1 00:00:58,350 --> 00:01:00,727 Yo conocí a Harvey Dent. 2 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 Fui su amigo. 3 00:01:06,108 --> 00:01:12,239 Pasará mucho tiempo antes de que alguien nos inspire tanto como él. 4 00:01:14,491 --> 00:01:16,577 Yo creía en Harvey Dent. 5 00:01:35,596 --> 00:01:38,098 Dr. Pavel, yo soy de la CIA. 6 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 No estaba solo. 7 00:01:40,726 --> 00:01:42,060 No puede traer amigos. 8 00:01:42,227 --> 00:01:43,854 No son mis amigos. 9 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 Tranquilo, no les cobraremos más. 10 00:01:46,273 --> 00:01:47,649 ¿Y para qué los quiero? 11 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 Ellos querían agarrar su presa. 12 00:01:50,235 --> 00:01:51,904 Trabajan para el mercenario. 13 00:01:52,362 --> 00:01:53,864 El enmascarado. 14 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 ¿Bane? 15 00:01:57,618 --> 00:01:59,661 Súbanlos a bordo. Lo reportaré. 16 00:02:08,252 --> 00:02:10,589 El plan de vuelo que entregué a la agencia... 17 00:02:10,756 --> 00:02:14,259 ...me incluye a mí, a mis hombres, al Dr. Pavel... 18 00:02:15,052 --> 00:02:16,803 ...¡pero solo a uno de Uds.! 19 00:02:19,932 --> 00:02:24,144 ¡El primero que hable se queda en mi avión! 20 00:02:31,568 --> 00:02:34,154 ¿Quién les pagó por capturar al Dr. Pavel? 21 00:02:40,035 --> 00:02:42,162 ¡No voló muy bien! 22 00:02:42,454 --> 00:02:44,540 ¿Quién es el siguiente? 23 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 ¡Háblenme de Bane! 24 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 ¿Por qué usa la máscara? 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,966 ¡Demasiada lealtad para un mercenario! 26 00:02:54,132 --> 00:02:57,803 Quizá se pregunta por qué alguien mataría a un hombre... 27 00:02:57,970 --> 00:03:00,180 ...antes de echarlo de un avión. 28 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Al menos tú hablas. 29 00:03:06,937 --> 00:03:08,063 ¿Quién eres? 30 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 No importa quiénes somos. 31 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 Lo que importa es nuestro plan. 32 00:03:19,658 --> 00:03:23,078 A nadie le importaba quién era yo hasta que me puse la máscara. 33 00:03:24,663 --> 00:03:26,665 Si te la quito, ¿te mueres? 34 00:03:26,832 --> 00:03:29,001 Sería sumamente doloroso. 35 00:03:29,293 --> 00:03:30,335 Eres un hombre grande. 36 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 Para ti. 37 00:03:35,632 --> 00:03:37,885 ¿Que te atraparan era parte de tu plan? 38 00:03:38,177 --> 00:03:39,553 Por supuesto. 39 00:03:44,516 --> 00:03:48,020 El Dr. Pavel prefirió su oferta a la nuestra. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,688 Teníamos que averiguar qué les dijo... 41 00:03:49,897 --> 00:03:51,773 Nada. No les dije nada. 42 00:04:05,120 --> 00:04:08,040 ¡Felicidades, te agarramos! 43 00:04:08,707 --> 00:04:09,541 ¿Señor? 44 00:04:09,708 --> 00:04:12,294 ¿Cuál es el siguiente paso de tu plan maestro? 45 00:04:13,420 --> 00:04:14,880 Estrellar este avión... 46 00:04:19,885 --> 00:04:21,553 ...y que no sobreviva nadie. 47 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 ¡Auxilio, auxilio! 48 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 ¿Qué hacen? ¡Déjenme salir! 49 00:05:53,854 --> 00:05:56,565 ¡No! Esperan ver a alguien en los restos del avión. 50 00:05:58,734 --> 00:06:00,194 ¿Ya iniciamos el incendio? 51 00:06:00,444 --> 00:06:03,030 ¡Sí, el fuego asciende! 52 00:06:12,873 --> 00:06:16,460 Cálmese, doctor. No es el momento para tener miedo. 53 00:06:17,169 --> 00:06:18,837 Eso viene después. 54 00:06:45,489 --> 00:06:49,243 El Día de Harvey Dent quizá no sea nuestro día feriado más viejo... 55 00:06:49,409 --> 00:06:52,454 ...pero estamos aquí porque es muy importante. 56 00:06:52,621 --> 00:06:56,667 La firme oposición de Harvey Dent al crimen organizado... 57 00:06:56,834 --> 00:07:01,046 ...resultó en una Gótica más segura que cuando murió, hace ocho años. 58 00:07:01,213 --> 00:07:04,383 Esta ciudad presenció un cambio histórico. 59 00:07:04,591 --> 00:07:06,844 Ninguna ciudad carece de crimen... 60 00:07:07,052 --> 00:07:09,888 ...pero esta carece de crimen organizado porque la Ley Dent... 61 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 ...le dio a la policía el poder para combatirlo. 62 00:07:13,433 --> 00:07:17,104 La gente está hablando de repudiar la Ley Dent... 63 00:07:17,271 --> 00:07:20,816 ...y a ellos, yo les digo: "No durante mi guardia". 64 00:07:21,942 --> 00:07:24,444 Gracias a la Fundación Wayne por este evento. 65 00:07:24,611 --> 00:07:28,824 El Sr. Wayne no pudo asistir, pero nos acompaña en espíritu. 66 00:07:28,991 --> 00:07:31,743 Ahora le cedo la palabra a una voz importante. 67 00:07:31,910 --> 00:07:34,204 ¿Has visto a Wayne en uno de estos eventos? 68 00:07:34,371 --> 00:07:36,248 Nadie lo ha visto, desde hace años. 69 00:07:36,415 --> 00:07:40,294 La gente confía en un matón con una máscara y una capa. 70 00:07:40,460 --> 00:07:44,006 Un matón que mostró su verdadera naturaleza... 71 00:07:44,173 --> 00:07:46,633 ...cuando traicionó a este gran hombre... 72 00:07:47,718 --> 00:07:49,386 ...y lo asesinó a sangre fría. 73 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Corazón, no tan rápido con la comida. 74 00:07:52,556 --> 00:07:54,558 -¿Croquetas de camarón? -Gracias. 75 00:07:54,725 --> 00:07:58,187 Jim Gordon les puede decir la verdad sobre Dent y se la dirá. 76 00:07:58,353 --> 00:07:59,813 ¡Comisionado Gordon! 77 00:08:09,156 --> 00:08:10,616 ¿La verdad? 78 00:08:15,495 --> 00:08:16,830 He... 79 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 ...escrito un discurso... 80 00:08:20,959 --> 00:08:23,754 ...relatando la verdad sobre Harvey Dent... 81 00:08:28,717 --> 00:08:30,886 Quizá no sea el momento. 82 00:08:34,681 --> 00:08:36,433 Quizá ahora... 83 00:08:37,433 --> 00:08:40,062 ...solo necesitan saber que hay... 84 00:08:40,729 --> 00:08:45,025 ...mil reos en la Prisión Blackgate como resultado de la Ley Dent. 85 00:08:45,192 --> 00:08:50,113 Son criminales violentos, engranes de la máquina de la mafia. 86 00:08:50,322 --> 00:08:54,535 Quizá lo que debería decir sobre la muerte de Harvey Dent es esto: 87 00:08:59,498 --> 00:09:00,749 No fue en balde. 88 00:09:02,960 --> 00:09:05,629 ¿Viste al dueño de la casa? 89 00:09:05,796 --> 00:09:07,047 Oí que no sale del ala este. 90 00:09:07,214 --> 00:09:10,801 Dicen que tuvo un accidente, que está desfigurado. 91 00:09:10,968 --> 00:09:12,302 ¿Sr. Till? 92 00:09:13,053 --> 00:09:16,640 ¿Por qué están usando la escalera principal? 93 00:09:17,224 --> 00:09:19,142 ¿Y dónde está la Sra. Bolton? 94 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 Está en el bar. ¿Qué necesita? 95 00:09:22,187 --> 00:09:23,397 La sala del ala este. 96 00:09:23,564 --> 00:09:27,484 Abra la puerta, ponga la charola en la mesa, cierre con llave. 97 00:09:27,651 --> 00:09:28,569 Nada más. 98 00:09:32,614 --> 00:09:34,992 Disculpe, Srta. Tate. Traté, pero se niega a verla. 99 00:09:35,367 --> 00:09:37,244 No debe ofenderse. 100 00:09:37,494 --> 00:09:41,331 Todos saben que Wayne está encerrado ahí con uñas de 20 cm... 101 00:09:41,498 --> 00:09:43,166 ...orinando en jarrones de vidrio. 102 00:09:43,333 --> 00:09:45,794 Fue muy amable dejarme asistir. 103 00:09:58,056 --> 00:10:01,393 ¿Por qué pierde el tiempo tratando de hablar con un hombre... 104 00:10:01,560 --> 00:10:06,273 ...que derrochó su dinero en un proyecto egoísta para salvar el mundo? 105 00:10:06,440 --> 00:10:08,692 Él no puede recuperar su dinero. Yo sí. 106 00:10:09,484 --> 00:10:13,864 Podría tratar de explicarle que un proyecto para salvar el mundo... 107 00:10:14,031 --> 00:10:16,450 ...es una inversión digna, Sr. Daggett. 108 00:10:16,617 --> 00:10:19,786 Pero Ud. solo entiende el dinero y su supuesto poder. 109 00:10:19,995 --> 00:10:22,998 ¿Así que, por qué voy a perder el tiempo? 110 00:10:23,457 --> 00:10:24,917 ¿Se reportó el segundo turno? 111 00:10:25,083 --> 00:10:27,211 Debería acompañar más al alcalde. 112 00:10:27,377 --> 00:10:29,254 Eso es cosa tuya. 113 00:10:30,172 --> 00:10:31,924 ¿Le enseñaron las estadísticas del crimen? 114 00:10:32,090 --> 00:10:35,511 Él opera por instinto y le sigue molestando, con o sin números. 115 00:10:35,677 --> 00:10:37,429 -Debe ser popular con su mujer. -No. 116 00:10:37,596 --> 00:10:39,556 Huyó con sus hijos a Cleveland. 117 00:10:39,723 --> 00:10:41,350 Tendrá tiempo para visitas. 118 00:10:41,517 --> 00:10:43,644 El alcalde lo va a despedir en la primavera. 119 00:10:44,102 --> 00:10:45,103 ¿De verdad? 120 00:10:45,812 --> 00:10:46,897 Pero es un héroe. 121 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 Un héroe de guerra. Estos son tiempos de paz. 122 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 Perdón, perdón. Lo sie... 123 00:11:21,932 --> 00:11:23,308 Lo siento mucho, Sr. Wayne. 124 00:11:26,353 --> 00:11:27,437 Ud. es el Sr. Wayne, ¿no? 125 00:11:29,106 --> 00:11:34,027 Aunque no tiene las uñas largas ni las cicatrices faciales. 126 00:11:36,071 --> 00:11:38,198 ¿Eso dicen de mí? 127 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 Es que nadie lo ve nunca. 128 00:11:41,952 --> 00:11:45,831 Qué hermoso collar. Me recuerda uno que era de mi madre. 129 00:11:45,998 --> 00:11:48,375 No puede ser el mismo... 130 00:11:49,501 --> 00:11:51,461 ...porque sus perlas están en esta caja fuerte. 131 00:11:54,047 --> 00:11:57,176 El fabricante me explicó claramente... 132 00:11:59,887 --> 00:12:01,597 ...que era impenetrable. 133 00:12:06,894 --> 00:12:07,895 Uy. 134 00:12:08,770 --> 00:12:10,981 Nadie me dijo que era impenetrable. 135 00:12:12,691 --> 00:12:15,152 No puedo dejar que se las lleve. 136 00:12:15,777 --> 00:12:19,364 Ud. no golpearía a una mujer y yo no golpearía a un lisiado. 137 00:12:20,824 --> 00:12:24,161 Claro que a veces hay que hacer excepciones. 138 00:12:29,708 --> 00:12:31,502 Buenas noches, Sr. Wayne. 139 00:12:46,683 --> 00:12:48,060 ¿Me llevas? 140 00:12:48,560 --> 00:12:49,728 Me leíste la mente. 141 00:12:50,521 --> 00:12:52,064 Vámonos. 142 00:12:52,981 --> 00:12:54,816 La Srta. Tate pidió verlo otra vez. 143 00:12:54,983 --> 00:12:56,610 Es muy persistente. 144 00:12:56,777 --> 00:12:59,154 Y muy hermosa, por si se lo preguntaba. 145 00:12:59,321 --> 00:13:00,197 No me lo preguntaba. 146 00:13:00,364 --> 00:13:01,490 ¿Qué hace? 147 00:13:01,657 --> 00:13:04,952 Examino polvo de huellas digitales. Nos robaron. 148 00:13:05,118 --> 00:13:08,121 ¿Y así es cómo da la alarma? 149 00:13:08,372 --> 00:13:10,415 Se llevó las perlas y el aparato de rastreo. 150 00:13:10,582 --> 00:13:11,917 -¿Quién? -Una sirvienta. 151 00:13:12,209 --> 00:13:14,586 Quizá deberías prohibirles entrar aquí. 152 00:13:14,753 --> 00:13:17,381 Quizá debería aprender a hacer su propia cama. 153 00:13:18,465 --> 00:13:21,385 -¿Por qué buscaba huellas? -Yo no las buscaba. 154 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 Las buscaba ella. 155 00:13:27,015 --> 00:13:30,060 La esposa del congresista Gilly ha estado llamando. 156 00:13:30,227 --> 00:13:32,896 El congresista no llegó a su casa después del evento. 157 00:13:34,773 --> 00:13:36,483 ¿Y llamó a la policía? 158 00:13:36,650 --> 00:13:39,319 Ud. y Dent limpiaron muy bien las calles. 159 00:13:39,486 --> 00:13:43,949 Pronto buscaremos libros con tiempo de devolución vencido. 160 00:13:45,158 --> 00:13:49,329 Sin embargo, Ud. está aquí, como si siguiéramos en guerra. 161 00:13:51,290 --> 00:13:52,416 ¿Cómo te llamas, hijo? 162 00:13:52,583 --> 00:13:53,458 Blake, señor. 163 00:13:53,625 --> 00:13:55,586 ¿Me quiere preguntar algo, oficial Blake? 164 00:13:57,754 --> 00:14:01,133 Es sobre esa noche hace 8 años, la noche que Dent murió. 165 00:14:01,300 --> 00:14:03,302 La última vez que vieron a Batman. 166 00:14:03,677 --> 00:14:06,471 Asesina a esa gente, acaba con dos equipos especiales... 167 00:14:06,638 --> 00:14:10,392 ...le rompe el cuello a Dent y luego... ¿desaparece y ya? 168 00:14:10,851 --> 00:14:12,269 No oigo la pregunta, hijo. 169 00:14:13,353 --> 00:14:15,314 ¿No quiere saber quién era? 170 00:14:16,190 --> 00:14:18,609 Yo sé exactamente quién era. 171 00:14:20,777 --> 00:14:22,154 Era Batman. 172 00:14:24,781 --> 00:14:27,534 Veamos lo de la esposa del congresista. 173 00:14:36,376 --> 00:14:37,836 ¿Señor Wayne? 174 00:14:39,630 --> 00:14:41,048 ¿Señor Wayne? 175 00:15:12,454 --> 00:15:14,831 Hacía tiempo que no venía acá. 176 00:15:14,998 --> 00:15:18,544 Quiero averiguar más sobre la ladrona. Busqué sus huellas. 177 00:15:18,794 --> 00:15:20,504 A menos que haya bajado mucho de peso... 178 00:15:21,797 --> 00:15:24,132 ...traía las huellas de otro. 179 00:15:24,299 --> 00:15:25,342 Es hábil. 180 00:15:25,509 --> 00:15:28,595 Quizá, pero podemos rastrear el collar. 181 00:15:29,221 --> 00:15:31,974 Sí. Cotejé la dirección a la que fue... 182 00:15:32,140 --> 00:15:35,769 ...con información policíaca de robos a alto nivel y... 183 00:15:36,186 --> 00:15:37,271 ...Selina Kyle. 184 00:15:38,105 --> 00:15:42,943 Las bases de datos están llenas de escapes, información de soplones. 185 00:15:43,110 --> 00:15:47,114 Es hábil, pero el suelo que pisa se le está encogiendo. 186 00:15:47,281 --> 00:15:50,033 Avise a la policía antes de que venda las perlas. 187 00:15:50,200 --> 00:15:52,411 No las venderá. Le gustan mucho. 188 00:15:52,578 --> 00:15:54,371 Y no eran lo que buscaba. 189 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 -¿Qué buscaba? -Mis huellas digitales. 190 00:15:56,790 --> 00:15:59,793 Había tinta de impresora mezclada con grafito en la caja. 191 00:15:59,960 --> 00:16:02,546 Saca una buena impresión y es irrastreable. 192 00:16:02,713 --> 00:16:05,549 Debería intercambiar notas con ella tomando un café. 193 00:16:05,716 --> 00:16:07,926 ¿Quieres que salga con una ladrona? 194 00:16:08,093 --> 00:16:12,639 Hasta con un chimpancé, si con eso logro volverlo al mundo. 195 00:16:12,806 --> 00:16:15,058 No hay nada ahí que me interese. 196 00:16:15,309 --> 00:16:16,810 Ese es el problema. 197 00:16:16,977 --> 00:16:19,521 Colgó su capa pero no pasó a lo que sigue. 198 00:16:19,688 --> 00:16:22,024 Nunca salió a buscar una vida, a alguien... 199 00:16:22,274 --> 00:16:23,275 Alfred... 200 00:16:24,526 --> 00:16:26,320 ...sí encontré a alguien. 201 00:16:26,486 --> 00:16:27,905 Ya lo sé y la perdió. 202 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 Eso es parte de vivir, señor. 203 00:16:30,199 --> 00:16:34,328 Ud. no está viviendo, solo está esperando que todo empeore. 204 00:16:34,536 --> 00:16:35,996 ¿Recuerda cuando dejó Gótica? 205 00:16:36,163 --> 00:16:39,166 ¿Antes de todo esto, antes de Batman? 206 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Estuvo fuera siete años. 207 00:16:42,252 --> 00:16:45,422 Siete años lo esperé, con la esperanza de que no volviera. 208 00:16:45,881 --> 00:16:49,510 Cada año, me tomaba unas vacaciones. Fui a Florencia. 209 00:16:49,676 --> 00:16:51,929 Hay un café a orillas del Arno. 210 00:16:52,095 --> 00:16:55,349 Todas las tardes me sentaba ahí y pedía un Fernet Branca. 211 00:16:56,183 --> 00:16:57,226 Tenía una fantasía. 212 00:16:59,520 --> 00:17:02,189 Que iba a mirar al otro lado de las mesas... 213 00:17:02,856 --> 00:17:06,318 ...y lo vería a usted ahí, con una esposa. 214 00:17:06,527 --> 00:17:08,319 Quizá con un par de niños. 215 00:17:10,405 --> 00:17:13,700 No me diría nada a mí, ni yo a usted. 216 00:17:15,577 --> 00:17:18,413 Pero los dos sabríamos que había tenido éxito... 217 00:17:20,207 --> 00:17:21,791 ...que era feliz. 218 00:17:24,670 --> 00:17:28,382 Nunca quise que regresara a Gótica. 219 00:17:29,550 --> 00:17:33,720 Siempre supe que aquí solo había dolor y tragedias. 220 00:17:34,221 --> 00:17:37,099 Deseaba algo más para usted. 221 00:17:42,104 --> 00:17:43,438 Todavía lo deseo. 