1
00:00:05,007 --> 00:00:07,927
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:07,962 --> 00:00:10,847
Proudly Presents
THE DARK KNIGHT RISES
3
00:00:10,931 --> 00:00:13,308
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke & Suurtje
4
00:01:00,481 --> 00:01:03,818
Ik kende Harvey Dent.
5
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Ik was zijn vriend.
6
00:01:08,490 --> 00:01:12,953
En het zal lang duren voordat
iemand ons terug zo inspireert...
7
00:01:12,988 --> 00:01:14,914
zoals hij.
8
00:01:16,832 --> 00:01:18,876
Ik geloofde in Harvey Dent.
9
00:01:37,979 --> 00:01:40,780
Dr Pavel, ik ben CIA.
10
00:01:40,815 --> 00:01:44,486
Hij was niet alleen.
- Vrienden mogen niet mee.
11
00:01:44,521 --> 00:01:46,286
Ze zijn mijn vrienden niet.
12
00:01:46,321 --> 00:01:50,200
Geen zorgen, je moet niet betalen.
- En waarom zou ik hen willen?
13
00:01:50,235 --> 00:01:54,496
Ze wilden je prijs stelen.
Ze werken voor de moordenaar.
14
00:01:54,531 --> 00:01:56,164
De gemaskerde man.
15
00:01:56,748 --> 00:01:58,291
Bane?
16
00:01:59,877 --> 00:02:02,004
Breng ze aan boord.
Ik meld het.
17
00:02:10,888 --> 00:02:13,231
Het goedgekeurde vluchtplan...
18
00:02:13,266 --> 00:02:16,769
vermeldt mij, mijn mannen, Dr Pavel...
19
00:02:16,804 --> 00:02:19,438
maar slechts één van jullie.
20
00:02:22,567 --> 00:02:26,446
De eerste die praat, mag blijven.
21
00:02:33,912 --> 00:02:37,416
Wie heeft je betaald om
Dr Pavel te ontvoeren?
22
00:02:42,337 --> 00:02:44,568
Die vloog niet zo goed.
23
00:02:44,603 --> 00:02:46,800
Wie wil er nu proberen?
24
00:02:47,676 --> 00:02:51,889
Vertel me over Bane.
Waarom draagt hij een masker?
25
00:02:54,058 --> 00:02:56,818
Veel loyaliteit voor 'n huurmoordenaar.
26
00:02:56,853 --> 00:03:00,648
Misschien vraagt hij zich af
waarom men een man neerschiet...
27
00:03:00,683 --> 00:03:03,109
voor men hem uit 'n vliegtuig gooit.
28
00:03:07,405 --> 00:03:10,533
Jij kan tenminste praten.
Wie ben jij?
29
00:03:10,568 --> 00:03:13,168
Dat maakt niet uit.
30
00:03:13,203 --> 00:03:15,872
Wat uitmaakt is ons plan.
31
00:03:22,004 --> 00:03:25,799
Het kon niemand schelen wie
ik was tot ik het masker opzette.
32
00:03:26,759 --> 00:03:31,639
Als ik dat uitdoe, sterf je dan?
- Het zou erg pijnlijk zijn.
33
00:03:31,674 --> 00:03:34,183
Jij bent 'n grote vent.
- Voor jou toch.
34
00:03:38,020 --> 00:03:40,481
Hoorde gearresteerd worden bij je plan?
35
00:03:40,516 --> 00:03:41,982
Uiteraard.
36
00:03:46,570 --> 00:03:52,285
Dr Pavel weigerde ons aanbod
en wij willen weten wat hij verteld heeft.
37
00:03:52,320 --> 00:03:54,412
Ik heb niets gezegd.
38
00:04:07,509 --> 00:04:11,429
Nou, proficiat, je hebt jezelf gearresteerd.
39
00:04:11,464 --> 00:04:14,724
Meneer?
- Wat is nu je volgende stap?
40
00:04:15,434 --> 00:04:17,937
Dit vliegtuig laten neerstorten...
41
00:04:22,650 --> 00:04:24,527
zonder overlevenden.
42
00:04:47,176 --> 00:04:49,052
Mayday!
43
00:05:36,894 --> 00:05:39,438
Laat me los.
44
00:05:41,023 --> 00:05:43,859
Nee, mijn arm.
45
00:05:55,830 --> 00:05:59,542
Nee, ze verwachten iemand
van ons in het wrak.
46
00:06:01,085 --> 00:06:03,609
Hebben we het vuur aangewakkerd?
47
00:06:03,644 --> 00:06:06,133
Ja, het vuur grijpt om zich heen.
48
00:06:15,058 --> 00:06:18,979
Kalm, dit is niet het moment
om bang te zijn.
49
00:06:19,688 --> 00:06:21,565
Dat komt later.
50
00:06:47,425 --> 00:06:51,053
Vandaag is misschien niet
onze oudste nationale vakantie...
51
00:06:51,088 --> 00:06:54,682
maar we zijn vanavond hier
omdat het de meest belangrijke is.
52
00:06:54,724 --> 00:06:59,021
Harvey Dent z'n opstand
tegen criminele organisaties...
53
00:06:59,063 --> 00:07:03,359
heeft Gotham veiliger gemaakt
dan op z'n dood acht jaar geleden.
54
00:07:03,394 --> 00:07:06,487
Deze stad onderging een
historische verandering.
55
00:07:06,528 --> 00:07:11,283
Er blijft criminaliteit,
maar geen criminele organisaties...
56
00:07:11,318 --> 00:07:15,711
omdat de Dent-wet handelde
tegen de maffia.
57
00:07:15,746 --> 00:07:19,792
Mensen praten nu over het
opheffen van de Dent-wet.
58
00:07:19,827 --> 00:07:23,170
Tegen hen zeg ik:
Niet tijdens mijn bewind.
59
00:07:24,046 --> 00:07:26,966
Ik wil Wayne Foundation bedanken
voor dit evenement.
60
00:07:27,001 --> 00:07:30,654
Mr Wayne kon hier zelf niet zijn.
61
00:07:30,689 --> 00:07:34,272
En nu geef ik het woord aan...
62
00:07:34,307 --> 00:07:38,561
Heb je Wayne zelf op z'n feesten gezien?
- In jaren niet.
63
00:07:38,603 --> 00:07:42,697
Mensen geloven en vertrouwen
een moordenaar in een pak.
64
00:07:42,732 --> 00:07:48,738
Een moordenaar die zijn ware aard
toonde toen hij zijn vertrouwen schond.
65
00:07:49,698 --> 00:07:52,284
En vermoordde hem.
66
00:07:52,319 --> 00:07:54,835
Lieverd, niet zo snel.
67
00:07:54,870 --> 00:07:58,353
Natuurlijk.
- Jim Gordon vertelt je de waarheid...
68
00:07:58,388 --> 00:08:01,836
over Harvey Dent.
Hierbij: Commissaris Gordon.
69
00:08:11,387 --> 00:08:14,265
De waarheid...
70
00:08:18,019 --> 00:08:20,570
Ik heb...
71
00:08:20,605 --> 00:08:26,111
een speech voorbereid die de
waarheid over Harvey Dent vertelt.
72
00:08:30,615 --> 00:08:33,827
Misschien is dit niet het geschikte moment.
73
00:08:36,204 --> 00:08:42,669
Misschien moeten jullie momenteel
enkel weten dat er...
74
00:08:43,045 --> 00:08:47,800
duizend gevangene in Blackgate
zitten door het Dent-project.
75
00:08:47,835 --> 00:08:52,388
Dit zijn gewelddadige criminelen.
76
00:08:52,722 --> 00:08:57,226
Misschien moet ik over de dood
van Harvey Dent enkel dit zeggen:
77
00:09:01,564 --> 00:09:04,359
Het is niet tevergeefs geweest.
78
00:09:05,735 --> 00:09:09,155
Heb je de eigenaar gezien?
- Nee, hij komt niet uit z'n kamer.
79
00:09:09,197 --> 00:09:12,533
Hij zou een ongeluk hebben gehad.
- Dat hij misvormd is...
80
00:09:14,911 --> 00:09:18,791
Waarom gebruiken je mensen
de hoofdgang?
81
00:09:19,500 --> 00:09:21,543
En waar is Mrs Bolton?
82
00:09:22,252 --> 00:09:24,136
Kan ik misschien helpen?
83
00:09:24,171 --> 00:09:28,801
De oostelijke vleugel.
Open de deur, zet het dienblad neer...
84
00:09:28,842 --> 00:09:31,345
en sluit de deur weer af.
Niet meer.
85
00:09:34,974 --> 00:09:37,810
Sorry, Mrs Tate,
maar hij wil u niet ontmoeten.
86
00:09:37,845 --> 00:09:39,777
Neem het niet persoonlijk op.
87
00:09:39,812 --> 00:09:43,942
Iedereen weet dat Wayne
daar zit met lange nagels...
88
00:09:43,977 --> 00:09:48,113
en kreupel is.
Goed dat u hem daar houdt.
89
00:10:00,583 --> 00:10:05,839
Waarom wil je met 'n man praten
die je investering verspeelde?
90
00:10:05,880 --> 00:10:08,974
Voor een 'Red De Wereld'-project.
91
00:10:09,009 --> 00:10:11,262
Hij kan je geld niet terugkrijgen. Ik wel.
92
00:10:11,804 --> 00:10:18,686
Ik kan proberen uit te leggen
dat dat project het waard was.
93
00:10:18,728 --> 00:10:22,356
Maar je begrijpt enkel geld
en de macht die het je koopt.
94
00:10:22,391 --> 00:10:25,443
Waarom zou ik inderdaad
mijn tijd verdoen?
95
00:10:25,943 --> 00:10:29,697
Het verslag van de 2e uitwisseling.
- Praat wat meer met de burgemeester.
96
00:10:29,732 --> 00:10:30,698
Dat is jouw afdeling.
97
00:10:32,158 --> 00:10:35,203
Liet iemand hem de criminaliteitslijst zien?
98
00:10:35,238 --> 00:10:37,744
Hij volgt zijn gevoel
ongeacht de statistieken.
99
00:10:37,779 --> 00:10:40,250
Hij moet populair bij z'n vrouw zijn.
- Niet echt.
100
00:10:40,285 --> 00:10:42,217
Ze vertrok met de kinderen naar Cleveland.
101
00:10:42,252 --> 00:10:45,839
Hij heeft weldra tijd zat.
De burgemeester dumpt hem.
102
00:10:46,715 --> 00:10:48,008
Werkelijk?
103
00:10:48,216 --> 00:10:51,595
Maar hij is een held.
- In de oorlog. Het is vrede.
104
00:11:21,501 --> 00:11:26,297
Lieve hemel. Het spijt me.
105
00:11:28,466 --> 00:11:30,510
U bent toch Mr Wayne?
106
00:11:31,177 --> 00:11:37,226
Maar je hebt geen lange nagels
en een litteken op je gezicht.
107
00:11:38,686 --> 00:11:40,521
Is dat wat ze over mij zeggen?
108
00:11:41,355 --> 00:11:44,108
Omdat niemand je ooit ziet.
109
00:11:44,650 --> 00:11:48,362
Dat is een prachtig halssnoer.
Mijn moeder had er ook zo een.
110
00:11:48,397 --> 00:11:51,448
Dat kan niet hetzelfde zijn...
111
00:11:52,157 --> 00:11:56,245
want haar halssnoer ligt
in deze kluis...
112
00:11:56,912 --> 00:12:00,625
die volgens de fabrikant...
113
00:12:02,043 --> 00:12:04,379
niet te kraken is.
114
00:12:11,261 --> 00:12:14,097
Niemand heeft me gezegd
dat het niet te kraken was.
115
00:12:15,473 --> 00:12:17,726
Ik kan je die niet laten meenemen.
116
00:12:18,184 --> 00:12:23,023
Jij zou geen vrouw slaan
en ik geen kreupele...
117
00:12:23,565 --> 00:12:27,028
maar soms moet men
uitzonderingen maken.
118
00:12:32,283 --> 00:12:33,951
Goedenavond, Mr Wayne.
119
00:12:49,091 --> 00:12:50,850
Geef je mij een rit?
120
00:12:50,885 --> 00:12:54,056
Je leest mijn gedachten.
Vooruit.
121
00:12:54,806 --> 00:12:58,810
Mrs Tate wou je weer spreken.
- Ze is volhoudend.
122
00:12:58,845 --> 00:13:02,779
En mooi. Als je je dat afvraagt.
- Toch niet.
123
00:13:02,814 --> 00:13:05,817
Wat ben je aan het doen?
- Vingerafdrukken aan 't onderzoeken.
124
00:13:05,852 --> 00:13:08,233
We zijn bestolen.
125
00:13:08,268 --> 00:13:10,579
En zo sla jij alarm?
126
00:13:10,614 --> 00:13:13,554
Ze nam de halssnoer met 'n zender mee.
- Ze?
127
00:13:13,589 --> 00:13:16,495
Een van de dames.
Laat ze niet meer hier toe.
128
00:13:16,537 --> 00:13:19,748
Als jij je eigen bed leert opmaken.
129
00:13:20,457 --> 00:13:22,377
Waarom onderzocht je vingerafdrukken?
130
00:13:22,412 --> 00:13:25,755
Ik niet. Zij wel.
131
00:13:28,967 --> 00:13:30,391
Meneer.
132
00:13:30,426 --> 00:13:36,266
Congresman Gilly z'n vrouw heeft
gemeld dat hij niet meer thuis is gekomen.
133
00:13:37,058 --> 00:13:41,569
Dat is politiewerk.
- Jij en Dent deden geen halfwerk.
134
00:13:41,604 --> 00:13:46,568
Weldra zitten we te laat binnen
gebrachte bibliotheek boeken achterna.
135
00:13:47,235 --> 00:13:52,449
En toch sta jij hier
alsof we nog oorlog voeren.
136
00:13:53,701 --> 00:13:55,974
Wat is je naam, jongen?
- Blake.
137
00:13:56,009 --> 00:13:58,247
Wil je me iets vragen, agent Blake?
138
00:14:00,082 --> 00:14:03,669
Over deze nacht acht jaar geleden
toen Dent stierf.
139
00:14:03,704 --> 00:14:05,796
De laatste keer dat iemand Batman zag.
140
00:14:05,838 --> 00:14:09,091
Hij vermoordde die mensen,
verslaat twee SWAT-teams...
141
00:14:09,126 --> 00:14:12,845
breekt Dent zijn nek
en verdwijnt dan gewoon.
142
00:14:12,880 --> 00:14:15,223
Ik hoor geen vraag.
143
00:14:15,891 --> 00:14:17,726
Wil je niet weten wie hij was?
144
00:14:18,602 --> 00:14:20,770
Ik weet precies wie hij was.
145
00:14:22,689 --> 00:14:24,399
Hij was Batman.
146
00:14:26,443 --> 00:14:30,030
Laten we de vrouw
van de congresman bezoeken.
147
00:14:38,455 --> 00:14:40,582
Meneer Wayne?
148
00:14:42,125 --> 00:14:43,920
Meneer Wayne?
149
00:15:14,993 --> 00:15:17,086
Hier ben je al even niet geweest.
150
00:15:17,121 --> 00:15:19,797
Ik probeer meer over onze
dievegge te ontdekken.
151
00:15:19,832 --> 00:15:23,585
Ik heb haar vingerafdrukken nagetrokken.
Tenzij ze plots verdikt is...
152
00:15:24,253 --> 00:15:27,923
droeg ze iemand anders
z'n vingerafdrukken. Ze is sterk.
153
00:15:27,958 --> 00:15:31,058
Ja, maar we hebben een zender
op de halssnoer.
154
00:15:31,093 --> 00:15:37,475
Daarom heb ik het adres
waar ze heenging nagetrokken.
155
00:15:37,510 --> 00:15:40,735
En... Selina Kyle.
156
00:15:40,770 --> 00:15:46,943
De database zit vol met
arrestaties, boetes. Ze is sterk...
157
00:15:46,978 --> 00:15:49,702
maar ze staat er onstabiel voor.
158
00:15:49,737 --> 00:15:52,490
Stuur de politie er op af
voordat ze het verkoopt.
159
00:15:52,866 --> 00:15:55,125
Dat doet ze niet.
Ze vindt ze te mooi.
160
00:15:55,160 --> 00:15:58,767
En ze heeft niet wat ze zocht.
- Wat zocht ze?
161
00:15:58,802 --> 00:16:02,007
Mijn vingerafdrukken.
Er hing grafiet op de kluis.
162
00:16:02,042 --> 00:16:05,177
Dat geeft een goede afdruk
en is niet op te sporen.
163
00:16:05,212 --> 00:16:08,305
Fascinerend. Ga eens een keer
gezellig ervaringen uitwisselen.
164
00:16:08,340 --> 00:16:12,762
Nu wil je me met 'n dievegge zien.
- Een chimpansee zou zelfs voldoen.
165
00:16:12,797 --> 00:16:15,347
Als je maar terug buiten komt.
166
00:16:15,389 --> 00:16:19,601
Er is daar buiten niets voor me.
- En dat is het probleem.
167
00:16:19,636 --> 00:16:23,814
Je hing je pak aan de haak,
maar je ging nooit verder.
168
00:16:23,849 --> 00:16:26,233
Om iemand te zoeken.
- Alfred...
169
00:16:26,984 --> 00:16:28,951
ik had iemand gevonden.
170
00:16:28,986 --> 00:16:32,865
Dat weet ik en je verloor haar.
Dat is het leven.
171
00:16:32,900 --> 00:16:37,283
Maar jij wacht gewoon
dat alles weer slecht wordt.
172
00:16:37,318 --> 00:16:41,666
Toen je Gotham verliet,
voor dit alles en Batman...
173
00:16:42,375 --> 00:16:47,881
wachtte ik zeven jaar
dat je niet zou terugkomen.
174
00:16:48,298 --> 00:16:53,352
Elk jaar ging ik op vakantie
naar Florence.
175
00:16:53,387 --> 00:16:58,225
Elke avond ging ik op café zitten
en bestelde ik 'n Fernet Branca.
176
00:16:58,725 --> 00:17:06,734
En ik fantaseerde dat ik
rondkeek en jou zou zien zitten...
177
00:17:07,068 --> 00:17:11,489
met een vrouw en misschien
enkele kinderen.
178
00:17:12,240 --> 00:17:16,327
Jij zou niets tegen mij zeggen
en ik niets tegen jou...
179
00:17:17,370 --> 00:17:19,872
maar we zouden beide weten...
180
00:17:19,907 --> 00:17:21,749
dat je het gevonden had.
181
00:17:22,542 --> 00:17:24,210
Dat je gelukkig was.
182
00:17:26,880 --> 00:17:30,592
Ik wou nooit dat je zou tergkomen
naar Gotham.
183
00:17:31,760 --> 00:17:36,432
Ik wist dat hier niets voor je was
buiten pijn en drama.
184
00:17:36,473 --> 00:17:39,268
En ik wou iets meer voor jou dan dat.
185
00:17:44,064 --> 00:17:45,774
Dat wil ik nog steeds.
186
00:17:50,112 --> 00:17:54,617
Ze spoelen hier enkele keren per maand aan.
Vaker als het koud is.
187
00:17:54,652 --> 00:17:56,953
Daklozen die schuilen in de tunnels.
188
00:17:58,121 --> 00:18:02,042
We hebben hem er enkel uitgetrokken.
189
00:18:04,461 --> 00:18:07,881
Wat?
