1
00:00:08,351 --> 00:00:40,351
تعديل التوقيت
OzOz
2
00:01:00,352 --> 00:01:03,572
( لقد كُنتُ أعرِف ( هارفي دنت
3
00:01:04,314 --> 00:01:05,907
لقد كُنتُ صديقُه
4
00:01:08,110 --> 00:01:14,243
وسيمضي وقتٌ طويلٌ للغاية
قبلَ أن يُلهِمُنا أحد كما ألهمنا
5
00:01:16,493 --> 00:01:18,587
( لقد آمنتُ بـ ( هارفي دنت
6
00:01:37,598 --> 00:01:40,442
( دُكتور ( بافل
أنا من وِكالة الإستخبارات المركزيّة
7
00:01:40,601 --> 00:01:41,750
لم يكُن بمُفرده
8
00:01:41,990 --> 00:01:45,860
لا يُمكنكَ أن تجلب الأصدقاء -
إنّهم ليْسوا أصدقائي -
9
00:01:46,023 --> 00:01:48,200
لا تقلق ، خُذهم دون مُقابل
10
00:01:48,300 --> 00:01:51,996
ولماذا سأحتاجهم ؟ -
لقد كانوا يُحاولون إختطاف جائزتك -
11
00:01:52,237 --> 00:01:53,830
إنّهم يعملون لصالح المُرتَزق
12
00:01:54,364 --> 00:01:55,866
" الرجُل المُقنّع "
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,911
بين ) ؟ ) -
أجل -
14
00:01:59,620 --> 00:02:01,668
ضعهم على متن
الطائرة , سأقوم بالإخبار عنهم
15
00:02:10,255 --> 00:02:12,700
الرِحلة التي
... إتفقتُ عليْها للتو مع الوِكالة
16
00:02:12,800 --> 00:02:16,979
تضمنتني أنا
... ( ورِجالي , والدُكتور ( بافل
17
00:02:17,137 --> 00:02:19,356
! ولكن واحِداً مِنكم فقط
18
00:02:21,933 --> 00:02:26,655
مَن سيتحدث مِنكم أوّلاً
! سيبقى على متن طائرتي
19
00:02:33,570 --> 00:02:37,245
مَن دفع لكُما
لإختطاف الدُكتور ( بافل ) ؟
20
00:02:42,037 --> 00:02:44,381
! إنّهُ لا يستطيع التحليق جيّداً
21
00:02:44,539 --> 00:02:46,541
مَن يُريد أن يُجرّب تالياً ؟
22
00:02:47,501 --> 00:02:49,128
! ( أخبرني عن ( بين
23
00:02:49,294 --> 00:02:50,796
لماذا يرتدي القِناع ؟
24
00:02:53,590 --> 00:02:55,968
الكثير من الولاء
! بالنسبة لقاتل مأجور
25
00:02:56,134 --> 00:02:59,809
حسناً , أو رُبّما يتساءل ما الذي
... يدفع رجُلاً لأن يُطلق النار على رجُل
26
00:02:59,971 --> 00:03:03,100
قبلَ أن يُلقيهِ من الطائرة
27
00:03:07,062 --> 00:03:08,780
! على الأقل يُمكنكَ التحدُّث
28
00:03:08,939 --> 00:03:10,065
مَن أنت ؟
29
00:03:10,232 --> 00:03:12,701
لا يهُم مَن نحن
30
00:03:13,151 --> 00:03:15,324
ما يهُم هو خِطتنا
31
00:03:21,660 --> 00:03:25,085
لم يهتم أحد بهويتي
... حتّى إرتديْتُ القِناع
32
00:03:26,665 --> 00:03:28,667
إذا نزعتُ هذا ، هل ستموت ؟
33
00:03:28,834 --> 00:03:31,200
سيكون أمراً مؤلماً للغاية
34
00:03:31,300 --> 00:03:32,500
أنتَ رجُل ضخم
35
00:03:32,550 --> 00:03:33,721
بالنسبة لك
36
00:03:37,634 --> 00:03:39,980
هل كان إعتقالكَ جُزءاً من خِطتك ؟
37
00:03:40,178 --> 00:03:41,555
بالطبع
38
00:03:46,518 --> 00:03:50,022
( الدُكتور ( بافل
رفضَ عرضنا بسببكم
39
00:03:50,188 --> 00:03:53,692
... كان عليْنا أن نكتشف ما قالهُ لكُم -
لا شيء , لم أخبرهم بشيء -
40
00:04:07,080 --> 00:04:10,700
حسناً , أُهنئك
! لقد تمَّ إعتقالك
41
00:04:10,792 --> 00:04:14,217
سيّدي ؟ -
والآن ما هي الخُطوة التالية في خِطتكَ العبقرية ؟ -
42
00:04:15,088 --> 00:04:16,950
... تحطيم هذه الطائرة
43
00:04:22,137 --> 00:04:23,639
بدون ناجين
44
00:04:46,995 --> 00:04:48,200
! إستغاثة ! إستغاثة
45
00:05:34,450 --> 00:05:37,550
ما الذي تفعلونهُ معي ؟
! أخرجوني من هُنا
46
00:05:40,507 --> 00:05:41,804
! لا
47
00:05:42,384 --> 00:05:44,300
! لا , لا , لا ! لا
48
00:05:55,856 --> 00:05:58,820
لا ! سيتوقعون وجود
أحدنا في حُطام الطائرة يا أخي
49
00:06:00,735 --> 00:06:02,203
هل بدأنا الحرب ؟
50
00:06:02,445 --> 00:06:05,949
أجل ، الحرب بدأت
51
00:06:14,875 --> 00:06:18,470
إهدأ يا دُكتور
الآن ليْس وقت الخوف
52
00:06:19,170 --> 00:06:20,843
سيأتي وقتهُ لاحقاً
53
00:06:47,490 --> 00:06:51,350
( يوم ( هارفي دنت
... قد لا يكون أقدم أيامنا التذكارية العامة
54
00:06:51,450 --> 00:06:54,460
ولكن نحنُ هُنا الليلة
لأنّهُ واحِد من أهم الأيام
55
00:06:54,623 --> 00:06:58,800
( مَوقف ( هارفي دنت
... المُتشدد في وجه الجريمة المُنظمة
56
00:06:58,919 --> 00:07:03,200
جعلَ من" غوثام " مكاناً أكثر أماناً
مِمّا كانت عليْهِ يوم وفاته , قبل 8 سنوات
57
00:07:03,250 --> 00:07:06,388
هذه المدينة شهدت تحوّلاً تاريخياً
58
00:07:06,593 --> 00:07:11,950
لا توجد مدينة بلا جريمة , لكن هذه المدينة
... ( خالية من الجريمة المُنظمة لأنّ قانون ( دنت
59
00:07:12,057 --> 00:07:15,400
أعطى قوات الأمن
أسناناً في حربها ضِد العِصابات
60
00:07:15,450 --> 00:07:19,250
والآن , الناس يتحدثون
... ( عن إلغاء قانون ( دنت
61
00:07:19,300 --> 00:07:22,500
" وأقولُ لهُم , " ليْس وأنا موجود
62
00:07:23,950 --> 00:07:26,750
( أود أن أشكُر مؤسسة ( وين
لاستضافة هذا الحدث
63
00:07:26,800 --> 00:07:30,900
لقد قيل لي أنّ السيّد ( وين ) لن يتواجد
معنا هُنا الليلة ، ولكنّي مُتأكد أنّهُ معنا روحيّاً
64
00:07:30,992 --> 00:07:33,745
... والآن سأُفسِح المجال لصوتاً مُهماً
65
00:07:33,912 --> 00:07:36,381
هل رأى أحدكم على الإطلاق
وين ) في أحد هذه المُناسبات ؟ )
66
00:07:36,539 --> 00:07:38,257
لم يراهُ أحد ، مُنذُ سنوات
67
00:07:38,416 --> 00:07:42,350
الناس وضعوا ثِقتهم ...
في سفّاح قاتل بقِناع وعباءة
68
00:07:42,462 --> 00:07:46,012
... السفّاح الذي أظهر وجههُ الحقيقي
69
00:07:46,174 --> 00:07:48,643
... عندما خان ثِقة هذا الرجُل العظيم
70
00:07:49,719 --> 00:07:51,500
وقتلهُ بدمٍ بارِد
71
00:07:52,013 --> 00:07:54,391
عزيزتي , ليْس بهذه السُرعة مع الطعام
72
00:07:54,650 --> 00:07:55,340
كُرات القِريدس ؟
73
00:07:54,650 --> 00:07:55,340
{\fs15}القِريدس " هو حيوان مائي شبيه بالروبيان "
{\an8}ويُعتبر طعاماً بحرياً عالمياً ذا قيمة غذائية مرتفعة
74
00:07:55,390 --> 00:08:00,550
جيم جوردن ) سيُخبركم بالحقيقة )
بشأن ( هارفي دنت ) , سأترُكهُ يُخبركم بنفسه
75
00:08:00,600 --> 00:08:01,823
( المُفوّض ( جوردن
76
00:08:11,157 --> 00:08:12,625
الحقيقة ؟
77
00:08:17,497 --> 00:08:18,840
... لديّ
78
00:08:20,125 --> 00:08:21,752
... خِطاباً مكتوباً
79
00:08:22,961 --> 00:08:25,760
( بشأن حقيقة ( هارفي دنت
80
00:08:30,719 --> 00:08:32,892
رُبّما الوقت غير مُناسب
81
00:08:36,683 --> 00:08:39,277
... رُبّما الآن
82
00:08:39,436 --> 00:08:42,064
كُلّ ما يجب أن تعرفوه
... هو أنّهُ هُناك
83
00:08:42,731 --> 00:08:47,200
" ألف سجين في سِجن " بلاك غيت
( كنتيجة مُباشرة لقانون ( دنت
84
00:08:47,250 --> 00:08:52,120
أولئكَ المُجرمون الخطيرون
هُم التُروس الأساسيّة في جِهاز الجريمة المُنظمة
85
00:08:52,323 --> 00:08:57,204
رُبّما ، في الوقت الراهن ، كُلّ ما
: ينبغي أن أقولهُ عن وفاة ( هارفي دنت ) هو
86
00:09:01,499 --> 00:09:03,100
أنّها لم تذهب سُدى
87
00:09:05,200 --> 00:09:07,890
هل رأيْتِ الرجُل الذي يملُك المنزِل ؟ -
... لا , لا , لقد سمعت -
88
00:09:07,900 --> 00:09:10,851
أنّهُ لا يُغادِر أبداً الجناح الشرقي -
أتعلمين , لقد سمعتُ أنّهُ تعرّض لحادِث -
89
00:09:11,009 --> 00:09:14,764
... نعم , وأنّهُ مُشوّهاً , ويرتدي -
( سيّد ( تيل -
90
00:09:15,055 --> 00:09:18,650
لماذا يستخدم
عُمّالكَ السُلّم الرئيسي ؟
91
00:09:19,225 --> 00:09:21,148
وأيْن السيّدة ( بولتون ) ؟
92
00:09:22,200 --> 00:09:24,100
إنّها عند الحانة يا سيّدي
أيُمكنني تقديم المُساعدة ؟
93
00:09:24,189 --> 00:09:25,550
غُرفة المعيشة الشرقيّة
94
00:09:25,620 --> 00:09:30,800
إفتحي الباب ، وضعي الطبق على الطاولة
وأغلقي الباب مُجدداً , لا شيء أكثر من ذلك
95
00:09:34,616 --> 00:09:37,400
( أنا آسف يا آنسة ( تيت
لقد حاولت , لكنّهُ لا يُريد مُقابلتكِ
96
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
أتعلمين , لا يجب تعتبري الأمر شخصيّاً
97
00:09:39,496 --> 00:09:43,600
الجميع يعلم أنّ ( وين ) يختبئ
... بالأعلى هُناك , بأظافر طولها 8 إنشات
98
00:09:43,750 --> 00:09:45,300
ويتبوّل في جِرار
99
00:09:45,335 --> 00:09:47,713
إنّهُ من الجيّد
مِنكَ أن تُبقيني مُطّلِعاً
100
00:10:00,058 --> 00:10:03,750
لماذا تُهدِرين وقتكِ
... في مُحاولة الحديث مع الرجُل
101
00:10:03,850 --> 00:10:08,500
الذي أضاعَ إستثماركِ
على مشروع تافه لإنقاذ العالم ؟
102
00:10:08,600 --> 00:10:10,694
إنّهُ لا يستطيع أن
يستعيد مالكِ , لكنّني أستطيعُ ذلك
103
00:10:11,486 --> 00:10:15,866
يُمكنني أن أشرح لكَ أنّ
... مشروع إنقاذ العالم , سواءً أكان تافهاً أم لا
104
00:10:16,032 --> 00:10:18,455
فهو يستحق
( الإستثمار فيهِ يا سيّد ( داغيت
105
00:10:18,618 --> 00:10:21,792
لكنّكَ لا تفهم سِوى المال
... والقوّة التي تعتقد أنّهُ يشتريها
106
00:10:21,996 --> 00:10:24,920
إذاً ، لماذا أُضيع وقتي ... بالفعل ؟
107
00:10:25,458 --> 00:10:27,100
هل وصلت
تقارير المُناوبة الثانية ؟
108
00:10:27,127 --> 00:10:29,221
ينبغي أن تقضي
المزيد من الوقت مع العُمدة
109
00:10:29,379 --> 00:10:31,100
حسناً , هذا قِسمك
110
00:10:32,150 --> 00:10:34,100
هل أراهُ أحداً
إحصائيات الجريمة ؟
111
00:10:34,250 --> 00:10:37,600
إنّهُ يمضي بحدسه ولا يزال
يزعجهُ ذلك , مهما كانت الأرقام
112
00:10:37,700 --> 00:10:41,559
لا بُدَّ أنّهُ محبوب من قِبل زوجته -
" الحقيقة لا , لقد أخذت الأطفال إلى " كليفلاند -
113
00:10:37,700 --> 00:10:41,559
{\fs15}كليفلاند " هي "
{\an8}مدينة في ولاية أوهايو الأميركية
114
00:10:41,724 --> 00:10:45,800
سيكون لديْهِ مُتسع من الوقت لزيارتهم
العُمدة سيتخلّص مِنهُ في الربيع
115
00:10:46,104 --> 00:10:47,651
حقاً ؟ -
أجل -
116
00:10:47,814 --> 00:10:51,694
لكنّهُ بطل -
بطل حرب , هذه فترة سلام -
117
00:11:21,848 --> 00:11:25,700
آسفة , آسفة
( أنا آسفة للغاية يا سيّد ( وين
118
00:11:27,687 --> 00:11:29,700
أنتَ السيّد ( وين ) , أليْس كذلك ؟
119
00:11:31,107 --> 00:11:37,100
على الرغم من أنّهُ ليْس لديْكَ أظافر
طويلة أو ... نُدوب في وجهكَ يا سيّدي
120
00:11:38,072 --> 00:11:40,200
أهذا ما يقولونهُ عنّي ؟
121
00:11:40,575 --> 00:11:43,454
كُلّ ما في الأمر
أنّهُ ... أنّهُ لم يراكَ أحداً أبداً
122
00:11:43,953 --> 00:11:47,833
هذا عُقدٌ جميل
يُذكرني بواحِداً كان مِلكاً لأُمّي
123
00:11:47,999 --> 00:11:51,094
... لا يُمكن أن يكون نفسه
124
00:11:51,586 --> 00:11:54,900
... لأنّ عُقدها في الخزنة
125
00:11:56,049 --> 00:11:59,600
... صانِعها أوضحَ لي تماماً
126
00:12:01,888 --> 00:12:03,606
أنّها منيعة
127
00:12:10,772 --> 00:12:13,150
لم يُخبرني أحد
بأنّها كانت منيعة
128
00:12:14,692 --> 00:12:17,161
أخشى أنّني
لا أستطيع أن أترُككِ تأخُذينه
129
00:12:17,779 --> 00:12:21,700
إسمع , أنتَ لا تُريد أن تضرِب إمرأة
أكثر مِمّا أُريد أن أضرِب أعرجاً
130
00:12:22,850 --> 00:12:26,170
لكن بطبيعة الحال , أحياناً
الإستثناءات يجب القيام بِها
131
00:12:31,709 --> 00:12:33,507
( ليلة سعيدة يا سيّد ( وين
132
00:12:48,685 --> 00:12:50,062
هل يُمكنني
الحصُول على توصيلة ؟
133
00:12:50,561 --> 00:12:51,733
أنتِ تقرأين أفكاري
134
00:12:52,522 --> 00:12:54,069
فلنذهب
135
00:12:55,066 --> 00:12:56,864
( الآنسة ( تيت
طلبت رؤيتكَ مُجدداً
136
00:12:57,026 --> 00:12:58,653
إنّها مُثابِرة للغاية
137
00:12:58,820 --> 00:13:01,450
وجميلة للغاية
في حال إذا كُنتَ تتساءل
138
00:13:01,550 --> 00:13:03,500
لم أكُن أتساءل -
ماذا تفعل ؟ -
139
00:13:03,700 --> 00:13:06,958
أبحث عن آثار البصمات
لقد تعرضنا للسرِقة
140
00:13:07,120 --> 00:13:10,350
وهذه هي فكرتكَ
عن ... إطلاق إنذار الخطر , أليْس كذلك ؟
141
00:13:10,500 --> 00:13:12,600
لقد أخذت اللآلئ
وجِهاز التعقُّب وكُلّ شيء
142
00:13:12,680 --> 00:13:14,100
أخذت ؟ -
إحدى الخادِمات -
143
00:13:14,200 --> 00:13:16,550
رُبّما ينبغي أن تتوقّف عن السماح
لهُم بالدُخول إلى هذا الجانب من المنزِل
144
00:13:16,600 --> 00:13:19,500
رُبّما ينبغي أن تتعلّم
ترتيب سريركَ بنفسك
145
00:13:20,550 --> 00:13:23,394
لماذا تبحث عن آثار البصمات ؟ -
لم أكُن أبحث -
146
00:13:24,262 --> 00:13:25,730
هي مَن كانت تبحث
147
00:13:29,017 --> 00:13:32,250
سيّدي , زوجة عضو
الكونغرس ( جيلي ) إتصلت
148
00:13:32,300 --> 00:13:35,800
يبدو أنّ عضو الكونغرس
( لم يعُد أبداً إلى المنزِل بعد حدث مؤسسة ( وين
149
00:13:36,774 --> 00:13:38,700
هذا عمل الشُرطة
150
00:13:38,800 --> 00:13:41,453
عندما نظفتُما الشوارِع
أنتَ و( دنت ) , نظفتُموها جيّداً
151
00:13:41,612 --> 00:13:45,412
... قريباً جداً سوفَ نُلاحِق
المُتأخرين من إعادة الكُتب للمكتبة
152
00:13:47,160 --> 00:13:51,600
وحتّى الآن , لا تزال واقِفاً
كما لو أنّنا لا نزال في حالة حرب
153
00:13:53,291 --> 00:13:55,544
ما إسمكَ يا بُنيّ ؟ -
بليك ) يا سيّدي ) -
154
00:13:55,710 --> 00:13:57,700
ألديْكَ شيءٌ ما تُريد أن
تسألني إياهُ أيُّها الظابط ( بليك ) ؟
155
00:13:59,756 --> 00:14:03,300
بخُصوص تلكَ الليلة , تلكَ الليلة
( مُنذُ 8 سنوات , ليلة موت ( دنت
156
00:14:03,400 --> 00:14:05,300
" آخِر ظُهور مؤكد من " باتمان
157
00:14:05,678 --> 00:14:08,700
قتلَ أولئك الناس , أطاح بفريقين
... من فِرق الأسلحة والتكتيكات الخاصة
158
00:14:08,750 --> 00:14:12,394
( وكسر عُنق ( دنت
ثُمَّ إختفى هكذا فقط ؟
159
00:14:12,950 --> 00:14:15,100
أنا لا أسمع سؤالكَ يا بُنيّ
160
00:14:15,355 --> 00:14:17,323
ألا تُريد أن تعرِف مَن يكون ؟
161
00:14:18,191 --> 00:14:20,614
أنا أعرِف تماماً مَن يكون
162
00:14:22,779 --> 00:14:24,400
" لقد كان " باتمان
163
00:14:26,783 --> 00:14:29,536
فلنذهب لنُحقق في
أمر زوجة عضو الكونغرس
164
00:14:38,378 --> 00:14:39,846
سيّد ( وين ) ؟
165
00:14:41,631 --> 00:14:43,599
سيّد ( وين ) ؟
166
00:15:14,455 --> 00:15:16,833
أنتَ لم تأتي
إلى هُنا مُنذُ وقت طويل
167
00:15:16,999 --> 00:15:20,700
أُحاوِل معرِفة المزيد عن سارِقة مُجوهراتنا
لقد أجريْتُ بحثاً على بصماتها
168
00:15:20,850 --> 00:15:22,700
إلاّ إذا كانت
... خسِرت الكثير من الوزن
169
00:15:23,850 --> 00:15:26,300
لقد كانت ترتدي
بصمات شخص آخر
170
00:15:26,500 --> 00:15:27,426
إنّها بارِعة
171
00:15:27,593 --> 00:15:31,143
رُبّما هي كذلك
لكن لديْنا جِهاز التعقُّب على العُقد
172
00:15:31,305 --> 00:15:34,100
صحيح , لذا
... تعقّبتُ العنوان الذي عادت إليْه
173
00:15:34,300 --> 00:15:37,800
مع بيانات الشُرطة في قِسم اللُصوص
... في مُختلف قواعِد بيانات الشُرطة و
174
00:15:36,350 --> 00:15:37,800
{\fs15}{\an8}* " ! غارات القِطة مُجدداً " *
175
00:15:38,250 --> 00:15:39,900
( سيلينا كايل )
176
00:15:40,106 --> 00:15:45,150
قاعِدة بياناتِها مليئة باعتقالات
وشيكة , معلومات بأنّها تبيع المسروقات
177
00:15:45,250 --> 00:15:49,300
إنّها جيّدة , لكن
الأرض تتقلّص تحتَ قدميْها
178
00:15:47,700 --> 00:15:50,550
{\fs15}الشُرطة تتهِم " *
{\an8}* " القِطة اللِصّة في سرقة جوهرة
179
00:15:49,400 --> 00:15:52,100
ينبغي أن نتصل
بالشُرطة قبل أن تبيع اللآلئ
180
00:15:52,250 --> 00:15:54,600
لن تفعل , لقد أحبتهم كثيراً
181
00:15:54,700 --> 00:15:56,500
وليْسوا ما كانت تبحثُ عنه
182
00:15:56,600 --> 00:15:58,750
ما الذي كانت تبحثُ عنه ؟ -
بصماتي -
183
00:15:58,791 --> 00:16:02,000
لقد كان هُناكَ حِبر طابعة
ممزوج بالجرافيت على الخزنة
184
00:16:02,200 --> 00:16:04,555
يُعطيكَ بصمة جيّدة ولا يُمكن تعقبُه
185
00:16:04,714 --> 00:16:07,558
رائع , ينبغي أن
تتبادلا المُلاحظات في مقهى
186
00:16:07,717 --> 00:16:10,015
حتّى الآن , أنتَ تُحاوِل
أن تربُطني بِلِصّة مُجوهرات ؟
187
00:16:10,178 --> 00:16:14,649
" في هذه الأحوال , قد أربِطُكَ بـ " شمبانزي
إذا كان ذلكَ سيُعيدكَ للعالم الخارجي مُجدداً
188
00:16:10,178 --> 00:16:14,649
{\fs15}الـ " شمبانزي " هو
{\an8}نوع من أنواع القِردة العُليا
189
00:16:14,807 --> 00:16:17,060
لا يوجد شيء
بالخارِج هُناك من أجلي
190
00:16:17,310 --> 00:16:18,812
وهذه هي المُشكلة
191
00:16:18,978 --> 00:16:21,800
لقد علّقتَ قِناعكَ وعباءتك
لكنّكَ لم تمضي قُدُماً
192
00:16:21,850 --> 00:16:24,500
أنتَ لم تخرُج أبداً
لتجِدَ الحياة , لتجِدَ شخصٌ ما
193
00:16:24,600 --> 00:16:25,527
... ( آلفرد )
194
00:16:26,527 --> 00:16:28,325
لقد وجدتُ شخصاً بالفعل
195
00:16:28,488 --> 00:16:30,100
أنا أعرِف , ولقد فقدتُه
196
00:16:30,200 --> 00:16:32,040
لكن هذا كُلّهُ
جُزءاً من الحياة يا سيّدي
197
00:16:32,200 --> 00:16:36,330