222 00:17:47,693 --> 00:17:50,529 Llegan aquí un par de veces al mes. 223 00:17:50,696 --> 00:17:52,155 Más cuando hace frío. 224 00:17:52,322 --> 00:17:54,283 Vagos, se refugian en los túneles. 225 00:17:55,951 --> 00:18:00,080 Lo sacamos de la cuenca, pero fuera de eso, no lo tocamos. 226 00:18:02,416 --> 00:18:03,208 ¿Qué? 227 00:18:03,584 --> 00:18:05,669 Se llama Jimmy. Vivía en Saint Swithin. 228 00:18:06,295 --> 00:18:09,756 El orfelinato de niños donde soy entrenador de deportes. 229 00:18:13,010 --> 00:18:14,803 Hacía meses que Jimmy no venía. 230 00:18:14,970 --> 00:18:17,389 -¿No? ¿Por qué? -Tú sabes por qué. 231 00:18:17,556 --> 00:18:21,393 Su edad. No tenemos recursos para chicos mayores de 16 años. 232 00:18:21,560 --> 00:18:23,645 La Fundación Wayne les daba dinero. 233 00:18:23,812 --> 00:18:25,814 Dejó de dárnoslo hace dos años. 234 00:18:25,981 --> 00:18:27,482 Tiene aquí a un hermano, ¿no? 235 00:18:28,066 --> 00:18:29,902 Mark. Yo se lo diré. 236 00:18:30,068 --> 00:18:33,071 Quisiera decírselo yo, si me lo permite. 237 00:18:34,198 --> 00:18:36,283 ¿Sabes qué hacía en los túneles? 238 00:18:36,450 --> 00:18:40,287 Muchos van a los túneles cuando salen. 239 00:18:42,581 --> 00:18:44,666 Digamos que puedes vivir ahí abajo. 240 00:18:45,334 --> 00:18:46,877 Digamos que hay trabajo. 241 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 ¿Trabajo? 242 00:18:48,837 --> 00:18:51,507 ¿Qué clase de trabajo hay en las alcantarillas? 243 00:18:51,673 --> 00:18:54,301 Más del que hay acá arriba. 244 00:18:55,177 --> 00:18:56,428 ¿Entonces sabes de él? 245 00:18:56,595 --> 00:18:57,846 Claro. 246 00:18:59,556 --> 00:19:01,350 ¿Cree que vaya a volver? 247 00:19:03,560 --> 00:19:04,853 No lo sé. 248 00:19:18,575 --> 00:19:20,160 ¿Trajiste un acompañante? 249 00:19:20,494 --> 00:19:23,622 Me gusta que alguien me abra las puertas. 250 00:19:24,790 --> 00:19:27,125 Mano derecha, ninguna parcial. 251 00:19:31,672 --> 00:19:33,298 Muy bien. 252 00:19:34,967 --> 00:19:37,010 No tan rápido, guapo. 253 00:19:37,302 --> 00:19:38,554 ¿Tienes algo para mí? 254 00:19:40,138 --> 00:19:41,139 Ah, sí. 255 00:19:51,191 --> 00:19:54,319 No sé qué vas a hacer con las huellas del Sr. Wayne... 256 00:19:54,486 --> 00:19:57,281 ...pero me parece que necesitarás el pulgar. 257 00:19:58,073 --> 00:20:00,158 ¿No sabes contar muy bien? 258 00:20:00,325 --> 00:20:01,577 Sé contar perfectamente. 259 00:20:01,994 --> 00:20:05,163 Es más, estoy contando hasta diez ahora. 260 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Está bien. 261 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 Mi amigo está afuera. Oprime "enviar". 262 00:20:27,227 --> 00:20:28,562 Este lugar está medio muerto. 263 00:20:28,729 --> 00:20:30,689 Se va a animar en un minuto. Créeme. 264 00:20:33,567 --> 00:20:34,693 ¿Todo bien? 265 00:20:34,860 --> 00:20:36,862 Excelente. Nos vemos luego. 266 00:20:43,535 --> 00:20:45,871 Hubiera sido mucho más fácil... 267 00:20:46,330 --> 00:20:48,248 ...darme lo que acordamos. 268 00:20:48,457 --> 00:20:50,834 No puede haber cabos sueltos. 269 00:20:51,084 --> 00:20:54,838 Y aun con ese vestido, nadie te va a extrañar. 270 00:20:56,673 --> 00:20:58,550 ¿Pero a mi amigo de allá? 271 00:20:58,717 --> 00:21:01,887 Todos los policías de la ciudad lo extrañan. 272 00:21:02,054 --> 00:21:03,388 Qué lista. 273 00:21:03,555 --> 00:21:06,266 Pero no lo van a buscar en un lugar así. 274 00:21:06,600 --> 00:21:09,353 No sé. Acabas de usar su celular. 275 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 ¡Rápido! 276 00:21:37,256 --> 00:21:38,924 ¡Corran, corran! ¡Policía! 277 00:21:44,555 --> 00:21:45,556 ¡Por favor! 278 00:21:56,024 --> 00:21:58,360 Sigue aplicando presión, corazón. 279 00:22:00,946 --> 00:22:02,072 ¿Me llamas? 280 00:22:05,158 --> 00:22:07,327 -¿Se encuentra bien? -¡Está sangrando! 281 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 Tengo al congresista. 282 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 ¡Despejado! 283 00:22:48,076 --> 00:22:50,829 ¡Alcantarilla! ¡Levanten esto! ¡Llamen a la compañía de luz! 284 00:22:52,998 --> 00:22:54,541 ¡Uds. tres, bajen conmigo! 285 00:22:54,708 --> 00:22:58,128 ¡Uds. dos, vayan a la siguiente salida! 286 00:23:14,811 --> 00:23:16,146 ¿Se metieron allá abajo? 287 00:23:47,594 --> 00:23:50,806 -Vamos a bajar, ¿no? -Fue una explosión de gas. 288 00:23:50,973 --> 00:23:52,057 ¿Gas? Es una alcantarilla. 289 00:23:52,224 --> 00:23:54,184 Nadie baja hasta que sepamos lo que hay. 290 00:23:54,351 --> 00:23:56,186 Ya sabemos, está el comisionado. 291 00:23:56,353 --> 00:23:58,188 ¡Llévense a este tipo temerario! 292 00:23:58,355 --> 00:24:00,858 ¿Y el de la compañía de luz? 293 00:24:43,483 --> 00:24:45,444 ¿Qué haces aquí? 294 00:24:46,987 --> 00:24:48,113 ¡Contéstale! 295 00:24:50,449 --> 00:24:52,367 Te preguntaba a ti. 296 00:24:52,743 --> 00:24:54,286 Es el comisionado de la policía. 297 00:24:58,081 --> 00:25:00,542 ¿Y lo trajiste acá abajo? 298 00:25:01,210 --> 00:25:02,794 No sabíamos qué hacer. 299 00:25:02,961 --> 00:25:03,795 Te entró el pánico. 300 00:25:04,338 --> 00:25:07,174 Tu debilidad les costó la vida a tres personas. 301 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 No, está solo. 302 00:25:12,638 --> 00:25:14,014 Regístralo. 303 00:25:14,181 --> 00:25:15,724 Entonces te mataré a ti. 304 00:25:45,170 --> 00:25:46,004 Está muerto. 305 00:25:46,463 --> 00:25:48,173 Enséñame su cuerpo. 306 00:25:48,340 --> 00:25:51,802 El agua fluye a cualquiera de las salidas. Nunca lo hallaremos. 307 00:25:57,808 --> 00:25:59,309 ¡Síguelo! 308 00:25:59,643 --> 00:26:00,936 ¿Que lo siga? 309 00:26:15,742 --> 00:26:17,536 ¿Está herido? 310 00:26:17,703 --> 00:26:19,872 ¡Oiga! ¿Está despierto? 311 00:26:26,253 --> 00:26:27,880 Necesito ver a Bruce Wayne. 312 00:26:28,046 --> 00:26:30,507 El Sr. Wayne no recibe visitas sin cita. 313 00:26:30,674 --> 00:26:32,467 Aun si es de la policía. 314 00:26:32,634 --> 00:26:36,305 ¿Y si traigo una orden para investigar el asesinato de Dent? 315 00:26:36,471 --> 00:26:38,682 ¿Sería "sin cita"? 316 00:26:42,853 --> 00:26:44,897 ¿En qué le puedo servir, oficial? 317 00:26:45,230 --> 00:26:47,316 Le dispararon al comisionado. 318 00:26:49,651 --> 00:26:51,695 Persiguió a un hombre en las alcantarillas. 319 00:26:51,862 --> 00:26:55,199 Lo saqué y estaba balbuceando sobre un ejército clandestino... 320 00:26:55,365 --> 00:26:57,201 ...sobre un enmascarado llamado Bane. 321 00:26:58,035 --> 00:27:00,287 ¿No debería avisar a sus superiores? 322 00:27:00,454 --> 00:27:03,624 Me preguntaron si vio cocodrilos gigantes. 323 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 Lo necesita a usted. 324 00:27:07,377 --> 00:27:08,754 Necesita a Batman. 325 00:27:10,422 --> 00:27:11,798 Si el comisionado cree... 326 00:27:11,965 --> 00:27:13,800 Él no sabe ni le importa quién es usted. 327 00:27:15,010 --> 00:27:16,970 Ud. y yo nos conocemos. 328 00:27:18,096 --> 00:27:20,098 Fue hace mucho, yo era un niño. 329 00:27:20,474 --> 00:27:22,226 En Saint Swithin. 330 00:27:22,893 --> 00:27:26,605 La Fundación Wayne le daba dinero antes. Es un orfelinato. 331 00:27:27,564 --> 00:27:31,693 Mi mamá murió cundo yo era niño. En un accidente, no lo recuerdo. 332 00:27:32,319 --> 00:27:37,157 Asesinaron a mi papá dos años después por una deuda de juego. 333 00:27:37,741 --> 00:27:40,994 Me acuerdo perfectamente de eso. 334 00:27:42,329 --> 00:27:45,249 Poca gente sabe lo que se siente. 335 00:27:45,624 --> 00:27:47,376 Sentir enojo... 336 00:27:48,126 --> 00:27:49,962 ...en los huesos. 337 00:27:52,506 --> 00:27:54,675 Digo, entienden. 338 00:27:55,259 --> 00:27:56,677 Los padrastros. 339 00:27:56,844 --> 00:27:58,846 Todos entienden... 340 00:27:59,137 --> 00:28:00,639 ...durante un tiempo. 341 00:28:01,390 --> 00:28:05,102 Luego quieren que el niño enojado haga algo que no puede hacer. 342 00:28:05,686 --> 00:28:06,854 Olvidar el pasado. 343 00:28:07,020 --> 00:28:09,314 Después de un tiempo, dejan de entender. 344 00:28:09,481 --> 00:28:11,441 Mandan al niño enojado a un orfelinato. 345 00:28:11,733 --> 00:28:15,529 Lo deduje demasiado tarde. Hay que aprender a ocultar el enojo. 346 00:28:16,238 --> 00:28:18,574 Practicar sonreír en el espejo. 347 00:28:20,409 --> 00:28:21,910 Es como ponerse una máscara. 348 00:28:23,161 --> 00:28:26,707 Usted llegó al orfelinato un día en un auto cool. 349 00:28:26,874 --> 00:28:28,709 Con una chica guapa del brazo. 350 00:28:29,793 --> 00:28:31,587 Estábamos muy emocionados. 351 00:28:31,879 --> 00:28:34,464 Bruce Wayne, multimillonario huérfano. 352 00:28:34,923 --> 00:28:38,343 Inventábamos historias sobre usted, leyendas. 353 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 Para los demás niños solo eran cuentos, pero... 354 00:28:44,266 --> 00:28:46,518 Cuando lo vi supe quién era en realidad. 355 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 Había visto esa mirada en su cara. 356 00:28:51,815 --> 00:28:53,942 Es la misma que me enseñé a adoptar. 357 00:28:55,903 --> 00:28:58,780 No sé por qué aceptó la culpa por matar a Dent... 358 00:28:59,656 --> 00:29:01,700 ...pero yo aún creo en Batman... 359 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 ...aun si Ud. ya no cree. 360 00:29:06,914 --> 00:29:11,835 ¿Dijiste que mi fundación le "daba" dinero al orfelinato? 361 00:29:12,002 --> 00:29:13,754 El dinero paró. 362 00:29:13,921 --> 00:29:18,133 Quizá debería salir un poco, prestarle atención a los detalles. 363 00:29:19,009 --> 00:29:21,386 Quizá algunos necesiten su ayuda. 364 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 ¿Buscaste el nombre? ¿Bane? 365 00:29:24,681 --> 00:29:27,351 Es un mercenario. No tiene otros nombres conocidos. 366 00:29:27,518 --> 00:29:29,978 Él y sus hombres dieron un golpe de estado en África. 367 00:29:30,145 --> 00:29:34,650 Benefició con operaciones mineras a su amigo, John Daggett. 368 00:29:35,359 --> 00:29:37,069 Ahora Daggett los trajo aquí. 369 00:29:37,236 --> 00:29:38,237 Al parecer. 370 00:29:40,239 --> 00:29:42,366 -Seguiré escarbando. -Sí. 371 00:29:43,575 --> 00:29:48,455 Alfred, ¿por qué la Fundación Wayne dejó de patrocinar orfelinatos? 372 00:29:49,957 --> 00:29:54,878 La fundación se alimenta de las utilidades de las Empresas Wayne. 373 00:29:55,379 --> 00:29:56,964 Tiene que haber utilidades. 374 00:29:57,172 --> 00:30:00,425 -Es hora de hablar con el Sr. Fox. -Lo llamaré. 375 00:30:00,592 --> 00:30:02,219 No, no, no. 376 00:30:02,386 --> 00:30:04,263 ¿Todavía tenemos autos aquí? 377 00:30:04,721 --> 00:30:06,515 Sí, uno o dos. 378 00:30:06,723 --> 00:30:08,809 Necesito ir al hospital por mi pierna. 379 00:30:08,976 --> 00:30:09,977 ¿A cuál hospital? 380 00:30:10,143 --> 00:30:12,104 Al que ingresó Jim Gordon. 381 00:30:16,108 --> 00:30:18,235 He visto peor cartílago en las rodillas. 382 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 Eso es bueno. 383 00:30:19,570 --> 00:30:21,613 Porque Ud. no tiene cartílago. 384 00:30:21,822 --> 00:30:25,075 Y no tiene mucho cartílago en los codos ni en los hombros. 385 00:30:25,242 --> 00:30:27,661 Entre eso y el tejido cicatrizado de sus riñones... 386 00:30:27,911 --> 00:30:30,622 ...el daño residual de la concusión en su cerebro... 387 00:30:30,789 --> 00:30:33,083 ...y las cicatrices en todo el cuerpo... 388 00:30:33,375 --> 00:30:35,627 ...no le aconsejo el heliesquí, Sr. Wayne. 389 00:30:35,794 --> 00:30:36,461 Entiendo. 390 00:30:51,852 --> 00:30:54,021 Luchábamos juntos... 391 00:30:56,481 --> 00:30:58,025 ...y desapareciste. 392 00:30:58,192 --> 00:31:00,235 Ya no necesitaban a Batman. 393 00:31:00,402 --> 00:31:01,403 Ganamos. 394 00:31:01,570 --> 00:31:03,614 Basándonos en una mentira. 395 00:31:05,073 --> 00:31:09,995 Y ahora el mal está surgiendo de donde tratamos de enterrarlo. 396 00:31:11,330 --> 00:31:14,750 Batman tiene que regresar. 397 00:31:15,959 --> 00:31:18,420 ¿Y si ya no existe? 398 00:31:18,587 --> 00:31:19,880 Tiene que existir. 399 00:31:20,047 --> 00:31:21,215 Tiene que existir. 400 00:31:35,771 --> 00:31:37,606 ¿Me quitaste mi cartera? 401 00:31:37,773 --> 00:31:40,651 ¡Me quitaste mi cartera! 402 00:31:41,360 --> 00:31:43,195 -Váyase. -Ella me quitó mi... 403 00:31:43,862 --> 00:31:44,696 Ahora mismo. 404 00:31:45,489 --> 00:31:46,323 ¡Desgraciada! 405 00:31:46,490 --> 00:31:49,409 No sé por qué se molestó tanto. Solo traía 60 dólares. 406 00:31:49,576 --> 00:31:50,994 Probablemente por el reloj. 407 00:32:06,510 --> 00:32:07,177 ¿Quién es ese? 408 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Otro viejo que ni puede bajarse de su auto deportivo. 409 00:32:10,097 --> 00:32:13,016 ¡Es Bruce Wayne! ¡Sr. Wayne, acá! 410 00:32:17,563 --> 00:32:19,565 -No sé si mi ayudante... -Pase, Sr. Wayne. 411 00:32:19,731 --> 00:32:21,316 Muchas gracias. 412 00:32:26,572 --> 00:32:29,491 ¿Bruce Wayne en un baile de caridad? 413 00:32:31,410 --> 00:32:33,287 Srta. Tate, ¿verdad? 414 00:32:34,288 --> 00:32:37,332 Antes de volverse un ermitaño no venía a estos eventos. 415 00:32:37,791 --> 00:32:41,170 Se gastan todo en el banquete, no en la beneficencia. 416 00:32:41,336 --> 00:32:45,674 Alimenta el orgullo de la bruja de sociedad que lo organiza. 417 00:32:46,175 --> 00:32:48,594 Esta es mi fiesta, Sr. Wayne. 418 00:32:50,804 --> 00:32:52,639 Y los fondos irán a donde deben... 419 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 ...porque yo pagué el banquete personalmente. 420 00:32:56,351 --> 00:32:57,728 Es Ud. muy generosa. 421 00:32:57,978 --> 00:33:01,815 Necesita invertir si quiere restablecer el equilibrio mundial. 422 00:33:01,982 --> 00:33:03,734 Como en nuestro proyecto de energía limpia. 423 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 A veces la inversión no rinde frutos. 424 00:33:07,696 --> 00:33:08,530 Lo lamento. 425 00:33:08,697 --> 00:33:11,325 Tiene una apatía ensayada, Sr. Wayne. 426 00:33:11,491 --> 00:33:13,327 Pero si no le importara el mundo... 427 00:33:13,493 --> 00:33:16,663 ...no invertiría la mitad de su fortuna en intentar salvarlo. 428 00:33:17,664 --> 00:33:20,667 Ni se sentiría tan herido con su fracaso... 429 00:33:21,084 --> 00:33:22,711 ...como para tener que ocultarse. 430 00:33:24,171 --> 00:33:26,256 Que pase una buena noche, Sr. Wayne. 431 00:33:30,302 --> 00:33:31,970 ¿Me permite? 432 00:33:33,055 --> 00:33:34,056 Gracias. 433 00:33:37,768 --> 00:33:39,144 No te da gusto verme. 434 00:33:39,311 --> 00:33:40,771 Se supone que es un ermitaño. 435 00:33:40,938 --> 00:33:42,981 Se me antojó el aire fresco. 436 00:33:43,774 --> 00:33:45,901 ¿Por qué no llamó a la policía? 437 00:33:46,235 --> 00:33:48,904 Tengo un amigo poderoso para cosas de este tipo. 438 00:33:49,071 --> 00:33:53,367 Es un disfraz atrevido para una ladrona balconera. 439 00:33:53,909 --> 00:33:56,495 ¿Sí? ¿Ud. quién está fingiendo ser? 440 00:33:56,662 --> 00:33:59,373 Bruce Wayne, multimillonario excéntrico. 441 00:34:00,374 --> 00:34:02,459 -¿Con quién vienes? -Su esposa está en Ibitza. 442 00:34:02,626 --> 00:34:06,421 Dejó sus joyas aquí por seguridad. 443 00:34:06,588 --> 00:34:08,632 Se pronuncia "Ibiza". 444 00:34:09,216 --> 00:34:12,761 ¿Quieres que sepan que eres una criminal, no una trepadora? 445 00:34:12,969 --> 00:34:16,181 ¿Cree que me importa lo que esta gente piensa de mí? 446 00:34:17,850 --> 00:34:19,768 Dudo que te importe lo que piensen. 447 00:34:20,268 --> 00:34:24,063 No sea condescendiente. No sabe nada sobre mí. 448 00:34:24,690 --> 00:34:26,608 Bueno, Selina Kyle... 449 00:34:26,900 --> 00:34:28,902 ..sé que viniste de tu apartamento viejo... 450 00:34:29,069 --> 00:34:30,904 ...un lugar modesto para una gran ladrona. 451 00:34:31,071 --> 00:34:34,366 O estás ahorrando para tu retiro... 452 00:34:34,992 --> 00:34:37,077 ...o le debes dinero a gente mala. 453 00:34:38,453 --> 00:34:42,373 No me juzgue. Ud. nació en un enorme dormitorio de la Mansión Wayne. 454 00:34:42,541 --> 00:34:43,958 Nací en una salita. 455 00:34:44,126 --> 00:34:46,879 Empecé haciendo lo que tenía que hacer. 