07,617 --> 02:22:08,994 وداعاً 1684 02:22:09,536 --> 02:22:13,040 ! واصِلوا التقدُّم ! حاصِروهم عند السلالم 1685 02:22:21,256 --> 02:22:23,008 أُقتُلهم 1686 02:22:23,675 --> 02:22:25,143 أُقتُلهم جميعاً 1687 02:22:34,352 --> 02:22:37,982 كِلانا يعرِف أنّني يجب أن أقتُلكَ الآن 1688 02:22:40,900 --> 02:22:43,119 عليكَ فقط أن تتخيّل النيران 1689 02:22:50,952 --> 02:22:53,000 حَولَ موضوع ... عدم إستخدام الأسلِحة 1690 02:22:53,955 --> 02:22:57,004 لستُ مُتأكدة من أنّني أشعُر بهِ بقوّة كما تشعُر بهِ أنت 1691 02:23:10,388 --> 02:23:12,015 تقدّم 1692 02:23:14,726 --> 02:23:16,148 إبقى بنفس المُستوى 1693 02:23:28,531 --> 02:23:31,831 عليْنا إجبار القافلة أن تتجه شرقاً إلى مدخل المُفاعِل 1694 02:23:33,661 --> 02:23:36,665 أحتاجُكِ على الأرض ! سأكون بالجو , إذهبي 1695 02:23:36,915 --> 02:23:40,169 الوضع تغيّر أوامِرُكَ أصبحت قديمة 1696 02:23:40,877 --> 02:23:44,347 أنا شُرطي مِثلك وسأسير إلى هُناك 1697 02:23:45,173 --> 02:23:47,267 ! أرجوكَ لا تُطلِق النار عليّ 1698 02:23:49,219 --> 02:23:50,345 أطلِق على قدميه 1699 02:24:00,355 --> 02:24:02,699 لا شيء مِثلَ التفوُّق الجوّي 1700 02:24:02,857 --> 02:24:04,951 ! أيُّها المُحقّق ! أرجوكَ توقّف 1701 02:24:05,527 --> 02:24:08,622 ! أرجوكَ أيُّها المُحقّق ! توقّف 1702 02:24:08,780 --> 02:24:10,623 ! توقّف عن السير 1703 02:24:11,491 --> 02:24:14,210 ! فجِّره ! إفعل ذلك 1704 02:24:25,505 --> 02:24:27,883 عليْكَ أن تجلِب هذه القُنبلة إلى هُنا , لديْكَ 10 دقائق 1705 02:24:38,852 --> 02:24:41,150 إنّهم يدفعوننا إلى مدخل المُفاعِل 1706 02:24:41,312 --> 02:24:43,781 سيُحاوِلون إعادة وصل القلب 1707 02:24:45,066 --> 02:24:46,613 ! أيُّها الحمقى 1708 02:24:46,901 --> 02:24:48,699 ! يا أولاد العاهرات 1709 02:24:48,862 --> 02:24:50,614 ! أنتم تقتُلونا 1710 02:24:50,780 --> 02:24:52,407 ! تتّبِعون الأوامر فحسب 1711 02:24:52,782 --> 02:24:55,080 حسناً أيُّها الفِتية قوموا بعمل دائرة , واحنوا رؤوسكم 1712 02:24:57,996 --> 02:24:59,794 إنّهُ على جانبي 1713 02:25:47,754 --> 02:25:50,883 أيُّها الأب ! فلنُعيد الجميع ! إلى الحافلة , حسناً ؟ هيّا ! هيّا ! هيّا 1714 02:25:51,049 --> 02:25:54,223 ! عودوا إلى الحافلة - ليْس هُناكَ مكان لنذهب إليْه - 1715 02:25:54,761 --> 02:25:55,808 ! إلى الحافلة 1716 02:26:52,694 --> 02:26:54,822 عليكَ أن تجعل ! الشاحنة تتّجه شرقاً 1717 02:26:59,742 --> 02:27:01,494 ! إبقى مُتّجهاً إلى الأمام 1718 02:27:33,234 --> 02:27:36,613 ! ساعديني ! يُمكننا ربطها بكابل 1719 02:27:43,369 --> 02:27:46,213 فوكس ) أراني ) كيْفَ أُدمّر المُفاعِل 1720 02:27:49,959 --> 02:27:51,211 ! يا إلهي 1721 02:27:54,922 --> 02:27:58,267 بِما في ذلك ، فيضان الطوارئ 1722 02:28:14,651 --> 02:28:16,574 ... ليْس هُناكَ طريقة 1723 02:28:17,487 --> 02:28:18,739 ... هذه القُنبلة 1724 02:28:19,614 --> 02:28:21,161 لن يتم إيقافها 1725 02:28:22,367 --> 02:28:23,493 ماذا تفعل ؟ 