لكنّكَ لا تعيش , أنتَ تنتظر فحسب
تأمل أن تسوء الأُمور مُجدداً
198
00:16:36,537 --> 00:16:38,150
أتذكُر عندما غادرتَ " غوثام " ؟
199
00:16:38,200 --> 00:16:41,168
قبلَ كُلّ هذا , قبلَ " باتمان " ؟
200
00:16:41,918 --> 00:16:43,200
لقد غِبتَ لسبع سنوات
201
00:16:43,250 --> 00:16:47,724
سبع سنوات
وأنا أنتظرك , آملاً ألاّ تعود
202
00:16:47,882 --> 00:16:51,512
في كُلّ سنة , كُنتُ آخُذ عُطلة
" وأذهب إلى " فلورنسا
203
00:16:47,882 --> 00:16:51,512
{\fs15}فلورنسا " هي مدينة "
{\an8}في الجُزء الشمالي من وسط إيطاليا
204
00:16:51,700 --> 00:16:53,930
كان هُناكَ مقهى
" على ضِفاف نهر " أرنو
205
00:16:51,700 --> 00:16:53,930
{\fs15}نهر " أرنو " هو نهر
{\an8}في إقليم توسكانا في إيطاليا
206
00:16:54,096 --> 00:16:57,350
وفي كُلّ مساء , كُنتُ أجلس هُناك
" وأطلُب شراب " فيرنيت برانكا
207
00:16:54,096 --> 00:16:57,350
{\fs15}فيرنيت برانكا " هو شراب "
{\an8}كُحولي مُسكّر مصنوع في إيطاليا
208
00:16:58,184 --> 00:17:00,403
... كان لديّ هذا الحلم
209
00:17:01,521 --> 00:17:04,195
... أنّني سأُنظر عبر الطاوِلات
210
00:17:04,900 --> 00:17:08,327
وسأراكَ هُناك , مع زوجة
211
00:17:08,528 --> 00:17:10,500
ورُبّما بِضعة أطفال
212
00:17:12,406 --> 00:17:16,286
كُنتَ لا تقول لي
شيئاً , ولا أقول لكَ شيئاً أيضاً
213
00:17:17,578 --> 00:17:21,299
لكن كِلانا يعلم ... أنّكَ فعلتها
214
00:17:22,208 --> 00:17:23,801
أنّكَ أصبحتَ سعيداً
215
00:17:26,671 --> 00:17:30,392
لم أكُن أريدكَ
" أبداً أن تعود إلى " غوثام
216
00:17:31,551 --> 00:17:36,057
كُنتُ أعرِفُ دائماً أنّهُ لا يوجد
لكَ شيءٌ هُنا , سوى الألم والمأساة
217
00:17:36,222 --> 00:17:39,101
ولقد كُنتُ
أُريدُ لكَ شيئاً أكثر من ذلك
218
00:17:44,105 --> 00:17:45,448
ولا أزالُ كذلك
219
00:17:49,694 --> 00:17:52,538
إنّهم يأتون إلى هُنا
عِدّة مرّات في الشهر
220
00:17:52,697 --> 00:17:54,165
وأكثر عندما يُصبِح الجو بارداً
221
00:17:54,323 --> 00:17:56,291
مُشرّدون , يحتمون في الأنفاق
222
00:17:57,952 --> 00:18:02,082
لقد سحبناهُ من الحوض
ولكن عدا ذلك , لم نلمسه
223
00:18:04,458 --> 00:18:06,200
ماذا ؟ -
( إسمهُ ( جيمي -
224
00:18:06,250 --> 00:18:07,674
" إنّهُ من " سانت سويثن
225
00:18:08,296 --> 00:18:12,221
إنّهُ منزِل للفِتيان
حيْثُ ... كُنتُ أُدربهُم على لعب الكُرة
226
00:18:15,011 --> 00:18:16,729
جيمي ) كان غائباً مُنذُ أشهُر )
227
00:18:16,887 --> 00:18:19,300
لا , لماذا ؟ -
بليك ) , أنتَ تعرِف السبب ) -
228
00:18:19,400 --> 00:18:23,403
لقد أصبحَ بالغاً , نحنُ لا نملُك
الموارد لإبقاء الفِتيان بعد بلوغهم 16 سنة
229
00:18:23,561 --> 00:18:25,800
إعتقدتُ أنّ
مؤسسة ( وين ) تُعطيكم الأموال لأجل ذلك
230
00:18:25,900 --> 00:18:27,907
ليْس في الأعوام الماضية
231
00:18:28,065 --> 00:18:32,100
لديْهِ أخ هُنا , أليْس كذلك ؟ -
مارك ) , سأُخبرُه ) -
232
00:18:32,200 --> 00:18:35,073
أودُ أن أُخبره
إذا كان ذلكَ مُناسباً
233
00:18:36,198 --> 00:18:38,292
أتعرِف ما الذي
كان يفعلهُ في الأنفاق ؟
234
00:18:38,451 --> 00:18:42,297
الكثير من الفِتيان
يذهبون إلى الأنفاق عندما يكبرون
235
00:18:44,582 --> 00:18:46,676
يقولون أنّهُ يُمكنكَ أن تعيش هُناك
236
00:18:47,335 --> 00:18:48,990
يقولون أنّهُ يوجد عمل هُناك
237
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
عمل ؟
238
00:18:50,900 --> 00:18:53,512
ما نوع العمل الذي
يُمكنكَ أن تجِدهُ في المجاري ؟
239
00:18:53,674 --> 00:18:56,302
أكثر مِمّا يُمكنكَ أن
تجِدها هُنا بالأعلى , على ما أعتقد
240
00:18:57,200 --> 00:18:58,600
إذاً أنتَ تعلم بأمره ؟
241
00:18:58,750 --> 00:18:59,800
بالطبع
242
00:19:01,557 --> 00:19:03,355
هل تعتقد أنّهُ سيعود ؟
243
00:19:05,561 --> 00:19:06,858
أنا لا أعرِف
244
00:19:20,576 --> 00:19:22,249
هل أحضرتِ صديقاً ؟
245
00:19:22,411 --> 00:19:25,631
أُحِبُ أن يكون لديّ
شخصٌ ما ليفتح الأبواب لي
246
00:19:26,916 --> 00:19:29,760
اليد اليُمنى , بدون جُزئيات
247
00:19:33,673 --> 00:19:35,900
جميل للغاية
248
00:19:36,967 --> 00:19:39,015
ليْس بهذه السُرعة أيُّها الوسيم
249
00:19:39,303 --> 00:19:40,800
ألديْكَ شيءٌ لي ؟
250
00:19:42,200 --> 00:19:43,641
نعم
251
00:19:53,192 --> 00:19:56,321
أنا لا أعرِف ما الذي تُخطط
... ( لفعلهُ ببصمات السيّد ( وين
252
00:19:56,487 --> 00:19:59,600
لكن ... أعتقد أنّكَ ستحتاج لإبهامه
253
00:20:00,300 --> 00:20:02,168
أنتَ لا تُجيد
العد تماماً , أليْس كذلك ؟
254
00:20:02,326 --> 00:20:03,600
أنا أُجيد العد
255
00:20:04,100 --> 00:20:07,168
في الواقع , أنا أعِد للرقم 10 , الآن
256
00:20:09,700 --> 00:20:10,672
حسناً
257
00:20:14,797 --> 00:20:17,471
صديقتي في الخارِج
" فقط إضغط على زِر " إرسال
258
00:20:29,228 --> 00:20:30,650
هذا المكان مُعتِم قليلاً
259
00:20:30,730 --> 00:20:33,900
سيُضيء خِلال دقائق , ثِقي بي
260
00:20:35,568 --> 00:20:36,750
هل كُلّ شيء على ما يُرام ؟
261
00:20:36,861 --> 00:20:38,863
عظيم , سألحقُ بكِ لاحقاً
262
00:20:45,536 --> 00:20:47,880
... كان الأمر سيكون أسهل بكثير
263
00:20:48,330 --> 00:20:50,253
إذا أعطيتني
فقط ما اتفقنا عليْه
264
00:20:50,458 --> 00:20:52,836
لا نستطيع أن
نترُك نِهايات غير مضبوطة
265
00:20:53,085 --> 00:20:56,840
وحتّى بِثوْبكِ هذا
لا أحد سيشتاقُ إليْكِ
266
00:20:57,006 --> 00:20:58,508
لا
267
00:20:58,674 --> 00:21:00,551
لكن صديقي الموجود هُناك ؟
268
00:21:00,718 --> 00:21:03,892
كُلّ شُرطي
في المدينة يشتاقُ إليْه
269
00:21:04,054 --> 00:21:05,397
هذا ذكاء
270
00:21:05,556 --> 00:21:08,275
لكنّهم لن يبحثوا
عنهُ في مكان كهذا
271
00:21:08,601 --> 00:21:11,500
أنا لا أعرِف
لقد إستخدمتَ هاتفهُ المحمول للتو
272
00:21:21,572 --> 00:21:22,949
! هيّا ! هيّا
273
00:21:39,256 --> 00:21:40,929
! الشُرطة ! إنخفضوا الآن
274
00:21:44,220 --> 00:21:45,346
! ساعدوني ! ساعدوني
275
00:21:45,513 --> 00:21:47,561
! ساعدوني أرجوكم
! أرجوكم ساعدوني
276
00:21:58,025 --> 00:22:00,369
إضغط قليلاً على هذا يا عزيزي
277
00:22:02,947 --> 00:22:04,073
إتصلي بي ؟
278
00:22:07,076 --> 00:22:09,400
هل أنتِ بخيْر يا سيّدتي ؟ -
إنّهُ ينزف , يجب أن تُساعده -
279
00:22:14,625 --> 00:22:15,717
لقد وجدتُ عضو الكونغرس
280
00:22:44,655 --> 00:22:45,952
! خالي
281
00:22:50,077 --> 00:22:54,048
! غُرفة تفتيش ! إفتحوها
! أحضِروا قِسم المياة والطاقة إلى هُنا
282
00:22:54,999 --> 00:22:56,750
أنتُم الثلاثة , ستنزلون معي
283
00:22:56,850 --> 00:23:00,500
أنتُما الإثنان , إذهبا إلى الأسفل
! وقوما بتغطية المخرج التالي
284
00:23:16,812 --> 00:23:18,155
ماذا , هل نزلوا إلى هُناك ؟
285
00:23:49,595 --> 00:23:52,769
سننزِل إلى هُناك , أليْس كذلك ؟ -
كان هذا إنفجاراً بسبب الغاز يا فتى -
286
00:23:52,932 --> 00:23:56,186
لم يكُن غاز , هذه قناة مجاري -
لن ينزِل أحد حتّى نعرِف ما يوجد بالأسفل -
287
00:23:56,352 --> 00:23:58,195
نحنُ نعرِف ما يوجد
بالأسفل يا سيّدي , مُفوّض الشُرطة
288
00:23:58,354 --> 00:24:00,197
ليُخرِج أحدكم
هذا المُتحمس من هُنا ؟
289
00:24:00,356 --> 00:24:02,859
وأيْن رِجال قِسم المياة والطاقة ؟
290
00:24:45,484 --> 00:24:47,452
لماذا أنتَ هُنا ؟
291
00:24:49,238 --> 00:24:50,785
! أجِبه
292
00:24:52,449 --> 00:24:54,372
لقد كُنتُ أسألكَ أنت
293
00:24:54,743 --> 00:24:56,290
إنّهُ مُفوّض الشُرطة
294
00:25:00,082 --> 00:25:02,551
وأحضرتُموهُ إلى هُنا ؟
295
00:25:03,210 --> 00:25:06,150
... لم نكُن نعرِف ما الذي يتوجب عليّنا فعلُه , لقد إعتقدنا فقط -
لقد أُصِبتُم بالذُعر -
296
00:25:06,338 --> 00:25:09,308
وضعفكم كلّفنا حياة ثلاثة آخرين
297
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
لا , إنّهُ بمُفرده
298
00:25:14,471 --> 00:25:16,018
فتِّشه
299
00:25:16,181 --> 00:25:17,728
وبعدها سأقتُلك
300
00:25:47,254 --> 00:25:50,178
لقد مات -
إذاً أرني جُثّته -
301
00:25:50,340 --> 00:25:53,900
الماء يتدفق إلى
أماكن كثيرة , لن نعثُر عليْهِ أبداً
302
00:25:59,808 --> 00:26:02,300
! إتبعه -
أتبعه ؟ -
303
00:26:17,743 --> 00:26:19,541
هل أنتَ بخيْر ؟
هل أنتَ بخيْر ؟
304
00:26:19,703 --> 00:26:21,626
أنت , أنت , هل أنتَ واعٍ ؟
305
00:26:28,253 --> 00:26:29,880
( أُريدُ رؤية ( بروس وين
306
00:26:30,047 --> 00:26:32,516
( أنا آسف , السيّد ( وين
لا يقوم بمُقابلات غير مُجدولة
307
00:26:32,674 --> 00:26:34,472
حتّى من ظابط شُرطة
308
00:26:34,635 --> 00:26:38,310
وماذا إذا أحضرتُ مُذكرة
للتحقيق في مقتل ( هارفي دنت ) ؟
309
00:26:38,472 --> 00:26:40,691
هل سيُعتبر هذا غير مُجدول ؟
310
00:26:44,853 --> 00:26:46,901
بماذا يُمكنني
مُساعدتكَ أيُّها الضابط ؟
311
00:26:47,231 --> 00:26:49,325
المُفوّض ( جوردن ) أُصيبَ بعيار ناري
312
00:26:51,652 --> 00:26:53,700
لقد طاردَ مُسلّحين في المجاري
313
00:26:53,862 --> 00:26:57,207
عندما أخرجتُه
كان يهذي بشأن جيش تحتَ الأرض
314
00:26:57,366 --> 00:26:59,209
( رجُل مُقنّع يُدعى ( بين
315
00:27:00,035 --> 00:27:02,550
حسناً , ألا ينبغي أن
تقول هذا للضابط المسؤول عنك ؟
316
00:27:02,600 --> 00:27:05,633
لقد سألوني ما إذا
كان رأى أيّ تماسيح عِملاقة
317
00:27:06,083 --> 00:27:07,801
إنّهُ يحتاجك
318
00:27:09,378 --> 00:27:10,675
" إنّهُ يحتاج " باتمان
319
00:27:12,422 --> 00:27:16,222
... إذا كان المُفوّض ( جوردن ) يعتقد -
إنّهُ لا يعرِف ولا يهتم بمَن تكون -
320
00:27:17,010 --> 00:27:18,978
لكنّنا إلتقيْنا سابقاً
321
00:27:20,097 --> 00:27:24,227
كان ذلكَ مُنذُ وقت طويل
" لقد كُنتُ طِفلاً ... في " سانت سويثن
322
00:27:24,893 --> 00:27:28,614
عندما كانت تُموَّل من قِبل
مؤسسة ( وين ) , إنّها دار للأيتام
323
00:27:29,565 --> 00:27:33,695
أُمّي توفيت عندما كُنتُ صغيراً
كان حادِث سيّارة , لا أتذكّر الأمر بالفعل
324
00:27:34,319 --> 00:27:39,496
لكن أبي قُتِلَ بعد عِدّة سنوات
... من أجل دين بسبب القِمار
325
00:27:39,741 --> 00:27:42,995
وأنا أتذكّر ذلكَ جيّداً
326
00:27:44,329 --> 00:27:47,253
الكثير من الناس
لا يعرِفون ذلكَ الشُعور , أليْس كذلك ؟
327
00:27:47,624 --> 00:27:49,376
... تشعُر بالغضب
328
00:27:50,127 --> 00:27:51,970
يتغلغل بداخلك
329
00:27:54,506 --> 00:27:56,679
أنا أعني , أنّهم يتفهّمون
330
00:27:57,259 --> 00:27:58,681
الآباء بالتبني
331
00:27:58,844 --> 00:28:00,846
... الجميع يتفهّم
332
00:28:01,138 --> 00:28:02,640
لبعض الوقت
333
00:28:03,390 --> 00:28:07,111
ثُمَّ يُريدون من الطِفل الغاضب
أن يفعل شيئاً يعلم أنّهُ لا يُمكنهُ فعله
334
00:28:07,686 --> 00:28:08,778
أن يمضي قُدُماً
335
00:28:09,354 --> 00:28:11,322
ثُمَّ بعد فترة
يتوقّفون عن التفهُّم
336
00:28:11,481 --> 00:28:13,358
يُرسلون الطِفل
الغاضب إلى منزِل الفِتيان
337
00:28:13,734 --> 00:28:17,534
لقد فهمتُ الأمر بعد فوات الأوان
يجب أن تتعلّم إخفاء الغضب
338
00:28:18,238 --> 00:28:20,582
بالتدرُب على الإبتسام أمام المرآة
339
00:28:22,409 --> 00:28:23,911
هذا أشبه بوضع قِناع
340
00:28:25,162 --> 00:28:28,712
وبعد ذلك
ظهرتَ ذاتَ يوم , بسيّارة رائعة
341
00:28:28,874 --> 00:28:30,717
وفتاة جميلة في يدك
342
00:28:31,793 --> 00:28:33,591
كُنّا مُتحمسين للغاية
343
00:28:33,879 --> 00:28:36,473
! بروس وين ) , الملياردير اليتيم )
344
00:28:36,924 --> 00:28:40,679
أنا أعني , كُنّا نُألِّف
قِصصاً عنكَ يا رجُل , أساطير
345
00:28:40,844 --> 00:28:44,644
وكما تعرِف , بالنسبة لأولئكَ
... الأطفال , كُلّ هذا كان مُجرّد قِصص , لكن
346
00:28:46,266 --> 00:28:48,800
لكن عندما رأيْتُكَ
كُنتُ أعرِفُ مَن تكون حقاً
347
00:28:49,978 --> 00:28:52,777
لقد رأيْتُ هذه
النظرة على وجهكَ من قبل
348
00:28:53,815 --> 00:28:55,943
إنّها نفس النظرة التي علّمتُها لنفسي
349
00:28:57,903 --> 00:29:00,782
أنا لا أعلم لماذا
... ( تقبّلتَ اللوم على موت ( دنت
350
00:29:01,657 --> 00:29:03,705
لكنّني مازالتُ
... " مؤمناً بـ " باتمان
351
00:29:04,534 --> 00:29:06,207
حتّى إذا لم تكُن كذلك
352
00:29:08,914 --> 00:29:13,841
لماذا قُلتَ أنّ منزِل الفِتيان
كان يُموَّل من قِبل مؤسسة ( وين ) ؟
353
00:29:14,002 --> 00:29:15,900
لأنّ التمويل توقّف
354
00:29:15,921 --> 00:29:20,142
قد يكون الوقت قد حان للحُصول على
بعض الهواء المُنعِش , البدء بالإهتمام بالتفاصيل
355
00:29:21,009 --> 00:29:23,387
بعض هذه التفاصيل
قد تحتاج لمُساعدتك
356
00:29:25,180 --> 00:29:26,700
هل تحققتَ من الإسم ؟ ( بين ) ؟
357
00:29:26,800 --> 00:29:29,356
إنّهُ مُرتَزق
لا توجد لهُ أسماء أُخرى معروفة
358
00:29:29,518 --> 00:29:32,100
هو ورجالهِ كانوا سبباً في
... " إنقلاب حدثَ في غرب " أفريقيا
359
00:29:32,155 --> 00:29:36,651
وهو الذي أمّن عمليّات
( التعدين لصديقنا ( جون داغيت
360
00:29:37,359 --> 00:29:40,600
والآن ( داغيت ) أحضرهم إلى هُنا -
أو يبدو الأمر هكذا -
361
00:29:42,239 --> 00:29:44,367
سأستمر بالبحث -
نعم -
362
00:29:45,575 --> 00:29:51,799
آلفرد ) , لماذا توقّفت مؤسسة )
وين ) عن تمويل منزِل الفِتيان في المدينة ؟ )
363
00:29:51,957 --> 00:29:57,200
المؤسسة يتم تمويلها
( من قِبل أرباح شركات ( وين
364
00:29:57,379 --> 00:29:58,926
يجب أن يكون هُناكَ البعض
365
00:29:59,089 --> 00:30:02,750
لقد حان وقت التحدُّث مع السيّد ( فوكس ) , على ما أعتقد -
سأتصل بهِ على الهاتف -
366
00:30:02,800 --> 00:30:06,597
لا , لا , لا , لا , ألا يزال
لديْنا سيارات في هذا المكان ؟
367
00:30:06,763 --> 00:30:08,640
نعم , واحِدة أو إثنتين
368
00:30:08,807 --> 00:30:10,940
أحتاجُ موعِداً
بالمُستشفى من أجل قدمي
369
00:30:10,980 --> 00:30:13,729
أيّ مُستشفى ؟ -
( الموجود فيها ( جيم جوردن -
370
00:30:18,108 --> 00:30:20,907
لقد رأيْتُ غضاريف أسوأ من هذه في رُكب -
هذا جيّد -
371
00:30:21,069 --> 00:30:23,800
لا , لأنّهُ لا توجد
غضاريف في رُكبتك
372
00:30:23,900 --> 00:30:27,300
وليْس هُناكَ الكثير
في مرفقيْكَ أو كتفيْك
373
00:30:27,350 --> 00:30:29,750
مع هذا
... والنُدوب التي على كليتيك
374
00:30:29,800 --> 00:30:32,800
وبقايا ضرر
... الإرتجاج في أنسجة مُخّك
375
00:30:32,900 --> 00:30:35,450
والنُدوب العامة
... التي تُغطّي جِسمك
376
00:30:35,550 --> 00:30:38,500
( لا أستطيع أن أنصحكَ بالذهاب للتزلُّج بالهليكوبتر يا سيّد ( وين -
حسناً -
377
00:30:53,852 --> 00:30:56,355
... لقد كُنّا في هذا معاً
378
00:30:58,482 --> 00:31:00,029
وبعد ذلكَ إختفيْت
379
00:31:00,192 --> 00:31:02,320
لم تكُن هُناكَ حاجه
لـ " باتمان " أكثر من ذلك
380
00:31:02,486 --> 00:31:05,615
لقد فُزنا -
بناءً على كذبة -
381
00:31:07,074 --> 00:31:13,127
والآن هُناكَ شرّ
يتصاعد من حيْثُ حاولنا دفنه
382
00:31:13,330 --> 00:31:17,801
باتمان " يجب أن يعود مُجدداً "
383
00:31:17,959 --> 00:31:20,428
ماذا لو لم يعُد
لهُ وجود بعد الآن ؟
384
00:31:20,587 --> 00:31:24,057
... يجب عليْه , يجب عليْه
385
00:31:38,000 --> 00:31:40,100
لقد سرقتِ
محفظتي اللعينة , أليْس كذلك ؟
386
00:31:40,200 --> 00:31:42,600
! لقد ... سرقتِ محفظتي -
... لا , أنا -
387
00:31:43,360 --> 00:31:45,579
أُخرُج -
... لقد سرقت -
388
00:31:45,737 --> 00:31:48,500
الآن -
! لِصّه -
389
00:31:48,600 --> 00:31:51,414
أنا لا أعرِف لماذا هو مُنزعج للغاية
بشأنها , لا يوجد سِوى 60 دولار هُنا
390
00:31:51,576 --> 00:31:53,328
رُبّما بسبب الساعة
391
00:32:08,593 --> 00:32:09,080
مَن هذا ؟
392
00:32:09,200 --> 00:32:11,931
عجوز آخر بالكاد
يستطيع النُزول من سيّارتهِ الرياضيّة
393
00:32:12,097 --> 00:32:14,225
! ( لا , هذا ( بروس وين -
! السيّد ( وين ) , هُنا -
394
00:32:19,271 --> 00:32:21,649
... أنا لستُ مُتأكداً من ما إذا كان مُساعدي -
( تفضّل من هُنا يا سيّد ( وين -
395
00:32:21,815 --> 00:32:23,317
شُكراً جزيلاً لكِ
396
00:32:28,572 --> 00:32:32,372
( بروس وين )
في حفلة رقص خيرية
397
00:32:33,410 --> 00:32:35,287
الآنسة ( تيت ) , أليْس كذلك ؟
398
00:32:36,288 --> 00:32:39,337
حتّى قبلَ أن تُصبِحَ مُنعزلاً
لم تكُن تأتي أبداً لهذه المُناسبات
399
00:32:39,791 --> 00:32:43,100
العائدات تذهب لانتشار السِمنة
بكثرة , هذا لا يتعلّق بالأُمور الخيرية
400
00:32:43,200 --> 00:32:47,900
إنّهُ يتعلّق بتغذية غُرور