456 00:34:48,172 --> 00:34:51,257 Después de eso, ya no te dejan hacer lo que quieres. 457 00:34:51,425 --> 00:34:53,217 Empezar de nuevo. 458 00:34:53,385 --> 00:34:56,221 Es imposible empezar de nuevo en este mundo. 459 00:34:56,388 --> 00:34:59,433 Un niño con un celular puede averiguar lo que hiciste. 460 00:34:59,600 --> 00:35:03,395 Todo lo que hacemos se archiva. Todo permanece. 461 00:35:03,979 --> 00:35:05,981 ¿Así justificas robar? 462 00:35:06,148 --> 00:35:08,734 Le quito a los que les sobra mucho. 463 00:35:08,901 --> 00:35:11,236 No me aprovecho de gente con menos. 464 00:35:11,403 --> 00:35:12,404 ¿Robin Hood? 465 00:35:12,571 --> 00:35:15,324 Haría más por ayudar que la gente aquí. 466 00:35:15,490 --> 00:35:16,700 Que usted. 467 00:35:17,659 --> 00:35:19,286 ¿No está suponiendo demasiado? 468 00:35:19,912 --> 00:35:23,999 Quizá sobrestima lo que tiene en los pantalones, fuera de su cartera. 469 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Ay. 470 00:35:25,667 --> 00:35:27,586 ¿Cree que todo esto pueda durar? 471 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 Viene una tormenta, Sr. Wayne. 472 00:35:31,381 --> 00:35:35,594 Ud. y sus amigos deben cerrar las escotillas porque cuando llegue... 473 00:35:35,761 --> 00:35:39,640 ...no entenderán cómo pensaron que podían vivir tan lujosamente... 474 00:35:39,806 --> 00:35:42,893 ...dejándonos tan poco al resto de nosotros. 475 00:35:46,188 --> 00:35:48,690 Parece que tienes ganas de que suceda. 476 00:35:50,108 --> 00:35:51,693 Me adapto fácilmente. 477 00:35:51,860 --> 00:35:55,113 Esas perlas te quedan mejor a ti que a mi caja fuerte... 478 00:35:55,864 --> 00:35:58,075 ...pero no puedo dejar que te las quedes. 479 00:36:06,375 --> 00:36:07,918 ¡La ahuyentó! 480 00:36:10,838 --> 00:36:12,381 Lo dudo mucho. 481 00:36:14,508 --> 00:36:15,884 Quizá perdí mi boleto. 482 00:36:16,051 --> 00:36:17,636 Su esposa dijo que tomaría un taxi. 483 00:36:17,803 --> 00:36:18,887 ¿Mi esposa? 484 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 ¿Solo usted, señor? 485 00:36:31,358 --> 00:36:33,360 No se preocupe, Sr. Wayne. 486 00:36:34,111 --> 00:36:37,155 Lleva un poco de tiempo adaptarse de nuevo. 487 00:36:39,324 --> 00:36:42,578 Bruce Wayne, qué sorpresa. 488 00:36:44,371 --> 00:36:46,748 ¿Qué te despertó de tu crío-sueño? 489 00:36:46,915 --> 00:36:48,625 No has perdido tu sentido del humor. 490 00:36:48,792 --> 00:36:51,211 Aunque has perdido la mayoría de mi dinero. 491 00:36:51,420 --> 00:36:52,963 La verdad, tú lo perdiste. 492 00:36:53,130 --> 00:36:56,884 Si usas los fondos de investigación en un proyecto de fusión... 493 00:36:57,050 --> 00:36:58,886 ...que luego descartas... 494 00:36:59,052 --> 00:37:01,513 ...tu empresa no puede florecer. 495 00:37:01,680 --> 00:37:02,681 ¿Qué opciones tengo? 496 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 Si no estás dispuesto a prender la máquina... 497 00:37:06,101 --> 00:37:07,936 No puedo. No puedo, Lucius. 498 00:37:08,520 --> 00:37:09,938 Entonces no hagas nada. 499 00:37:10,147 --> 00:37:11,940 Tu mayoría detiene a Daggett... 500 00:37:12,107 --> 00:37:16,111 ...mientras discutimos el programa de energía con Miranda Tate. 501 00:37:16,278 --> 00:37:18,906 Ella siempre ha apoyado el proyecto. 502 00:37:19,323 --> 00:37:20,324 Es lista... 503 00:37:21,283 --> 00:37:22,492 ...y muy hermosa. 504 00:37:23,493 --> 00:37:26,538 Todos queremos lo mejor para ti, Bruce. 505 00:37:27,289 --> 00:37:29,041 Enséñale la máquina. 506 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Lo pensaré. 507 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 ¿Algo más? 508 00:37:34,296 --> 00:37:35,172 ¿Por qué? 509 00:37:35,339 --> 00:37:39,384 Estas conversaciones solían terminar con una petición rara. 510 00:37:40,135 --> 00:37:41,553 Me retiré. 511 00:37:43,555 --> 00:37:45,933 Déjame enseñarte algunas cosas. 512 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 Solo por los viejos tiempos. 513 00:37:56,026 --> 00:37:58,070 Pensaba que habías cerrado este lugar. 514 00:37:58,237 --> 00:38:00,906 Siempre ha estado cerrado, oficialmente. 515 00:38:01,073 --> 00:38:02,157 Todas estas cosas nuevas. 516 00:38:02,324 --> 00:38:06,954 Cuando murió tu padre, creamos 14 subsidiarias de defensa. 517 00:38:07,120 --> 00:38:09,790 Durante años he estado cerrando y consolidando... 518 00:38:09,957 --> 00:38:12,334 ...los diferentes prototipos bajo un solo techo. 519 00:38:12,501 --> 00:38:14,211 -Mi techo. -¿Por qué? 520 00:38:14,503 --> 00:38:17,172 Para que no cayeran en malas manos. 521 00:38:20,008 --> 00:38:22,427 Ahora estás presumiendo. 522 00:38:23,595 --> 00:38:28,225 Proyectos de defensa para máxima pacificación urbana. 523 00:38:28,725 --> 00:38:33,313 Los rotores se configuraron para maniobrar bien entre edificios. 524 00:38:33,772 --> 00:38:35,274 ¿Cómo se llama? 525 00:38:35,899 --> 00:38:40,112 Tiene una designación larga y aburrida de Empresas Wayne. 526 00:38:40,279 --> 00:38:42,990 Yo solo lo llamo "el murciélago". 527 00:38:44,575 --> 00:38:47,244 Y sí, Sr. Wayne, lo hay en negro. 528 00:38:48,996 --> 00:38:51,957 Trabaja bien, excepto por el piloto automático. 529 00:38:52,416 --> 00:38:54,334 Necesita una mente mejor que la mía. 530 00:38:54,501 --> 00:38:55,878 ¿Mejor que la tuya? 531 00:38:56,628 --> 00:38:59,423 Trataba de ser modesto. 532 00:38:59,798 --> 00:39:01,717 Una mente menos ocupada. 533 00:39:02,134 --> 00:39:03,427 La tuya. 534 00:39:10,976 --> 00:39:12,519 ¿De verdad duele mucho? 535 00:39:12,686 --> 00:39:14,354 Lo puedes probar, Alfred. 536 00:39:14,521 --> 00:39:16,315 Me gusta observar. Gracias, señor. 537 00:39:19,443 --> 00:39:20,861 No está mal. 538 00:39:25,908 --> 00:39:27,326 No está nada mal. 539 00:39:30,787 --> 00:39:34,124 Si está considerando volver a sus actividades... 540 00:39:34,291 --> 00:39:36,376 ...preste atención a lo que dicen de Bane. 541 00:39:36,543 --> 00:39:37,503 Soy todo oídos. 542 00:39:38,754 --> 00:39:42,424 Hay una cárcel, en una parte más antigua del mundo. 543 00:39:42,925 --> 00:39:47,804 Una fosa, a donde arrojan a hombres para sufrir y morir. 544 00:39:48,013 --> 00:39:51,725 Pero a veces, un hombre emerge de la oscuridad. 545 00:39:51,975 --> 00:39:55,979 A veces, la fosa manda algo de regreso. 546 00:39:56,188 --> 00:39:57,231 Bane. 547 00:39:57,397 --> 00:39:58,398 Bane. 548 00:39:58,690 --> 00:40:01,568 Nació y creció en un infierno terrenal. 549 00:40:01,902 --> 00:40:02,903 ¿Nació en una cárcel? 550 00:40:03,070 --> 00:40:05,447 Nadie sabe por qué ni cómo escapó. 551 00:40:05,906 --> 00:40:08,575 Pero sí saben que una vez que escapó... 552 00:40:08,742 --> 00:40:12,996 ...fue entrenado por Ra's Al Ghul, su maestro. 553 00:40:13,163 --> 00:40:15,040 ¿Bane perteneció a La Liga de las Sombras? 554 00:40:15,207 --> 00:40:17,709 Y luego fue expulsado. 555 00:40:17,876 --> 00:40:21,797 Si un hombre es demasiado radical para Ra's Al Ghul... 556 00:40:22,381 --> 00:40:23,590 ...no debe juguetear con él. 557 00:40:23,757 --> 00:40:27,010 No sabía que tenía fama de juguetear con criminales. 558 00:40:27,636 --> 00:40:28,929 Eso fue antes. 559 00:40:29,388 --> 00:40:32,182 Puede amarrarse la pierna y ponerse su máscara... 560 00:40:32,349 --> 00:40:34,935 ...pero Ud. ya no es lo que era antes. 561 00:40:35,102 --> 00:40:39,731 Si este hombre es todo lo que dices, la ciudad me necesita. 562 00:40:39,898 --> 00:40:42,860 La ciudad necesita a Bruce Wayne. 563 00:40:43,235 --> 00:40:45,153 Sus recursos, sus conocimientos. 564 00:40:45,320 --> 00:40:48,407 No necesita su cuerpo ni su vida. 565 00:40:49,199 --> 00:40:50,367 Esa época ya pasó. 566 00:40:50,534 --> 00:40:53,912 Temes que si vuelvo a salir, fracasaré. 567 00:40:56,957 --> 00:40:59,793 Temo que quiere fracasar. 568 00:41:14,183 --> 00:41:17,477 No puedes vender en corto porque Bruce Wayne va a una fiesta. 569 00:41:17,686 --> 00:41:21,481 Su regreso es un cambio. Puede ser bueno o malo. Me parece malo. 570 00:41:21,648 --> 00:41:22,941 ¿En base a qué? 571 00:41:23,108 --> 00:41:24,651 Lo eché a cara o cruz. 572 00:41:30,782 --> 00:41:32,701 Dije que no quería de centeno. 573 00:41:35,287 --> 00:41:39,291 Oye, novato, quítate el casco. Necesitamos caras para la cámara. 574 00:41:44,755 --> 00:41:46,048 Vamos a hacer unas ventas. 575 00:41:59,061 --> 00:42:00,145 ¡Aquí, aquí! 576 00:42:01,522 --> 00:42:02,523 Anda. 577 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 ¡Rápido! 578 00:42:27,589 --> 00:42:29,550 ¡Al piso! ¡Brazos extendidos! 579 00:42:29,716 --> 00:42:30,843 Todos al piso. 580 00:42:31,677 --> 00:42:32,678 ¿Qué? 581 00:42:47,776 --> 00:42:50,487 Esto es una bolsa. No hay dinero que robar. 582 00:42:50,654 --> 00:42:54,032 ¿En serio? ¿Entonces qué hacen Uds. aquí? 583 00:43:10,716 --> 00:43:13,218 ¡No se acerquen! ¡Vayan al final de la calle! 584 00:43:13,385 --> 00:43:15,387 ¡Tenemos una emergencia! 585 00:43:18,682 --> 00:43:20,267 ¡Tiene que entrar ahí! 586 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Es una situación de rehenes. 587 00:43:22,186 --> 00:43:25,606 No, es un robo. Tienen acceso a la compraventa en línea. 588 00:43:25,772 --> 00:43:27,649 No arriesgaré a mis hombres por su dinero. 589 00:43:31,820 --> 00:43:34,156 Quítese, tenemos una situación. 590 00:43:34,323 --> 00:43:36,366 ¡No es nuestro dinero, es de todos! 591 00:43:36,533 --> 00:43:38,619 ¿Sí? El mío está en mi colchón. 592 00:43:38,785 --> 00:43:43,290 Si no los agarra, el relleno de su colchón valdrá mucho menos. 593 00:43:43,457 --> 00:43:45,709 Corten el cable y saquen esa torre de servicio. 594 00:43:45,876 --> 00:43:47,794 Tendrán que proceder más despacio. 595 00:43:49,046 --> 00:43:50,088 ¡Atrás! 596 00:43:50,255 --> 00:43:52,925 ¡Más! ¡Rápido! ¡Señor, muévase, por favor! 597 00:43:54,426 --> 00:43:56,011 Cortaron el cable. 598 00:43:57,179 --> 00:43:58,263 El celular funciona. 599 00:43:58,430 --> 00:43:59,765 Por ahora. 600 00:44:05,437 --> 00:44:06,730 Pongan todas estas barreras. 601 00:44:06,897 --> 00:44:09,024 Todas. Nadie entra ni sale de aquí. 602 00:44:09,274 --> 00:44:10,901 ¿Dónde lo pongo? 603 00:44:11,068 --> 00:44:12,361 Échelo para atrás. 604 00:44:16,949 --> 00:44:18,867 Quédese en su vehículo. 605 00:44:25,707 --> 00:44:28,126 ¿Cuánto tiempo más necesita el programa? 606 00:44:29,711 --> 00:44:30,879 Ocho minutos. 607 00:44:32,464 --> 00:44:33,715 Hora de movilizarse. 608 00:44:33,882 --> 00:44:35,259 ¡Levántense todos! 609 00:44:39,471 --> 00:44:40,931 ¡Uds. dos, muévanse! 610 00:44:43,684 --> 00:44:44,977 Gracias. 611 00:44:45,936 --> 00:44:46,979 ¡Calma! 612 00:44:56,113 --> 00:44:57,197 ¡Calma! 613 00:45:05,455 --> 00:45:06,456 Tengo a alguien. 614 00:45:07,583 --> 00:45:10,085 ¡No disparen, tienen rehenes! 615 00:45:10,252 --> 00:45:11,503 ¡No disparen! 616 00:45:21,388 --> 00:45:22,097 ¡Rápido, rápido! 617 00:45:32,691 --> 00:45:34,359 ¡Por favor! ¡Dejen que me vaya! 618 00:45:34,693 --> 00:45:36,695 ¡Por favor! 619 00:45:40,324 --> 00:45:41,742 ¡Dispara a las llantas! 620 00:45:41,909 --> 00:45:43,368 No veo el blanco. 621 00:45:44,786 --> 00:45:47,956 ¡Échense para atrás! ¡Tienen rehenes! 622 00:45:48,123 --> 00:45:50,792 La policía persigue a cuatro sospechosos... 623 00:45:50,959 --> 00:45:53,045 ...por una situación de rehenes. 624 00:45:59,551 --> 00:46:01,220 ¿Qué pasa con las luces? 625 00:46:08,143 --> 00:46:09,603 No puede ser. 626 00:46:10,062 --> 00:46:11,146 ¿Qué fue eso? 627 00:46:11,313 --> 00:46:14,149 Vas a ver un buen espectáculo. 628 00:46:19,655 --> 00:46:21,657 ¡Por favor! ¡Auxilio! 629 00:46:39,550 --> 00:46:40,592 Perdón. 630 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 ¡Guarda esa cosa antes de que te lastimes! ¡Súbete! 631 00:46:44,555 --> 00:46:45,264 ¡Vamos! 632 00:46:45,430 --> 00:46:47,766 ¡Súbete en el auto! ¡Vieron a Batman! 633 00:46:59,069 --> 00:47:01,488 Llamen a todos: patrulleros, ambulantes... 634 00:47:01,655 --> 00:47:03,323 ...fuera de servicio. ¡Que vengan! 635 00:47:03,490 --> 00:47:05,075 Voy a hacer lo que Jim Gordon no pudo. 636 00:47:05,242 --> 00:47:08,328 -¿Qué? -Voy a agarrar a Batman. 637 00:47:08,620 --> 00:47:11,540 Nos confirman que los sospechosos traen a dos rehenes... 638 00:47:11,707 --> 00:47:13,876 ...secuestrados de la bolsa de Gótica. 639 00:47:14,042 --> 00:47:17,337 -Reportes de testigos... -Scott, el centro de la pantalla. 640 00:47:17,504 --> 00:47:19,840 -¿Lo ves? -Veo a Batman. 641 00:47:20,007 --> 00:47:22,342 Es increíble, pero a los sospechosos... 642 00:47:22,509 --> 00:47:24,887 ...parece que los persigue Batman. 643 00:47:25,053 --> 00:47:26,138 Qué sorpresa. 644 00:47:31,310 --> 00:47:33,270 ¿Y los ladrones armados? 645 00:47:35,689 --> 00:47:37,065 ¡Por favor! ¡Suéltenme! 646 00:47:38,817 --> 00:47:40,485 CONEXIÓN FALTAN 90 SEGUNDOS 647 00:47:48,327 --> 00:47:50,954 Una moto se separó. No tiene rehén. ¿La perseguimos? 648 00:47:56,335 --> 00:47:57,878 Negativo. Sigue a Batman. 649 00:48:00,797 --> 00:48:02,591 -¡Está huyendo! -¿A quién quiere capturar? 650 00:48:02,758 --> 00:48:05,302 ¿A un ladrón o al tipo que mató a Harvey Dent? 651 00:48:09,515 --> 00:48:11,892 Han acordonado todas las zonas de West Hill... 652 00:48:12,100 --> 00:48:14,228 ...Central Heights y la zona de Parkside. 653 00:48:14,645 --> 00:48:17,314 Ocho años y tenía que ser esta noche. 654 00:48:17,648 --> 00:48:19,733 Está distrayendo a los policías de Bane. 655 00:48:28,575 --> 00:48:30,536 ¡Por favor! ¡Solo suélteme! 656 00:48:31,078 --> 00:48:32,079 ¡Por favor! 657 00:48:42,881 --> 00:48:44,675 NOTICIA ÚLTIMO MOMENTO REGRESO DE BATMAN 658 00:49:05,195 --> 00:49:08,740 ESTADO DE CONEXIÓN COMPLETA 659 00:49:50,365 --> 00:49:51,742 Se nos fue. 660 00:49:51,992 --> 00:49:53,660 ¿Cómo es posible? 661 00:49:53,827 --> 00:49:55,412 Tiene mucha potencia combatiente. 662 00:49:55,579 --> 00:49:56,663 ¿Y ustedes no? 663 00:50:01,460 --> 00:50:03,212 Va de regreso al centro. 664 00:50:03,378 --> 00:50:05,422 Es tan tonto como su disfraz. 665 00:50:06,048 --> 00:50:07,633 Acordónenlo, señores. 666 00:50:39,957 --> 00:50:42,459 Como una rata en una trampa, caballeros. 667 00:50:47,631 --> 00:50:50,759 Quizá sea el animal equivocado, señor. 668 00:51:01,645 --> 00:51:03,313 ¿Está seguro que era él? 669 00:51:10,153 --> 00:51:13,574 Bane dice que Batman interfirió, pero que logró su cometido. 670 00:51:13,740 --> 00:51:15,367 ¿Y los hombres arrestados? 671 00:51:15,534 --> 00:51:19,621 Dijo, y cito: "Morirían antes que hablar". 672 00:51:20,831 --> 00:51:23,125 ¿Dónde halla a esos tipos? 673 00:51:24,710 --> 00:51:26,461 Abre el champaña. 674 00:51:28,505 --> 00:51:31,008 ¡Traigan a unas chicas aquí! 675 00:51:31,175 --> 00:51:32,593 Cuidado con lo que deseas. 676 00:51:43,604 --> 00:51:44,938 ¿Te comió la lengua el gato? 677 00:51:45,105 --> 00:51:46,315 Perra estúpida. 678 00:51:46,481 --> 00:51:48,567 Nadie me había acusado de ser estúpida. 679 00:51:48,734 --> 00:51:51,695 Es estúpido venir aquí esta noche. 680 00:51:53,071 --> 00:51:54,740 Quiero lo que me debes. 681 00:51:56,491 --> 00:51:58,493 Querer no es tener. 682 00:51:58,994 --> 00:52:01,830 Lindo disfraz. ¿Los tacones te dificultan caminar? 683 00:52:03,165 --> 00:52:04,166 No sé. 684 00:52:05,042 --> 00:52:06,418 ¿Me lo dificultan? 685 00:52:07,753 --> 00:52:09,338 -¿Dónde está? -¿Qué? 686 00:52:09,546 --> 00:52:11,882 El programa, "Pizarra Limpia". 687 00:52:12,132 --> 00:52:15,344 La mejor herramienta para una ladrona con historial criminal. 688 00:52:16,094 --> 00:52:17,638 ¡Deténgase ahí! 689 00:52:31,193 --> 00:52:32,194 ¿Dónde está? 690 00:52:32,736 --> 00:52:34,321 ¿"Pizarra Limpia"? 691 00:52:34,488 --> 00:52:37,115 ¿Donde escribes tu nombre y fecha de nacimiento... 692 00:52:37,282 --> 00:52:41,453 ...y en unos minutos desapareces de todas las bases de datos? 693 00:52:41,995 --> 00:52:43,539 ¿Parece demasiado bueno para existir? 694 00:52:43,705 --> 00:52:44,790 ¡Mientes! 695 00:52:44,957 --> 00:52:47,543 ¡Rykin Data creó un prototipo! 