1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Μετάφραση Εξ Ακοής, Χρονισμό ..:: MANI ::.. 2 00:00:40,394 --> 00:00:47,714 “100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG” ~| N3krA a.k.a punked666 ft DonJoao |~ SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com - www.subs4series.com 3 00:01:00,395 --> 00:01:06,636 Γνώριζα τον Χάρβεϊ Ντέτ. Ήμουν ο φίλος του. 4 00:01:07,916 --> 00:01:11,196 Και θα περάσει αρκετός καιρός να έρθει 5 00:01:11,196 --> 00:01:14,476 κάποιος που να μας εμπνέει όπως αυτός. 6 00:01:16,596 --> 00:01:19,077 Πίστευα στον Χάρβεϊ Ντέτ. 7 00:01:37,678 --> 00:01:41,518 - Δρ Πάβελ, είμαι από την CIA. - Δεν ήταν μόνος του. 8 00:01:41,598 --> 00:01:45,879 - Δεν έπρεπε να φέρεις φίλους. - Δεν είναι φίλοι. 9 00:01:45,999 --> 00:01:47,799 Μην ανησυχείς, δεν είχαν και άλλη επιλογή. 10 00:01:47,799 --> 00:01:49,599 Και γιατί να τους θέλω; 11 00:01:49,719 --> 00:01:52,199 Προσπάθησαν να πιάσουν τον δικό σας. 12 00:01:52,319 --> 00:01:56,240 Δουλεύουν για τον μισθοφόρο, τον άνθρωπο με την μάσκα. 13 00:01:56,360 --> 00:01:58,680 Τον Μπέιν; 14 00:01:59,520 --> 00:02:01,720 Βάλτε τους στο αεροπλάνο. Θα ενημερώσω εγώ. 15 00:02:10,201 --> 00:02:12,641 Το σχέδιο που είχα για το αεροπλάνο με την Υπηρεσία 16 00:02:12,721 --> 00:02:16,121 αφήνει εμένα, τον φίλο μου, Δρ. Πάβελ, 17 00:02:16,241 --> 00:02:18,721 και έναν από εσάς. 18 00:02:22,002 --> 00:02:26,562 Αυτός που θα μιλήσει πρώτος θα μείνει στο αεροπλάνο. 19 00:02:33,523 --> 00:02:37,003 Ποιος σε πλήρωσε να κυνηγήσεις τον Δρ. Πάβελ; 20 00:02:42,163 --> 00:02:46,364 Δεν πέταξε τοσο καλα! Ποιος θέλει να δοκιμάσει μετά; 21 00:02:47,444 --> 00:02:51,804 Πες μου για τον Μπέιν! Γιατί φοράει μάσκα; 22 00:02:53,604 --> 00:02:56,004 Πολύ αφοσίωση για έναν πληρωμένο δολοφόνο. 23 00:02:56,204 --> 00:02:59,605 Ίσως αναρωτιέται γιατί κάποιος να πυροβολήσει κάποιον 24 00:02:59,725 --> 00:03:03,285 πριν τον ρίξει από το αεροπλάνο. 25 00:03:07,045 --> 00:03:10,086 Τουλάχιστον εσύ μιλάς. Ποιοί είστε; 26 00:03:10,206 --> 00:03:13,086 Δεν έχει σημασία ποιοι είμαστε. 27 00:03:13,126 --> 00:03:16,206 Αυτό που έχει σημασία είναι το σχέδιο μας. 28 00:03:21,606 --> 00:03:25,927 Κανείς δεν νοιαζόταν για το ποιος είμαι πριν βάλω την μάσκα. 29 00:03:26,487 --> 00:03:31,127 - Αν την βγάλω να πεθάνεις; - Θα ήταν εξαιρετικα οδυνηρο. 30 00:03:31,207 --> 00:03:34,007 - Είσαι μεγάλος άντρας! - ... για σένα. 31 00:03:37,608 --> 00:03:40,048 Το να γίνετε αιχμάλωτοι ήταν μέρος του σχεδίου σας; 32 00:03:40,168 --> 00:03:42,248 Φυσικά. 33 00:03:46,368 --> 00:03:50,049 Ο Δρ Πάβελ αρνήθηκε την πρόταση μας, χάρης την δική σας. 34 00:03:50,129 --> 00:03:51,929 Και πρέπει να μάθουμε τι σας είπε. 35 00:03:51,969 --> 00:03:54,689 Τίποτα! Δεν είπα τίποτα! 36 00:04:07,050 --> 00:04:11,290 - Συγχαρητήρια, πιάστηκες! - Κύριε... 37 00:04:11,370 --> 00:04:14,171 Τώρα ποιο θα είναι το επόμενο βήμα του μεγάλου σου σχεδίου; 38 00:04:14,931 --> 00:04:17,171 Να καταρρίψω αυτό το αεροπλάνο. 39 00:04:22,251 --> 00:04:24,051 ...χωρίς επιζώντες. 40 00:04:46,733 --> 00:04:48,293 ΣΟΣ! 41 00:05:55,379 --> 00:05:56,539 Όχι! 42 00:05:56,539 --> 00:05:59,339 Περιμένουν να βρούν έναν από εμάς στα συντρίμμια, αδερφέ. 43 00:06:00,699 --> 00:06:05,620 - Αρχίσαμε την φωτιά; - Ναι, η φωτιά φουντώνει. 44 00:06:14,660 --> 00:06:18,421 Ηρέμισε δόκτωρ, τώρα δεν είναι ώρα για να φοβάσαι. 45 00:06:18,981 --> 00:06:21,181 Αυτό έρχεται μετά. 46 00:06:47,463 --> 00:06:51,223 Η Μέρα του Χάρβεϊ Ντέτ, μπορεί να μην είναι η παλαιότερη αργία 47 00:06:51,303 --> 00:06:54,504 αλλά είμαστε εδώ απόψε γιατί είναι μια από τις συμαντικότερες. 48 00:06:54,584 --> 00:06:58,664 Ο Χάρβεϊ στάθηκε ενάντια στο οργανωμένο έγκλημα 49 00:06:58,744 --> 00:07:00,904 και έκανε την Γκόθαμ, ένα ασφαλέστερο 50 00:07:00,984 --> 00:07:03,144 μέρος από τότε που πέθανε, 8 χρόνια πριν. 51 00:07:03,144 --> 00:07:06,064 Αυτή η πόλη, έχει δει μια ιστορική αλλαγή. 52 00:07:06,144 --> 00:07:08,505 Δεν υπάρχουν πόλεις χωρίς έγκλημα. 53 00:07:08,505 --> 00:07:10,745 Αλλά η συγκεκριμένη δεν έχει οργανωμένο έγκλημα. 54 00:07:10,825 --> 00:07:12,745 Γιατί οι πράξεις του Ντέτ, έδωσαν δύναμη στην αστυνομία 55 00:07:12,825 --> 00:07:15,425 για να αντιμετωπίσει την Μαφία. 56 00:07:15,505 --> 00:07:19,065 Τώρα οι άνθρωποι συζητάνε για να αποκρούσουν την δράση του Ντέτ 57 00:07:19,146 --> 00:07:23,026 και η απάντηση μου σ' αυτούς είναι, όχι όσο είμαι εγώ εδώ. 58 00:07:23,866 --> 00:07:26,426 Θέλω να ευχαριστήσω το Ίδρυμα Γουέιν που φιλοξένησε αυτή την γιορτή 59 00:07:26,546 --> 00:07:28,986 δυστυχώς όμως ο κ. Γουέιν δεν μπορεί να είναι απόψε μαζί μας 60 00:07:29,066 --> 00:07:30,786 σίγουρα είναι η ψυχή του όμως. 61 00:07:30,866 --> 00:07:33,627 Και τώρα θα δώσω τον λόγο σε έναν σημαντικό άνθρωπο... 62 00:07:33,827 --> 00:07:36,147 Έχει δει κανείς τον Γουέιν τώρα τελευταία; 63 00:07:36,267 --> 00:07:38,187 Κανείς δεν ξέρει, εδώ και χρόνια. 64 00:07:38,267 --> 00:07:40,667 Ο κόσμος βασίζεται σε έναν δολοφόνο κακοποιών 65 00:07:40,747 --> 00:07:42,347 με μια μάσκα και μια κάπα. 66 00:07:42,467 --> 00:07:45,908 Ένας κακοποιός, που μας έδειξε την πραγματική του φύση 67 00:07:46,068 --> 00:07:49,588 όταν πρόδωσε την εμπιστοσύνη αυτού του μεγάλου άντρα 68 00:07:49,708 --> 00:07:51,468 και τον δολοφόνησε εν ψυχρώ. 69 00:07:51,748 --> 00:07:55,108 - Γλύκα, όχι και τόσο γρήγορα. - Ορίστε. 70 00:07:55,188 --> 00:07:58,269 Ο Τζίμ Γκόρντον, θα σας πει την αλήθεια για τον Χάρβεϊ Ντέτ. 71 00:07:58,309 --> 00:08:01,829 Ας τον ανεβάσουμε πάνω να σας τα πει ο ίδιος. Ο Επίτροπος Γκόρντον. 72 00:08:11,230 --> 00:08:13,590 Η αλήθεια... 73 00:08:17,390 --> 00:08:21,831 είναι πως είχα έναν λόγο 74 00:08:22,551 --> 00:08:26,711 που λέει την αλήθεια για τον Χάρβεϊ Ντέτ. 75 00:08:30,431 --> 00:08:33,711 Αλλά ίσως η ώρα δεν είναι η κατάλληλη. 76 00:08:36,552 --> 00:08:39,352 Ίσως για την ώρα... 77 00:08:39,472 --> 00:08:42,152 ...το μόνο που θα πρέπει να ξέρετε είναι ότι υπάρχουν 78 00:08:42,152 --> 00:08:44,832 1000 κρατούμενοι στις φυλακές Μπλάκ-γκέιτ. 79 00:08:44,912 --> 00:08:47,273 Ως αποτέλεσμα της μεθόδου του Ντέτ. 80 00:08:47,313 --> 00:08:48,793 Είναι βίαιοι εγκληματίες, 81 00:08:48,793 --> 00:08:52,193 και ιδικά κακοποιοί από το οργανωμένο έγκλημα. 82 00:08:52,233 --> 00:08:57,593 Ίσως, το μόνο που θα έπρεπε να πω για τον θάνατο του Χάρβεϊ Ντέτ είναι... 83 00:09:01,314 --> 00:09:04,234 ...ότι δεν έγινε για το τίποτα. 84 00:09:04,954 --> 00:09:06,514 Είδες τον τύπο που έχει το σπίτι; 85 00:09:06,634 --> 00:09:08,834 Όχι, άκουσα πως είναι στην δυτική πλευρά. 86 00:09:08,874 --> 00:09:12,635 Άκουσα ότι έπαθε ένα ατύχημα. Και καλά είναι παραμορφωμένος. 87 00:09:12,715 --> 00:09:18,595 Κ. Τίλλ, γιατί οι άνθρωποι σας χρησιμοποιούν την κεντρική σκάλα; 88 00:09:18,995 --> 00:09:21,275 Και που είναι η κ. Μπόλτον; 89 00:09:21,275 --> 00:09:23,435 Είναι στο μπαρ, μπορώ να σας βοηθήσω; 90 00:09:23,915 --> 00:09:25,316 Το ανατολικό δωμάτιο. 91 00:09:25,316 --> 00:09:29,196 Ξεκλειδώνεις την πόρτα, βάζεις τον δίσκο στο τραπέζι και κλειδώνεις. 92 00:09:29,356 --> 00:09:30,876 Τίποτα παραπάνω. 93 00:09:34,316 --> 00:09:35,796 Με συγχωρείτε κ. Τέιτ, προσπάθησα αλλά 94 00:09:35,796 --> 00:09:37,357 είναι κουρασμένος, δεν θα σας δει. 95 00:09:37,357 --> 00:09:39,397 Δεν πρέπει να το παίρνετε προσωπικά. 96 00:09:39,477 --> 00:09:42,157 Όλοι ξέρουμε πως ο Γουέιν είναι εκεί πάνω, 97 00:09:42,237 --> 00:09:45,157 και τρώει τα νύχια του και κατουράει σε χρυσαφί δοχεία 98 00:09:45,277 --> 00:09:47,677 είναι πολύ καλό αυτό που κάνει. 99 00:09:59,998 --> 00:10:03,239 Γιατί σπαταλάς χρόνο για να μιλήσεις σε έναν άνθρωπο 100 00:10:03,399 --> 00:10:05,279 που πέταξε τις επενδύσεις σου 101 00:10:05,399 --> 00:10:08,159 σε μια ιδέα του να σώσει τον κόσμο; 102 00:10:08,279 --> 00:10:10,919 Δεν μπορεί να σου δώσει τα λεφτά σου πίσω, ενώ εγώ μπορώ. 103 00:10:11,039 --> 00:10:14,240 Θα δοκίμαζα να εξηγήσω ότι το να σώσεις τον πλανήτη 104 00:10:14,400 --> 00:10:18,240 επιτυχές ή όχι, άξιζε να επενδύσεις σ' αυτό κύριε Ντάγκετ. 105 00:10:18,360 --> 00:10:20,040 Αλλά εσείς καταλαβαίνετε μόνο τα λεφτά. 106 00:10:20,040 --> 00:10:21,760 Και τη δύναμη που νομίζετε ότι αγοράζουν. 107 00:10:21,840 --> 00:10:25,240 Οπότε γιατί να χαραμίσω τον χρόνο μου; Άραγε; 108 00:10:25,360 --> 00:10:26,921 Δεύτερη ενημέρωση ήρθε. 109 00:10:27,001 --> 00:10:29,241 Θα έπρεπε να περνάς περισσότερη ώρα με τον δήμαρχο. 110 00:10:29,241 --> 00:10:31,401 Αυτή είναι δική σου δουλειά! 111 00:10:31,681 --> 00:10:33,681 Του έχει δείξει κανείς τα στατιστικά των εγκλημάτων; 112 00:10:33,721 --> 00:10:35,001 Πάει με τα νερά του 113 00:10:35,001 --> 00:10:37,201 και συνεχίζει να το κάνει χωρίς να τον νοιάζουν οι αριθμοί. 114 00:10:37,321 --> 00:10:38,761 Θα είναι διάσημος με τη γυναίκα του. 115 00:10:38,761 --> 00:10:41,282 Όχι και τόσο. Πείρε τα παιδιά και έφυγε στο Κλίβελαντ. 116 00:10:41,442 --> 00:10:43,002 Θα έχει μπόλικο χρόνο για επισκέψεις. 117 00:10:43,122 --> 00:10:45,282 Ο Δήμαρχος θα τον διώξει μέχρι την άνοιξη. 118 00:10:45,802 --> 00:10:48,522 Σοβαρά; Αλλά είναι ήρωας. 119 00:10:48,602 --> 00:10:51,242 Ήρωας πολέμου και τώρα είμαστε σε καιρούς ειρήνης. 120 00:11:21,765 --> 00:11:23,405 Συγνώμη συγνώμη! 121 00:11:23,485 --> 00:11:26,285 Χίλια συγνώμη κ. Γουέιν! 122 00:11:27,525 --> 00:11:29,926 Εσείς είστε κ. Γουέιν, έτσι; 123 00:11:30,846 --> 00:11:37,166 Αν και δεν έχετε μακριά νύχια, ούτε σημάδια στο πρόσωπο σας, κύριε... 124 00:11:37,926 --> 00:11:40,446 Αυτά λένε για μένα; 125 00:11:40,566 --> 00:11:43,807 Είναι γιατί κανείς δεν σας βλέπει ποτέ... 126 00:11:43,927 --> 00:11:47,927 Ωραίο κολιέ! Μου θυμίζει ένα που ανήκει της μητέρας μου. 127 00:11:48,047 --> 00:11:50,567 Δεν μπορεί να είναι το ίδιο. 128 00:11:51,367 --> 00:11:55,248 Γιατί οι πέρλες της είναι στο χρηματοκιβώτιο. 129 00:11:56,048 --> 00:12:03,008 Ο κατασκευαστής εξήγησε ότι είναι αδιαπέραστο 130 00:12:10,529 --> 00:12:13,849 Κανείς δεν μου είπε πως είναι αδιαπέραστο. 131 00:12:13,969 --> 00:12:17,289 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να σε αφήσω να τα πάρεις. 132 00:12:17,609 --> 00:12:22,050 Κοίτα, δεν θα βάραγες μια γυναίκα και εγώ δεν θα βάραγα έναν σακάτη. 133 00:12:22,770 --> 00:12:26,170 Φυσικά, εξαιρέσεις πρέπει να γίνονται καμιά φορά. 134 00:12:31,531 --> 00:12:33,771 Καληνύχτα κ. Γουέιν. 135 00:12:48,532 --> 00:12:52,452 - Μπορείτε να με πάτε βόλτα; - Διαβάζεις το μυαλό μου. 136 00:12:52,492 --> 00:12:54,492 Πάμε. 137 00:12:54,652 --> 00:12:56,893 Η κ. Τέιτ ζητούσε και πάλι να σε δει. 138 00:12:56,933 --> 00:13:00,133 - Είναι πολύ επίμονη. - Και αρκετά αξιαγάπητη. 