أيّاً كانت الجمعيّة اللعينة التي نظمتها
401
00:32:48,175 --> 00:32:50,598
في الواقع
( هذه حفلتي يا سيّد ( وين
402
00:32:52,804 --> 00:32:57,935
والعائدات ستذهب حيْثُ ينبغي لها أن تذهب
لأنّني دفعتُ من أجل إنتشار السِمنة بكثرة بنفسي
403
00:32:58,351 --> 00:32:59,728
هذا كرمٌ كبيرٌ مِنكِ
404
00:32:59,978 --> 00:33:03,824
عليْكَ أن تستثمر
إذا أردتَ إعادة التوازن للعالم
405
00:33:03,982 --> 00:33:05,900
خُذ مثلاً
مشروعنا للطاقة النظيفة
406
00:33:06,276 --> 00:33:08,904
أحياناً الإستثمار لا يؤتي ثِمارُه
407
00:33:09,696 --> 00:33:13,371
أنا آسف -
( أنتَ مُدرّب على عدم الإكتراث يا سيّد ( وين -
408
00:33:13,533 --> 00:33:18,664
لكن الرجُل لا يهتم بالعالم
لا يُنفق نِصف ثروتهِ على خِطة لإنقاذه
409
00:33:19,664 --> 00:33:22,668
ولا يكون مجروحاً
... للغاية عندما يفشل
410
00:33:23,084 --> 00:33:24,711
لدرجة أنّهُ يذهب للإختباء
411
00:33:26,171 --> 00:33:28,265
أتمنّى لكَ
( ليلة سعيدة يا سيّد ( وين
412
00:33:32,302 --> 00:33:33,975
أتُمانع لو قاطعتُكُما ؟
413
00:33:35,055 --> 00:33:36,600
شُكراً لك
414
00:33:39,768 --> 00:33:42,942
لا تبدين سعيدة لرؤيتي -
كان من المُفترض أن تكون مُختبئاً -
415
00:33:43,104 --> 00:33:44,981
شعرتُ وكأنّني
بحاجه لبعض الهواء المُنعِش
416
00:33:45,774 --> 00:33:47,902
لماذا لم تتصل بالشُرطة ؟
417
00:33:48,235 --> 00:33:50,909
لديّ صديق ذو نُفوذ قوي
يتعامل مع مِثل هذه الأُمور
418
00:33:51,071 --> 00:33:55,372
زِيّ وقح بالنسبة لقِطة سارِقة
419
00:33:55,909 --> 00:33:58,503
حقاً ؟ وما الذي تتظاهر بهِ أنت ؟
420
00:33:58,662 --> 00:34:01,381
( بروس وين )
ملياردير غريب الأطوار
421
00:34:02,457 --> 00:34:04,459
مَن الذي تواعدينه ؟ -
" زوجتهُ في " إيبيزا -
422
00:34:02,457 --> 00:34:04,459
{\fs15}إيبيزا " هي جزيرة تقع في "
{\an8}البحر الأبيض المتوسط والتي تتبع لإسبانيا
423
00:34:04,626 --> 00:34:08,426
تركت ألماسها هُنا , بالرغم من ذلك
أنا أخشى أن يتم سرقتهم
424
00:34:08,588 --> 00:34:10,636
" إنّها تُنطق " إيبيثا
425
00:34:11,216 --> 00:34:14,891
أنتِ لا تُريدين أن يعرِف هؤلاء الناس
أنّكِ مُحتالة , ولستِ مُتسلِقة إجتماعيّة
426
00:34:15,053 --> 00:34:18,182
أتعتقد أنّني أهتم بِما يعتقدهُ
أيّ شخص في هذه الغُرفة عنّي ؟
427
00:34:19,849 --> 00:34:22,500
أنا أشُك في أنّكِ تهتمين بِما
يعتقدهُ أيّ شخص في أيّ غُرفةٍ عنكِ
428
00:34:22,600 --> 00:34:26,073
( لا تعطِف عليّ يا سيّد ( وين
أنتَ لا تعرِف شيئاً عنّي
429
00:34:26,690 --> 00:34:31,050
حسناً , أنتِ ( سيلينا كايل ) , وأنا أعلم
أنّكِ أتيْتِ إلى هُنا من منزِلكِ بالبلدة القديمة
430
00:34:31,150 --> 00:34:32,912
مكان مُتواضع
بالنسبة للِصّة مُجوهرات بارعة
431
00:34:33,071 --> 00:34:36,371
مِمّا يعني أنّهُ
... إمّا أنّكِ تدخرين للتقاعُد أو
432
00:34:36,992 --> 00:34:39,086
أنّكِ مُتورّطة
مع الأشخاص الغير مُناسبين
433
00:34:40,412 --> 00:34:44,500
لا يحِقُ لكَ أن تحكُم عليّ لمُجرّد أنّكَ
( وُلِدتَ في غُرفة النوم الرئيسية في قصر ( وين
434
00:34:44,550 --> 00:34:48,887
في الواقع , لقد وُلِدتُ في غُرفة الوِصاية -
لقد بدأتُ بفعل ما اضطررتُ لفعلُه -
435
00:34:50,046 --> 00:34:53,600
بمُجرّد الإنتهاء من ما كان عليْكَ
فعلُه , فلن يترُكوكَ أبداً تفعل ما تُريدُه
436
00:34:53,650 --> 00:34:54,844
بِداية جديدة
437
00:34:55,200 --> 00:34:58,230
لا توجد
بِداية جديدة " في عالمنا اليوم "
438
00:34:58,388 --> 00:35:01,437
12 أيّ فتى بِعُمر
وهاتف يُمكنهُ إكتشاف ما فعلتَه
439
00:35:01,600 --> 00:35:05,600
كُلّ شيء نفعلهُ يتم
تجميعهُ وتحليلُه , كُلّ شيء يبقى
440
00:35:05,979 --> 00:35:07,981
أهكذا تُبررين السرِقة ؟
441
00:35:08,148 --> 00:35:10,950
أنا أسرِق ما أحتاجُ إليْه
مِمّن لديْهم أكثر مِمّا يكفي
442
00:35:11,000 --> 00:35:13,198
أنا لا أقف على
أكتاف الأشخاص الفُقراء
443
00:35:13,361 --> 00:35:14,408
روبن هود ) " ؟ ) "
444
00:35:14,571 --> 00:35:18,701
أنا أعتقد أنّني أُساعِد الناس أكثر من
مُعظم الأشخاص في هذه الغُرفة , أكثر مِنك
445
00:35:19,659 --> 00:35:21,900
ألا تعتقدين أنّكِ
قد تُبالغين بعض الشيء ؟
446
00:35:21,990 --> 00:35:26,500
رُبّما أنتَ غير واقعي بخصوص ما هو موجود
فِعلاً في سروالك عن ما هو موجود في محفظتك
447
00:35:27,667 --> 00:35:32,764
أتعتقد أنّ كُلّ هذا سيدوم ؟
( هُناك عاصِفة قادمة يا سيّد ( وين
448
00:35:33,381 --> 00:35:37,602
من الأفضل لكَ ولأصدقاءكَ أن تُغلقوا
... أبوابكم , لأنّهُ عندما ستضربكم العاصِفة
449
00:35:37,761 --> 00:35:41,641
جميعكم سوفَ تتساءلون كيْفَ فكرتم
... يوماً ما في أن تعيشوا في كُلّ هذا الترف
450
00:35:41,806 --> 00:35:44,901
وترك القليل جداً لبقيّتنا
451
00:35:48,188 --> 00:35:50,691
يبدو أنّكِ تتطلعين لذلك
452
00:35:52,108 --> 00:35:53,701
أنا قابلة للتكيُّف
453
00:35:53,860 --> 00:35:57,114
هذه اللآلئ تبدو أفضل
عليْكِ مِمّا كانت عليْهِ في خزنتي
454
00:35:57,864 --> 00:36:00,083
لكن مازلتُ لا أستطيع
أن أسمح لكِ بالإحتفاظ بهم
455
00:36:07,749 --> 00:36:09,922
! لقد ... لقد أخفتها
456
00:36:12,837 --> 00:36:14,384
لا أعتقد ذلك
457
00:36:16,508 --> 00:36:17,885
لا بُدَّ أنّني أضعتُ تذكرتي
458
00:36:18,051 --> 00:36:20,804
زوجتكَ قالت أنّكَ ستستقل سيّارة أُجرة للمنزِل -
زوجتي ؟ -
459
00:36:28,853 --> 00:36:30,275
أنتَ فقط يا سيّدي ؟
460
00:36:33,358 --> 00:36:35,360
( لا تقلق يا سيّد ( وين
461
00:36:36,111 --> 00:36:39,160
يستغرق الأمر بعض
الوقت لتعود الأُمور كما كانت
462
00:36:41,324 --> 00:36:44,578
( بروس وين )
! هُنا وأنا حيّ وأتنفس
463
00:36:46,371 --> 00:36:48,749
ما الذي أخرجكَ
من سُباتكَ يا سيّد ( وين ) ؟
464
00:36:48,915 --> 00:36:50,750
... أرى أنّكَ لم تفقد روح دُعابتك
465
00:36:50,834 --> 00:36:53,337
رغم أنّكَ فقدت مُعظم أموالي
466
00:36:53,503 --> 00:36:55,005
في الواقع , أنتَ من فعلت ذلك
467
00:36:55,171 --> 00:36:57,890
عندما تضُخ ميزانية
... قِسم البحث والتطوير بأكملها
468
00:36:58,049 --> 00:37:00,973
... في مشروع إندماج , ثُمَّ توقفُه
469
00:37:01,136 --> 00:37:03,480
فشركتكَ من غيْر المُرجح أن تزدهر
470
00:37:03,638 --> 00:37:04,685
ما هي الخَيارات المُتاحة أمامي ؟
471
00:37:04,848 --> 00:37:07,226
حسناً , إذا لم
... تكُن راغباً بتشغيل الآلة
472
00:37:08,101 --> 00:37:09,944
لا أستطيع
( لا أستطيع يا ( لوسيوس
473
00:37:10,520 --> 00:37:12,067
حسناً , إجلس فحسب
474
00:37:12,230 --> 00:37:13,948
إمتلاككَ لمُعظم الأسهُم
... يُبقي ( داغيت ) في وضع حرِج
475
00:37:14,107 --> 00:37:18,112
بيْنما نكتشف مُستقبل
( برنامج الطاقة مع ( ميراندا تيت
476
00:37:18,278 --> 00:37:20,906
لقد أعربت عن
تأييدها للمشروع طوال الوقت
477
00:37:21,322 --> 00:37:24,496
إنّها ذكيّة , وجميلة للغاية
478
00:37:25,493 --> 00:37:28,542
جميعنا نُريدُ فقط
( ما هو أفضل بالنسبة لكَ يا ( بروس
479
00:37:29,289 --> 00:37:31,041
أرِها الآلة
480
00:37:31,958 --> 00:37:33,255
سأُفكّر في الأمر
481
00:37:33,418 --> 00:37:34,761
أيّ شيء آخر ؟
482
00:37:34,919 --> 00:37:37,172
لا , لماذا ؟
483
00:37:37,338 --> 00:37:41,388
حسناً , هذه الُمحادثات
كانت تنتهي بطلب غير عادي
484
00:37:42,135 --> 00:37:43,557
لقد تقاعدت
485
00:37:45,500 --> 00:37:47,950
حسناً , دعني أُريكَ
بعض الأشياء , على أيّة حال
486
00:37:52,061 --> 00:37:53,563
فقط لأجل الأيام الخوالي
487
00:37:58,026 --> 00:38:00,074
إعتقدتُ أنّكَ ستُغلق هذا المكان
488
00:38:00,236 --> 00:38:02,910
لقد كان مُغلقاً دائماً , رسميّاً
489
00:38:03,072 --> 00:38:04,164
ماذا عن كُلّ
هذه الأشياء الجديدة ؟
490
00:38:04,324 --> 00:38:08,955
( بعد وفاة والدك , شركات ( وين
أنشأت 14 نوع مُختلف من الأنظمة الدفاعيّة
491
00:38:09,120 --> 00:38:11,794
... لسنوات , كُنتُ أعمل وأُجمِّع
492
00:38:11,956 --> 00:38:14,334
كُلّ النماذج
المُختلفة تحتَ سقف واحِد
493
00:38:14,501 --> 00:38:16,219
سقفي -
لماذا ؟ -
494
00:38:16,503 --> 00:38:19,177
لأمنع وقوعهم بيْن الأيدي الخاطئة
495
00:38:22,008 --> 00:38:24,431
الآن , أنتَ تتباهى فحسب
496
00:38:25,595 --> 00:38:30,226
مشروع وزارة الدفاع
لحفظ الأمن في المناطق المدنيّة
497
00:38:30,725 --> 00:38:35,322
دوارات مُصممة للمُناورات
بيْن المباني بدون إعادة تدوير
498
00:38:35,772 --> 00:38:37,274
ماذا يُدعى ؟
499
00:38:37,899 --> 00:38:42,120
لديْهِ إسم طويل
( وغير جذّاب من شركات ( وين
500
00:38:42,278 --> 00:38:45,657
" أنا فقط أدعوهُ بـ " الخُفّاش
501
00:38:46,574 --> 00:38:49,202
( وأجل يا سيّد ( وين
يأتي باللون الأسود
502
00:38:50,995 --> 00:38:53,965
يعمل بشكلٍ جيّد
باستثناء الطيّار الآلي
503
00:38:54,415 --> 00:38:56,338
يحتاج لعقل
أفضل من عقلي لإصلاحه
504
00:38:56,501 --> 00:38:57,878
عقل أفضل ؟
505
00:38:58,628 --> 00:39:01,427
حسناً , لقد كُنتُ
أُحاوِل أن أكون مُتواضعاً
506
00:39:01,798 --> 00:39:03,721
عقل أقل إنشغالاً
507
00:39:04,133 --> 00:39:05,430
مِثلك
508
00:39:12,976 --> 00:39:16,446
أهذا مؤلم حقاً ؟ -
( مرحباً بكَ فعلاً لتجربتها يا ( آلفرد -
509
00:39:16,604 --> 00:39:18,322
سعيد بالمُشاهدة
شُكراً لكَ يا سيّدي
510
00:39:21,442 --> 00:39:22,864
ليْس سيئاً
511
00:39:27,907 --> 00:39:29,329
ليْس سيئاً على الإطلاق
512
00:39:32,787 --> 00:39:35,916
إذا كُنتَ تُفكّر
... بالعودة إلى الخارِج
513
00:39:36,082 --> 00:39:38,400
ينبغي أن تسمع
( الشائعات المُحيطة بـ ( بين
514
00:39:38,500 --> 00:39:39,423
كُلّي آذان مُصغية
515
00:39:40,753 --> 00:39:44,428
هُناكَ سِجن
في مكان نائي من العالم
516
00:39:44,924 --> 00:39:49,805
حُفرة , حيْثُ يُرمى
فيها الرِجال ليُعانون ويموتون
517
00:39:50,013 --> 00:39:53,734
لكن أحياناً
ينهضُ رجُل من الظلام
518
00:39:53,975 --> 00:39:58,105
أحياناً , الحفرة تُعيدُ شيئاً ما
519
00:39:58,271 --> 00:40:00,399
( بين ) -
( بين ) -
520
00:40:00,690 --> 00:40:03,739
وُلِدَ وترعرع في جحيم على الأرض
521
00:40:03,902 --> 00:40:07,827
وُلِدَ في سِجن ؟ -
لا أحد يعرِف لماذا , أو كيْفَ هرب -
522
00:40:07,989 --> 00:40:10,583
لكنّهم يعرِفون
... أنّهُ عندما هرب
523
00:40:10,742 --> 00:40:14,918
تدرّبَ على
يَد ( رأس الغول ) , مُعلِّمك
524
00:40:15,079 --> 00:40:17,081
بين ) كان )
" عضواً في " عُصبة الظِلال
525
00:40:17,248 --> 00:40:19,421
وبعد ذلك , تمَّ طردُه
526
00:40:19,876 --> 00:40:25,599
وأيّ رجُل لا يتحمّلهُ
رأس الغول ) , لا يجوز العبث معه )
527
00:40:25,757 --> 00:40:29,250
لم أُدرِك أنّني كُنتُ
معروفاً بالعبث مع المُجرمين
528
00:40:29,636 --> 00:40:30,933
هذا كان في الماضي
529
00:40:31,387 --> 00:40:34,350
تستطيع أن تربُط قدمك
... وتضع قِناعكَ مُجدداً
530
00:40:34,500 --> 00:40:36,943
لكن هذا لا يجعلُكَ ما كُنتَ عليْه
531
00:40:37,101 --> 00:40:41,900
إذا كان هذا الرجُل كما
تقول , فهذه المدينة تحتاجني
532
00:40:42,050 --> 00:40:44,868
( المدينة تحتاج لـ ( بروس وين
533
00:40:45,234 --> 00:40:47,157
مواردك , عِلمك
534
00:40:47,320 --> 00:40:50,415
إنّها لا تحتاج جسمك , أو حياتك
535
00:40:51,199 --> 00:40:52,500
ذلكَ الزمن قد ولّى
536
00:40:52,600 --> 00:40:55,912
أنتَ تخشى أنّني
إذا عُدتُ للخارِج , سأفشل
537
00:40:56,079 --> 00:40:57,331
لا
538
00:40:58,957 --> 00:41:01,801
أنا أخشى أنّكَ تُريد ذلك
539
00:41:16,307 --> 00:41:19,481
لا يُمكنكَ إنقاص الأسهُم
لأنّ ( بروس وين ) ذهبَ إلى حفلة
540
00:41:19,686 --> 00:41:23,486
عودة ( وين ) هي تغيير
تغيير إمّا سيكون جيّداً أو سيئاً . وأنا أُصوِّت بسيء
541
00:41:23,648 --> 00:41:24,945
على أيّ أساس ؟
542
00:41:25,108 --> 00:41:26,655
لقد رميْتُ عُملة
543
00:41:31,200 --> 00:41:34,750
" لا , لقد طلبوا الـ " شوفان
وأنا قُلتُ لا أُريد الـ " شوفان " يا رجُل
544
00:41:31,200 --> 00:41:34,750
{\fs15}الـ " شوفان " هو نوع من أنواع الحُبوب
{\an8}تستخدم بُذورهُ في تغذية الإنسان والحيوان
545
00:41:37,286 --> 00:41:40,900
أنت , أيُّها المُبتدئ ! إنزع خوذتك
نحتاجُ لرؤية وجهكَ على الكاميرا
546
00:41:46,129 --> 00:41:48,052
هيّا , فلنذهب لنحلِق شعرنا
547
00:42:03,479 --> 00:42:04,526
هيّا
548
00:42:29,589 --> 00:42:31,466
! الجميع إلى الأسفل , الآن
549
00:42:49,776 --> 00:42:52,495
هذه سوق البورصة
ليْس هُناكَ مال يُمكنكَ سرقتُه
550
00:42:52,653 --> 00:42:56,032
حقاً ؟
إذاً , لماذا أنتُم هُنا أيُّها الناس ؟
551
00:43:12,507 --> 00:43:15,260
! الجميع , إبقوا بعيداً
! إبقوا خلف هذا الحاجِز
552
00:43:15,426 --> 00:43:17,100
! لديْنا حالة طارئة
553
00:43:20,681 --> 00:43:22,274
! يجب أن تدخُلوا إلى هُناك
554
00:43:22,433 --> 00:43:24,026
هذه حالة رهائن
555
00:43:24,185 --> 00:43:27,880
لا ! لا ! لا ! هذه سرِقة ! لديْهم إمكانية
الوصول المُباشر لمكتب التداول عبر الإنترنت
556
00:43:27,950 --> 00:43:29,570
أنا لن أُخاطِر
بحياة رِجالي من أجل أموالك
557
00:43:33,820 --> 00:43:36,164
سيّدي , سنضطر أن نطلُبَ
مِنكَ أن تتحرّك , لديْنا وضع خاص هُنا
558
00:43:36,322 --> 00:43:38,370
إنّها ليْست أموالي
! إنّها أموال الجميع
559
00:43:38,533 --> 00:43:40,627
حقاً ؟ أموالي في فِراشي
560
00:43:40,785 --> 00:43:45,291
إذا لم توقف هؤلاء الرِجال
حشوة فِراشكَ قد تُساوي أقل بكثير
561
00:43:45,456 --> 00:43:47,709
إقطعوا خط الإنترنت
وأغلقو بُرج الإتصالات
562
00:43:47,875 --> 00:43:49,900
شُكراً لك -
هذا سوفَ يُبطئهم -
563
00:43:51,045 --> 00:43:52,092
! تراجعوا
564
00:43:52,255 --> 00:43:54,929
! أخلوا الطريق ! هيّا
! سيّدي , تراجع من فضلك
565
00:43:56,425 --> 00:43:58,018
لقد قطعوا الإنترنت
566
00:43:59,178 --> 00:44:00,270
بُرج الإتصالات يعمل
567
00:44:00,429 --> 00:44:01,772
إلى الآن
568
00:44:07,436 --> 00:44:11,111
إرفعوا كُلّ هذه الحواجِز , إرفعوهم جميعاً
لا أحد يدخُل أو يخرُج من أيّ شارِع من هذه الشوارِع
569
00:44:11,274 --> 00:44:12,901
أيْن يُفترض بي أن أُحرِّكها ؟
570
00:44:13,067 --> 00:44:14,364
أرجِعها للخلف
571
00:44:18,948 --> 00:44:21,167
إبقى في شاحنتكَ فحسب , حسناً ؟
572
00:44:27,707 --> 00:44:29,900
كم من الوقت يحتاجهُ البرنامج ؟
573
00:44:31,711 --> 00:44:32,980
ثماني دقائق
574
00:44:34,463 --> 00:44:35,940
حان وقت التحرُّك
575
00:44:35,990 --> 00:44:37,300
! فلينهض الجميع
576
00:44:41,470 --> 00:44:42,847
! أنتُما الإثنان , تحرّكا
577
00:44:45,683 --> 00:44:46,980
شُكراً لك
578
00:44:47,935 --> 00:44:49,403
! إثبتوا
579
00:44:58,112 --> 00:44:59,489
! إثبتوا
580
00:45:07,500 --> 00:45:08,600
لديّ شيءٌ ما
581
00:45:09,582 --> 00:45:12,085
! لا تُطلقوا النار ! لديْهم رهائن
582
00:45:12,251 --> 00:45:13,503
! لا تُطلقوا النار
583
00:45:23,471 --> 00:45:24,600
! هيّا ! هيّا
584
00:45:34,690 --> 00:45:36,363
! أرجوك
! دعني أذهب فحسب
585
00:45:36,692 --> 00:45:39,400
! مهلاً , أرجوك ! مهلاً
586
00:45:42,323 --> 00:45:43,745
أطلق النار على الإطارات
587
00:45:43,908 --> 00:45:45,376
ليْس لديّ رصاصات
588
00:45:46,786 --> 00:45:49,915
! تراجعو الآن
! تراجعوا ! لديْهم رهائن
589
00:45:50,081 --> 00:45:52,700
الشُرطة تُطارد ...
... المُشتبه بهم الأربعة في وسط المدينة
590
00:45:52,900 --> 00:45:55,048
... " إستجابتاً لحالة رهائن . " غوثام
591
00:46:01,550 --> 00:46:03,223
ما الذي يحدُث للأضواء ؟
592
00:46:10,142 --> 00:46:11,610
... لا يُمكن أن يكون
593
00:46:12,061 --> 00:46:13,153
!ما كان هذا بحق الجحيم ؟
594
00:46:13,312 --> 00:46:16,156
! يا بُنيّ
ستشهد ليلة إستعراضيّة يا بُنيّ
595
00:46:21,654 --> 00:46:23,656
! أرجوكم
! ساعدوني ! ساعدوني ! ساعدوني
596
00:46:41,507 --> 00:46:42,554
آسف
597
00:46:43,175 --> 00:46:46,475
أنزل ذلكَ الشيء
! قبل أن تؤذي نفسك , إركب
598
00:46:46,637 --> 00:46:49,500
! فلنذهب ! أنت , إركب السيّارة
! " لقد شاهدوا " باتمان
599
00:47:01,068 --> 00:47:04,450
إستدعي الجميع , كُلّ سيّارة دورية
! كُلّ شُرطي في نوبتهِ أو خارجها أيضاً
600
00:47:04,550 --> 00:47:07,200
! إستدعهم الآن
( سأفعل ما عجزَ عن فعلهُ ( جيم جوردن
601
00:47:07,300 --> 00:47:10,461
وما هو ؟ -
" سوفَ أعتقِل " باتمان -
602
00:47:10,619 --> 00:47:13,750
يؤكدون أنّ المُشتبه ...