- Dat is Jimmy van St Swithin.
190
00:18:08,631 --> 00:18:10,633
Het weeshuis waar ik opgroeide.
191
00:18:10,668 --> 00:18:12,427
Ik was zijn honkbalcoach.
192
00:18:15,138 --> 00:18:18,058
Jimmy is er al 'n paar maanden niet.
- Waarom niet?
193
00:18:18,099 --> 00:18:20,518
Blake, je weet waarom.
Hij werd te oud.
194
00:18:21,020 --> 00:18:23,856
We hebben niet genoeg geld
om ze vanaf hun 16e hier te houden.
195
00:18:23,891 --> 00:18:26,192
Maar de Wayne Foundation
financierde toch?
196
00:18:26,233 --> 00:18:30,154
De voorbije jaren niet.
- Hij heeft hier toch 'n broer?
197
00:18:30,196 --> 00:18:33,699
Marc. Ik zeg 't hem wel.
- Laat mij maar.
198
00:18:33,734 --> 00:18:35,368
Als dat mag.
199
00:18:36,160 --> 00:18:38,461
Wat deed hij in die tunnels?
200
00:18:38,496 --> 00:18:42,750
Veel jongens gaan daarheen
als ze te oud worden.
201
00:18:44,377 --> 00:18:49,299
Ze zeggen dat men er kan leven
en dat er werk is.
202
00:18:49,334 --> 00:18:50,342
Werk?
203
00:18:51,009 --> 00:18:53,345
Wat voor werk ga je daar vinden?
204
00:18:54,012 --> 00:18:56,390
Meer dan hier, gok ik.
205
00:18:57,432 --> 00:19:00,227
Dus je kent hem?
- Natuurlijk.
206
00:19:01,269 --> 00:19:03,814
Denk je dat hij terugkomt?
207
00:19:05,023 --> 00:19:07,317
Ik weet 't niet.
208
00:19:20,999 --> 00:19:25,753
Heb je een afspraakje bij?
- Ik heb graag een portier bij.
209
00:19:26,170 --> 00:19:29,841
Rechter hand, geen onvolledigheden.
210
00:19:33,469 --> 00:19:36,055
Erg mooi.
211
00:19:37,098 --> 00:19:39,204
Niet zo snel, spetter.
212
00:19:39,239 --> 00:19:41,311
Heb je iets voor mij?
213
00:19:42,103 --> 00:19:43,856
O, ja.
214
00:19:53,157 --> 00:19:56,452
Ik weet niet wat je met Mr Wayne
z'n vingerafdrukken wil doen...
215
00:19:56,487 --> 00:20:00,205
maar je hebt vast zijn duim nodig.
216
00:20:00,247 --> 00:20:04,209
Je kan niet zo goed tellen, hè?
- Ik kan uitstekend tellen.
217
00:20:04,244 --> 00:20:07,504
Ik tel zelfs tot tien momenteel.
218
00:20:14,804 --> 00:20:18,183
Mijn vriendin wacht buiten.
Druk op verzenden.
219
00:20:29,402 --> 00:20:33,865
Wat een dooie bedoeling hier.
- Het zal zo meteen wel opleven.
220
00:20:35,951 --> 00:20:39,121
Is alles in orde?
- Ja, ik zie je later.
221
00:20:45,628 --> 00:20:50,841
Het was veel gemakkelijker geweest
als je me gewoon het afgesproken gaf.
222
00:20:50,967 --> 00:20:54,157
We kunnen geen losse eindjes veroorloven.
223
00:20:54,192 --> 00:20:57,348
En zelfs in die jurk
gaat iemand jou missen.
224
00:20:57,390 --> 00:21:01,143
Nee, maar mijn vriend ginds...
225
00:21:01,185 --> 00:21:03,896
zal door elke agent gemist worden.
226
00:21:04,564 --> 00:21:08,944
Tof, maar ze zullen niet
hier komen zoeken.
227
00:21:08,986 --> 00:21:12,823
Geen idee, je gebruikte wel net zijn telefoon.
228
00:21:38,975 --> 00:21:41,978
Politie, op de grond. Nu.
229
00:21:46,065 --> 00:21:48,401
Help me.
230
00:21:57,619 --> 00:22:00,372
Druk op de wond, schat.
231
00:22:02,958 --> 00:22:04,668
Bel me?
232
00:22:07,087 --> 00:22:10,341
Alles in orde, mevrouw?
- Hij bloedt. Ga hem helpen.
233
00:22:14,345 --> 00:22:16,597
Ik vond het congreslid.
234
00:22:50,090 --> 00:22:54,887
Het riool. Openen.
Bel het DWP op.
235
00:22:55,137 --> 00:23:00,768
Jullie drie, met mij naar beneden.
Jullie twee bewaken de andere ingang.
236
00:23:16,742 --> 00:23:18,411
Is hij daar beneden?
237
00:23:49,652 --> 00:23:53,114
Wij gaan naar beneden, toch?
- Dat was een gasexplosie.
238
00:23:53,156 --> 00:23:56,618
Hoe kan er gas in 'n riool zijn?
- Niemand gaat tot we weten wat er zit.
239
00:23:56,659 --> 00:23:58,495
We weten wie: De Commissaris.
240
00:23:58,578 --> 00:24:00,538
Haal die heethoofd weg.
241
00:24:00,663 --> 00:24:03,124
Waar blijft die DWP-kerel?
242
00:24:45,710 --> 00:24:48,547
Waarom ben je hier?
243
00:24:49,589 --> 00:24:50,924
Antwoord op z'n vraag.
244
00:24:52,551 --> 00:24:54,970
Ik had het tegen jou.
245
00:24:55,095 --> 00:24:56,972
Het is de Commissaris.
246
00:25:00,308 --> 00:25:04,813
En je hebt hem naar hier gebracht?
- We wisten niet wat te doen.
247
00:25:04,938 --> 00:25:06,773
We dachten dat...
- Je panikeerde.
248
00:25:06,815 --> 00:25:09,776
En je zwakte kostte het leven
van drie anderen.
249
00:25:09,819 --> 00:25:12,113
Nee, hij is wat...
250
00:25:14,866 --> 00:25:18,786
Fouilleer hem.
En dan zal ik je doden.
251
00:25:47,232 --> 00:25:48,692
Hij is dood.
252
00:25:48,817 --> 00:25:50,611
Laat me dan zijn lichaam zijn.
253
00:25:50,694 --> 00:25:54,615
Het water stroomt naar alle kanten.
We vinden hem nooit.
254
00:25:59,870 --> 00:26:03,415
Volg hem.
- Hem volgen?
255
00:26:18,098 --> 00:26:23,103
Alles goed met u?
256
00:26:28,441 --> 00:26:30,151
Ik kom voor Bruce Wayne.
257
00:26:30,193 --> 00:26:32,863
Sorry, maar Mr Wayne accepteert
geen onaangekondigde bezoeken.
258
00:26:32,905 --> 00:26:34,865
Zelfs niet van 'n politieagent.
259
00:26:34,907 --> 00:26:38,828
En als ik een huiszoekingsbevel aanvraag
voor 't moordonderzoek van Harvey Dent?
260
00:26:38,869 --> 00:26:41,288
Is dat nog steeds onaangekondigd?
261
00:26:45,000 --> 00:26:47,378
Hoe kan ik u helpen, agent?
262
00:26:47,545 --> 00:26:49,713
Commissaris Gordon werd neergeschoten.
263
00:26:51,841 --> 00:26:54,301
Hij achtervolgde gewapende
criminelen in het riool.
264
00:26:54,343 --> 00:26:57,680
Toen ik hem vond, mompelde hij
iets over een ondergronds leger...
265
00:26:57,721 --> 00:27:00,399
en een gemaskerde man genaamd Bane.
266
00:27:00,434 --> 00:27:02,519
Moet je dit niet aan je
superieuren vertellen?
267
00:27:02,644 --> 00:27:06,189
Ze vroegen me of hij ook
reusachtige alligators had gezien.
268
00:27:06,273 --> 00:27:08,233
Hij heeft jou nodig.
269
00:27:09,818 --> 00:27:11,778
Hij heeft Batman nodig.
270
00:27:12,571 --> 00:27:16,616
Als Commissaris Gordon denkt...
- Hij weet en wilt niet weten wie je bent.
271
00:27:17,033 --> 00:27:19,453
Maar wij hebben elkaar
eerder al ontmoet.
272
00:27:20,328 --> 00:27:25,333
Een lange tijd geleden toen ik
als jongen in het St Swithin zat.
273
00:27:25,375 --> 00:27:29,130
Dat weeshuis werd gefinancierd
door het Wayne Foundation.
274
00:27:29,714 --> 00:27:32,216
Mijn moeder stierf in een auto-ongeluk.
275
00:27:32,300 --> 00:27:34,260
Ik herinner het me niet echt.
276
00:27:35,678 --> 00:27:39,724
Mijn vader werd neergeschoten
jaren later wegens gokschulden.
277
00:27:40,058 --> 00:27:44,103
Dat herinner me wel heel goed.
278
00:27:44,479 --> 00:27:47,947
Niet veel mensen kennen dat gevoel.
279
00:27:47,982 --> 00:27:52,445
Hoe het is om boos te zijn
tot op het bot.
280
00:27:54,615 --> 00:28:02,873
Adoptieouders en de rest
begrijpt het voor 'n tijdje.
281
00:28:03,415 --> 00:28:07,669
Dan willen ze dat het boze kind
iets onmogelijk laten doen:
282
00:28:07,961 --> 00:28:09,713
Verder gaat met leven.
283
00:28:09,838 --> 00:28:12,091
Na een tijdje begrijpen ze het niet meer...
284
00:28:12,132 --> 00:28:14,259
en sturen ze hem naar een weeshuis.
285
00:28:14,301 --> 00:28:15,844
Ik besefte het te laat.
286
00:28:15,886 --> 00:28:21,935
Je moet je woede leren verbergen.
Je glimlach oefenen voor de spiegel.
287
00:28:22,811 --> 00:28:25,105
Het is alsof je een masker opzet.
288
00:28:25,605 --> 00:28:31,444
Jij kwam op 'n dag aan met een
vette auto en 'n knappe meid.
289
00:28:32,153 --> 00:28:37,242
We waren zo enthousiast.
Bruce Wayne, een miljardair wees?
290
00:28:37,325 --> 00:28:40,870
We verzonnen verhalen rond jou.
Legendes.
291
00:28:40,954 --> 00:28:44,124
Voor andere kinderen
waren het maar verhalen.
292
00:28:46,543 --> 00:28:49,839
Toen ik je zag,
wist ik meteen wie je bent.
293
00:28:50,381 --> 00:28:53,884
Die blik heb ik eerder gezien.
294
00:28:54,135 --> 00:28:56,762
Het is dezelfde die ik mezelf leerde.
295
00:28:58,264 --> 00:29:01,392
Ik weet niet waarom je de moord
van Dent op je nam...
296
00:29:02,184 --> 00:29:04,562
maar ik geloof nog steeds in Batman.
297
00:29:04,895 --> 00:29:06,981
Zelfs als jij niet geloof.
298
00:29:09,191 --> 00:29:14,447
Waarom zei je dat je weeshuis door het
Wayne Foundation gefinancierd wérd?
299
00:29:14,488 --> 00:29:16,283
Het geldtoevoer werd dichtgeknepen.
300
00:29:16,366 --> 00:29:21,121
Het wordt tijd om buiten te komen
en op de details te letten.
301
00:29:21,413 --> 00:29:23,957
Sommige van die details
hebben je hulp nodig.
302
00:29:25,417 --> 00:29:29,713
Heb je die naam, Bane, opgezocht?
- Een huurling zonder andere namen.
303
00:29:29,748 --> 00:29:32,507
Hij zat achter een vliegtuigkaping
in West Afrika.
304
00:29:32,549 --> 00:29:37,512
Een operatie voor onze goede
vriend John Daggett.
305
00:29:37,763 --> 00:29:40,891
En nu bracht Daggett hem hierheen.
- Blijkbaar.
306
00:29:42,517 --> 00:29:44,687
Ik zal blijven doorzoeken.
307
00:29:45,855 --> 00:29:51,986
Alfred, waarom financierde het Wayne
Foundation de weeshuizen niet meer?
308
00:29:52,195 --> 00:29:57,784
Het Foundation wordt gefinancierd
door de winst van Wayne Enterprises.
309
00:29:57,825 --> 00:29:59,494
Maar dat moet er wel eerst zijn.
310
00:29:59,535 --> 00:30:01,996
Tijd om met Mr Fox te praten.
311
00:30:02,038 --> 00:30:06,709
Ik bel hem wel op.
- Nee. Hebben we nog auto's?
312
00:30:07,126 --> 00:30:09,128
Ja, een paar.
313
00:30:09,253 --> 00:30:11,340
Ik heb een afspraak in 't ziekenhuis
nodig voor mijn been.
314
00:30:11,465 --> 00:30:15,260
Welk ziekenhuis?
- Het ziekenhuis waar Jim Gordon ligt.
315
00:30:18,597 --> 00:30:20,808
Ik heb ergere kraakbeen
en knieën gezien.
316
00:30:20,891 --> 00:30:22,017
Dat is goed.
- Nee.
317
00:30:22,101 --> 00:30:27,731
Dat komt omdat er geen kraakbeen
in je knie, ellebogen of schouders zit.
318
00:30:27,815 --> 00:30:30,234
Dat samen met de littekenvorming
op je nieren...
319
00:30:30,275 --> 00:30:35,698
de trauma van je hersenweefsel
en de algemene zwakte van je lichaam...
320
00:30:35,823 --> 00:30:38,368
zou ik heli-skiën niet aanraden, Mr Wayne.
321
00:30:53,883 --> 00:30:56,928
We deden dit samen.
322
00:30:59,014 --> 00:31:02,789
En toen verdween je.
- Batman was niet meer nodig.
323
00:31:02,824 --> 00:31:06,564
We hadden gewonnen.
- Gebaseerd op een leugen.
324
00:31:07,398 --> 00:31:13,571
Nu is er een kwaad op til
waar we het wilde begraven.
325
00:31:13,613 --> 00:31:17,783
Batman moet terugkeren.
326
00:31:18,326 --> 00:31:21,037
En wat als hij niet meer bestaat?
327
00:31:21,078 --> 00:31:22,747
Hij moet.
328
00:31:23,080 --> 00:31:24,790
Hij moet.
329
00:31:38,305 --> 00:31:40,953
Je hebt m'n portemonnee gestolen, hè?
330
00:31:40,988 --> 00:31:43,602
Je stal mijn portemonnee.
- Nee.
331
00:31:43,894 --> 00:31:45,604
Eruit.
- Ze stal mijn...
332
00:31:46,271 --> 00:31:47,940
Niet nu.
333
00:31:48,273 --> 00:31:49,441
Engerd.
334
00:31:49,524 --> 00:31:52,027
Waarom doet hij nou zo?
Er zit maar 60 dollar in.
335
00:31:52,062 --> 00:31:53,612
Waarschijnlijk het horloge.
336
00:32:08,795 --> 00:32:12,423
Wie is dat?
- Die kreupele geraakt er amper uit.
337
00:32:12,674 --> 00:32:13,841
Het is Bruce Wayne.
338
00:32:13,883 --> 00:32:17,095
Mr Wayne, hier.
339
00:32:20,098 --> 00:32:22,392
Ik weet niet of mijn assistent...
- Ga maar binnen, Mr Wayne.
340
00:32:22,433 --> 00:32:23,851
Dank je wel.
341
00:32:28,983 --> 00:32:33,195
Bruce Wayne op een bal voor liefdadigheid?
342
00:32:34,029 --> 00:32:36,407
Mevrouw Tate, toch?
343
00:32:36,490 --> 00:32:40,119
Zelfs voordat je een kluizenaar werd
was je nooit bij zulke dingen aanwezig.
344
00:32:40,202 --> 00:32:42,621
Met de donaties wordt het eten betaald.
345
00:32:42,663 --> 00:32:44,957
Het draait niet om liefdadigheid
maar het ego vergroten...
346
00:32:45,082 --> 00:32:48,586
van de trut die dit organiseerde.
347
00:32:48,627 --> 00:32:51,672
Dit is eigenlijk mijn feestje, Mr Wayne.
348
00:32:52,965 --> 00:32:58,638
En de donaties komen juist terecht
omdat ik het eten zelf betaald heb.
349
00:32:58,847 --> 00:33:00,348
Zeer royaal van u.
350
00:33:00,432 --> 00:33:04,311
We moeten investeren als we het
evenwicht in de wereld willen herstellen.
351
00:33:04,394 --> 00:33:06,897
Neem bijvoorbeeld ons project
voor hernieuwbare energie.
352
00:33:06,938 --> 00:33:09,399
Soms werpen investeringen
hun vruchten niet.
353
00:33:10,400 --> 00:33:11,401
Het spijt me.
354
00:33:11,443 --> 00:33:13,869
Je bent geoefend in onverschilligheid.
355
00:33:13,904 --> 00:33:16,079
Maar een man die niet over de wereld maalt...
356
00:33:16,114 --> 00:33:19,201
spendeert niet half zijn fortuin
aan een reddingsplan.
357
00:33:20,243 --> 00:33:23,706
En die is ook niet zo gekwetst
wanneer het mislukt...
358
00:33:23,748 --> 00:33:25,958
zodat hij zich verbergt.
359
00:33:26,626 --> 00:33:28,794
Een goedenavond, Mr Wayne.
360
00:33:32,632 --> 00:33:34,550
Mag ik overnemen?
361
00:33:35,384 --> 00:33:37,094
Dank u.
362
00:33:39,680 --> 00:33:41,891
Je bent niet erg blij me te zien.
363
00:33:41,933 --> 00:33:45,353
Jij zou thuis moeten zitten.
- Ik wou een luchtje scheppen.
364
00:33:45,978 --> 00:33:48,273
Waarom heb je de politie niet gebeld?
365
00:33:48,899 --> 00:33:51,568
Ik heb een machtige vriend
die met zulke situaties afhandelt.
366
00:33:51,610 --> 00:33:56,323
Dat is een prachtig kostuum
voor een dievegge.
367
00:33:56,365 --> 00:34:02,037
En wie stel jij voor?
- Bruce Wayne, excentrieke miljardair.
368
00:34:02,454 --> 00:34:04,998
Wie is je partner?
- Zijn vrouw is in Ibiza.
369
00:34:05,040 --> 00:34:09,211
Maar ze liet haar diamanten thuis
uit angst dat ze worden gestolen.
370
00:34:09,253 --> 00:34:11,338
Men spreekt het uit als 'I-BI-THA'.
371
00:34:11,964 --> 00:34:15,300
Je wilt niet dat ze ontdekken dat je
een oplichter bent.
372
00:34:15,342 --> 00:34:18,805
Het gaat me niet aan wat ze denken.
373
00:34:20,431 --> 00:34:22,976
Ik betwijfel of het je aan gaat
wat eender wie over je denkt.
374
00:34:23,017 --> 00:34:26,563
Niet overdrijven, Mr Wayne.
Je weet helemaal niets over mij.
375
00:34:26,980 --> 00:34:29,440
Nou, Selina Kyle...
376
00:34:29,482 --> 00:34:33,528
je komt uit de oude stad,
een bescheiden plek voor 'n dievegge.
377
00:34:33,653 --> 00:34:36,114
Wat betekent dat je aan
pensioensparen doet...