696 00:52:47,709 --> 00:52:49,670 Por eso compré la compañía... 697 00:52:50,587 --> 00:52:52,464 ...pero no tenían nada. 698 00:52:52,881 --> 00:52:54,591 Era un mito de los gánsteres. 699 00:53:05,936 --> 00:53:07,104 ¡No se acerquen! 700 00:53:10,482 --> 00:53:12,109 ¡No es un bluf! 701 00:53:13,026 --> 00:53:14,403 Lo saben... 702 00:53:14,820 --> 00:53:16,238 ...pero no les importa. 703 00:53:33,881 --> 00:53:34,882 Estás bromeando. 704 00:53:35,048 --> 00:53:37,593 -No uso pistolas, no mato. -¿Qué tiene de divertido? 705 00:53:56,737 --> 00:53:59,573 No debería subirme en autos con extraños. 706 00:53:59,740 --> 00:54:00,741 Esto no es un auto. 707 00:54:50,874 --> 00:54:52,459 Nos vemos. 708 00:54:53,460 --> 00:54:54,586 De nada. 709 00:54:54,962 --> 00:54:56,338 Tenía todo bajo control. 710 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 No eran unos matones. 711 00:54:58,006 --> 00:55:00,092 Eran asesinos entrenados. 712 00:55:00,259 --> 00:55:01,927 Te salvé la vida. 713 00:55:02,135 --> 00:55:06,890 A cambio necesito saber qué hiciste con las huellas de Wayne. 714 00:55:07,057 --> 00:55:09,601 Wayne me dijo que tenía un amigo poderoso. 715 00:55:10,769 --> 00:55:12,646 Le vendí sus huellas a Daggett... 716 00:55:14,606 --> 00:55:16,692 ...por algo que ni existe. 717 00:55:17,359 --> 00:55:19,486 Dudo que muchos te puedan engañar. 718 00:55:19,653 --> 00:55:21,029 Cuando una chica está desesperada... 719 00:55:21,196 --> 00:55:23,574 -¿Qué hará con ellas? -No lo sé. 720 00:55:23,740 --> 00:55:27,119 A Daggett le interesaba lo que pasó en la bolsa. 721 00:55:32,374 --> 00:55:33,834 ¿Srta. Kyle? 722 00:55:36,753 --> 00:55:38,964 Conque eso es lo que se siente. 723 00:55:39,673 --> 00:55:41,008 NOTICIA ÚLTIMO MOMENTO REGRESO DE BATMAN 724 00:55:58,275 --> 00:56:02,821 Veo por las noticias que recuperó su gusto por la destrucción. 725 00:56:02,988 --> 00:56:04,948 Recuperé esto. 726 00:56:05,199 --> 00:56:07,576 ¿No debería investigar la policía? 727 00:56:07,743 --> 00:56:09,494 No tienen herramientas para analizar. 728 00:56:09,661 --> 00:56:11,163 Las tendría si se las diera. 729 00:56:11,330 --> 00:56:13,832 La herramienta de uno es el arma de otro. 730 00:56:13,999 --> 00:56:17,336 Para usted. Pero uno puede convertir muchas cosas en armas. 731 00:56:17,503 --> 00:56:19,505 ¡Ya basta! La policía no podía. 732 00:56:19,796 --> 00:56:23,091 Quizá hubiera podido si usted no hubiera hecho su espectáculo. 733 00:56:23,258 --> 00:56:24,468 Creías que no podía. 734 00:56:24,635 --> 00:56:27,095 Hizo que la policía lo persiguiera... 735 00:56:27,262 --> 00:56:29,765 ...usando los nuevos juguetes de Fox. 736 00:56:29,973 --> 00:56:32,809 ¿Y cuando se enfrente a él? 737 00:56:32,976 --> 00:56:34,228 Pelearé más duro, así soy. 738 00:56:34,394 --> 00:56:37,856 Mírelo bien. ¡Su velocidad, su ferocidad, su entrenamiento! 739 00:56:38,023 --> 00:56:40,400 Veo el poder de la creencia. 740 00:56:40,859 --> 00:56:43,779 Veo una Liga de las Sombras que resurge. 741 00:56:43,946 --> 00:56:45,405 Dijiste que lo expulsaron. 742 00:56:45,572 --> 00:56:47,449 El mismo Ra's Al Ghul. 743 00:56:48,492 --> 00:56:49,993 ¿Quién los dirige ahora? 744 00:56:50,160 --> 00:56:52,329 Ra's Al Ghul era La Liga y lo vencí. 745 00:56:52,496 --> 00:56:55,249 Bane es un mercenario. Hay que averiguar qué se trae. 746 00:56:56,458 --> 00:56:59,002 Transacciones de la bolsa. Cifradas. 747 00:56:59,837 --> 00:57:01,213 Y mi huella digital. 748 00:57:01,380 --> 00:57:02,631 Cortesía de Selina Kyle. 749 00:57:02,798 --> 00:57:03,882 Dale esto a Fox. 750 00:57:04,049 --> 00:57:08,387 Puede descifrar su código y decirnos qué transacciones hizo. 751 00:57:12,057 --> 00:57:15,727 Le llevaré esto al Sr. Fox, pero es todo. 752 00:57:17,396 --> 00:57:20,941 Yo lo he cosido, le he compuesto huesos pero no lo enterraré. 753 00:57:21,358 --> 00:57:24,486 Ya he enterrado a suficientes miembros de la familia Wayne. 754 00:57:25,279 --> 00:57:26,280 ¿Me dejarías? 755 00:57:26,446 --> 00:57:29,616 Ud. solo ve un final para su viaje. 756 00:57:31,076 --> 00:57:35,080 Dejarlo es lo único que tengo para hacerlo entender. 757 00:57:35,956 --> 00:57:39,459 Ud. ya no es Batman. Necesita encontrar otra manera. 758 00:57:39,626 --> 00:57:43,589 Antes hablaba de la vida fuera de esa cueva espantosa. 759 00:57:43,755 --> 00:57:47,259 Rachel murió sabiendo que habíamos decidido estar juntos. 760 00:57:47,551 --> 00:57:51,513 Esa era mi vida fuera de la cueva. No puedo seguir así nada más. 761 00:57:53,348 --> 00:57:54,808 Ella no siguió, no podía. 762 00:57:55,642 --> 00:57:57,019 ¿Y si hubiera podido? 763 00:57:57,519 --> 00:57:58,645 No puedo cambiar eso. 764 00:57:58,812 --> 00:58:01,815 ¿Qué si antes de morir escribió una carta... 765 00:58:01,982 --> 00:58:05,444 ...diciendo que elegía a Harvey Dent en vez de a Ud.? 766 00:58:09,823 --> 00:58:11,158 ¿Y qué si... 767 00:58:12,242 --> 00:58:14,077 ...para evitarle el dolor... 768 00:58:15,913 --> 00:58:17,789 ...yo quemé esa carta? 769 00:58:18,624 --> 00:58:22,836 ¿Cómo te atreves a usar a Rachel para tratar de pararme? 770 00:58:23,045 --> 00:58:26,465 Estoy usando la verdad, Sr. Wayne. 771 00:58:27,132 --> 00:58:32,012 En vez de ser más listos que la verdad, ¿por qué no dejar que salga? 772 00:58:33,639 --> 00:58:34,640 Lo lamento. 773 00:58:34,806 --> 00:58:35,807 ¿Lo lamentas? 774 00:58:36,099 --> 00:58:38,644 ¿Esperas destruir mi mundo... 775 00:58:41,021 --> 00:58:43,398 ...y que luego nos demos la mano? 776 00:58:46,485 --> 00:58:48,570 Yo sé lo que esto significa. 777 00:58:48,737 --> 00:58:49,821 ¿Qué significa? 778 00:58:49,988 --> 00:58:52,407 Significa su odio. 779 00:58:52,616 --> 00:58:56,328 Y significa perder a alguien que he cuidado... 780 00:58:56,495 --> 00:59:00,499 ...desde que oí sus primeros gritos resonar... 781 00:59:01,583 --> 00:59:02,584 ...en esta casa. 782 00:59:04,002 --> 00:59:08,257 Pero también puede significar salvarle la vida. 783 00:59:09,550 --> 00:59:12,052 Y eso es más importante. 784 00:59:17,224 --> 00:59:18,308 Adiós, Alfred. 785 00:59:37,995 --> 00:59:39,204 ¿Alfred? 786 00:59:44,418 --> 00:59:45,836 ¿Abres tu propia puerta? 787 00:59:46,003 --> 00:59:47,004 Sí. 788 00:59:48,422 --> 00:59:49,715 Página tres. 789 00:59:50,257 --> 00:59:54,261 Parece que hiciste una serie de opciones en el mercado de futuros... 790 00:59:54,428 --> 00:59:55,762 ...verificadas por tu huella. 791 00:59:55,929 --> 00:59:57,723 Esas opciones se vencieron ayer. 792 00:59:57,890 --> 00:59:59,600 Bruce Wayne Se Arriesga Y Pierde 793 00:59:59,808 --> 01:00:02,603 A largo plazo, quizá podamos probar fraude, pero ahora... 794 01:00:02,769 --> 01:00:03,937 ...estás completamente quebrado. 795 01:00:04,104 --> 01:00:07,357 Las Empresas Wayne van a caer en manos de John Daggett. 796 01:00:07,524 --> 01:00:11,904 Las armas. No podemos dejar que se apodere de Ciencias Aplicadas. 797 01:00:12,070 --> 01:00:15,115 Ciencias Aplicadas está cerrada y fuera de los libros. 798 01:00:15,282 --> 01:00:17,868 El proyecto de energía es otro cantar. 799 01:00:18,035 --> 01:00:19,536 Miranda Tate. 800 01:00:20,454 --> 01:00:23,665 La directiva la tiene que apoyar. Necesita ver el reactor. 801 01:00:23,832 --> 01:00:26,793 Quedamos en verla en 35 minutos, vístete. 802 01:00:27,836 --> 01:00:31,381 ¿Me trajo aquí para enseñarme esto, Sr. Fox? 803 01:00:31,590 --> 01:00:33,550 Tenga paciencia, Srta. Tate. 804 01:00:37,262 --> 01:00:40,724 Por favor no saque las manos ni los pies. 805 01:00:46,313 --> 01:00:48,106 Es aquí, ¿verdad? 806 01:00:48,690 --> 01:00:51,276 El reactor está debajo del río... 807 01:00:51,818 --> 01:00:55,572 ...para poder inundarlo enseguida si hay peligro. 808 01:00:56,281 --> 01:00:58,534 ¿Tan paranoico es Bruce Wayne? 809 01:00:59,368 --> 01:01:01,662 Me niego a incriminarme a mí mismo. 810 01:01:08,544 --> 01:01:11,463 Quería enseñarle lo que construyó su inversión. 811 01:01:11,630 --> 01:01:13,298 Nada de combustibles fósiles. 812 01:01:13,465 --> 01:01:16,093 ¡Energía limpia para toda la ciudad! 813 01:01:16,260 --> 01:01:19,763 Hace tres años un científico ruso publicó una disertación... 814 01:01:19,930 --> 01:01:22,224 ...sobre reacciones de fusión. 815 01:01:22,391 --> 01:01:27,312 Una semana después, su reactor empezó a desarrollar problemas. 816 01:01:28,564 --> 01:01:30,190 Creo que esta máquina funciona. 817 01:01:30,357 --> 01:01:33,318 Miranda, si el reactor estuviera operando... 818 01:01:35,320 --> 01:01:36,989 ...Gótica correría mucho peligro. 819 01:01:37,155 --> 01:01:40,242 ¿Te sentirías mejor sabiendo que el científico ruso... 820 01:01:40,409 --> 01:01:43,203 ...murió en un accidente aéreo hace seis meses? 821 01:01:43,370 --> 01:01:46,874 Alguien descubrirá lo que hizo el Dr. Pavel... 822 01:01:47,040 --> 01:01:53,213 ...cómo convertir esta fuente de energía en un arma nuclear. 823 01:01:54,548 --> 01:01:58,927 Necesito que asumas el control de Empresas Wayne... 824 01:01:59,386 --> 01:02:00,637 ...y de este reactor. 825 01:02:01,054 --> 01:02:02,181 ¿Para que haga qué? 826 01:02:02,347 --> 01:02:03,348 Nada. 827 01:02:04,433 --> 01:02:06,560 Hasta poder garantizar su seguridad. 828 01:02:06,727 --> 01:02:07,936 ¿Y si no podemos? 829 01:02:08,228 --> 01:02:09,771 Inutilizarlo, inundarlo. 830 01:02:09,938 --> 01:02:13,734 ¿Destruir la oportunidad de tener un futuro sostenible? 831 01:02:13,901 --> 01:02:15,527 Si el mundo no está listo, sí. 832 01:02:15,694 --> 01:02:19,990 Si quieres salvar el mundo, necesitas empezar a confiar en él. 833 01:02:20,365 --> 01:02:21,742 Estoy confiando en ti. 834 01:02:21,909 --> 01:02:23,869 No cuenta, no tienes más remedio. 835 01:02:24,620 --> 01:02:26,955 Yo podía haber inundado esta cámara. 836 01:02:27,122 --> 01:02:29,166 Estoy decidiendo confiar en ti. 837 01:02:30,042 --> 01:02:31,251 Por favor. 838 01:02:38,509 --> 01:02:39,968 Bien, damas y caballeros. 839 01:02:40,135 --> 01:02:42,471 Se dará inicio a la reunión. 840 01:02:42,721 --> 01:02:45,933 Hay alguien presente que no es de la directiva. 841 01:02:46,099 --> 01:02:49,436 Es muy irregular, aunque su apellido esté en la puerta. 842 01:02:49,603 --> 01:02:51,855 La familia Wayne construyó esta compañía. 843 01:02:52,022 --> 01:02:53,774 Y él mismo la ha dirigido. 844 01:02:53,941 --> 01:02:57,069 ¡Hasta acabar con ella! ¿Alguien discrepa? 845 01:02:57,236 --> 01:02:58,695 Miren el precio de las acciones. 846 01:02:58,862 --> 01:03:03,116 Su especulación con futuros le costó al Sr. Wayne su asiento... 847 01:03:03,283 --> 01:03:05,577 ...y nos costó a todos mucho dinero. 848 01:03:05,744 --> 01:03:07,579 Y se tiene que ir. 849 01:03:08,455 --> 01:03:10,457 Me temo que tiene razón, Sr. Wayne. 850 01:03:18,882 --> 01:03:20,551 Volvamos a los negocios. 851 01:03:21,176 --> 01:03:22,094 ¡Sr. Wayne, aquí! 852 01:03:22,261 --> 01:03:24,471 ¿Qué se siente ser un hombre ordinario? 853 01:03:24,638 --> 01:03:28,350 ¡Se están llevando su auto! ¡No sabía qué hacer, vi permisos! 854 01:03:30,435 --> 01:03:32,437 ¿Necesita que lo lleve? 855 01:03:32,896 --> 01:03:34,523 ¡Nosotros lo llevaremos! 856 01:03:34,690 --> 01:03:38,986 ¿Cómo consiguió Miranda Tate ganarle a la directiva de Wayne? 857 01:03:39,152 --> 01:03:41,321 ¿Se reúne con él? ¿Se acuesta con él? 858 01:03:41,488 --> 01:03:42,739 No que sepamos. 859 01:03:42,906 --> 01:03:45,200 ¡No saben gran cosa! ¿Dónde está Bane? 860 01:03:45,367 --> 01:03:47,286 -Le dijimos que era urgente. -¿Dónde está...? 861 01:03:47,452 --> 01:03:49,329 Hablen del rey de Roma... 862 01:03:49,496 --> 01:03:51,039 ...y aparecerá. 863 01:03:51,915 --> 01:03:54,376 ¿Qué demonios sucede? 864 01:03:55,002 --> 01:03:58,380 El plan está desarrollándose como esperábamos. 865 01:03:58,547 --> 01:04:01,341 ¿Estoy dirigiendo las Empresas Wayne? 866 01:04:01,633 --> 01:04:04,595 ¿Tu ataque a la bolsa de valores? 867 01:04:04,761 --> 01:04:06,180 ¡No funcionó, amigo! 868 01:04:06,346 --> 01:04:11,268 ¡Mis equipos de construcción andan por toda la ciudad las 24 horas! 869 01:04:11,643 --> 01:04:16,565 ¿Cómo ayudará eso a que mi compañía absorba la de Wayne? 870 01:04:19,151 --> 01:04:21,528 -Déjanos. -No, quédate. 871 01:04:21,695 --> 01:04:23,280 Yo mando aquí. 872 01:04:24,072 --> 01:04:26,450 ¿Te sientes al mando? 873 01:04:31,496 --> 01:04:33,248 Te pagué una pequeña fortuna. 874 01:04:33,415 --> 01:04:36,376 ¿Y eso te da autoridad sobre mí? 875 01:04:36,960 --> 01:04:38,378 ¿Qué es esto? 876 01:04:38,545 --> 01:04:43,091 Tu dinero e infraestructura han sido importantes... 877 01:04:43,884 --> 01:04:45,010 ...hasta ahora. 878 01:04:45,511 --> 01:04:46,637 ¿Qué eres? 879 01:04:46,803 --> 01:04:48,639 El ajustador de cuentas de Gótica. 880 01:04:48,805 --> 01:04:51,683 Pondré fin al tiempo prestado en el que viven. 881 01:04:53,727 --> 01:04:55,812 ¡Eres la pura maldad! 882 01:04:57,022 --> 01:04:58,315 Soy la maldad necesaria. 883 01:04:59,399 --> 01:05:00,817 ¡No! 884 01:05:05,989 --> 01:05:08,450 Cuando empezó, ¿por qué la máscara? 885 01:05:08,617 --> 01:05:10,494 Para proteger a mis allegados. 886 01:05:10,661 --> 01:05:12,454 Pero era Ud. solo, no tenía familia. 887 01:05:12,621 --> 01:05:14,581 Siempre hay gente que te importa. 888 01:05:14,748 --> 01:05:18,669 No sabes cuánto hasta que desaparece. 889 01:05:19,086 --> 01:05:21,964 La idea era ser un símbolo. 890 01:05:22,130 --> 01:05:25,259 Batman podría ser cualquiera. 891 01:05:25,801 --> 01:05:27,344 ¡Esa era la idea! 892 01:05:27,719 --> 01:05:29,263 Me dio gusto volver a verlo. 893 01:05:29,429 --> 01:05:30,931 No a todos les dio gusto. 894 01:05:31,139 --> 01:05:32,516 Al final lo van a entender. 895 01:05:32,683 --> 01:05:35,352 ¿Sabes algo del paradero de Bane? 896 01:05:35,894 --> 01:05:39,106 Sí. Tengo 500 páginas de mapas de túneles y una linterna. 897 01:05:39,273 --> 01:05:41,358 Necesito un poco de ayuda. 898 01:05:42,359 --> 01:05:44,236 ¿Sabes qué? Déjame en Old Town. 899 01:05:47,865 --> 01:05:49,575 ¡Oye, yo creo que no! 900 01:05:49,741 --> 01:05:51,702 -¡Así funciona! -¡Creo que no! 901 01:05:51,869 --> 01:05:54,121 -Así... -No es una víctima. 902 01:05:54,288 --> 01:05:57,040 Y de todos modos, no tiene ni un centavo. 903 01:05:57,541 --> 01:05:59,877 No es la gran cosa... 904 01:06:00,043 --> 01:06:01,837 ...pero es más de lo que tiene Ud. 905 01:06:02,004 --> 01:06:04,423 Me dejaron quedarme con la casa. 906 01:06:04,590 --> 01:06:07,176 Los ricos no quiebran como los demás, ¿no? 907 01:06:07,342 --> 01:06:11,305 Mi poderoso amigo quiere hacerte cambiar de opinión sobre irte. 908 01:06:11,471 --> 01:06:12,723 ¿Y cómo haría eso? 909 01:06:12,890 --> 01:06:14,099 Dándote lo que quieres. 910 01:06:14,266 --> 01:06:15,851 No existe tal cosa. 911 01:06:16,018 --> 01:06:17,019 Él dice que sí. 912 01:06:17,644 --> 01:06:19,354 Quiere verte esta noche. 913 01:06:19,521 --> 01:06:20,522 ¿Por qué? 914 01:06:20,689 --> 01:06:23,650 Necesita encontrar a Bane. Dice que tú sabes cómo. 915 01:06:26,987 --> 01:06:29,948 Dígale que lo pensaré. 916 01:06:30,115 --> 01:06:31,241 Me gusta tu casa. 917 01:06:32,701 --> 01:06:33,827 ¿Sr. Wayne? 918 01:06:36,455 --> 01:06:38,707 Lamento que le quitaran todo su dinero. 919 01:06:39,791 --> 01:06:41,084 No lo lamentas. 920 01:06:42,211 --> 01:06:43,670 ¿Le puedo servir en algo? 921 01:06:43,837 --> 01:06:44,922 Sí. 922 01:06:45,088 --> 01:06:48,717 Hallaron el cadáver de John Daggett en un basurero hace una hora. 923 01:06:48,884 --> 01:06:49,968 Pensé que le podía interesar. 924 01:06:50,135 --> 01:06:50,844 ¿Por qué? 925 01:06:51,011 --> 01:06:55,057 Su nombre está en los permisos que conseguí para revisar los túneles. 926 01:06:55,224 --> 01:06:59,102 De mantenimiento de metro, construcción de drenaje y demás. 927 01:06:59,269 --> 01:07:01,772 ¿Qué hallaste al revisar los túneles? 928 01:07:02,523 --> 01:07:05,400 Debemos excluir a los tipos temerarios. 929 01:07:05,567 --> 01:07:07,194 Tenemos equipos abajo, es una red enorme. 930 01:07:07,861 --> 01:07:11,198 Manda más hombres, haz una cuadrícula. ¡Encuéntrenlo! 