... بهم الأربعة يحتفظون برهينتين
603
00:47:13,831 --> 00:47:15,879
" إختطفوهم من بورصة " غوثام
604
00:47:16,042 --> 00:47:19,342
... قالَ شُهود عِيان " -
سكوت ) , القتلى يظهرون في مُنتصف شاشتك ) -
605
00:47:19,503 --> 00:47:21,926
ماذا ترى ؟ -
" أنا أرى " باتمان -
606
00:47:22,089 --> 00:47:24,763
من الصعب التصديق
... لكن المُشتبه بهم يُطارَدون الآن
607
00:47:24,925 --> 00:47:26,893
" من قِبل ما يبدو أنّهُ " باتمان
608
00:47:27,053 --> 00:47:28,145
عجباً , وما أدراك ؟
609
00:47:33,309 --> 00:47:35,277
سيّدي , ماذا
عن اللُصوص المُسلحين ؟
610
00:47:37,688 --> 00:47:40,658
! أرجوك
! دعني أذهب فحسب ! أرجوك
611
00:47:50,300 --> 00:47:53,700
إحدى الدراجات غيّرت
مسارها , بدون رهائن , هل نُطارِدها ؟
612
00:47:58,400 --> 00:47:59,950
! " لا ! إبقوا على " باتمان
613
00:48:02,797 --> 00:48:04,595
إنّهُ يهرُب -
على مَن تُريد القبض ؟ -
614
00:48:04,757 --> 00:48:07,306
لِصّاً ما , أم إبن
العاهرة الذي قتلَ ( هارفي دنت ) ؟
615
00:48:16,644 --> 00:48:19,318
ثماني سنوات , واختار هذه الليلة
616
00:48:19,647 --> 00:48:21,741
( إنّهُ يُبعِد الشُرطة عن ( بين
617
00:48:30,574 --> 00:48:32,542
! أرجوك
! دعني أذهب فحسب
618
00:48:33,035 --> 00:48:34,082
! أرجوك
619
00:49:07,500 --> 00:49:10,740
* " تمَّ نقل البيانات " *
620
00:49:52,364 --> 00:49:53,741
لقد فقدناه
621
00:49:53,991 --> 00:49:55,664
كيْفَ فقدتُموه ؟
622
00:49:55,826 --> 00:49:57,419
لديْهِ قوّة نارية كبيرة
623
00:49:57,578 --> 00:49:58,670
!ماذا ؟ وأنتُم لا تملكونها ؟
624
00:50:03,459 --> 00:50:05,211
إنّهُ يعود إلى وسط المدينة
625
00:50:05,377 --> 00:50:07,425
إذاً , هو غبيّ مِثلَ ملابسه
626
00:50:08,047 --> 00:50:09,640
! أغلِقوا المنطقة أيُّها السادة
627
00:50:41,956 --> 00:50:44,459
! مِثلَ فأر في مصيدة أيُّها السادة
628
00:50:49,630 --> 00:50:52,759
قد يكون لديْكَ
الحيوان الخطأ هُناكَ يا سيّدي
629
00:51:03,644 --> 00:51:05,317
أمُتأكد أنّهُ هو ؟
630
00:51:09,550 --> 00:51:12,100
* " عودة " باتمان " *
631
00:51:12,152 --> 00:51:15,577
" بين ) يقول أنّ " باتمان )
تدخّل , لكن المُهِمة أُنجِزت
632
00:51:15,739 --> 00:51:17,366
وماذا عن الرِجال
الذين تمَّ إعتقالهم ؟
633
00:51:17,533 --> 00:51:21,629
لقد قال , وأنا أقتبس منه
" يُفضلون الموت على أن يتكلموا "
634
00:51:22,830 --> 00:51:25,128
أيْن يجِد هؤلاء الرِجال ؟
635
00:51:26,709 --> 00:51:28,461
" إفتح الـ " شمبانيا
636
00:51:26,709 --> 00:51:28,461
{\fs15}الـ " شامبانيا " هو نبيذ غازي يُصنّع عن طريق تحفيز عمليّة التخمُّر الثانوية للنبيذ في
{\an8}القِنّينة لكيْ تتم عمليّة الكربنة , أيّ أنه مشروب كُحولي يتم إنتاجهُ بتخمير العِنب وعصير العِنب
637
00:51:30,504 --> 00:51:33,007
وهل يُمكننا إحضار
بعض الفتيات إلى هُنا ؟
638
00:51:33,173 --> 00:51:34,595
كُن حذراً مِمّا تتمناه
639
00:51:45,603 --> 00:51:46,946
هل أكل القِط لسانك ؟
640
00:51:47,104 --> 00:51:48,321
! أيّتُها العاهرة الغبيّة
641
00:51:48,480 --> 00:51:50,574
لم يصفي أحد بالغباء على الإطلاق
642
00:51:50,733 --> 00:51:53,657
أنتِ غبيّة
بمجيئكِ إلى هُنا الليلة
643
00:51:55,070 --> 00:51:56,743
أنا أُريد ما أنتَ مدينٌ لي به
644
00:51:58,574 --> 00:52:00,600
لن تحصلي عليْه
645
00:52:00,993 --> 00:52:04,800
زِيّ جميل
هل هذا الكعب يجعل المشي صعباً ؟
646
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
أنا لا أعلم
647
00:52:07,041 --> 00:52:08,418
هل هو كذلك ؟
648
00:52:09,752 --> 00:52:11,345
إذاً أيْن هو ؟ -
أيْن ماذا ؟ -
649
00:52:11,545 --> 00:52:13,889
" البرنامج , " السِجل النظيف
650
00:52:14,131 --> 00:52:17,351
الأداة المِثالية لسارِقة
مُحترفة لديْها سِجل إجرامي
651
00:52:18,093 --> 00:52:19,400
! توقّفي مكانكِ
652
00:52:33,150 --> 00:52:34,197
أيْن هو ؟
653
00:52:34,735 --> 00:52:36,328
السِجل النظيف " ؟ "
654
00:52:36,487 --> 00:52:39,115
حيْثُ تكتبين إسم
... شخصٌ ما , وتاريخ ميلاده
655
00:52:39,281 --> 00:52:43,457
وفي دقائق يختفي من
أيّ قاعدة بيانات على الأرض ؟
656
00:52:43,994 --> 00:52:46,793
ألا يبدو أمراً مُبالغاً فيهِ للغاية لأن يكون حقيقياً ؟ -
! أنتَ تكذب -
657
00:52:46,955 --> 00:52:49,549
" شركة " رايكين لنقل البيانات
أخذتهُ لمرحلة النموذج الأوّلي
658
00:52:49,708 --> 00:52:51,676
لهذا السبب إشتريْتُ شركتهم
659
00:52:52,586 --> 00:52:54,463
لكن لم يكُن لديْهم شيء
660
00:52:54,880 --> 00:52:56,598
كانت أُسطورة في أرض العِصابات
661
00:53:07,935 --> 00:53:09,107
! تراجعوا
662
00:53:12,481 --> 00:53:14,108
! أنا لا أخدعكم
663
00:53:15,025 --> 00:53:16,402
إنّهم يعرِفون
664
00:53:16,819 --> 00:53:18,241
لكنّهم لا يهتمون فحسب
665
00:53:35,587 --> 00:53:36,884
لا بُدَّ أنّكَ تمزح معي
666
00:53:37,047 --> 00:53:39,596
بدون مُسدسات , لن يموت أحد -
أيْن المُتعة في ذلك ؟ -
667
00:53:58,736 --> 00:54:01,535
أُمّي حذرتني من
رُكوب السيّارة مع رجُل غريب
668
00:54:01,697 --> 00:54:02,744
هذه ليْست سيّارة
669
00:54:52,873 --> 00:54:54,466
أراكِ لاحقاً
670
00:54:55,459 --> 00:54:56,585
على الرحب والسِعة
671
00:54:56,960 --> 00:54:58,337
لقد كُنتُ مُسيْطرة على الأُمور
672
00:54:58,504 --> 00:54:59,847
هؤلاء لم يكونوا مُجرمي شوارِع
673
00:55:00,005 --> 00:55:02,099
لقد كانوا قتلة مُدرّبين
674
00:55:02,257 --> 00:55:03,930
لقد أنقذتُ حياتكِ
675
00:55:04,134 --> 00:55:08,890
وفي المُقابل , أُريدُ أن أعرِف
( ماذا فعلتِ ببصمات ( بروس وين
676
00:55:09,056 --> 00:55:11,605
وين ) لم يكُن يمزح )
بشأن صديقهُ ذو النُفوذ القوي
677
00:55:12,768 --> 00:55:14,645
لقد بِعتُ
... ( بصماتهِ لـ ( داغيت
678
00:55:16,605 --> 00:55:19,074
لأجل شيء لا وجود لهُ حتّى
679
00:55:19,358 --> 00:55:23,079
أشكُ في أنّ الكثيرين حصلوا على أفضل مِمّا حصلتِ عليْه -
... أنت , عندما تكون الفتاة يائسة -
680
00:55:23,237 --> 00:55:25,581
ماذا سيفعل بِها ؟ -
... أنا لا أعرِف -
681
00:55:25,739 --> 00:55:29,118
لكن ( داغيت ) بدا مُهتماً للغاية
بتلكَ الفوضى التي حدثت في سوق البورصة
682
00:55:34,373 --> 00:55:35,841
آنسة ( كايل ) ... ؟
683
00:55:38,752 --> 00:55:40,971
إذاً هذا ما يشعُر بهِ الناس
684
00:56:00,274 --> 00:56:04,825
لقد رأيْتُكَ في التغطيّة التلفزيونيّة
يبدو أنّكَ إستعدتَ ذوقكَ في التدمير الوحشي مُجدداً
685
00:56:04,987 --> 00:56:06,955
لقد إستعدتُ هذا
686
00:56:07,114 --> 00:56:09,583
أليْس من المُفترض
أن تقوم الشُرطة بالتحقيق فيها ؟
687
00:56:09,741 --> 00:56:13,166
ليْس لديْهم الأدوات المُناسبة لتحليلها -
كانوا سيفعلون إذا أعطيتهم إيّاها -
688
00:56:13,328 --> 00:56:15,831
أداة رجُل هي سِلاح بِيَد رجُل آخر
689
00:56:15,998 --> 00:56:19,343
في مُخيّلتك , رُبّما . لكن لا يوجد الكثير
من الأشياء التي لا يُمكنكَ تحويلها إلى سِلاح
690
00:56:19,501 --> 00:56:21,629
! آلفرد ) , هذا يكفي )
الشُرطة لم تكُن ستُنجِز العمل
691
00:56:21,795 --> 00:56:25,174
رُبّما كانوا سيفعلون
لولا إستعراضكَ الجانبي لنفسك
692
00:56:25,340 --> 00:56:29,140
لقد إعتقدتَ أنّني لن أكون قادِراً على ذلك -
... لا ! لقد قُدتَ عدد كبير من قوات الشُرطة في مُطاردة -
693
00:56:29,303 --> 00:56:31,897
مع لعبة أطفال
( خياليّة جديدة من ( فوكس
694
00:56:32,055 --> 00:56:34,899
ماذا عن عندما
ستخرُج لمُواجهته ؟ ماذا بعد ؟
695
00:56:35,058 --> 00:56:39,859
سأُقاتل بقوّة أكبر , لطالما فعلتُ دائماً -
! ألقي نظرة , إلى سرعته , شراسته , تدريبه -
696
00:56:40,022 --> 00:56:42,696
أنا أرى قوّة الإيمان
697
00:56:42,858 --> 00:56:45,782
" أنا أرى طفرة " عُصبة الظِلال
698
00:56:45,944 --> 00:56:47,412
لقد قُلتَ أنّهُ طُرِد
699
00:56:47,571 --> 00:56:49,448
( بواسطة ( رأس الغول
700
00:56:50,490 --> 00:56:51,582
مَن الذي يقودهم الآن ؟
701
00:56:51,742 --> 00:56:54,336
رأس الغول ) كان )
عُصبة الظِلال " ولقد هزمتُه "
702
00:56:54,494 --> 00:56:57,247
بين ) مُجرّد مُرتَزق )
نحنُ بحاجه لمعرِفة ما يُخطط له
703
00:56:58,457 --> 00:57:01,006
تداولات من نوع ما , مُشفرة
704
00:57:01,835 --> 00:57:04,634
( وبصماتي , بفضل ( سيلينا كايل
705
00:57:04,796 --> 00:57:05,888
( أرسِل هذا إلى ( فوكس
706
00:57:06,048 --> 00:57:10,394
يُمكنهُ فك الشفرة وسيُخبرنا
ما هي التداولات التي كانوا يُنفّذونها
707
00:57:14,056 --> 00:57:17,731
سأُرسِل هذا إلى
السيّد ( فوكس ) , لكن لا أكثر
708
00:57:19,394 --> 00:57:22,944
لقد عالجتُ جِراحك
وقوّمتُ عِظامك , لكنّي لن أدفنك
709
00:57:23,357 --> 00:57:26,486
لقد دفنتُ
( ما يكفي من عائلة ( وين
710
00:57:27,277 --> 00:57:32,625
هل ستترُكني ؟ -
أنتَ ترى نِهاية واحِدة لرحلتك -
711
00:57:33,075 --> 00:57:37,672
الرحيل هو كُلّ
ما لديّ لجعلكَ تفهم
712
00:57:37,955 --> 00:57:41,459
أنتَ لستَ " باتمان " بعد الآن
عليْكَ أن تجِد طريقة أُخرى
713
00:57:41,625 --> 00:57:45,596
لقد كُنتَ تتحدّث عن التقاعُد
عن الحياة بعيداً عن الكهف المُريع
714
00:57:45,754 --> 00:57:49,475
آلفرد ) , ( ريتشل ) توفيت )
وهي تعلم أنّنا قرّرنا البقاء معاً
715
00:57:49,633 --> 00:57:53,513
هذه كانت حياتي خارِج الكهف
أنا لا أستطيع المُضيّ قُدُماً فحسب
716
00:57:53,971 --> 00:57:56,815
إنّها ... إنّها لم تفعل , لم تقدِر على ذلك
717
00:57:57,641 --> 00:57:59,018
ماذا لو أنّها فعلت ؟
718
00:57:59,184 --> 00:58:00,652
لم تستطِع , لا يُمكنني تغيير ذلك
719
00:58:00,811 --> 00:58:03,815
ماذا لو كان قبلَ وفاتها
... كتبت رِسالة
720
00:58:03,981 --> 00:58:07,451
تقول فيها أنّها إختارت
هارفي دنت ) بدلاً مِنك ؟ )
721
00:58:11,822 --> 00:58:13,165
... ماذا لو
722
00:58:14,241 --> 00:58:16,084
... لأُجنبكَ ألمك
723
00:58:17,911 --> 00:58:19,788
أحرقتُ تلكَ الرِسالة ؟
724
00:58:20,622 --> 00:58:24,843
كيْفَ تجرؤ على
إستغلال ( ريتشل ) لتحاوِل إيقافي ؟
725
00:58:25,043 --> 00:58:28,468
أنا أستغل
( الحقيقة يا سيّد ( وين
726
00:58:29,131 --> 00:58:34,012
رُبّما حان الوقت لنتوقّف جميعاً عن
مُحاولة إخفاء الحقيقة والسماح لها بالظُهور
727
00:58:35,637 --> 00:58:37,765
أنا آسف -
أنت آسف ؟ -
728
00:58:37,931 --> 00:58:40,650
... أتتوقع أن تُدمّر عالمي
729
00:58:43,020 --> 00:58:45,398
وبعد ذلك تعتقد أنّنا سنتصافح ؟
730
00:58:45,564 --> 00:58:47,237
لا
731
00:58:48,483 --> 00:58:50,577
أنا أعلم ما الذي يعنيهِ هذا
732
00:58:50,736 --> 00:58:51,828
ما الذي يعنيه ؟
733
00:58:51,987 --> 00:58:54,410
هذا يعني كراهيتك
734
00:58:54,614 --> 00:58:58,335
وهذا يعني أيضاً فُقدان
... الشخص الذي إهتممتُ لأمره
735
00:58:58,493 --> 00:59:02,919
مُنذُ أوّل مرّة
... سمعتُ بِها صرخاتهِ تتكرر
736
00:59:03,582 --> 00:59:05,676
في هذا المنزِل
737
00:59:06,001 --> 00:59:10,256
إلاّ أنّهُ قد يعني أيضاً إنقاذ حياتك
738
00:59:11,548 --> 00:59:13,971
وهذا أكثر أهمّية
739
00:59:19,181 --> 00:59:20,228
( ودعاً يا ( آلفرد
740
00:59:39,993 --> 00:59:41,210
آلفرد ) ؟ )
741
00:59:46,416 --> 00:59:49,010
أتفتح بابكَ بنفسك ؟ -
أجل -
742
00:59:50,420 --> 00:59:51,717
الصفحة الثالثة
743
00:59:52,255 --> 00:59:56,260
يبدو أنّكَ قُمتَ بسلسلة كبيرة من
... الخَيارات الموضوعة على مُستقبل التداول
744
00:59:56,426 --> 00:59:57,723
مؤكدة ببصمة إبهامك
745
00:59:57,886 --> 01:00:00,560
وهذه الخَيارات إنتهت
صلاحيتها في مُنتصف ليلة أمس
746
00:59:58,800 --> 01:00:01,600
{\fs15}{\an8}* " بروس وين ) يُضاعِف الرهان ويخسر ) " *
747
01:00:00,722 --> 01:00:05,774
على المدى البعيد , قد نستطيع إثبات الإحتيال
... لكن في الوقت الراهِن , أنتَ مُفلس تماماً
748
01:00:05,936 --> 01:00:09,361
وشركات ( وين ) على وشك
( أن تقع بيْن أيدي ( جون داغيت
749
01:00:09,523 --> 01:00:13,369
الأسلِحة, لا يُمكننا السماح
لـ ( داغيت ) بوضع يديهِ على العُلوم التطبيقيّة
750
01:00:13,527 --> 01:00:16,497
العُلوم التطبيقيّة بعيدة عن مناله
وغير موجودة على الورق
751
01:00:16,655 --> 01:00:19,875
مشروع الطاقة
بأيّ طريقة , هو قِصة أُخرى
752
01:00:20,033 --> 01:00:21,535
( ميراندا تيت )
753
01:00:22,536 --> 01:00:25,836
يجب أن نُقنع المجلس
بأن يقفوا معها , فلنُريها المُفاعِل
754
01:00:25,997 --> 01:00:29,501
سنلتقيها هُناكَ بعد 35 دقيقة
لذا من الأفضل أن ترتدي ملابسك
755
01:00:29,835 --> 01:00:33,385
هل أحضرتني إلى هُنا
لتُريني هذا يا سيّد ( فوكس ) ؟
756
01:00:33,588 --> 01:00:35,556
( تحمليني يا آنسة ( تيت
757
01:00:39,261 --> 01:00:42,731
من فضلكِ أبقي يديْكِ
وقدميْكِ داخِل العربة طوالَ الوقت
758
01:00:48,311 --> 01:00:50,109
هذا هو , أليْس كذلك ؟
759
01:00:50,689 --> 01:00:53,283
... المُفاعِل تحتَ النهر
760
01:00:53,817 --> 01:00:57,572
لذا يُمكن إغراقهُ
على الفور في حالة وجود إختراق أمني
761
01:00:58,280 --> 01:01:01,204
( هل ( بروس وين
مجنون بالشك لهذه الدرجة ؟
762
01:01:01,366 --> 01:01:03,664
سألتزم بالصمت على هذا السؤال
763
01:01:10,542 --> 01:01:13,466
إعتقدتُ أنّكِ قد ترغبين
في معرِفة ما الذي بناهُ إستثماركِ
764
01:01:13,628 --> 01:01:15,301
" لا وقود " أُحفوري
765
01:01:13,628 --> 01:01:15,301
{\fs15}الوقود الـ " أُحفوري " هو وقود يتم إستعماله لإنتاج الطاقة
{\an8}ويُعد من العوامل الرئيسية لتلوّث الهواء والتسبب في الإحتباس الحراري
766
01:01:15,463 --> 01:01:18,057
طاقة مجانية
نظيفة للمدينة بأكملها
767
01:01:18,216 --> 01:01:21,766
مُنذُ ثلاثِ سنوات
... عالم روسي نشرَ مقالاً
768
01:01:21,928 --> 01:01:24,226
عن تفاعُلات
إنصهارية ذاتَ تَوجُّهات مُسلّحة
769
01:01:24,389 --> 01:01:29,316
بعد أسبوع واحِد
مُفاعِلكَ بدأ يتعرض لمشاكل
770
01:01:30,562 --> 01:01:32,189
أظن أنّ هذه الآلة تعمل
771
01:01:32,355 --> 01:01:38,988
ميراندا ) , إذا كانت تعمل )
الخطر على " غوثام " سيكون كبيراً للغاية
772
01:01:39,154 --> 01:01:42,249
هل سيُريحكَ أن
... تعرِف أنّ ذلكَ العالم الروسي
773
01:01:42,407 --> 01:01:45,206
توفيَّ في
تحطُم طائرة مُنذُ 6 أشهُر ؟
774
01:01:45,368 --> 01:01:48,872
شخصٌ ما سيُكمل
( ما بدأهُ الدُكتور ( بافل
775
01:01:49,039 --> 01:01:55,217
شخصٌ ما سيجِد طريقة ليجعل
مصدر الطاقة هذا إلى سِلاح نووي
776
01:01:56,546 --> 01:02:00,926
أحتاجُكِ أن تُسيْطري
... ( على شركات ( وين
777
01:02:01,384 --> 01:02:02,636
وهذا المُفاعِل
778
01:02:03,053 --> 01:02:04,179
وماذا سأفعل به ؟
779
01:02:04,346 --> 01:02:05,848
لا شيء
780
01:02:06,431 --> 01:02:08,559
حتّى نتأكد أنّهُ آمن
781
01:02:08,725 --> 01:02:09,942
وإذا عجزنا عن ذلك ؟
782
01:02:10,227 --> 01:02:11,774
نُلغيه , ونُغرِقه
783
01:02:11,937 --> 01:02:15,737
سنُدمّر أفضل فُرصة
للعالم لمُستقبل مُستدام ؟
784
01:02:15,899 --> 01:02:17,526
إذا كان العالم غير مُستعِد , أجل
785
01:02:17,692 --> 01:02:21,993
بروس ) , إذا أردتَ إنقاذ العالم )
عليْكَ أن تبدأ بالثِقة به
786
01:02:22,364 --> 01:02:23,741
أنا أثِقُ بكِ
787
01:02:23,907 --> 01:02:25,875
هذا لا يُحتسب
ليْس لديْكَ أيّ خَيار
788
01:02:26,618 --> 01:02:28,962
كان يُمكنني إغراق هذه القاعة
في أيّ وقت خلال السنوات الثلاث الماضية
789
01:02:29,120 --> 01:02:31,168
أنا أختار الثِقة بكِ
790
01:02:32,040 --> 01:02:33,257
أرجوكِ
791
01:02:40,507 --> 01:02:44,603
حسناً , سيّداتي سادتي
هذا الإجتماع عُقِدَ الآن بُناءً على تعليمات
792
01:02:44,761 --> 01:02:47,935
كما تعلمون , أود أن أُشير أنّهُ
... معنا عضو من خارِج مجلس الإدارة
793
01:02:48,098 --> 01:02:51,443
هذا غير مقبول تماماً
حتّى لو كان إسم عائلتهِ فوق الباب
794
01:02:51,601 --> 01:02:53,854
عائلة ( بروس وين ) بَنت هذه الشركة
795
01:02:54,020 --> 01:02:55,772
... وهو بنفسهِ أدارها
796
01:02:55,939 --> 01:03:00,695
إلى الحضيض يا سيّدي ! هل هُناكَ مَن يُخالفني الرأي ؟
تحققوا من أسعار الأسهُم هذا الصباح
797
01:03:00,860 --> 01:03:05,115
المُقامرة بجُنون على المُستقبل
... لم تُكلّف السيّد ( وين ) مقعدهُ فحسب
798
01:03:05,282 --> 01:03:07,580
كلفتنا جميعاً الكثير من المال
799
01:03:07,742 --> 01:03:09,585
وعليْهِ أن يُغادِر
800
01:03:10,453 --> 01:03:12,455
أنا أخشى أنّ لديْهِ
( وِجهة نظر يا سيّد ( وين
801
01:03:20,880 --> 01:03:22,553
والآن , فلنعُد إلى العمل
802
01:03:23,258 --> 01:03:26,478
! سيّد ( وين ) , أُنظُر إلى هُنا -
ما هو الشُعور بأن تكون واحِداً من العامة يا ( وين ) ؟ -
803
01:03:26,636 --> 01:03:30,686
! سيّد ( وين ) , إنّهم يقطرون سيارتك
... لم أكُن أعرِف أنّكَ طُرِدتَ من المجلس , لم أكُن أعرِف , إنّه
804
01:03:32,434 --> 01:03:34,152
يبدو أنّكَ بحاجه
إلى توصيلة , أليْس كذلك ؟
805
01:03:34,311 --> 01:03:36,530
( سيّد ( وين
! نستطيع أن نمنحكَ توصيلة
806
01:03:36,688 --> 01:03:40,989
( كيْفَ إستطاعت ( ميراندا تيت
!أن تترأس مجلس ( وين ) بحق الجحيم ؟
807
01:03:41,151 --> 01:03:43,324
أنا أقصِد , هل كانت تُقابله ؟
هل كانت تنام معه ؟
808
01:03:43,486 --> 01:03:46,456
ليْس على حد عِلمنا -
!من الواضح أنّكُم لا تعرِفون الكثير عن أيّ شيء , أليْس كذلك ؟ -
809
01:03:46,614 --> 01:03:48,537
أيْن ( بين ) ؟ -
لقد أخبرناهُ أن الأمر عاجِل -
810
01:03:48,700 --> 01:03:51,328
أيْن هو ذلكَ المُقنّع ... ؟ -
... تحدّث عن الشيْطان -
811
01:03:51,494 --> 01:03:53,100
وسوفَ يظهر
812
01:03:53,300 --> 01:03:56,382
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟
813
01:03:57,000 --> 01:04:00,379
الخِطة تسير كما هو مُتَوقع -
حقاً ؟ -
814
01:04:00,545 --> 01:04:03,344
هل أبدو لكَ كمَن يُدير
شركات ( وين ) في الوقت الحالي ؟
815
01:04:03,631 --> 01:04:08,182
ضربتكَ في سوق
البورصة لم تنفع يا صديقي
816
01:04:08,345 --> 01:04:13,476
والآن لديْكَ عُمّالي في البناء
يعملون حَولَ المدينة لمُدة 24 ساعة في اليوم
817
01:04:13,641 --> 01:04:18,568
كيْفَ بالضبط يُفترض بهذا أن يُساعد
شركتي في السيْطرة على شركة ( وين ) ؟
818
01:04:21,149 --> 01:04:23,527
أُترُكنا -
لا ! إبقى هُنا -
819
01:04:23,693 --> 01:04:25,286
أنا المسؤول
820
01:04:26,071 --> 01:04:28,449
هل تشعُر بأنّكَ المسؤول ؟
821
01:04:33,495 --> 01:04:35,247
لقد دفعتُ لكَ ثروة صغيرة
822
01:04:35,413 --> 01:04:38,383
وهل هذا يُعطيكَ نُفوذاً عليّ ؟
823
01:04:38,958 --> 01:04:40,380
ما هذا ؟
824
01:04:40,543 --> 01:04:45,515
أموالكَ وبنيتكَ
... التحتيّة كانت مُهِمة
825
01:04:45,882 --> 01:04:47,008
حتّى الآن
826
01:04:47,509 --> 01:04:48,635
ماذا تكون ؟
827
01:04:48,802 --> 01:04:50,645
" مُصفّي حِسابات " غوثام
828
01:04:50,804 --> 01:04:53,683
أنا هُنا لأُنهي الوقت المُستعار
الذي كُنتُم تعيشون عليْهِ جميعاً
829
01:04:55,725 --> 01:04:58,854
أنتَ شرٌّ مُطلق
830
01:04:59,020 --> 01:05:01,318
أنا شرٌّ لا بُدَّ مِنه
831
01:05:01,481 --> 01:05:05,100
! لا ! لا ! لا ! لا
832
01:05:07,987 --> 01:05:10,456
عندما بدأت
لماذا إرتديْتَ القِناع ؟
833
01:05:10,615 --> 01:05:13,650