139 00:13:00,213 --> 00:13:02,333 - Σε περίπτωση που αναρωτιόσουν. - Όχι δεν αναρωτιόμουν. 140 00:13:02,493 --> 00:13:05,253 - Τι κάνεις; - Ερευνώ δαχτυλικά αποτυπώματα. 141 00:13:05,373 --> 00:13:07,093 Μας λήστεψαν. 142 00:13:07,093 --> 00:13:10,254 Και είναι ο δικός σου τρόπος.. Να σημάνεις τον συναγερμό, έτσι; 143 00:13:10,374 --> 00:13:12,334 Πήρε τις πέρλες, συσκευή εντοπισμού και όλα 144 00:13:12,494 --> 00:13:14,054 - Ποιά; - Μια από τις υπηρέτριες. 145 00:13:14,134 --> 00:13:15,134 Ίσως να σταμάταγες να τις αφήνεις να 146 00:13:15,134 --> 00:13:16,054 μπαίνουν σε αυτό το μέρος του σπιτιού. 147 00:13:16,054 --> 00:13:19,574 Ίσως να αρχίσεις να μαθαίνεις πως στρώνεις το κρεβάτι. 148 00:13:20,094 --> 00:13:22,975 Γιατί έριχνες σκόνη για δαχτυλικά αποτυπώματα; 149 00:13:22,975 --> 00:13:25,775 Δεν το έκανα εγώ, αυτή το έκανε. 150 00:13:28,735 --> 00:13:32,215 Κύριε, η γυναίκα του βουλεύτη κ. Γκίλι τηλεφώνησε 151 00:13:32,295 --> 00:13:34,496 και λέει πως ο άντρας της δεν πήγε σπίτι 152 00:13:34,496 --> 00:13:36,536 μετά την γιορτή του Ιδρύματος Γουέιν. 153 00:13:36,616 --> 00:13:38,616 Αυτή είναι δουλειά της αστυνομίας. 154 00:13:38,736 --> 00:13:41,416 Όταν εσύ και ο Ντέτ καθαρίζατε τους δρόμους, το κάνατε καλά. 155 00:13:41,496 --> 00:13:43,976 Σε λίγο θα κυνηγάνε και αυτούς που καθυστερούν 156 00:13:43,976 --> 00:13:46,416 την επιστοφή βιβλίων της βιβλιοθήκης! 157 00:13:46,897 --> 00:13:52,537 Και εσύ δράς ακόμα λες και είμαστε σε πόλεμο. 158 00:13:53,057 --> 00:13:55,377 - Πως σε λένε μικρέ; - Μπλέικ κύριε. 159 00:13:55,457 --> 00:13:59,178 Θες να με ρωτήσεις κάτι αστυνόμε Μπλέικ; 160 00:13:59,458 --> 00:14:01,218 Πρόκειται γι' αυτό το βράδυ, 161 00:14:01,218 --> 00:14:03,098 τέτοια μέρα πριν 8 χρόνια, όταν πέθανε ο Ντέτ. 162 00:14:03,178 --> 00:14:05,618 Τελευταία φορά που εμφανίστηκε ο Μπάτμαν. 163 00:14:05,738 --> 00:14:08,378 Που δολοφόνησε τόσο κόσμο, κατέρριψε 2 ομάδες ΕΚΑΜ, 164 00:14:08,498 --> 00:14:12,659 σπάει το λαιμό του Ντέτ και μετά απλά εξαφανίζετε; 165 00:14:12,779 --> 00:14:15,339 Δεν ακούω τις ερωτήσεις μικρέ. 166 00:14:15,419 --> 00:14:17,779 Δεν θες να ξέρεις ποιος ήταν; 167 00:14:17,899 --> 00:14:21,259 Ξέρω ακριβώς ποιος ήταν. 168 00:14:22,339 --> 00:14:24,420 Ήταν ο Μπάτμαν. 169 00:14:26,660 --> 00:14:29,860 Πάμε να δούμε την γυναίκα του βουλευτή. 170 00:14:38,181 --> 00:14:40,501 Κύριε Γουέιν! 171 00:14:41,581 --> 00:14:44,101 Κύριε Γουέιν! 172 00:15:14,424 --> 00:15:16,584 Έχεις να κατέβεις εδώ κάτω πολύ καιρό. 173 00:15:16,704 --> 00:15:19,264 Προσπαθώ να μάθω περισσότερα για την κλέφτρα. 174 00:15:19,384 --> 00:15:20,824 Έλεγχα τα δαχτυλικά της αποτυπώματα. 175 00:15:20,824 --> 00:15:22,744 Εκτός και αν έχασε πολύ βάρος. 176 00:15:22,984 --> 00:15:26,224 Φόραγε ενός άλλου τα δάχτυλα. 177 00:15:26,344 --> 00:15:27,665 Είναι καλή. 178 00:15:27,665 --> 00:15:30,785 Μπορεί να είναι καλή, αλλά είχαμε ανιχνευτή στο κολιέ. 179 00:15:30,905 --> 00:15:33,825 Όντως, έλεγξα την διεύθυνση που πήγε 180 00:15:33,905 --> 00:15:36,665 και στα αρχεία της αστυνομίας που εκκρεμούν για κλέυτες και τέτοια 181 00:15:36,785 --> 00:15:39,826 και... Σελίνα Κάυλ. 182 00:15:40,146 --> 00:15:45,306 Ο φάκελος της είναι γεμάτος από υποθέσεις... 183 00:15:45,386 --> 00:15:49,146 Είναι καλή, αλλά το έδαφος τρέμει κάτω από τα πόδια της. 184 00:15:49,266 --> 00:15:50,626 Πρέπει να στείλουμε την αστυνομία πρίν 185 00:15:50,626 --> 00:15:52,027 πραγματοποιήσει τούς σκοπούς τις. 186 00:15:52,027 --> 00:15:56,467 Δεν θα το κάνει, της αρέσουν πολύ. Και δεν ήταν αυτό που ήθελε. 187 00:15:56,547 --> 00:15:58,667 - Τι κυνηγούσε; - Τα δαχτυλικά μου αποτυπώματα. 188 00:15:58,747 --> 00:16:01,867 Εκτύπωσα τόνερ αναμειγμένο με γραφίτη απο το χρηματοκιβώτιο. 189 00:16:02,027 --> 00:16:04,668 Δίνει καλή κάλυψη και δεν το ανιχνεύεις. 190 00:16:04,788 --> 00:16:07,628 Θα πρέπει να ανταλλάξετε σημειώσεις ενώ θα πίνετε καφέ, εσείς οι δυο. 191 00:16:07,748 --> 00:16:09,708 Τώρα θες να μου προξενέψεις την κλέφτρα; 192 00:16:09,788 --> 00:16:11,708 Εδώ που φτάσαμε και με πιθηκίνα θα σε προξένευα. 193 00:16:11,868 --> 00:16:14,668 Αν ήταν να σε φέρει και πάλι πίσω στον κόσμο. 194 00:16:14,748 --> 00:16:16,709 Δεν υπάρχει κάτι εκεί έξω για 'μένα. 195 00:16:16,709 --> 00:16:18,789 Και αυτό είναι το πρόβλημα. 196 00:16:18,869 --> 00:16:21,429 Κρέμασες την μάσκα και την κάπα σου αλλά δεν προχωράς μπροστά 197 00:16:21,549 --> 00:16:24,269 δεν βγήκες ποτέ να βρεις την ζωή σου, κάπως... 198 00:16:24,429 --> 00:16:26,349 Άλφρεντ... 199 00:16:26,429 --> 00:16:28,509 Βρήκα κάποιον. 200 00:16:28,589 --> 00:16:31,990 Ναι, και τον έχασες, αλλά δεν τελείωσε και ο κόσμος. 201 00:16:32,110 --> 00:16:33,870 Αλλά εσύ δεν ζεις, απλά περιμένεις. 202 00:16:33,910 --> 00:16:36,430 Ελπίζεις τα πράγματα να χειροτερέψουν και πάλι. 203 00:16:36,510 --> 00:16:38,030 Θυμάσαι όταν έφυγες από την Γκόθαμ; 204 00:16:38,030 --> 00:16:40,870 Πριν απ' όλα αυτά, πριν τον Μπάτμαν, 205 00:16:40,990 --> 00:16:42,991 Είχες φύγει για 7 χρόνια. 206 00:16:43,071 --> 00:16:47,671 Εφτά χρόνια περίμενα και ήλπιζα οτι δεν θα γύριζες. 207 00:16:47,751 --> 00:16:50,111 Κάθε χρόνο πήγαινα διακοπές. 208 00:16:50,191 --> 00:16:53,871 Πήγα στην Φλωρεντία, στο καφέ στην πλατεία Άρνο. 209 00:16:53,952 --> 00:16:57,792 Κάθε απόγευμα καθόμουν και παράγγελνα βερμούτ. 210 00:16:58,032 --> 00:17:00,792 Είχα μια φαντασίωση... 211 00:17:01,312 --> 00:17:06,833 ...ότι κοίταζα τα τραπέζια και θα σε είδα να κάθεσαι εκεί. 212 00:17:06,993 --> 00:17:11,393 ...με μια γυναίκα, ίσως και δυο παιδιά. 213 00:17:12,273 --> 00:17:16,993 Δεν μου είπες τίποτα, ούτε και εγώ εσένα. 214 00:17:17,473 --> 00:17:23,954 Αλλά και οι δύο ξέραμε, ότι τα κατάφερες, ότι ήσουν ευτυχισμένος. 215 00:17:26,594 --> 00:17:31,154 Ποτέ μου δεν ήθελα να γυρίσεις στην Γκόθαμ. 216 00:17:31,435 --> 00:17:36,155 Ήξερα πως δεν υπήρχε τίποτα για 'σένα εδώ εκτός από πόνο και τραγωδία. 217 00:17:36,235 --> 00:17:40,315 Και ήθελα κάτι παραπάνο για 'σένα, από αυτά. 218 00:17:43,956 --> 00:17:46,476 Και ακόμα θέλω. 219 00:17:49,716 --> 00:17:52,436 Ξεβράζονται εδώ κάνα δυο φορές τον μήνα, 220 00:17:52,516 --> 00:17:54,196 και ποιο πολλές φορές όταν έχει κρύο. 221 00:17:54,276 --> 00:17:56,156 Άστεγοι ζουν εκεί στα τούνελ. 222 00:17:57,757 --> 00:18:02,317 Τον τραβήξαμε από το υπόγειο, δεν πειράξαμε τίποτα άλλο. 223 00:18:04,277 --> 00:18:05,677 Τι; 224 00:18:05,677 --> 00:18:07,637 Τον λένε Τζίμι και είναι από το Σέιντ Σουίθιν. 225 00:18:07,917 --> 00:18:12,118 Ήταν γείτονας μου. Παίζαμε μπέιζμπολ. 226 00:18:14,878 --> 00:18:16,638 Ο Τζίμι έχει να φανεί εδώ και μήνες. 227 00:18:16,718 --> 00:18:18,838 - Ξέρεις γιατί; - Μπλέικ, εσύ ξέρεις γιατί. 228 00:18:18,918 --> 00:18:20,518 Μεγάλωσε. 229 00:18:20,638 --> 00:18:23,319 Δεν έχουμε τα κατάλληλα χρήματα για να κρατήσουμε και αγόρια μετά τα 16. 230 00:18:23,439 --> 00:18:25,639 Νόμιζα πως το ίδρυμα Γουέιν έδωσε χρήματα γι' αυτό. 231 00:18:25,759 --> 00:18:27,519 Όχι για τα τελευταία χρόνια. 232 00:18:27,599 --> 00:18:31,959 - Έχει και έναν αδερφό εδώ, έτσι; - Τον Μάρκ, θα του το πω εγώ. 233 00:18:32,039 --> 00:18:34,920 Θα ήθελα να το πω εγώ, αν δεν σε πειράζει. 234 00:18:36,040 --> 00:18:38,280 Ξέρεις μήπως τι έκανε εκεί στα τούνελ; 235 00:18:38,360 --> 00:18:41,760 Πολλά παιδιά πήγαιναν εκεί κάτω, όταν ενηλικιώνονταν. 236 00:18:44,240 --> 00:18:48,801 Λένε πως μπορείς να ζήσεις εκεί κάτω. Πως έχει δουλειές. 237 00:18:48,881 --> 00:18:50,561 Δουλειές; 238 00:18:50,641 --> 00:18:53,441 Τί είδους δουλειές που μπορεί να υπάρχουν στους υπονόμους; 239 00:18:53,561 --> 00:18:56,841 Περισσότερες απο αυτές εδώ πάνω λογικά. 240 00:18:57,121 --> 00:18:59,842 - Άρα ξέρεις τι γίνεται. - Φυσικά. 241 00:19:01,282 --> 00:19:04,202 Λες να ξαναγυρίσει; 242 00:19:05,282 --> 00:19:07,962 Δεν ξέρω. 243 00:19:20,323 --> 00:19:22,243 Έφερες και συνοδό; 244 00:19:22,403 --> 00:19:25,924 Μου αρέσει να έχω κάποιον να μου ανοίγει τις πόρτες. 245 00:19:26,204 --> 00:19:29,804 Το δεξί μου χέρι. 246 00:19:33,444 --> 00:19:36,084 Πολύ ωραία. 247 00:19:36,725 --> 00:19:41,325 Όχι τόσο γρήγορα ομορφούλη. Έχεις κάτι για μένα; 248 00:19:41,885 --> 00:19:43,805 Ναι. 249 00:19:52,966 --> 00:19:55,926 Δεν ξέρω τι θες να κάνεις με τα δαχτυλικά αποτυπώματα του κ. Γουέιν. 250 00:19:56,046 --> 00:19:59,886 Αλλά λογικά θα θες και τον αντίχειρα του. 251 00:20:00,006 --> 00:20:03,807 - Δεν τα μέτρησες καλά, έτσι; - Μια χαρά μετράω. 252 00:20:03,887 --> 00:20:07,567 Βασικά θα μετρήσω ως το 10, τώρα. 253 00:20:09,567 --> 00:20:11,527 Εντάξει... 254 00:20:14,608 --> 00:20:17,848 Ένας φίλος έξω μου έστειλε αυτό. 255 00:20:29,049 --> 00:20:33,769 - Το μέρος είναι και λίγο παρατημένο. - Θα είναι μες στη ζωντάνια σε λίγο. 256 00:20:35,409 --> 00:20:36,689 Όλα καλά; 257 00:20:36,689 --> 00:20:39,010 Τέλεια, θα τα πούμε μετά. 258 00:20:45,330 --> 00:20:50,210 Θα ήταν πιο εύκολο αν μου έδινες αυτό που συμφωνήσαμε. 259 00:20:50,290 --> 00:20:52,291 Δεν μπορούμε να έχουμε εκκρεμότητες. 260 00:20:52,491 --> 00:20:57,011 Και ακόμα και σε αυτό το φόρεμα, κανείς δεν θα σε αναζητήσει. 261 00:20:57,091 --> 00:21:00,451 Όχι, αλλά τον φίλο μου εκεί; 262 00:21:00,491 --> 00:21:03,892 Όλοι οι αστυνομικοί στην πόλη τον έχουν πεθυμήσει. 263 00:21:03,972 --> 00:21:08,332 Είσαι καλή, αλλά δεν θα ψάξουν ποτέ σε μέρος σαν αυτό. 264 00:21:08,452 --> 00:21:12,932 Δεν ξέρω, εσύ μόλις χρησιμοποίησες το κινητό τηλέφωνό του. 265 00:21:38,814 --> 00:21:41,375 Αστυνομία! Όλοι κάτω, τώρα! 266 00:21:57,816 --> 00:22:00,056 Θα πρέπει να το πιέσεις λίγο αυτό, γλύκα. 267 00:22:02,816 --> 00:22:04,376 Θα μου τηλεφωνήσεις; 268 00:22:07,017 --> 00:22:09,857 - Είστε καλά δεσποινίς; - Έχει τραυματιστεί! Βοηθήστε τον! 269 00:22:14,497 --> 00:22:16,017 Βρήκα τον βουλευτή. 270 00:22:44,780 --> 00:22:46,340 Ελεύθερο πεδίο! 271 00:22:50,300 --> 00:22:52,340 Στην τρύπα βγάλτε αυτό έξω και φέρτε 272 00:22:52,340 --> 00:22:54,340 το υπουργείο εργασίας να καθαρίσει εδώ. 273 00:22:55,100 --> 00:22:56,861 Εσείς οι τρείς μαζί μου. 274 00:22:56,941 --> 00:23:00,821 Εσείς οι 2 να καλύψετε την επόμενη έξοδο. 275 00:23:16,862 --> 00:23:19,022 Πήγε εκεί κάτω; 276 00:23:49,665 --> 00:23:52,745 - Θα πάμε κάτω, έτσι; - Έγινε έκρηξη πριν, μικρέ. 277 00:23:52,865 --> 00:23:54,305 Τί αέριο είναι υπόνομος; 278 00:23:54,305 --> 00:23:56,305 Να μήν πάει κανείς κάτω μέχρι να ξέρουμε τι είναι. 279 00:23:56,385 --> 00:23:58,305 Το ξέρουμε τι είναι κάτω κύριε, ο αστυνομικός επίτροπος. 280 00:23:58,425 --> 00:24:00,386 Κάποιος να πάρει τον θερμοκέφαλο από εδώ. 281 00:24:00,466 --> 00:24:03,746 Που είναι που ο τύπος από το υπουργείο εργασίας; 282 00:24:45,509 --> 00:24:47,949 Γιατί είσαι εδώ; 283 00:24:48,950 --> 00:24:51,310 Απάντα του. 284 00:24:52,350 --> 00:24:54,870 Εσένα ρωτούσα. 