378
00:34:36,156 --> 00:34:40,076
of dat je problemen hebt
met de verkeerde mensen.
379
00:34:41,035 --> 00:34:45,332
Je mag me niet beoordelen omdat jij
geboren bent in een master slaapkamer.
380
00:34:45,416 --> 00:34:49,753
Eigenlijk in de Regency kamer.
- Ik deed wat ik moest doen.
381
00:34:50,796 --> 00:34:54,216
Eens je gedaan hebt wat moest,
laten ze je niet met rust.
382
00:34:54,341 --> 00:34:55,968
Opnieuw beginnen.
383
00:34:56,051 --> 00:34:58,971
Dat kan de dag van vandaag niet.
384
00:34:59,096 --> 00:35:02,224
Elk kind met een telefoon
kan uitzoeken wat je deed.
385
00:35:02,266 --> 00:35:06,270
Alles wat we doen houdt verband
en wordt gekwantificeerd.
386
00:35:06,353 --> 00:35:08,898
Praat jij zo diefstal goed?
387
00:35:09,023 --> 00:35:11,610
Ik neem van degenen
die meer dan genoeg hebben.
388
00:35:11,693 --> 00:35:14,995
Ik neem niet van de armen.
- Robin Hood?
389
00:35:15,030 --> 00:35:18,283
Ik denk dat ik hier het meeste
voor anderen doe.
390
00:35:18,325 --> 00:35:19,910
Meer dan jij.
391
00:35:20,577 --> 00:35:22,454
Neem je niet te veel aan?
392
00:35:22,496 --> 00:35:27,417
Misschien ben jij onrealistisch over wat er
echt in je broek zit buiten je portemonnee.
393
00:35:28,251 --> 00:35:30,378
Denk je dat dit alles kan blijven bestaan?
394
00:35:30,462 --> 00:35:33,381
Er is een storm op komst, Mr Wayne.
395
00:35:33,965 --> 00:35:36,760
Jij en je vrienden kunnen zich
beter gedeisd houden.
396
00:35:36,843 --> 00:35:39,180
Want als het er is,
zullen jullie zich afvragen...
397
00:35:39,388 --> 00:35:45,853
hoe jullie ooit zo rijk konden leven
en zo weinig voor de rest konden laten.
398
00:35:48,856 --> 00:35:51,400
Het lijkt alsof je er naar uitkijkt.
399
00:35:52,777 --> 00:35:54,487
Ik ben flexibel.
400
00:35:54,570 --> 00:35:57,573
Die parels passen beter bij jou
dan in mijn kluis.
401
00:35:58,533 --> 00:36:01,285
Maar je mag ze nog steeds niet houden.
402
00:36:07,668 --> 00:36:11,130
Je hebt haar afgeschrikt.
403
00:36:13,423 --> 00:36:15,259
Hoogst onwaarschijnlijk.
404
00:36:17,177 --> 00:36:18,637
Ik ben mijn parkeerticket kwijt.
405
00:36:18,762 --> 00:36:21,723
Uw vrouw zei dat u een taxi nam.
- Mijn vrouw?
406
00:36:29,273 --> 00:36:31,316
Bent u alleen, meneer?
407
00:36:33,987 --> 00:36:36,656
Maak je geen zorgen, Mr Wayne.
408
00:36:36,739 --> 00:36:39,868
Het duurt even om terug
bij de beste te horen.
409
00:36:42,036 --> 00:36:45,832
Bruce Wayne. Wat een verrassing.
410
00:36:47,041 --> 00:36:49,669
Wat heeft jou uit cryoslaap gehaald?
411
00:36:49,711 --> 00:36:51,379
Je hebt je gevoel voor humor nog.
412
00:36:51,463 --> 00:36:54,132
Maar het meeste van mijn geld
ben je wel kwijt.
413
00:36:54,174 --> 00:36:56,009
Eigenlijk jij.
414
00:36:56,050 --> 00:37:01,849
Als jij je hele R&D budget aan 'n
fusieproject geeft en het dan negeert...
415
00:37:01,974 --> 00:37:05,352
heeft je bedrijf geen kans.
- Welke opties heb ik?
416
00:37:05,686 --> 00:37:08,105
Als je de machine niet wil aanzetten...
417
00:37:08,773 --> 00:37:10,900
Dat kan ik niet doen, Lucius.
418
00:37:10,941 --> 00:37:12,902
Wacht dan af.
419
00:37:12,943 --> 00:37:14,862
Het merendeel probeert te overleven...
420
00:37:14,904 --> 00:37:18,991
terwijl wij 'n oplossing zoeken voor 't
energieprogramma met Miranda Tate.
421
00:37:19,075 --> 00:37:21,994
Zij steunde het project
vanaf het begin.
422
00:37:22,036 --> 00:37:25,831
Ze is slim en heel mooi.
423
00:37:26,207 --> 00:37:29,711
We willen enkel het beste voor je, Bruce.
424
00:37:29,836 --> 00:37:34,132
Laat haar de machine zien.
- Ik zal er over nadenken.
425
00:37:34,216 --> 00:37:38,011
Nog iets anders?
- Nee. Waarom?
426
00:37:38,095 --> 00:37:42,516
Onze gesprekken eindigden normaal
met een ongewoon verzoek.
427
00:37:42,551 --> 00:37:44,434
Ik ben met pensioen.
428
00:37:46,144 --> 00:37:48,605
Laat me je toch een
aantal dingen laten zien.
429
00:37:52,692 --> 00:37:54,737
Voor de goeie oude tijden.
430
00:37:58,408 --> 00:38:00,785
Ik had gedacht dat je deze plek
zou afgesloten hebben.
431
00:38:00,827 --> 00:38:04,997
Officieel was het altijd afgesloten.
- Al die dingen...
432
00:38:05,081 --> 00:38:07,208
Nadat je vader stierf,
begon Wayne Enterprises...
433
00:38:07,243 --> 00:38:09,836
14 verschillende verdedigingsfilialen.
434
00:38:09,877 --> 00:38:15,007
Jarenlang heb ik alle prototypes
onder een dak verzameld.
435
00:38:15,049 --> 00:38:17,051
Onder mijn dak.
- Waarom?
436
00:38:17,093 --> 00:38:19,762
Zodat ze uit de verkeerde handen blijven.
437
00:38:22,766 --> 00:38:25,102
Nu wil je gewoon opscheppen.
438
00:38:26,186 --> 00:38:28,105
Een project van 't Ministerie van Defensie.
439
00:38:28,140 --> 00:38:31,358
Urban Peacemaker voor kleine ruimtes.
440
00:38:31,442 --> 00:38:34,278
Rotoren worden aangepast om te
manoeuvreren tussen gebouwen...
441
00:38:34,319 --> 00:38:36,321
zonder recirculatie.
442
00:38:36,488 --> 00:38:38,449
Hoe wordt het genoemd?
443
00:38:38,657 --> 00:38:43,120
Het heeft 'n lange, oninteressante code
gegeven door Wayne Enterprises.
444
00:38:43,162 --> 00:38:46,165
Ik noem het gewoon de Bat.
445
00:38:47,207 --> 00:38:50,378
En ja, Mr Wayne, hij bestaat in 't zwart.
446
00:38:51,713 --> 00:38:55,050
Werkt prima, behalve de automatische piloot.
447
00:38:55,133 --> 00:38:57,218
Om dat te repareren is een
slimmere kop nodig.
448
00:38:57,302 --> 00:38:59,137
Een slimmere kop?
449
00:38:59,304 --> 00:39:02,265
Ik probeerde bescheiden te zijn.
450
00:39:02,474 --> 00:39:04,726
Een minder drukke kop.
451
00:39:04,761 --> 00:39:06,353
Die van jou.
452
00:39:13,651 --> 00:39:15,529
Is het echt zo pijnlijk?
453
00:39:15,571 --> 00:39:17,031
Je mag het best uitproberen, Alfred.
454
00:39:17,156 --> 00:39:19,158
Kijken volstaat.
455
00:39:22,036 --> 00:39:23,746
Niet slecht.
456
00:39:28,542 --> 00:39:30,127
Helemaal niet slecht.
457
00:39:33,464 --> 00:39:36,842
Als je serieus terug op pad wil gaan...
458
00:39:36,967 --> 00:39:39,261
moet je eerst de geruchten
over Bane horen.
459
00:39:39,303 --> 00:39:41,180
Ik luister.
460
00:39:41,389 --> 00:39:45,102
Er is een gevangenis in een
ouder gedeelte van de wereld.
461
00:39:45,560 --> 00:39:50,899
Het is een put waar mensen in
worden gegooid om te lijden en sterven.
462
00:39:50,941 --> 00:39:54,569
Maar soms staat een man op
uit de duisternis.
463
00:39:54,695 --> 00:39:58,782
Soms stuurt de put iets terug.
464
00:39:58,865 --> 00:40:01,243
Bane.
- Precies.
465
00:40:01,368 --> 00:40:04,413
Hij is geboren en getogen
in de hel op aarde.
466
00:40:04,454 --> 00:40:05,497
Hij werd geboren in de gevangenis?
467
00:40:05,580 --> 00:40:08,291
Niemand weet waarom of hoe
hij is ontsnapt...
468
00:40:08,375 --> 00:40:10,962
maar men weet wel dat eens hij ontsnapte...
469
00:40:11,295 --> 00:40:15,758
hij opgeleid werd door Ra's Al Ghul,
je mentor.
470
00:40:15,800 --> 00:40:18,011
Bane was lid van de League of Shadows.
471
00:40:18,052 --> 00:40:20,596
Daarna werd hij verbannen.
472
00:40:20,638 --> 00:40:24,691
Als er iemand te extreem is
voor Ra's Al Ghul...
473
00:40:24,726 --> 00:40:29,939
valt daar niet mee te spotten.
- Gek dat hij aanklampt met criminelen.
474
00:40:30,356 --> 00:40:31,899
Dat was in het verleden.
475
00:40:31,983 --> 00:40:35,278
Jij kan je been terug herstellen
en je masker terug opzetten...
476
00:40:35,361 --> 00:40:37,906
maar dan ben je nog niet
zoals je vroeger was.
477
00:40:37,948 --> 00:40:42,578
Als deze man is wat jij zegt,
dan heeft de stad mij nodig.
478
00:40:42,703 --> 00:40:45,706
De stad heeft Bruce Wayne nodig.
479
00:40:45,748 --> 00:40:51,253
Je middelen en je kennis.
Niet je lichaam of je leven.
480
00:40:51,670 --> 00:40:55,466
Die tijd is voorbij.
- Je vreest dat als ik terug op pad ga...
481
00:40:55,549 --> 00:40:58,093
ik zal falen.
- Nee.
482
00:40:59,470 --> 00:41:02,806
Ik vrees dat je dat wil.
483
00:41:16,404 --> 00:41:20,241
Je kunt de prijs niet verhogen
omdat Wayne op 'n feest is.
484
00:41:20,325 --> 00:41:21,785
Wayne's terugkeer brengt verandering.
485
00:41:21,826 --> 00:41:24,245
Positieve of negatieve verandering?
- Ik denk negatief.
486
00:41:24,329 --> 00:41:27,499
Waarop is dat gebaseerd?
- Ik heb getost.
487
00:41:33,255 --> 00:41:35,591
Ik wou roggebrood.
488
00:41:37,802 --> 00:41:42,056
Doe die helm uit.
De camera moet je gezicht filmen.
489
00:41:46,560 --> 00:41:49,146
We gaan.
490
00:42:50,293 --> 00:42:53,296
Dit is een beurs.
Hier kan je geen geld stelen.
491
00:42:53,338 --> 00:42:56,759
Echt waar?
Waarom zijn jullie dan hier?
492
00:43:21,326 --> 00:43:23,119
Je moet daarbinnen geraken.
493
00:43:23,245 --> 00:43:26,248
Ze hebben gijzelaars.
- Nee, dit is een overval.
494
00:43:26,331 --> 00:43:28,458
Ze hebben directe toegang tot
de online transactie netwerken.
495
00:43:28,493 --> 00:43:31,044
Ik riskeer mijn mannen niet voor je geld.
496
00:43:34,464 --> 00:43:36,716
Meneer, verzet je wagen.
497
00:43:36,967 --> 00:43:39,052
Het is iedereen zijn geld.
498
00:43:39,135 --> 00:43:41,346
Serieus? Het mijn ligt onder m'n matras.
499
00:43:41,429 --> 00:43:45,976
Als je hen niet stopt, wordt je
matrasvulling veel minder waard.
500
00:43:46,017 --> 00:43:48,479
Snijd de internetkabel door
en zet die communicatietoren uit.
501
00:43:48,521 --> 00:43:50,815
Dank je.
- Dat zal hen vertragen.
502
00:43:56,737 --> 00:43:58,948
Ze hebben het internet afgesloten.
503
00:43:59,866 --> 00:44:02,535
Maar het mobiele netwerk werkt.
- Voorlopig.
504
00:44:07,748 --> 00:44:11,919
Zet versperringen op.
Niemand komt hier aan of vertrekt.
505
00:44:12,003 --> 00:44:15,172
Waarheen moet ik hem verzetten?
- Achteruit.
506
00:44:19,469 --> 00:44:21,680
Blijf in je wagen.
507
00:44:27,978 --> 00:44:31,023
Hoelang heeft het programma nog nodig?
508
00:44:32,441 --> 00:44:34,193
Acht minuten.
509
00:44:35,110 --> 00:44:38,155
Tijd om te gaan.
- Iedereen naar buiten.
510
00:44:41,783 --> 00:44:43,620
Jullie twee, bewegen.
511
00:44:46,122 --> 00:44:47,832
Dank u.
512
00:44:48,458 --> 00:44:49,792
Geen actie.
513
00:44:58,343 --> 00:45:00,178
Geen actie.
514
00:45:08,228 --> 00:45:12,566
Ik zie iets.
- Niet schieten. Ze hebben gijzelaars.
515
00:45:12,650 --> 00:45:14,193
Niet schieten.
516
00:45:23,828 --> 00:45:25,329
Achtervolg hen.
517
00:45:35,339 --> 00:45:37,676
Laat me gaan.
518
00:45:37,843 --> 00:45:41,096
Alsjeblieft, laat me gaan.
519
00:45:42,848 --> 00:45:45,934
Schiet op de banden.
- Onmogelijk.
520
00:45:46,810 --> 00:45:50,397
Stop de achtervolging.
Ze hebben gijzelaars.
521
00:45:50,522 --> 00:45:55,235
De politie achtervolgt vier
verdachten na een gijzeling.
522
00:45:55,277 --> 00:45:55,986
De politie van Gotham...
523
00:46:01,825 --> 00:46:03,827
Wat gebeurt er met de lichten?
524
00:46:10,835 --> 00:46:12,628
Ongelooflijk.
525
00:46:12,753 --> 00:46:13,754
Wat was dat nou?
526
00:46:13,880 --> 00:46:17,175
Jou staat vanavond iets groots
te wachten, jongen.
527
00:46:22,180 --> 00:46:24,182
Alsjeblieft, help.
528
00:46:42,284 --> 00:46:43,786
Sorry.
529
00:46:43,869 --> 00:46:46,371
Stop dat ding weg
voordat je jezelf bezeert.
530
00:46:46,455 --> 00:46:48,832
Instappen.
531
00:46:48,916 --> 00:46:50,709
Batman is gezien.
532
00:47:01,596 --> 00:47:05,892
Bel iedereen op.
533
00:47:06,309 --> 00:47:07,977
Ik ga doen wat Jim Gordon nooit kon.
534
00:47:08,103 --> 00:47:10,897
Wat dan?
- Batman gevangen nemen.
535
00:47:11,856 --> 00:47:14,275
De verdachten hebben twee gijzelaars bij...
536
00:47:14,359 --> 00:47:16,986
die zijn ontvoerd van
Stock Exchange.
537
00:47:17,028 --> 00:47:18,822
Getuigen meldden dat...
538
00:47:21,074 --> 00:47:22,659
Het is moeilijk te geloven...
539
00:47:22,784 --> 00:47:27,498
maar de verdachten worden nu
blijkbaar door Batman gevolgd.
540
00:47:27,540 --> 00:47:28,958
Kijk eens aan.
541
00:47:33,838 --> 00:47:37,049
Meneer, wat met de gewapende dieven?
542
00:47:38,217 --> 00:47:41,929
Alsjeblieft, laat me gaan.
543
00:47:50,479 --> 00:47:53,733
Een motorrijder is weggereden
zonder gijzelaar. Achtervolgen?
544
00:47:59,114 --> 00:48:01,158
Nee. Blijf Batman volgen.
545
00:48:02,951 --> 00:48:05,203
Hij ontsnapt.
- Wie wil je arresteren?
546
00:48:05,287 --> 00:48:07,831
Een dief of de moordenaar
van Harvey Dent?
547
00:48:16,798 --> 00:48:19,968
Na acht jaar
moest hij vanavond uitkiezen.
548
00:48:20,177 --> 00:48:22,930
Hij leidt de aandacht van Bane af.
549
00:48:31,147 --> 00:48:35,359
Alsjeblieft, laat me gaan.
550
00:49:52,815 --> 00:49:54,275
We zijn hem kwijt.
551
00:49:54,525 --> 00:49:57,778
Hoe kan dat gebeuren?
- Hij heeft veel vuurkracht.
552
00:49:58,070 --> 00:49:59,780
En jij niet?
553
00:50:03,826 --> 00:50:05,911
Hij rijdt richting het centrum.
554
00:50:06,203 --> 00:50:08,205
Dan is hij zo dom als zijn kleding.
555
00:50:08,247 --> 00:50:10,250
Snijd hem de weg af.
556
00:50:42,700 --> 00:50:44,952
Als een rat in de val, heren.
557
00:50:50,375 --> 00:50:53,711
Dat lijkt me het verkeerde beestje.
558
00:51:04,222 --> 00:51:06,058
Ben je zeker dat hij het was?
559
00:51:08,602 --> 00:51:12,272
BATMAN IS TERUG?
560
00:51:12,606 --> 00:51:16,276
Bane zegt dat Batman hinderde
maar dat de missie werd volbracht.
561
00:51:16,318 --> 00:51:18,237
Hoe zit het met degene
die ze arresteerden?
562
00:51:18,278 --> 00:51:22,449
Hij zei en ik citeer: Ze sterven liever
dan dat ze spreken.
563
00:51:23,534 --> 00:51:25,786
Waar vindt hij die mensen?
564
00:51:27,371 --> 00:51:29,415
Open de champagne.
565
00:51:31,250 --> 00:51:35,714
Kunnen we hier meiden krijgen?
- Pas op voor wat je wenst.
566
00:51:45,640 --> 00:51:49,060
Op je tong gebeten?
- Je bent een domme trut.
567
00:51:49,185 --> 00:51:51,313
Niemand heeft me ooit dom genoemd.
568
00:51:51,396 --> 00:51:54,941
Je bent dom omdat je
vanavond hier bent.
569
00:51:55,358 --> 00:51:58,653
Ik wil wat je me schuldig bent.
570
00:51:58,862 --> 00:52:03,409
Willen is niet krijgen.
- Mooi pak.
571
00:52:03,492 --> 00:52:05,494
Wandelen die hakken niet lastig?
572
00:52:05,620 --> 00:52:09,081
Geen idee. Wat denk jij?
573
00:52:10,458 --> 00:52:12,043
Waar is het?
- Wat?
574
00:52:12,168 --> 00:52:14,962
Het programma 'de schone lei'.