931 01:07:11,365 --> 01:07:13,617 Sí, al enmascarado. Estamos en eso. 932 01:07:13,867 --> 01:07:16,662 Quítate el uniforme, ahora trabajas para mí. 933 01:07:16,828 --> 01:07:19,289 Necesitamos más gente temeraria aquí. 934 01:07:19,456 --> 01:07:21,458 Podría ser una coincidencia. 935 01:07:21,625 --> 01:07:23,544 Ya eres un detective, hijo. 936 01:07:23,710 --> 01:07:26,839 No tienes permiso de creer en las coincidencias. 937 01:07:38,016 --> 01:07:39,560 Nadie contesta. 938 01:07:41,270 --> 01:07:42,938 Estoy completamente solo. 939 01:07:43,772 --> 01:07:45,190 ¿Tienes las llaves? 940 01:07:46,400 --> 01:07:47,568 Nunca las había necesitado. 941 01:07:54,241 --> 01:07:55,492 Ojalá no te haya atraído mi dinero. 942 01:07:55,742 --> 01:07:57,327 DE MULTIMILLONARIO A VAGABUNDO 943 01:07:57,494 --> 01:07:59,329 El sufrimiento forja el carácter. 944 01:08:05,377 --> 01:08:07,921 Voy a cuidar del legado de tus padres. 945 01:08:10,090 --> 01:08:11,425 ¿Quién es él? 946 01:08:19,265 --> 01:08:20,600 ¿Dónde está Alfred? 947 01:08:22,394 --> 01:08:23,770 Se fue... 948 01:08:25,189 --> 01:08:26,189 ...y se llevó todo. 949 01:08:51,381 --> 01:08:52,758 ¿Qué es eso? 950 01:08:53,550 --> 01:08:55,844 Me cortaron la luz. 951 01:09:01,350 --> 01:09:02,809 Lo haces muy bien. 952 01:09:03,935 --> 01:09:06,854 Cuando era niña, no teníamos casi nada. 953 01:09:07,314 --> 01:09:11,818 Pero de noche, cuando teníamos un fuego, nos sentíamos muy ricos. 954 01:09:13,654 --> 01:09:16,615 Yo supuse que tu familia era adinerada. 955 01:09:17,407 --> 01:09:18,908 No siempre lo fue. 956 01:09:19,910 --> 01:09:21,453 No cuando era joven. 957 01:09:22,120 --> 01:09:23,956 Un viejo error. 958 01:09:25,082 --> 01:09:26,959 Yo he cometido algunos. 959 01:09:28,210 --> 01:09:29,837 Más que algunos. 960 01:09:32,089 --> 01:09:33,590 Podríamos irnos. 961 01:09:34,131 --> 01:09:35,133 Esta noche. 962 01:09:36,009 --> 01:09:40,055 Tomar mi avión, ir a donde queramos. 963 01:09:41,849 --> 01:09:43,642 Algún día, quizá. 964 01:09:44,600 --> 01:09:46,060 Esta noche, no. 965 01:10:14,256 --> 01:10:16,091 No seas tímido. 966 01:10:18,260 --> 01:10:20,679 Wayne dice que puedes darme la "Pizarra Limpia". 967 01:10:21,013 --> 01:10:22,431 Eso depende. 968 01:10:22,681 --> 01:10:23,765 ¿De qué? 969 01:10:23,932 --> 01:10:25,559 De para qué lo quieras. 970 01:10:25,726 --> 01:10:28,645 Lo adquirí para que no cayera en malas manos. 971 01:10:29,438 --> 01:10:31,190 ¿Todavía no confías en mí? 972 01:10:32,316 --> 01:10:34,359 ¿Cómo podemos cambiar eso? 973 01:10:34,526 --> 01:10:36,320 Empieza por llevarme a Bane. 974 01:10:39,364 --> 01:10:40,949 Tú me lo pediste. 975 01:10:43,243 --> 01:10:45,287 Los hombres de Bane patrullan los túneles. 976 01:10:45,621 --> 01:10:48,081 No son peleoneros normales. 977 01:10:48,582 --> 01:10:50,083 Yo tampoco. 978 01:10:57,883 --> 01:10:59,009 -Está atrás de ti. -¿Quién? 979 01:10:59,176 --> 01:11:00,177 Yo. 980 01:11:05,349 --> 01:11:07,309 ¿Qué crees que estás...? 981 01:11:19,905 --> 01:11:21,657 Solo un poco más. 982 01:11:28,872 --> 01:11:31,416 Así ya no tratarán de matarme. 983 01:11:31,583 --> 01:11:34,002 Cometiste un grave error. 984 01:11:34,586 --> 01:11:38,507 No tan grave como el tuyo, me temo. 985 01:11:43,178 --> 01:11:44,179 ¡Bane! 986 01:11:44,388 --> 01:11:47,474 ¡Dejémonos de ceremonias aquí... 987 01:11:48,725 --> 01:11:49,726 ...Sr. Wayne! 988 01:12:02,281 --> 01:12:06,451 La paz te costó tu fuerza. La victoria te ha vencido. 989 01:13:08,847 --> 01:13:13,185 Teatralidad y engaño, agentes poderosos para el no iniciado. 990 01:13:14,019 --> 01:13:16,813 Pero nosotros somos iniciados, ¿no, Bruce? 991 01:13:17,356 --> 01:13:19,983 Miembros de La Liga de las Sombras. 992 01:13:22,569 --> 01:13:24,947 Y tú nos traicionaste. 993 01:13:25,447 --> 01:13:26,782 ¿"Nos"? 994 01:13:26,949 --> 01:13:28,700 A ti te expulsó... 995 01:13:28,867 --> 01:13:31,411 ...una banda de sicópatas. 996 01:13:35,874 --> 01:13:37,668 ¡Yo soy La Liga de las Sombras! 997 01:13:38,961 --> 01:13:42,089 ¡Vengo a realizar el destino de Ra's Al Ghul! 998 01:13:55,644 --> 01:13:57,729 Peleas como un hombre más joven. 999 01:13:57,896 --> 01:13:59,690 No te refrenas. 1000 01:13:59,857 --> 01:14:03,443 Admirable, pero erróneo. 1001 01:14:06,989 --> 01:14:10,784 ¿Crees que la oscuridad es tu aliada? 1002 01:14:11,743 --> 01:14:14,454 Pero solo adoptaste la oscuridad. 1003 01:14:15,122 --> 01:14:17,165 Yo nací en ella. 1004 01:14:17,749 --> 01:14:19,877 Me moldeó. 1005 01:14:21,044 --> 01:14:24,131 Yo no vi la luz hasta que era un hombre. 1006 01:14:24,298 --> 01:14:27,551 ¡Entonces era solo cegadora! 1007 01:14:30,554 --> 01:14:34,516 Las sombras te traicionan porque me pertenecen a mí. 1008 01:14:39,897 --> 01:14:46,612 Te mostraré dónde me instalé cuando me preparaba a hacer justicia. 1009 01:14:48,822 --> 01:14:51,033 Después, te romperé. 1010 01:14:59,791 --> 01:15:01,668 ¡Tu precioso arsenal! 1011 01:15:02,336 --> 01:15:05,047 ¡Aceptado con agradecimiento! Lo necesitaremos. 1012 01:15:14,389 --> 01:15:18,310 ¡Ah, sí! Me preguntaba qué se rompería primero. 1013 01:15:22,940 --> 01:15:24,733 Tu espíritu... 1014 01:15:29,154 --> 01:15:30,864 ...¡o tu cuerpo! 1015 01:16:15,325 --> 01:16:18,078 Con el comisionado. Es sobre el secuestro del congresista. 1016 01:16:30,507 --> 01:16:31,758 Disculpe, señorita. 1017 01:16:32,301 --> 01:16:35,971 Necesito ver su boleto e identificación, por favor. 1018 01:16:36,555 --> 01:16:37,806 ¿Me detiene esto? 1019 01:16:50,611 --> 01:16:53,739 Le enseñé su foto al congresista. ¿Sabe qué? 1020 01:16:54,031 --> 01:16:56,325 No me diga. ¿Sigue enamorado de mí? 1021 01:16:56,658 --> 01:16:59,369 Locamente, pero va a levantar cargos. 1022 01:17:00,329 --> 01:17:03,207 Ud. ha cometido errores, Srta. Kyle. 1023 01:17:04,166 --> 01:17:05,417 Uno tiene que comer. 1024 01:17:05,584 --> 01:17:07,336 Ud. tiene mucho apetito. 1025 01:17:07,711 --> 01:17:09,963 ¿Por qué huir? No puede esconderse. 1026 01:17:10,172 --> 01:17:12,174 Quizá no esté huyendo de Uds. 1027 01:17:12,382 --> 01:17:14,176 ¿De quién, entonces? ¿De Bane? 1028 01:17:14,343 --> 01:17:15,802 ¿Qué sabe de él? 1029 01:17:16,845 --> 01:17:19,848 Que deberían temerlo tanto como yo. 1030 01:17:20,390 --> 01:17:21,600 La podemos proteger. 1031 01:17:31,360 --> 01:17:34,863 Cuando la vi estaba buscando a un amigo, Bruce Wayne. 1032 01:17:37,741 --> 01:17:39,243 ¿Lo mataron? 1033 01:17:40,994 --> 01:17:42,621 No estoy segura. 1034 01:18:02,432 --> 01:18:04,059 ¿Por qué no simplemente... 1035 01:18:06,061 --> 01:18:07,229 ...me mataste? 1036 01:18:07,396 --> 01:18:10,732 No le temes a la muerte, le das la bienvenida. 1037 01:18:11,400 --> 01:18:14,361 Tu castigo debe ser más severo. 1038 01:18:14,903 --> 01:18:16,488 ¿Eres un torturador? 1039 01:18:16,822 --> 01:18:17,906 Sí. 1040 01:18:18,866 --> 01:18:20,742 Pero no de tu cuerpo. 1041 01:18:24,413 --> 01:18:25,873 De tu alma. 1042 01:18:27,332 --> 01:18:28,458 ¿Dónde estoy? 1043 01:18:29,209 --> 01:18:30,127 En mi casa. 1044 01:18:31,003 --> 01:18:33,922 Donde aprendí la verdad sobre la desesperanza. 1045 01:18:34,840 --> 01:18:36,258 Tú la aprenderás. 1046 01:18:36,884 --> 01:18:40,470 Hay una razón por la que esta prisión es el peor infierno. 1047 01:18:41,263 --> 01:18:42,264 La esperanza. 1048 01:18:42,806 --> 01:18:45,934 Los que se han podrido aquí a través de los siglos... 1049 01:18:46,101 --> 01:18:49,521 ...han visto la luz e imaginado trepar a la libertad. 1050 01:18:50,606 --> 01:18:51,940 Tan fácil. 1051 01:18:52,858 --> 01:18:54,109 Tan sencillo. 1052 01:18:55,068 --> 01:19:00,032 Como náufragos que toman agua salada por su sed incontrolable... 1053 01:19:02,743 --> 01:19:04,703 ...muchos han muerto tratando. 1054 01:19:05,579 --> 01:19:09,291 Yo aprendí que no puede haber desesperanza sin esperanza. 1055 01:19:11,168 --> 01:19:13,837 Así que, mientras aterrorizo a Gótica... 1056 01:19:14,004 --> 01:19:17,966 ...alimentaré a su gente de esperanza para envenenar sus almas. 1057 01:19:18,383 --> 01:19:20,928 Les haré pensar que pueden sobrevivir. 1058 01:19:21,094 --> 01:19:27,059 Los verás trepándose uno sobre el otro para permanecer al sol. 1059 01:19:29,895 --> 01:19:33,023 Podrás ver cómo torturo a una ciudad entera. 1060 01:19:33,690 --> 01:19:37,319 Entonces, cuando entiendas la profundidad de tu fracaso... 1061 01:19:37,611 --> 01:19:40,572 ...realizaremos el destino de Ra's Al Ghul. 1062 01:19:44,243 --> 01:19:46,161 Destruiremos Gótica. 1063 01:19:47,454 --> 01:19:49,915 Y entonces, cuando acabe... 1064 01:19:50,374 --> 01:19:52,000 ...y Gótica esté... 1065 01:19:53,836 --> 01:19:55,212 ...en cenizas... 1066 01:20:00,884 --> 01:20:03,637 ...entonces tendrás mi permiso para morir. 1067 01:20:17,943 --> 01:20:19,444 ¿La va a encerrar aquí? 1068 01:20:19,611 --> 01:20:23,448 La Ley Dent permite no segregar en casos extraordinarios. 1069 01:20:23,615 --> 01:20:26,702 Escapó de una cárcel de mujeres a los 16 años. 1070 01:20:26,869 --> 01:20:28,036 Más cerca, nena. 1071 01:20:28,203 --> 01:20:30,289 ¿Me quieres tomar de la mano? 1072 01:20:31,582 --> 01:20:33,375 No le va a pasar nada. 1073 01:20:34,251 --> 01:20:37,421 ¿Por qué convocar una reunión sobre el proyecto de energía? 1074 01:20:37,588 --> 01:20:39,089 Bruce hizo muchas cosas bien. 1075 01:20:39,256 --> 01:20:41,758 No informar a la directiva no fue una de ellas. 1076 01:20:44,344 --> 01:20:45,846 Gracias por acudir. 1077 01:20:46,597 --> 01:20:49,224 Director, presidenta. 1078 01:20:49,391 --> 01:20:53,061 Solo necesito un miembro ordinario más de la directiva. 1079 01:20:53,228 --> 01:20:56,648 Sr. Fox, ¿desea nominar a alguien? 1080 01:20:58,233 --> 01:20:59,735 Yo me ofrezco. 1081 01:21:00,152 --> 01:21:01,820 ¿A dónde nos lleva? 1082 01:21:12,414 --> 01:21:13,624 Tenía razón, comisionado. 1083 01:21:13,916 --> 01:21:15,375 ¿Nos permites, por favor? 1084 01:21:15,626 --> 01:21:16,627 ¿Qué pasó? 1085 01:21:16,793 --> 01:21:18,712 Bane secuestró a la directiva de Wayne. 1086 01:21:18,879 --> 01:21:22,049 Soltó a la mayoría, se llevó a tres a las cloacas. 1087 01:21:22,216 --> 01:21:24,551 Se acabaron las patrullas y los juegos. 1088 01:21:24,718 --> 01:21:27,304 ¡Manden a toda la policía abajo y sáquenlo! 1089 01:21:27,513 --> 01:21:29,139 El alcalde quiere evitar el pánico. 1090 01:21:29,306 --> 01:21:31,475 Será "un ejercicio de entrenamiento". 1091 01:21:33,894 --> 01:21:36,313 Perdón por no tomarlo en serio. 1092 01:21:37,147 --> 01:21:38,148 ¡Tú no! 1093 01:21:38,315 --> 01:21:40,692 ¿Me dices que Batman desapareció? 1094 01:21:40,859 --> 01:21:45,572 Entonces sigue las pistas de Daggett como puedas. 1095 01:21:45,948 --> 01:21:46,990 Sí, señor. 1096 01:21:57,376 --> 01:22:01,839 Pregunta cuánto nos pagarías por dejarte morir. 1097 01:22:03,006 --> 01:22:05,008 Le dije que no tienes nada. 1098 01:22:05,759 --> 01:22:07,010 Hazlo por el placer. 1099 01:22:07,511 --> 01:22:10,472 Me pagan más que eso por mantenerte vivo. 1100 01:22:18,272 --> 01:22:20,107 Tratará de trepar. 1101 01:22:34,580 --> 01:22:36,540 ¿Alguien ha logrado salir? 1102 01:22:37,958 --> 01:22:39,418 Claro que no. 1103 01:22:49,928 --> 01:22:52,306 Dice que alguien sí lo logró. 1104 01:22:53,223 --> 01:22:54,808 Un niño. 1105 01:22:56,059 --> 01:22:58,103 Un niño que nació en este infierno. 1106 01:22:59,021 --> 01:23:00,564 Bane. 1107 01:23:00,731 --> 01:23:01,857 Es una vieja leyenda. 1108 01:23:02,107 --> 01:23:03,901 Nada más. 1109 01:23:07,696 --> 01:23:08,864 ¡No! 1110 01:23:09,031 --> 01:23:13,410 Lo que quieren que veas va a suceder muy pronto. 1111 01:23:39,061 --> 01:23:40,812 ¡Fuego en el hoyo! 1112 01:24:09,550 --> 01:24:11,051 ¡Enciéndelo! 1113 01:24:14,763 --> 01:24:19,601 Solo necesito un miembro más de la directiva. Hay ocho esperando. 1114 01:24:19,768 --> 01:24:21,228 Me niego. 1115 01:24:21,728 --> 01:24:22,771 ¡Ya, paren! 1116 01:24:24,314 --> 01:24:27,234 Lucius, vas a matar a este hombre y a ti mismo... 1117 01:24:27,401 --> 01:24:29,194 ...y los retrasarás muy poco. 1118 01:24:55,804 --> 01:24:58,015 Anda, haz tu trabajo. 1119 01:25:01,018 --> 01:25:03,145 Llévenlos a la superficie. 1120 01:25:03,312 --> 01:25:05,606 La gente de su posición merece experimentar... 1121 01:25:05,772 --> 01:25:09,109 ...la siguiente etapa de la civilización occidental. 1122 01:25:14,615 --> 01:25:16,283 Fui a muchas plantas de Daggett. 1123 01:25:16,450 --> 01:25:18,744 Tomé nota de construcciones subterráneas. 1124 01:25:18,994 --> 01:25:21,288 ¿Algo raro en las construcciones? 1125 01:25:21,830 --> 01:25:25,250 La verdad, no sé nada sobre ingeniería civil. 1126 01:25:25,417 --> 01:25:28,337 Pero sabes detectar patrones. Sigue buscando. 1127 01:25:33,759 --> 01:25:34,885 ¡Ya está! 1128 01:25:35,052 --> 01:25:38,722 Esta es una bomba nuclear de cuatro megatones. 1129 01:25:40,641 --> 01:25:43,393 Saquen el núcleo del reactor. 1130 01:25:44,937 --> 01:25:46,813 ¡No, no puede! 1131 01:25:47,147 --> 01:25:50,817 ¡Es la única fuente de poder capaz de mantenerlo! 1132 01:25:51,235 --> 01:25:55,072 ¡Si lo quita, el núcleo se desintegrará en cuestión de meses! 1133 01:25:55,239 --> 01:25:57,407 En cinco, según mis cálculos. 1134 01:25:57,574 --> 01:25:59,243 ¡Y entonces explotará! 1135 01:26:01,036 --> 01:26:04,748 Por el bien de sus hijos, Dr. Pavel... 1136 01:26:05,165 --> 01:26:07,417 ...espero que explote. 1137 01:26:12,714 --> 01:26:15,259 Tú estabas enfrente de la bolsa de valores, ¿no? 1138 01:26:16,176 --> 01:26:18,095 -¿Cuándo? -¿Cuándo? 1139 01:26:18,303 --> 01:26:20,389 Cuando la policía quería entrar a Castle... 1140 01:26:20,556 --> 01:26:22,474 ...y tu camión los estaba bloqueando. 1141 01:26:22,766 --> 01:26:24,643 Ah, sí. Tú eres el policía. 1142 01:26:24,810 --> 01:26:26,311 Detective, ahora. 1143 01:26:26,478 --> 01:26:30,482 Y como detective, no me permiten creer en coincidencias. 1144 01:26:40,242 --> 01:26:43,245 ¿Qué haces aquí? ¿En qué estás trabajando? 1145 01:26:50,752 --> 01:26:51,670 Comisionado, soy Blake. 1146 01:26:52,462 --> 01:26:57,009 Tengo dos testigos muertos y muchas preguntas. Llámeme cuando... 1147 01:26:57,426 --> 01:27:00,762 Momento. Estoy viendo cuatro barriles de polisobutileno. 1148 01:27:02,556 --> 01:27:04,808 Al lado parece haber aceite de motor. 1149 01:27:04,975 --> 01:27:08,187 ¡No están haciendo cemento, están haciendo explosivos! 1150 01:27:15,819 --> 01:27:16,945 ¡Conécteme con Foley! 1151 01:27:17,112 --> 01:27:18,780 Está supervisando la operación. 1152 01:27:18,947 --> 01:27:20,240 ¡Van a una trampa! 1153 01:27:21,491 --> 01:27:24,077 Miles de policías están entrando en las cloacas. 1154 01:27:24,244 --> 01:27:25,329 ¿Sr. Alcalde? 1155 01:27:25,495 --> 01:27:27,664 Es un ejercicio de entrenamiento. 1156 01:27:27,831 --> 01:27:31,877 Con su permiso, tengo boletos para ver cómo le ganamos a Rapid City. 1157 01:27:33,795 --> 01:27:35,797 -Foley. -¡Es una trampa! ¡Sáquelos! 1158 01:27:36,006 --> 01:27:38,634 ¡Bane echó cemento rociado de explosivos! 1159 01:27:38,800 --> 01:27:39,718 ¿Dónde? 1160 01:27:56,276 --> 01:27:58,153 ¡Alrededor de los túneles! 1161 01:27:58,320 --> 01:28:00,113 ¡Van a atraparlos bajo tierra! 1162 01:28:01,114 --> 01:28:03,951 ¡Sáquenlos! ¡Sáquenlos ahora mismo! 1163 01:28:28,183 --> 01:28:30,686 Qué voz tan hermosa. 1164 01:29:11,143 --> 01:29:12,936 ¡Que empiecen los juegos! 1165 01:30:29,388 --> 01:30:30,681 ¿Está todo bien? 1166 01:30:33,183 --> 01:30:34,059 ¡Rápido, rápido! 1167 01:30:47,990 --> 01:30:49,032 ¡Gótica... 1168 01:30:51,285 --> 01:30:53,453 ...toma el control! 1169 01:30:54,204 --> 01:30:56,123 Toma el control de tu ciudad. 1170 01:31:02,546 --> 01:31:03,380 ¡Foley! 1171 01:31:03,547 --> 01:31:06,884 ¡Dios mío! ¡Todos los policías están en esos túneles! 1172 01:31:07,885 --> 01:31:09,261 No todos. 1173 01:31:23,442 --> 01:31:24,484 -¿Usted está bien? -Sí, estoy bien. 1174 01:31:24,651 --> 01:31:26,486 Soy un policía. Necesito su auto. 1175 01:32:17,538 --> 01:32:18,705 Ábrenos camino, novato. 