285 00:24:54,950 --> 00:24:57,590 Είναι ο αστυνομικός επίτροπος. 286 00:25:00,190 --> 00:25:04,671 - Και τον έφερες εδώ κάτω; - Δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 287 00:25:04,751 --> 00:25:06,351 - Είπα μήπως... - Πανικοβλήθηκες. 288 00:25:06,511 --> 00:25:09,511 Και η αδυναμία σου θα κοστίσει την ζωή άλλων τριών. 289 00:25:09,631 --> 00:25:12,071 Είναι... 290 00:25:14,792 --> 00:25:18,552 Ψάξε τον και μετά θα σκοτώσω και εσένα. 291 00:25:47,074 --> 00:25:48,594 Είναι νεκρός. 292 00:25:48,594 --> 00:25:50,474 Τότε δείξε μου το πτώμα του. 293 00:25:50,554 --> 00:25:52,675 Το νερό βγάζει σε πολλές εξόδους. 294 00:25:52,795 --> 00:25:54,795 Δεν θα τον βρούμε ποτέ. 295 00:25:59,675 --> 00:26:03,195 - Ακολούθησέ τον. - Να τον ακολουθήσω; 296 00:26:17,917 --> 00:26:19,917 Επίτροπε; Με ακούς; 297 00:26:28,277 --> 00:26:29,798 Θέλω να δω τον Μπρούς Γουέιν. 298 00:26:29,798 --> 00:26:31,118 Με συγχωρείτε ο κ. Γουέιν δεν δέχεται 299 00:26:31,118 --> 00:26:32,558 ραντεβού χωρίς να το έχει προγραμματίσει. 300 00:26:32,558 --> 00:26:34,598 Ακόμα και από αστυνομικούς. 301 00:26:34,678 --> 00:26:38,158 Αν καταφέρω να πάρω ένταλμα για την έρευνα για την δολοφονία του Ντέτ 302 00:26:38,238 --> 00:26:40,958 ακόμα θα είμαι χωρίς ραντεβού; 303 00:26:44,839 --> 00:26:47,279 Τι μπορώ να κάνω για εσάς αστυνόμε; 304 00:26:47,399 --> 00:26:50,159 Ο Επίτροπος Γκόρντον πυροβολήθηκε. 305 00:26:51,759 --> 00:26:53,840 Κυνήγησε τον δράστη στα τούνελ. 306 00:26:53,960 --> 00:26:57,280 Όταν τον έβγαλα μίλαγε για έναν υπόγειο στρατό. 307 00:26:57,400 --> 00:27:00,120 Έναν μασκοφόρο άντρα που τον φωνάζουν Μπέιν. 308 00:27:00,240 --> 00:27:02,360 Δεν θα έπρεπε να το πεις στους ανώτερους σου αυτό; 309 00:27:02,440 --> 00:27:06,000 Με ρώτησαν αν ειδε κανένα τεράστιο αλιγάτορα! 310 00:27:06,161 --> 00:27:08,801 Εσένα χρειάζεται. 311 00:27:09,361 --> 00:27:11,881 Χρειάζεται τον Μπάτμαν. 312 00:27:12,401 --> 00:27:16,761 - Ο Επίτροπος Γκόρντον νομίζει... - Δεν τον νοιάζει ποιος είναι. 313 00:27:16,881 --> 00:27:20,122 Έχουμε ξανασυναντηθεί. 314 00:27:20,242 --> 00:27:24,762 Ήμουν πολύ μικρός, στο Σέιντ Σουίθενς. 315 00:27:24,962 --> 00:27:28,402 Χρηματοδοτούνταν από το Ίδρυμα Γουέιν, είναι ορφανοτροφείο. 316 00:27:29,442 --> 00:27:32,083 Η μάνα μου πέθανε σε τροχαίο ενώ ήμουν μικρός. 317 00:27:32,203 --> 00:27:33,843 Δεν θυμάμαι τίποτα. 318 00:27:35,523 --> 00:27:37,643 Ο πατέρας μου πυροβολήθηκε κάμποσα χρόνια μετά. 319 00:27:37,803 --> 00:27:39,803 Επειδή χρώσταγε στον τζόγο. 320 00:27:39,923 --> 00:27:43,644 Και τον θυμάμαι μια χαρά. 321 00:27:44,324 --> 00:27:47,724 Πολλοί ξέρουν πως νοιώθεις. 322 00:27:47,804 --> 00:27:52,804 Το να είσαι νευριασμένος μέχρι το μεδούλι. 323 00:27:54,564 --> 00:28:01,085 Θέλω να πω, πως καταλαβαίνουν σε θέματα με γονείς, όλοι καταλαβαίνουν. 324 00:28:01,245 --> 00:28:03,045 ...για λίγο... 325 00:28:03,205 --> 00:28:07,645 Μετά θέλουν το άγριο παιδί να κάνει κάτι που ξέρουν πως δεν μπορεί. 326 00:28:07,725 --> 00:28:09,606 Να προχωρήσει. 327 00:28:09,686 --> 00:28:11,726 Μετά από λίγο σταματάνε να καταλαβαίνουν. 328 00:28:11,846 --> 00:28:13,686 Στέλνουν το άγριο παιδί σε ορφανοτροφείο. 329 00:28:13,766 --> 00:28:15,526 Το κατάλαβα πολύ αργά. 330 00:28:15,606 --> 00:28:21,407 Πρέπει να μάθεις να πνίγεις τον θυμό σου, να προσποίησε το χαμόγελο 331 00:28:22,207 --> 00:28:24,967 σαν να βάζεις μια μάσκα. 332 00:28:25,087 --> 00:28:28,087 Και εμφανίστηκες μια μέρα με ένα γαμάτο 333 00:28:28,087 --> 00:28:31,087 αμάξι και μια γκομενάρα δίπλα σου 334 00:28:31,207 --> 00:28:37,048 Και χαρήκαμε τόσο πολύ όλοι! Ο Μπρούς Γουέιν, ο εκατομμυριούχος ορφανός 335 00:28:37,168 --> 00:28:40,648 Φτιάχναμε ιστοριές για σένα. Θρύλους! 336 00:28:40,768 --> 00:28:43,568 Και για τα άλλα παιδιά ήταν απλά ιστορίες αλλά... 337 00:28:46,369 --> 00:28:50,009 όταν σε είδα, ήξερα ακριβώς ποιος ήσουν. 338 00:28:50,209 --> 00:28:53,849 Είχα ξαναδεί αυτό το βλέμμα στο πρόσωπο σου. 339 00:28:53,969 --> 00:28:57,129 Είναι το ίδιο με το δικό μου. 340 00:28:58,129 --> 00:29:01,170 Δεν ξέρω γιατί πήρες την ευθύνη για τον φόνο του Ντέτ, 341 00:29:01,450 --> 00:29:04,650 αλλά ακόμα πιστεύω στον Μπάτμαν. 342 00:29:04,730 --> 00:29:07,850 Ακόμα και αν δεν είσαι. 343 00:29:08,930 --> 00:29:14,251 Γιατί είπες πως το ορφανοτροφείο το χορηγούσε το Ίδρυμα Γουέιν; 344 00:29:14,331 --> 00:29:16,171 Γιατί τα λεφτά σταμάτησαν. 345 00:29:16,211 --> 00:29:18,611 Αφού σταμάτησες να παίρνεις καθαρό αέρα, 346 00:29:18,611 --> 00:29:20,931 σταμάτησες να βλέπεις και τις λεπτομέρειες. 347 00:29:21,251 --> 00:29:24,692 Κάποιες από αυτές τις λεπτομέρειες ίσως χρειαστούν τη βοήθεια σου. 348 00:29:25,452 --> 00:29:27,012 Τσέκαρες το όνομα Μπέιν; 349 00:29:27,052 --> 00:29:29,332 Είναι μισθοφόρος. Δεν έχει άλλο όνομα. 350 00:29:29,452 --> 00:29:32,372 Αυτός και τα παλικάρια του ήταν στην δυτική Αφρική. 351 00:29:32,452 --> 00:29:37,493 Έκαναν επιχειρήσεις για τον φίλο μας τον Τζόν Ντάγκετ. 352 00:29:37,653 --> 00:29:40,453 - Και ο Ντάγκετ τους έφερε εδώ. - Έτσι φαίνεται. 353 00:29:42,333 --> 00:29:45,093 - Θα συνεχίσω το ψάξιμο. - Ναι. 354 00:29:45,693 --> 00:29:48,734 Άλφρεντ, γιατί το Ίδρυμα Γουέιν σταμάτησε 355 00:29:48,734 --> 00:29:51,774 να χρηματοδοτεί το ορφανοτροφείο; 356 00:29:51,934 --> 00:29:57,414 Το ίδρυμα χορηγείται από τα κέρδη της εταιρείας Γουέιν. 357 00:29:57,534 --> 00:29:59,254 Και πρέπει να έχει μερικά.. 358 00:29:59,294 --> 00:30:01,615 Πρέπει να μιλήσουμε στον κύριο Φοξ. 359 00:30:01,615 --> 00:30:06,895 - Θα τον πάρω τηλέφωνο. - Δεν έχουμε αμάξια; 360 00:30:06,895 --> 00:30:08,975 Ναι, ένα δυο... 361 00:30:09,055 --> 00:30:11,255 Θέλω και ραντεβού σε νοσοκομείο για το πόδι μου. 362 00:30:11,335 --> 00:30:14,736 - Σε ποιο νοσοκομείο; - Σε αυτό που είναι ο Τζίμ Γκόρντον. 363 00:30:18,376 --> 00:30:20,576 Έχω δει και χειρότερα σπασίματα στο γόνατο. 364 00:30:20,696 --> 00:30:21,896 - Είναι καλά; - Όχι. 365 00:30:21,896 --> 00:30:24,816 Επειδή δεν υπάρχει περίβολος στο γόνατο 366 00:30:24,816 --> 00:30:27,617 και ακινησία στους αγκώνες ή στους ώμους. 367 00:30:27,737 --> 00:30:29,817 Εκτός από αυτό και ο ουλώδης ιστός στο νεφρό. 368 00:30:29,937 --> 00:30:32,537 Αρκετές ζημιές στον ιστό του εγκεφάλου. 369 00:30:32,657 --> 00:30:35,297 Και γενικά η ποιότητα του σώματος σας 370 00:30:35,337 --> 00:30:37,737 δεν θα σας το συνιστούσα να πάτε και για σκι κ. Γουέιν. 371 00:30:37,857 --> 00:30:40,258 Εντάξει. 372 00:30:53,859 --> 00:30:57,179 Ήμασταν μαζί σε αυτόν. 373 00:30:58,499 --> 00:31:00,539 Νόμιζα είχες πεθάνει. 374 00:31:00,579 --> 00:31:03,900 Ο Μπάτμαν δεν χρειαζόταν άλλο εδώ. Κερδίσαμε... 375 00:31:03,940 --> 00:31:07,180 Φτιάξαμε ένα ψέμα. 376 00:31:07,300 --> 00:31:13,340 Και τώρα υψώνεται το κακό πάλι, εκεί που προσπαθήσαμε να τον θάψουμε; 377 00:31:13,460 --> 00:31:17,661 Ο Μπάτμαν, πρέπει να επιστρέψει. 378 00:31:18,181 --> 00:31:20,861 Και αν δεν υπάρχει πια; 379 00:31:20,981 --> 00:31:27,221 Πρέπει να υπάρξει... Πρέπει... 380 00:31:38,782 --> 00:31:40,142 Μου έκλεψες το πορτοφόλι, έτσι; 381 00:31:40,142 --> 00:31:42,943 - Μου πείρες το πορτοφόλι! - Όχι, δεν στο πείρα. 382 00:31:43,263 --> 00:31:45,783 - Φύγε! - Μου πείρε... 383 00:31:46,023 --> 00:31:47,663 Τώρα! 384 00:31:48,143 --> 00:31:49,383 Τρελή! 385 00:31:49,383 --> 00:31:51,663 Δεν ξέρω γιατί τρελάθηκε τόσο, μόνο 60 δολάρια είχε. 386 00:31:51,743 --> 00:31:54,304 Μάλλον για το ρολόι του. 387 00:32:08,665 --> 00:32:12,465 - Ποιός είναι αυτός; - Άλλο χούφταλο που έχει σούπερ καρ. 388 00:32:12,585 --> 00:32:13,625 Αυτός είναι ο Μπρούς Γουέιν! 389 00:32:13,625 --> 00:32:16,905 Κύριε Γουέιν, εδώ! 390 00:32:19,906 --> 00:32:21,866 - Σίγουρα ήθελα την βοήθεια σας. - Από εδώ κύριε Γουέιν. 391 00:32:21,906 --> 00:32:24,026 Σας ευχαριστώ πολύ. 392 00:32:28,866 --> 00:32:33,107 Ο Μπρούς Γουέιν, σε έναν φιλανθρωπικό χορό. 393 00:32:33,707 --> 00:32:36,187 Δις Τέιτ, έτσι; 394 00:32:36,307 --> 00:32:39,987 Ακόμα και πριν γίνεις έγκλειστος δεν ερχόσουν σε τέτοια μέρη. 395 00:32:40,027 --> 00:32:42,307 Άλλαξαν οι καιροί. 396 00:32:42,347 --> 00:32:43,588 Δεν είναι για την φιλανθρωπία, 397 00:32:43,588 --> 00:32:48,268 αλλά για να ταΐσεις το "εγώ" αυτού που αγκαλιάζει η κοινωνία. 398 00:32:48,348 --> 00:32:51,108 Βασικά δικό μου είναι το πάρτι, κύριε Γουέιν. 399 00:32:52,828 --> 00:32:54,948 Και οι διαδικασίες πάνε εκεί που πρέπει 400 00:32:55,028 --> 00:32:58,549 γιατί εγώ τις πλήρωσα. 401 00:32:58,749 --> 00:33:00,269 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου. 402 00:33:00,269 --> 00:33:03,629 Πρέπει να επενδύσεις εάν θες να επαναφέρεις την ισορροπία στον κόσμο. 403 00:33:04,309 --> 00:33:06,509 Πάρε παράδειγμα το σχέδιο για καθαρή ενέργεια. 404 00:33:06,589 --> 00:33:09,230 Καμιά φορά οι επενδύσεις δεν πληρώνουν. 405 00:33:09,630 --> 00:33:10,950 Συγνώμη. 406 00:33:10,950 --> 00:33:13,550 Έχετε εξασκηθεί στο να αλλάζετε τα πράγματα κύριε Γουέιν. 407 00:33:13,750 --> 00:33:16,910 Αλλά ο άντρας που δεν νοιάζεται για τον κόσμο, δεν σπαταλάει 408 00:33:17,030 --> 00:33:19,230 περιουσία για να τον σώσει. 409 00:33:19,670 --> 00:33:23,271 Και είναι τόσο πληγωμένος όταν αποτύχει, 410 00:33:23,351 --> 00:33:26,191 που τρέχει να κρυφτεί. 411 00:33:26,431 --> 00:33:29,111 Καλά να περάσετε κύριε Γουέιν. 412 00:33:32,551 --> 00:33:34,392 Σε πειράζει αν αλλάξουμε; 413 00:33:35,272 --> 00:33:36,912 Ευχαριστώ. 414 00:33:39,632 --> 00:33:41,432 Δεν φαίνεσαι χαρούμενη που με βλέπεις. 415 00:33:41,512 --> 00:33:45,032 - Υποτίθεται ότι είσαι εγκλειστος. - Βγήκα να πάρω καθαρό αέρα. 416 00:33:45,112 --> 00:33:47,793 Γιατί δεν πείρες την αστυνομία; 417 00:33:47,873 --> 00:33:51,193 Έχω έναν δυνατό φίλο που τα κανονίζει αυτά. 418 00:33:51,273 --> 00:33:56,073 Φανταχτερό ντύσιμο για κλέφτρα. 419 00:33:56,153 --> 00:34:01,434 - Ναι; Και ποιον κάνεις; - Τον Μπρούς Γουέιν. 420 00:34:01,834 --> 00:34:04,434 - Ποιος είναι ο συνοδός σου; - Η γυναίκα του είναι στην Ίμπιτζα. 421 00:34:04,594 --> 00:34:08,394 Άφησε τα διαμάντια της πίσω όμως, τα οποία μπορεί και να κλαπούν. 422 00:34:08,674 --> 00:34:10,714 Προφέρετε " Ιμπίθα" 423 00:34:10,874 --> 00:34:14,995 Δέν θα ήθελες όλοι γύρω σου να καταλάβουν ότι είσαι απατεώνησα. 424 00:34:15,075 --> 00:34:18,755 Νομίζεις με νοιάζει τι λένε για μένα σ' αυτό το δωμάτιο; 425 00:34:19,595 --> 00:34:22,355 Αμφιβάλλω αν σε νοιάζει τι λέει ο οποιοσδήποτε σε οποιοδήποτε δωμάτιο. 