575
00:52:15,004 --> 00:52:18,174
De ultieme toepassing
voor 'n dievegge met 'n strafblad.
576
00:52:18,716 --> 00:52:20,259
Niet bewegen.
577
00:52:33,774 --> 00:52:36,902
Waar is het?
- De schone lei?
578
00:52:36,977 --> 00:52:43,942
Om alle gegevens van iemand
uit elke database te wissen?
579
00:52:44,151 --> 00:52:47,321
Klinkt te goed om waar te zijn?
- Je liegt.
580
00:52:47,356 --> 00:52:50,074
Riken Data hadden een prototype.
581
00:52:50,199 --> 00:52:52,117
Daarom heb ik hen gekocht.
582
00:52:52,910 --> 00:52:57,457
Maar ze hadden niets.
Het was een mythe.
583
00:53:08,468 --> 00:53:10,178
Blijf staan.
584
00:53:12,973 --> 00:53:14,808
Ik maak geen grapje.
585
00:53:15,141 --> 00:53:19,229
Dat weten ze,
maar het kan hen niets schelen.
586
00:53:35,997 --> 00:53:38,582
Dit meen je niet?
- Geen wapens, geen doden.
587
00:53:38,624 --> 00:53:40,543
Dat is niet eens leuk.
588
00:53:58,971 --> 00:54:01,724
Moeder waarschuwde me om niet
in auto's van onbekenden in te stappen.
589
00:54:01,765 --> 00:54:03,225
Dit is geen auto.
590
00:54:53,152 --> 00:54:54,946
Tot ziens.
591
00:54:55,655 --> 00:54:57,114
Graag gedaan.
592
00:54:57,198 --> 00:55:00,368
Ik had de situatie onder controle.
- Dat waren geen straatcriminelen.
593
00:55:00,409 --> 00:55:03,829
Maar opgeleide moordenaars.
Ik heb je leven gered.
594
00:55:04,038 --> 00:55:08,668
In ruil daarvoor vertel je me wat je met
Bruce Wayne's vingerafdrukken deed.
595
00:55:08,751 --> 00:55:11,797
Wayne maakte geen grapje toen hij
over een machtige vriend sprak.
596
00:55:12,965 --> 00:55:15,467
Ik verkocht ze aan Daggett.
597
00:55:16,218 --> 00:55:19,054
Voor iets dat niet eens bestaat.
598
00:55:19,554 --> 00:55:21,515
Ik dacht of je er last van hebt.
599
00:55:21,598 --> 00:55:24,685
Als 'n meisje ten einde raad is...
- Wat gaat hij met ze doen?
600
00:55:24,768 --> 00:55:29,022
Geen idee, maar hij leek geïnteresseerd
in de chaos op de beurs.
601
00:55:34,870 --> 00:55:37,331
Mrs Kyle...
602
00:55:39,166 --> 00:55:41,460
Zo voelt dat dus.
603
00:56:00,229 --> 00:56:05,152
Ik zag op tv dat je je stemming
tot vernieling terug hebt.
604
00:56:05,235 --> 00:56:06,945
Ik heb dit meegenomen.
605
00:56:07,321 --> 00:56:09,865
Moet de politie deze niet onderzoeken?
606
00:56:09,948 --> 00:56:11,742
Ze beschikken niet over de juiste toestellen.
607
00:56:11,950 --> 00:56:16,163
Wel als je het hen gaf.
- De één z'n toestel is de ander z'n wapen.
608
00:56:16,246 --> 00:56:19,875
In je hoofd wel. Bij jou kan alles
in een wapen veranderen.
609
00:56:19,917 --> 00:56:21,585
Genoeg. Het lukte de politie niet.
610
00:56:21,668 --> 00:56:24,880
Misschien wel als jij je niet
zou gemengd hebben.
611
00:56:25,088 --> 00:56:26,465
Je dacht dat ik het niet kon.
612
00:56:26,590 --> 00:56:31,846
Nee, je vernedert de politie met
een aantal nieuwe speeltjes van Fox.
613
00:56:31,888 --> 00:56:35,975
Wat als je tegenover hem komt te staan?
- Dan vecht ik harder.
614
00:56:36,017 --> 00:56:40,188
Kijk eens naar zijn snelheid,
zijn felheid en training.
615
00:56:40,271 --> 00:56:46,069
Ik zie geloofskracht.
Ik zie de League of Shadows.
616
00:56:46,194 --> 00:56:49,572
Hij werd toch verbannen?
- Door Ra's Al Ghul.
617
00:56:50,406 --> 00:56:51,741
Wie leidt hem nu?
618
00:56:51,825 --> 00:56:54,369
Ra's Al Ghul vertegenwoordigen
de League of Shadows en ik versloeg hem.
619
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Bane is 'n huurmoordenaar
en we moeten weten wat z'n plan is.
620
00:56:58,665 --> 00:57:01,544
Soort transacties. Gecodeerd.
621
00:57:01,585 --> 00:57:04,797
Hij heeft mijn vingerafdrukken
dankzij Selina Kyle.
622
00:57:04,839 --> 00:57:07,132
Stuur deze naar Fox.
Hij kan de code kraken...
623
00:57:07,174 --> 00:57:10,511
om ons te vertellen wat voor
soort transacties het zijn.
624
00:57:13,973 --> 00:57:17,977
Ik zal dit Mr fox bezorgen,
maar daar stopt het.
625
00:57:19,395 --> 00:57:23,399
Ik heb je verzorgd,
maar ik ga je niet begraven.
626
00:57:23,482 --> 00:57:27,028
Ik heb al genoeg familieleden
van de Wayne familie begraven.
627
00:57:27,571 --> 00:57:28,655
Stap je op?
628
00:57:28,738 --> 00:57:32,617
Jij ziet maar één einde aan je reis.
629
00:57:33,118 --> 00:57:37,539
Opstappen is mijn enige manier
om het jou te doen begrijpen.
630
00:57:37,914 --> 00:57:41,501
Je bent niet meer Batman.
Je moet een andere manier vinden.
631
00:57:41,626 --> 00:57:45,672
Vroeg sprak je over een leven
na die afschuwelijke grot.
632
00:57:45,755 --> 00:57:49,593
Alfred, Rachel stierf wetende
dat we besloten samen te zijn.
633
00:57:49,634 --> 00:57:53,848
Dat was mijn leven na de grot.
Ik kan niet gewoon verder leven.
634
00:57:54,223 --> 00:57:57,810
Zij heeft dat nooit kunnen doen.
635
00:57:57,894 --> 00:58:00,771
Wat was er zo speciaal aan haar?
- Dat kan ik niet veranderen.
636
00:58:00,897 --> 00:58:04,150
En wat als ze voor haar dood
een brief schreef...
637
00:58:04,275 --> 00:58:08,029
waarin stond dat ze Harvey Dent
boven jou verkoos?
638
00:58:11,908 --> 00:58:16,370
En wat als om jou pijn te vermijden...
639
00:58:18,039 --> 00:58:20,249
ik die brief verbrand heb?
640
00:58:21,084 --> 00:58:25,339
Hoe durf je Rachel te gebruiken
om me te tegen te houden?
641
00:58:25,422 --> 00:58:28,926
Ik gebruik de waarheid, Mr Wayne.
642
00:58:29,301 --> 00:58:34,264
Misschien wordt het eens tijd
om de waarheid te omarmen.
643
00:58:35,682 --> 00:58:38,143
Het spijt me.
- Is dat zo?
644
00:58:38,185 --> 00:58:41,230
Je verwacht mijn wereld te vernietigen...
645
00:58:42,898 --> 00:58:47,402
om dan gewoon handen te schudden?
- Nee.
646
00:58:48,238 --> 00:58:52,117
Ik weet wat dit betekent.
- Wat betekent het?
647
00:58:52,242 --> 00:58:54,369
Het betekent dat je me haat...
648
00:58:54,494 --> 00:59:00,875
en dat ik iemand verlies waarvan
ik hield sinds zijn eerste huilbui...
649
00:59:00,917 --> 00:59:05,839
door dit huis hoorde galmen.
650
00:59:06,256 --> 00:59:11,302
Maar het zou ook kunnen betekenen
dat ik je leven red.
651
00:59:11,636 --> 00:59:15,181
En dat is belangrijk.
652
00:59:19,311 --> 00:59:21,313
Vaarwel, Alfred.
653
00:59:40,124 --> 00:59:41,792
Alfred?
654
00:59:46,173 --> 00:59:49,259
Doe je zelf de deur open?
- Ja.
655
00:59:50,510 --> 00:59:52,220
Bladzijde drie.
656
00:59:52,262 --> 00:59:56,308
Je hebt blijkbaar al je geld ingezet
op opties van Futures Exchange.
657
00:59:56,349 --> 00:59:57,934
Geverifieerd door je vingerafdruk.
658
00:59:57,976 --> 01:00:00,520
Die opties zijn gisteren
middernacht verstreken.
659
01:00:00,562 --> 01:00:03,273
Op lange termijn kunnen we
fraude misschien aantonen...
660
01:00:03,315 --> 01:00:05,650
maar voorlopig ben je volledig blut.
661
01:00:05,817 --> 01:00:09,404
En Wayne Enterprises gaat
in de handen van John Daggett vallen.
662
01:00:09,439 --> 01:00:10,740
De wapens.
663
01:00:11,032 --> 01:00:13,618
Daggett mag niet aan
Applied Sciences geraken.
664
01:00:13,743 --> 01:00:16,370
Applied Sciences is gesloten
en volledig onofficieel.
665
01:00:16,579 --> 01:00:19,499
Maar het energieproject
is een ander verhaal.
666
01:00:20,041 --> 01:00:21,417
Miranda Tate.
667
01:00:22,627 --> 01:00:25,797
We moeten de raad overtuigen haar
te steunen en haar de reactor tonen.
668
01:00:25,880 --> 01:00:29,425
We ontmoeten haar daar in 35 minuten.
Je kunt maar beter aankleden.
669
01:00:29,675 --> 01:00:32,929
Je bracht me hierheen
om me dit te tonen, Mr Fox?
670
01:00:33,763 --> 01:00:35,807
Wacht af, Mrs Tate.
671
01:00:39,186 --> 01:00:42,731
Gelieve handen en voeten
binnen het voertuig te houden.
672
01:00:48,153 --> 01:00:49,738
Dit is het, hè?
673
01:00:50,656 --> 01:00:53,283
De reactor staat onder de rivier.
674
01:00:53,867 --> 01:00:57,621
Zo kan hij eenvoudig overstroomd worden
bij een beveiligingsovertreding.
675
01:00:58,288 --> 01:01:01,375
Is Bruce Wayne echt zo paranoïde?
676
01:01:01,417 --> 01:01:03,711
Daar ga ik niet op ingaan.
677
01:01:10,427 --> 01:01:13,513
Ik dacht dat je wel zou willen zien
wat van je investering is geworden.
678
01:01:13,555 --> 01:01:18,184
Geen fossiele brandstoffen.
Gratis groene energie voor 'n stad.
679
01:01:18,351 --> 01:01:22,063
Drie jaar geleden publiceerde 'n
Russische wetenschapper een paper...
680
01:01:22,355 --> 01:01:29,571
over militaire fusiereacties.
'n Week later: Jouw reactor gaf problemen.
681
01:01:30,613 --> 01:01:32,283
Volgens mij werkt die machine.
682
01:01:32,408 --> 01:01:39,040
Miranda, als het actief zou zijn,
zou Gotham in groot gevaar verkeren.
683
01:01:39,081 --> 01:01:44,378
Zou het je geweten sussen als ik zeg dat
de wetenschapper stierf in 'n vliegtuigcrash?
684
01:01:44,462 --> 01:01:49,342
Zes maanden geleden.
- Iemand ontdekt wel wat Dr Pavel wist.
685
01:01:49,467 --> 01:01:55,222
Iemand zal uitzoeken hoe hij dit
in 'n nucleair wapen verandert.
686
01:01:56,766 --> 01:02:01,104
Jij moet de controle over
Wayne Enterprises overnemen.
687
01:02:01,396 --> 01:02:04,316
Samen met de reactor.
- Om er wat mee te doen?
688
01:02:04,351 --> 01:02:05,734
Niets.
689
01:02:06,443 --> 01:02:10,113
Tot ze de veiligheid kunnen garanderen.
- En als we dat niet kunnen?
690
01:02:10,238 --> 01:02:11,907
Ontmantelen en laten overstromen.
691
01:02:11,990 --> 01:02:15,827
's Werelds beste kans op een
goede toekomst vernietigen?
692
01:02:15,911 --> 01:02:17,829
Als de wereld nog niet klaar is wel.
693
01:02:17,871 --> 01:02:22,084
Als je de wereld wilt redden,
moet je haar vertrouwen.
694
01:02:22,209 --> 01:02:26,171
Ik vertrouw jou.
- Telt niet, je hebt geen keus.
695
01:02:26,673 --> 01:02:28,966
Ik kon deze ruimte de voorbije
drie jaar eender wanneer overspoelen.
696
01:02:29,050 --> 01:02:33,262
Ik koos er voor om u vertrouwt.
Alsjeblieft.
697
01:02:40,603 --> 01:02:44,691
Dames en heren,
deze vergadering is geopend.
698
01:02:44,774 --> 01:02:47,902
Ik zou willen opmerken
dat we een vreemde in ons midden hebben.
699
01:02:47,986 --> 01:02:51,572
Wat niet de gang van zaken is,
ook al hangt z'n naam boven de deur.
700
01:02:51,698 --> 01:02:53,909
Bruce Wayne's familie
heeft dit bedrijf opgebouwd.
701
01:02:54,293 --> 01:02:58,380
En hij heeft het zelf geleid...
- Tot bankroet er op volgde.
702
01:02:58,463 --> 01:03:01,091
Is er iemand niet akkoord?
Controleer de prijsacties van vanmorgen.
703
01:03:01,133 --> 01:03:05,721
Riskerende speculaties op de toekomst
kostte Mr Wayne niet alleen z'n plaats..
704
01:03:06,138 --> 01:03:10,017
maar ook een hoop geld.
Hij moet weg.
705
01:03:11,018 --> 01:03:13,895
Ik vrees dat hij gelijk heeft, Mr Wayne.
706
01:03:21,111 --> 01:03:23,031
Terug ter zake.
707
01:03:24,907 --> 01:03:26,618
Hoe voelt het om een gewone
man te zijn, Wayne?
708
01:03:26,701 --> 01:03:30,747
Mr Wayne, ze verzetten de auto.
Ik wist niet wat te zeggen.
709
01:03:32,957 --> 01:03:34,542
Het lijkt erop dat je een rit nodig hebt.
710
01:03:37,462 --> 01:03:41,549
Hoe heeft Miranda Tate een zetel in de
raad van Wayne Enterprises verkregen?
711
01:03:41,591 --> 01:03:44,969
Ontmoet of slaapt ze met hem?
- Niet dat we weten.
712
01:03:45,011 --> 01:03:47,680
Jij weet duidelijk niet veel.
Waar is Bane?
713
01:03:47,764 --> 01:03:50,184
Hij zei dat het dringend was.
- Waar is hij?
714
01:03:50,309 --> 01:03:53,729
Als je over de duivel spreekt,
dan verschijnt hij.
715
01:03:53,812 --> 01:03:57,107
Wat gebeurt er verdorie?
716
01:03:57,274 --> 01:03:59,610
Het plan gaat zoals verwacht.
717
01:03:59,693 --> 01:04:03,989
Serieus? Ziet het er uit alsof ik de
leiding over Wayne Enterprises heb?
718
01:04:04,031 --> 01:04:09,036
Je aanval op de beurs
werkte niet, mijn vriend.
719
01:04:09,078 --> 01:04:14,041
Nu werken mijn bouwvakkers
non-stop in de stad.
720
01:04:14,083 --> 01:04:19,256
Hoe helpt dit bij de overname van
het bedrijf van Wayne?
721
01:04:21,341 --> 01:04:23,927
Laat ons alleen.
- Nee, blijf hier.
722
01:04:24,010 --> 01:04:25,637
Ik heb de leiding.
723
01:04:26,304 --> 01:04:29,182
Heb je het gevoel dat je de leiding hebt?
724
01:04:33,728 --> 01:04:38,733
Ik heb je een klein fortuin betaald.
- En dat geef je macht over mij?
725
01:04:39,192 --> 01:04:40,652
Wat is dit?
726
01:04:40,777 --> 01:04:46,158
Jouw geld en je infrastructuur
waren belangrijk...
727
01:04:46,242 --> 01:04:47,785
tot nu.
728
01:04:47,869 --> 01:04:50,746
Wat ben je?
- Ik ben Gotham's afrekening.
729
01:04:50,788 --> 01:04:54,542
Op het einde zijn jouw momenten geteld.
730
01:04:55,793 --> 01:04:59,178
Jij bent het pure kwaad.
731
01:04:59,213 --> 01:05:03,217
Een noodzakelijk kwaad.
- Nee.
732
01:05:07,930 --> 01:05:10,809
Waarom droeg je het masker
toen je begon?
733
01:05:10,976 --> 01:05:12,686
Om mijn geliefden te beschermen.
734
01:05:12,769 --> 01:05:14,646
Maar je was eenzaam, zonder familie.
735
01:05:14,730 --> 01:05:16,857
Er zijn altijd mensen die je lief zijn.
736
01:05:18,775 --> 01:05:21,320
Dat besef je pas als je ze verliest.
737
01:05:21,403 --> 01:05:24,323
Het idee was om een symbool te zijn.
738
01:05:24,448 --> 01:05:29,620
Batman kan iedereen zijn.
Dat was het idee.
739
01:05:29,995 --> 01:05:33,332
Ik ben zeer blij hem terug te zien.
- Niet iedereen vindt dat.
740
01:05:33,373 --> 01:05:37,169
Dat ontdekken ze later wel.
- Weet je al waar Bane is?
741
01:05:38,213 --> 01:05:41,299
Ja, ik heb 500 bladzijdes aan
tunnelplannen en zaklamp.
742
01:05:41,591 --> 01:05:43,343
Ik kan wel hulp gebruiken.
743
01:05:44,719 --> 01:05:46,638
Zet me in de Oude Stad af.
744
01:05:51,100 --> 01:05:53,937
Ik dacht het niet.
- Zo werkt het niet.
745
01:05:53,972 --> 01:05:55,980
Hij is geen doelwit.
746
01:05:56,022 --> 01:05:58,566
En hij is trouwens toch blut.
747
01:05:59,609 --> 01:06:03,738
Ja, het is niet groot,
maar meer dan jij hebt momenteel.
748
01:06:03,905 --> 01:06:06,700
Eigenlijk laten ze me het huis houden.
749
01:06:06,826 --> 01:06:09,620
Jullie rijken gaan zelfs
niet bankroet zoals wij.
750
01:06:09,662 --> 01:06:13,707
Mijn machtige vriend
hoopte dat je zou blijven.
751
01:06:13,833 --> 01:06:16,293
En hoe zou hij me overtuigen?
- Door je te geven wat je wil.
752
01:06:16,418 --> 01:06:19,839
Het bestaat niet.
- Hij zegt van wel.
753
01:06:19,880 --> 01:06:22,383
Hij wil je vanavond ontmoeten.
- Waarom?
754
01:06:22,508 --> 01:06:26,554
Hij moet Bane vinden.
Hij zei dat je weet waar hij is.
755
01:06:29,265 --> 01:06:33,562
Ik zal er over nadenken.