1176 01:32:20,666 --> 01:32:21,959 Agarra mi abrigo, hijo. 1177 01:32:22,125 --> 01:32:23,126 Este... 1178 01:32:24,711 --> 01:32:27,798 ...este es el instrumento de su liberación. 1179 01:32:30,467 --> 01:32:33,303 El satélite muestra un pico de radiación. 1180 01:32:34,137 --> 01:32:36,431 Sea lo que sea, es nuclear. 1181 01:32:40,894 --> 01:32:43,564 ¡Identifícate ante el mundo! 1182 01:32:45,482 --> 01:32:49,903 Soy el Dr. Leonid Pavel, físico nuclear. 1183 01:32:50,279 --> 01:32:52,614 Se confirmó que Pavel había muerto. 1184 01:32:52,781 --> 01:32:56,326 Un accidente aéreo al tratar de sacarlo de Uzbekistán, pero... 1185 01:32:57,327 --> 01:32:58,453 Parece que es él. 1186 01:32:58,745 --> 01:33:01,832 ¿Y qué...? ¿Qué es esto? 1187 01:33:02,165 --> 01:33:04,585 Es una bomba de neutrones armada... 1188 01:33:06,211 --> 01:33:08,589 ...con un radio explosivo de 10 km. 1189 01:33:09,423 --> 01:33:12,801 ¿Y quién es capaz de desarmar ese aparato? 1190 01:33:14,887 --> 01:33:16,180 Solo yo. 1191 01:33:16,930 --> 01:33:17,931 Solo tú. 1192 01:33:19,558 --> 01:33:21,852 ¡Gracias, buen doctor! 1193 01:33:25,647 --> 01:33:27,733 ¡Ahora esta bomba está armada! 1194 01:33:27,900 --> 01:33:30,485 ¡Esta bomba es móvil! 1195 01:33:30,652 --> 01:33:35,199 Y la identidad del que detonará la bomba es un misterio. 1196 01:33:35,741 --> 01:33:39,870 ¡Porque uno de ustedes tiene el detonador! 1197 01:33:40,746 --> 01:33:43,207 No venimos como conquistadores... 1198 01:33:45,167 --> 01:33:49,880 ...sino como liberadores, para devolverles el control de la ciudad. 1199 01:33:51,089 --> 01:33:55,802 ¡A la primera señal de interferencia del exterior... 1200 01:33:56,512 --> 01:34:00,307 ...o de aquellos que estén tratando de huir... 1201 01:34:02,226 --> 01:34:04,853 ...ese gótico anónimo... 1202 01:34:05,020 --> 01:34:09,900 ...ese héroe no loado detonará la bomba! 1203 01:34:12,319 --> 01:34:14,696 La ley marcial está en efecto. 1204 01:34:15,405 --> 01:34:20,202 Regresen a sus casas, rodéense de sus familias... 1205 01:34:21,495 --> 01:34:22,913 ...y esperen. 1206 01:34:24,039 --> 01:34:27,084 Mañana reclamarán lo que es, por derecho, suyo. 1207 01:34:33,382 --> 01:34:35,008 Retiren los cazas. 1208 01:34:35,843 --> 01:34:38,428 Inicien vuelos de reconocimiento. 1209 01:34:39,096 --> 01:34:41,181 Y comuníquenme con el presidente. 1210 01:35:01,702 --> 01:35:05,372 Tanques y aviones no pueden evitar que detonemos el aparato. 1211 01:35:05,539 --> 01:35:08,876 Envíen un emisario para discutir términos de acceso... 1212 01:35:09,042 --> 01:35:11,211 ...de abastecimientos y comunicaciones. 1213 01:35:16,967 --> 01:35:19,052 ¿Cuántos son ustedes, hijo? 1214 01:35:21,305 --> 01:35:24,558 No pueden evitar que huyan 12 millones de personas. 1215 01:35:25,267 --> 01:35:27,561 No, no podemos. 1216 01:35:27,978 --> 01:35:28,979 Pero ustedes sí. 1217 01:35:30,647 --> 01:35:33,901 ¿Por qué les ayudaría a conservar sus rehenes? 1218 01:35:34,067 --> 01:35:36,904 Si una persona cruza este puente... 1219 01:35:37,237 --> 01:35:39,031 ...Ciudad Gótica desaparece. 1220 01:35:44,953 --> 01:35:47,664 La gente de nuestra gran ciudad es resistente. 1221 01:35:48,832 --> 01:35:52,461 Lo ha demostrado antes y lo demostrará de nuevo. 1222 01:35:54,338 --> 01:35:57,341 No negociamos con terroristas... 1223 01:35:58,217 --> 01:36:00,135 ...pero reconocemos las realidades. 1224 01:36:01,136 --> 01:36:03,263 Conforme se desarrolle esta situación... 1225 01:36:03,764 --> 01:36:06,934 ...debemos entender una cosa por sobre las demás: 1226 01:36:09,102 --> 01:36:12,022 Gente de Gótica, no la hemos abandonado. 1227 01:36:12,189 --> 01:36:13,524 ¿Qué significa eso? 1228 01:36:14,149 --> 01:36:16,443 Tenemos que arreglárnoslas solos. 1229 01:36:16,944 --> 01:36:18,654 Necesito ponerme frente a una cámara. 1230 01:36:19,112 --> 01:36:21,448 Lo matarán tan pronto muestre su cara. 1231 01:36:22,115 --> 01:36:25,994 Bane quiere devolverle la ciudad a la gente. Necesito ser un líder. 1232 01:36:26,161 --> 01:36:27,746 Bane no lo permitirá. 1233 01:36:27,913 --> 01:36:29,456 Mostrará la hilacha. 1234 01:36:29,623 --> 01:36:31,250 Y Ud. estará muerto. 1235 01:36:49,893 --> 01:36:54,982 ¡Detrás de ustedes hay un símbolo de opresión! 1236 01:36:55,607 --> 01:36:57,067 La Prisión de Blackgate... 1237 01:36:57,234 --> 01:37:00,070 ...donde mil hombres han languidecido... 1238 01:37:01,029 --> 01:37:04,074 ...bajo el nombre de este hombre: 1239 01:37:04,658 --> 01:37:06,743 ¡Harvey Dent! 1240 01:37:07,494 --> 01:37:10,080 ¡Que ha sido alabado... 1241 01:37:10,247 --> 01:37:14,751 ...como un ejemplo resplandeciente de justicia! 1242 01:37:14,960 --> 01:37:19,006 Vamos a moverlo hasta que podamos ponerlo enfrente de una cámara. 1243 01:37:19,173 --> 01:37:22,050 ¡Les pusieron un ídolo falso para evitar... 1244 01:37:22,217 --> 01:37:24,678 ...que destruyeran esta corrupta ciudad! 1245 01:37:26,513 --> 01:37:29,933 Les voy a contar la verdad sobre Harvey Dent. 1246 01:37:30,350 --> 01:37:33,604 De las palabras del comisionado de Ciudad Gótica... 1247 01:37:35,397 --> 01:37:36,398 ...James Gordon: 1248 01:37:38,358 --> 01:37:41,695 "Batman no asesinó a Harvey Dent. 1249 01:37:41,862 --> 01:37:43,780 Salvó a mi hijo. 1250 01:37:43,989 --> 01:37:48,410 Aceptó la culpa por los crímenes espantosos de Harvey... 1251 01:37:48,577 --> 01:37:51,205 ...para que yo pudiera, y me avergüenzo... 1252 01:37:51,371 --> 01:37:55,000 ...erigir una mentira alrededor de este... 1253 01:37:55,167 --> 01:37:57,878 ...ídolo caído. 1254 01:38:00,172 --> 01:38:05,093 Yo alabé al loco que trató de asesinar a mi propio hijo. 1255 01:38:05,302 --> 01:38:08,138 Ya no puedo vivir con mi mentira. 1256 01:38:09,223 --> 01:38:12,976 ¡Es hora de confiarle a la gente de Gótica la verdad... 1257 01:38:13,143 --> 01:38:17,231 ...y es hora de que yo renuncie!". 1258 01:38:18,190 --> 01:38:21,527 ¿Aceptan la renuncia de este hombre? 1259 01:38:23,320 --> 01:38:27,533 ¿Y aceptan la renuncia de todos esos mentirosos? 1260 01:38:27,699 --> 01:38:29,368 ¿De todos los corruptos? 1261 01:38:33,121 --> 01:38:35,457 Los prisioneros por ocho años en Blackgate... 1262 01:38:35,624 --> 01:38:39,461 ...sin libertad condicional bajo la Ley Dent, basada en una mentira. 1263 01:38:40,879 --> 01:38:42,548 Gótica necesitaba un héroe. 1264 01:38:42,714 --> 01:38:44,341 Lo necesita más que nunca... 1265 01:38:44,508 --> 01:38:46,885 ...pero Ud. traicionó sus ideales. 1266 01:38:48,804 --> 01:38:51,807 Hay un punto, muy distante... 1267 01:38:51,974 --> 01:38:54,518 ...en que las estructuras te fallan... 1268 01:38:54,685 --> 01:38:57,521 ...en que las reglas ya no son armas. 1269 01:38:58,230 --> 01:39:01,692 Son grilletes y le dan al malo la ventaja. 1270 01:39:03,360 --> 01:39:08,615 Un día quizá te enfrentes a un momento así de crisis. 1271 01:39:08,782 --> 01:39:11,743 ¡Espero que tengas un amigo como yo lo tuve! 1272 01:39:12,744 --> 01:39:17,666 ¡Que meta las manos en la suciedad para que tú no te ensucies! 1273 01:39:19,459 --> 01:39:22,129 Sus manos están bastante sucias, comisionado. 1274 01:39:23,755 --> 01:39:27,259 ¡Le quitamos Gótica a los corruptos! 1275 01:39:29,469 --> 01:39:30,637 ¡A los ricos! 1276 01:39:31,555 --> 01:39:33,557 A los opresores de generaciones... 1277 01:39:33,724 --> 01:39:37,853 ...que los han subyugado con mitos de oportunidad. 1278 01:39:38,020 --> 01:39:42,900 Y se la devolvemos a ustedes, a la gente. 1279 01:39:44,985 --> 01:39:46,904 ¡Ciudad Gótica es suya! 1280 01:39:47,362 --> 01:39:50,699 Nadie interferirá. Hagan lo que les parezca. 1281 01:39:52,868 --> 01:39:56,496 ¡Pero empiecen por tomar Blackgate y liberar a los oprimidos! 1282 01:40:06,256 --> 01:40:08,091 Ofrézcanse para servir... 1283 01:40:10,886 --> 01:40:12,638 ...pues crearemos un ejército. 1284 01:40:16,808 --> 01:40:21,480 Los poderosos serán arrancados de sus nidos decadentes... 1285 01:40:26,193 --> 01:40:31,114 ...y arrojados al frío mundo que nosotros conocemos y soportamos. 1286 01:40:36,286 --> 01:40:38,372 ¡Convendremos cortes! 1287 01:40:46,046 --> 01:40:48,340 ¡Disfrutaremos del botín! 1288 01:40:53,136 --> 01:40:54,763 ¡Correrá sangre! 1289 01:40:58,100 --> 01:41:04,106 ¡La policía sobrevivirá aprendiendo a servir a la justicia! 1290 01:41:07,109 --> 01:41:08,986 Esta gran ciudad... 1291 01:41:11,154 --> 01:41:12,656 ...aguantará. 1292 01:41:15,367 --> 01:41:18,120 ¡Ciudad Gótica sobrevivirá! 1293 01:41:40,893 --> 01:41:43,353 Primero necesitas arreglarte la espalda. 1294 01:41:43,604 --> 01:41:44,730 ¿Cómo lo sabe? 1295 01:41:44,897 --> 01:41:46,315 Era el doctor de la prisión. 1296 01:41:46,481 --> 01:41:50,360 Es un adicto a la morfina que provocó la ira... 1297 01:41:50,527 --> 01:41:54,448 ...de gente poderosa, incluyendo a tu amigo enmascarado. 1298 01:41:55,365 --> 01:41:56,533 ¿Cómo? 1299 01:41:58,118 --> 01:42:01,163 Hace muchos años, era una época de plaga. 1300 01:42:03,999 --> 01:42:07,085 Algunos de los prisioneros atacaron a Bane. 1301 01:42:09,129 --> 01:42:12,799 Los intentos torpes del doctor de reparar el daño... 1302 01:42:13,592 --> 01:42:15,219 ...lo dejaron en agonía perpetua. 1303 01:42:15,385 --> 01:42:18,263 La máscara mantiene a raya el dolor. 1304 01:42:18,764 --> 01:42:21,600 ¿Bane es el niño del que me contaste? 1305 01:42:22,226 --> 01:42:23,519 ¿Él nació aquí? 1306 01:42:24,478 --> 01:42:28,941 Según la leyenda, un mercenario trabajaba para un caudillo. 1307 01:42:29,691 --> 01:42:32,027 Se enamoró de la hija del caudillo. 1308 01:42:32,528 --> 01:42:34,112 Se casaron en secreto. 1309 01:42:34,321 --> 01:42:36,281 Cuando el caudillo se enteró... 1310 01:42:36,782 --> 01:42:40,619 ...el mercenario fue condenado a esta fosa. 1311 01:42:41,203 --> 01:42:43,455 Pero en vez de eso, lo exilió. 1312 01:42:43,622 --> 01:42:47,668 El mercenario entendió que la hija había logrado su liberación. 1313 01:42:47,835 --> 01:42:52,714 Lo que no sabía era el verdadero precio de su libertad. 1314 01:42:53,757 --> 01:42:55,551 Ella tomó su lugar en la fosa. 1315 01:42:58,679 --> 01:43:00,264 Y estaba embarazada... 1316 01:43:00,430 --> 01:43:02,307 ...con el hijo del mercenario. 1317 01:43:04,893 --> 01:43:08,105 La inocencia no puede florecer aquí. Debe ser aplastada. 1318 01:43:10,732 --> 01:43:14,862 Un día, el doctor olvidó cerrar la celda. 1319 01:43:23,453 --> 01:43:25,789 Pero el niño tenía un amigo... 1320 01:43:26,248 --> 01:43:31,170 ...un protector que mostró a todos que su inocencia era su redención. 1321 01:43:31,670 --> 01:43:33,589 Debía ser apreciada. 1322 01:43:33,755 --> 01:43:35,507 La madre no tuvo tanta suerte. 1323 01:43:38,677 --> 01:43:42,347 Esta prisión es de Bane. No le gustaría que supieran su historia. 1324 01:43:53,734 --> 01:43:57,446 Tienes una vértebra salida en la espalda. 1325 01:43:57,821 --> 01:43:59,907 Hay que ponerla en su lugar. 1326 01:44:04,912 --> 01:44:07,706 Quédate así hasta ponerte de pie. 1327 01:44:16,965 --> 01:44:19,468 ¿No creías que iba a regresar, Bruce? 1328 01:44:26,308 --> 01:44:28,018 Te dije que era inmortal. 1329 01:44:30,479 --> 01:44:32,606 Yo te vi... te vi morir. 1330 01:44:32,773 --> 01:44:35,734 Hay muchas formas de inmortalidad. 1331 01:44:37,653 --> 01:44:39,112 Una vez tuve una esposa... 1332 01:44:40,656 --> 01:44:42,366 ...mi gran amor. 1333 01:44:43,742 --> 01:44:45,744 Me la quitaron. 1334 01:44:46,203 --> 01:44:47,204 Tú eras el mercenario. 1335 01:44:51,166 --> 01:44:53,126 Bane es tu hijo. 1336 01:44:54,753 --> 01:44:55,712 Tu heredero. 1337 01:44:55,879 --> 01:44:58,507 Asegura que La Liga cumpla su deber... 1338 01:44:58,674 --> 01:45:01,468 ...de restablecer el equilibrio de la civilización. 1339 01:45:02,928 --> 01:45:06,306 Combatiste la decadencia de Gótica durante años... 1340 01:45:06,473 --> 01:45:08,392 ...con toda tu fuerza... 1341 01:45:08,767 --> 01:45:11,645 ...todos tus recursos, toda tu autoridad moral. 1342 01:45:13,730 --> 01:45:16,733 Y la única victoria que lograste fue una mentira. 1343 01:45:17,359 --> 01:45:20,279 Ahora entiendes. Nada puede salvar Gótica. 1344 01:45:21,697 --> 01:45:22,739 Hay que dejarla morir. 1345 01:45:30,747 --> 01:45:32,749 Levanta la cabeza. 1346 01:45:33,166 --> 01:45:34,585 Muy bien. 1347 01:46:16,835 --> 01:46:19,171 -¿Qué es eso? -Era la casa de alguien. 1348 01:46:19,338 --> 01:46:21,256 Ahora es la casa de todos. 1349 01:46:23,050 --> 01:46:26,094 Viene una tormenta. Esto es lo que querías. 1350 01:46:55,207 --> 01:46:58,043 Es para el autobús, por si podemos evacuar. 1351 01:46:58,210 --> 01:46:59,711 ¿Hay noticias? ¿El comisionado...? 1352 01:46:59,878 --> 01:47:03,215 Entre menos sepa, padre... ¿Cómo están los chicos? 1353 01:47:03,382 --> 01:47:06,176 Tenemos más electricidad, están viendo la tele. 1354 01:47:06,343 --> 01:47:07,678 Me da gusto verlo. 1355 01:47:08,387 --> 01:47:12,432 Ten cuidado. Están cazando a los policías como a perros. 1356 01:47:18,146 --> 01:47:19,439 ¿Para qué hacerte fuerte? 1357 01:47:21,441 --> 01:47:22,943 Mi destino no es morir aquí. 1358 01:47:23,402 --> 01:47:26,738 ¿Aquí, allá? ¿Qué más da? 1359 01:48:28,467 --> 01:48:31,803 Te dije que era imposible. 1360 01:48:31,970 --> 01:48:34,181 Me dijiste que un niño se escapó. 1361 01:48:34,848 --> 01:48:37,267 No era un niño ordinario. 1362 01:48:37,434 --> 01:48:40,270 Un niño que nació en el infierno. 1363 01:48:44,566 --> 01:48:46,026 Forjado con sufrimiento. 1364 01:48:48,153 --> 01:48:49,321 Endurecido por el dolor. 1365 01:48:51,990 --> 01:48:54,618 No un hombre privilegiado. 1366 01:49:13,679 --> 01:49:15,639 Hay hombres en el área, señor. 1367 01:49:16,431 --> 01:49:17,516 Esperamos informes. 1368 01:49:23,272 --> 01:49:24,273 ¿Tiene identificación? 1369 01:49:25,023 --> 01:49:26,024 Claro que no. 1370 01:49:26,191 --> 01:49:27,401 ¿Por qué confiar en Ud.? 1371 01:49:27,568 --> 01:49:28,735 No tenemos opción. 1372 01:49:29,820 --> 01:49:31,905 Soy el capitán Jones, Fuerzas Especiales. 1373 01:49:32,072 --> 01:49:33,657 Nos da gusto tenerlo aquí. 1374 01:49:33,824 --> 01:49:36,493 Es nuestro trabajo. ¿Cuántos son ustedes? 1375 01:49:36,660 --> 01:49:39,580 Somos docenas. Prefiero no decir exactamente. 1376 01:49:39,746 --> 01:49:43,041 Hay casi 3000 hombres atrapados bajo tierra. 1377 01:49:43,208 --> 01:49:44,960 -¿En qué estado? -Alimentados. 1378 01:49:45,127 --> 01:49:47,588 -¿Los podemos sacar? -Sí, señor. 1379 01:49:47,754 --> 01:49:50,090 Eliminen a los mercenarios al sur de Anchorman Park. 1380 01:49:50,257 --> 01:49:52,968 Vuelen las escombros. Podemos sacar diez a la vez. 1381 01:49:53,135 --> 01:49:56,305 Estoy en contacto con mi compañero. Ya quieren pelear. 1382 01:49:56,471 --> 01:49:58,015 No han visto la luz en tres meses. 1383 01:49:58,182 --> 01:50:00,767 Son policías que no la han visto en tres meses. 1384 01:50:00,934 --> 01:50:03,645 ¿Y la bomba? Los satélites no detectan radiación. 1385 01:50:04,104 --> 01:50:07,482 La tienen en un camión. Debe de tener plomo en el techo. 1386 01:50:07,649 --> 01:50:10,319 -Lo mueven constantemente. -¿Ud. conoce el camión? 1387 01:50:10,485 --> 01:50:13,822 Es uno de tres. Lo hemos estado rastreando. 1388 01:50:14,239 --> 01:50:15,240 Un señuelo. 1389 01:50:16,783 --> 01:50:18,202 ¿De verdad cree que volverá? 1390 01:50:18,368 --> 01:50:20,037 Lo que yo piense no importa. 1391 01:50:20,370 --> 01:50:24,291 Sí importa. Confíe en algo más real. 1392 01:50:24,458 --> 01:50:27,628 -Las rutas no varían mucho. -¿Y el detonador? 1393 01:50:27,794 --> 01:50:31,840 No tenemos pistas. Es un bluf. Bane no le daría el control a otro. 1394 01:50:32,007 --> 01:50:32,966 No podemos arriesgarnos. 1395 01:50:34,259 --> 01:50:36,261 Mientras no sepamos, rastrearemos el camión. 1396 01:50:36,428 --> 01:50:40,307 ¿Mientras, Gótica vive bajo un caudillo, como un estado fallido? 1397 01:50:40,474 --> 01:50:42,392 Calma, oficial. 1398 01:50:42,559 --> 01:50:45,312 No hay precedentes. Arriesgamos millones de vidas. 1399 01:50:45,479 --> 01:50:46,563 ¿Le va a decir? 