426 00:34:22,475 --> 00:34:26,436 Μην προτρέχετε κ. Γούειν. Δεν ξέρετε τίποτα για μένα. 427 00:34:26,556 --> 00:34:28,836 Λοιπόν, Σελίνα Κάιλ. 428 00:34:28,876 --> 00:34:31,076 Ξέρω ότι ήρθες εδώ από την πρωτεύουσα σου 429 00:34:31,156 --> 00:34:32,956 Είναι σεμνο μερος για μία ειδικο στο να κλέβει κοσμήματα. 430 00:34:33,036 --> 00:34:35,276 Που σημαίνει πως είτε το κάνεις για την σύνταξη σου 431 00:34:35,356 --> 00:34:39,757 ή έχεις μπλέξει με τα λάθος άτομα. 432 00:34:40,557 --> 00:34:41,917 Δεν μπορείς να με κρίνεις 433 00:34:41,917 --> 00:34:44,877 επειδή εσύ γεννήθηκες στην σουίτα της οικίας Γουέιν. 434 00:34:44,997 --> 00:34:46,357 Βασικά γεννήθηκα στο δωμάτιο του αντιβασιλέα. 435 00:34:46,357 --> 00:34:48,998 Άρχισα να κάνω αυτό που έπρεπε να κάνω. 436 00:34:50,358 --> 00:34:51,878 Μόλις κάνεις ότι έπρεπε να κάνεις, 437 00:34:51,878 --> 00:34:53,598 δεν θα σε αφήσουν ποτέ να κάνεις αυτο που ήθελες να κάνεις. 438 00:34:53,718 --> 00:34:55,558 Ξεκίνα από την αρχή. 439 00:34:55,598 --> 00:34:58,598 Δεν υπάρχει νέα αρχή σε αυτόν τον κόσμο. 440 00:34:58,638 --> 00:35:01,599 Ακόμα και ένα δωδεκάχρονο με ένα κινητό θα καταλάβαινε τι έκανες; 441 00:35:01,679 --> 00:35:05,759 Ότι κάνουμε δικαιολογείτε και δεν κατηγορείτε, τα πάντα είναι σκατά. 442 00:35:05,879 --> 00:35:08,519 Έτσι προσδιορίζεις την κλοπή; 443 00:35:08,599 --> 00:35:11,119 Παίρνω ότι χρειάζομαι από αυτούς που έχουν περισσότερα απο αρκετά. 444 00:35:11,239 --> 00:35:13,319 Δεν γίνομαι βάρος σε άτομα με λιγότερα. 445 00:35:13,439 --> 00:35:14,640 Ρομπέν των Δασών; 446 00:35:14,640 --> 00:35:16,240 Νομίζω πως κάνω πιο πολλά για να βοηθήσω 447 00:35:16,240 --> 00:35:17,760 κάποιον, περισσότερο από όσους είναι εδώ. 448 00:35:17,760 --> 00:35:19,320 Ακόμα και 'σένα. 449 00:35:20,080 --> 00:35:22,040 Νομίζω ότι υποθέτεις πολλά; 450 00:35:22,040 --> 00:35:23,520 Μάλλον υποθέτεις οτι έχεις περισσότερα 451 00:35:23,520 --> 00:35:26,841 στο παντελόνι σου εκτός απο το πορτοφόλι. 452 00:35:27,801 --> 00:35:29,921 Νομίζεις όλα αυτά θα διαρκέσουν; 453 00:35:30,001 --> 00:35:32,921 Η καταιγίδα έρχεται, κ. Γουέιν. 454 00:35:33,481 --> 00:35:36,321 Εσύ και οι φίλοι σου καλύτερα να κρυφτείτε 455 00:35:36,441 --> 00:35:38,602 Γιατί όταν θα έρθει, όλοι θα αναρωτιέστε 456 00:35:38,842 --> 00:35:42,162 πως μπορείς να ζεις τόσο με τόσα πολλά και να 457 00:35:42,162 --> 00:35:45,322 αφήνεις τόσα λίγα για τους άλλους. 458 00:35:48,362 --> 00:35:51,683 Ακούγεσαι λες και το περιμένεις. 459 00:35:52,243 --> 00:35:53,963 Είμαι προσαρμόσιμη. 460 00:35:54,083 --> 00:35:55,523 Αυτές οι πέρλες δείχνουν καλύτερα πάνω σου, 461 00:35:55,523 --> 00:35:57,243 παρά μέσα στο χρηματοκιβώτιο μου. 462 00:35:58,083 --> 00:36:00,803 Αλλά και πάλι δεν μπορώ να σε αφήσω να τις κρατάς. 463 00:36:07,524 --> 00:36:10,684 Την τρόμαξες. 464 00:36:13,004 --> 00:36:15,164 Όχι ακριβώς... 465 00:36:16,725 --> 00:36:18,325 Νομίζω έχασα το εισιτήριο μου. 466 00:36:18,325 --> 00:36:19,565 Η γυναίκα σας είπε πως θα πάτε σπίτι με ταξί. 467 00:36:19,565 --> 00:36:21,125 Η γυναίκα μου; 468 00:36:28,766 --> 00:36:31,126 Μόνος σας κύριε; 469 00:36:33,566 --> 00:36:36,086 Μην ανησυχείτε κ. Γουέιν. 470 00:36:36,166 --> 00:36:39,366 Παίρνει λίγο χρόνο και για να μπείτε και πάλι στα πράγματα. 471 00:36:41,487 --> 00:36:45,367 Μπρούς Γουέιν! Με σάρκα και οστά. 472 00:36:46,487 --> 00:36:49,247 Τι σας βγάζει απο τον ύπνο σας, κ. Γουέιν; 473 00:36:49,407 --> 00:36:51,007 Δεν έχασες το χιούμορ σου, 474 00:36:51,047 --> 00:36:53,448 ακόμα και αν έχασες τα περισσότερα μου χρήματα. 475 00:36:53,488 --> 00:36:55,208 Βασικά, εσείς το κάνατε αυτό. 476 00:36:55,328 --> 00:36:57,848 Αν ακολουθήσεις τον προϋπολογισμό 477 00:36:57,888 --> 00:37:01,088 στο πρόγραμμα που υποτίθεται θα σου έφερνε περισσότερα, που έκανες 478 00:37:01,168 --> 00:37:03,288 η εταιρία σου είναι απίθανο να γίνει καλά. 479 00:37:03,408 --> 00:37:04,928 Ποιές είναι οι επιλογές μου; 480 00:37:05,088 --> 00:37:07,329 Εάν θες να βάλεις μπρος τις μηχανές... 481 00:37:07,409 --> 00:37:09,969 Δεν μπορώ, Λούσιους. 482 00:37:10,089 --> 00:37:12,089 Τότε κράτα γερά. 483 00:37:12,209 --> 00:37:14,009 Η πλειοψηφία ακόμα προσπαθεί 484 00:37:14,129 --> 00:37:18,450 ενώ εμείς σκεφτήκαμε το μέλλον της ενέργειας μαζί με την Μιράντα Τέιτ. 485 00:37:18,570 --> 00:37:21,490 Έχει υποστηρίξει το πρότζεκτ από την αρχή. 486 00:37:21,490 --> 00:37:24,970 Είναι έξυπνη και κάπως αγαπησιάρα. 487 00:37:25,730 --> 00:37:29,170 Όλοι θέλουμε το καλύτερο για 'σένα, Μπρούς. 488 00:37:29,250 --> 00:37:33,611 - Δείξε της την μηχανή. - Θα το σκεφτώ. 489 00:37:33,731 --> 00:37:37,491 - Τίποτα άλλο; - Όχι, γιατί; 490 00:37:37,611 --> 00:37:42,051 Αυτές οι συζητήσεις συνήθιζαν να τελειώνουν με μια παράξενη επιθυμία. 491 00:37:42,371 --> 00:37:44,292 Τα παράτησα. 492 00:37:45,652 --> 00:37:48,292 Άσε με να σου δείξω κάποια πράγματα, όπως και να 'χει. 493 00:37:52,172 --> 00:37:54,332 Σαν τον παλιό καλό καιρό. 494 00:37:57,853 --> 00:38:00,293 Νόμιζα πως το είχες κλίσει το μέρος. 495 00:38:00,413 --> 00:38:04,573 - Επίσημα πάντα ήταν κλειστό. - Καινούρια πράγματα βλέπω... 496 00:38:04,653 --> 00:38:05,893 Αφού πέθανε ο πατέρας σου 497 00:38:05,893 --> 00:38:09,294 η εταιρεία Γουέιν έχτισε 14 διαφορετικά αμυντικά συστήματα. 498 00:38:09,374 --> 00:38:14,054 Για χρόνια δοκίμαζα και συγκέντρωνα όλα τα πρωτότυπα σε έναν όροφο. 499 00:38:14,174 --> 00:38:16,214 - Τον όροφο μου. - Γιατί; 500 00:38:16,334 --> 00:38:19,054 Για να μην πέσουν σε λάθος χέρια. 501 00:38:22,255 --> 00:38:24,895 Τώρα κάνεις επίδειξη! 502 00:38:25,695 --> 00:38:27,375 Είναι ένα πρότζεκτ από το Υπουργείο Αμύνης. 503 00:38:27,495 --> 00:38:30,895 Σωστή γεωμετρία και με πλαστικοποίηση. 504 00:38:30,975 --> 00:38:33,335 Οι ρότορες είναι σχεδιασμένοι για να κάνουν μανούβρες ανάμεσα σε κτήρια 505 00:38:33,456 --> 00:38:35,896 χωρίς ανακυκλωφορία. 506 00:38:36,056 --> 00:38:38,016 Πως το λένε; 507 00:38:38,176 --> 00:38:42,416 Ένα μακρύ και βαρετό όνομα που δίνει η Εταιρεία Γουέιν. 508 00:38:42,496 --> 00:38:46,057 Πήρα την προτοβουλία να το ονομάσω, "Η Νυχτερίδα". 509 00:38:46,737 --> 00:38:49,977 Και ναι κ. Γουέιν, βγαίνει και σε μαύρο. 510 00:38:51,297 --> 00:38:54,537 Δουλεύει μια χαρά, εκτός απο τον αυτόματο πιλότο. 511 00:38:54,617 --> 00:38:56,817 Χρειάζεται καλύτερα μυαλά απο το δικό μου για να το φτιάξουν. 512 00:38:56,817 --> 00:38:58,337 Ένα καλύτερο μυαλό; 513 00:38:58,738 --> 00:39:01,698 Προσπάθησα να είμαι μετριόφρων. 514 00:39:01,938 --> 00:39:05,858 Ένα λιγότερο πολυάσχολο μυαλό, όπως το δικό σου. 515 00:39:13,139 --> 00:39:14,779 Πρέπει να πονάει λίγο; 516 00:39:14,899 --> 00:39:16,539 Μπορείς να το δοκιμάσεις, Άλφρεντ. 517 00:39:16,659 --> 00:39:19,659 Ευχαριστιέμαι και που σας βλέπω. Σας ευχαριστώ κύριε. 518 00:39:22,059 --> 00:39:23,700 Καθόλου άσχημα. 519 00:39:28,180 --> 00:39:30,300 Καθόλου άσχημα θα έλεγα. 520 00:39:32,940 --> 00:39:36,381 Αν σκέφτεστε σοβαρά να επιστρέψετε εκεί έξω 521 00:39:36,461 --> 00:39:38,941 πρέπει να ακούσεις τις φήμες που ακούγονται για τον Μπέιν. 522 00:39:39,061 --> 00:39:40,781 Είμαι όλος αυτιά. 523 00:39:40,941 --> 00:39:44,101 Υπάρχει μια φυλακή σε μια πιο αρχαία πόλη στον κόσμο. 524 00:39:44,341 --> 00:39:50,102 Ένας λάκκος που σε πετάνε για να υποφέρεις και να πεθάνεις. 525 00:39:50,222 --> 00:39:54,062 Αλλά καμιά φορά, ο άντρας βγαίνει από το σκοτάδι. 526 00:39:54,142 --> 00:39:58,342 Καμιά φορά ο λάκκος, φέρνει κάτι πίσω. 527 00:39:58,422 --> 00:40:00,903 - Τον Μπέιν. - Ακριβώς. 528 00:40:00,983 --> 00:40:03,863 Γεννημένος και μεγαλωμένος στην κόλαση της Γης. 529 00:40:04,023 --> 00:40:05,183 Γεννημένος σε φυλακή; 530 00:40:05,183 --> 00:40:07,863 Κανείς δεν ξέρει γιατί, ή πως ξέφυγε. 531 00:40:07,943 --> 00:40:09,663 Αλλά ξέρουν πως το έκανε. 532 00:40:10,743 --> 00:40:14,944 Εκπαιδεύτηκε από τον Ραζ Αλ Γκούλ. Τον μέντορα σου. 533 00:40:15,104 --> 00:40:17,584 Ο Μπέιν ήταν μέλος της Λεγεώνας των Σκιών. 534 00:40:17,624 --> 00:40:19,944 Και τότε αφορίστηκε. 535 00:40:20,064 --> 00:40:23,984 Και όποιος είναι πολύ επικίνδυνος για τον Ρας Αλ Γκούλ, 536 00:40:24,064 --> 00:40:25,945 δεν πρέπει να τον δοκιμάσεις. 537 00:40:26,065 --> 00:40:29,865 Δέν ήξερα οτι με ξέρουν να μην μπλέκω με εγκληματίες. 538 00:40:29,945 --> 00:40:31,425 Αυτό ήταν τότε. 539 00:40:31,505 --> 00:40:34,785 Μπορείς να έχεις σιδερένιο πόδι και να βάλεις την μάσκα σου 540 00:40:34,945 --> 00:40:37,025 αλλά αυτό δεν σε κάνει αυτό που ήσουν. 541 00:40:37,105 --> 00:40:42,106 Αν αυτός ο άντρας είναι όλα όσα λες πως είναι, η πόλη με χρειάζεται. 542 00:40:42,266 --> 00:40:44,866 Η πόλη χρειάζεται τον Μπρούς Γουέιν. 543 00:40:44,986 --> 00:40:50,586 Τους πόρους σου, την γνώση σου. Δεν χρειάζεται το σώμα σου ή την ζωή σου. 544 00:40:51,187 --> 00:40:52,907 Αυτοί οι καιροί πέρασαν. 545 00:40:52,907 --> 00:40:55,987 Φοβάσαι πως αν βγω έξω, θα αποτύχω. 546 00:40:56,067 --> 00:40:57,867 Όχι. 547 00:40:58,907 --> 00:41:03,308 Φοβάμαι ότι θα το θες. 548 00:41:16,269 --> 00:41:18,069 Δεν μπορείς να προσδιορίσεις 549 00:41:18,069 --> 00:41:19,749 τις μετοχές του Μπρούς Γουέιν μετά το πάρτι. 550 00:41:19,789 --> 00:41:21,349 Ο Γουέιν φέρνει την αλλαγή. 551 00:41:21,349 --> 00:41:24,029 - Αλλαγή προς το καλό ή το κακό; - Νοιώθω προς το κακό. 552 00:41:24,069 --> 00:41:27,109 - Με ποια βάση; - Κορόνα ή γράμματα. 553 00:41:33,150 --> 00:41:35,190 Σου είπε χωρίς κρεμμύδι. 554 00:41:37,910 --> 00:41:41,431 Καινούριε, βγάλε το κράνος, πρέπει να βλέπει πρόσωπα η κάμερα. 555 00:41:46,471 --> 00:41:48,711 Πάμε να πάρουμε κεφάλια. 556 00:42:50,196 --> 00:42:52,956 Είναι το χρηματιστήριο εδώ. Δεν υπάρχουν λεφτά για να κλέψεις. 557 00:42:53,116 --> 00:42:56,717 Αλήθεια; Και γιατί είστε εσείς εδώ; 558 00:43:20,839 --> 00:43:22,639 Πρέπει να μπούμε μέσα. 559 00:43:22,719 --> 00:43:25,719 - Είναι κατάσταση ομηρείας. - Όχι, ληστεία είναι. 560 00:43:25,839 --> 00:43:28,039 Έχουν άμεση σύνδεση με το σύστημα συναλλαγών στο Ίντερνετ. 561 00:43:28,119 --> 00:43:30,599 Δεν ρισκάρω τους άντρες μου για τα λεφτά σου. 562 00:43:33,920 --> 00:43:36,320 Κύριε, πρέπει να φύγετε γιατί υπάρχει θέμα εδώ. 563 00:43:36,440 --> 00:43:38,520 Δεν είναι δικά μου λεφτά, είναι ολονών. 564 00:43:38,600 --> 00:43:40,920 Σοβαρά; Τα δικά μου είναι κάτω από το στρώμα. 565 00:43:41,040 --> 00:43:42,360 Αν δεν τους σταματήσετε 566 00:43:42,360 --> 00:43:45,680 Αυτά που έχεις στο στρώμα σου θα αξιζουν πολύ λιγότερα. 567 00:43:45,801 --> 00:43:48,121 Κόψτε το καλώδιο οπτικών ινών και κλείσε την κεραία εκεί. 568 00:43:48,241 --> 00:43:50,241 - Ευχαριστώ. - Αυτό θα τους καθυστερήσει λίγο. 569 00:43:56,601 --> 00:43:58,201 Έκόψαν την σύνδεση. 570 00:43:59,322 --> 00:44:02,482 - Η κεραία δουλεύει. - Για τώρα. 571 00:44:07,842 --> 00:44:08,922 Σηκώστε όλα αυτά τα εμπόδια. 