1726 02:28:23,660 --> 02:28:26,038 أحميكم من الإنفجار ! سنكون بخيْر وبحال أفضل ! إذهبوا 1727 02:28:26,204 --> 02:28:27,200 ! إنّها قُنبلة ذرّية 1728 02:28:27,300 --> 02:28:30,338 أتعتقد أنّهم بحاجه لسماع هذا الكلام الآن ؟ ! أتُريد أن تترُكهم يموتون بدون أمل ؟ هيّا 1729 02:28:31,250 --> 02:28:32,923 جهّزوا أنفسكم 1730 02:28:34,629 --> 02:28:36,677 ... عمل أبي 1731 02:28:37,924 --> 02:28:39,597 قد أُنجَز 1732 02:28:45,390 --> 02:28:48,314 ماذا تفعل ؟ - ! يُمكنني أن أطير بِها فَوق الخليج - 1733 02:28:48,768 --> 02:28:50,987 ستُحلّق بِها فَوق الماء , ثُمَّ تقذِفها ؟ 1734 02:28:51,145 --> 02:28:52,772 لا أملُك طيّار آلي 1735 02:28:54,399 --> 02:28:57,778 كان يُمكنكَ أن تذهب لأيّ مكان وتكون ما تُريد , لكنّكَ عُدتَ إلى هُنا 1736 02:28:57,944 --> 02:28:59,070 وأنتِ أيضاً 1737 02:28:59,529 --> 02:29:01,577 أعتقد أن كِلانا حمقى 1738 02:29:09,247 --> 02:29:12,091 أنا لم أهتم أبداً بمَن تكون - وكُنتَ مُحِقاً - 1739 02:29:12,250 --> 02:29:14,844 لكن ألا ينبغي على الناس معرِفة البطل الذي أنقذهم ؟ 1740 02:29:15,002 --> 02:29:16,174 البطل يُمكن أن يكون أيّ شخص 1741 02:29:16,337 --> 02:29:19,261 حتّى ولو فعلَ ... رجُلاً شيئاً بسيطاً ومُطمئن 1742 02:29:19,424 --> 02:29:22,600 كما لو وضع مِعطفاً .... على كتف فتى صغير , ليُعلمه 1743 02:29:22,700 --> 02:29:25,267 أنّ العالم لم ينتهي 1744 02:29:42,989 --> 02:29:44,457 بروس وين ) ؟ ) 1745 02:29:57,545 --> 02:30:00,674 ! هيّا ! ها أنتُم ! حسناً , أنتَ أيضاً . هيا أيُّها الأب 1746 02:30:19,942 --> 02:30:21,819 ! أخفضوا رؤوسكم ! لقد حانت اللحظة 1747 02:30:22,153 --> 02:30:25,077 ! لا - ! " لا ! إنّهُ " باتمان - 1748 02:31:13,287 --> 02:31:14,584 ! هذا هو الإنفجار 1749 02:31:22,046 --> 02:31:23,969 ! إنّهُ فَوق الخليج ! بعيد عن المدينة 1750 02:31:43,818 --> 02:31:46,662 " ... أنا أرى مدينة جميلة " 1751 02:31:46,821 --> 02:31:48,949 " ... وشعب رائع " 1752 02:31:49,198 --> 02:31:51,200 " ينهضون من هذه الهاوية " 1753 02:31:52,410 --> 02:31:56,415 أنا أرى الحياة التي " " ... ضحيْتُ بحياتي من أجلها 1754 02:31:56,831 --> 02:31:58,048 " ... مُسالمة " 1755 02:31:58,791 --> 02:32:02,045 " مُفيدة , مُزدهرة وسعيدة " 1756 02:32:04,505 --> 02:32:08,135 أنا أرى أنّني " " ... أحتفظ بملاذاً في قُلوبهم 1757 02:32:09,969 --> 02:32:13,143 " ... وفي قُلوب أحفادهم " 1758 02:32:13,973 --> 02:32:15,691 " الأجيال القادمة " 1759 02:32:18,394 --> 02:32:22,615 إنّهُ أفضل " " ... أفضل شيء فعلتُه 1760 02:32:23,482 --> 02:32:25,450 " من أيّ شيء آخر فعلتُهُ في حياتي " 1761 02:32:26,485 --> 02:32:30,991 إنّها أفضل " " ... أفضل راحة أذهبُ إليْها 1762 02:32:33,910 --> 02:32:35,628 من أيّ راحة " " أُخرى عرفتُها في حياتي 1763 02:32:53,971 --> 02:32:55,393 أنا آسف للغاية 1764 02:32:55,765 --> 02:32:57,483 لقد خذلتُك 1765 02:32:59,518 --> 02:33:01,145 ... لقد وثقتَ بي 1766 02:33:02,730 --> 02:33:03,856 وأنا خذلتُك 1767 02:33:07,985 --> 02:33:09,783 ... أيُمكنني تغيير رأيك 1768 02:33:12,114 --> 02:33:14,037 حَولَ ترك الوِحدة ؟ 