- Goed. Leuke woonst.
756
01:06:35,063 --> 01:06:37,149
Mr Wayne.
757
01:06:38,692 --> 01:06:41,153
Sorry dat ze je al je geld ontnamen.
758
01:06:41,987 --> 01:06:43,446
Nee, dat spijt je niet.
759
01:06:44,573 --> 01:06:46,832
Kunnen wij u helpen, agent?
- Ja.
760
01:06:46,867 --> 01:06:49,536
John Daggett z'n lichaam werd
net gevonden in 'n afvalcontainer.
761
01:06:49,661 --> 01:06:52,581
Een uur geleden.
Ik dacht dat je dat wou weten.
762
01:06:52,622 --> 01:06:53,505
Waarom?
763
01:06:53,540 --> 01:06:57,002
Zijn naam verschijnt in de documenten
van de rioolconstructie.
764
01:06:57,127 --> 01:07:01,215
MTA, onderhoud,
de bouw en andere dingen.
765
01:07:01,299 --> 01:07:03,801
Hoe ver heb je de tunnels al doorzocht?
766
01:07:04,594 --> 01:07:07,847
Doe me er aan herinneren
om heethoofden er weg te houden.
767
01:07:07,930 --> 01:07:10,016
Ik stuurde meerdere teams.
Het netwerk is zeer uitgebreid.
768
01:07:10,057 --> 01:07:11,559
Zorg voor meer mensen.
769
01:07:11,642 --> 01:07:13,644
Werk via een systeem.
Hij moet gevonden worden.
770
01:07:13,686 --> 01:07:18,816
De gemaskerde man.
- Jij werkt nu voor mij.
771
01:07:18,900 --> 01:07:21,826
We kunnen wel wat slimme
koppen gebruiken.
772
01:07:21,861 --> 01:07:25,281
Daggett's dood kan toeval zijn.
- Je bent nu rechercheur.
773
01:07:25,823 --> 01:07:29,203
Je mag niet meer geloven in toeval.
774
01:07:40,005 --> 01:07:43,467
Doet er niemand open?
- Nee.
775
01:07:43,634 --> 01:07:47,346
Ik ben op m'n eentje nu.
- Heb je geen sleutels?
776
01:07:47,930 --> 01:07:49,932
Nooit nodig gehad.
777
01:07:56,147 --> 01:07:58,942
Hopelijk vond je me niet leuk
vanwege mijn geld.
778
01:07:58,977 --> 01:08:01,319
Lijden versterkt het karakter.
779
01:08:07,450 --> 01:08:10,703
Ik zorg voor de erfenis van je ouders, Bruce.
780
01:08:11,955 --> 01:08:14,040
Wie is dit?
781
01:08:20,964 --> 01:08:22,842
Waar is Alfred?
782
01:08:24,135 --> 01:08:25,970
Hij is opgestapt.
783
01:08:27,346 --> 01:08:29,265
Hij nam alles wat hij had mee.
784
01:08:53,206 --> 01:08:58,170
Wat was dat?
- Mijn elektriciteit is afgesloten.
785
01:09:03,300 --> 01:09:05,427
Ik begrijp het.
786
01:09:05,719 --> 01:09:08,930
Als kind hadden we bijna niets.
787
01:09:09,556 --> 01:09:13,894
Maar 's nachts bij een vuur
voelden we ons heel rijk.
788
01:09:15,437 --> 01:09:19,067
Ik nam aan dat je familie rijk was.
789
01:09:19,233 --> 01:09:23,321
Niet altijd. Niet toen ik jong was.
790
01:09:24,447 --> 01:09:29,118
Door een oude fout.
- Ik heb er zelf ook 'n paar.
791
01:09:29,911 --> 01:09:32,371
Meer dan een paar.
792
01:09:33,915 --> 01:09:37,543
We kunnen vanavond weggaan.
793
01:09:38,044 --> 01:09:42,340
We nemen mijn vliegtuig
en gaan eender waar naar toe.
794
01:09:43,550 --> 01:09:48,305
Misschien ooit, maar niet vanavond.
795
01:10:16,167 --> 01:10:18,294
Wees niet verlegen.
796
01:10:20,088 --> 01:10:22,674
Wayne zei dat jij me de
Schone Lei kan bezorgen.
797
01:10:23,216 --> 01:10:26,177
Dat hangt er van af.
- Van wat?
798
01:10:26,219 --> 01:10:27,637
Waarvoor je het wil gebruiken.
799
01:10:27,679 --> 01:10:30,890
Ik heb 't gekocht zodat het
niet in de verkeerde handen valt.
800
01:10:30,925 --> 01:10:33,393
Je vertrouwt me nog steeds niet, hè?
801
01:10:34,102 --> 01:10:38,899
Hoe kunnen we dat veranderen?
- Om me alvast naar Bane te brengen.
802
01:10:41,360 --> 01:10:43,446
Zoals je zelf wilt.
803
01:10:45,031 --> 01:10:47,700
Vanaf hier beheersen Bane
z'n mensen de tunnels.
804
01:10:48,159 --> 01:10:50,703
Maar ze zijn niet je alledaagse criminelen.
805
01:10:50,953 --> 01:10:52,788
Ik ook niet.
806
01:11:00,588 --> 01:11:01,630
Hij staat achter je.
- Wie?
807
01:11:01,714 --> 01:11:02,882
Ik.
808
01:11:08,138 --> 01:11:09,848
Waar denk jij...
809
01:11:22,027 --> 01:11:23,779
Nog een minder.
810
01:11:31,328 --> 01:11:33,998
Ik moest een manier vinden
zodat ze me niet zouden vermoorden.
811
01:11:34,082 --> 01:11:36,709
Je beging een grote fout.
812
01:11:36,876 --> 01:11:40,004
Maar niet zo groot als die van jou...
813
01:11:40,088 --> 01:11:42,215
vrees ik.
814
01:11:45,176 --> 01:11:50,556
Bane.
- Laat de ceremoniële toon.
815
01:11:50,973 --> 01:11:53,851
Mr Wayne.
816
01:12:04,405 --> 01:12:09,243
Vrede heeft je je kracht gekost.
Overwinning heeft jou verslagen.
817
01:13:10,431 --> 01:13:13,726
Theatraliteit en misleiding...
818
01:13:13,768 --> 01:13:16,437
zijn machtige middelen
voor de niet ingewijden.
819
01:13:16,520 --> 01:13:20,274
Maar wij zijn ingewijd, toch, Bruce?
820
01:13:20,316 --> 01:13:22,945
Leden van de League of Shadows.
821
01:13:25,113 --> 01:13:28,241
En jij hebt ons verraden.
822
01:13:28,492 --> 01:13:34,247
Ja. Jullie waren een bende psychopaten.
823
01:13:38,001 --> 01:13:41,296
Ik bén de League of Shadows.
824
01:13:41,421 --> 01:13:45,342
En ik ben hier om het lot
van Ra's Al Ghul te vervullen.
825
01:13:58,273 --> 01:14:02,485
Je vecht als een jongere man,
zonder terughoudendheid.
826
01:14:02,819 --> 01:14:06,906
Bewonderenswaardig, maar verkeerd.
827
01:14:10,535 --> 01:14:14,163
Je denkt dat duisternis
je bondgenoot is...
828
01:14:14,247 --> 01:14:20,087
maar jij hebt 't slechts aangenomen.
Ik werd er in geboren.
829
01:14:20,212 --> 01:14:23,424
Ik ben er door gevormd.
830
01:14:23,591 --> 01:14:26,594
Ik heb pas het licht gezien
toen ik volwassen was.
831
01:14:26,635 --> 01:14:30,097
Tegen die tijd verblindde
het mij alleen maar.
832
01:14:32,683 --> 01:14:37,229
Schaduwen verraden je
omdat ze aan mij toebehoren.
833
01:14:41,984 --> 01:14:45,614
Ik zal je tonen waar ik
mijn huis heb gemaakt...
834
01:14:45,697 --> 01:14:49,326
terwijl ik me heb voorbereid
op gerechtigheid.
835
01:14:51,244 --> 01:14:53,955
En dan zal ik je breken.
836
01:15:02,214 --> 01:15:06,426
Je onschatbare arsenaal.
Met dank aangenomen.
837
01:15:06,551 --> 01:15:08,845
We zullen het nodig hebben.
838
01:15:17,104 --> 01:15:21,525
Ja, ik vroeg me al af
wat het eerste zou breken:
839
01:15:25,321 --> 01:15:27,281
Je geest...
840
01:15:31,494 --> 01:15:33,621
of je lichaam?
841
01:16:17,333 --> 01:16:20,712
Ik wil Commissaris Gordon spreken.
Ik heb 'n spoor omtrent de ontvoering.
842
01:16:33,350 --> 01:16:34,768
Excuseer me, mevrouw.
843
01:16:34,852 --> 01:16:38,314
Ik moet uw vliegtickets
en identificatie zien, alstublieft.
844
01:16:38,355 --> 01:16:40,566
Wilt u even vasthouden?
845
01:16:52,995 --> 01:16:56,332
Ik liet je een foto van het congreslid zien.
Raad eens.
846
01:16:56,373 --> 01:17:00,587
Nog steeds verliefd?
- Tot over mijn oren.
847
01:17:00,622 --> 01:17:02,172
Maar hij klaagt je wel aan.
848
01:17:03,089 --> 01:17:06,468
Je hebt al een aantal fouten
in je leven gemaakt, Miss Kyle.
849
01:17:06,510 --> 01:17:09,513
Een meisje moet eten.
- En jij hebt 'n serieuze eetlust.
850
01:17:09,548 --> 01:17:12,516
Waarom vluchtte je?
Met zo'n dossier ontkomt je ons niet.
851
01:17:12,599 --> 01:17:16,812
Misschien vlucht ik niet van jou.
- Van wie dan wel? Bane?
852
01:17:16,895 --> 01:17:18,897
Wat weet u van hem?
853
01:17:19,356 --> 01:17:22,526
Dat je net zo bang moet zijn
van hem zoals ik ben.
854
01:17:22,609 --> 01:17:24,611
We kunnen u bescherming aanbieden.
855
01:17:33,412 --> 01:17:37,625
Toen ik je zag, zocht ik een
vriend van me. Bruce Wayne.
856
01:17:40,169 --> 01:17:42,130
Hebben ze hem vermoord?
857
01:17:43,464 --> 01:17:45,591
Ik weet het niet zeker.
858
01:18:04,778 --> 01:18:09,908
Waarom heb je me niet gewoon afgemaakt?
859
01:18:09,950 --> 01:18:13,996
Je bent niet bang voor de dood.
Je verwelkomt het.
860
01:18:14,031 --> 01:18:16,957
Je straf moet zwaarder zijn.
861
01:18:17,207 --> 01:18:20,961
Ben je een martelaar?
- Ja.
862
01:18:21,253 --> 01:18:23,506
Maar niet van je lichaam.
863
01:18:26,885 --> 01:18:28,928
Van je ziel.
864
01:18:29,387 --> 01:18:33,349
Waar ben ik?
- Thuis.
865
01:18:33,558 --> 01:18:39,355
Waar ik de waarheid over wanhoop
heb geleerd. Net zoals jij nu.
866
01:18:39,522 --> 01:18:43,526
Deze gevangenis wordt met reden
de hel op aarde genoemd:
867
01:18:43,902 --> 01:18:45,618
hoop.
868
01:18:45,653 --> 01:18:49,867
Mannen die hier vastzaten hebben
eeuwenlang naar 't licht gekeken...
869
01:18:49,909 --> 01:18:53,078
en stelden zich voor dat ze
naar de vrijheid klommen.
870
01:18:53,113 --> 01:18:57,166
Zo gemakkelijk, zo simpel.
871
01:18:57,291 --> 01:19:03,672
Mensen gedreven door wanhoop
zullen ongecontroleerd snel falen.
872
01:19:05,382 --> 01:19:07,927
Velen zijn gestorven bij hun poging.
873
01:19:07,968 --> 01:19:13,272
Ik heb hier geleerd dat er geen
echte wanhoop zonder hoop kan zijn.
874
01:19:13,307 --> 01:19:20,690
Terwijl ik Gotham terroriseer geef ik
de mensen hoop om hun zielen te vergiftigen.
875
01:19:21,066 --> 01:19:26,738
Ik laat ze geloven in 'n overleving,
zodat ze elkaar vertrappen...
876
01:19:26,773 --> 01:19:30,409
voor 'n plek in de zon.
877
01:19:32,160 --> 01:19:35,879
Je kan toekijken hoe ik de hele stad martel.
878
01:19:35,914 --> 01:19:39,709
En als je dan beseft wat de gevolgen
van je falen zijn...
879
01:19:40,001 --> 01:19:43,213
zullen we het lot
van Ra's Al Ghul vervullen.
880
01:19:46,551 --> 01:19:49,595
We zullen Gotham vernietigen.
881
01:19:50,388 --> 01:19:58,187
En op het einde wanneer Gotham as is...
882
01:20:03,192 --> 01:20:06,487
heb je mijn toestemming om te sterven.
883
01:20:20,210 --> 01:20:22,296
Sluiten ze haar hier op?
884
01:20:22,337 --> 01:20:25,806
De Dent-wet laat geen
speciale situaties toe.
885
01:20:25,841 --> 01:20:29,386
Ze was 16 toen ze voor het
eerste uit de cel ontsnapte.
886
01:20:29,428 --> 01:20:33,515
Kom maar wat dichterbij.
- Waarom? Wil je m'n hand vasthouden?
887
01:20:33,682 --> 01:20:35,893
Ze redt zich wel.
888
01:20:36,685 --> 01:20:39,939
Waarom een vergadering
rond het energieproject?
889
01:20:39,981 --> 01:20:44,027
Bruce deed veel goede dingen
maar 't verbergen voor de raad niet.
890
01:20:46,821 --> 01:20:51,701
Goed dat je je bij ons aansluit,
Mrs de Voorzitter.
891
01:20:51,736 --> 01:20:55,705
Nu enkel nog een gewoon raadslid.
892
01:20:55,747 --> 01:21:02,379
Mr Fox, duid jij maar iemand aan.
- Nee. Ik bied me vrijwillig aan.
893
01:21:02,420 --> 01:21:04,381
Waar gaan we heen?
894
01:21:14,725 --> 01:21:17,895
Je had gelijk, commissaris.
Excuseer ons, alsjeblieft.
895
01:21:18,020 --> 01:21:19,063
Wat is er gebeurd?
896
01:21:19,105 --> 01:21:21,836
Je gemaskerde man heeft de raad
van Wayne Enterprises ontvoerd.
897
01:21:21,871 --> 01:21:24,568
De meeste liet hij gaan,
maar nam er drie mee het riool in.
898
01:21:24,603 --> 01:21:29,747
Neem alle beschikbare eenheden
en haal hem daar uit.
899
01:21:29,782 --> 01:21:33,912
De Burgemeester wil geen paniek.
- Zeg dat het een oefening is.
900
01:21:36,289 --> 01:21:38,583
Sorry dat ik je niet serieus nam.
901
01:21:39,418 --> 01:21:42,838
Jij niet. Jij zegt me dat Batman weg is.
902
01:21:43,422 --> 01:21:48,260
Jij volgt de sporen op
met alle mogelijke middelen.
903
01:21:59,479 --> 01:22:05,069
Hij vraagt hoeveel je ons betaalt
om je te laten sterven.
904
01:22:05,653 --> 01:22:07,905
Ik zei dat je niets hebt.
905
01:22:07,989 --> 01:22:12,994
Doe het dan voor 't plezier.
- Ze betalen me meer om je in leven te houden.
906
01:22:20,501 --> 01:22:22,795
Hij zal proberen te klimmen.
907
01:22:36,268 --> 01:22:42,024
Heeft iemand het ooit gered?
- Natuurlijk niet.
908
01:22:52,159 --> 01:22:54,663
Hij zegt dat er wel iemand was.
909
01:22:55,747 --> 01:22:57,207
Een kind.
910
01:22:58,291 --> 01:23:01,086
Een kind geboren in deze hel.
911
01:23:01,670 --> 01:23:06,424
Bane.
- Het is gewoon een oude legende.
912
01:23:11,262 --> 01:23:16,101
Wat het ook is dat ze willen
dat je ziet, het gebeurt weldra.
913
01:23:41,669 --> 01:23:43,629
Ontploffing.
914
01:24:11,533 --> 01:24:13,577
Zet het aan.
915
01:24:16,956 --> 01:24:21,878
Ik heb slechts één extra raadslid nodig.
Er wachten nog acht anderen.
916
01:24:22,211 --> 01:24:23,880
Ik doe het niet.
917
01:24:24,255 --> 01:24:25,798
Stop.
918
01:24:26,257 --> 01:24:31,763
Lucius, je doodt hem en jezelf.
En je vertraagt hen amper.
919
01:24:57,539 --> 01:25:01,252
Vooruit, doe je werk.
920
01:25:03,337 --> 01:25:05,631
Neem hen naar boven.
921
01:25:05,714 --> 01:25:09,843
Mensen van hun waarde verdienen
het om het volgende tijdperk...
922
01:25:09,878 --> 01:25:13,056
van de Westerse beschaving
mee te maken.
923
01:25:16,685 --> 01:25:21,231
Ik was op de cementfabrieken
voor ondergrondse constructies.
924
01:25:21,266 --> 01:25:23,275
Leek er iets raar?
925
01:25:23,692 --> 01:25:27,821
Ik weet eerlijk gezegd niets over zulke dingen.
926
01:25:27,862 --> 01:25:31,116
Maar je herkent wel patronen.
Blijf zoeken.
927
01:25:35,996 --> 01:25:41,627
Het is klaar. Dit is nu een
nucleaire bom van vier megaton.
928
01:25:42,712 --> 01:25:45,798
Verwijder de kern uit de reactor.
929
01:25:47,049 --> 01:25:49,218
Nee, dat kan je niet doen.
930
01:25:49,427 --> 01:25:53,271
Dit is de enige energiebron
die het in toom kan houden.
931
01:25:53,306 --> 01:25:57,560
Als je het verplaatst wordt
de kern instabiel in enkele maanden.
932
01:25:57,595 --> 01:26:01,981
Vijf, volgens mijn berekeningen.
- Hij zal ontploffen.
933
01:26:03,274 --> 01:26:09,656
In het belang van uw kinderen,
Dr Pavel, hoop ik het.
934
01:26:14,828 --> 01:26:17,581
Dat was u voor het beursgebouw.
935
01:26:18,624 --> 01:26:20,000
Wanneer?
936
01:26:20,083 --> 01:26:24,588
Toen je vrachtwagen de weg
blokkeerde voor de politieagenten.
937
01:26:25,422 --> 01:26:28,599
Jij bent die agent.
- Rechercheur nu.
938
01:26:28,634 --> 01:26:33,014
En als rechercheur mag je niet
in toeval geloven.
939
01:26:42,440 --> 01:26:45,026
Wat deed je hier? Waar werk je aan?
940
01:26:52,992 --> 01:26:58,706
Met Blake. Ik heb twee dode getuigen
en veel vragen. Bel me als...
941
01:26:59,249 --> 01:27:03,254
Wacht, hier staan vier vaten
met polyisobutyleen.
942
01:27:04,755 --> 01:27:08,217
En dat lijkt motorolie. Jezus.
943
01:27:08,467 --> 01:27:10,761
Ze maken geen cement, maar explosieven.