572 00:44:08,922 --> 00:44:11,323 Τα θέλω όλα, να μην βγει ή μπει κανείς απο αυτούς τους δρόμους. 573 00:44:11,363 --> 00:44:14,843 - Που να το πάω; - Πίσω. 574 00:44:18,883 --> 00:44:21,203 Μείνε στο όχημα, εντάξει; 575 00:44:27,884 --> 00:44:31,124 Πόσο ακόμα χρειάζεται το πρόγραμμα; 576 00:44:32,004 --> 00:44:33,964 8 λεπτά. 577 00:44:34,644 --> 00:44:36,205 Ώρα να φύγουμε, πάμε.. 578 00:44:36,245 --> 00:44:37,805 Όλοι όρθιοι. 579 00:44:41,685 --> 00:44:43,365 Εσείς οι δύο, κουνηθείτε. 580 00:44:45,605 --> 00:44:47,565 Ευχαριστώ. 581 00:44:47,925 --> 00:44:49,606 Ήρεμα. 582 00:44:57,846 --> 00:44:59,646 Ήρεμα. 583 00:45:07,727 --> 00:45:09,247 Έχουμε κάτι. 584 00:45:09,527 --> 00:45:12,007 Μην πυροβολείτε, έχουν όμηρους! 585 00:45:12,167 --> 00:45:13,768 Μην πυροβολείτε. 586 00:45:23,368 --> 00:45:24,928 Πάμε!Πάμε! 587 00:45:34,889 --> 00:45:37,169 Άσε με κάτω! 588 00:45:37,369 --> 00:45:40,570 Σε παρακαλώ! Άσε με! 589 00:45:42,370 --> 00:45:45,450 - Πυροβόλα τα λάστιχα. - Δεν έχω στόχο. 590 00:45:46,690 --> 00:45:49,890 Οπισθοχώρηση, Οπισθοχώρηση, έχουν ομήρους. 591 00:45:50,050 --> 00:45:51,531 Εδώ παρακολουθούμε το κυνηγητό τεσσάρων υπόπτων 592 00:45:51,531 --> 00:45:54,291 στο κέντρο, μετά από μια κατάσταση ομηρίας. 593 00:45:54,371 --> 00:45:55,931 Η αστυνομία του Γκόθαμ... 594 00:46:01,531 --> 00:46:03,452 Τι συμβαίνει με τα φώτα; 595 00:46:10,332 --> 00:46:12,132 Δέν γίνεται αυτό... 596 00:46:12,252 --> 00:46:13,372 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 597 00:46:13,372 --> 00:46:16,693 Φίλε..! Θα δεις πραγματικό σόου απόψε μικρέ. 598 00:46:21,653 --> 00:46:23,653 Σας παρακαλώ! Βοήθεια! 599 00:46:41,855 --> 00:46:43,375 Συγνώμη. 600 00:46:43,375 --> 00:46:45,855 Βάλε μέσα αυτό το πράγμα, πρίν χτυπήσεις από μόνος σου. 601 00:46:45,975 --> 00:46:48,375 Μπες μέσα, πάμε! Εσύ, μπες στο αμάξι. 602 00:46:48,495 --> 00:46:50,375 Εντοπίσαμε τον Μπάτμαν. 603 00:47:01,176 --> 00:47:02,256 Να του φέρετε όλους. 604 00:47:02,256 --> 00:47:04,296 Τις περιπολίες, ανακαλέστε άδειες, όλους τους θέλω. 605 00:47:04,336 --> 00:47:05,737 Όλους τους θέλω τώρα. 606 00:47:05,737 --> 00:47:07,377 Θα κάνω ότι δέν έκανε ο Τζίμ Γκόρντον ποτέ. 607 00:47:07,577 --> 00:47:10,417 - Τι; - Θα πιάσω τον Μπάτμαν. 608 00:47:11,737 --> 00:47:13,697 Οι τέσσερις ύποπτοι κουβαλάνε δυο όμηρους, 609 00:47:13,777 --> 00:47:16,017 που απήγαγαν απο το χρηματιστήριο 610 00:47:16,137 --> 00:47:17,737 Αυτόπτης μάρτυρες είπαν... 611 00:47:20,578 --> 00:47:22,138 Δύσκολο να το πιστέψεις... 612 00:47:22,298 --> 00:47:24,338 Αλλά ένας μάρτυρας λέει πως οι ύποπτοι 613 00:47:24,338 --> 00:47:26,578 καταδιώκονται από τον Μπάτμαν. 614 00:47:26,738 --> 00:47:28,898 Κοίτα να δείς... 615 00:47:33,339 --> 00:47:36,579 Κύριε, τι θα γίνει με τους ένοπλους ληστές; 616 00:47:37,739 --> 00:47:41,339 Σας παρακαλώ, αφήστε με να φύγω. 617 00:47:50,460 --> 00:47:51,580 Μια μοτοσυκλέτα αποτραβήχτηκε. 618 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Χωρίς ομήρους. Να προχωρήσουμε; 619 00:47:58,621 --> 00:48:00,701 Όχι, μείνετε με τον Μπάτμαν. 620 00:48:02,901 --> 00:48:04,741 - Ξεφεύγει. - Ποιον θες να πιάσεις; 621 00:48:04,821 --> 00:48:07,821 Κάποιους ληστές; Ή τον καριόλη που σκότωσε τον Χάρβεϊ Ντέτ. 622 00:48:16,582 --> 00:48:19,422 Οκτώ χρόνια και διάλεξε την αποψινή βραδιά. 623 00:48:19,702 --> 00:48:22,463 Τραβάει τους μπάτσους μακριά από τον Μπέιν. 624 00:48:30,703 --> 00:48:34,944 Σας παρακαλώ, αφήστε με να φύγω, Σας παρακαλώ. 625 00:49:52,670 --> 00:49:54,030 Τον χάσαμε. 626 00:49:54,030 --> 00:49:55,830 Πως τον χάσατε; 627 00:49:55,990 --> 00:49:57,510 Έχει αρκετά πυρομαχικά. 628 00:49:57,510 --> 00:49:59,670 Και εσείς δεν έχετε; 629 00:50:05,711 --> 00:50:07,671 Είναι όσο χαζός όσο ντύνεται. 630 00:50:07,831 --> 00:50:09,751 Αποκλείστε τον κύριοι. 631 00:50:42,234 --> 00:50:44,954 Σαν ποντίκι στην φάκα, κύριοι. 632 00:50:49,954 --> 00:50:53,355 Μπορεί να πιάσαμε το λάθος ζώο εκεί, κύριε. 633 00:51:03,756 --> 00:51:05,796 Σίγουρα ήταν αυτός; 634 00:51:12,196 --> 00:51:15,717 Ο Μπέιν λέει πως ο Μπάτμαν επενέβει αλλά η αποστολή ολοκληρώθηκε. 635 00:51:15,837 --> 00:51:17,477 Και οι άντρες που συνέλαβαν; 636 00:51:17,597 --> 00:51:22,277 Μου είπε και σας λέω " Θα πεθάνουν πρίν μιλήσουν". 637 00:51:22,997 --> 00:51:25,797 Που τους βρίσκει αυτούς; 638 00:51:26,877 --> 00:51:28,958 Άνοιξε μια σαμπάνια. 639 00:51:30,838 --> 00:51:32,958 Μπορούμε να φέρουμε και κανένα γκομενάκι εδώ; 640 00:51:32,998 --> 00:51:35,238 Πρόσεχε τι εύχεσαι. 641 00:51:45,719 --> 00:51:48,599 - Η γάτα σου έφαγε την γλώσσα; - Ηλίθια σκύλα! 642 00:51:48,719 --> 00:51:50,839 Κανείς δεν με κατηγόρησε ποτέ οτι είμαι ηλίθια. 643 00:51:50,959 --> 00:51:54,440 Είσαι ηλίθια που ήρθες εδώ απόψε. 644 00:51:54,880 --> 00:51:58,160 Θέλω ότι μου χρωστάς. 645 00:51:58,760 --> 00:52:02,960 - Κάτι που δεν γίνετε... - Ωραία στολή! 646 00:52:03,040 --> 00:52:05,040 Σε βολεύουν στο περπάτημα αυτά τα τακούνια; 647 00:52:05,160 --> 00:52:08,841 Δεν ξέρω, νομίζεις; 648 00:52:09,801 --> 00:52:11,361 - Που είναι; - Που είναι τι; 649 00:52:11,481 --> 00:52:13,841 Το πρόγραμμα, που καθαρίζει το μητρώο. 650 00:52:13,921 --> 00:52:17,361 Το απόλυτο εργαλείο για κάθε κλέφτη με ποινικό μητρώο. 651 00:52:18,001 --> 00:52:19,562 Μείνε ακίνητη. 652 00:52:33,123 --> 00:52:36,363 - Που είναι; - Το διαγραφτικό μητρώου; 653 00:52:36,483 --> 00:52:38,483 Που πατάς το όνομα κάποιου 654 00:52:38,563 --> 00:52:40,803 την ημερομηνία γέννησης, και μέσα σε λίγα λεπτά 655 00:52:40,803 --> 00:52:43,003 εξαφανίστηκε από κάθε βάση δεδομένων της γης. 656 00:52:43,164 --> 00:52:45,644 Ακούγεται πολύ καλό για να 'ναι αληθινό. 657 00:52:45,804 --> 00:52:49,724 Λες ψέματα, η RIKEN DATA έφτιαξε ένα προτότυπο. 658 00:52:49,804 --> 00:52:51,804 Γι' αυτό την αγόρασα. 659 00:52:52,004 --> 00:52:57,165 Αλλά δεν είχε τίποτα. Μούφες ήταν. 660 00:53:08,086 --> 00:53:09,726 Μείνετε πίσω. 661 00:53:12,566 --> 00:53:14,526 Δεν μπλοφάρω. 662 00:53:15,166 --> 00:53:18,806 Το ξέρουν, απλά δεν τους ενδιαφέρει. 663 00:53:35,928 --> 00:53:38,528 - Με δουλεύεις; - Χωρίς όπλα, χωρίς σκοτωμούς. 664 00:53:38,608 --> 00:53:40,128 Δεν έχει πλάκα έτσι. 665 00:53:58,850 --> 00:54:01,130 Μου 'χε πει η μάνα μου να μην μπαίνω στα αμάξια ξένων ανθρώπων. 666 00:54:01,210 --> 00:54:03,410 Δεν είναι αμάξι. 667 00:54:53,054 --> 00:54:54,654 Τα λέμε! 668 00:54:55,414 --> 00:54:57,094 Παρακαλώ. 669 00:54:57,134 --> 00:55:00,174 - Είχα τον έλεγχο. - Δεν ήταν αλήτες του δρόμου. 670 00:55:00,294 --> 00:55:03,735 Ήταν εκπαιδευμένοι δολοφόνοι. Σου έσωσα την ζωή. 671 00:55:03,855 --> 00:55:06,215 Σε αντάλλαγμα, θέλω να μου πεις τι ήθελες 672 00:55:06,215 --> 00:55:08,535 τα δαχτυλικά αποτυπώματα του Μπρούς Γουέιν. 673 00:55:08,535 --> 00:55:11,975 Δεν έλεγε ψέματα ο Γουέιν για τον δυνατό του φίλο. 674 00:55:12,135 --> 00:55:15,256 Πούλησα τα αποτυπώματα στον Ντάγκετ. 675 00:55:15,416 --> 00:55:19,016 Για κάτι που δεν υπάρχει. 676 00:55:21,536 --> 00:55:23,016 Όταν μια κοπέλα είναι απελπισμένη... 677 00:55:23,016 --> 00:55:24,536 Τι θα τα έκανε; 678 00:55:24,656 --> 00:55:26,657 Δεν ξέρω, αλλά ο Ντάγκετ φάνηκε να είναι 679 00:55:26,657 --> 00:55:28,777 ευχαριστημένος με όλον τον πανικό στο Χρηματιστήριο. 680 00:55:34,457 --> 00:55:36,377 Δεσποινίς Κάιλ... 681 00:55:38,698 --> 00:55:41,418 Έτσι λοιπόν αισθάνεσαι... 682 00:56:00,379 --> 00:56:02,699 Είδα το κυνηγητό στην τηλεόραση, έχεις 683 00:56:02,699 --> 00:56:04,940 τον τρόπο σου να γίνεσαι πρώτο θέμα. 684 00:56:05,100 --> 00:56:06,860 Υπάρχουν τρείς δίσκοι. 685 00:56:07,260 --> 00:56:09,780 Δεν υποτύθεται οτι το εξετάζει η αστυνομία; 686 00:56:09,900 --> 00:56:11,620 Δεν έχουν τα εργαλεία για να το αναλύσουν. 687 00:56:11,860 --> 00:56:13,420 Θα τα είχαν αν τους τα έδινες. 688 00:56:13,460 --> 00:56:16,141 Το εργαλείο ενός άντρα, είναι το όπλο ενός άλλου. 689 00:56:16,221 --> 00:56:17,741 Στο μυαλό σου, αλλά δεν υπάρχουν πολλά 690 00:56:17,741 --> 00:56:19,301 πράγματα που μπορούν να γίνουν όπλα. 691 00:56:19,381 --> 00:56:21,461 Άλφρεντ αρκετά, η αστυνομία δεν θα καταφέρει τίποτα. 692 00:56:21,501 --> 00:56:24,821 Μπορεί να τα είχαν καταφέρει, εάν δεν έκανες το σόου σου. 693 00:56:24,981 --> 00:56:26,501 Νόμιζα πως δεν θα κυνηγούσαν εμένα. 694 00:56:26,501 --> 00:56:28,702 Όχι! Είσαι δέλεαρ για την αστυνομία, σίγουρο κυνηγητό. 695 00:56:28,822 --> 00:56:31,942 Με ένα φανταχτερό παιχνίδι του Φοξ. 696 00:56:32,142 --> 00:56:33,702 Τι θα γίνει όταν βρεθείς αντιμέτωπος μ' αυτόν; 697 00:56:33,822 --> 00:56:35,022 Τι θα γίνει; 698 00:56:35,022 --> 00:56:36,302 Θα πολεμήσω πιο σκληρά, όπως έκανα πάντα. 699 00:56:36,302 --> 00:56:40,142 Κοίτα καλύτερα, έχει ταχύτητα, είναι μανιακός, γυμνασμένος. 700 00:56:40,262 --> 00:56:42,823 Βλέπω την δύναμη των πιστεύων του. 701 00:56:42,863 --> 00:56:45,863 Βλέπω τον στασιαστή της Λεγεώνας των Σκιών. 702 00:56:45,943 --> 00:56:49,583 - Είπες πως το αφόρησαν. - Από τον Ρας Αλ Γκούλ. 703 00:56:49,743 --> 00:56:51,903 Ποιος τους καθοδηγεί τώρα; 704 00:56:51,943 --> 00:56:54,224 Ο Ρας Αλ Γκούλ ήταν η Λεγεώνα των Σκιών και τον νίκησα. 705 00:56:54,344 --> 00:56:57,304 Ο Μπέιν είναι απλά ένας μισθοφόρος. Και πρέπει να μάθουμε τι σκαρώνει. 706 00:56:58,624 --> 00:57:01,904 Ανταλαγή μιάς περίεργης κωδικοποίησης. 707 00:57:01,984 --> 00:57:04,984 Και το αποτύπωμα που πήρε η Σελίνα Κάιλ. 708 00:57:05,104 --> 00:57:06,105 Δώστα στον Φοξ. 709 00:57:06,105 --> 00:57:10,545 Μπορεί να σπάσει τον κώδικα και να μας πει τι σκαρώνουν. 710 00:57:14,225 --> 00:57:17,986 Θα δώσω αυτά στον Φοξ, αλλά τίποτα άλλο. 711 00:57:19,586 --> 00:57:23,386 Σε έχω δει στα πάνω και στα κάτω σου αλλά δεν θα σε θάψω. 712 00:57:23,466 --> 00:57:27,426 Έχω θάψει αρκετά μέλη της οικογένειας Γουέιν. 713 00:57:27,506 --> 00:57:28,666 Με παρατάς; 714 00:57:28,666 --> 00:57:32,587 Βλέπεις μόνο ένα τέλος στο ταξίδι σου. 715 00:57:33,027 --> 00:57:37,667 Το να φύγω είναι το μόνο που μπορώ να κάνω για να καταλάβεις. 716 00:57:37,907 --> 00:57:41,387 Δεν είσαι ο Μπάτμαν πλέον. Πρέπει να βρεις άλλον τρόπο. 717 00:57:41,547 --> 00:57:43,508 Μιλόυσες για αλλαγή, για ένα φώς στο σκοτάδι. 718 00:57:43,588 --> 00:57:45,948 Μετά απο αυτή την άσχημη σπηλιά. 719 00:57:46,028 --> 00:57:49,588 Άλφρεντ, η Ρέιτσελ πέθανε ξέροντας ότι αποφασίσαμε να ζούμε μαζί. 720 00:57:49,668 --> 00:57:51,348 Αυτή ήταν η ζωή μου, πέρα από την σπηλιά. 721 00:57:51,428 --> 00:57:54,068 Δεν μπορώ να προχωρήσω άλλο. 722 00:57:54,188 --> 00:57:57,709 Ούτε αυτή το έκανε, γιατί δεν μπορούσε. 723 00:57:57,749 --> 00:58:00,949 - Τι είχε αυτή; - Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. 