لحِماية المُقرّبين مِنّي -
لكنّكَ كُنتَ وحيداً , أليْس كذلك ؟ -
834
01:05:13,700 --> 01:05:16,580
ليْس لديْكَ أيّ عائلة -
هُناكَ دائماً أشخاص تهتم لأمرهم -
835
01:05:16,746 --> 01:05:20,671
أنتَ فقط ... لا تُدرِك
مدى أهمّيتهم إلا بعد رحيلهم
836
01:05:21,084 --> 01:05:23,963
الفِكرة كانت أن أكون رمزاً
837
01:05:24,129 --> 01:05:27,400
" باتمان "
يُمكن أن يكون أيّ شخص
838
01:05:27,799 --> 01:05:29,346
هذا كان الهدف
839
01:05:29,717 --> 01:05:32,937
حسناً , كان من الجيّد رؤيتهُ يعود -
لا يتفق الجميع على ذلك -
840
01:05:33,138 --> 01:05:37,359
سيتكشفون الأمر في نِهاية المطاف -
هل لديْكَ أيّ شيء عن مكان تواجد ( بين ) ؟ -
841
01:05:37,892 --> 01:05:41,112
أجل , لديّ 500 صفحة من
سِجلات الأنفاق ومِصباح يدوي
842
01:05:41,271 --> 01:05:43,365
يُمكنني الإستفادة من
بعض المُساعدة , في الواقع
843
01:05:44,357 --> 01:05:46,234
أتعلم ؟ أنزِلني في البلدة القديمة
844
01:05:49,863 --> 01:05:51,800
مهلاً , مهلاً , مهلاً
! أنا لا أعتقد ذلك
845
01:05:51,900 --> 01:05:53,900
! هكذا يجري الأمر -
! أنا لا أعتقد ذلك -
846
01:05:54,000 --> 01:05:56,203
... هكذا يجري -
إنّهُ ليْس زُبوناً -
847
01:05:56,369 --> 01:05:59,043
ولا يملُك سِنتاً واحِداً
بالنسبة لإسمه , على أيّ حال
848
01:05:59,539 --> 01:06:03,840
أجل , إنّهُ ليْس فخماً
لكنّهُ أكثر مِمّا تملكهُ حالياً
849
01:06:04,002 --> 01:06:06,425
في الواقع
سيسمحون لي بالإحتفاظ بالمنزِل
850
01:06:06,588 --> 01:06:09,182
حتّى الأغنياء لا
يُفلسون كبقيّتنا , أليْس كذلك ؟
851
01:06:09,340 --> 01:06:13,311
صديقي ذو النُفوذ القوي
يأمل بتغيير رأيكِ بشأن الرحيل
852
01:06:13,470 --> 01:06:16,098
وكيْفَ سيفعل ذلك ؟ -
بإعطائكِ ما تُريدين -
853
01:06:16,264 --> 01:06:18,938
لا وجود له -
يقول أنّهُ وجود -
854
01:06:19,642 --> 01:06:21,360
يُريد أن يُقابلكِ , الليلة
855
01:06:21,519 --> 01:06:22,566
لماذا ؟
856
01:06:22,729 --> 01:06:25,653
( يُريد العُثور على ( بين
يقول أنّكِ تعرِفين كيْفَ تجدينه
857
01:06:28,985 --> 01:06:31,204
أخبرهُ أنّني سأُفكّر بالأمر -
حسناً -
858
01:06:31,362 --> 01:06:33,239
لقد أعجبني منزِلكِ
859
01:06:34,699 --> 01:06:35,825
سيّد ( وين ) ؟
860
01:06:38,453 --> 01:06:40,706
أنا آسفة لأنّهم أخذوا أموالكَ كُلّها
861
01:06:41,789 --> 01:06:43,086
لا , لستِ كذلك
862
01:06:44,209 --> 01:06:47,008
أيُمكننا مُساعدتكَ أيُّها الضابط ؟ -
أجل -
863
01:06:47,170 --> 01:06:50,720
جُثّة ( جون داغيت ) وُجِدَت
للتو في مَكب للنِفايات قبلَ ساعة تقريباً
864
01:06:50,882 --> 01:06:52,850
رأيْتُ أنّكَ قد تُريد معرِفة ذلك -
لماذا ؟ -
865
01:06:53,009 --> 01:06:57,139
حسناً , إسمهُ موجود على كُلّ هذه التصاريح
" التي سحبتُها من ... خريطة الأنفاق أسفل " غوثام
866
01:06:57,305 --> 01:07:01,185
... هذه إيصالات الصيانة
إنشاءات الصرف الصحّي , وأشياء أُخرى
867
01:07:01,351 --> 01:07:04,355
إلى أيْن وصلتُم
بالبحث في الأنفاق ؟
868
01:07:04,521 --> 01:07:07,400
ذكّرني أن أقول التفاصيل
لكيْ نُبقي المُتهورين بعيداً
869
01:07:07,565 --> 01:07:09,738
لديْنا فِرق هُناك
إنّها شبكة ضخمة
870
01:07:09,901 --> 01:07:13,300
حسناً ، أُحصُل على المزيد من الرِجال
أنشئ شبكة , أنا أُريد القبض عليْه
871
01:07:13,404 --> 01:07:15,850
أجل , الرجُل المُقنّع
نحنُ نعمل على ذلك
872
01:07:15,907 --> 01:07:18,660
إنسى أنّكَ ضابط
أنتَ تعمل لصالحي الآن
873
01:07:18,826 --> 01:07:21,249
يُمكننا الإستفادة
من بعض المُتهورين هُنا
874
01:07:21,412 --> 01:07:25,542
سيّدي ، ربما أمر الجُثّة مُجرّد صُدفة -
أنتَ مُحقّق الآن يا بُنيّ -
875
01:07:25,708 --> 01:07:28,837
غير مُسموح لكَ
بالإيمان بالصُدف بعد الآن
876
01:07:40,014 --> 01:07:41,561
لا أحد يُجيب
877
01:07:41,933 --> 01:07:43,105
لا
878
01:07:43,268 --> 01:07:44,941
أنا أتحمّل مسؤولية نفسي الآن
879
01:07:45,770 --> 01:07:47,192
ألديْكَ مفاتيح ؟
880
01:07:48,398 --> 01:07:49,570
لم أحتاج إليْها من قبل
881
01:07:56,239 --> 01:07:57,991
أتمنّى أنّني
لم أكُن أُعجِبُكِ لأجل مالي
882
01:07:57,700 --> 01:07:59,300
{\fs15}{\an8}* " من ملياردير إلى مُتشرّد " *
883
01:07:58,741 --> 01:08:01,335
مُعاناة بِناء الشخصيّة
884
01:08:07,375 --> 01:08:09,924
( سأعتني بإرث والديْكَ يا ( بروس
885
01:08:12,088 --> 01:08:13,431
مَن هذه ؟
886
01:08:21,264 --> 01:08:22,607
أيْن ( آلفرد ) ؟
887
01:08:24,392 --> 01:08:25,769
... لقد رحل
888
01:08:27,437 --> 01:08:29,405
آخذاً كُلّ شيءٍ معه
889
01:08:53,379 --> 01:08:54,756
ما هذا ؟
890
01:08:55,548 --> 01:08:57,846
أعتقد أنّ الكهرباء إنقطعت
891
01:09:03,348 --> 01:09:04,816
أنتِ جيّدة في هذا
892
01:09:05,933 --> 01:09:08,857
عندما كُنتُ طِفلة
لم يكُن لديْنا أيّ شيء تقريباً
893
01:09:09,312 --> 01:09:13,818
ولكن بالليلة التي نجِد فيها
النار ، نشعر كأنّنا أثرياء للغاية بالفعل
894
01:09:15,652 --> 01:09:18,622
إعتقدتُ أن عائلتكِ كانت ثرية
895
01:09:19,405 --> 01:09:20,907
ليْس دائماً
896
01:09:21,908 --> 01:09:23,455
ليْس عندما كُنتُ صغيرة
897
01:09:24,118 --> 01:09:25,961
لقد كان خطأ قديم
898
01:09:27,080 --> 01:09:28,957
لقد قُمتُ ببعض الأخطاء بنفسي
899
01:09:30,208 --> 01:09:31,835
أكثر من قليل
900
01:09:34,087 --> 01:09:35,589
... يُمكننا الذهاب
901
01:09:36,089 --> 01:09:37,136
الليلة
902
01:09:38,007 --> 01:09:42,057
نأخُذ طائرتي
ونذهب لأيّ مكان نُريدُه
903
01:09:43,846 --> 01:09:45,644
يوماً ما , رُبّما
904
01:09:46,599 --> 01:09:48,067
لكن ليْس الليلة
905
01:10:16,254 --> 01:10:18,097
لا تكُن خجولاً
906
01:10:20,258 --> 01:10:22,681
وين ) قالَ أنّ بإمكانكَ أن )
" تجلب لي برنامج " السِجل النظيف
907
01:10:23,010 --> 01:10:25,763
هذا يعتمد -
على ماذا ؟ -
908
01:10:25,930 --> 01:10:27,557
على سبب إحتياجكِ له
909
01:10:27,724 --> 01:10:30,648
لقد حصلتُ عليْهِ
لأُبقيهِ بعيداً عن الأيدي الخاطئة
910
01:10:31,436 --> 01:10:33,188
مازلتَ لا تثِق بي , أليْس كذلك ؟
911
01:10:34,313 --> 01:10:36,361
كيْفَ يُمكننا تغيير ذلك ؟
912
01:10:36,524 --> 01:10:38,322
( إبدئي بأخذي إلى ( بين
913
01:10:41,362 --> 01:10:42,955
أنتَ مَن طلبت
914
01:10:45,241 --> 01:10:47,289
( من هُنا , رِجال ( بين
يقومون بدوريات في الأنفاق
915
01:10:47,618 --> 01:10:50,087
وهُم ليْسوا كمُشاكِسوكَ العاديّين
916
01:10:50,580 --> 01:10:52,082
ولا أنا أيضاً
917
01:10:59,881 --> 01:11:00,973
إنّهُ خلفك -
مَن ؟ -
918
01:11:01,132 --> 01:11:02,179
! أنا
919
01:11:07,346 --> 01:11:09,314
إلى أيْن تعتقدين أنّكِ ... ؟
920
01:11:21,444 --> 01:11:23,663
المزيد قليلاً فحسب
921
01:11:30,870 --> 01:11:33,419
كان عليّ أن أجِدَ
طريقة لأوقفهم عن مُحاولة قتلي
922
01:11:33,581 --> 01:11:36,004
لقد إرتكبتِ خطأً فادِحاً
923
01:11:36,584 --> 01:11:41,511
ليْس فادحاً
كخطأكَ أنت , على ما أخشى
924
01:11:45,176 --> 01:11:46,223
( بين )
925
01:11:46,385 --> 01:11:49,480
... دعنا لا نُقِم إحتفاليّة هُنا
926
01:11:50,723 --> 01:11:53,067
( يا سيّد ( وين
927
01:12:04,278 --> 01:12:06,451
السلام كلّفكَ قوّتك
928
01:12:06,614 --> 01:12:08,457
والنصر هزمك
929
01:13:10,219 --> 01:13:15,851
التمويه والخِداع
وسيلتان قويتان بالنسبة لمُبتدئين
930
01:13:16,017 --> 01:13:19,000
ولكنّنا لسنا مُبتدئين
ألسنا كذلك يا ( بروس ) ؟
931
01:13:19,729 --> 01:13:22,573
" أعضاء " عُصبة الظِلال
932
01:13:24,567 --> 01:13:26,945
! وأنتَ خُنتنا
933
01:13:27,778 --> 01:13:30,702
خُنتكم " ؟ "
... لقد تمَّ طردك
934
01:13:30,865 --> 01:13:33,414
على يَد عِصابة
من المرضى النفسيّين
935
01:13:37,872 --> 01:13:40,796
" أنا من " عُصبة الظِلال
936
01:13:40,958 --> 01:13:44,087
وأنا هُنا
! ( لأُنجِزَ مصير ( رأس الغول
937
01:13:57,642 --> 01:13:59,736
أنتَ تُقاتل كأنّكَ شاب
938
01:13:59,894 --> 01:14:02,192
ليْس لديْهِ شيء ليوقفه
939
01:14:02,355 --> 01:14:05,575
هذا رائع ، ولكنّهُ خاطئ
940
01:14:09,200 --> 01:14:13,583
أنتَ تعتقد أن الظلام حليفك ؟
941
01:14:13,741 --> 01:14:16,460
لكنّكَ تبنّيْتَ الظلام فحسب
942
01:14:17,119 --> 01:14:19,167
أنا وُلِدتُ فيه
943
01:14:19,747 --> 01:14:21,875
إندمجتُ معه
944
01:14:23,042 --> 01:14:26,137
أنا لم أرى النور
حتّى أصبحتُ رجُلاً
945
01:14:26,295 --> 01:14:29,549
بحلول ذلك الوقت , لم يكُن
! يعني لي شيئاً سِوى أنّهُ كان يعميني
946
01:14:32,551 --> 01:14:36,522
! الظلام خانكَ لأنّهُ ينتمي إليّ
947
01:14:41,894 --> 01:14:45,114
... سأُريكَ أيْن بنيْتُ بيتي
948
01:14:45,272 --> 01:14:48,617
بيْنما أستعِد لتحقيق العدالة
949
01:14:50,820 --> 01:14:53,039
بعد ذلك , سأُحطمك
950
01:15:01,789 --> 01:15:03,666
تِرسانتكَ الثمينة
951
01:15:04,333 --> 01:15:07,678
قُبِلت بامتِنان , سنحتاجُ إليْها
952
01:15:16,387 --> 01:15:20,187
أجل ! لقد كُنتُ
أتساءل ماذا سأُحطم أوّلاً
953
01:15:24,937 --> 01:15:26,735
... روحك
954
01:15:31,152 --> 01:15:32,870
! أم جسدك
955
01:16:16,864 --> 01:16:19,993
( صلِني بالمُفوّض ( جوردون
لديَّ خَيطٌ حَولَ مُختطفة عضو الكونغرس
956
01:16:33,089 --> 01:16:34,261
المعذرة يا آنسة -
أجل ؟ -
957
01:16:34,423 --> 01:16:37,597
أنا بحاجه لرؤية
تذكرتكِ وهويتكِ من فضلكِ
958
01:16:37,760 --> 01:16:39,808
أتُمانع ؟
959
01:16:52,608 --> 01:16:55,737
لقد أريتُ صورتكِ
لعضو الكونغرس ، وخمني ماذا ؟
960
01:16:56,028 --> 01:16:58,577
لا تقُل لي
مازالَ واقعاً في الحُب ؟
961
01:16:58,739 --> 01:17:01,288
من رأسهِ حتّى قدميه
سيوجه لكِ إتهامات , بالرغم من ذلك
962
01:17:02,326 --> 01:17:05,205
لقد قُمتِ ببعض
( الأخطاء يا آنسة ( كايل
963
01:17:06,163 --> 01:17:09,337
على الفتاة أن تأكُل -
وأنتِ لديْكِ شهيّة مفتوحة -
964
01:17:09,667 --> 01:17:11,920
لماذا تهربين ؟
لا يُمكنُكِ الإختباء مِنّا بسجلٍ كهذا
965
01:17:12,086 --> 01:17:14,134
رُبّما أنا لا أهرُب مِنكُم
966
01:17:14,296 --> 01:17:16,173
مَن إذاً ؟ ( بين ) ؟
967
01:17:16,340 --> 01:17:17,808
ماذا تعرِفين عنه ؟
968
01:17:18,843 --> 01:17:22,313
ينبغي أن تخافوا منهُ بقدر خوفي مِنه
969
01:17:22,471 --> 01:17:24,348
يُمكننا أن نوفّر لكِ الحِماية
970
01:17:27,643 --> 01:17:28,690
حسناً
971
01:17:33,357 --> 01:17:36,861
عندما رأيْتُكِ ، كُنتُ أبحث
... ( عن صديق لي . ( بروس وين
972
01:17:39,738 --> 01:17:41,240
هل قتلوه ؟
973
01:17:42,992 --> 01:17:44,619
لستُ مُتأكدة
974
01:18:04,430 --> 01:18:06,057
... لماذا لم
975
01:18:08,058 --> 01:18:09,230
تقتُلني ؟
976
01:18:09,393 --> 01:18:12,863
أنتَ لا تخشى الموت ، بل تُرحّب به
977
01:18:13,397 --> 01:18:16,150
عقابكَ يجب أن يكون قاسياً أكثر
978
01:18:16,901 --> 01:18:18,494
أنتَ جلاد
979
01:18:18,819 --> 01:18:19,911
نعم
980
01:18:20,863 --> 01:18:22,740
لكن ليْس على جسدك
981
01:18:26,410 --> 01:18:27,878
على روحك
982
01:18:29,330 --> 01:18:30,456
أيْن أنا ؟
983
01:18:30,998 --> 01:18:32,045
في الوطن
984
01:18:33,000 --> 01:18:35,924
حيْثُ تعلمتُ حقيقة اليأس
985
01:18:36,921 --> 01:18:38,264
كما ستتعلّم أنت
986
01:18:38,881 --> 01:18:42,476
هُناكَ سبب لكون هذا السِجن
... أسوأ جحيم على الأرض
987
01:18:43,260 --> 01:18:44,637
الأمل
988
01:18:44,803 --> 01:18:47,932
كُلّ شخص كان هُنا
... على مرّ القُرون
989
01:18:48,098 --> 01:18:51,523
نظرَ إلى الضوء
وتخيّلَ نفسهُ يتسلق إلى الحُرية
990
01:18:52,603 --> 01:18:53,946
سهل جداً
991
01:18:54,855 --> 01:18:56,107
بسيط للغاية
992
01:18:57,066 --> 01:19:02,664
ومِثلَ الرِجال الغرقى تحوَّل إلى مياة
... البحر الذي لا يُمكن الشُرب مِنهُ من العطش
993
01:19:04,740 --> 01:19:06,708
الكثيرون ماتوا وهُم يُحاولون
994
01:19:07,576 --> 01:19:11,297
لقد تعلمتُ هُنا ، أنّهُ لا يُمكن
أن يكون هُناكَ يأس حقيقي بدون أمل
995
01:19:13,165 --> 01:19:15,839
... " لذا , بيْنما أُرهِب " غوثام
996
01:19:16,001 --> 01:19:19,972
سأُطعِم شعبها الأمل لأُسمّم أرواحهم
997
01:19:20,381 --> 01:19:22,930
سأجعلهم يعتقدون
... أنّ بإمكانهم النجاة
998
01:19:23,092 --> 01:19:29,065
حتّى تستطيع أن تراهم وهُم
يتسلقون بعضهم البعض لكيْ يَبقوا في النور
999
01:19:31,892 --> 01:19:35,021
يُمكنكَ أن تراني
وأنا أُرهِب المدينة بأكملها
1000
01:19:35,688 --> 01:19:39,318
وحينها , عندما
... تفهم حقاً عُمق فشلك
1001
01:19:39,608 --> 01:19:42,578
( سنُنجِز مصير ( رأس الغول
1002
01:19:46,240 --> 01:19:48,163
" سنُدمّر " غوثام
1003
01:19:49,451 --> 01:19:51,920
وبعد ذلك
... عندما تُنجَز المُهِمة
1004
01:19:52,371 --> 01:19:53,998
... " وتُصبِح " غوثام
1005
01:19:55,833 --> 01:19:57,210
... رماداً
1006
01:20:02,881 --> 01:20:05,634
حينها لديْكَ إذني لتموت
1007
01:20:19,940 --> 01:20:21,442
ستحبسونها هُنا ؟
1008
01:20:21,608 --> 01:20:25,454
قانون ( دنت ) يسمح لنا بعدم
عزل السُجناء تحتَ ظروف إستثنائية
1009
01:20:25,612 --> 01:20:28,707
أوّل مرّة هربت فيها من
إصلاحية نسائية , كان عُمرها 16 عاماً
1010
01:20:28,866 --> 01:20:30,038
أقرب قليلاً يا عزيزتي
1011
01:20:30,200 --> 01:20:32,294
لماذا يا عزيزي ؟
أتُريد أن تُمسكَ يدي ؟
1012
01:20:33,662 --> 01:20:35,380
ستكون بخيْر
1013
01:20:36,248 --> 01:20:39,422
مازلتُ لا أرى الفائدة من
إجتماع المجلس لأجل مشروع الطاقة
1014
01:20:39,585 --> 01:20:41,178
بروس ) قام )
بالكثير من الأُمور الصحيحة
1015
01:20:41,337 --> 01:20:43,840
إبقاء المجلس في
الظلام لم يكُن واحِداً من تلكَ الأُمور
1016
01:20:46,425 --> 01:20:48,300
... من الجيّد إنظمامكِ لنا
1017
01:20:48,594 --> 01:20:51,222
يا رئيسة المجلس
1018
01:20:51,388 --> 01:20:55,063
كُلّ ما أُريدهُ الآن
هو عضو عادي آخر من المجلس
1019
01:20:55,225 --> 01:20:58,650
( سيّد ( فوكس
أترغب في ترشيح أحد ؟
1020
01:20:58,812 --> 01:21:00,064
لا
1021
01:21:00,230 --> 01:21:01,732
أنا سأتطوّع
1022
01:21:02,149 --> 01:21:03,822
إلى أيْن تأخُذنا ؟
1023
01:21:14,453 --> 01:21:17,297
لقد كُنتَ مُحِقاً أيُّها المُفوّض
هلا عذرتنا من فضلك ؟
1024
01:21:17,623 --> 01:21:18,670
ما الذي حدث ؟
1025
01:21:18,832 --> 01:21:20,960
رجُلكَ المُقنّع خطفَ
( مجلس إدارة شركات ( وين
1026
01:21:21,126 --> 01:21:24,050
لقد تركَ مُعضمم يرحل
لكنّهُ أخذ 3 إلى المجاري
1027
01:21:24,213 --> 01:21:26,557
لا مزيد من الدوريات
لا مزيد من التخفي والبحث
1028
01:21:26,715 --> 01:21:29,434
أنزِل كُلّ شُرطي مُتَوفّر
! إلى هُناك وأخرجهُ بالدُخان
1029
01:21:29,593 --> 01:21:31,140
العُمدة لن يقبل بنشر الذُعر
1030
01:21:31,303 --> 01:21:33,476
إذاً فهو مُجرّد إجراء تدريبي
1031
01:21:35,891 --> 01:21:38,314
أنا آسف لأنّني
لم آخُذُكَ على محمل الجد
1032
01:21:39,103 --> 01:21:40,150
ليْس أنت
1033
01:21:40,312 --> 01:21:42,690
لقد أخبرتني
... أنّ " باتمان " إختفى
1034
01:21:42,856 --> 01:21:47,578
لذا لاحق خُيوط قضية
داغيت ) , بأيّ طريقة كانت )
1035
01:21:47,903 --> 01:21:48,950
نعم يا سيّدي
1036
01:21:59,373 --> 01:22:04,846
لقد سأل كم
ستدفع لنا لنترُككَ تموت
1037
01:22:05,003 --> 01:22:07,250
... قُلتُ لهُ
قُلتُ لهُ أنّكَ لا تملُك شيئاً
1038
01:22:07,756 --> 01:22:09,008
إفعلها للمُتعة
1039
01:22:09,508 --> 01:22:12,478
إنّهم يدفعون لي أكثر من ذلك
لأُبقيكَ على قيد الحياة
1040
01:22:20,269 --> 01:22:22,112
سيُحاوِل التسلُّق
1041
01:22:36,577 --> 01:22:39,046
هل نجح أحد في فعلها يوماً ؟
1042
01:22:39,955 --> 01:22:41,423
بالطبع لا
1043
01:22:51,925 --> 01:22:54,303
يقول أن هُناكَ
شخصاً تمكن من فعلها
1044
01:22:55,220 --> 01:22:56,813
طِفل
1045
01:22:58,056 --> 01:23:00,104
طِفل وُلِدَ في هذا الجحيم
1046
01:23:01,018 --> 01:23:02,611
( بين )
1047
01:23:02,811 --> 01:23:05,906
أُُسطورة قديمة ، ليْس أكثر
1048
01:23:09,693 --> 01:23:10,865
لا
1049
01:23:11,028 --> 01:23:15,408
أيّاً كان ما يُريدونكَ
أن تراه , سيحدُث قريباً
1050
01:23:41,058 --> 01:23:42,810
! إنفِجار في الحُفرة
1051
01:24:11,547 --> 01:24:13,049
شغلّها
1052
01:24:16,760 --> 01:24:21,607
أحتاجُ فقط لعضو آخر من مجلس
الإدارة , هُناكَ ثمانية آخرون ينتظرون
1053
01:24:21,765 --> 01:24:23,233
أنا لن أفعل ذلك
1054
01:24:23,725 --> 01:24:24,772
! حسناً ! توقّف
1055
01:24:26,311 --> 01:24:29,235
( لوسيوس )
... ستقتُل هذا الرجُل ونفسك
1056
01:24:29,398 --> 01:24:31,196
وبالكاد ستُبطئهم
1057
01:24:57,801 --> 01:25:00,020
تفضل , إذاً . قُم بعملك
1058
01:25:03,015 --> 01:25:05,143
خُذهم إلى السطح
1059
01:25:05,309 --> 01:25:07,186
... أناسٌ بمِثل مكانتهم
1060
01:25:07,352 --> 01:25:12,609
يستحقون أن يُجَرّبوا
العصر الجديد من الحضارة الغربية
1061
01:25:16,612 --> 01:25:20,742
لقد كُنتُ أبحث في أمر مصانع ( داغيت ) للأسمنت
والمواقع المُسجلة ، لقد صبّوا بعض الإنشاءات تحتَ الأرض
1062
01:25:20,907 --> 01:25:23,285
أهُناكَ أيّ شيء
غريب في مادة الصب ؟
1063
01:25:23,827 --> 01:25:27,252
حقيقةً أيُّها المُفوّض ، أنا لا
أعرِف أيّ شيء عن الهندسة المدنيّة
1064
01:25:27,414 --> 01:25:30,338
لكنّكَ تعرِف الأنماط , واصِل البحث
1065
01:25:35,756 --> 01:25:36,882
لقد إنتهيْت
1066
01:25:37,049 --> 01:25:41,395
هذه الآن
قُنبلة نووية بقوّة 4 ميغاطُن
1067
01:25:42,638 --> 01:25:45,391
إسحبوا القلب من المُفاعِل
1068
01:25:46,933 --> 01:25:48,810
! لا ! لا يُمكنكَ ذلك
1069
01:25:49,144 --> 01:25:52,819
هذا هو مصدر الطاقة
الوحيد القادِر على حِفظ إستقرارها
1070
01:25:53,231 --> 01:25:57,077
إذا قُمتَ بإزالته
القلب سيتدهور خِلال بِضعة أشهُر
1071
01:25:57,235 --> 01:25:59,408
خمسة أشهُر ، وفقاً لحِساباتي
1072
01:25:59,571 --> 01:26:01,244
! وعندها سوفَ تنفجر
1073
01:26:03,033 --> 01:26:07,004
ولمصلحة أطفالكَ
... ( يا دُكتور ( بافل
1074
01:26:07,162 --> 01:26:09,415
آمل أن يحدُث ذلكَ بالفعل
1075
01:26:10,082 --> 01:26:12,756
! أنت ! أنت
1076
01:26:14,711 --> 01:26:17,840
أنتَ الذي كُنتَ موجوداً
أمام سوق البورصة, أليْس كذلك ؟
1077
01:26:18,465 --> 01:26:20,138
متى ؟ -
!متى ؟ -
1078
01:26:20,300 --> 01:26:24,601
عندما كان نِصف رِجال شُرطة المدينة يُحاولون
الدُخول لشارِع " كاسل " ، وشاحنتكَ منعتهم من ذلك
1079
01:26:24,763 --> 01:26:28,313
أجل ، أنتَ ذلكَ الشُرطي -
مُحقّق الآن -
1080
01:26:28,475 --> 01:26:32,480
و ... كمُحقّق
لا يُسمح لنا بالإيمان بالصُدف
1081
01:26:42,239 --> 01:26:45,243
!ما الذي كُنتُم تفعلوهُ هُنا ؟
!ما الذي تعملون عليْه ؟
1082
01:26:52,749 --> 01:26:54,296
( أيُّها المُفوّض ، أنا ( بليك
1083
01:26:54,459 --> 01:26:59,010
لديّ شاهِدان ميّتان
... والكثير من الأسئلة , إتصِل بي عندما
1084
01:26:59,423 --> 01:27:02,768
إنتظر لحظة
" هُناكَ 4 براميل من " مطّاط البوتيل
1085
01:26:59,423 --> 01:27:02,768
{\fs15}مطّاط البوتيل " هي مادة "
{\an8}تُستخدم في صِناعة المُتفجِّرات