944
01:27:18,143 --> 01:27:21,105
Geef me Foley.
- Hij leidt de operatie.
945
01:27:21,140 --> 01:27:22,857
Ze lopen in een valstrik.
946
01:27:23,691 --> 01:27:26,408
We zien duizenden politieagenten
het riool in lopen.
947
01:27:26,443 --> 01:27:30,282
Mr de burgemeester, duizenden...
- Het is gewoon een oefening.
948
01:27:30,365 --> 01:27:34,077
Excuseer me, ik heb tickets
voor de wedstrijd van Rapid City.
949
01:27:35,662 --> 01:27:36,705
Met Foley.
950
01:27:36,746 --> 01:27:41,126
't Is een valstrik. Bane heeft cement
vermengd met explosieven gegoten.
951
01:27:41,168 --> 01:27:42,502
Waar?
952
01:27:57,977 --> 01:28:02,398
De tunnels werden omsingeld.
De politie zit zo onder de grond vast.
953
01:28:03,232 --> 01:28:06,319
Haal ze er uit. Nu.
954
01:28:30,344 --> 01:28:32,763
Wat een geweldige stem.
955
01:29:13,304 --> 01:29:15,682
Laat het spel beginnen.
956
01:30:50,197 --> 01:30:55,577
Burgers van Gotham,
neem controle...
957
01:30:56,412 --> 01:30:59,873
Neem controle over jullie stad.
958
01:31:04,169 --> 01:31:07,048
Foley.
- Verdomme, Blake.
959
01:31:07,090 --> 01:31:11,344
Elke agent zit in die tunnels.
- Niet allemaal.
960
01:31:25,316 --> 01:31:28,653
Mr, alles goed? Ik ben een agent
en heb uw auto nodig.
961
01:32:19,247 --> 01:32:21,249
Let op de hoeken, groentje.
962
01:32:22,376 --> 01:32:24,294
Grijp mijn jas, jongen.
963
01:32:24,336 --> 01:32:30,468
Dit is het instrument van jullie bevrijding.
964
01:32:32,845 --> 01:32:35,181
Satelliet toont straling aan.
965
01:32:36,224 --> 01:32:38,643
Wat het ook is, het is nucleair.
966
01:32:43,106 --> 01:32:45,984
Stel jezelf voor aan de wereld.
967
01:32:47,610 --> 01:32:52,115
Dokter Leonid Pavel.
Nucleaire fysicus.
968
01:32:52,156 --> 01:32:57,746
Pavel werd dood bevestigd
in een vliegtuigcrash boven Pakistan...
969
01:32:57,788 --> 01:33:00,874
maar het lijkt erop dat hij is.
970
01:33:00,916 --> 01:33:04,253
En wat is dat?
971
01:33:04,294 --> 01:33:10,884
Het is een actieve neutronenbom
met het bereik van 13 km.
972
01:33:11,593 --> 01:33:15,514
En wie kan zoiets ontmantelen?
973
01:33:16,890 --> 01:33:18,517
Enkel ik.
974
01:33:19,143 --> 01:33:23,565
Enkel jij. Dank u wel, dokter.
975
01:33:26,735 --> 01:33:29,988
Nu is de bom ingeschakeld.
976
01:33:30,030 --> 01:33:37,287
Hij is mobiel en de identiteit van degene
die hem doet ontploffen een mysterie.
977
01:33:37,787 --> 01:33:42,626
Want een van jullie heeft de ontsteker.
978
01:33:42,667 --> 01:33:47,971
We komen niet als veroveraars
maar als bevrijders...
979
01:33:48,006 --> 01:33:51,719
om de controle van deze stad
terug te geven aan de mensen.
980
01:33:53,179 --> 01:33:58,643
Maar bij het eerste teken
van bemoeienis vanuit de buitenwereld..
981
01:33:58,684 --> 01:34:03,022
bij elke vluchtpoging van mensen...
982
01:34:04,273 --> 01:34:10,363
gaat deze anonieme burger,
deze onbekende held...
983
01:34:10,398 --> 01:34:12,782
de bom tot ontploffing brengen.
984
01:34:13,824 --> 01:34:17,162
Vanaf nu is de Staat van Beleg van kracht.
985
01:34:17,329 --> 01:34:22,876
Ga naar jullie thuis,
houdt jullie gezinnen dichtbij...
986
01:34:23,460 --> 01:34:25,969
en wacht.
987
01:34:26,004 --> 01:34:29,758
Morgen zullen jullie opeisen
wat rechtmatig van jullie is.
988
01:34:35,305 --> 01:34:40,727
Trek de strijdkrachten terug.
Voer verkenningsvluchten uit.
989
01:34:41,019 --> 01:34:43,605
Bel de president.
990
01:35:03,585 --> 01:35:08,256
Tanks en vliegtuigen kunnen
ons niet stoppen.
991
01:35:08,298 --> 01:35:13,846
Stuur iemand om te onderhandelen
voor voorraad en communicatie.
992
01:35:19,184 --> 01:35:21,645
Met hoeveel zijn jullie?
993
01:35:22,896 --> 01:35:26,817
Je bent met te weinig om te verhinderen
dat 12 miljoen mensen hier weggaan.
994
01:35:26,901 --> 01:35:31,363
Nee, dat klopt, maar jij wel.
995
01:35:32,656 --> 01:35:36,118
Waarom zou ik jou in godsnaam helpen?
996
01:35:36,160 --> 01:35:41,583
Als iemand deze brug passeert
zal Gotham opgeblazen worden.
997
01:35:46,922 --> 01:35:49,716
Onze inwoners hebben een sterk karakter.
998
01:35:50,717 --> 01:35:55,388
Ze hebben dit in 't verleden bewezen
en dat doen ze weer.
999
01:35:56,306 --> 01:35:59,935
Wij onderhandelen niet met terroristen...
1000
01:36:00,268 --> 01:36:03,188
maar we erkennen wel de werkelijkheid.
1001
01:36:03,230 --> 01:36:08,986
Terwijl deze situatie escaleert
moet er één ding begrepen worden.
1002
01:36:10,613 --> 01:36:14,116
Inwoners van Gotham,
we hebben jullie niet verlaten.
1003
01:36:14,151 --> 01:36:15,284
Wat betekent dat?
1004
01:36:16,077 --> 01:36:18,579
We staan er alleen voor.
1005
01:36:18,913 --> 01:36:21,040
Ik moet voor 'n camera geraken.
1006
01:36:21,075 --> 01:36:23,876
Ze zullen je meteen doden.
1007
01:36:24,085 --> 01:36:26,796
Bane beweert dat hij Gotham
terug aan de mensen geeft.
1008
01:36:26,837 --> 01:36:30,007
Ze moeten weten dat ik kan leiden.
- Bane zal dat niet toestaan.
1009
01:36:30,042 --> 01:36:33,470
Dan toont hij zijn ware gezicht.
- Maar dan ben jij dood.
1010
01:36:51,864 --> 01:36:57,035
Achter je staat een
symbool van onderdrukking.
1011
01:36:57,703 --> 01:37:06,671
Blackgate gevangenis waar duizend
mensen zitten door deze man:
1012
01:37:06,754 --> 01:37:09,173
Harvey Dent.
1013
01:37:09,340 --> 01:37:16,931
Die voor u werd getoond als
hét voorbeeld van rechtvaardigheid.
1014
01:37:16,966 --> 01:37:19,642
We blijven proberen om jou
voor de camera te krijgen.
1015
01:37:19,677 --> 01:37:22,812
Je bent misleid door een vals idool...
1016
01:37:22,854 --> 01:37:27,943
die je gestopt heeft om deze
corrupte stad neer te halen.
1017
01:37:27,985 --> 01:37:32,239
Laat me je de waarheid vertellen
over Harvey Dent.
1018
01:37:32,281 --> 01:37:37,620
Ik citeer uit de verklaring
van de Commissaris van politie...
1019
01:37:37,661 --> 01:37:40,045
James Gordon:
1020
01:37:40,080 --> 01:37:45,926
Batman doodde Harvey Dent niet.
Hij redde mijn jongen.
1021
01:37:45,961 --> 01:37:50,132
Hij nam toen de schuld op zich
voor Harvey's afschuwelijke misdaden...
1022
01:37:50,174 --> 01:37:53,100
zodat ik, tot mijn schaamte...
1023
01:37:53,135 --> 01:38:00,101
een leugen kon vormen rond
deze gevallen idool.
1024
01:38:01,603 --> 01:38:07,275
Ik prees de gek die mijn
kind probeerde te vermoorden.
1025
01:38:07,310 --> 01:38:11,203
Maar ik kan niet leven met deze leugen.
1026
01:38:11,238 --> 01:38:15,033
Het is tijd om de inwoners van Gotham
de waarheid toe te vertrouwen.
1027
01:38:15,158 --> 01:38:20,080
En het is tijd voor mijn ontslag.
1028
01:38:20,121 --> 01:38:24,126
Accepteren jullie het ontslag van deze man?
1029
01:38:25,461 --> 01:38:32,510
Accepteren jullie het ontslag van al
deze corrupte mensen?
1030
01:38:35,346 --> 01:38:37,765
Mensen zitten al acht jaar
gevangen in Blackgate...
1031
01:38:37,807 --> 01:38:39,725
zonder de mogelijkheid van vrijlating,
op basis van de Dent-wet...
1032
01:38:39,760 --> 01:38:41,686
die gebaseerd is op een leugen.
1033
01:38:42,895 --> 01:38:44,904
Gotham had een held nodig.
1034
01:38:44,939 --> 01:38:48,693
Nu meer dan ooit.
U hebt uw principes verraden.
1035
01:38:50,779 --> 01:38:52,906
Ben je teleurgesteld?
1036
01:38:53,532 --> 01:39:01,206
Wanneer de structuren falen
en de wet niet nageleefd wordt...
1037
01:39:01,241 --> 01:39:04,042
nemen de criminelen de overhand.
1038
01:39:05,294 --> 01:39:09,715
Ooit kom jij misschien ook een
moment van crisis tegen...
1039
01:39:09,750 --> 01:39:14,136
en dan hoop ik dat je ook een
vriend hebt zoals ik had.
1040
01:39:14,261 --> 01:39:20,894
Die zijn handen vuilmaakt
zodat die van jou proper zijn.
1041
01:39:21,311 --> 01:39:24,439
Jouw handen lijken mij
heel vuil, commissaris.
1042
01:39:25,815 --> 01:39:30,278
We ontdoen Gotham van de corrupten...
1043
01:39:31,279 --> 01:39:33,198
van de rijken...
1044
01:39:33,281 --> 01:39:39,913
en van de onderdrukkers die jullie
generaties lang aan banden legden...
1045
01:39:39,948 --> 01:39:45,961
en wij geven het terug aan jullie,
de gewone mensen.
1046
01:39:46,712 --> 01:39:52,927
Gotham is van jou.
Jullie kunnen doen wat jullie willen.
1047
01:39:54,220 --> 01:39:59,850
Begin met het bestormen van Blackgate
en het vrijlaten van de gevangenen.
1048
01:40:08,192 --> 01:40:11,321
Kom naar buiten, zij die willen vechten...
1049
01:40:12,489 --> 01:40:15,951
want een leger is in opstand.
1050
01:40:18,829 --> 01:40:23,583
De machtigen zullen uit hun
decadente nesten gerukt worden...
1051
01:40:27,254 --> 01:40:33,593
en in de voor ons bekende
koude wereld gedropt worden.
1052
01:40:37,931 --> 01:40:41,769
Er zullen processen komen.
1053
01:40:47,316 --> 01:40:51,362
We zullen er van genieten.
1054
01:40:54,615 --> 01:40:57,201
Er zal bloed vloeien.
1055
01:40:59,871 --> 01:41:02,915
De politie zal overleven...
1056
01:41:02,957 --> 01:41:07,045
als ze leren om ware
rechtvaardigheid te dienen.
1057
01:41:07,921 --> 01:41:11,800
Deze grote stad...
1058
01:41:13,052 --> 01:41:16,388
zal overleven.
1059
01:41:17,389 --> 01:41:21,143
Gothamul zal overleven.
1060
01:41:42,082 --> 01:41:46,628
Hij zegt dat je eerst je rug moet verhelpen.
- Hoe weet hij dat?
1061
01:41:46,711 --> 01:41:50,131
Het was de gevangenis arts.
Verslaafd aan morfine.
1062
01:41:50,173 --> 01:41:56,679
Hij heeft al veel mensen geholpen,
waaronder je gemaskerde vriend.
1063
01:41:57,097 --> 01:41:58,598
Hoe?
1064
01:42:00,100 --> 01:42:04,271
Vele jaren geleden brak de pest uit.
1065
01:42:05,523 --> 01:42:09,068
Sommige van de andere gevangenen
vielen Bane aan.
1066
01:42:10,986 --> 01:42:14,907
De dokters deden allerlei pogingen
om de schade te herstellen...
1067
01:42:14,949 --> 01:42:17,333
maat ze lieten hem in voortdurende pijn.
1068
01:42:17,368 --> 01:42:23,749
Het masker vermindert de pijn.
- Bane is het kind waarover je sprak.
1069
01:42:23,791 --> 01:42:25,835
Hij werd hier geboren.
1070
01:42:26,085 --> 01:42:31,216
Volgens de legende was er een huurling
die voor 'n krijgsheer werkte.
1071
01:42:31,258 --> 01:42:33,760
Hij werd verliefd op zijn dochter.
1072
01:42:34,594 --> 01:42:38,932
Ze trouwden in het geheim,
maar de krijgsheer ontdekte het.
1073
01:42:38,967 --> 01:42:43,235
De huurling werd veroordeeld
om te sterven in deze put.
1074
01:42:43,270 --> 01:42:49,651
Maar hij werd verbannen. Hij begreep dat
z'n dochter daar voor gezorgd had.
1075
01:42:49,686 --> 01:42:54,741
Maar hij had nooit de ware
prijs van zijn vrijheid kunnen weten.
1076
01:42:55,575 --> 01:42:57,952
Zij nam haar plaats in de put over.
1077
01:43:00,580 --> 01:43:04,208
En ze was zwanger van de huurling.
1078
01:43:06,169 --> 01:43:10,131
Onschuld wordt vertrapt
in deze ondergrondse put.
1079
01:43:12,633 --> 01:43:18,097
Op een dag vergat de dokter
hun cel te vergrendelen.
1080
01:43:24,855 --> 01:43:29,408
Maar het kind had een vriend,
een beschermer...
1081
01:43:29,443 --> 01:43:35,240
die de anderen toonde
dat zijn onschuld hun redding was.
1082
01:43:35,658 --> 01:43:37,910
De moeder had niet zoveel geluk.
1083
01:43:40,079 --> 01:43:45,209
Dit is nu de gevangenis van Bane.
Hij wil niet dat 't verhaal verteld wordt.
1084
01:43:55,679 --> 01:43:59,349
Er steekt een wervel uit je rug.
1085
01:43:59,724 --> 01:44:02,310
Die moet er terug in.
1086
01:44:06,606 --> 01:44:09,651
Blijf zo hangen tot je kan rechtstaan.
1087
01:44:18,619 --> 01:44:21,622
Dacht je dat ik niet zo terugkeren, Bruce?
1088
01:44:27,920 --> 01:44:30,339
Ik zei toch dat ik onsterfelijk ben.
1089
01:44:32,508 --> 01:44:37,638
Ik zag je sterven.
- Er zijn veel vormen van onsterfelijkheid.
1090
01:44:39,265 --> 01:44:44,104
Eens had ik een vrouw.
De liefde van mijn leven.
1091
01:44:45,230 --> 01:44:47,524
Ze werd me ontnomen.
1092
01:44:47,559 --> 01:44:49,818
Jij was de huurling.
1093
01:44:52,613 --> 01:44:57,457
Bane is je kind. Je erfgenaam.
1094
01:44:57,492 --> 01:45:00,662
Hij verzekert dat het lot van
de League of Shadows wordt vervult...
1095
01:45:00,746 --> 01:45:03,248
om 't evenwicht in de beschaving
te herstellen.
1096
01:45:04,207 --> 01:45:09,504
Jij hebt zelf jarenlang voor Gotham gevochten.
1097
01:45:09,539 --> 01:45:14,802
Met al je macht, je middelen
en je morele gezag.
1098
01:45:15,219 --> 01:45:18,973
En je enige overwinning
was een leugen.
1099
01:45:19,098 --> 01:45:22,268
Nu wil je opstaan?
Gotham valt niet meer te redden.
1100
01:45:22,303 --> 01:45:26,105
Je moet het toestaan dat het sterft.
- Nee!
1101
01:46:18,326 --> 01:46:20,745
Wat is dat?
- Het was iemand z'n huis.
1102
01:46:20,780 --> 01:46:23,081
Nu is het het huis van iedereen.
1103
01:46:24,207 --> 01:46:27,669
Er is een storm op komst.
Dit wilde je.
1104
01:46:56,616 --> 01:46:59,827
Voor de bus, indien er
een kans is om te evacueren.
1105
01:46:59,869 --> 01:47:03,248
Enig nieuws van de commissaris?
- Hoe minder je weet...
1106
01:47:03,290 --> 01:47:05,417
Hoe gaat 't met de jongens?
1107
01:47:05,459 --> 01:47:08,503
We hebben momenteel elektriciteit,
dus ze kunnen tv kijken.
1108
01:47:08,545 --> 01:47:11,757
Het was goed je te zien.
- Blake, wees voorzichtig.
1109
01:47:11,792 --> 01:47:14,718
Ze maken elke agent af.
1110
01:47:19,598 --> 01:47:22,059
Waarom train je?
1111
01:47:23,352 --> 01:47:28,983
Ik ga hier niet sterven.
- Hier of daar, wat is het verschil?
1112
01:48:30,130 --> 01:48:33,592
Ik zei toch dat het onmogelijk is.
1113
01:48:33,633 --> 01:48:36,553
Maar een kind deed het.
1114
01:48:36,595 --> 01:48:42,392
Maar geen gewoon kind.
Een kind geboren in de hel...
1115
01:48:46,271 --> 01:48:49,358
versterkt door het lijden...
1116
01:48:49,775 --> 01:48:53,070
gehard door pijn.
1117
01:48:53,654 --> 01:48:56,991
Niet een man van verplichtingen.
1118
01:49:15,051 --> 01:49:17,304
We hebben daar mensen.
1119
01:49:18,138 --> 01:49:19,598
We wachten op info.
1120
01:49:24,853 --> 01:49:27,696
Heb je identificatie?
- Natuurlijk niet.
1121
01:49:27,731 --> 01:49:30,713
Hoe kunnen we je vertrouwen?
- Je hebt geen keus.
1122
01:49:30,748 --> 01:49:33,695
Commissaris Gordon,
Captain Jones van Special Forces.
1123
01:49:33,730 --> 01:49:36,872
Blij dat je hier bent.
- Dat is onze plicht.
1124
01:49:36,907 --> 01:49:41,370
Met hoeveel zijn jullie?
- Ik blijf er bewust vaag over.
1125
01:49:41,405 --> 01:49:44,631
Maar de agenten onder de grond
zijn er bijna 3000.
1126
01:49:44,666 --> 01:49:46,709
In welke staat verkeren ze?
- Ze krijgen voedsel en water.
1127
01:49:46,744 --> 01:49:48,711
Kunnen we ze uitbreken?
- Ja, meneer.