724 00:58:01,029 --> 00:58:03,989 Και αν πριν πεθάνει, έγραφε ένα γράμμα. 725 00:58:04,149 --> 00:58:08,630 Που να έλεγε πως διάλεξε τον Χάρβεϊ Ντέτ, αντί για σένα; 726 00:58:11,790 --> 00:58:16,630 Και αν, για να ελαττώσω τον πόνο σου... 727 00:58:17,870 --> 00:58:20,751 ...έκαψα αυτό το γράμμα... 728 00:58:20,951 --> 00:58:25,311 Πως τολμάς να χρησιμοποιείς την Ρέιτσελ για να με σταματήσεις; 729 00:58:25,391 --> 00:58:28,551 Χρησιμοποιώ την επιλογή, κ. Γουέιν. 730 00:58:29,191 --> 00:58:31,831 Ίσως είναι ώρα να σταματήσουμε να κρύβουμε την αλήθεια 731 00:58:31,911 --> 00:58:35,392 και να την αφήσουμε να μείνει. 732 00:58:35,592 --> 00:58:37,792 - Συγνώμη. - Συγνώμη; 733 00:58:37,912 --> 00:58:41,432 Περίμενες να καταστρέψεις τον κόσμο μου... 734 00:58:42,832 --> 00:58:45,873 ...και μετά να νομίζεις ότι θα σφίξουμε και τα χέρια; 735 00:58:46,033 --> 00:58:47,993 Όχι. 736 00:58:48,113 --> 00:58:51,953 - Ξέρω τι σημαίνει αυτό. - Τι σημαίνει; 737 00:58:52,033 --> 00:58:54,393 Σημαίνει την έχρθα σου. 738 00:58:54,513 --> 00:58:57,353 Και επίσης σημαίνει, ότι χάνεις κάποιον 739 00:58:57,353 --> 00:59:00,194 που νοιάζομαι από τότε που άκουσα το κλάμα του 740 00:59:00,314 --> 00:59:05,914 να αντιλαλούν σε αυτό το σπίτι. 741 00:59:06,194 --> 00:59:11,275 Αλλά μπορεί και να σημαίνει, πως σου σώζω την ζωή. 742 00:59:11,515 --> 00:59:15,235 Και αυτό είναι το πιο σημαντικό. 743 00:59:19,155 --> 00:59:21,715 Αντίο, Άλφρεντ. 744 00:59:40,237 --> 00:59:42,677 Άλφρεντ; 745 00:59:46,477 --> 00:59:48,918 - Ανοίγεις ο ίδιος σου την πόρτα σου; - Ναι. 746 00:59:50,438 --> 00:59:52,198 Σελίδα τρία. 747 00:59:52,398 --> 00:59:54,518 Απ' ότι φαίνεται είχες κάποιες επιλογές 748 00:59:54,558 --> 00:59:56,518 που θα φέρουν αλλαγές στις μελλοντικές σου συναλλαγές. 749 00:59:56,598 --> 00:59:58,158 Βεβαιωμένο από το αποτύπομα. 750 00:59:58,238 --> 01:00:00,719 Αυτές οι επιλογές έληξαν χθες τα μεσάνυχτα. 751 01:00:00,799 --> 01:00:03,119 Μακροπρόθεσμα μπορούμε να καταγγείλουμε απάτη 752 01:00:03,239 --> 01:00:05,519 αλλά για τώρα, είσαι απένταρος. 753 01:00:05,719 --> 01:00:09,439 Και η Εταιρεία Γουέιν θα πέσει στα χέρια του Τζόν Ντάγκετ. 754 01:00:09,679 --> 01:00:11,199 Τα όπλα... 755 01:00:11,199 --> 01:00:13,480 Δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Ντάγκετ να τα πάρει στα χέρια του. 756 01:00:13,560 --> 01:00:16,640 Όχι, όλα αυτά είναι κλειδωμένα και εκτός βιβλίων. 757 01:00:16,720 --> 01:00:19,800 Η παραγωγή ενέργειας όμως είναι άλλη ιστορία. 758 01:00:19,920 --> 01:00:21,680 Μιράντα Τέιτ. 759 01:00:22,480 --> 01:00:24,480 Πρέπει να πείσουμε το συμβούλιο να της το δώσει. 760 01:00:24,520 --> 01:00:25,801 Ας της δείξουμε τον αντιδραστήρα. 761 01:00:25,801 --> 01:00:29,321 Έχουμε ραντεβού εκεί σε 35 λεπτά, άρχισε να ετοιμάζεσαι. 762 01:00:29,521 --> 01:00:32,801 Με έφερες εδώ, για να μου δείξεις αυτό, κύριε Φοξ; 763 01:00:33,121 --> 01:00:35,761 Μείνετε μαζί μου κ. Τέιτ. 764 01:00:39,322 --> 01:00:41,282 Παρακαλώ να κρατήσετε τα πόδια σας και 765 01:00:41,282 --> 01:00:43,202 τα χέρια σας κοντά σας όλη την ώρα. 766 01:00:48,482 --> 01:00:50,723 Αυτό είναι, έτσι; 767 01:00:50,803 --> 01:00:52,883 Ο αντιδραστήρας είναι κάτω από το ποτάμι. 768 01:00:53,003 --> 01:00:57,483 Για να πλημμυρίσει πιο εύκολα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 769 01:00:57,643 --> 01:01:01,523 Είναι στ' αλήθεια τόσο παρανοϊκός ο Μπρούς Γουέιν; 770 01:01:01,643 --> 01:01:04,204 Δέν έχω απάντηση να σας δώσω σε αυτό.. 771 01:01:10,564 --> 01:01:13,644 Νόμιζα ήθελες να δεις τι έκανες με την επένδυση σου. 772 01:01:13,764 --> 01:01:15,204 Τέρμα τα ορυκτά καύσιμα, 773 01:01:15,204 --> 01:01:18,005 δωρεάν καθαρή ενέργεια για όλη την πόλη. 774 01:01:18,205 --> 01:01:22,085 Τρία χρόνια πριν, ένας Ρώσος επιστήμονας δημοσίευσε μια αναφορά 775 01:01:22,205 --> 01:01:24,405 για την οπλοποίηση ενός πυρηνικού αντιδραστήρα. 776 01:01:24,485 --> 01:01:29,806 Μια βδομάδα μετά, ο αντιδραστήρας σας άρχισε να παρουσιάζει προβλήματα. 777 01:01:29,966 --> 01:01:32,366 Νομίζω πως δουλεύει. 778 01:01:32,486 --> 01:01:35,806 Μιράντα, αν ήταν λειτουργικός, ο 779 01:01:35,806 --> 01:01:39,206 κίνδυνος για την Γκόθαμ θα ήταν μεγάλος 780 01:01:39,326 --> 01:01:40,887 Θα σε έκανε να αισθανθείς καλύτερα 781 01:01:40,927 --> 01:01:43,247 ξέροντας πως ο Ρώσος επιστήμονας πέθανε 782 01:01:43,247 --> 01:01:45,407 σε ατύχημα με αεροπλάνο έξη μήνες πριν; 783 01:01:45,527 --> 01:01:49,247 Κάποιος θα δουλέψει πάνω σε αυτό που έκανε ο Δρ. Πάβελ. 784 01:01:49,407 --> 01:01:55,408 Κάποιος θα καταφέρει να το κάνει από πηγή ενέργειας σε πυρηνικό όπλο. 785 01:01:56,648 --> 01:02:01,288 Θέλω να αναλάβεις τον έλεγχο της Εταιρείας Γουέιν. 786 01:02:01,368 --> 01:02:02,968 Και του αντιδραστήρα. 787 01:02:03,048 --> 01:02:05,489 - Και τι να κάνω; - Τίποτα. 788 01:02:06,249 --> 01:02:08,129 Μέχρι να εγγυηθούμε την ασφάλεια του. 789 01:02:08,169 --> 01:02:09,969 Και αν δεν μπορούμε; 790 01:02:10,129 --> 01:02:11,809 Θα τον αχρηστέυσουμε, θα πλημυρίσουμε την αίθουσα. 791 01:02:11,929 --> 01:02:15,729 Να καταστρέψεις την ευκαιρία του κόσμου να έχει καλύτερο αύριο; 792 01:02:15,809 --> 01:02:17,569 Ο κόσμος δεν είναι έτοιμος ακόμα. 793 01:02:17,729 --> 01:02:19,810 Μπρούς, αν θες να σώσεις τον κόσμο, θα πρέπει 794 01:02:19,810 --> 01:02:21,970 να αρχίσεις να τον εμπιστεύεσαι. 795 01:02:22,090 --> 01:02:23,970 Εμπιστεύομαι εσένα. 796 01:02:23,970 --> 01:02:25,690 Δεν μετράει γιατί δεν έχει άλλη επιλογή. 797 01:02:25,810 --> 01:02:27,450 Θα μπορούσα να πλημυρίσω την αίθουσα ότι 798 01:02:27,450 --> 01:02:28,930 ώρα ήθελα τα τελευταία τρία χρόνια. 799 01:02:28,930 --> 01:02:33,091 Και επιλέγω να εμπιστεύτώ εσένα. Σε παρακαλώ... 800 01:02:40,491 --> 01:02:44,652 Εντάξει, κυρίες και κύριοι. Η συνεδρίαση αρχίζει. 801 01:02:44,692 --> 01:02:47,692 Πρέπει να επισημάνω πως έχουμε κάποιον που δεν είναι μέλος εδώ. 802 01:02:47,852 --> 01:02:49,692 Είναι παράνομο, αν και το όνομα της οικογένειας 803 01:02:49,692 --> 01:02:51,532 του κρέμεται πάνω από την πόρτα. 804 01:02:51,652 --> 01:02:53,812 Η οικογένεια του Μπρούς Γουέιν έχτισε αυτή την εταιρεία. 805 01:02:53,892 --> 01:02:57,893 - Και αυτός την κατέστρεψε... - Εντελώς κύριε. 806 01:02:58,053 --> 01:02:59,213 Διαφωνεί κανείς; 807 01:02:59,213 --> 01:03:00,613 Δείτε τα στατιστικά το πρωί. 808 01:03:00,613 --> 01:03:02,773 Ο τρελός τζόγος με το μέλλον 809 01:03:02,893 --> 01:03:05,253 δεν κόστισε στον κ. Γουέιν την θέση του, 810 01:03:05,253 --> 01:03:07,533 αλλά και σε όλους μας πολλά λεφτά. 811 01:03:07,613 --> 01:03:10,254 Και πρέπει να φύγει. 812 01:03:10,294 --> 01:03:13,414 Φοβάμαι πως έχει δίκιο, κ. Γουέιν. 813 01:03:20,775 --> 01:03:22,495 Πίσω στις δουλειές μας τώρα. 814 01:03:24,135 --> 01:03:25,935 Πως αισθάνεσαι να είσαι ένας απο τον απλό κοσμάκι, κ. Γουέιν; 815 01:03:26,015 --> 01:03:27,775 Κύριε Γουέιν, σας κατασχέουν το αμάξι. 816 01:03:27,895 --> 01:03:29,975 Δεν ήξερα τι είσαι εκτός πληρώματος. 817 01:03:32,255 --> 01:03:33,776 Απ' ότι φαίνεται θες αμάξι ε; 818 01:03:36,776 --> 01:03:38,616 Πως στο διάολο η Μιράντα πήρε την θέση 819 01:03:38,616 --> 01:03:40,536 του στο συμβούλιο της Εταιρείας Γουέιν; 820 01:03:40,656 --> 01:03:43,816 - Θέλω να πω, έβγαιναν; Του καθόταν; - Που να το ξέρουμε αυτό. 821 01:03:43,976 --> 01:03:46,977 Φυσικά και δεν ξέρεις αρκετά. Έτσι; Που είναι ο Μπέιν; 822 01:03:47,017 --> 01:03:49,297 - Του είπαμε πως είναι επείγον. - Που είναι αυτός ο άνθρωπος τώρα. 823 01:03:49,337 --> 01:03:52,937 Μιλάς για τον Θάνατο και ξαφνικά εμφανίζετε. 824 01:03:53,137 --> 01:03:56,177 Τι στο διάολο συμβαίνει; 825 01:03:56,377 --> 01:03:59,258 Το σχέδιο μας προχωρεί όπως το περιμέναμε. 826 01:03:59,338 --> 01:04:03,458 Αλήθεια; Σου φαίνομαι να διοικώ την Εταιρεία Γουέιν τώρα; 827 01:04:03,538 --> 01:04:07,458 Το χτύπημα σου στης μετοχές δεν πέτυχε 828 01:04:07,458 --> 01:04:10,339 Φίλε μου και τώρα έχεις την ομάδα υποδομών μου 829 01:04:10,339 --> 01:04:13,259 διάσπαρτη στην πόλη, 24 ώρες την μέρα. 830 01:04:13,379 --> 01:04:18,979 Πως θα ακριβώς θα βοηθήσει την εταιρεία μου να ρουφήξει του Γουέιν; 831 01:04:21,099 --> 01:04:23,540 - Άσε μας. - Όχι! Μείνε εδώ. 832 01:04:23,700 --> 01:04:25,260 Εγώ κάνω κουμάντο εδώ. 833 01:04:25,980 --> 01:04:29,300 Νοιώθεις πως κάνεις κουμάντο; 834 01:04:33,340 --> 01:04:35,180 Σε πλήρωσα μια μικρή περιουσία. 835 01:04:35,341 --> 01:04:38,621 Και σου δίνει εξουσία πάνω μου; 836 01:04:38,941 --> 01:04:40,381 Τι γίνεται εδώ. 837 01:04:40,381 --> 01:04:45,781 Τα λεφτά σου, και η υποδομή σου, ήταν σημαντικά... 838 01:04:45,941 --> 01:04:47,501 ...μέχρι τώρα. 839 01:04:47,581 --> 01:04:50,582 - Τι είσαι; - Είμαι η καταστοφή του Γκόθαμ. 840 01:04:50,662 --> 01:04:54,262 Που θα τελείωσει όλα τα άσχημα που ζούσατε είς βάρος. 841 01:04:55,702 --> 01:04:58,782 Είσαι το κακό. 842 01:04:58,862 --> 01:05:01,823 - Είμαι το απαραίτητο κακό. - Όχι! 843 01:05:07,943 --> 01:05:10,543 Λοιπόν.. τα έκανες χάλια; 844 01:05:10,703 --> 01:05:12,423 Για να προστατεύσω τους ανθρώπους που είναι κοντά μου. 845 01:05:12,463 --> 01:05:14,224 Είσαι μοναχικός έτσι; Δεν είχες οικογένεια. 846 01:05:14,344 --> 01:05:16,464 Υπάρχουν πάντα άνθρωποι που νοιάζονται. 847 01:05:18,504 --> 01:05:21,024 Και το καταλαβαίνεις μόνο όταν φύγουν. 848 01:05:21,144 --> 01:05:24,104 Η ιδέα ήταν να γίνω σύμβολο. 849 01:05:24,104 --> 01:05:26,825 Μπάτμαν, θα μπορούσε να γίνει 850 01:05:26,825 --> 01:05:29,465 ο οποιοσδήποτε. Αυτό ήταν το νόημα. 851 01:05:29,705 --> 01:05:32,865 - Χάρηκα που τον είδα πάλι πίσω. - Δεν συμφωνούν όλοι μαζί σου. 852 01:05:32,945 --> 01:05:34,665 Θα το καταλάβω στο τέλος. 853 01:05:34,665 --> 01:05:37,505 Έχεις τίποτα για τον Μπέιν; 854 01:05:37,946 --> 01:05:41,266 Ναι, έχω 500 σελίδες αρχείο καταγραφές για τούνελ, και εκρήξεις. 855 01:05:41,346 --> 01:05:43,066 Θα χρειαστώ και λίγη βοήθεια βασικά. 856 01:05:44,426 --> 01:05:46,386 Ξέρεις κάτι, άσε με στην Παλιά Πόλη. 857 01:05:50,427 --> 01:05:53,307 - Δεν το νομίζω. - Δεν γίνεται έτσι.. 858 01:05:53,427 --> 01:05:55,587 Δεν είναι στόχος 859 01:05:55,667 --> 01:05:58,467 Και δεν έχει δεκάρα στο όνομα του, ούτως η άλλως. 860 01:05:59,107 --> 01:06:01,107 Ναι, δεν είναι και πολύ 861 01:06:01,107 --> 01:06:03,228 Αλλά είναι πολλά περισσότερα απ' ότι έχεις εσύ τώρα. 862 01:06:03,348 --> 01:06:06,148 Βασικά, με αφήνουν να κρατήσω το σπίτι. 863 01:06:06,268 --> 01:06:08,908 Οι πλούσιοι δεν πτωχεύουν σαν εμάς τους υπόλοιπους ε; 864 01:06:09,028 --> 01:06:11,028 Ο δυνατός φίλος μου ίσως να σου αλλάξει 865 01:06:11,028 --> 01:06:13,148 γνώμη, μιας και σκέφτεσαι να φύγεις. 