1086
01:27:04,553 --> 01:27:06,806
هذا يبدو مِثلَ
زيت المُحرّكات بجواره
1087
01:27:06,972 --> 01:27:10,192
يا للمسيح ! إنّهم لا يصنعون
! الأسمنت , إنّهم يصنعون مُتفجرات
1088
01:27:17,899 --> 01:27:20,652
! ( صِلني بـ ( فولي -
فولي ) يُشرِف على العمليّة ) -
1089
01:27:20,819 --> 01:27:22,162
! إنّهم يتجهون إلى فخ
1090
01:27:23,405 --> 01:27:26,033
نحنُ نرى حرفياً الآلاف
من رِجال الشُرطة يتجهون نحو الأنفاق
1091
01:27:26,199 --> 01:27:29,669
سيّدي العُمدة ؟ حرفياً الآلاف من رِجال الشُرطة -
إنّهُ مُجرّد إجراء تدريبي , هذا كُلّ شيء -
1092
01:27:29,828 --> 01:27:33,878
والآن , إذا عذرتُموني , لديّ تذاكر
" لمُشاهدة أبنائنا وهُم يسحقون " رابيد سيتي
1093
01:27:29,828 --> 01:27:33,878
{\fs15}رابيد سيتي " هو الفريق الذي "
{\an8}يرتدي الزيّ الأبيض في اللقطة 01:28:33
1094
01:27:35,792 --> 01:27:37,794
فولي ) يتحدّث ) -
! إنّهُ فخ ! أخرِج الجميع -
1095
01:27:37,961 --> 01:27:39,508
... بين ) كان يَصُب الأسمنت )
1096
01:27:39,671 --> 01:27:41,639
! ممزوجاً بالمُتفجرات -
أيْن ؟ -
1097
01:27:43,884 --> 01:27:51,393
قُل , أيُمكنكَ "
" أن ترى مع ضوء الفجر المُبكّر
1098
01:27:52,267 --> 01:28:00,600
{\fs15}ما أشدنا بهِ بفخر "
{\an8}" مع آخر لمعات الشفق
1099
01:27:58,273 --> 01:28:02,028
هُناكَ حلقة حَولَ الأنفاق
! سيُفجرونها ويُحاصرون رِجال الشُرطة تحتَ الأرض
1100
01:28:03,111 --> 01:28:05,955
! أخرِجهم ، أخرِجهم ، الآن
1101
01:28:01,200 --> 01:28:05,600
{\fs15}{\an8}" ذي الخُطوط العريضة والنُجوم البرّاقة "
1102
01:28:06,114 --> 01:28:10,210
" خِلال فترات القِتال الشرس "
1103
01:28:10,702 --> 01:28:14,502
" وفوق الأسوار كُنّا نُشاهده "
1104
01:28:15,040 --> 01:28:19,090
" يُرفرِف بِبسالة "
1105
01:28:19,544 --> 01:28:23,299
" ووهج الصواريخ الأحمر "
1106
01:28:23,965 --> 01:28:27,720
" وانفجار القنابل في الهواء "
1107
01:28:28,261 --> 01:28:32,350
{\fs15}{\an8}" يُعطي بُرهاناً خِلال الليل "
1108
01:28:30,180 --> 01:28:32,350
هذا جميل , صوت جميل
1109
01:28:32,516 --> 01:28:36,646
" بأنّ علمنا كان لا يزالُ موجوداً "
1110
01:28:37,437 --> 01:28:45,750
قُل , ألا تزال هذه "
" الراية المُوَشّحة بالنُجوم تُرفرِف
1111
01:28:47,656 --> 01:28:52,708
" على أرض الأحرار "
1112
01:28:53,620 --> 01:28:59,900
" وموطِن الشُجعان "
1113
01:29:13,139 --> 01:29:14,937
! دع الألعاب تبدأ
1114
01:30:31,384 --> 01:30:33,307
هل الجميع بخيْر ؟
1115
01:30:34,137 --> 01:30:35,980
! فلنتحرّك ! تحرّكوا , تحرّكوا -
! هيّا ! هيّا -
1116
01:30:49,986 --> 01:30:51,488
... " غوثام "
1117
01:30:53,281 --> 01:30:55,454
! تولّوا السيْطرة
1118
01:30:56,201 --> 01:30:59,626
تولّوا السيْطرة على مدينتكم
1119
01:31:04,834 --> 01:31:06,711
فولي ) ؟ ) -
! ( يا للمسيح يا ( بليك -
1120
01:31:06,878 --> 01:31:08,801
كُلّ شُرطي في المدينة
! في الأسفل في تلكَ الأنفاق
1121
01:31:09,881 --> 01:31:11,258
ليْس كُلّ شُرطي
1122
01:31:25,313 --> 01:31:28,408
سيّدي , هل أنتَ بخيْر ؟
أنا ضابط شُرطة , وأحتاجُ سيّارتكَ الآن
1123
01:32:19,534 --> 01:32:21,536
أمّن الزوايا أيُّها المُبتدئ
1124
01:32:22,662 --> 01:32:23,914
أحضِر مِعطفي يا بُنيّ
1125
01:32:24,080 --> 01:32:25,832
... هذه
1126
01:32:26,791 --> 01:32:29,795
هذه هي وسيلة تحريركم
1127
01:32:32,464 --> 01:32:35,308
الأقمار الصناعيّة
تُظهِر إرتفاعاً بالإشعاع
1128
01:32:36,134 --> 01:32:38,432
أيّاً كان ذلك , فهو نووي
1129
01:32:42,891 --> 01:32:46,145
عَرّف نفسكَ للعالم
1130
01:32:47,479 --> 01:32:51,905
( الدُكتور ( ليونيد بافل
عالم بالفيزياء النووية
1131
01:32:52,275 --> 01:32:54,619
... ( تمَّ تأكيد موت ( بافل
1132
01:32:54,778 --> 01:32:58,328
في تحطُّم طائرة في عمليّة
... إستخلاص للوِكالة من " أوزباكستان " ، لكن
1133
01:32:59,324 --> 01:33:00,450
يبدو أنّهُ هو
1134
01:33:00,742 --> 01:33:03,996
وما .. ما هذه ؟
1135
01:33:04,162 --> 01:33:08,042
... إنّها قُنبلة نيوترونية جاهِزة كُلّياً
1136
01:33:08,208 --> 01:33:10,586
ذاتَ إشعاع نِصف قُطرهُ 6 أميال
1137
01:33:11,419 --> 01:33:14,798
ومَن الشخص القادِر
على إيقاف مِثلَ هذا الجِهاز ؟
1138
01:33:16,883 --> 01:33:18,180
أنا فقط
1139
01:33:18,927 --> 01:33:20,554
أنتَ فقط
1140
01:33:21,554 --> 01:33:23,852
! شُكراً لكَ أيُّها الدُكتور الجيّد
1141
01:33:26,434 --> 01:33:29,734
! الآن ، هذه القُنبلة مُعبأة
1142
01:33:29,896 --> 01:33:32,490
! وهذه القُنبلة مربوطة لاسلكياً
1143
01:33:32,649 --> 01:33:37,200
وهويّة الرجُل الذي
يحمِل زِر التفجير سِرّية
1144
01:33:37,737 --> 01:33:42,584
! واحدٌ مِنكم يحمِل المُفجِّر
1145
01:33:43,007 --> 01:33:46,386
والآن ، نحنُ
... أتيْنا إلى هُنا ليْس كغُزاة
1146
01:33:46,552 --> 01:33:52,150
بل كمُحررين ، لإعادة
السيْطرة على هذه المدينة إلى الشعب
1147
01:33:53,351 --> 01:33:58,073
وعِند أوّل إشارة
... للتدخُّل من العالم الخارجي
1148
01:33:58,773 --> 01:34:02,573
أو من هؤلاء الناس
... الذين يُحاولون الفِرار
1149
01:34:04,487 --> 01:34:07,115
... ذلكَ الغوثمي المجهول
1150
01:34:07,281 --> 01:34:12,162
ذلكَ البطل
المجهول , سيُفجِّر القُنبلة
1151
01:34:14,000 --> 01:34:16,958
من الآن
الأحكام العُرفية سارية المفعول
1152
01:34:14,000 --> 01:34:16,958
{\fs15}الحُكم العُرفي هو نظام استثنائي تلجأ إليه الدول في حالة الأزمات الطارئة
{\an8}واختلال الأمن , وتُقرّر فيهِ حالة الطوارئ ومنع التجوُّل حتّى يزول الخطر عن البلاد
1153
01:34:17,667 --> 01:34:22,468
عودوا إلى بُيوتكم
... إجمعوا عائلاتكم بقُربكم
1154
01:34:23,756 --> 01:34:25,178
وانتظروا
1155
01:34:26,300 --> 01:34:29,349
غداً , ستُطالبون بِما هو من حقّكُم
1156
01:34:35,643 --> 01:34:37,270
إسحب المُقاتلين
1157
01:34:38,104 --> 01:34:40,698
إبدأ برحلات
إستطلاعيّة عالية المُستوى
1158
01:34:41,649 --> 01:34:43,447
إتصِل بالرئيس
1159
01:35:03,963 --> 01:35:08,400
الدبابات والطائرات
لا يُمكنها أن توقفنا من تفجير جِهازنا
1160
01:35:08,800 --> 01:35:14,100
أرسِلوا مبعوثاً لمُناقشة شُروط
الدُخول لأجل الإمدادات والإتصالات
1161
01:35:19,228 --> 01:35:21,322
كم عددكم في الداخِل يا بُنيّ ؟
1162
01:35:22,940 --> 01:35:26,740
ليْس لديْكَ ما يكفي من الرِجال
لمنع 12 مليون شخص من مُغادرة هذه الجزيرة
1163
01:35:27,528 --> 01:35:29,951
لا ، لا , ليْس لديْنا
1164
01:35:30,114 --> 01:35:31,161
ولكن أنتَ لديْك
1165
01:35:32,909 --> 01:35:36,163
ولماذا بحق الجحيم قد أُحاوِل
مُساعدتكَ بالحفاظ على رهائنك ؟
1166
01:35:36,329 --> 01:35:39,333
... إذا عبرَ شخصٌ واحِد هذا الجِسر
1167
01:35:39,499 --> 01:35:41,297
غوثام " ستُصبِح جحيماً "
1168
01:35:47,215 --> 01:35:50,014
" شعب مدينتنا العظيمة مَرِن "
1169
01:35:51,093 --> 01:35:54,780
لقد أثبتوا ذلكَ من قبل "
" وسوفَ يُثبتوا ذلكَ مُجدداً
1170
01:35:56,599 --> 01:35:59,603
" ... نحنُ لا نتفاوض مع إرهابيّين "
1171
01:36:00,478 --> 01:36:02,321
" لكنّنا نُدرِك الحقائق "
1172
01:36:03,397 --> 01:36:05,525
" ... بيْنما هذا الوضع يتطوّر "
1173
01:36:06,025 --> 01:36:09,199
شيءٌ واحِد يجب "
" أن يُفهم قبلَ كُلّ شيء آخر
1174
01:36:11,364 --> 01:36:14,288
" شعب " غوثام "
" نحنُ لم نتخلّى عنكُم
1175
01:36:14,450 --> 01:36:15,793
ما الذي يعنيهِ ذلك ؟
1176
01:36:16,410 --> 01:36:18,708
يعني أنّنا بمُفردنا
1177
01:36:19,205 --> 01:36:20,923
يجب أن أقِف أمام الكاميرا
1178
01:36:21,374 --> 01:36:23,627
حسناً يا سيّدي , سيقتلونكَ
في اللحظة التي ستُظهِر فيها وجهك
1179
01:36:24,377 --> 01:36:28,257
بين ) قالَ أنّهُ سيُعيد " غوثام " للشعب )
عليْهم أن يعرِفوا أنّ بإمكاني أن أقودهم
1180
01:36:28,422 --> 01:36:30,015
بين ) لن يترُك هذا يحدُث )
1181
01:36:30,174 --> 01:36:31,721
عندها ستظهر حقيقتُه
1182
01:36:31,884 --> 01:36:33,511
! وستكون ميّتاً
1183
01:36:52,154 --> 01:36:57,251
خلفكم يوجد رمز للإضطهاد
1184
01:36:57,868 --> 01:36:59,336
... " سِجن " بلاك غيت
1185
01:36:59,495 --> 01:37:03,090
... حيْثُ يقبع ألف رجُل
1186
01:37:03,249 --> 01:37:06,753
: تحتَ إسم هذا الرجُل
1187
01:37:06,919 --> 01:37:09,013
( هارفي دنت )
1188
01:37:09,755 --> 01:37:11,900
... الذي كان يظهر لكُم
1189
01:37:12,100 --> 01:37:17,014
! على أنّهُ المِثال الساطع للعدالة
1190
01:37:17,179 --> 01:37:19,700
سوفَ نستمر بنقلكَ
حتّى نستطيع أن نضعكَ أمام الكاميرا
1191
01:37:19,850 --> 01:37:24,100
لقد تمَّ تزويدكم
... بمثل أعلى كاذِب لمنعكم
1192
01:37:24,200 --> 01:37:27,050
! من تدمير هذه المدينة الفاسدة
1193
01:37:27,080 --> 01:37:28,400
! أجل ! أجل ! أجل
1194
01:37:28,500 --> 01:37:32,488
دعوني أُخبِركُم
( بحقيقة ( هارفي دنت
1195
01:37:32,653 --> 01:37:37,500
بكلمات من
... " مُفوّض شُرطة " غوثام
1196
01:37:37,658 --> 01:37:40,036
: ( جيمس جوردن )
1197
01:37:40,620 --> 01:37:43,965
باتمان " لم "
" ... ( يقتُل ( هارفي دنت
1198
01:37:44,123 --> 01:37:46,046
" ... بل أنقذَ إبني "
1199
01:37:46,250 --> 01:37:50,676
ثمَّ أخذ على عاتقهِ "
" ... ملامة جرائم ( هارفي ) المُروعة
1200
01:37:50,838 --> 01:37:53,466
" ... لأستطيع أنا من خِلال عاري "
1201
01:37:53,633 --> 01:37:56,500
" ... أن أبني كذبة حَول "
1202
01:37:56,600 --> 01:38:00,147
" هذا المثل الأعلى الكاذِب "
1203
01:38:02,000 --> 01:38:07,360
لقد أشدتُ بالرجُل "
" المجنون الذي حاول قتل طِفلي
1204
01:38:07,563 --> 01:38:11,318
لكنّني لم أعُد "
" أستطيع العيْش مع كِذبتي
1205
01:38:11,484 --> 01:38:15,239
لقد حان الوقت للثِقة "
" ... بشعب " غوثام " بأن يعرِف الحقيقة
1206
01:38:15,404 --> 01:38:19,500
وحان الوقت "
" بالنسبة لي لتقديم إستقالتي
1207
01:38:20,451 --> 01:38:23,796
وهل تقبلون إستقالة هذا الرجُل ؟
1208
01:38:25,581 --> 01:38:29,802
وهل تقبلون
!إستقالة كُلّ هؤلاء الكاذِبين ؟
1209
01:38:29,960 --> 01:38:31,633
!كُلّ هؤلاء الفاسدين ؟
1210
01:38:35,424 --> 01:38:37,677
أولئكَ الرِجال حُبِسوا
... " لمُدة 8 سنوات في سِجن " بلاك غيت
1211
01:38:37,843 --> 01:38:42,098
ورفض الإفراج المشروط حَسب
قانون ( دنت ) , وكان ذلكَ بُناءً على كِذبة
1212
01:38:43,140 --> 01:38:44,767
غوثام " كانت بحاجه إلى بطل "
1213
01:38:44,934 --> 01:38:49,155
حسناً , إنّها تحتاجهُ الآن أكثر من ذي قبل
لكنّكَ خُنتَ كُلّ شيء دافعتَ عنه
1214
01:38:51,065 --> 01:38:56,600
لقد كان هُناكَ هدف , هُناكَ
... في الخارِج , عندما تخذُلكَ الهياكِل
1215
01:38:56,800 --> 01:38:59,783
وعندما لا تُصبِح
... القوانين أسلِحة بعد الآن
1216
01:39:00,491 --> 01:39:03,961
بل أغلال , تسمح
للشخص السيء بالمُضيّ قُدُماً
1217
01:39:05,621 --> 01:39:09,046
... يوماً ما ، قد تواجِه
1218
01:39:09,208 --> 01:39:10,500
أزمة كهذه
1219
01:39:10,600 --> 01:39:14,343
وفي تلكَ اللحظة
... آمل أن يكون لديْكَ صديق كصديقي
1220
01:39:15,005 --> 01:39:20,182
ليُغرِق أيديهم في القذارة
! لكيْ تتمكن من إبقاء يديْكَ نظيفة
1221
01:39:21,721 --> 01:39:24,395
يداكَ تبدو قذِرة للغاية
بالنسبة لي أيُّها المُفوّض
1222
01:39:26,016 --> 01:39:29,520
! نحنُ نأخذ " غوثام " من الفاسدين
1223
01:39:31,814 --> 01:39:32,906
! من الأغنياء
1224
01:39:33,816 --> 01:39:35,784
... من الأجيال الظالمة
1225
01:39:35,943 --> 01:39:40,119
الذين وعدوكم
باستمرار بِفُرص أُسطوريّة
1226
01:39:40,281 --> 01:39:43,330
... ونُعيدها لكُم
1227
01:39:43,951 --> 01:39:46,170
إلى الشعب
1228
01:39:47,246 --> 01:39:49,169
! غوثام " مِلككُم "
1229
01:39:49,623 --> 01:39:52,968
ولا أحد سيتدخل
إفعلوا ما يحلو لكُم
1230
01:39:54,400 --> 01:39:58,780
لكن إبدأوا بتدمير سِجن
! بلاك غيت " وتحرير المظلومين "
1231
01:39:58,883 --> 01:40:00,300
! إفتحه
1232
01:40:08,517 --> 01:40:11,566
فاليتقدّم أولئكَ
... الذين يَودون الخِدمة
1233
01:40:13,147 --> 01:40:14,899
لجيش سوفَ ينهض
1234
01:40:19,153 --> 01:40:23,750
القوّة ستُحطم
... من أعشاشهم المُنحطة
1235
01:40:27,700 --> 01:40:33,700
وستُلقي بِها إلى العالم
! البارد الذي نعرِفهُ ونُقاسيه
1236
01:40:38,547 --> 01:40:40,641
! المحاكم سوفَ تُعقد
1237
01:40:48,307 --> 01:40:50,605
! الغنائم سوفَ يتم الإستمتاع بِها
1238
01:40:55,397 --> 01:40:57,024
! الدِماء سوفَ تُسفك
1239
01:41:00,361 --> 01:41:03,035
... الشُرطة سوفَ تنجو
1240
01:41:03,197 --> 01:41:07,623
لكيْ يتعلموا
خِدمة العدالة الحقيقية
1241
01:41:08,744 --> 01:41:11,247
... هذه المدينة العظيمة
1242
01:41:13,415 --> 01:41:14,917
سوفَ تصمُد
1243
01:41:17,628 --> 01:41:21,383
! غوثام " سوفَ تنجو "
1244
01:41:42,600 --> 01:41:45,618
يقول أنّكَ
يجب أن تُصلِح ظهركَ أوّلاً
1245
01:41:45,865 --> 01:41:46,991
كيّفَ يعرِف ذلك ؟
1246
01:41:47,157 --> 01:41:48,579
لقد كان طبيب السِجن
1247
01:41:48,742 --> 01:41:52,622
" مُدمِن على الـ " مورفين
... وذلكَ هو سبب تحمُّل إستياء
1248
01:41:48,742 --> 01:41:52,622
{\fs15}الـ " مورفين " هو دواء مُسكّن قوي يُستخدم لتخفيف
{\an8}الآلام الحادة , ولكن ثَبت بعد ذلك أنّهُ يُمكن أن يُسبّب الإدمان
1249
01:41:52,788 --> 01:41:56,713
الأشخاص الأقوياء
من ضمنهم ، صديقكَ المُقنّع
1250
01:41:57,626 --> 01:41:59,128
كيْف ؟
1251
01:42:00,379 --> 01:42:04,680
مُنذُ عِدّة سنوات
" كان وقت إنتشار مرض " الطاعون
1252
01:42:00,379 --> 01:42:04,680
{\fs15}الطاعون " هو مرض بكتيري مُعدي قاتِل "
{\an8}وهو من الأمراض المُشتركة بين الإنسان والحيوان
1253
01:42:06,260 --> 01:42:09,355
بعض السُجناء
( الآخرين هاجموا ( بين
1254
01:42:11,390 --> 01:42:15,065
الطبيب حاول البحث
... عن طريقة لإصلاح الضرر
1255
01:42:15,400 --> 01:42:17,480
ليترُكهُ بعدها في عذاب دائم
1256
01:42:17,646 --> 01:42:20,820
القِناع يوقف الألم عِند حد مُعيّن
1257
01:42:20,983 --> 01:42:24,328
بين ) هو الطِفل )
الذي كُنتَ تتحدّث عنه
1258
01:42:24,486 --> 01:42:25,783
لقد وُلِدَ هُنا ؟
1259
01:42:26,739 --> 01:42:31,210
الأُسطورة تقول أنّهُ كان هُناكَ مُرتَزق
عَمِلَ لدى قائد عسكري محلّي
1260
01:42:31,952 --> 01:42:34,296
ووقع في حُب
مع إبنة القائد العسكري
1261
01:42:34,788 --> 01:42:36,381
تزوجا سِرّاً
1262
01:42:36,540 --> 01:42:38,542
... عندما إكتشفَ القائد العسكري
1263
01:42:39,043 --> 01:42:42,889
المُرتَزق أُدين
ليُرمى في هذه الحُفرة
1264
01:42:43,464 --> 01:42:45,717
لكنّهُ في ذلكَ الحين
نفاهُ عِوضاً عن ذلك
1265
01:42:45,883 --> 01:42:49,933
المُرتَزق فَهِمَ أنّ الإبنة
هي مَن أمّنت إطلاق سراحه
1266
01:42:50,095 --> 01:42:54,976
ولكن ما لم يكُن يعرِفه
كان هو الثمن الحقيقي لحُرِّيته
1267
01:42:56,018 --> 01:42:57,816
لقد أخذت مكانهُ في الحُفرة
1268
01:43:00,940 --> 01:43:01,900
... وكانت حامِل
1269
01:43:02,100 --> 01:43:04,573
حامِل بـ ... بطِفل المُرتَزق
1270
01:43:06,800 --> 01:43:10,374
البراءة لا يُمكنها أن تنمو تحتَ الأرض
لا بُدَّ أن يتم القضاء عليْها
1271
01:43:12,993 --> 01:43:18,966
في أحد الأيام
الطبيب نسيَّ أن يُغلق الزِنزانة
1272
01:43:25,714 --> 01:43:28,058
... لكن الطِفل كان لديْهِ صديق
1273
01:43:28,509 --> 01:43:33,982
الحامي , الذي أظهر
للآخرين أن هذه البراءة هي خلاصهم
1274
01:43:34,139 --> 01:43:35,857
ذلكَ كان الثمن
1275
01:43:36,016 --> 01:43:37,768
الأُم لم يُحالفها الحظ
1276
01:43:40,938 --> 01:43:44,613
هذا هو سِجن ( بين ) الآن
إنّهُ لا يُريد أن تُروى هذه القِصة
1277
01:43:55,995 --> 01:43:59,716
هُناكَ فقرة بارِزة من ظهرك
1278
01:44:00,082 --> 01:44:02,200
لا بُدَّ من إعادتها إلى مكانها -
كيّف ؟ -
1279
01:44:07,172 --> 01:44:09,971
إبقى هكذا
حتّى تتمكن من الوقوف
1280
01:44:19,300 --> 01:44:21,700
ألم تعتقد
أنّني سأعود يا ( بروس ) ؟
1281
01:44:28,569 --> 01:44:30,196
لقد قُلتُ لكَ أنّني خالِد
1282
01:44:32,740 --> 01:44:34,868
... لقد شاهدتُك
لقد شاهدتُكَ وأنتَ تموت
1283
01:44:35,100 --> 01:44:38,004
هُناكَ العديد من الأشكال للخُلود
1284
01:44:39,913 --> 01:44:41,381
... ذاتَ يوم , كانت لديّ زوجة
1285
01:44:42,916 --> 01:44:44,634
حُبّي العظيم
1286
01:44:46,003 --> 01:44:49,382
أُخِذت مِنّي -
أنتَ هو المُرتَزق -
1287
01:44:53,427 --> 01:44:55,395
بين ) هو طِفلك )
1288
01:44:57,014 --> 01:44:58,061
وريثك
1289
01:44:58,223 --> 01:45:00,976
وريث ليضمن تحقيق
... " مُهِمة " عُصبة الظِلال
1290
01:45:01,143 --> 01:45:03,771
لإعادة التوازن إلى الحضارة
1291
01:45:03,937 --> 01:45:04,900
لا
1292
01:45:05,147 --> 01:45:08,572
أنتَ بنفسكَ حاربتَ
... الإنحطاط في " غوثام " لسنوات
1293
01:45:08,734 --> 01:45:10,657
... بكُلّ قوّتك
1294
01:45:11,028 --> 01:45:15,249
وبكُلّ مصادرك
وبكُلّ سُلطاتكَ المعنوية
1295
01:45:15,991 --> 01:45:18,995
والإنتصار الوحيد الذي
إستطعتَ تحقيقهُ كان كِذبة
1296
01:45:19,620 --> 01:45:22,499
الآن أنتَ تفهم
غوثام " عبرت مرحلة الإنقاذ "
1297
01:45:22,664 --> 01:45:23,100
! لا
1298
01:45:23,400 --> 01:45:26,085
ويجب السماحُ لها بالموت -
! لا -
1299
01:45:33,008 --> 01:45:35,010
أجل , فقط إرفع رأسك
1300
01:45:35,427 --> 01:45:36,849
هذا جيّد
1301
01:45:42,684 --> 01:45:43,731
! لا ! لا
1302
01:46:19,096 --> 01:46:21,100
ما هذا ؟ -
هذا كان منزِل أحدهم -
1303
01:46:21,200 --> 01:46:23,521
والآن , أصبحَ منزِل الجميع
1304
01:46:25,310 --> 01:46:28,359
هُناكَ عاصفة قادمة ، أتذكُرين ؟
هذا ما كُنتِ تُريدينه
1305
01:46:57,467 --> 01:47:00,266
إنّها للحافلة
في حالة وجود فُرصة للإخلاء
1306
01:47:00,429 --> 01:47:01,976
هل هُناكَ أيّ أخبار ؟ هل المُفوّض ... ؟
1307
01:47:02,139 --> 01:47:05,484
كُلّما قلّت معرِفتكَ كان أفضل يا أبي
كيّفَ حال الأولاد ؟
1308
01:47:05,642 --> 01:47:08,441
حسناً , أصبحَ لديْنا المزيد
من الطاقة , لذا حصلوا على التِلفاز
1309
01:47:08,604 --> 01:47:09,947
من الجيّد رؤيتك
1310
01:47:10,647 --> 01:47:14,697
بليك ) ، كُن حذِراً في الخارِج )
إنّهم يُلاحقون الشُرطة كالكِلاب
1311
01:47:20,407 --> 01:47:21,704
لماذا تتدرّب ؟
1312
01:47:24,036 --> 01:47:29,008
ليْس مُقدراً لي أن أموت هُنا -
هُنا , هُناك . ما الفرق ؟ -
1313
01:48:30,727 --> 01:48:34,072
لقد قُلتُ لكَ
أنّهُ لا يُمكن النجاح بِها
1314
01:48:34,231 --> 01:48:35,858
لقد قُلتَ لي أنّ طِفل فعلها
1315
01:48:37,234 --> 01:48:39,400
لكنّهُ لم يكُن طِفل عادي
1316
01:48:39,500 --> 01:48:42,494
طِفل وُلِدَ في الجحيم
1317
01:48:46,827 --> 01:48:48,295
صُنِعَ من المُعاناة
1318
01:48:50,414 --> 01:48:52,712
أصبح أقوى بواسطة الألم
1319
01:48:54,251 --> 01:48:56,879
وليْس رجُلاً من العالم العادي
1320
01:49:15,939 --> 01:49:17,907
لديْنا شُرطة
على الأرض هُناكَ يا سيّدي
1321
01:49:18,692 --> 01:49:19,784
ينتظرون المعلومات فحسب
1322
01:49:25,490 --> 01:49:26,537
ألديْكَ هَوية ؟
1323