1128
01:49:48,753 --> 01:49:52,257
Elimineer de huurlingen die de stroom
ten zuiden van Ackerman Park bewaken...
1129
01:49:52,298 --> 01:49:54,682
blaas de puin op en
we maken een gat groot genoeg.
1130
01:49:54,717 --> 01:49:57,971
Ik houd contact met mijn partner.
Ze wachten op het signaal.
1131
01:49:58,012 --> 01:49:59,764
Mannen die al drie maanden
geen daglicht hebben gezien.
1132
01:49:59,806 --> 01:50:02,315
Politieagenten.
1133
01:50:02,350 --> 01:50:05,652
En de bom?
- De satelliet detecteert geen straling.
1134
01:50:05,687 --> 01:50:09,232
Ze bewaren het in 'n truck.
Dat heeft wellicht een isolerend dak.
1135
01:50:09,267 --> 01:50:12,194
Ze rijden constant rond.
- Dus je kent de truck?
1136
01:50:12,229 --> 01:50:15,656
Het is een van de drie.
We achtervolgen ze.
1137
01:50:15,948 --> 01:50:17,491
Het is een aas.
1138
01:50:18,492 --> 01:50:21,829
Je denkt toch niet dat hij terugkomt?
- Mijn mening doet er niet toe.
1139
01:50:21,864 --> 01:50:25,833
Eigenlijk wel. Je moet je vertrouwen
in iets echter leggen.
1140
01:50:25,868 --> 01:50:28,050
De routes variëren niet veel.
1141
01:50:28,085 --> 01:50:31,470
En de persoon met de detonator?
- Geen spoor. Hij bluft.
1142
01:50:31,505 --> 01:50:35,384
Bane zou de controle niet uit handen geven.
- Dat risico kunnen we niet nemen.
1143
01:50:36,010 --> 01:50:38,012
Totdat we de detonator hebben,
blijven we naar 't apparaat zoeken.
1144
01:50:38,047 --> 01:50:40,807
En ondertussen leeft Gotham
onder een krijgsheer?
1145
01:50:40,842 --> 01:50:45,228
Zoals bij een gefaalde staat?
- Rustig aan.
1146
01:50:45,270 --> 01:50:46,938
We kunnen geen miljoenen
levens riskeren.
1147
01:50:46,980 --> 01:50:54,070
Vertel jij hen wat er gaande is?
- De situatie is veel ingewikkelder.
1148
01:50:54,154 --> 01:50:56,406
Je moet iemand ontmoeten.
1149
01:50:56,448 --> 01:50:58,492
Ik zocht een uitzichtpunt daarboven.
1150
01:50:58,533 --> 01:51:01,703
De mensen van de firma wonen daar.
- Welke firma?
1151
01:51:01,787 --> 01:51:04,164
Wayne Enterprises.
1152
01:51:13,341 --> 01:51:18,221
Mr Fox, brengt u de kapitein op de hoogte?
- Mrs Tate is op de hoogte van de situatie.
1153
01:51:18,346 --> 01:51:22,892
En als CEO van Wayne Enterprises
moet ik de verantwoordelijkheid dragen.
1154
01:51:22,927 --> 01:51:25,068
Waarom?
- Wij hebben hem gemaakt.
1155
01:51:25,103 --> 01:51:30,691
U heeft de bom gemaakt?
- Het is gemaakt als een innovatieve reactor.
1156
01:51:31,067 --> 01:51:34,661
Bane maakte van de kern 'n bom
en verwijderd uit de reactor.
1157
01:51:34,696 --> 01:51:38,617
Nu komt het belangrijke deel.
- Als de brandstofcellen verslechteren...
1158
01:51:38,659 --> 01:51:42,475
wordt hij steeds instabieler,
totdat hij explodeert.
1159
01:51:42,510 --> 01:51:46,256
Het is een tijdbom.
- En zal over 23 dagen ontploffen.
1160
01:51:46,291 --> 01:51:51,130
Ondanks Bane's revolutie, of wat wij
of de buitenwereld zullen doen.
1161
01:51:51,165 --> 01:51:54,056
Uw vredesplan kan minder praktisch
zijn dan u dacht.
1162
01:51:54,091 --> 01:51:57,469
Kunt u hem ontmantelen?
- Ik kan hem weer aan de reactor verbinden.
1163
01:51:57,594 --> 01:52:01,015
En hem stabiliseren.
- Laten we het gaan melden.
1164
01:52:01,057 --> 01:52:04,644
Kom op.
- Jij blijft hier en zorgt voor deze mensen.
1165
01:52:12,193 --> 01:52:14,529
Iemand heeft ons verraden.
1166
01:52:38,345 --> 01:52:40,848
Ik sterf voordat ik praat.
1167
01:52:40,890 --> 01:52:43,476
Komt voor elkaar, kapitein.
1168
01:52:49,815 --> 01:52:55,155
Er woonden mensen boven.
- Breng hen voor 't gerecht.
1169
01:52:58,367 --> 01:53:03,830
En hang hen op waar de wereld hen kan zien.
1170
01:53:18,053 --> 01:53:22,642
Hij zegt dat de sprong naar de vrijheid
niet over kracht gaat.
1171
01:53:22,684 --> 01:53:29,315
Mijn lichaam maakt de sprong.
- Je geest is hetgeen dat overleeft.
1172
01:53:32,151 --> 01:53:35,321
Mijn ziel is net zo klaar om te ontsnappen
als mijn lichaam.
1173
01:53:35,356 --> 01:53:40,785
Door je angst faal je.
- Nee, ik ben niet bang.
1174
01:53:41,786 --> 01:53:45,039
Ik ben kwaad.
1175
01:54:15,154 --> 01:54:18,616
Waarom vallen we?
1176
01:54:22,454 --> 01:54:25,081
Je vreest de dood niet.
1177
01:54:25,290 --> 01:54:30,337
Je gelooft dat het je sterk maakt
maar het maakt je zwak.
1178
01:54:30,420 --> 01:54:34,257
Waarom?
- Hoe loop je sneller dan mogelijk is?
1179
01:54:34,299 --> 01:54:36,808
Hoe vecht je langer?
1180
01:54:36,843 --> 01:54:41,222
Zonder de meest krachtige impuls
van de geest.
1181
01:54:42,015 --> 01:54:46,312
De angst voor de dood.
- Ik vrees de dood.
1182
01:54:47,188 --> 01:54:50,024
Ik vrees dat ik hier zal sterven...
1183
01:54:50,149 --> 01:54:55,946
terwijl mijn stad brandt,
zonder dat er iemand is om het te redden.
1184
01:54:56,822 --> 01:54:59,408
Maak de sprong dan.
1185
01:55:03,621 --> 01:55:06,123
Hoe?
1186
01:55:06,248 --> 01:55:09,126
Net zoals het kind deed.
1187
01:55:12,589 --> 01:55:16,301
Zonder touw.
1188
01:55:16,551 --> 01:55:20,472
Dan zal je terug angst ervaren.
1189
01:55:26,144 --> 01:55:30,565
Voorraad voor je reis.
Dat is geweldig.
1190
01:55:35,612 --> 01:55:39,117
Wat betekent dat?
- Opstijgen.
1191
01:55:40,243 --> 01:55:42,537
Nee.
1192
01:57:10,920 --> 01:57:15,550
Het is een vergissing.
Breng me naar Bane.
1193
01:57:17,927 --> 01:57:19,845
Waar is Bane?
1194
01:57:25,643 --> 01:57:26,901
Waar is Bane?
1195
01:57:26,936 --> 01:57:32,276
Wij maken geen fout.
Bent u Phillip Stryver?
1196
01:57:32,317 --> 01:57:35,619
Vicepresident van Daggett Industries?
1197
01:57:35,654 --> 01:57:42,035
Die al jaren leeft op het bloed en zweet
van mensen die minder machtig zijn dan hem.
1198
01:57:42,077 --> 01:57:45,212
Haal Bane.
Ik ben een van jullie.
1199
01:57:45,247 --> 01:57:49,293
Bane heeft hier geen gezag.
Dit is gewoon een hoorzitting.
1200
01:57:49,328 --> 01:57:54,006
Aan u de keuze:
Ballingschap of de dood.
1201
01:58:00,263 --> 01:58:03,266
Ballingschap.
- Verkocht.
1202
01:58:03,308 --> 01:58:06,311
De man met het koude zweet.
1203
01:58:13,026 --> 01:58:17,113
Loop op het dikke ijs.
Als je zwemt, ben je zo dood.
1204
01:58:17,197 --> 01:58:18,948
Heeft iemand het ooit gered?
1205
01:58:31,962 --> 01:58:35,007
Waar zijn ze?
We hebben niet echt veel tijd.
1206
01:58:35,042 --> 01:58:38,052
Hoe lang?
- Morgen ontploft de bom.
1207
01:58:38,636 --> 01:58:41,020
We hebben 18 uur om iets te doen.
- Om wat te doen?
1208
01:58:41,055 --> 01:58:45,809
Een GPS op de vrachtwagen hangen
om uit te zoeken hoe we hem moeten stoppen.
1209
01:58:52,192 --> 01:58:54,569
Is dat alles?
1210
01:58:58,573 --> 01:59:01,249
Waar is Foley?
1211
01:59:01,284 --> 01:59:03,829
Je komt best niet op straat.
1212
01:59:06,623 --> 01:59:10,377
Jim, hij is er niet.
- Laat je je vrouw opendoen?
1213
01:59:10,460 --> 01:59:12,546
Terwijl de stad bezet is?
1214
01:59:12,587 --> 01:59:16,508
Wat heb je gedaan?
Je uniform begraven?
1215
01:59:16,550 --> 01:59:18,935
Je zag wat ze deden bij de speciale troepen.
1216
01:59:18,970 --> 01:59:21,701
Ben je al die jaren vergeten dat
we aan het patrouilleren waren?
1217
01:59:21,736 --> 01:59:24,433
Met al die gangster die ons in de
rug te grazen wilden nemen?
1218
01:59:24,517 --> 01:59:28,688
Dat was anders. De stad is van hen.
De regering heeft onderhandeld met hen.
1219
01:59:28,729 --> 01:59:31,711
Bane heeft ze bij hun ballen.
Dat is geen deal.
1220
01:59:31,746 --> 01:59:34,694
Als je Bane pakt,
laat iemand de bom ontploffen.
1221
01:59:34,735 --> 01:59:38,948
Denk je dat hij de controle over de bom
aan één van de mensen geeft?
1222
01:59:38,983 --> 01:59:41,499
Denk je dat dit deel uitmaakt
van een revolutie?
1223
01:59:41,534 --> 01:59:44,128
Een man houdt zijn vinger aan de knop
en dat is Bane.
1224
01:59:44,163 --> 01:59:47,297
We moeten ons allemaal gedeisd houden
tot dit opgelost is.
1225
01:59:47,332 --> 01:59:52,838
Als jij hier nog familie zou hebben...
- We moeten het zélf oplossen.
1226
01:59:55,716 --> 02:00:00,387
Je moet niet de held gaan uithangen
maar er moet iets gedaan worden.
1227
02:00:00,422 --> 02:00:02,681
Sorry, Jim. Ik moet me...
- Gedeisd houden?
1228
02:00:02,723 --> 02:00:05,309
Wat voor nut heeft dat
als dat ding morgen ontploft?
1229
02:00:05,344 --> 02:00:08,187
Je weet niet zeker of dat gebeurt.
1230
02:00:11,733 --> 02:00:15,612
Ik hoorde dat je mensen zoekt.
Wat dacht je van mij?
1231
02:00:15,653 --> 02:00:20,742
Mrs Tate, dat kan ik niet van je vragen.
- Alsjeblieft.
1232
02:00:26,748 --> 02:00:29,834
Stelen van ons?
Kleine klootzak.
1233
02:00:30,376 --> 02:00:35,173
In buurt mag je niet komen
zonder het beleefd te vragen.
1234
02:00:40,679 --> 02:00:44,892
Niets stelen van iemand die
sneller is dan jezelf.
1235
02:00:50,231 --> 02:00:52,441
Wat gul voor een dief.
1236
02:01:01,242 --> 02:01:04,168
Ik dacht dat ze je vermoord hadden.
- Nog niet.
1237
02:01:04,203 --> 02:01:07,457
Als je een excuus verwacht...
- Dat past niet bij je.
1238
02:01:08,667 --> 02:01:10,217
Ik heb je hulp nodig.
1239
02:01:10,252 --> 02:01:14,297
Waarom zou ik je helpen?
- Voor dit. Schone Lei.
1240
02:01:14,339 --> 02:01:18,802
Vertrouw je me daar mee?
Na wat ik jou aangedaan heb?
1241
02:01:18,837 --> 02:01:21,471
Ik geef toe dat ik wat teleurgesteld was.
1242
02:01:23,223 --> 02:01:28,151
Er zit meer in je.
Dit is maar 'n hulpmiddel voor je.
1243
02:01:28,186 --> 02:01:32,023
Het is een vluchtroute.
Je wil verdwijnen om opnieuw te beginnen.
1244
02:01:32,399 --> 02:01:37,238
Ik kan niet eens van dit eiland af.
- Ik help je, als je me naar Lucius Fox brengt.
1245
02:01:37,273 --> 02:01:40,533
Zoek uit waar ze hem vasthouden
en breng me daar naar toe.
1246
02:01:43,786 --> 02:01:46,205
Waarom moet je Fox hebben?
- Om de stad te redden.
1247
02:01:46,247 --> 02:01:49,625
Wie zegt dat die gered moet worden?
Misschien wil ik het zo wel graag.
1248
02:01:49,660 --> 02:01:52,253
Misschien jij wel.
1249
02:01:52,295 --> 02:01:55,715
Maar morgen zal hun bom ontploffen.
1250
02:01:56,924 --> 02:02:02,890
Zit je machtige vriend op de zaak?
- Dat probeer ik, maar ik heb Fox nodig.
1251
02:02:02,931 --> 02:02:07,067
Als het nadert, zet dan de schakelaar om.
1252
02:02:07,102 --> 02:02:11,356
Bij 200 geef je me een signaal.
Dan markeer ik de vrachtwagen.
1253
02:02:12,149 --> 02:02:14,902
Let op.
1254
02:02:29,542 --> 02:02:32,045
Ik zie hem.
- Huurlingen achter je.
1255
02:02:32,337 --> 02:02:35,882
Niet bewegen.
Handen waar we ze kunnen zien.
1256
02:02:37,550 --> 02:02:41,596
Commissaris Gordon, u bent gearresteerd.
- Wie heeft die bevoegdheid?
1257
02:02:41,631 --> 02:02:43,772
De inwoners van Gotham.
1258
02:02:43,807 --> 02:02:48,207
Geen advocaat? Geen getuigen?
Wat voor proces is dit?
1259
02:02:48,242 --> 02:02:52,607
U bent veroordeeld.
Dit is gewoon een hoorzitting.
1260
02:02:52,642 --> 02:02:57,988
Wat zal het zijn?
De dood of verbanning?
1261
02:02:58,114 --> 02:03:03,202
Crane, als je denkt dat we
vrijwillig dat ijs op gaan...
1262
02:03:03,237 --> 02:03:05,913
dan zit je verkeerd.
1263
02:03:07,164 --> 02:03:10,042
De dood dus.
- Daar lijkt het wel op.
1264
02:03:10,077 --> 02:03:13,504
Heel goed.
De dood.
1265
02:03:14,088 --> 02:03:16,674
Door ballingschap.
1266
02:03:18,008 --> 02:03:20,177
Breng haar naar mij.
1267
02:03:26,393 --> 02:03:30,647
Het gaat gebeuren.
Houd jullie klaar.
1268
02:03:37,487 --> 02:03:40,115
Morgen is een belangrijke dag.
1269
02:03:40,198 --> 02:03:43,035
Je vangt Bruce Wayne niet elke dag.
1270
02:03:45,120 --> 02:03:47,295
Bruce.
- Gaat het?
1271
02:03:47,330 --> 02:03:49,751
Je hebt een slecht tijdstip uitgekozen
om op vakantie te gaan, Mr Wayne.
1272
02:03:49,786 --> 02:03:51,509
Hoe lang tot die kern ontploft?
1273
02:03:51,544 --> 02:03:56,090
Over 12 uur.
- Tenzij we 't weer aan de reactor verbinden.
1274
02:03:56,125 --> 02:03:59,886
Kun je Miranda hier weghalen?
- Vanavond niet. Sorry.
1275
02:03:59,921 --> 02:04:02,180
Doe wat nodig is.
- Vanavond heb ik je nodig.
1276
02:04:02,263 --> 02:04:04,640
Waarom?
- Om me terug in het spel te krijgen.
1277
02:04:04,682 --> 02:04:09,729
Sorry dat ik het voor je verpest,
maar ze willen hen voor zichzelf.
1278
02:04:11,230 --> 02:04:14,359
Ik zal je niet vergeten, Miranda.
- Dat weet ik.
1279
02:04:23,327 --> 02:04:27,414
Ik vind je vriendin leuk, Mr Wayne.
- In zijn dromen.
1280
02:04:32,836 --> 02:04:37,904
Als ik iets tegen Bane of de bom onderneem,
laat iemand het ontploffen.
1281
02:04:37,939 --> 02:04:42,972
Hij gebruikt geen mobieltje of radio.
Infrarood heeft dat bereik niet.
1282
02:04:43,007 --> 02:04:45,850
Het moet een schokgolf zijn.
Lange afstand.
1283
02:04:45,885 --> 02:04:47,651
Kan je het blokkeren?
- Ja.
1284
02:04:47,686 --> 02:04:51,856
Maar ik heb het EMP-wapen
van de Bat nodig.
1285
02:04:52,440 --> 02:04:54,526
Weet je nog waar je hem geparkeerd hebt?
1286
02:05:08,415 --> 02:05:12,211
Vliegt hij goed?
- Ja.
1287
02:05:12,295 --> 02:05:17,091
Zelfs zonder de automatische piloot.
- Waarvoor ben jij er anders?
1288
02:05:56,006 --> 02:05:59,426
De weg is vrij. Snel.
Er is niet veel tijd.
1289
02:06:09,604 --> 02:06:11,314
Dicht maken.
1290
02:06:15,526 --> 02:06:18,154
Wie ben jij?
1291
02:06:45,975 --> 02:06:47,768
Steek hem aan.
1292
02:07:04,995 --> 02:07:09,499
Kom eens kijken.
1293
02:07:18,633 --> 02:07:21,261
Onmogelijk.
1294
02:07:21,344 --> 02:07:25,897
Hou haar dichtbij.
Hij zal haar komen halen.
1295
02:07:25,932 --> 02:07:30,021
Waar is Miranda Tate?
- Bane heeft haar meegenomen.
1296
02:07:30,056 --> 02:07:33,482
Hij is in City Hall.
Omringd door zijn leger.
1297
02:07:33,517 --> 02:07:35,943
Dit blokkeert het ontstekingssignaal.
1298
02:07:35,978 --> 02:07:38,237
Zet het er op voor zonsopgang.
1299
02:07:38,279 --> 02:07:40,823
Hij kan er op drukken als het begint.
1300
02:07:40,858 --> 02:07:45,077
Wanneer wat begint?
- Oorlog.
1301
02:08:19,821 --> 02:08:21,698
Je hebt er een gemist.
1302
02:08:24,118 --> 02:08:27,295
Als je alleen werkt, draag dan een masker.
1303
02:08:27,330 --> 02:08:29,624
Ik ben niet bang om gezien te worden
als ik tegen die kerels vecht.