866 01:06:13,228 --> 01:06:15,749 - Και πως θα το έκανε; - Με το να σου δώσει αυτό που θες. 867 01:06:15,869 --> 01:06:18,989 - Δεν υπάρχει. - Λέει πως υπάρχει. 868 01:06:19,069 --> 01:06:21,749 - Θέλει να συναντηθείτε απόψε. - Γιατί; 869 01:06:21,909 --> 01:06:25,909 Λέει πως θέλει να βρει τον Μπέιν. Και εσύ ξέρεις πως. 870 01:06:28,670 --> 01:06:33,070 - Θα το σκεφτώ πες του. - Εντάξει, μ' αρέσει το σπίτι σου. 871 01:06:34,510 --> 01:06:36,550 Κύριε Γουέιν. 872 01:06:38,110 --> 01:06:40,991 Λυπάμαι που σας πήραν όλα τα λεφτά σας. 873 01:06:41,431 --> 01:06:43,631 Όχι δεν λυπάσαι. 874 01:06:44,031 --> 01:06:46,391 - Να σας βοηθήσουμε αστυνόμε; - Ναι. 875 01:06:46,551 --> 01:06:49,031 Το πτώμα του Τζόν Ντάγκετ βρέθηκε στην χωματερή. 876 01:06:49,151 --> 01:06:51,791 Μια ώρα πριν. Νόμιζα πως θα θέλατε να το μάθετε. 877 01:06:51,911 --> 01:06:52,992 Γιατί; 878 01:06:52,992 --> 01:06:54,752 Το όνομα του είναι παντού στα αρχεία που 879 01:06:54,752 --> 01:06:56,392 πήρα από το τούνελ, κάτω από την Γκόθαμ. 880 01:06:56,512 --> 01:07:00,632 Αυτή είναι η ΜΤΑ, κατασκευαστική, εργολαβία και πολλά άλλα. 881 01:07:00,752 --> 01:07:02,992 Τί βρήκες στίς έρευνες στα τούνελ; 882 01:07:04,112 --> 01:07:07,353 Θύμισε μου να πω λεπτομέρειες για να κρατήσουμε τον θερμοκέφαλο εκτός. 883 01:07:07,433 --> 01:07:09,313 Είχαμε μεγάλη ομάδα εκεί κάτω. 884 01:07:09,393 --> 01:07:11,033 Θα χρειαστώ και άλλους τότε. 885 01:07:11,113 --> 01:07:12,993 Που να δουλεύουν σωστά. Για να τον βρουν. 886 01:07:13,153 --> 01:07:15,433 Ναι τον μασκοφόρο... Είμαστε κοντά.. 887 01:07:15,553 --> 01:07:18,314 Βγάλε την στολή! Δουλεύεις για μένα τώρα. 888 01:07:18,434 --> 01:07:20,834 Και μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε μερικούς θερμοκέφαλους. 889 01:07:21,114 --> 01:07:22,794 Κύριε, Ο θάνατος του Ντάγκ αποκλείεται να είναι σύμπτωση. 890 01:07:22,914 --> 01:07:24,794 Είσαι ντετέκτιβ τώρα μικρέ. 891 01:07:24,954 --> 01:07:28,594 Δεν επιτρέπεται να πιστεύεις σε συμπτώσεις τώρα πια. 892 01:07:39,915 --> 01:07:42,996 - Κανείς δεν απαντάει... - Όχι... 893 01:07:43,116 --> 01:07:47,316 - Είμαι μόνος μου τώρα. - Έχεις τα κλειδιά; 894 01:07:48,196 --> 01:07:49,836 Ποτέ δεν τα χρειάστηκα. 895 01:07:56,157 --> 01:07:58,357 Ελπίζω να μην ήθελες να φτάσεις στα τα λεφτά μου. 896 01:07:58,397 --> 01:08:00,677 Ξεχωρίζει ο χαρακτήρας. 897 01:08:07,237 --> 01:08:10,438 Θα φροντίσω εγώ την κληρονομιά των γονιών σου Μπρούς. 898 01:08:11,878 --> 01:08:13,998 Ποια είναι αυτή; 899 01:08:20,879 --> 01:08:22,799 Που είναι ο Άλφρεντ; 900 01:08:24,079 --> 01:08:26,039 Έφυγε. 901 01:08:27,359 --> 01:08:29,199 Τα φρόντιζε όλα... 902 01:08:53,121 --> 01:08:58,122 - Τι είναι αυτό; - Μας έκοψαν το ρεύμα. 903 01:09:03,202 --> 01:09:05,362 Είσαι καλή σ' αυτό. 904 01:09:05,642 --> 01:09:08,482 Όταν ήμουν παιδί, δεν είχαμε σχεδόν τίποτα. 905 01:09:08,562 --> 01:09:14,363 Αλλά τα βράδια όταν είχαμε φωτιά νοιώθαμε αρκετά πλούσιοι. 906 01:09:15,363 --> 01:09:18,763 Νόμιζα ότι η οικογένειά σου ήταν πλούσια. 907 01:09:19,123 --> 01:09:23,244 Όχι πάντα, όχι όσο ήμουν μικρή. 908 01:09:23,884 --> 01:09:28,564 - Παλιό λάθος. - Έκανα και εγώ κάτι λίγα. 909 01:09:29,884 --> 01:09:32,364 Περισσώτερα απο λίγα; 910 01:09:33,804 --> 01:09:37,445 Μπορούμε να φύγουμε, απόψε. 911 01:09:37,645 --> 01:09:42,285 Να πάρουμε το αεροπλάνο μου και να πάμε όπου θέλουμε. 912 01:09:43,485 --> 01:09:47,726 Κάποια μέρα ίσως, αλλά όχι απόψε. 913 01:10:16,088 --> 01:10:18,208 Μην ντρέπεσαι. 914 01:10:20,048 --> 01:10:22,328 Ο Γουέιν μου είπε πως έχεις την διαγραφή μητρώου. 915 01:10:22,608 --> 01:10:25,729 - Εξαρτάται... - Από τι; 916 01:10:25,809 --> 01:10:27,409 Από τι την θέλεις. 917 01:10:27,489 --> 01:10:30,569 Θέλω να την κρατήσω μακριά από λάθος χέρια. 918 01:10:30,649 --> 01:10:33,249 Δεν με εμπιστεύεσαι έτσι; 919 01:10:33,449 --> 01:10:38,330 - Πως μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό; - Ξεκίνα με το να με πας στον Μπέιντ. 920 01:10:41,330 --> 01:10:43,090 Αφού το ζήτησες... 921 01:10:44,890 --> 01:10:46,970 Άντρες του Μπέιν περιπολούν στα τούνελ. 922 01:10:47,090 --> 01:10:49,730 Δέν είναι συνηθισμένοι μαχητές. 923 01:10:50,331 --> 01:10:51,931 Ούτε εγώ είμαι. 924 01:10:59,651 --> 01:11:00,771 - Είναι πίσω σου. - Ποιος; 925 01:11:00,771 --> 01:11:02,291 Εγώ. 926 01:11:07,092 --> 01:11:08,692 Πού νομίζεις οτι πάς; 927 01:11:30,694 --> 01:11:33,334 Προσπάθησα να βρω έναν τρόπο για να μην με σκοτώσουν. 928 01:11:33,454 --> 01:11:36,134 Έκανες τραγικό λάθος. 929 01:11:36,214 --> 01:11:39,334 Όχι τόσο όσο το δικό σου... 930 01:11:39,374 --> 01:11:41,615 ...υποθέτω. 931 01:11:44,655 --> 01:11:49,655 - Μπέιν. - Ας μην στεκόμαστε έτσι κακόκεφοι. 932 01:11:50,375 --> 01:11:53,336 Κ. Γουέιν... 933 01:12:04,056 --> 01:12:05,977 Η ειρήνη σου κόστησε την δύναμη σου. 934 01:12:06,097 --> 01:12:08,577 Η νίκη σε κέρδισε. 935 01:13:10,142 --> 01:13:13,022 Θεατρινισμοί και εξαπάτηση... 936 01:13:13,062 --> 01:13:15,782 ισχυροί σύμμαχοι... Για τους αμύητους ανθρώπους. 937 01:13:15,862 --> 01:13:19,582 Αλλά έχουμε προχωρήσει; Έτσι Μπρούς; 938 01:13:19,662 --> 01:13:22,343 Μέλη της Λεγεώνας των Σκιών. 939 01:13:24,503 --> 01:13:26,983 Και εσύ μας πρόδωσες. 940 01:13:27,903 --> 01:13:33,704 Ναι. Σας αφόρισε μια συμμορία ψυχοπαθών. 941 01:13:37,464 --> 01:13:40,664 Εγώ είμαι η Λεγεώνα των Σκιών. 942 01:13:40,744 --> 01:13:44,784 Είμαι εδώ για να εκπληρώσω την μοίρα του Ρας Αλ Γκούλ! 943 01:13:57,706 --> 01:14:02,026 Παλεύεις σαν νεαρός άντρας, ποτέ δεν τα παρατάς. 944 01:14:02,306 --> 01:14:06,346 Αξιοθαύμαστο, αλλά λάθος. 945 01:14:09,986 --> 01:14:13,587 Νομίζεις πως το σκοτάδι είναι σύμμαχος σου. 946 01:14:13,707 --> 01:14:19,507 Έχεις υοθετήσει το σκοτάδι, αλλά εγώ γεννήθηκα σ' αυτό. 947 01:14:19,667 --> 01:14:22,868 Προσαρμόστηκα σε αυτό. 948 01:14:23,068 --> 01:14:26,428 Δεν είδα το φως, μέχρι να γίνω άντρας. 949 01:14:26,588 --> 01:14:29,548 Μέχρι τότε δεν υπήρχε τίποτα να με κρατάει τυφλό. 950 01:14:32,068 --> 01:14:36,589 Οι Σκιές σε πρόδωσαν γιατί μου ανήκουν! 951 01:14:41,429 --> 01:14:45,109 Θά σου δείξω τί είχα κάνει για σπίτι μου. 952 01:14:45,149 --> 01:14:48,750 Ενώ προετοίμαζα να φέρω δικαιοσύνη. 953 01:14:50,670 --> 01:14:53,350 Και μετά θα σε σπάσω. 954 01:15:01,671 --> 01:15:05,871 Τα πολύτιμα όπλα σου, τα δεχόμαστε με ευχαρίστηση. 955 01:15:05,951 --> 01:15:08,231 Θα τα χρειαστούμε. 956 01:15:16,552 --> 01:15:20,552 Ναι! Αναρωτιόμουν τί να σπάσω πρώτα... 957 01:15:24,752 --> 01:15:26,833 Την ψυχή σου. 958 01:15:30,913 --> 01:15:33,073 ...Ή το σώμα σου; 959 01:16:16,677 --> 01:16:18,117 Δώσε μου τον Επίτροπο Γκόρντον. 960 01:16:18,117 --> 01:16:20,077 Έχω στοιχεία για την απαγωγή του βουλευτή. 961 01:16:32,758 --> 01:16:34,158 - Με συγχωρείτε δεσποινίς; - Ναι; 962 01:16:34,158 --> 01:16:37,438 Πρέπει να δω το εισιτήριο σας και την ταυτότητα σας, παρακαλώ. 963 01:16:37,718 --> 01:16:40,319 Ναι. Μπορείτε; 964 01:16:52,399 --> 01:16:53,800 Έδειξα την φωτογραφία σας στον βουλευτή. 965 01:16:53,800 --> 01:16:55,400 Μάντεψε τι! 966 01:16:55,760 --> 01:16:59,680 - Μην μου πεις, ακόμα ερωτευμένος; - Όσο δεν πάει. 967 01:16:59,880 --> 01:17:01,520 Ρίχνει κατηγορίες όμως. 968 01:17:01,760 --> 01:17:05,561 Κάναμε κάποια λάθη, Κάιλ. 969 01:17:05,801 --> 01:17:09,481 - Τα κορίτσια έχουν ορεξούλες... - Και εσύ έχεις όρεξη... 970 01:17:09,561 --> 01:17:11,881 Γιατί έφυγες; Δεν μπορείς να μας κρυφτείς με τέτοιο αρχείο. 971 01:17:12,001 --> 01:17:16,241 - Δεν τρέχω να κρυφτώ από εσάς. - Από ποιον; Από τον Μπέιν; 972 01:17:16,321 --> 01:17:17,882 Τι ξέρεις γι' αυτόν; 973 01:17:18,002 --> 01:17:21,842 Ότι θα πρέπει να τον φοβάσαι όσο εγώ. 974 01:17:21,962 --> 01:17:24,082 Μπορούμε να σου προσφέρουμε προστασία. 975 01:17:27,002 --> 01:17:28,682 Καλά... 976 01:17:32,803 --> 01:17:37,283 Όταν σας εντόπισα έψαχνα για έναν φίλο μου, τον Μπρούς Γουέιν. 977 01:17:39,563 --> 01:17:41,363 Τον σκότωσαν; 978 01:17:42,884 --> 01:17:45,044 Δεν είμαι σίγουρη. 979 01:18:04,445 --> 01:18:09,326 Γιατί δεν με σκοτώνεις απλά; 980 01:18:09,366 --> 01:18:13,406 Δεν φοβάσαι τον Θάνατο. Τον καλωσορίζεις. 981 01:18:13,406 --> 01:18:16,526 Η τιμωρία σου πρέπει να κατακτηθεί εδώ. 982 01:18:16,526 --> 01:18:20,167 - Βασανιστήρια. - Ναι. 983 01:18:20,687 --> 01:18:23,967 Αλλά όχι στο σώμα σου. 984 01:18:26,567 --> 01:18:28,847 Στην ψυχή σου. 985 01:18:28,847 --> 01:18:33,008 - Που είμαι; - Σπίτι. 986 01:18:33,008 --> 01:18:38,928 Εδώ που έμαθα την αλήθεια για την απελπισία, όπως και εσύ. 987 01:18:38,928 --> 01:18:43,288 Υπάρχει λόγος που αυτή η φυλακή είναι η κόλαση στη Γή. 988 01:18:43,288 --> 01:18:45,049 Η ελπίδα. 989 01:18:45,049 --> 01:18:48,769 Όλοι όσοι ήταν εδώ ανά τους αιώνες. 990 01:18:48,769 --> 01:18:52,449 Κοίταζαν το φως και φαντάζονταν να σκαρφαλώσουν στην ελευθερία. 991 01:18:52,449 --> 01:18:57,129 Τόσο εύκολα, τόσο απλά! 992 01:19:04,770 --> 01:19:07,530 Πολλοί πεθάναν προσπαθώντας. 993 01:19:07,530 --> 01:19:12,731 Και μετά εδώ δεν υπάρχει πραγματική απελπισία χωρίς ελπίδα. 994 01:19:12,731 --> 01:19:16,211 Έτσι όπως θα τρομοκρατώ την Γκόθαμ 995 01:19:16,211 --> 01:19:19,851 Θα τους ταΐζω την ελπίδα για να δηλητηριάσω τις ψυχές τους. 996 01:19:20,411 --> 01:19:23,492 Θα τους κάνω να πιστέψουν ότι μπορούν να επιβιώσουν 997 01:19:23,492 --> 01:19:26,492 Και εσύ μπορείς να τους κοιτάς καθώς θα ποδοπατεί ο ένας τον άλλον... 998 01:19:26,492 --> 01:19:29,892 ...για να μείνουν στο φώς. 999 01:19:32,012 --> 01:19:35,693 Μπορείς να με βλέπεις να βασανίζω όλη την πόλη. 1000 01:19:35,693 --> 01:19:39,253 Τότε όταν πραγματικά καταλάβεις το χρέος της αποτυχίας σου, 1001 01:19:39,253 --> 01:19:42,693 θα εκπληρώσουμε το πεπρωμένο του Ρας Αλ Γκούλ. 1002 01:19:46,453 --> 01:19:49,454 Θα καταστρέψουμε την Γκόθαμ. 1003 01:19:50,214 --> 01:19:57,174 Και μετά, τί θα έκάνες όταν η Γκόθαμ θα είναι στάχτες... 1004 01:20:03,015 --> 01:20:06,655 Τότε έχεις την άδειά μου να πεθάνεις. 1005 01:20:20,056 --> 01:20:21,736 Θα την κλειδώσετε εδώ; 1006 01:20:21,776 --> 01:20:25,657 Η δράση του Ντέντ δεν μας επιτρέπει τον διαχωρισμό σε έκτακτες ανάγκες. 1007 01:20:25,657 --> 01:20:28,657 Πρώτη φορά που το έσκασε από γυναικίες φυλακές ήταν 16. 1008 01:20:28,737 --> 01:20:30,977 Έλα πιο κοντά γλύκα... 1009 01:20:30,977 --> 01:20:33,137 Γιατί γλύκα; Θες να κρατήσεις το χέρι μου; 1010 01:20:33,577 --> 01:20:35,377 Θα τα πάει μια χαρά. 1011 01:20:36,097 --> 01:20:39,578 Ακόμα δεν βλέπω τον λόγο να καλέσουμε συμβούλιο για το θέμα της ενέργειας. 1012 01:20:39,578 --> 01:20:41,698 Ο Μπρούς έκανε πολλά πράγματα σωστά, αλλά το 1013 01:20:41,698 --> 01:20:43,818 να κρατάει το συμβούλιο στο σκοτάδι δεν ήταν ένα απο αυτά. 1014 01:20:46,538 --> 01:20:51,499 Χαίρομαι που ήρθατε, Πρόεδρε. 