1400 01:50:47,523 --> 01:50:48,774 ¿Le va a decir lo que pasa? 1401 01:50:48,941 --> 01:50:52,027 La situación es más complicada de lo que piensa. 1402 01:50:52,194 --> 01:50:54,404 Necesita conocer a alguien. 1403 01:50:54,738 --> 01:50:56,782 Vine a buscar un punto de observación. 1404 01:50:56,949 --> 01:50:58,617 Encontré a los dirigentes de la compañía. 1405 01:50:58,784 --> 01:50:59,952 ¿De cuál compañía? 1406 01:51:00,118 --> 01:51:02,496 De Empresas Wayne. ¿Se encuentra bien? 1407 01:51:11,547 --> 01:51:13,715 ¿Quiere poner al corriente al capitán? 1408 01:51:13,924 --> 01:51:16,510 La Srta. Tate está consciente de la situación. 1409 01:51:16,677 --> 01:51:20,514 Como presidenta de Empresas Wayne, debo tomar la responsabilidad. 1410 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 ¿Por qué? 1411 01:51:22,182 --> 01:51:23,350 Fue obra nuestra. 1412 01:51:23,559 --> 01:51:24,977 ¿Uds. hicieron la bomba? 1413 01:51:25,143 --> 01:51:29,314 La construimos como un reactor de fusión, el primero de su tipo. 1414 01:51:29,481 --> 01:51:32,860 Bane convirtió el núcleo en una bomba y la sacó del reactor. 1415 01:51:33,026 --> 01:51:34,111 Esto es lo importante. 1416 01:51:34,278 --> 01:51:38,532 Al deteriorarse, las células de combustible se desestabilizan... 1417 01:51:38,699 --> 01:51:40,200 ...hasta detonarse. 1418 01:51:40,367 --> 01:51:42,035 Es una bomba de tiempo. 1419 01:51:42,286 --> 01:51:47,124 Estallará en 23 días, sin importar la revolución de Bane... 1420 01:51:47,291 --> 01:51:49,168 ...ni lo que el mundo decida hacer. 1421 01:51:49,334 --> 01:51:51,920 El aplacamiento quizá no sea práctico. 1422 01:51:52,462 --> 01:51:56,925 -¿La puede desarmar? -Podría reconectarla al reactor. Estabilizarla. 1423 01:51:57,092 --> 01:51:58,927 Debemos irnos de aquí y reportarlo. 1424 01:51:59,094 --> 01:52:00,220 Muy bien. Vámonos. 1425 01:52:00,387 --> 01:52:03,599 No, nosotros nos encargaremos. Uds. cuiden a esta gente. 1426 01:52:10,939 --> 01:52:12,191 ¡Alguien nos traicionó! 1427 01:52:13,817 --> 01:52:15,360 ¡Corra, corra! 1428 01:52:25,913 --> 01:52:27,080 ¡Es demasiado tarde! 1429 01:52:36,590 --> 01:52:38,675 Moriré antes de hablar. 1430 01:52:39,384 --> 01:52:41,637 Tenemos la misma agenda, capitán. 1431 01:52:48,101 --> 01:52:50,437 Había gente viviendo arriba. 1432 01:52:50,938 --> 01:52:53,065 Júntalos para juzgarlos. 1433 01:52:56,902 --> 01:53:00,906 Y cuélgalos donde el mundo los pueda ver. 1434 01:53:03,825 --> 01:53:08,622 La policía acordonó las zonas de Central Heights y East Park Side... 1435 01:53:08,789 --> 01:53:12,876 ...además de las calles Merchant y South Shoreline para intentar... 1436 01:53:16,505 --> 01:53:20,551 Dice que el salto a la libertad no es cuestión de fuerza. 1437 01:53:21,009 --> 01:53:22,970 Mi cuerpo hará el salto. 1438 01:53:23,470 --> 01:53:27,349 La supervivencia depende del espíritu, del alma. 1439 01:53:30,269 --> 01:53:33,230 Mi alma está tan lista para escapar como mi cuerpo. 1440 01:53:33,397 --> 01:53:34,398 El miedo... 1441 01:53:34,815 --> 01:53:36,400 ...es por lo que fracasará. 1442 01:53:36,692 --> 01:53:38,235 No, no tengo miedo. 1443 01:53:39,903 --> 01:53:41,405 ¡Estoy enojado! 1444 01:54:10,642 --> 01:54:11,643 Bruce... 1445 01:54:13,312 --> 01:54:14,396 ...¿por qué nos caemos? 1446 01:54:20,444 --> 01:54:22,321 No le temes a la muerte. 1447 01:54:23,363 --> 01:54:27,910 Crees que eso te hace fuerte. Te hace débil. 1448 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 ¿Por qué? 1449 01:54:29,661 --> 01:54:31,914 ¿Cómo puedes moverte más rápido de lo posible... 1450 01:54:32,206 --> 01:54:34,666 ...pelear más tiempo de lo posible... 1451 01:54:34,958 --> 01:54:38,545 ...sin el impulso más poderoso del espíritu? 1452 01:54:39,796 --> 01:54:41,423 El temor a la muerte. 1453 01:54:42,132 --> 01:54:44,009 Sí le temo a la muerte. 1454 01:54:45,802 --> 01:54:47,763 Temo morir aquí... 1455 01:54:48,555 --> 01:54:50,474 ...mientras mi ciudad arde. 1456 01:54:51,517 --> 01:54:53,435 No hay nadie ahí que la salve. 1457 01:54:54,811 --> 01:54:56,313 Entonces trépate. 1458 01:55:01,360 --> 01:55:02,694 ¿Cómo? 1459 01:55:04,196 --> 01:55:05,989 Como lo hizo el niño... 1460 01:55:10,702 --> 01:55:12,371 ...sin la cuerda. 1461 01:55:15,040 --> 01:55:17,334 Entonces el temor te encontrará de nuevo. 1462 01:55:24,925 --> 01:55:26,593 ¿Provisiones para tu viaje? 1463 01:55:26,760 --> 01:55:28,846 Eso es maravilloso. Es... 1464 01:55:33,392 --> 01:55:35,018 ¿Qué significa? 1465 01:55:35,561 --> 01:55:36,812 "Asciende". 1466 01:57:09,154 --> 01:57:11,073 ¡No! ¡Ha habido un error! 1467 01:57:11,240 --> 01:57:13,242 Llévenme... ¡Llévenme con Bane! 1468 01:57:15,827 --> 01:57:17,496 ¡Quiero ver a Bane! 1469 01:57:20,749 --> 01:57:21,834 ¡Orden! 1470 01:57:22,000 --> 01:57:24,503 ¡Esto es un error! ¿Dónde está Bane? 1471 01:57:24,837 --> 01:57:27,130 No ha habido ningún error, Sr. Stryver. 1472 01:57:27,422 --> 01:57:29,842 Usted es Philip Stryver... 1473 01:57:30,008 --> 01:57:33,512 ...vicepresidente ejecutivo de Industrias Daggett... 1474 01:57:33,679 --> 01:57:37,307 ...quien durante años ha vivido de la sangre y del sudor... 1475 01:57:37,474 --> 01:57:39,726 ...de gente menos poderosa que él. 1476 01:57:39,893 --> 01:57:40,936 Llamen a Bane. 1477 01:57:41,770 --> 01:57:42,938 Soy uno de ustedes. 1478 01:57:43,188 --> 01:57:46,733 Bane no tiene autoridad aquí. Aquí se dicta sentencia. 1479 01:57:46,900 --> 01:57:48,277 Usted decida. 1480 01:57:49,194 --> 01:57:51,613 ¡El exilio o la muerte! 1481 01:57:56,159 --> 01:57:57,202 ¡Orden! 1482 01:57:58,245 --> 01:57:59,538 El exilio. 1483 01:58:00,330 --> 01:58:01,331 ¡Vendido! 1484 01:58:01,874 --> 01:58:03,625 ¡Al hombre del sudor frío! 1485 01:58:11,008 --> 01:58:12,426 Sigue el hielo grueso. 1486 01:58:12,593 --> 01:58:14,720 Si tratas de nadar, morirás en minutos. 1487 01:58:14,887 --> 01:58:16,471 ¿Alguien ha podido cruzar? 1488 01:58:29,985 --> 01:58:32,404 ¿Dónde están? No tenemos mucho tiempo. 1489 01:58:32,779 --> 01:58:33,906 ¿Cuánto? 1490 01:58:34,072 --> 01:58:35,908 La bomba explota mañana. 1491 01:58:36,325 --> 01:58:39,244 -Tenemos 18 horas para hacer algo. -¿Qué? 1492 01:58:39,411 --> 01:58:43,582 Marcar el camión, ponerle un GPS para averiguar cómo desarmarlo. 1493 01:58:50,130 --> 01:58:51,465 ¿Son todos? 1494 01:58:53,967 --> 01:58:55,052 ¡Foley! 1495 01:58:56,595 --> 01:58:58,722 ¿Dónde está Foley? ¡Maldita sea! 1496 01:58:58,889 --> 01:59:00,599 ¡No debería estar en la calle! 1497 01:59:05,646 --> 01:59:06,688 Jim, no está aquí. 1498 01:59:06,855 --> 01:59:10,192 ¿Dejas a tu esposa abrir la puerta con la ciudad ocupada? 1499 01:59:10,359 --> 01:59:11,360 Espera en la cocina. 1500 01:59:11,527 --> 01:59:14,196 ¿Enterraste tu uniforme en el jardín? 1501 01:59:14,363 --> 01:59:16,448 Viste cómo acabaron las fuerzas especiales. 1502 01:59:16,615 --> 01:59:18,909 ¿Olvidaste nuestros años de patrulleros? 1503 01:59:19,076 --> 01:59:22,287 ¿Cuando todos los pandilleros querían matarnos? 1504 01:59:22,454 --> 01:59:23,789 Eso era diferente. 1505 01:59:23,956 --> 01:59:26,124 ¡Ellos mandan! ¡El gobierno hizo un trato! 1506 01:59:26,458 --> 01:59:29,294 Bane los tiene de las pelotas. Eso no es un trato. 1507 01:59:29,461 --> 01:59:32,714 Si atacas a Bane, alguien volará la bomba. 1508 01:59:32,881 --> 01:59:36,176 ¿Crees que le dio el control de la bomba a alguien? 1509 01:59:37,052 --> 01:59:39,012 ¿Crees que esto es una revolución? 1510 01:59:39,179 --> 01:59:42,015 Solo hay un hombre que tiene el botón. ¡Bane! 1511 01:59:42,182 --> 01:59:45,310 Tenemos que aguantarnos hasta que arreglen esto. 1512 01:59:45,477 --> 01:59:46,478 Si tu familia aún... 1513 01:59:46,645 --> 01:59:49,106 ¡Esto se va a arreglar desde dentro de la ciudad! 1514 01:59:51,066 --> 01:59:52,317 Mira, Peter. 1515 01:59:53,777 --> 01:59:58,407 No te pido que te pasees en uniforme, pero hay que hacer algo. 1516 01:59:58,574 --> 02:00:00,617 -Perdón, Jim. Tengo que... -¿Esconderte? 1517 02:00:00,784 --> 02:00:02,953 ¿De qué va a servir eso mañana cuando estalle? 1518 02:00:03,120 --> 02:00:05,205 No sabes si eso va a pasar. 1519 02:00:09,710 --> 02:00:12,004 Me dijeron que está buscando hombres. 1520 02:00:12,171 --> 02:00:13,463 ¿Qué le parezco yo? 1521 02:00:13,630 --> 02:00:16,258 Srta. Tate, no le puedo pedir que haga eso. 1522 02:00:17,217 --> 02:00:18,260 Por favor. 1523 02:00:19,761 --> 02:00:21,930 ¡Granuja! ¿Qué agarraste? 1524 02:00:22,097 --> 02:00:24,433 ¡Nada! ¡Yo no agarré nada! 1525 02:00:24,600 --> 02:00:27,853 ¿Nos robaste algo, desgraciado? 1526 02:00:28,437 --> 02:00:32,441 Uds. saben que no pueden venir a mi barrio sin pedir permiso. 1527 02:00:38,363 --> 02:00:41,617 Nunca le robes a alguien que corra más rápido que tú. 1528 02:00:48,290 --> 02:00:50,042 Eres muy generosa, para una ladrona. 1529 02:00:59,009 --> 02:01:00,427 Creía que lo habían matado. 1530 02:01:00,761 --> 02:01:01,762 Todavía no. 1531 02:01:02,095 --> 02:01:03,931 Si espera que le pida disculpas... 1532 02:01:04,097 --> 02:01:05,265 Tú no eres así. 1533 02:01:06,725 --> 02:01:07,726 Necesito tu ayuda. 1534 02:01:08,268 --> 02:01:09,728 ¿Y por qué habría de ayudarle? 1535 02:01:09,895 --> 02:01:11,897 Por esto. "Pizarra Limpia". 1536 02:01:12,064 --> 02:01:14,066 ¿Me va a confiar eso? 1537 02:01:14,650 --> 02:01:16,527 ¿Después de lo que le hice? 1538 02:01:17,361 --> 02:01:18,904 Sí me decepcionaste un poco... 1539 02:01:20,989 --> 02:01:22,282 ...pero tienes lados ocultos. 1540 02:01:22,449 --> 02:01:24,201 Es más, creo que para ti... 1541 02:01:24,535 --> 02:01:25,911 ...esto no es una herramienta. 1542 02:01:26,078 --> 02:01:29,331 Es un escape. Quieres desaparecer, volver a empezar. 1543 02:01:30,165 --> 02:01:33,168 -No puedo ni dejar esta isla. -Te puedo decir cómo... 1544 02:01:33,335 --> 02:01:34,920 ...si me llevas con Lucius Fox. 1545 02:01:35,087 --> 02:01:37,798 Averigua dónde lo tienen y llévame con él. 1546 02:01:41,552 --> 02:01:42,678 ¿Para qué lo necesita? 1547 02:01:42,845 --> 02:01:45,347 -Para salvar a la ciudad. -¿Es necesario salvarla? 1548 02:01:45,514 --> 02:01:47,099 Quizá me guste así. 1549 02:01:47,266 --> 02:01:48,851 Quizá sí te guste... 1550 02:01:50,227 --> 02:01:52,563 ...pero mañana la bomba estallará. 1551 02:01:55,190 --> 02:01:56,900 ¿Su poderoso amigo va a ayudar? 1552 02:01:57,067 --> 02:01:58,360 Estoy tratando. 1553 02:01:59,194 --> 02:02:00,863 Pero necesito a Fox. 1554 02:02:01,029 --> 02:02:02,739 Cuando lo vea acercándose... 1555 02:02:03,532 --> 02:02:04,700 ...prenda el aparato. 1556 02:02:04,867 --> 02:02:08,495 Si la aguja llega a 200, me da la señal y marco el camión. 1557 02:02:09,705 --> 02:02:10,706 Prepárense. 1558 02:02:27,514 --> 02:02:28,182 ¡Ya está! 1559 02:02:28,849 --> 02:02:29,850 Mercenarios atrás. 1560 02:02:30,017 --> 02:02:33,103 ¡No se mueva! ¡Ponga las manos a la vista! 1561 02:02:35,314 --> 02:02:37,357 Comisionado Gordon, queda arrestado. 1562 02:02:37,524 --> 02:02:39,234 ¿Por la autoridad de quién? 1563 02:02:39,401 --> 02:02:40,611 De la gente de Gótica. 1564 02:02:41,612 --> 02:02:44,072 ¿Sin abogado, sin testigos? 1565 02:02:44,239 --> 02:02:45,741 ¿Qué clase de juicio es este? 1566 02:02:46,658 --> 02:02:49,995 Fue declarado culpable. Aquí se dicta sentencia. 1567 02:02:50,329 --> 02:02:51,914 ¿Qué escoge? 1568 02:02:53,123 --> 02:02:55,501 ¿La muerte o el exilio? 1569 02:02:56,001 --> 02:02:56,793 ¡Crane! 1570 02:02:56,960 --> 02:03:00,506 Si crees que nos vamos a ir a ese hielo voluntariamente... 1571 02:03:01,048 --> 02:03:02,591 ...te equivocas. 1572 02:03:05,010 --> 02:03:06,345 La muerte, entonces. 1573 02:03:06,512 --> 02:03:08,722 -¡Así parece! -Muy bien. 1574 02:03:08,889 --> 02:03:09,890 ¡Muerte... 1575 02:03:11,725 --> 02:03:13,435 ...por exilio! 1576 02:03:16,021 --> 02:03:17,481 Tráiganmela. 1577 02:03:23,987 --> 02:03:28,200 ¡Nos vamos, Blake dice que estamos listos! ¡Pónganse el equipo! 1578 02:03:35,624 --> 02:03:37,626 Búsquenle lugar, mañana es su gran día. 1579 02:03:37,793 --> 02:03:41,129 De todos. No se captura a Bruce Wayne a diario. 1580 02:03:43,340 --> 02:03:44,800 -¡Bruce! -¿Estás bien? 1581 02:03:44,967 --> 02:03:47,344 Mal momento para unas vacaciones. 1582 02:03:47,511 --> 02:03:49,179 ¿Cuándo se encenderá el núcleo? 1583 02:03:49,346 --> 02:03:51,098 La bomba estallará en 12 horas. 1584 02:03:51,265 --> 02:03:53,225 Hay que reconectarla al reactor. 1585 02:03:53,892 --> 02:03:55,894 -¿Puede sacar a Miranda? -Hoy no. 1586 02:03:56,061 --> 02:03:57,104 Lo lamento. 1587 02:03:57,813 --> 02:04:00,065 -Haz lo que sea necesario. -Hoy te necesito. 1588 02:04:00,232 --> 02:04:02,651 -¿Para qué? -Para entrar en el juego. 1589 02:04:02,818 --> 02:04:04,987 Perdón por arruinarles la diversión, pero... 1590 02:04:05,153 --> 02:04:07,072 ...Bane quiere encargarse de ellos. 1591 02:04:09,324 --> 02:04:11,368 No me olvidaré de ti, Miranda. 1592 02:04:11,535 --> 02:04:12,494 Ya lo sé. 1593 02:04:21,712 --> 02:04:23,505 Me gusta su novia, Sr. Wayne. 1594 02:04:23,672 --> 02:04:25,507 Ya quisiera. 1595 02:04:31,263 --> 02:04:34,016 Si trato de acercarme a Bane o a la bomba... 1596 02:04:34,183 --> 02:04:35,934 ...su ayudante la detonará. 1597 02:04:36,143 --> 02:04:39,021 No pueden usar radio o celular, mucha interferencia. 1598 02:04:39,188 --> 02:04:40,856 Infrarrojo no tiene el alcance. 1599 02:04:41,023 --> 02:04:43,775 Tiene que ser una micro ráfaga. Onda larga. 1600 02:04:43,942 --> 02:04:45,694 ¿La puedes bloquear? 1601 02:04:45,861 --> 02:04:49,531 Sí, pero necesito la montura del cañón del murciélago. 1602 02:04:50,699 --> 02:04:52,326 ¿Recuerdas dónde te estacionaste? 1603 02:05:06,715 --> 02:05:08,175 ¿Vuela bien? 1604 02:05:09,218 --> 02:05:11,970 Sí, hasta sin el piloto automático. Gracias. 1605 02:05:12,471 --> 02:05:15,140 ¿Piloto automático? ¡Para eso estás tú! 1606 02:05:53,929 --> 02:05:57,599 Está despejado. ¡Rápido! Uno a la vez. 1607 02:06:00,519 --> 02:06:01,186 ¡No! 1608 02:06:01,353 --> 02:06:02,855 ¡Esperen, rápido! 1609 02:06:04,189 --> 02:06:04,898 ¡Ross! 1610 02:06:05,816 --> 02:06:06,859 ¿Ross? 1611 02:06:07,818 --> 02:06:09,111 ¡Cierren! 1612 02:06:09,278 --> 02:06:09,987 No, agáchense. 1613 02:06:10,153 --> 02:06:12,155 -¿Adónde va? -¡Agáchense! 1614 02:06:13,782 --> 02:06:15,033 ¿Quién eres? 1615 02:06:20,038 --> 02:06:21,039 ¡Esperen! 1616 02:06:44,438 --> 02:06:45,731 Enciéndala. 1617 02:07:03,707 --> 02:07:06,877 -¡Papá, mira! -¡Cariño, ven a ver! 1618 02:07:17,179 --> 02:07:18,263 Imposible. 1619 02:07:19,765 --> 02:07:21,517 Manténganla cerca. 1620 02:07:22,184 --> 02:07:23,852 Va a venir por ella. 1621 02:07:24,186 --> 02:07:25,938 ¿Dónde está Miranda Tate? 1622 02:07:26,605 --> 02:07:28,065 Bane se la llevó. 1623 02:07:28,273 --> 02:07:31,568 Está en el ayuntamiento, rodeado de su ejército. 1624 02:07:31,860 --> 02:07:34,363 Esto bloquea la señal del detonador remoto. 1625 02:07:34,530 --> 02:07:38,200 Póngaselo antes del amanecer. Quizá aprieten el botón cuando empiece. 1626 02:07:39,117 --> 02:07:40,369 ¿Cuando empiece qué? 1627 02:07:40,786 --> 02:07:41,995 La guerra. 1628 02:08:17,406 --> 02:08:18,991 Se te fue uno. 1629 02:08:22,578 --> 02:08:25,455 Si estás trabajando solo, usa una máscara. 1630 02:08:25,622 --> 02:08:27,457 No temo que me vean pelear. 1631 02:08:27,624 --> 02:08:28,917 No es para ti. 1632 02:08:29,084 --> 02:08:30,836 Protege a tus seres queridos. 1633 02:08:32,546 --> 02:08:34,506 Cuenta a cinco y arrójala. 1634 02:08:44,892 --> 02:08:47,561 No te ofendas, ¿pero no tienes algo más grande? 1635 02:08:57,946 --> 02:08:58,655 ¿Ahora qué? 1636 02:08:59,281 --> 02:09:03,535 Un ataque contra Bane. Lleva a la gente a través del puente. 1637 02:09:03,702 --> 02:09:04,703 ¿Por qué? 1638 02:09:04,870 --> 02:09:05,954 Por si fracasamos. 1639 02:09:06,121 --> 02:09:08,832 Dirige un éxodo, salva todas las vidas posibles. 1640 02:09:08,999 --> 02:09:10,292 ¿No me necesitas aquí? 1641 02:09:10,459 --> 02:09:12,002 Me diste un ejército. 