01:49:27,242 --> 01:49:28,289
بالطبع لا
1324
01:49:28,452 --> 01:49:31,001
حسناً , كيّفَ لنا أن نثِقَ بِكُم ؟ -
ليْس لديْنا أيّ خَيار آخر -
1325
01:49:31,872 --> 01:49:34,216
( أيُّها المُفوّض ( جوردون
النقيب ( جونز ) , من القوّات الخاصة
1326
01:49:34,374 --> 01:49:35,921
أيُّها النقيب
يُسعدني تواجدكَ هُنا
1327
01:49:36,084 --> 01:49:38,758
إنّهُ عملنا يا سيّدي
والآن ... كم عددكم هُنا ؟
1328
01:49:38,920 --> 01:49:41,844
حسناً , هُناكَ العشرات
أنا ... أنا أُفضّل أن لا أقول بشكل دقيق
1329
01:49:42,007 --> 01:49:45,150
ولكن الرِجال المُحاصرين تحتَ الأرض
عددهم تقريباً يصِل إلى 3 آلاف
1330
01:49:45,300 --> 01:49:47,300
من هي نوع حالتهم ؟ -
يحصلون على الطعام والماء -
1331
01:49:47,500 --> 01:49:49,000
هل يُمكننا إخراجهم ؟ -
أجل يا سيّدي -
1332
01:49:49,100 --> 01:49:52,317
نقضي على المُرتَزقة الذين يحرسون
" التدفُقات الخارجيّة جنوب حديقة " أكرمان
1333
01:49:52,476 --> 01:49:55,195
نُفجّر الأنقاض , يُمكننا صُنع حُفرة
كبيرة بِما يكفي لإخراج 10 في كُلّ مرّة
1334
01:49:55,354 --> 01:49:58,574
الآن , أنا على إتصال بشريكي هُناكَ
بالأسفل , إنّهم ينتظرون فقط أن يروا الضوء
1335
01:49:58,732 --> 01:50:02,700
رِجال لم يروا ضوء النهار مُنذُ 3 أشهُر -
بل ضُباط شُرطة لم يروا ضوء النهار مُنذُ 3 أشهُر -
1336
01:50:02,800 --> 01:50:05,827
ماذا عن القُنبلة ؟ الأقمار الصِناعيّة
لا يُمكنها أن تُحدّد المناطق التي بِها أيّ إشعاع
1337
01:50:06,365 --> 01:50:09,744
حسناً , إنّهم يُبقونها في شاحنة
لا بُدَّ وأنّ سقفها مُبطن بالرصاص العازِل
1338
01:50:09,910 --> 01:50:12,584
إنّهم يُحرِكونها باستمرار -
جيّد ، إذاً فأنتُم تعرِفون الشاحنة ؟ -
1339
01:50:12,746 --> 01:50:16,091
إنّها واحِدة من ثلاثة
لقد كُنّا نتعقبهم
1340
01:50:16,458 --> 01:50:17,505
خِدعة
1341
01:50:19,044 --> 01:50:22,469
أنتَ لا تعتقد حقاً أنّهُ سيعود ، أليْس كذلك ؟ -
لا يهُم ما أعتقده -
1342
01:50:22,631 --> 01:50:26,511
في الواقع , يهُم , يجب أن
تضع إيمانكَ في شيء أكثر واقعيّة قليلاً
1343
01:50:26,676 --> 01:50:29,500
لكن الطُرُق المُتاحة أمامكَ لا تختلف كثيراً -
حسناً , ماذا عن الرجُل الذي يحمِل زِر التفجير ؟ -
1344
01:50:29,600 --> 01:50:34,105
لا دلائل , إنّها خِدعة , ( بين ) لن
يُعطي السيْطرة على القُنبلة لشخص آخر
1345
01:50:34,267 --> 01:50:38,488
لا يُمكننا المُغامرة بذلك . حتّى نعرِف مَن الذي
يحمِل زِر التفجير ، يجب أن نتعقّب الجِهاز فحسب
1346
01:50:38,647 --> 01:50:42,572
وفي الوقت نفسه ، " غوثام " تعيش
تحتَ رحمة قائد عسكري ؟ وكأنّها دولة فاشلة ؟
1347
01:50:42,734 --> 01:50:45,613
فكّر في الأمر أيُّها الضابط
هذا الوضع لم يسبِق لهُ مثيل
1348
01:50:45,779 --> 01:50:51,036
لا يُمكننا فِعل أيّ شيء والمُخاطرة بملايين الأرواح -
ألن تُخبره ؟ ألن تُخبرهُ بِما يحدُث حقاً ؟ -
1349
01:50:51,201 --> 01:50:54,296
أيُّها النقيب
الوضع أكثر تعقيداً مِمّا تعتقد
1350
01:50:54,454 --> 01:50:56,673
هُناكَ شخص يجب أن تُقابله
1351
01:50:56,998 --> 01:51:00,878
لقد صعدتُ إلى الأعلى باحثاً عن مكان للمُراقبة
فوجدتُ الأشخاص الذين يُديرون الشركة يعيشون هُنا
1352
01:51:01,044 --> 01:51:02,216
أيّ شركة ؟
1353
01:51:02,379 --> 01:51:04,757
شركات ( وين ) . أنتَ بخيْر ؟
1354
01:51:13,807 --> 01:51:15,980
( سيّد ( فوكس
هل تَود أن تشرح الحالة للنقيب ؟
1355
01:51:16,184 --> 01:51:18,778
الآنسة ( تيت ) مُلِمّة بالحالة تماماً
1356
01:51:18,937 --> 01:51:23,408
( كمديرة تنفيذية لشركات ( وين
يجب أن أتحمّل المسؤولية عن ذلك
1357
01:51:23,567 --> 01:51:25,569
لماذا ؟ -
نحنُ بنيْناها -
1358
01:51:25,735 --> 01:51:27,237
أنتُم بنيْتُم القُنبلة ؟
1359
01:51:27,404 --> 01:51:31,580
لقد بُنيّ على أنّهُ
مُفاعل إنصهار ، الأوّل من نوعه
1360
01:51:31,741 --> 01:51:35,120
بين ) حوّل القلب )
إلى قُنبلة وأزالهُ عن المُفاعِل
1361
01:51:35,287 --> 01:51:38,666
ها هو الجُزء المُهِم -
... بيْنما تتدهور خلايا وقود الجِهاز -
1362
01:51:38,832 --> 01:51:40,755
يُصبح غير
... مُستقر شيئاً فشيئاً
1363
01:51:40,917 --> 01:51:42,464
إلى أن ينفجِر
1364
01:51:42,627 --> 01:51:44,000
هذه القُنبلة هي قُنبلة موقوتة
1365
01:51:44,200 --> 01:51:48,551
وسوفَ تنفجِر خِلال 23 يوماً
... ( بغض النظر عن ثورة ( بين
1366
01:51:48,717 --> 01:51:51,436
أو ما نحن , أو العالم
الخارجي , إخترنا أن نفعله
1367
01:51:51,595 --> 01:51:54,189
لذا خِطة السلام خاصتك
قد لا تكون فعّالة كما كُنتَ تعتقد
1368
01:51:54,723 --> 01:51:59,194
هل يُمكنكَ تعطيلها ؟ -
يُمكنني توصيلها بالمُفاعِل , لتستقر -
1369
01:51:59,352 --> 01:52:02,000
دعونا نبتعد عن هذا المكان ونُبلّغ عن الأمر -
حسناً , فلنذهب -
1370
01:52:02,100 --> 01:52:05,400
لا , لا , سنتولّى الأمر من هُنا
إبقى هُنا واعتني بهؤلاء الناس
1371
01:52:13,200 --> 01:52:14,452
! شخصٌ ما باعنا
1372
01:52:16,077 --> 01:52:17,545
! إذهبوا ! إذهبوا ! إذهبوا
1373
01:52:38,850 --> 01:52:40,944
سأموت قبلَ أن أتكلّم
1374
01:52:41,645 --> 01:52:43,898
أنا على جَدول أعمالكَ أيُّها النقيب
1375
01:52:50,362 --> 01:52:52,706
كان هُناكَ
أشخاص يعيشون في الأعلى
1376
01:52:53,198 --> 01:52:55,326
... إجمعهم للحُكم
1377
01:52:59,162 --> 01:53:04,043
واشنُقهُم حتّى يُمكن للعالم رؤيتهم
1378
01:53:06,086 --> 01:53:10,887
حاوطت الشرطة المُرتفعات الوسطى بأكملها
... والمناطِق الجانبية للحديقة الشرقيّة
1379
01:53:11,049 --> 01:53:15,145
" وحاوطت أيضاً " ميرشانت
... وشوارِع " شورلين " الجنوبية في مُحاولة
1380
01:53:18,765 --> 01:53:22,815
يقول أنّ القفزة إلى
الحُرّية , لا تتعلّق بالقوّة
1381
01:53:23,270 --> 01:53:25,238
جسدي هو مَن يقوم بالقفزة
1382
01:53:25,730 --> 01:53:29,610
النجاة هي الروح , النفس
1383
01:53:32,529 --> 01:53:35,499
روحي مُستعدة
للهرب كاستعداد جسدي
1384
01:53:35,657 --> 01:53:38,661
الخوف هو سبب فشلك
1385
01:53:38,952 --> 01:53:40,499
لا , أنا لستُ خائفاً
1386
01:53:42,163 --> 01:53:43,665
أنا غاضب
1387
01:54:12,902 --> 01:54:14,370
... ( بروس )
1388
01:54:15,572 --> 01:54:16,664
لماذا نسقُط ؟
1389
01:54:22,704 --> 01:54:24,581
أنتَ لا تخاف من الموت
1390
01:54:25,624 --> 01:54:30,175
تعتقدُ أن هذا يجعلكَ
أقوى ، لكنّهُ يجعلكَ أضعف
1391
01:54:30,712 --> 01:54:31,759
لماذا ؟
1392
01:54:31,921 --> 01:54:34,174
كيْفَ يُمكنكَ
التحرُّك أسرع من المُمكن ؟
1393
01:54:34,466 --> 01:54:36,935
القِتال أطول من المُمكن ؟
1394
01:54:37,218 --> 01:54:40,813
بدون أقوى دفعة معنوية للروح ؟
1395
01:54:42,057 --> 01:54:43,684
الخوف من الموت
1396
01:54:44,392 --> 01:54:46,269
أنا أخافُ الموت
1397
01:54:48,063 --> 01:54:50,031
... أنا أخافُ الموت هُنا
1398
01:54:50,815 --> 01:54:52,738
بيْنما مدينتي تحترق
1399
01:54:53,777 --> 01:54:55,700
ولا يوجد أحدٌ هُناكَ ليُنقِذها
1400
01:54:57,072 --> 01:54:58,574
إذاً قُم بالقفزة
1401
01:55:03,620 --> 01:55:04,963
كيْف ؟
1402
01:55:06,456 --> 01:55:08,254
... كما فعلها الطِفل
1403
01:55:12,962 --> 01:55:14,635
بدون الحبل
1404
01:55:17,300 --> 01:55:19,598
حينها سيجِدكَ الخوف مُجدداً
1405
01:55:26,601 --> 01:55:28,500
لوازم لرِحلتك ؟
1406
01:55:28,600 --> 01:55:31,114
... هذا
... هذا رائع , هذا
1407
01:55:35,652 --> 01:55:37,279
ماذا يعني هذا ؟
1408
01:55:37,821 --> 01:55:39,073
النُهوض
1409
01:55:40,407 --> 01:55:41,454
لا
1410
01:57:11,414 --> 01:57:13,337
! لا , هُناكَ خطأ
1411
01:57:13,500 --> 01:57:15,502
! ( خُذني ... خُذني إلى ( بين
1412
01:57:18,087 --> 01:57:19,760
! ( أُريدُ أن أرى ( بين
1413
01:57:23,009 --> 01:57:24,101
! النِظام
1414
01:57:24,260 --> 01:57:27,013
! هذا خطأ
!أيْن ( بين ) ؟
1415
01:57:27,180 --> 01:57:29,308
ليْس هُناكَ
( خطأ يا سيّد ( سترايفر
1416
01:57:29,682 --> 01:57:32,105
... ( أنتَ ( فيليب سترايفر
1417
01:57:32,268 --> 01:57:35,772
نائب الرئيس
... ( التنفيذي لصناعات ( داغيت
1418
01:57:35,939 --> 01:57:39,569
الذي كان لسنوات
... يعيش على دم وعرق
1419
01:57:39,734 --> 01:57:41,953
الأشخاص الأقل قوّة مِنه
1420
01:57:42,111 --> 01:57:45,206
( إتصِل بـ ( بين
! أنا ... أنا واحِدٌ مِنكم
1421
01:57:45,448 --> 01:57:48,998
بين ) ليْس لديْهِ سُلطة هُنا )
هذه جلسة سماع النُطق بالحُكم فقط
1422
01:57:49,160 --> 01:57:51,288
الآن , الخَيار لك
1423
01:57:51,454 --> 01:57:53,877
! النفي أو الموت
1424
01:57:58,100 --> 01:57:59,500
! النِظام
1425
01:58:00,505 --> 01:58:01,802
النفـ ... النفي
1426
01:58:02,549 --> 01:58:03,971
! بيعت
1427
01:58:04,133 --> 01:58:05,885
! للرجُل ذو العرق البارد
1428
01:58:13,268 --> 01:58:14,690
إتبع الجليد السميك
1429
01:58:14,853 --> 01:58:16,981
إذا حاولتَ أن تسبح
فستموت في غُضون دقائق
1430
01:58:17,146 --> 01:58:18,739
هل نجحَ أيّ شخص بفعلها ؟
1431
01:58:32,161 --> 01:58:34,584
أيْن هُم بحق الجحيم ؟
ليْس لديْنا الكثير من الوقت هُنا
1432
01:58:35,039 --> 01:58:36,165
إلى متى ؟
1433
01:58:36,332 --> 01:58:38,175
القُنبلة ستنفجر غداً
1434
01:58:38,585 --> 01:58:41,200
لديْنا حوالي 18 ساعة لنفعلَ شيئاً ما -
لنفعل ماذا ؟ -
1435
01:58:41,300 --> 01:58:45,759
لنُحدد الشاحنة , نضع جِهاز التعقُّب عليْها
حتّى نتمكن من البدء بإيجاد طريقة لتدميرها
1436
01:58:52,473 --> 01:58:53,725
هذا كُلّ شيء ؟
1437
01:58:56,227 --> 01:58:57,319
فولي ) ؟ )
1438
01:58:58,855 --> 01:59:02,780
! أيْن ( فولي ) ؟ اللعنة -
! لا يجب أن تكون خارِجاً في الشوارِع -
1439
01:59:07,488 --> 01:59:10,412
جيم ) ، إنّهُ ليْس هُنا ) -
... تترُك زوجتكَ تفتح الباب -
1440
01:59:10,575 --> 01:59:13,624
!بيْنما المدينة مُحتلّة ؟ -
إنتظري في المطبخ يا عزيزتي -
1441
01:59:13,786 --> 01:59:16,414
ما الذي فعلتَه ؟
أدفنتَ زِيَّكَ في الفِناء الخلفي ؟
1442
01:59:16,581 --> 01:59:18,709
لقد رأيْتَ
ما فعلوهُ برِجال القوّات الخاصة
1443
01:59:18,875 --> 01:59:21,219
هل نسيتَ كُلّ تلكَ السنوات
... عندما كُنّا في دوريات المُراقبة
1444
01:59:21,377 --> 01:59:24,150
عندما كان كُلّ رجُل عِصابة
يُريد أن يطعننا بمُجرّد أن نُدير ظُهورنا ؟
1445
01:59:24,300 --> 01:59:28,700
! كان ذلكَ مُختلفاً وأنتَ تعرف ذلك
هؤلاء الرِجال يُديرون المدينة , الحُكومة قامت بعقد صفقة معهم
1446
01:59:28,800 --> 01:59:31,517
بين ) يُمسكهم من أيديهم )
التي تؤلمهُم , هذه ليْست صفقة
1447
01:59:31,679 --> 01:59:34,700
( إذا تحركتَ ضِدَّ ( بين
الرجُل الذي يحمِل المُفجّر سوفَ يضغط الزِر
1448
01:59:34,900 --> 01:59:39,112
أتعتقد أنّهُ أعطى السيْطرة على
تلكَ القُنبلة إلى واحِداً من الناس ؟
1449
01:59:39,270 --> 01:59:41,272
أتعتقد أن هذا جُزءاً من ثورةٍ ما ؟
1450
01:59:41,439 --> 01:59:44,283
هُناكَ رجُل واحِد
( إصبعهُ على الزِر ، هو ( بين
1451
01:59:44,442 --> 01:59:47,537
إسمع , يجب أن نُبقي رؤوسنا جميعاً
مُنخفضة حتّى يتمكنوا من إصلاح هذا الأمر
1452
01:59:47,695 --> 01:59:53,050
... إذا ما كان لديْكَ عائلة هُنا -
! هذه الحالة لن يتم إصلاحِها سِوى من داخل المدينة -
1453
01:59:53,409 --> 01:59:55,082
( إسمع يا ( بيتر
1454
01:59:56,037 --> 02:00:00,634
أنا لا أطلُب مِنكَ أن تذهب وتتكبّر
بلباسكَ الأزرق ، ولكن ينبغي أن نفعل شيئاً ما
1455
02:00:00,792 --> 02:00:02,840
... أنا آسف يا ( جيم ) ، يجب أن -
ستُبقي رأسكَ مُنخفضاً ؟ -
1456
02:00:03,002 --> 02:00:05,175
ما الشيء الجيّد الذي سيفعلهُ
هذا غداً عندما ينفجر ذلكَ الشيء ؟
1457
02:00:05,338 --> 02:00:07,807
أنتَ لستَ
مُتأكداً من حُدوث ذلك
1458
02:00:11,970 --> 02:00:14,268
لقد سمعتُ أنّكَ
تبحث عن رِجال أيُّها المُفوّض
1459
02:00:14,430 --> 02:00:15,682
ماذا عنّي بدلاً من ذلك ؟
1460
02:00:15,848 --> 02:00:18,442
آنسة ( تيت ) , أنا ... أنا لا
يُمكنني أن أطلُب مِنكِ فِعلَ ذلك
1461
02:00:19,394 --> 02:00:20,441
أرجوك
1462
02:00:22,021 --> 02:00:24,194
! أيُّها اللعين الصغير
!ما الذي أخذته ؟
1463
02:00:24,357 --> 02:00:26,655
! لا شيء ! أن لم آخُذ أيّ شيء
1464
02:00:26,818 --> 02:00:30,118
أتسرِقُ مِنّا أيُّها الوغد الصغير ؟
1465
02:00:30,697 --> 02:00:34,702
الآن , أنتُم تعلمون أيُّها الأولاد أنّهُ لا
يُمكنكم القُدوم إلى حيّ بدون أن تطلُبوا بأدب
1466
02:00:40,623 --> 02:00:43,877
لا تسرِق أيّ شيء من
شخص لا تستطيع أن تسبقهُ أيُّها الفتى
1467
02:00:50,200 --> 02:00:52,598
أنتِ كريمة جداً , بالنسبة لسارِقة
1468
02:01:01,269 --> 02:01:04,022
لقد إعتقدتُ أنّهم قتلوك -
ليْس بعد -
1469
02:01:04,355 --> 02:01:07,529
... إذا كُنتَ تتوقع إعتذاراً , أنا -
هذا لن يُلائمكِ -
1470
02:01:08,943 --> 02:01:09,990
أنا بحاجه إلى مُساعدتكِ
1471
02:01:10,528 --> 02:01:11,996
ولماذا قد أُساعدك ؟
1472
02:01:12,155 --> 02:01:14,157
" لأجل هذا , " السِجل النظيف
1473
02:01:14,323 --> 02:01:16,325
أستثِقُ بي بالرغم من ذلك ؟
1474
02:01:16,909 --> 02:01:18,536
بعد ما فعلتُهُ بِك ؟
1475
02:01:18,703 --> 02:01:21,627
أنا أعترِف
لقد شعرتُ بالخذل قليلاً
1476
02:01:23,249 --> 02:01:26,378
لكنّني مازلتُ أعتقد أنّ هُناكَ المزيد في داخلكِ
... في الواقع , أنا أعتقد أن هذا بالنسبة لكِ
1477
02:01:26,794 --> 02:01:28,137
هذه ليْست مُجرّد أداة
1478
02:01:28,296 --> 02:01:31,516
إنّها طريقة للهُروب
تُريدين أن تختفي , بِداية جديدة
1479
02:01:32,425 --> 02:01:35,395
أنا لا أستطيع حتّى الخُروج من هذه الجزيرة -
... أستطيع أن أُوفّر لكِ طريقاً للخُروج -
1480
02:01:35,553 --> 02:01:37,100
حالما تجعليني
( أُقابِل ( لوسيوس فوكس
1481
02:01:37,263 --> 02:01:40,062
أُريدُكِ أن تعرِفي أيْن
يحتجزونه , وتأخُذيني إليْه
1482
02:01:43,811 --> 02:01:44,903
لماذا تحتاج ( فوكس ) ؟
1483
02:01:45,063 --> 02:01:47,566
لأُنقِذَ المدينة -
مَن قالَ أنّها تحتاج للإنقاذ ؟ -
1484
02:01:47,732 --> 02:01:49,325
رُبّما تُعجبني بهذه الطريقة
1485
02:01:49,484 --> 02:01:51,111
... رُبّما تُعجبكِ هكذا
1486
02:01:52,487 --> 02:01:54,831
لكن غداً تلكَ القُنبلة ستنفجر
1487
02:01:57,408 --> 02:01:59,126
هل سيتدخُل
صديقكَ ذو النُفوذ القوي في القضية ؟
1488
02:01:59,285 --> 02:02:00,628
... أنا أُحاوِل
1489
02:02:01,454 --> 02:02:03,081
( لكنّني أحتاجُ إلى ( فوكس
1490
02:02:03,247 --> 02:02:04,999
... عندما تقترب
1491
02:02:05,792 --> 02:02:06,964
أديري المُحوّل
1492
02:02:07,126 --> 02:02:10,676
200 عندما تصِل الإبرة إلى
أعطني الإشارة , لأُحدّد الشاحنة , حسناً ؟
1493
02:02:12,048 --> 02:02:13,675
! إنتبهوا ! إنتبهوا
1494
02:02:29,774 --> 02:02:32,072
حصلتُ عليْها -
مُرتَزقة خلفك -
1495
02:02:32,235 --> 02:02:35,364
! توقّفوا
! إرفعوا أيْديكم حيْثُ يُمكننا رؤيتهم
1496
02:02:37,573 --> 02:02:39,621
( أيُّها المُفوّض ( جوردن
أنتَ رهن الإعتقال
1497
02:02:39,784 --> 02:02:41,502
تحتَ سُلطة مَن ؟
1498
02:02:41,661 --> 02:02:42,878
" شعب " غوثام
1499
02:02:43,871 --> 02:02:48,798
بدون مُحامي ؟ بدون شُهود ؟
أيّ نوع من الإجراءات القانونية هذا ؟
1500
02:02:48,960 --> 02:02:52,180
ذنبكَ مُحدد سلفاً
هذه جلسة سماع النُطق بالحُكم فقط
1501
02:02:52,588 --> 02:02:54,181
الآن , ماذا سيكون قراركم ؟
1502
02:02:55,383 --> 02:02:58,102
الموت أو النفي ؟
1503
02:02:58,261 --> 02:03:03,017
كرين ) ، إذا كُنتَ تعتقد أنّنا )
... سنذهب إلى ذلكَ الجليد بإرادتنا
1504
02:03:03,182 --> 02:03:04,775
فأنتَ مُخطئ
1505
02:03:07,270 --> 02:03:08,613
الموت , إذاً ؟
1506
02:03:08,771 --> 02:03:10,990
يبدو هكذا -
! عظيم جداً -
1507
02:03:11,149 --> 02:03:12,651
... الموت
1508
02:03:13,985 --> 02:03:15,703
! بواسطة النفي
1509
02:03:18,281 --> 02:03:19,749
أحضرها إليّ
1510
02:03:26,247 --> 02:03:29,600
! أنتُم ! أنتُم ! أنتُم ! سنتحرّك الآن
! بليك ) قالَ أنّهم مُستعدون ! جهّزوا مُعِداتِكُم )
1511
02:03:29,800 --> 02:03:33,675
أنتُم , هل تسمعوني ؟
! سنتحرّك الآن ! فلنفعل ذلك
1512
02:03:37,800 --> 02:03:40,053
لقد وجدتُ هذا الشخص
في الموقع ، لديْهِ يوماً حافلاً غداً
1513
02:03:40,219 --> 02:03:43,393
جميعنا كذلك
( ليْس كُلّ يوم تقبض على ( بروس وين
1514
02:03:45,641 --> 02:03:47,018
! ( بروس ) -
هل أنتِ بخيْر ؟ -
1515
02:03:47,185 --> 02:03:49,563
لقد إخترتَ وقتاً سيئاً
( لتذهب فيهِ في عُطلة يا سيّد ( وين
1516
02:03:49,729 --> 02:03:51,402
كم بقي من الوقت
حتّى ينفجر ذلكَ القلب ؟
1517
02:03:51,564 --> 02:03:55,410
تلكَ القُنبلة ستنفجر بعد 12 ساعة -
إلاّ إذا تمكنّا من إعادة توصيلها بالمُفاعِل -
1518
02:03:56,152 --> 02:03:59,281
هل يُمكنكَ إخراج ( ميراندا ) من هُنا ؟ -
ليْس الليلة , أنا آسف -
1519
02:04:00,072 --> 02:04:02,325
إفعل ما هو ضروري -
الليلة أنا بحاجة إليْك -
1520
02:04:02,491 --> 02:04:04,914
لماذا ؟ -
لتُعيدني إلى اللعبة -
1521
02:04:05,077 --> 02:04:09,253
آسفة لإفساد الأُمور يا رِفاق
لكن ( بين ) يُريد هذان الرجُلان لنفسه
1522
02:04:11,584 --> 02:04:14,679
( أنا لن أنسى أمركِ يا ( ميرندا -
أنا أعلم -
1523
02:04:23,971 --> 02:04:25,769
( تُعجبني صديقتكَ يا سيّد ( وين
1524
02:04:25,932 --> 02:04:27,775
ينبغي أن يكون محظوظاً للغاية
1525
02:04:33,522 --> 02:04:36,275
أيّ خُطوة سأقوم بِها
... ضِدّ ( بين ) أو القُنبلة
1526
02:04:36,442 --> 02:04:38,319
الرجُل الذي يحمِل الزِناد سيضغطُه
1527
02:04:38,486 --> 02:04:41,285
لكنّهم لن يستخدموا الموجات الاسلكية
أو الخلوية , للتداخُلات العديدة الموجودة فيها
1528
02:04:41,447 --> 02:04:43,120
الأشعة تحتَ الحمراء
لا تستطيع تغطية النِطاق
1529
02:04:43,282 --> 02:04:46,035
لا بُدَّ وأنّها ستكون
إنفجار صغير , موجة طويلة
1530
02:04:46,202 --> 02:04:47,800
هل يُمكنكَ منعها ؟ -
أجل -
1531
02:04:47,900 --> 02:04:51,792
لكنّني سأحتاج لتوجيه مدفع
النبض الكهرومغناطيسي " من الخُفّاش "
1532
02:04:47,900 --> 02:04:51,792
{\fs15}" مدفع " النبض الكهرومغناطيسي
{\an8}هو المدفع المُستخدم في اللقطة 46:30
1533
02:04:52,959 --> 02:04:54,586
أتذكُر أيْن ركنت ؟
1534
02:05:08,975 --> 02:05:10,443
هل تُحلِّق جيّداً ؟
1535
02:05:11,477 --> 02:05:14,000
أجل , حتّى بدون الطيّار الآلي
1536
02:05:14,100 --> 02:05:17,325
شُكراً -
الطيّار الألي ؟ هذا عملكَ أنت -
1537
02:05:57,064 --> 02:05:59,863
حسناً , الأُمور بخيْر
هيّا بِسُرعة , واحِد في كُلّ مرّة
1538
02:06:03,779 --> 02:06:05,122
! إنتظر ! إنتظر
1539
02:06:06,449 --> 02:06:07,917
! ( روس )
1540
02:06:08,075 --> 02:06:09,452
روس ) ؟ )
1541
02:06:10,077 --> 02:06:12,171
أغلِقوها -
! لا ! إلى الأسفل -
1542
02:06:12,830 --> 02:06:14,423
! إلى الأسفل
1543
02:06:16,042 --> 02:06:17,294
مَن أنت ؟
1544
02:06:46,697 --> 02:06:47,994
أضِئها
1545
02:07:05,966 --> 02:07:09,140
أُمّي , أُنظُري إلى هذا -
عزيزي , تعالَ وألقي نظرة -
1546
02:07:19,000 --> 02:07:21,100
مُستحيل
1547
02:07:22,024 --> 02:07:23,600
أبقِها قريبة
1548
02:07:24,443 --> 02:07:26,116