1304
02:08:29,659 --> 02:08:33,294
Het masker dient om je
geliefden te beschermen.
1305
02:08:34,254 --> 02:08:36,798
Tel tot vijf en dan gooi je het.
1306
02:08:47,100 --> 02:08:50,187
Heb je niets groter?
1307
02:08:59,822 --> 02:09:03,117
Wat nu?
- De aanval op Bane.
1308
02:09:03,158 --> 02:09:06,210
Je moet mensen de brug over krijgen.
- Waarom?
1309
02:09:06,245 --> 02:09:10,916
Voor als we falen. Leid een Exodus.
Red zoveel levens als je kan.
1310
02:09:11,208 --> 02:09:15,754
Heb je me hier niet nodig?
- Je gaf me een leger. Ga nu.
1311
02:09:16,046 --> 02:09:19,134
Bedankt.
- Bedank me nog maar niet.
1312
02:09:19,176 --> 02:09:22,179
Misschien krijg ik later de kans niet.
1313
02:09:34,816 --> 02:09:37,319
Dat had je niet moeten doen.
1314
02:09:37,486 --> 02:09:39,946
De tunnel naar de stad
wordt geblokkeerd door puin...
1315
02:09:39,981 --> 02:09:43,241
maar met de kanonnen
kan je een doorweg maken.
1316
02:09:43,283 --> 02:09:44,994
Wacht tot het gevecht begint.
1317
02:09:45,036 --> 02:09:48,310
Begin je een oorlog om je
vriendin te redden?
1318
02:09:48,345 --> 02:09:51,584
Om te beginnen moet je...
- Ik snap het al.
1319
02:09:51,918 --> 02:09:54,302
We hebben 45 minuten om de stad te redden.
1320
02:09:54,337 --> 02:09:57,423
Nee, ik heb 45 minuten om de
ontploffingsstraal te ontlopen.
1321
02:09:57,548 --> 02:10:00,843
Je hebt geen schijn van kans tegen hen.
- Met jouw hulp misschien wel.
1322
02:10:00,885 --> 02:10:05,932
Ik open de tunnel, dan ben ik weg.
- Er zit meer in je.
1323
02:10:09,435 --> 02:10:12,731
Het spijt me dat ik je steeds teleurstel.
1324
02:10:15,150 --> 02:10:20,405
Kom met me mee.
Red jezelf.
1325
02:10:21,782 --> 02:10:27,037
Je bent die mensen niets meer schuldig.
Je hebt hen alles gegeven.
1326
02:10:27,072 --> 02:10:30,874
Niet alles. Nog niet.
1327
02:11:10,458 --> 02:11:14,920
Uit elkaar of we schieten.
1328
02:11:15,754 --> 02:11:18,716
Er is maar één politiemacht in deze stad.
1329
02:11:57,089 --> 02:11:59,466
Begin te schieten.
1330
02:12:49,268 --> 02:12:52,229
Hij komt er aan.
- Bereid jezelf voor.
1331
02:13:21,634 --> 02:13:25,681
Dus je bent terug
om te sterven met jouw stad.
1332
02:13:25,723 --> 02:13:29,727
Nee. Ik kwam terug om
jou tegen te houden.
1333
02:13:58,090 --> 02:14:00,217
Naar Fifth Street.
1334
02:14:14,898 --> 02:14:18,861
Ga de bus in.
Jij, met mij mee. Jij ook.
1335
02:14:18,896 --> 02:14:21,548
Jij, en jij, kom hier.
1336
02:14:21,583 --> 02:14:24,165
Alle anderen de bus in.
1337
02:14:24,200 --> 02:14:28,413
Klop op deuren en vertel het.
De bom zal ontploffen.
1338
02:14:28,496 --> 02:14:31,582
Ga eruit via de South Street tunnel
of over de brug.
1339
02:14:31,624 --> 02:14:35,586
Twee straten en kom terug naar de bus.
Schiet op.
1340
02:14:35,670 --> 02:14:40,675
Is hij terug?
- Let goed op.
1341
02:16:02,134 --> 02:16:04,512
Blokkeer de deuren.
1342
02:16:07,349 --> 02:16:11,061
Waar is de ontsteking?
Waar is het?
1343
02:16:11,728 --> 02:16:18,193
Je zou het niet aan zomaar iemand geven.
Waar is het? Waar is de ontsteking?
1344
02:16:18,318 --> 02:16:21,738
Waar is het?
1345
02:16:29,329 --> 02:16:31,290
Vertel me waar de ontsteking is.
1346
02:16:31,415 --> 02:16:35,837
Dan heb je mijn toestemming om te sterven.
1347
02:16:47,265 --> 02:16:52,735
Ik had je gebroken.
Hoe ben je teruggekomen?
1348
02:16:52,770 --> 02:16:57,150
Denk je dat je de enige bent
met de macht om te ontsnappen?
1349
02:16:57,185 --> 02:17:01,822
Waar is de ontsteking?
- Ik ben nooit ontsnapt.
1350
02:17:02,573 --> 02:17:04,658
Maar het kind...
1351
02:17:05,909 --> 02:17:11,040
Het kind van Ra's al Ghul is ontsnapt.
- Maar hij is het kind van Ra's al Ghul niet.
1352
02:17:13,751 --> 02:17:16,343
Dat ben ik.
1353
02:17:16,378 --> 02:17:22,176
Hoewel ik niet gewoon ben,
ben ik wel een burger.
1354
02:17:44,824 --> 02:17:46,701
Waarom?
1355
02:17:46,993 --> 02:17:52,624
Thalia. Zo noemde mijn moeder mij
voordat ze vermoord werd.
1356
02:17:52,666 --> 02:17:58,631
Net zoals ik vermoord zou worden, als
ik geen beschermer had gehad: Bane.
1357
02:18:09,267 --> 02:18:12,562
Ik ben de put uitgeklommen.
1358
02:18:17,275 --> 02:18:20,403
Ik vond mijn vader.
1359
02:18:21,946 --> 02:18:26,159
En bracht hem terug om wraak te nemen.
1360
02:18:26,194 --> 02:18:28,203
Maar tegen die tijd...
1361
02:18:28,328 --> 02:18:34,877
hadden de gevangenen en de dokter hun werk
gedaan bij mijn vriend, mijn beschermer.
1362
02:18:37,963 --> 02:18:45,137
De League nam ons op en trainde ons.
Maar mijn vader kon Bane niet accepteren.
1363
02:18:45,304 --> 02:18:49,356
Hij zag slechts een monster,
wiens bestaan...
1364
02:18:49,391 --> 02:18:53,563
hem herinnerde aan de hel
waar z'n vrouw in achterbleef om te sterven.
1365
02:18:53,598 --> 02:18:57,939
Hij verbande Bane
van de League of Shadows.
1366
02:18:57,974 --> 02:19:02,280
Zijn enige misdaad was
dat hij van mij hield.
1367
02:19:03,489 --> 02:19:07,202
Ik kon mijn vader niet vergeven.
1368
02:19:10,830 --> 02:19:13,416
Totdat jij hem vermoord had.
1369
02:19:30,434 --> 02:19:35,898
Hij probeerde miljoenen onschuldige mensen
te vermoorden.
1370
02:19:35,940 --> 02:19:41,070
'Onschuldig' is een sterk woord
voor iedereen in Gotham.
1371
02:19:41,862 --> 02:19:46,243
Ik eer mijn vader door
zijn werk af te maken.
1372
02:19:57,295 --> 02:20:03,301
Wraak tegen zijn moordenaar is
maar een beloning voor mijn geduld.
1373
02:20:03,635 --> 02:20:05,595
Zie je wel?
1374
02:20:06,263 --> 02:20:11,476
Het is een langzaam mes,
een mes dat zijn tijd neemt.
1375
02:20:14,647 --> 02:20:20,319
Een mes dat jaren wacht,
zonder te vergeten...
1376
02:20:20,354 --> 02:20:24,747
en glipt dan stilletjes tussen de botten.
1377
02:20:24,782 --> 02:20:31,497
Dat is het mes dat het diepst snijdt.
- Alsjeblieft.
1378
02:20:41,717 --> 02:20:47,681
De vrachtwagen wordt aangevallen.
- Gordon. Je liet hem m'n signaal verstoren.
1379
02:20:47,806 --> 02:20:50,726
Maakt niet uit.
1380
02:20:51,101 --> 02:20:54,646
Hij heeft Gotham elf minuten
extra gegeven.
1381
02:21:06,367 --> 02:21:09,085
Jij daar. Wat doe je?
1382
02:21:09,120 --> 02:21:13,249
Blake, MCU.
Ik breng die jongens in veiligheid.
1383
02:21:13,291 --> 02:21:17,796
Als iemand de brug passeert
zal Bane de bom laten ontploffen.
1384
02:21:17,831 --> 02:21:21,462
Hij ontploft sowieso.
We moeten die brug nu openmaken.
1385
02:21:21,497 --> 02:21:25,094
Als je nog één stap zet,
zullen we je neerschieten.
1386
02:21:25,136 --> 02:21:28,932
Als je twee stappen zet,
zullen we de brug opblazen.
1387
02:21:30,517 --> 02:21:34,063
Ga terug naar de bus en wacht op mij.
1388
02:21:37,066 --> 02:21:41,278
Bereid een konvooi. We moeten de bom
veilig stellen totdat hij ontploft.
1389
02:21:42,154 --> 02:21:46,492
Vermoord hem niet.
Ik wil dat hij de hitte voelt.
1390
02:21:47,159 --> 02:21:52,498
Het vuur voelen van 12 miljoen mensen.
Je hebt gefaald.
1391
02:21:56,961 --> 02:22:00,799
Vaarwel, mijn vriend.
1392
02:22:09,224 --> 02:22:13,103
Ga naar voren.
Leid ze naar de trappen.
1393
02:22:20,944 --> 02:22:25,073
Schiet hen neer.
Schiet hen allemaal neer.
1394
02:22:34,208 --> 02:22:37,587
We weten beiden dat
ik je nu moet vermoorden.
1395
02:22:39,922 --> 02:22:43,509
Je zult je de brand moeten voorstellen.
1396
02:22:50,183 --> 02:22:52,894
Je zei geen wapens te gebruiken...
1397
02:22:53,686 --> 02:22:56,899
ik heb daar andere gedachten over.
1398
02:23:10,120 --> 02:23:11,747
Ga er naast rijden.
1399
02:23:14,792 --> 02:23:16,460
Blijf gelijk rijden.
1400
02:23:28,264 --> 02:23:31,434
We moeten de kern
naar de reactor brengen.
1401
02:23:33,228 --> 02:23:36,940
Ik heb je op de grond nodig.
Ik neem de lucht. Schiet op.
1402
02:23:37,190 --> 02:23:40,276
De situatie is veranderd.
Jouw orders zijn verouderd.
1403
02:23:40,902 --> 02:23:44,406
Ik ben een agent net als jij,
en ik kom naar je toe.
1404
02:23:44,447 --> 02:23:47,700
Schiet me alsjeblieft niet neer.
1405
02:23:48,827 --> 02:23:50,830
Schiet op zijn voeten.
1406
02:23:59,797 --> 02:24:02,508
Niets beter dan wat superioriteit in de lucht.
1407
02:24:02,550 --> 02:24:07,722
Rechercheur, stop alsjeblieft.
1408
02:24:08,305 --> 02:24:13,728
Blijf staan. Blaas het op.
1409
02:24:25,198 --> 02:24:28,452
Breng die bom hier naar toe.
Je hebt tien minuten.
1410
02:24:38,462 --> 02:24:41,048
Ze duwen ons naar de ingang van de reactor.
1411
02:24:41,089 --> 02:24:43,633
Ze gaan de kern terug
proberen aan te sluiten.
1412
02:24:46,429 --> 02:24:52,727
Klootzakken, jullie hebben ons vermoord.
1413
02:24:52,810 --> 02:24:54,937
Ga in een kring staan.
1414
02:24:57,482 --> 02:24:59,359
Niet veel langer meer.
1415
02:25:47,325 --> 02:25:50,210
Iedereen terug de bus in.
1416
02:25:50,245 --> 02:25:54,082
Iedereen de bus op.
- Je kunt nergens heen.
1417
02:25:54,791 --> 02:25:56,418
Op de bus.
1418
02:26:52,601 --> 02:26:55,479
Laat de truck oostwaarts keren.
1419
02:26:59,441 --> 02:27:01,069
Ga rechtdoor.
1420
02:27:32,810 --> 02:27:36,647
Help mij.
We kunnen er een kabel aan vastmaken.
1421
02:27:43,112 --> 02:27:46,907
Fox liet me zien hoe je de reactor
kan overbelasten.
1422
02:27:49,952 --> 02:27:51,620
Hemeltje.
1423
02:27:54,456 --> 02:27:58,461
Inclusief de overstroming
voor noodgevallen.
1424
02:28:14,436 --> 02:28:21,401
De bom kan niet tegengehouden worden.
1425
02:28:22,068 --> 02:28:25,698
Wat doe je?
- Beschermen tegen de ontploffing.
1426
02:28:26,198 --> 02:28:28,743
Het is een atoombom.
- Moeten ze dat nu horen?
1427
02:28:28,784 --> 02:28:30,620
Wilt u hen laten sterven zonder hoop?
1428
02:28:31,370 --> 02:28:33,539
Bereid jezelf voor.
1429
02:28:34,206 --> 02:28:39,712
Mijn vader z'n werk is voltooid.
1430
02:28:45,551 --> 02:28:48,846
Wat doe je?
- Ik kan hem boven de baai brengen.
1431
02:28:48,888 --> 02:28:53,060
Wil je hem naar daar laten vliegen?
- Geen automatische piloot.
1432
02:28:54,645 --> 02:28:58,065
Je kon overal naar toe, alles doen,
maar je bent weer hier naar toegekomen.
1433
02:28:58,100 --> 02:29:02,236
Net zoals jij.
- We zijn beiden sukkels.
1434
02:29:08,992 --> 02:29:12,412
Het maakte mij niets uit wie je was.
- Je had gelijk.
1435
02:29:12,538 --> 02:29:14,998
Moeten de mensen niet weten
welke held hen gered heeft?
1436
02:29:15,033 --> 02:29:16,250
Iedereen kan een held zijn.
1437
02:29:16,375 --> 02:29:22,257
Zelfs een man die zijn jas
om een jongen legt.
1438
02:29:22,298 --> 02:29:25,093
Om hem gerust te stellen.
1439
02:29:42,819 --> 02:29:44,864
Bruce Wayne?
1440
02:29:58,335 --> 02:30:00,671
Stap in.
1441
02:30:19,441 --> 02:30:22,527
Hij gaat ontploffen.
1442
02:30:23,195 --> 02:30:25,864
Nee, dat is Batman.
1443
02:31:12,955 --> 02:31:14,581
Dat is de ontploffing.
1444
02:31:22,256 --> 02:31:24,550
Het is boven de baai, buiten de stad.
1445
02:31:43,945 --> 02:31:46,579
Ik zie een mooie stad...
1446
02:31:46,614 --> 02:31:51,960
en de briljante mensen die
vanuit de afgrond opstaan.
1447
02:31:51,995 --> 02:31:56,708
Ik zie de levens waarvoor
ik mijn leven heb opgeofferd.
1448
02:31:56,743 --> 02:32:02,798
Vredig, nuttig, welvarend en gelukkig.
1449
02:32:04,467 --> 02:32:08,929
Ik zie dat ik een plaats in hun hart heb.
1450
02:32:09,597 --> 02:32:13,350
En in de harten van hun nakomelingen.
1451
02:32:13,851 --> 02:32:16,312
Generaties later.
1452
02:32:18,147 --> 02:32:22,651
Dat is een veel beter ding...
1453
02:32:23,611 --> 02:32:25,905
dan ik ooit gedaan heb.
1454
02:32:26,614 --> 02:32:31,286
Het is een veel betere rustplaats
waar ik naar toega...
1455
02:32:33,789 --> 02:32:36,291
dan ik ooit gekend heb.
1456
02:32:54,184 --> 02:32:57,522
Het spijt me. Ik heb tekortgeschoten.
1457
02:32:59,482 --> 02:33:04,570
Je vertrouwde me en ik heb tekortgeschoten.
1458
02:33:07,532 --> 02:33:10,076
Kan ik je van gedachten veranderen?
1459
02:33:12,161 --> 02:33:14,163
Over je ontslag bij de politie?
1460
02:33:14,789 --> 02:33:20,086
U zei dat de structuren
handboeien werden en u had gelijk.
1461
02:33:20,169 --> 02:33:22,923
Ik kan niet leven met dit onrecht.
1462
02:33:24,550 --> 02:33:27,469
Niemand zal ooit weten
wie een hele stad gered heeft.
1463
02:33:27,504 --> 02:33:30,305
Ze weten het.
1464
02:33:30,597 --> 02:33:33,308
Het was Batman.
1465
02:33:49,825 --> 02:33:53,705
Het testament van Mr Wayne is
ongewijzigd maar veel bezit gaat weg.
1466
02:33:53,830 --> 02:33:57,625
Maar we hebben te maken
met een groot deel.
1467
02:33:57,667 --> 02:34:01,504
De inhoud van 't huis wordt verkocht
om de schulden te betalen.
1468
02:34:01,546 --> 02:34:06,009
Wat rest wordt nagelaten
aan Alfred J. Pennyworth.
1469
02:34:07,177 --> 02:34:10,472
Het huis en de grond wordt nagelaten
aan de stad Gotham...
1470
02:34:10,513 --> 02:34:15,727
op voorwaarde dat 't nooit wordt gesloopt,
gewijzigd of met geknoeid wordt.
1471
02:34:15,769 --> 02:34:20,399
Dat het maar als één doel
gebruikt wordt:
1472
02:34:21,275 --> 02:34:26,037
als onderdak en zorg
voor de wezen van de stad.
1473
02:34:26,072 --> 02:34:31,118
Mijn secretaris kan iedereen helpen
met de correspondentie en instructies.
1474
02:34:31,160 --> 02:34:34,121
John Blake?
- Niets.
1475
02:34:34,705 --> 02:34:37,083
Probeer mijn echte naam.
1476
02:34:39,210 --> 02:34:42,380
Gebruik je volledige naam.
Die naam vind ik leuk.
1477
02:34:42,713 --> 02:34:44,090
Robin.
1478
02:34:44,298 --> 02:34:46,718
Waarom maken we ons zorgen
om stabilisatie software?
1479
02:34:46,843 --> 02:34:48,769
Dit hele automatische piloot
systeem is verouderd.
1480
02:34:48,804 --> 02:34:52,766
Alsjeblieft, ik wil weten wat ik had
kunnen doen om het te repareren.
1481
02:34:52,801 --> 02:34:57,396
Het is al gerepareerd. Software-update.
Zes maanden geleden.
1482
02:34:57,437 --> 02:34:59,606
Onder welke naam?
1483
02:35:01,608 --> 02:35:03,694
Bruce Wayne.
1484
02:35:04,319 --> 02:35:06,655
Nog nieuws over het missende voorwerp?
- Nog niet.
1485
02:35:06,690 --> 02:35:08,323
Doe alles wat je kunt.
1486
02:35:08,407 --> 02:35:11,743
Een parelsnoer kunnen we niet
als verloren op de lijst laten staan.
1487
02:36:49,845 --> 02:36:53,926
Vertaald door Simply Releases Toppers
Tokke en Suurtje
www.simplyreleases.com