1769 02:33:14,951 --> 02:33:18,797 أتذكُر ما قلتهُ بشأن الهياكل تُصبِح أغلالاً ؟ 1770 02:33:19,163 --> 02:33:22,713 لقد كُنتَ مُحِقّاً ولا يُمكنني التماشي معها ، الظُلم 1771 02:33:22,917 --> 02:33:27,218 أعني , لا أحد سيعرِف أبداً مَن الذي أنقذَ المدينة بأكملها 1772 02:33:27,421 --> 02:33:28,513 إنّهم يعرِفون 1773 02:33:30,424 --> 02:33:32,142 " لقد كان " باتمان 1774 02:33:50,194 --> 02:33:53,700 السيّد ( وين ) لم يُعدل وصيتهُ لتُعبِّر عن عقاراتهِ المُتواضعة المُتبقية 1775 02:33:53,948 --> 02:33:57,794 ومع ذلك ، هُناكَ الكثير من المُمتلكات يجب توزيعها 1776 02:33:57,952 --> 02:34:01,422 مُحتويات المنزِل ... ستُباع لتسديد دُيون العقارات 1777 02:34:01,580 --> 02:34:05,926 والمُتبقي يبقى كاملاً ( مِلكاً لـ ( آلفرد جي بينيوورث 1778 02:34:07,378 --> 02:34:16,150 " المنزِل والأراضي ستُترك لمدينة " غوثام .... بشرط ألاّ تُهدم , أو تتغيّر أو يتم التدخُّل بشؤونها 1779 02:34:16,303 --> 02:34:20,103 ويجب أن يتم إستخدامها : لهدف واحِد , وهدف واحِد فقط 1780 02:34:21,767 --> 02:34:26,022 إيواء ورِعاية المُعرّضين للخطر في المدينة والأطفال اليتامى 1781 02:34:26,605 --> 02:34:31,076 وموظفي يُمكنهُ أن يُساعِد أيّ شخص بالمُقابلات الصغيرة والتعليمات 1782 02:34:26,350 --> 02:34:32,350 {\fs15}* " مارثا ) و( توماس وين ) . منزِل للأطفال ) " * {\an8}* " هذه اللوحة أُقيمت تقديراً لأولئكَ المِثاليّين , الكُرماء الذين بذلوا جُهودهم ليجعلوهُ ملاذاً معروفاً للشباب الأيتام " * 1783 02:34:31,235 --> 02:34:32,657 ( بليك ) ، ( جون ) 1784 02:34:32,945 --> 02:34:36,199 لا شيء هُنا - أنا ... جرّبي إسمي القانوني - 1785 02:34:39,618 --> 02:34:42,417 يجب أن تستخدم إسمكَ الكامل , يُعجبني هذا الاسم 1786 02:34:42,580 --> 02:34:44,457 ( روبن ) - شُكراً - 1787 02:34:44,623 --> 02:34:46,796 لماذا عليْنا القلق بشأن إستقرار برنامج العقل الإلكتروني ؟ 1788 02:34:46,959 --> 02:34:48,961 نِظام الطيّار الآلي بأكملهِ مهجور تماماً 1789 02:34:49,128 --> 02:34:52,200 أرجوك , أنا فقط بحاجه إلى معرِفة ما يُمكنني فعلهُ لإصلاحه 1790 02:34:52,400 --> 02:34:57,220 لكن يا سيّد ( فوكس ) , لقد تمَّ إصلاحهُ بالفعل تصحيح برمجي , قبل 6 أشهُر 1791 02:34:57,386 --> 02:34:58,979 تفحص هَوية المُصحِّح 1792 02:35:02,058 --> 02:35:03,651 ( بروس وين ) 1793 02:35:04,518 --> 02:35:06,816 هل من أخبار عن العُنصر المفقود ؟ - ليْس بعد - 1794 02:35:06,979 --> 02:35:08,401 حسناً ، عليْهم أن يبحثوا في كُلّ مكان 1795 02:35:08,564 --> 02:35:11,989 لا يُمكننا ترك سِلسلة من اللؤلؤ على القائمة ونقول أنّها مفقودة 1796 02:36:51,300 --> 02:36:53,750 * " نُهوض فارس الظلام " * 1797 02:36:53,774 --> 02:38:15,774 تعديل التوقيت OzOz