سيأتي من أجلها
1549
02:07:26,445 --> 02:07:28,197
أيْن ( ميراندا تيت ) ؟
1550
02:07:28,864 --> 02:07:30,332
بين ) أخذها )
1551
02:07:30,533 --> 02:07:33,833
إنّهُ يحتجزها في
مبنى البلديّة , ومُحاطة بجيشه
1552
02:07:34,120 --> 02:07:36,623
هذا يمنع إشارة المُفجّر
عن بُعد من أن تصِل إلى القُنبلة
1553
02:07:36,789 --> 02:07:40,464
ضعهُ عليْها قبلَ شُروق الشمس
رُبّما قد يضغطون الزِر عندما تبدأ
1554
02:07:41,377 --> 02:07:42,549
عندما تبدأ ماذا ؟
1555
02:07:43,045 --> 02:07:44,262
الحرب
1556
02:08:20,124 --> 02:08:21,250
لقد فاتتكَ نُقطة
1557
02:08:24,837 --> 02:08:29,718
إذا كُنتَ تعمل بمُفردك ، إرتدي قِناعاً -
أنا لستُ خائفاً من أن يروني وأنا أقفُ في وجه هؤلاء الرِجال -
1558
02:08:29,884 --> 02:08:33,104
القِناع ليْس لحِمايتك
بل لحِماية الأشخاص الذين تهتم لأمرهم
1559
02:08:34,805 --> 02:08:36,773
عد حتّى خمسة , ثُمَّ قُم برميها
1560
02:08:47,151 --> 02:08:49,825
لا أقصد الإهانة , لكن
ألديْكَ شيءٌ أكبر في هذا الحِزام ؟
1561
02:09:00,247 --> 02:09:03,376
ماذا الآن ؟ -
( الجميع يخرجون ويهجموا على ( بين -
1562
02:09:03,542 --> 02:09:05,795
لكن عليْكَ أن تأخُذ الناس
إلى الجِهة الأُخرى من الجِسر
1563
02:09:05,961 --> 02:09:08,214
لماذا ؟ -
في حالة فَشَلِنا -
1564
02:09:08,380 --> 02:09:11,099
يجب أن تُهاجِروا
أنقِذ أكبر عدد مُمكن من الأرواح
1565
02:09:11,258 --> 02:09:12,555
ألم تعُد تحتاجني هُنا ؟
1566
02:09:12,718 --> 02:09:14,265
لقد أعطيتني جيشاً
1567
02:09:14,428 --> 02:09:15,600
والآن , إذهب
1568
02:09:16,347 --> 02:09:17,439
شُكراً
1569
02:09:17,598 --> 02:09:18,941
لا تشكُرني بعد
1570
02:09:19,099 --> 02:09:21,147
حسناً , رُبّما لن
أحصُلََ على فُرصة في وقتٍ لاحِق
1571
02:09:34,990 --> 02:09:36,708
لا ينبغي عليْكَ ذلك
1572
02:09:37,660 --> 02:09:39,833
أنفاق وسط المدينة
... مُغلقة بواسطة الحُطام
1573
02:09:39,995 --> 02:09:43,374
لكن المدافع لديْها
ما يكفي من القوّة لفتح مسار للناس
1574
02:09:43,541 --> 02:09:45,384
إنتظري حتّى يبدأ القِتال
1575
02:09:45,543 --> 02:09:48,262
سوف تشِن حرباً
لتُنقِذ حبيبتكَ المحبوسة ؟
1576
02:09:48,420 --> 02:09:49,467
... لتشغيله , إضغطي
1577
02:09:50,800 --> 02:09:54,431
أعرِفُ ذلك -
لديْنا 45 دقيقة لإنقاذ المدينة -
1578
02:09:54,593 --> 02:09:57,346
لا ، لديَّ 45 دقيقة
... للهُروب من دائرة الإنفجار
1579
02:09:57,513 --> 02:10:00,813
لأنّكَ لا تمتلُك فُرصة ضِدّ هؤلاء الرِجال -
بمُساعدتكِ , قد تكون لديّ -
1580
02:10:00,975 --> 02:10:03,353
سأفتح تلكَ الأنفاق , وبعدها سأرحل
1581
02:10:04,436 --> 02:10:06,029
هُناكَ المزيد بداخلكِ
1582
02:10:09,692 --> 02:10:11,786
آسفة لأنّني أُواصِل خذلك
1583
02:10:15,447 --> 02:10:16,994
تعالَ معي
1584
02:10:18,284 --> 02:10:19,877
أنقِذ نفسك
1585
02:10:22,121 --> 02:10:24,840
أنتَ لا تَدين
لهؤلاء الناس بشيء بعد الآن
1586
02:10:24,999 --> 02:10:27,127
لقد أعطيْتهم كُلّ شيء
1587
02:10:27,293 --> 02:10:28,761
ليْس كُلّ شيء
1588
02:10:29,169 --> 02:10:30,421
ليْس بعد
1589
02:11:10,461 --> 02:11:12,134
! تفرّقوا
1590
02:11:12,296 --> 02:11:14,515
! تفرقوا وإلاّ سنُطلق النار عليْكُم
1591
02:11:15,924 --> 02:11:18,302
هُناكَ شُرطة
واحِدة فقط في هذه المدينة
1592
02:11:57,299 --> 02:11:58,972
أطلِقوا النار
1593
02:12:50,185 --> 02:12:51,903
! ها هي قادمة -
! إستعدوا -
1594
02:13:21,759 --> 02:13:25,855
إذاً ، لقد عُدتَ لتموت مع مدينتك
1595
02:13:26,180 --> 02:13:29,980
لا ، لقد عدتُ لأُوقِفك
1596
02:13:41,028 --> 02:13:42,075
! الآن
1597
02:13:55,000 --> 02:13:56,627
هذا مُستحيل
1598
02:13:58,504 --> 02:14:00,131
! إقطعوا الشارِع الخامس
1599
02:14:14,186 --> 02:14:16,188
ها أنتُم , إصعدوا
إلى الحافلة , تقدموا
1600
02:14:16,355 --> 02:14:18,949
أنت , تعالَ معي ، أنتَ أيضاً
1601
02:14:19,149 --> 02:14:22,198
أنت , وأنت , وأنت
تعالوا إلى هُنا , تعالوا إلى هُنا
1602
02:14:22,361 --> 02:14:24,204
أيّ شخص آخر
يصعد على متن الحافلة , حسناً ؟
1603
02:14:24,363 --> 02:14:27,037
أنتُم يا رِفاق ، ستدُقّوا
الأبواب وتنشُروا الخبر ، حسناً ؟
1604
02:14:27,199 --> 02:14:31,079
القنبلة ستنفجِر ، أُخرُجوا من
شارِع النفق الجنوبي أو عبر الجِسر
1605
02:14:31,245 --> 02:14:33,964
إذهبوا على بُعد شارِعين
ثُمَّ عودوا إلى الحافلة , حسناً ؟
1606
02:14:34,122 --> 02:14:35,999
! إذهبوا ! إذهبوا ! إذهبوا
1607
02:14:36,166 --> 02:14:37,543
هل عاد ؟
1608
02:14:38,919 --> 02:14:40,262
! أبقي عيْنيْكَ مفتوحة ، إذهب
1609
02:16:02,878 --> 02:16:04,425
! غطّي الأبواب
1610
02:16:07,591 --> 02:16:09,138
!أيْن زِنادك ؟
1611
02:16:09,468 --> 02:16:11,095
!أيْن هو ؟
1612
02:16:12,012 --> 02:16:14,856
ما كنتَ لتُعطيهِِِِِِِِ
! أبداً لمواطن عادي
1613
02:16:15,015 --> 02:16:17,643
أيْن هو ؟ أيْن زِنادك ؟
1614
02:16:19,019 --> 02:16:21,738
!أيْن هو ؟! أيْْْن هو ؟
1615
02:16:29,529 --> 02:16:31,657
أخبرني أيْن مكان الزِناد ؟
1616
02:16:31,900 --> 02:16:35,752
بعدها , لديْكَ إذني لتموت
1617
02:16:47,881 --> 02:16:49,599
لقد حطمتُك
1618
02:16:50,884 --> 02:16:52,761
كيْفَ تمكنتَ من العودة مُجدداً ؟
1619
02:16:52,928 --> 02:16:57,434
هل تعتقد أنّكَ الوحيد
الذي يُمكنهُ تعلُّم قُدرة الهُروب ؟
1620
02:16:57,599 --> 02:16:58,896
أيْن الزِناد ؟
1621
02:16:59,559 --> 02:17:01,903
لكنّني لم أهرُب أبداً
1622
02:17:02,771 --> 02:17:04,318
لكن الطِفل
1623
02:17:06,108 --> 02:17:08,156
( إبن ( رأس الغول
الذي تمكن من التسلُّق
1624
02:17:08,318 --> 02:17:10,696
( لكنّهُ ليْس إبن ( رأس الغول
1625
02:17:14,616 --> 02:17:15,959
بل أنا
1626
02:17:16,410 --> 02:17:18,833
وعلى الرغم من
... أنّني لستُ كالآخرين
1627
02:17:20,163 --> 02:17:21,881
أنا مواطنة
1628
02:17:41,476 --> 02:17:42,648
... ( ميرندا )
1629
02:17:45,522 --> 02:17:46,569
لماذا ؟
1630
02:17:47,315 --> 02:17:48,658
( تاليا )
1631
02:17:49,484 --> 02:17:52,533
( أُمّي سمّتني ( تاليا
... قبلَ أن تُقتل
1632
02:17:53,363 --> 02:17:56,788
بالطريقة التي كُنتُ سأُقتلُ بِها
... لولا حاميني
1633
02:17:57,242 --> 02:17:58,289
( بين )
1634
02:18:06,251 --> 02:18:07,423
وداعاً
1635
02:18:09,671 --> 02:18:11,799
لقد تسلّقتُ إلى خارِج الحُفرة
1636
02:18:17,763 --> 02:18:19,561
... وجدتُ أبي
1637
02:18:22,517 --> 02:18:25,646
وأعدتُهُ لتنفيذ إنتقام رهيب
1638
02:18:26,521 --> 02:18:28,273
... لكن بحُلول ذلكَ الوقت
1639
02:18:29,399 --> 02:18:33,154
السُجناء والطبيب
قاموا بعملهم تجاهَ صديقي
1640
02:18:33,320 --> 02:18:34,537
حاميني
1641
02:18:38,533 --> 02:18:40,035
العُصبة ضمّتنا
1642
02:18:40,410 --> 02:18:41,957
درّبتنا
1643
02:18:42,329 --> 02:18:45,128
( لكن أبي لم يستطع تقبُّل ( بين
1644
02:18:45,665 --> 02:18:47,417
لم يرى سِوى وحش
1645
02:18:47,584 --> 02:18:53,466
وجودهُ على قيد الحياة كان ذِكرى
للجحيم الذي تركَ زوجتهُ تموتُ فيه
1646
02:18:53,882 --> 02:18:57,011
( لقد طَرد ( بين
" من " عُصبة الظِلال
1647
02:18:57,177 --> 02:19:01,728
كانت جريمتهُ الوحيدة أنّهُ أحبّني
1648
02:19:03,517 --> 02:19:06,441
لم أتمكن من مُسامحة أبي
1649
02:19:11,066 --> 02:19:12,739
حتّى قتلتَه
1650
02:19:30,585 --> 02:19:36,058
لقد كان يُحاوِل قتل
الملايين من الناس الأبرياء
1651
02:19:36,341 --> 02:19:39,971
الأبرياء هي كلمة قوّية تقولها
( عن سلوك شعب " غوثام " يا ( بروس
1652
02:19:42,597 --> 02:19:45,646
أنا أُكرّم أبي بإنجازي لعملِه
1653
02:19:57,821 --> 02:20:02,702
الإنتقام من الرجُل الذي قتلَهُ
هو مُجرّد مُكافأة بسيطة لصبري
1654
02:20:04,202 --> 02:20:05,294
... كما ترى
1655
02:20:06,830 --> 02:20:08,173
... إنّها السِكّينة البطيئة
1656
02:20:08,331 --> 02:20:10,959
السِكّينة التي تأخُذ وقتها
1657
02:20:14,754 --> 02:20:15,971
... السِكّينة
1658
02:20:16,798 --> 02:20:20,393
التي تنتظر سنوات بدون نِسيان
1659
02:20:20,677 --> 02:20:23,977
ثُمَّ تنزلق بهُدوء بيْن العِظام
1660
02:20:25,015 --> 02:20:26,312
... تلكَ هي السِكّينة
1661
02:20:27,642 --> 02:20:28,985
التي تقطع أعمق
1662
02:20:29,144 --> 02:20:30,270
أرجوكِ
1663
02:20:37,986 --> 02:20:39,988
... رُبّما سِكّينتكِ
1664
02:20:40,989 --> 02:20:42,411
كانت بطيئة للغاية
1665
02:20:42,574 --> 02:20:43,996
الشاحنة تتعرّض للهُجوم
1666
02:20:44,159 --> 02:20:47,914
جوردون ) , لقد )
أعطيتهُ طريقة لمنع إشارتي
1667
02:20:48,079 --> 02:20:49,126
لا يهُم
1668
02:20:51,666 --> 02:20:53,760
لقد منحَ " غوثام " 11 دقيقة
1669
02:20:58,131 --> 02:20:59,300
! هيّا
1670
02:21:00,258 --> 02:21:01,680
! من هُنا
1671
02:21:07,265 --> 02:21:09,688
إبقى مكانك ! ماذا تفعل ؟
1672
02:21:10,143 --> 02:21:13,488
! بليك ) , من وِحدة الجرائم الكُبرى )
! أنا أُوصِل هؤلاء الفِتية إلى برّ الأمان
1673
02:21:13,647 --> 02:21:14,990
! ستتسببون بقتلنا جميعاً
1674
02:21:15,148 --> 02:21:18,152
إذا عبرَ أيّ شخص
! هذا الجِسر , سيُفجِرون المدينة
1675
02:21:18,318 --> 02:21:21,697
! ستنفجِر على أيّ حال
! نحتاج لفتح هذا الجِسر ، الآن
1676
02:21:21,863 --> 02:21:25,037
أيُّها المُحقّق , إذا تقدمتَ خُطوة
! واحِدة إلى الأمام , سنُطلِق النار عليْك
1677
02:21:25,200 --> 02:21:28,795
إذا تقدمتَ خُطوتين
! إلى الأمام , سنُفجّر هذا الجِسر
1678
02:21:30,872 --> 02:21:34,172
حسناً , عودوا إلى الحافلة
وانتظروني ، حسناً ؟ عودوا وانتظروا
1679
02:21:37,420 --> 02:21:41,391
جهّزوا القافِلة
عليْنا حِماية القُنبلة حتّى تنفجِر
1680
02:21:42,717 --> 02:21:46,438
لا تقتُله
أُريدُهُ أن يشعُر بالحرارة
1681
02:21:47,180 --> 02:21:52,061
أُشعُر بنار
تحرِق 12 مليون روح , لقد فشلت
1682
02:21:57,983 --> 02:21:59,530
وداعاً يا صديقي
1683
02:22:07,617 --> 02:22:08,994
وداعاً
1684
02:22:09,536 --> 02:22:13,040
! واصِلوا التقدُّم
! حاصِروهم عند السلالم
1685
02:22:21,256 --> 02:22:23,008
أُقتُلهم
1686
02:22:23,675 --> 02:22:25,143
أُقتُلهم جميعاً
1687
02:22:34,352 --> 02:22:37,982
كِلانا يعرِف
أنّني يجب أن أقتُلكَ الآن
1688
02:22:40,900 --> 02:22:43,119
عليكَ فقط أن تتخيّل النيران
1689
02:22:50,952 --> 02:22:53,000
حَولَ موضوع
... عدم إستخدام الأسلِحة
1690
02:22:53,955 --> 02:22:57,004
لستُ مُتأكدة من أنّني
أشعُر بهِ بقوّة كما تشعُر بهِ أنت
1691
02:23:10,388 --> 02:23:12,015
تقدّم
1692
02:23:14,726 --> 02:23:16,148
إبقى بنفس المُستوى
1693
02:23:28,531 --> 02:23:31,831
عليْنا إجبار القافلة أن
تتجه شرقاً إلى مدخل المُفاعِل
1694
02:23:33,661 --> 02:23:36,665
أحتاجُكِ على الأرض
! سأكون بالجو , إذهبي
1695
02:23:36,915 --> 02:23:40,169
الوضع تغيّر
أوامِرُكَ أصبحت قديمة
1696
02:23:40,877 --> 02:23:44,347
أنا شُرطي مِثلك
وسأسير إلى هُناك
1697
02:23:45,173 --> 02:23:47,267
! أرجوكَ لا تُطلِق النار عليّ
1698
02:23:49,219 --> 02:23:50,345
أطلِق على قدميه
1699
02:24:00,355 --> 02:24:02,699
لا شيء مِثلَ التفوُّق الجوّي
1700
02:24:02,857 --> 02:24:04,951
! أيُّها المُحقّق ! أرجوكَ توقّف
1701
02:24:05,527 --> 02:24:08,622
! أرجوكَ أيُّها المُحقّق ! توقّف
1702
02:24:08,780 --> 02:24:10,623
! توقّف عن السير
1703
02:24:11,491 --> 02:24:14,210
! فجِّره ! إفعل ذلك
1704
02:24:25,505 --> 02:24:27,883
عليْكَ أن تجلِب هذه
القُنبلة إلى هُنا , لديْكَ 10 دقائق
1705
02:24:38,852 --> 02:24:41,150
إنّهم يدفعوننا إلى مدخل المُفاعِل
1706
02:24:41,312 --> 02:24:43,781
سيُحاوِلون إعادة وصل القلب
1707
02:24:45,066 --> 02:24:46,613
! أيُّها الحمقى
1708
02:24:46,901 --> 02:24:48,699
! يا أولاد العاهرات
1709
02:24:48,862 --> 02:24:50,614
! أنتم تقتُلونا
1710
02:24:50,780 --> 02:24:52,407
! تتّبِعون الأوامر فحسب
1711
02:24:52,782 --> 02:24:55,080
حسناً أيُّها الفِتية
قوموا بعمل دائرة , واحنوا رؤوسكم
1712
02:24:57,996 --> 02:24:59,794
إنّهُ على جانبي
1713
02:25:47,754 --> 02:25:50,883
أيُّها الأب ! فلنُعيد الجميع
! إلى الحافلة , حسناً ؟ هيّا ! هيّا ! هيّا
1714
02:25:51,049 --> 02:25:54,223
! عودوا إلى الحافلة -
ليْس هُناكَ مكان لنذهب إليْه -
1715
02:25:54,761 --> 02:25:55,808
! إلى الحافلة
1716
02:26:52,694 --> 02:26:54,822
عليكَ أن تجعل
! الشاحنة تتّجه شرقاً
1717
02:26:59,742 --> 02:27:01,494
! إبقى مُتّجهاً إلى الأمام
1718
02:27:33,234 --> 02:27:36,613
! ساعديني
! يُمكننا ربطها بكابل
1719
02:27:43,369 --> 02:27:46,213
فوكس ) أراني )
كيْفَ أُدمّر المُفاعِل
1720
02:27:49,959 --> 02:27:51,211
! يا إلهي
1721
02:27:54,922 --> 02:27:58,267
بِما في ذلك ، فيضان الطوارئ
1722
02:28:14,651 --> 02:28:16,574
... ليْس هُناكَ طريقة
1723
02:28:17,487 --> 02:28:18,739
... هذه القُنبلة
1724
02:28:19,614 --> 02:28:21,161
لن يتم إيقافها
1725
02:28:22,367 --> 02:28:23,493
ماذا تفعل ؟
1726
02:28:23,660 --> 02:28:26,038
أحميكم من الإنفجار
! سنكون بخيْر وبحال أفضل ! إذهبوا
1727
02:28:26,204 --> 02:28:27,200
! إنّها قُنبلة ذرّية
1728
02:28:27,300 --> 02:28:30,338
أتعتقد أنّهم بحاجه لسماع هذا الكلام الآن ؟
! أتُريد أن تترُكهم يموتون بدون أمل ؟ هيّا
1729
02:28:31,250 --> 02:28:32,923
جهّزوا أنفسكم
1730
02:28:34,629 --> 02:28:36,677
... عمل أبي
1731
02:28:37,924 --> 02:28:39,597
قد أُنجَز
1732
02:28:45,390 --> 02:28:48,314
ماذا تفعل ؟ -
! يُمكنني أن أطير بِها فَوق الخليج -
1733
02:28:48,768 --> 02:28:50,987
ستُحلّق بِها
فَوق الماء , ثُمَّ تقذِفها ؟
1734
02:28:51,145 --> 02:28:52,772
لا أملُك طيّار آلي
1735
02:28:54,399 --> 02:28:57,778
كان يُمكنكَ أن تذهب لأيّ مكان
وتكون ما تُريد , لكنّكَ عُدتَ إلى هُنا
1736
02:28:57,944 --> 02:28:59,070
وأنتِ أيضاً
1737
02:28:59,529 --> 02:29:01,577
أعتقد أن كِلانا حمقى
1738
02:29:09,247 --> 02:29:12,091
أنا لم أهتم أبداً بمَن تكون -
وكُنتَ مُحِقاً -
1739
02:29:12,250 --> 02:29:14,844
لكن ألا ينبغي على
الناس معرِفة البطل الذي أنقذهم ؟
1740
02:29:15,002 --> 02:29:16,174
البطل يُمكن
أن يكون أيّ شخص
1741
02:29:16,337 --> 02:29:19,261
حتّى ولو فعلَ
... رجُلاً شيئاً بسيطاً ومُطمئن
1742
02:29:19,424 --> 02:29:22,600
كما لو وضع مِعطفاً
.... على كتف فتى صغير , ليُعلمه
1743
02:29:22,700 --> 02:29:25,267
أنّ العالم لم ينتهي
1744
02:29:42,989 --> 02:29:44,457
بروس وين ) ؟ )
1745
02:29:57,545 --> 02:30:00,674
! هيّا ! ها أنتُم
! حسناً , أنتَ أيضاً . هيا أيُّها الأب
1746
02:30:19,942 --> 02:30:21,819
! أخفضوا رؤوسكم
! لقد حانت اللحظة
1747
02:30:22,153 --> 02:30:25,077
! لا -
! " لا ! إنّهُ " باتمان -
1748
02:31:13,287 --> 02:31:14,584
! هذا هو الإنفجار
1749
02:31:22,046 --> 02:31:23,969
! إنّهُ فَوق الخليج
! بعيد عن المدينة
1750
02:31:43,818 --> 02:31:46,662
" ... أنا أرى مدينة جميلة "
1751
02:31:46,821 --> 02:31:48,949
" ... وشعب رائع "
1752
02:31:49,198 --> 02:31:51,200
" ينهضون من هذه الهاوية "
1753
02:31:52,410 --> 02:31:56,415
أنا أرى الحياة التي "
" ... ضحيْتُ بحياتي من أجلها
1754
02:31:56,831 --> 02:31:58,048
" ... مُسالمة "
1755
02:31:58,791 --> 02:32:02,045
" مُفيدة , مُزدهرة وسعيدة "
1756
02:32:04,505 --> 02:32:08,135
أنا أرى أنّني "
" ... أحتفظ بملاذاً في قُلوبهم
1757
02:32:09,969 --> 02:32:13,143
" ... وفي قُلوب أحفادهم "
1758
02:32:13,973 --> 02:32:15,691
" الأجيال القادمة "
1759
02:32:18,394 --> 02:32:22,615
إنّهُ أفضل "
" ... أفضل شيء فعلتُه
1760
02:32:23,482 --> 02:32:25,450
" من أيّ شيء آخر فعلتُهُ في حياتي "
1761
02:32:26,485 --> 02:32:30,991
إنّها أفضل "
" ... أفضل راحة أذهبُ إليْها
1762
02:32:33,910 --> 02:32:35,628
من أيّ راحة "
" أُخرى عرفتُها في حياتي
1763
02:32:53,971 --> 02:32:55,393
أنا آسف للغاية
1764
02:32:55,765 --> 02:32:57,483
لقد خذلتُك
1765
02:32:59,518 --> 02:33:01,145
... لقد وثقتَ بي
1766
02:33:02,730 --> 02:33:03,856
وأنا خذلتُك
1767
02:33:07,985 --> 02:33:09,783
... أيُمكنني تغيير رأيك
1768
02:33:12,114 --> 02:33:14,037
حَولَ ترك الوِحدة ؟
1769
02:33:14,951 --> 02:33:18,797
أتذكُر ما قلتهُ بشأن
الهياكل تُصبِح أغلالاً ؟
1770
02:33:19,163 --> 02:33:22,713
لقد كُنتَ مُحِقّاً
ولا يُمكنني التماشي معها ، الظُلم
1771
02:33:22,917 --> 02:33:27,218
أعني , لا أحد سيعرِف
أبداً مَن الذي أنقذَ المدينة بأكملها
1772
02:33:27,421 --> 02:33:28,513
إنّهم يعرِفون
1773
02:33:30,424 --> 02:33:32,142
" لقد كان " باتمان
1774
02:33:50,194 --> 02:33:53,700
السيّد ( وين ) لم يُعدل وصيتهُ
لتُعبِّر عن عقاراتهِ المُتواضعة المُتبقية
1775
02:33:53,948 --> 02:33:57,794
ومع ذلك ، هُناكَ الكثير
من المُمتلكات يجب توزيعها
1776
02:33:57,952 --> 02:34:01,422
مُحتويات المنزِل
... ستُباع لتسديد دُيون العقارات
1777
02:34:01,580 --> 02:34:05,926
والمُتبقي يبقى كاملاً
( مِلكاً لـ ( آلفرد جي بينيوورث
1778
02:34:07,378 --> 02:34:16,150
" المنزِل والأراضي ستُترك لمدينة " غوثام
.... بشرط ألاّ تُهدم , أو تتغيّر أو يتم التدخُّل بشؤونها
1779
02:34:16,303 --> 02:34:20,103
ويجب أن يتم إستخدامها
: لهدف واحِد , وهدف واحِد فقط
1780
02:34:21,767 --> 02:34:26,022
إيواء ورِعاية المُعرّضين
للخطر في المدينة والأطفال اليتامى
1781
02:34:26,605 --> 02:34:31,076
وموظفي يُمكنهُ أن يُساعِد أيّ
شخص بالمُقابلات الصغيرة والتعليمات
1782
02:34:26,350 --> 02:34:32,350
{\fs15}* " مارثا ) و( توماس وين ) . منزِل للأطفال ) " *
{\an8}* " هذه اللوحة أُقيمت تقديراً لأولئكَ المِثاليّين , الكُرماء الذين بذلوا جُهودهم ليجعلوهُ ملاذاً معروفاً للشباب الأيتام " *
1783
02:34:31,235 --> 02:34:32,657
( بليك ) ، ( جون )
1784
02:34:32,945 --> 02:34:36,199
لا شيء هُنا -
أنا ... جرّبي إسمي القانوني -
1785
02:34:39,618 --> 02:34:42,417
يجب أن تستخدم
إسمكَ الكامل , يُعجبني هذا الاسم
1786
02:34:42,580 --> 02:34:44,457
( روبن ) -
شُكراً -
1787
02:34:44,623 --> 02:34:46,796
لماذا عليْنا القلق بشأن
إستقرار برنامج العقل الإلكتروني ؟
1788
02:34:46,959 --> 02:34:48,961
نِظام الطيّار الآلي
بأكملهِ مهجور تماماً
1789
02:34:49,128 --> 02:34:52,200
أرجوك , أنا فقط بحاجه
إلى معرِفة ما يُمكنني فعلهُ لإصلاحه
1790
02:34:52,400 --> 02:34:57,220
لكن يا سيّد ( فوكس ) , لقد تمَّ إصلاحهُ بالفعل
تصحيح برمجي , قبل 6 أشهُر
1791
02:34:57,386 --> 02:34:58,979
تفحص هَوية المُصحِّح
1792
02:35:02,058 --> 02:35:03,651
( بروس وين )
1793
02:35:04,518 --> 02:35:06,816
هل من أخبار عن العُنصر المفقود ؟ -
ليْس بعد -
1794
02:35:06,979 --> 02:35:08,401
حسناً ، عليْهم
أن يبحثوا في كُلّ مكان
1795
02:35:08,564 --> 02:35:11,989
لا يُمكننا ترك سِلسلة
من اللؤلؤ على القائمة ونقول أنّها مفقودة
1796
02:36:51,300 --> 02:36:53,750
* " نُهوض فارس الظلام " *
1797
02:36:53,774 --> 02:38:15,774
تعديل التوقيت
OzOz