1642 02:09:12,169 --> 02:09:13,337 Ahora vete. 1643 02:09:14,087 --> 02:09:15,172 Oye, gracias. 1644 02:09:15,339 --> 02:09:16,673 No me lo agradezcas todavía. 1645 02:09:16,840 --> 02:09:18,884 Quizá no tenga la oportunidad después. 1646 02:09:32,731 --> 02:09:34,441 No te hubieras molestado. 1647 02:09:35,400 --> 02:09:37,611 El túnel del centro está bloqueado... 1648 02:09:37,778 --> 02:09:41,114 ...pero los cañones pueden abrirle paso a la gente. 1649 02:09:41,281 --> 02:09:43,116 Espera a que empiece la lucha. 1650 02:09:43,283 --> 02:09:46,036 ¿Vas a desatar una guerra para salvar a tu novia creída? 1651 02:09:46,662 --> 02:09:48,163 Para arrancar, acelera... 1652 02:09:48,622 --> 02:09:49,831 Entiendo. 1653 02:09:49,998 --> 02:09:51,625 Tenemos 45 minutos para salvar la ciudad. 1654 02:09:52,334 --> 02:09:55,254 No, tengo 45 minutos para irme de aquí... 1655 02:09:55,420 --> 02:09:57,297 ...porque no podrás contra ellos. 1656 02:09:57,464 --> 02:09:58,465 Con tu ayuda, quizá. 1657 02:09:58,632 --> 02:10:01,093 Voy a abrir el túnel y me voy. 1658 02:10:02,177 --> 02:10:03,762 Eres más compasiva. 1659 02:10:07,432 --> 02:10:09,518 Perdón por seguir decepcionándote. 1660 02:10:13,188 --> 02:10:14,731 Ven conmigo. 1661 02:10:16,024 --> 02:10:17,609 Sálvate. 1662 02:10:19,862 --> 02:10:22,573 No le debes más a esta gente. 1663 02:10:22,739 --> 02:10:24,867 Le has dado todo. 1664 02:10:25,033 --> 02:10:26,493 No todo. 1665 02:10:26,910 --> 02:10:28,161 Todavía no. 1666 02:11:08,202 --> 02:11:09,203 ¡Dispérsense! 1667 02:11:09,703 --> 02:11:12,247 ¡Dispérsense o les dispararemos! 1668 02:11:13,665 --> 02:11:16,043 Solo hay una policía en esta ciudad. 1669 02:11:55,040 --> 02:11:56,708 Abran fuego. 1670 02:12:06,134 --> 02:12:08,303 ¡Sí! ¡Sí! 1671 02:12:47,926 --> 02:12:49,636 -¡Aquí viene! -¡Prepárense! 1672 02:13:19,499 --> 02:13:23,128 Así que has vuelto para morir con tu ciudad. 1673 02:13:25,672 --> 02:13:27,716 Volví para detenerte. 1674 02:13:38,810 --> 02:13:39,811 ¡Ahora! 1675 02:13:52,741 --> 02:13:54,368 Imposible. 1676 02:13:56,245 --> 02:13:57,871 ¡Vayan a la Quinta! 1677 02:14:11,844 --> 02:14:13,929 Adelante. Súbanse al autobús. 1678 02:14:14,096 --> 02:14:15,514 Tú, ven conmigo. 1679 02:14:15,681 --> 02:14:16,682 Tú también. 1680 02:14:16,890 --> 02:14:19,935 Oigan, tú, tú y tú. Vengan. 1681 02:14:20,102 --> 02:14:21,937 ¡Todos los demás súbanse al autobús! 1682 02:14:22,104 --> 02:14:24,773 Uds. vayan a tocar puertas y a correr la voz. 1683 02:14:24,940 --> 02:14:26,483 La bomba va a explotar. 1684 02:14:26,650 --> 02:14:28,819 Salgan por la calle South o por el puente. 1685 02:14:28,986 --> 02:14:31,697 Recorran dos calles y vuelvan al autobús. 1686 02:14:31,864 --> 02:14:33,365 ¡Vayan, vayan! 1687 02:14:33,907 --> 02:14:35,284 ¿Regresó? 1688 02:14:36,743 --> 02:14:38,078 Mantente alerta. ¡Vete! 1689 02:16:00,619 --> 02:16:02,162 ¡Vigilen las puertas! 1690 02:16:05,541 --> 02:16:07,709 ¿Dónde está tu detonador? ¿Dónde está? 1691 02:16:09,753 --> 02:16:12,589 ¡Jamás se lo darías a un ciudadano común! 1692 02:16:12,756 --> 02:16:15,467 ¿Dónde está? ¿Dónde está tu detonador? 1693 02:16:16,468 --> 02:16:17,845 ¿Dónde está? 1694 02:16:18,011 --> 02:16:19,471 ¿Dónde está? 1695 02:16:27,271 --> 02:16:29,398 ¡Dime dónde está el detonador! 1696 02:16:29,898 --> 02:16:33,485 Entonces tendrás mi permiso para morir. 1697 02:16:45,621 --> 02:16:47,332 Yo te quebré. 1698 02:16:48,625 --> 02:16:50,502 ¿Cómo volviste? 1699 02:16:50,669 --> 02:16:54,840 ¿Crees que solo tú podías adquirir la fuerza para escapar? 1700 02:16:55,340 --> 02:16:56,717 ¿Dónde está el detonador? 1701 02:16:57,300 --> 02:16:59,636 Pero yo nunca escapé. 1702 02:17:00,512 --> 02:17:02,055 Pero el niño... 1703 02:17:03,849 --> 02:17:06,058 El hijo de Ra's Al Ghul escapó trepando. 1704 02:17:06,684 --> 02:17:08,437 Él no es el hijo de Ra's Al Ghul. 1705 02:17:12,357 --> 02:17:13,691 Yo lo soy. 1706 02:17:14,776 --> 02:17:16,153 Y aunque no soy ordinaria... 1707 02:17:17,905 --> 02:17:19,615 ...sí soy una ciudadana. 1708 02:17:39,218 --> 02:17:40,218 ¿Miranda? 1709 02:17:43,555 --> 02:17:44,388 ¿Por qué? 1710 02:17:45,057 --> 02:17:46,391 Talia. 1711 02:17:47,226 --> 02:17:50,270 Mi madre me puso Talia, antes de que la mataran. 1712 02:17:51,103 --> 02:17:54,107 Me habrían matado a mí a no ser por mi protector... 1713 02:17:55,275 --> 02:17:56,026 ...Bane. 1714 02:18:03,992 --> 02:18:05,160 Adiós. 1715 02:18:07,412 --> 02:18:09,540 Salí trepando de la fosa. 1716 02:18:15,504 --> 02:18:17,297 Encontré a mi padre... 1717 02:18:20,259 --> 02:18:23,387 ...y lo traje para cobrarme una venganza terrible. 1718 02:18:24,263 --> 02:18:26,013 Pero para entonces... 1719 02:18:27,139 --> 02:18:30,561 ...los reos y el doctor habían hecho su trabajo con mi amigo... 1720 02:18:31,061 --> 02:18:32,271 ...mi protector. 1721 02:18:36,275 --> 02:18:37,776 La Liga nos acogió. 1722 02:18:38,151 --> 02:18:39,695 Nos entrenó. 1723 02:18:40,070 --> 02:18:42,865 Pero mi padre no podía aceptar a Bane. 1724 02:18:43,406 --> 02:18:45,157 Solo veía a un monstruo. 1725 02:18:45,325 --> 02:18:50,289 Su existencia le recordaba el infierno en el que murió su mujer. 1726 02:18:51,623 --> 02:18:54,751 Expulsó a Bane de La Liga de las Sombras. 1727 02:18:54,918 --> 02:18:58,754 Su único crimen fue que me amaba. 1728 02:19:01,258 --> 02:19:04,178 Yo no podía perdonar a mi padre. 1729 02:19:08,807 --> 02:19:10,475 Hasta que tú lo asesinaste. 1730 02:19:28,326 --> 02:19:32,998 Estaba tratando de matar a millones de personas inocentes. 1731 02:19:34,082 --> 02:19:37,710 Inocentes es una palabra fuerte para referirse a Gótica, Bruce. 1732 02:19:40,339 --> 02:19:43,383 Honro a mi padre al acabar su trabajo. 1733 02:19:55,562 --> 02:20:00,442 La venganza contra su asesino es una recompensa por mi paciencia. 1734 02:20:01,944 --> 02:20:03,028 Verás... 1735 02:20:04,571 --> 02:20:05,906 ...es el cuchillo lento... 1736 02:20:06,073 --> 02:20:08,700 ...el cuchillo que se toma su tiempo. 1737 02:20:12,496 --> 02:20:13,705 El cuchillo... 1738 02:20:14,540 --> 02:20:18,126 ...que espera años sin olvidar... 1739 02:20:18,418 --> 02:20:21,713 ...y se desliza silenciosamente entre los huesos. 1740 02:20:22,756 --> 02:20:24,049 Ese es el cuchillo... 1741 02:20:25,384 --> 02:20:26,760 ...que corta más hondo. 1742 02:20:27,010 --> 02:20:28,011 ¡Por favor! 1743 02:20:35,727 --> 02:20:37,729 Quizá tu cuchillo... 1744 02:20:38,730 --> 02:20:40,190 ...fue demasiado lento. 1745 02:20:40,357 --> 02:20:41,733 Están atacando el camión. 1746 02:20:41,900 --> 02:20:42,901 Gordon. 1747 02:20:43,110 --> 02:20:45,696 Le diste una manera de bloquear mi señal. 1748 02:20:45,863 --> 02:20:46,864 No importa. 1749 02:20:49,408 --> 02:20:51,493 Le dio a Gótica 11 minutos más. 1750 02:20:55,747 --> 02:20:57,040 ¡Dense prisa! 1751 02:20:57,833 --> 02:20:58,834 ¡Por aquí! 1752 02:21:05,007 --> 02:21:07,426 ¡Quédese ahí! ¿Qué hace? 1753 02:21:07,885 --> 02:21:10,762 ¡Detective Blake! ¡Llevo a estos niños a un lugar seguro! 1754 02:21:11,305 --> 02:21:12,598 ¡Hará que nos maten a todos! 1755 02:21:12,764 --> 02:21:15,809 ¡Si alguien cruza este puente, vuelan la ciudad! 1756 02:21:15,976 --> 02:21:19,438 ¡Igual va a volar! ¡Necesitamos abrir el puente! 1757 02:21:19,605 --> 02:21:22,774 ¡Detective, si da un paso adelante, lo mataremos! 1758 02:21:22,941 --> 02:21:26,528 ¡Si da dos pasos adelante, volaremos el puente! 1759 02:21:28,614 --> 02:21:31,992 Regresen al autobús y espérenme. ¡Regresen y esperen! 1760 02:21:35,162 --> 02:21:39,124 Preparen un convoy. Hay que proteger la bomba hasta que detone. 1761 02:21:40,459 --> 02:21:43,795 No lo mates, quiero que sienta el calor. 1762 02:21:44,922 --> 02:21:49,801 Que sientas el fuego de 12 millones de almas a quienes les fallaste. 1763 02:21:55,724 --> 02:21:57,267 Adiós, amigo. 1764 02:22:05,359 --> 02:22:06,735 Adiós. 1765 02:22:07,277 --> 02:22:10,781 ¡Sigan avanzando! ¡Flanquéenlos en las escaleras! 1766 02:22:18,997 --> 02:22:19,831 Mátenlos. 1767 02:22:21,416 --> 02:22:22,876 Mátenlos a todos. 1768 02:22:32,094 --> 02:22:35,180 Los dos sabemos que te tengo que matar ahora. 1769 02:22:38,642 --> 02:22:40,853 ¡Tendrás que imaginarte el fuego! 1770 02:22:48,694 --> 02:22:50,737 ¿Aquello de no usar armas de fuego? 1771 02:22:51,697 --> 02:22:54,616 No estoy tan convencida como tú. 1772 02:23:08,213 --> 02:23:09,214 Alcánzalo. 1773 02:23:12,467 --> 02:23:13,886 Emparéjatele. 1774 02:23:26,273 --> 02:23:29,568 Hay que forzar el convoy a la entrada del reactor. 1775 02:23:31,403 --> 02:23:34,406 Te necesito en la tierra, estaré en el aire. ¡Ve! 1776 02:23:34,656 --> 02:23:37,910 ¡La situación cambió! ¡Sus órdenes se vencieron! 1777 02:23:38,619 --> 02:23:42,080 ¡Yo soy un policía como usted y voy a caminar hacia allá! 1778 02:23:42,915 --> 02:23:45,000 ¡Por favor no me mate! 1779 02:23:46,960 --> 02:23:48,086 Dispárale a los pies. 1780 02:23:58,096 --> 02:24:00,432 Nada como un poco de superioridad aérea. 1781 02:24:00,599 --> 02:24:02,601 ¡Detective! ¡Por favor, pare! 1782 02:24:03,268 --> 02:24:05,646 ¡Por favor, detective! ¡Pare! 1783 02:24:06,438 --> 02:24:08,357 ¡Deje de caminar! 1784 02:24:09,233 --> 02:24:10,234 ¡Vuélalo! 1785 02:24:10,567 --> 02:24:11,944 ¡Hazlo! 1786 02:24:23,288 --> 02:24:25,624 ¡Tienes que traer la bomba en diez minutos! 1787 02:24:36,760 --> 02:24:38,929 Nos están empujando a la entrada del reactor. 1788 02:24:39,179 --> 02:24:41,515 Tratarán de reconectar el núcleo. 1789 02:24:43,350 --> 02:24:44,351 ¡Idiotas! 1790 02:24:44,643 --> 02:24:46,478 ¡Hijos de puta! 1791 02:24:46,687 --> 02:24:48,146 ¡Nos están matando! 1792 02:24:48,438 --> 02:24:50,148 ¡Sí, sigan sus órdenes! 1793 02:24:50,524 --> 02:24:52,818 Hagan un círculo. Inclinen la cabeza. 1794 02:24:55,654 --> 02:24:57,114 Está de mi lado. 1795 02:25:45,495 --> 02:25:48,624 ¡Suba a todos al autobús! ¡Corran, corran! 1796 02:25:48,790 --> 02:25:51,960 -¡De regreso al autobús! -No hay a dónde ir. 1797 02:25:52,544 --> 02:25:53,545 ¡Al autobús! 1798 02:26:50,435 --> 02:26:52,563 ¡Haga que el camión se dirija al este! 1799 02:26:57,401 --> 02:26:58,318 ¡Sigue derecho! 1800 02:27:31,685 --> 02:27:34,438 ¡Échenme una mano! ¡Podemos ponerle un cable! 1801 02:27:41,195 --> 02:27:44,031 Fox me enseñó cómo anular el reactor. 1802 02:27:45,824 --> 02:27:47,326 INUNDACIÓN DE EMERGENCIA EVACUAR INMEDIATAMENTE 1803 02:27:47,701 --> 02:27:48,952 Ay, cielos. 1804 02:27:52,664 --> 02:27:55,292 Incluyendo la inundación de emergencia. 1805 02:28:12,392 --> 02:28:14,311 No hay ninguna manera... 1806 02:28:15,229 --> 02:28:16,480 ...de detener... 1807 02:28:17,356 --> 02:28:18,899 ...esta bomba. 1808 02:28:20,108 --> 02:28:21,235 ¿Qué está haciendo? 1809 02:28:21,401 --> 02:28:23,695 ¡Protección del estallido! ¡Nos vamos a salvar! 1810 02:28:23,862 --> 02:28:25,155 ¡Es una bomba atómica! 1811 02:28:25,322 --> 02:28:27,741 ¿Quiere que lo oigan y mueran sin esperanza? 1812 02:28:28,992 --> 02:28:30,661 Prepárense. 1813 02:28:32,371 --> 02:28:34,414 La obra de mi padre... 1814 02:28:35,666 --> 02:28:37,334 ...está terminada. 1815 02:28:43,131 --> 02:28:46,051 -¿Qué haces? -¡Puedo atravesar la bahía con ella! 1816 02:28:46,510 --> 02:28:48,720 ¿La dejarás en el agua y escaparás? 1817 02:28:48,887 --> 02:28:50,514 No tiene piloto automático. 1818 02:28:52,140 --> 02:28:55,519 Podías haber ido a cualquier lado pero regresaste aquí. 1819 02:28:55,686 --> 02:28:56,812 Tú también. 1820 02:28:57,271 --> 02:28:59,314 Los dos somos unos tontos. 1821 02:29:06,989 --> 02:29:09,825 -Nunca me importó quién eras. -Y tenía razón. 1822 02:29:09,992 --> 02:29:12,578 ¿No deben saber quién los salvó? 1823 02:29:12,744 --> 02:29:13,912 Un héroe puede ser cualquiera. 1824 02:29:14,079 --> 02:29:16,999 Hasta un hombre haciendo algo simple y reconfortante... 1825 02:29:17,165 --> 02:29:20,919 ...como ponerle un abrigo a un niño para que sepa... 1826 02:29:21,128 --> 02:29:23,005 ...que el mundo no se ha acabado. 1827 02:29:40,731 --> 02:29:42,191 ¿Bruce Wayne? 1828 02:29:56,246 --> 02:29:58,498 ¡Deprisa! ¡Eso es! ¡Ud. también! 1829 02:30:17,726 --> 02:30:19,645 ¡Bajen las cabezas! ¡Va a estallar! 1830 02:30:20,854 --> 02:30:22,814 ¡No! ¡Es Batman! 1831 02:31:11,029 --> 02:31:12,322 ¡Hubo una detonación! 1832 02:31:19,788 --> 02:31:21,707 ¡Es en la bahía, lejos de la ciudad! 1833 02:31:41,560 --> 02:31:44,396 "Yo veo una ciudad hermosa... 1834 02:31:44,563 --> 02:31:46,690 ...y un pueblo brillante... 1835 02:31:46,940 --> 02:31:48,942 ...emergiendo de este abismo. 1836 02:31:50,152 --> 02:31:54,156 Las vidas por las que doy mi vida... 1837 02:31:54,573 --> 02:31:55,782 ...las veo pacíficas... 1838 02:31:56,533 --> 02:31:59,786 ...útiles, prósperas y felices. 1839 02:32:02,247 --> 02:32:05,876 Veo que tengo un santuario en sus corazones... 1840 02:32:07,711 --> 02:32:10,881 ...y en los corazones de sus descendientes... 1841 02:32:11,715 --> 02:32:13,425 ...por varias generaciones. 1842 02:32:16,136 --> 02:32:19,223 Es una cosa mucho, mucho mejor la que hago... 1843 02:32:21,225 --> 02:32:23,185 ...que las que he hecho. 1844 02:32:24,228 --> 02:32:27,898 Es un descanso mucho, mucho mejor al que me dirijo... 1845 02:32:31,652 --> 02:32:33,362 ...que cualquiera que he conocido". 1846 02:32:51,713 --> 02:32:53,131 Lo siento mucho. 1847 02:32:53,507 --> 02:32:55,217 Le fallé. 1848 02:32:57,261 --> 02:32:58,887 Ud. confió en mí... 1849 02:33:00,472 --> 02:33:01,598 ...y yo le fallé. 1850 02:33:05,727 --> 02:33:07,521 ¿Puedo hacerte cambiar de opinión... 1851 02:33:09,857 --> 02:33:11,775 ...sobre dejar la fuerza policíaca? 1852 02:33:12,693 --> 02:33:16,530 ¿Recuerda lo que dijo de estructuras que se vuelven grilletes? 1853 02:33:16,905 --> 02:33:20,450 Tenía razón, y no la aguanto, la injusticia. 1854 02:33:20,659 --> 02:33:24,955 Nadie va a saber quién salvó una ciudad entera. 1855 02:33:25,163 --> 02:33:26,248 Ellos lo saben. 1856 02:33:28,166 --> 02:33:29,877 Fue Batman. 1857 02:33:47,936 --> 02:33:51,523 El Sr. Wayne no cambió su testamento al reducirse su hacienda. 1858 02:33:51,690 --> 02:33:55,527 No obstante, hay que adjudicar muchos bienes. 1859 02:33:55,694 --> 02:33:59,156 El contenido de la casa debe venderse para pagar deudas... 1860 02:33:59,323 --> 02:34:03,660 ...y todo lo que quede pasará a posesión de Alfred J. Pennyworth. 1861 02:34:05,120 --> 02:34:10,000 La casa y sus jardines serán de la ciudad con la condición... 1862 02:34:10,167 --> 02:34:13,879 ...de que no sean demolidos ni alterados, ni que nadie interfiera con ellos. 1863 02:34:14,046 --> 02:34:17,841 Y que sean usados para un fin y solamente un fin: 1864 02:34:19,510 --> 02:34:23,764 Albergar y cuidar a niños que corren peligro o son huérfanos. 1865 02:34:24,348 --> 02:34:28,810 Mi empleado puede ayudarles con la correspondencia e instrucciones. 1866 02:34:28,977 --> 02:34:30,395 Blake, John. 1867 02:34:30,687 --> 02:34:33,941 -Aquí no hay nada. -Pruebe con mi nombre legal. 1868 02:34:37,361 --> 02:34:40,155 Debería usar su nombre completo. Me gusta ese nombre. 1869 02:34:40,322 --> 02:34:42,199 -Robin. -Gracias. 1870 02:34:42,366 --> 02:34:44,535 No importa el programa de estabilización. 1871 02:34:44,701 --> 02:34:47,412 El piloto automático es obsoleto. 1872 02:34:47,579 --> 02:34:50,666 Necesito saber qué podía haber hecho para arreglarlo. 1873 02:34:50,832 --> 02:34:52,751 Pero si ya lo arreglaron. 1874 02:34:52,918 --> 02:34:54,962 Un ajuste al programa, hace seis meses. 1875 02:34:55,128 --> 02:34:56,713 ¿La identificación del ajuste? 1876 02:34:59,800 --> 02:35:01,385 Bruce Wayne. 1877 02:35:02,261 --> 02:35:04,555 -¿Algo del artículo que falta? -Aún no. 1878 02:35:04,721 --> 02:35:06,723 Hay que remover cielo y tierra. 1879 02:35:06,890 --> 02:35:09,726 No puede haber un collar de perlas que diga "perdido". 1880 02:36:49,326 --> 02:36:51,745 BATMAN: EL CABALLERO DE LA NOCHE ASCIENDE 1881 02:44:16,773 --> 02:44:19,902 BATMAN: EL CABALLERO DE LA NOCHE ASCIENDE