1015 01:20:51,499 --> 01:20:55,139 Το μόνο που χρειάζομαι τώρα είναι άλλο ένα μέλος του συμβουλίου. 1016 01:20:55,139 --> 01:21:02,259 - Κ. Φοξ, θα θέλατε να σας ορίσουν; - Όχι, πάω εθελοντικά. 1017 01:21:02,299 --> 01:21:04,460 Που μας πάτε; 1018 01:21:14,580 --> 01:21:16,101 Είχατε δίκιο Επίτροπε. 1019 01:21:16,101 --> 01:21:17,661 Θα μας συγχωρέσεις για λίγο; 1020 01:21:17,661 --> 01:21:18,821 Τι έγινε; 1021 01:21:18,821 --> 01:21:21,181 Ο μασκοφόρος σας, απήγαγε το συμβούλιο των επειχηρίσεων Γουέϊν. 1022 01:21:21,181 --> 01:21:22,781 Άφησε τους περισσότερους να φύγουν 1023 01:21:22,781 --> 01:21:24,341 αλλα πήρε τρείς τους, στους υπονόμους. 1024 01:21:24,341 --> 01:21:26,941 Τέρμα οι περιπολίες, Τέρμα το κρυφτούλι 1025 01:21:26,941 --> 01:21:29,502 Φέρτε όλους τους αστυνόμικούς εδώ, να είναι όλοι έξω! 1026 01:21:29,502 --> 01:21:31,702 Ο Δήμαρχος δεν θέλει να δημιουργήσουμε πανικό. 1027 01:21:31,702 --> 01:21:33,782 Οπότε είναι άσκηση εκπαίδευσης; 1028 01:21:36,342 --> 01:21:39,102 Συγνώμη που δεν σας πείρα στα σοβαρά. 1029 01:21:39,102 --> 01:21:43,183 Όχι εσύ! Εσύ θα μου πεις που πήγε ο Μπάτμαν. 1030 01:21:43,183 --> 01:21:48,223 Θα κυνηγήσεις τα χνάρια του Ντάγκετ, και όπου καταλήξεις. 1031 01:21:48,223 --> 01:21:49,823 Μάλιστα. 1032 01:21:59,344 --> 01:22:04,905 Ρωτάει πόσο θα μας πληρώνες για να σε αφήσουμε να πεθάνεις; 1033 01:22:04,985 --> 01:22:07,745 Του είπα, του είπα, πως δεν έχεις τίποτα. 1034 01:22:07,745 --> 01:22:09,385 Πες τους ευχαρίστως. 1035 01:22:09,385 --> 01:22:13,665 Με πληρώνει περισσότερο απ' αυτά για να σε κρατήσω ζωντανό. 1036 01:22:20,266 --> 01:22:22,746 Θα προσπαθήσεις να σκαρφαλώσεις. 1037 01:22:36,507 --> 01:22:39,787 Μπόρεί να τα καταφέρει; όλοι πρέπει; 1038 01:22:39,787 --> 01:22:42,468 Φυσικά και όχι. 1039 01:22:51,868 --> 01:22:55,029 Λένε πως υπάρχει μόνο ένας που το έκανε. 1040 01:22:55,029 --> 01:22:56,909 Ένα παιδί. 1041 01:22:58,269 --> 01:23:01,069 Ένα παιδί που γεννήθηκε σ' αυτή τη κόλαση. 1042 01:23:01,269 --> 01:23:03,669 Ο Μπέιν... 1043 01:23:03,669 --> 01:23:05,989 Είναι απλά ένας μύθος, τίποτα παραπάνω. 1044 01:23:10,870 --> 01:23:15,990 Αυτό είναι που θέλουν να δεις. Θα γίνει σύντομα. 1045 01:23:41,312 --> 01:23:43,512 Εκρηξή! 1046 01:24:11,155 --> 01:24:13,195 Άρχισε το. 1047 01:24:16,955 --> 01:24:21,755 Χρειάζομαι άλλο ένα μέλος και υπάρχουν ακόμα 8 που περιμένουν. 1048 01:24:21,755 --> 01:24:23,436 Δεν θα το κάνω. 1049 01:24:23,876 --> 01:24:25,876 Εντάξει σταμάτα. 1050 01:24:25,876 --> 01:24:33,116 Λούσιου, θα σκοτώσεις αυτόν τον άντρα και 1051 01:24:34,036 --> 01:24:41,357 τον εαυτό σου και δεν θα καταφέρεις τίποτα. 1052 01:24:57,118 --> 01:25:00,959 Άντε λοιπόν, κάνε την δουλειά σου. 1053 01:25:03,199 --> 01:25:05,359 Πήγαινε τους στην επιφάνεια. 1054 01:25:05,359 --> 01:25:09,119 Άνθρωποι με τέτοιο κύρος πρέπει να δουν την νέα εποχή 1055 01:25:09,119 --> 01:25:13,040 που ανατέλλει στον δυτικό πολιτισμό. 1056 01:25:16,720 --> 01:25:18,880 Έχω κάποια σχέδια του Ντάγκετ για περίεργες 1057 01:25:18,880 --> 01:25:21,040 κατασκευές που έγιναν κάτω από την Γη. 1058 01:25:21,040 --> 01:25:23,040 Τίποτα περίεργο στα χυτήρια; 1059 01:25:23,040 --> 01:25:27,521 Ειλικρινά Επίτροπε, δεν ξέρω τίποτα από πολιτική μηχανική. 1060 01:25:27,521 --> 01:25:31,001 Αλλά ξέρεις από πατέρνες. Συνέχισε να ψάχνεις. 1061 01:25:35,641 --> 01:25:40,722 Τελείωσε, είναι πλέον πυρηνική βόμβα 4 μεγατόνων. 1062 01:25:42,322 --> 01:25:46,242 Βγάλτε τον πυρήνα από τον αντιδραστήρα. 1063 01:25:46,242 --> 01:25:48,762 Όχι, δεν μπορείτε. 1064 01:25:48,762 --> 01:25:52,963 Είναι η μόνη πηγή ενέργειας που μπορεί να την διατηρεί. 1065 01:25:53,723 --> 01:25:56,923 Άν την βγάλεις, ο πυρήνας θα εξαντληθεί μέσα σε λίγους μήνες. 1066 01:25:57,123 --> 01:26:01,403 - 5 κατά τους υπολογισμούς μου. - Ναι αλλά θα εκραγεί. 1067 01:26:02,884 --> 01:26:09,244 Και για χάτη των παιδιών σου, Δρ Παβέλ. Ελπίζω να γίνει έτσι. 1068 01:26:14,404 --> 01:26:17,285 Εσύ δεν ήσουν μπροστά στο χρηματιστήριο; Έ; 1069 01:26:18,205 --> 01:26:19,645 Πότε; 1070 01:26:19,645 --> 01:26:21,965 Όταν η μισή αστυνομία της πόλης προσπαθούσε να 1071 01:26:21,965 --> 01:26:24,205 περάσει τους δρόμους και τους έκλεινε το φορτηγό σου 1072 01:26:24,205 --> 01:26:27,886 - Ναι, είσαι ο μπάτσος. - Ντετέκτιβ. 1073 01:26:27,886 --> 01:26:32,126 Και ως ντετέκτιβ, δεν μπορώ να πιστέψω σε συμπτώσεις. 1074 01:26:42,007 --> 01:26:44,807 Τι κάνετε εδώ; Τι σκαρώνετε; 1075 01:26:52,688 --> 01:26:55,448 Επίτροπε, εδώ Μπλέικ, έχω δυο νεκρούς μάρτυρες 1076 01:26:55,448 --> 01:26:58,328 και πολλές ερωτήσεις, κάλεσε με όταν... 1077 01:26:58,848 --> 01:27:02,928 Μισό λεπτό, 4 μπιντόνια πυρηνικά απόβλητα. 1078 01:27:04,248 --> 01:27:07,289 Αυτό μοιάζει με πετρέλαιο δίπλα τους. 1079 01:27:07,289 --> 01:27:11,249 Χριστέ μου, δεν φτιάχνουν τσιμέντο φτιάχνουν εκρηκτικά. 1080 01:27:17,730 --> 01:27:20,650 - Δώσε μου τον Φόλεϊ. - Όλοι είναι στην επιχείρηση. 1081 01:27:20,650 --> 01:27:23,330 Πάνε σε παγίδα. 1082 01:27:23,330 --> 01:27:25,570 Είδαμε κυριολεκτικά χιλιάδες αστυνόμους να πάνε προς τα τούνελ. 1083 01:27:25,570 --> 01:27:27,810 Κύριε Δήμαρχε, κυριολεκτικά χιλιάδες αστυνόμοι... 1084 01:27:27,810 --> 01:27:29,851 Είναι απλός άσκηση της αστυνομίας. 1085 01:27:29,971 --> 01:27:31,691 Με συγχωρείτε, αλλά έχω να μπω να δω την 1086 01:27:31,691 --> 01:27:33,491 ομάδα μας να νικάει την Ράμπιντ Σίτυ. 1087 01:27:35,771 --> 01:27:36,611 Φόλεϊ. 1088 01:27:36,611 --> 01:27:40,451 Είναι παγίδα, φύγετε όλοι. Ο Μπέιν θα ανατινάξει τα πάντα. 1089 01:27:40,451 --> 01:27:41,971 Που; 1090 01:27:57,133 --> 01:27:59,213 Υπάρχει ένας δακτύλιος γύρω από τα τούνελ 1091 01:27:59,213 --> 01:28:01,253 που θα εκραγεί και θα παγιδέψει τους αστυνόμους μέσα. 1092 01:28:02,093 --> 01:28:05,453 Βγάλε τους όλους τώρα! 1093 01:28:29,135 --> 01:28:31,855 Πολύ γλυκιά φωνή. 1094 01:29:12,499 --> 01:29:14,899 Ας αρχίσει το παιχνίδι! 1095 01:30:48,666 --> 01:30:54,267 Γκόθαμ, πάρτε τον έλεγχο... 1096 01:30:54,587 --> 01:30:59,107 Πάρτε τον έλεγχο της πόλης σας. 1097 01:31:03,788 --> 01:31:05,828 - Φόλεϊ! - Χριστέ μου Μπλέικ. 1098 01:31:05,828 --> 01:31:08,028 Όλοι οι αστυνόμοι της πόλης είναι μέσα στα τούνελ. 1099 01:31:08,028 --> 01:31:10,468 Όχι όλοι τους. 1100 01:31:24,589 --> 01:31:27,910 Είστε καλά κύριε; Αστυνομία, πρέπει να πάρω το αμάξι σας. 1101 01:32:18,234 --> 01:32:20,554 Τσέκαρε τις γωνίες, νέος. 1102 01:32:21,314 --> 01:32:23,274 Βάλε το παλτό σου μικρέ. 1103 01:32:23,314 --> 01:32:29,875 Αυτό είναι το μέσω της απελευθέρωσης σας. 1104 01:32:31,875 --> 01:32:34,995 Ο δορυφόρος δείχνει σημάδια ραδιενέργειας. 1105 01:32:34,995 --> 01:32:38,195 Ότι και να είναι, είναι πυρηνικό. 1106 01:32:42,076 --> 01:32:45,716 Πες στον κόσμο ποιος είσαι. 1107 01:32:46,596 --> 01:32:51,076 Δρ. Λέονιντ Πάβελ. Πυρηνικός Φυσικός! 1108 01:32:51,476 --> 01:32:54,516 Ο Πάβελ αναφέρετε πως πέθανε σε ατύχημα με αεροπλάνο 1109 01:32:54,516 --> 01:32:57,037 σε κάποια αποστολή πρακτόρων στο Ουζμπεκιστάν. 1110 01:32:57,037 --> 01:32:59,517 Αλλά φαίνεται να είναι αυτός. 1111 01:32:59,517 --> 01:33:03,517 Και τι είναι αυτό; 1112 01:33:03,517 --> 01:33:10,318 Είναι μια πυρηνική βόμβα, με εμβέλεια 10 χιλιομέτρων. 1113 01:33:10,318 --> 01:33:14,718 Και ποιος είναι ικανός να αφοπλίσει ένα τέτοιο μηχανισμό; 1114 01:33:15,958 --> 01:33:17,678 Μόνο εγώ. 1115 01:33:17,678 --> 01:33:22,719 Μόνο εσύ, ευχαριστώ Δόκτωρ! 1116 01:33:25,719 --> 01:33:29,079 Τώρα, αυτή η βόμβα είναι οπλισμένη. 1117 01:33:29,079 --> 01:33:32,600 Η βόμβα είναι κινητή και η ταυτότητα αυτού 1118 01:33:32,600 --> 01:33:36,040 που έχει τη σκανδάλη, είναι άγνωστη. 1119 01:33:36,800 --> 01:33:41,800 Ένας από εσάς κρατάει τον πυροκροτητή. 1120 01:33:41,800 --> 01:33:46,361 Ήρθαμε εδώ όχι σαν κατακτητές... 1121 01:33:46,361 --> 01:33:51,041 .. αλλά απελευθερωτές, για να δώσουμε τον έλεγχο της πόλη στον λαό. 1122 01:33:52,241 --> 01:33:57,562 Και με το πρώτο σημάδι ενόχλησης από τον έξω κόσμο, 1123 01:33:57,562 --> 01:34:02,042 Ή από τους ανθρώπους που θα προσπαθήσουν να φύγουν 1124 01:34:03,442 --> 01:34:09,122 αυτός ο ανώνυμος της Γκόθαμ. Αυτός ο άτυπος ήρωας. 1125 01:34:09,162 --> 01:34:11,523 Θα ενεργοποιήσει την βόμβα. 1126 01:34:12,923 --> 01:34:16,483 Για τώρα, υπάρχει στρατιωτικός νόμος σε ισχύ 1127 01:34:16,483 --> 01:34:22,524 Επιστρέψτε στα σπίτια σας. Μείνετε κοντά με τις οικογένειες σας 1128 01:34:22,524 --> 01:34:25,084 και περιμένετε... Άυριο διεκδικήτε ότι δικαιωματικά σας ανήκει. 1129 01:34:34,565 --> 01:34:39,765 Κρατήστε τους στρατιώτες! Βάλτε μαχητικά αεροσκάφη να περιπολούν. 1130 01:34:40,125 --> 01:34:42,765 Πάρε τον Πρόεδρο τηλέφωνο. 1131 01:35:02,887 --> 01:35:05,207 Τα τανκ και τα αεροπλάνα δεν θα μας σταματήσουν 1132 01:35:05,207 --> 01:35:07,407 στο να ενεργοποιήσουμε την συσκευή. 1133 01:35:07,407 --> 01:35:10,007 Στείλτε έναν διαπραγματευτή για να 1134 01:35:10,007 --> 01:35:12,768 συζητήσουμε για προμήθειες και επικοινωνία. 1135 01:35:18,288 --> 01:35:20,608 Πόσοι απο εσάς είστε μικρέ; 1136 01:35:22,008 --> 01:35:24,048 Δεν έχετε αρκετούς άντρες για να σταματήσετε 1137 01:35:24,048 --> 01:35:26,129 12 εκατομμύρια ανθρώπους να φύγουν από αυτό το νησί. 1138 01:35:26,969 --> 01:35:30,529 Όχι, όχι, δεν έχουμε. Αλλά εσείς έχετε. 1139 01:35:31,729 --> 01:35:35,329 Και γιατί να θέλω σας βοηθήσω να κρατήσετε τους όμηρους σας; 1140 01:35:35,329 --> 01:35:40,650 Αν κάποιος περάσει την γέφυρα, η Γκόθαμ θα γίνει στάχτες. 1141 01:35:46,010 --> 01:35:48,810 Οι άνθρωποι της μεγαλύτερης μας πόλης είναι σκληροί. 1142 01:35:49,851 --> 01:35:54,611 Μας το έχουν απόδειξει και θα το ξανακάνουν. 1143 01:35:54,611 --> 01:35:59,051 Δεν διαπραγματευόμαστε με τρομοκράτες. 1144 01:35:59,051 --> 01:36:01,972 Αλλά αναγνωρίζουμε την πραγματικότητα. 1145 01:36:01,972 --> 01:36:04,892 Όσο αυτή η κατάσταση εξελίσετε 1146 01:36:04,892 --> 01:36:09,132 ένα πράγμα πρέπει να κατανοηθεί πάνω απ' όλα. 1147 01:36:09,612 --> 01:36:13,092 Άνθρωποι της Γκόθαμ, δεν σας έχουμε εγκαταλείψει. 1148 01:36:13,092 --> 01:36:15,053 Τι σημαίνει αυτό; 1149 01:36:15,053 --> 01:36:17,893 Σημαίνει πως είμαστε μόνοι μας. 1150 01:36:17,893 --> 01:36:20,053 Πρέπει να πάω μπροστά σε κάμερα. 1151 01:36:20,053 --> 01:36:23,053 Κύριε, θα σας σκοτώσουν αμέσως μόλις δουν το πρόσωπο σας. 1152 01:36:23,053 --> 01:36:25,933 Ο Μπέιν λέει πως δείνει την Γκόθαμ πίσω στον λαό. 1153 01:36:26,053 --> 01:36:27,574 Πρέπει να ξέρουν οτι μπορώ να ηγηθώ σε αυτό. 1154 01:36:27,574 --> 01:36:29,054 Ο Μπέιν δεν θα το αφήσει ναι γίνει αυτό. 1155 01:36:29,054 --> 01:36:30,814 Τότε θα έχει δέιξει τον αληθινό του εαυτό. 1156 01:36:30,814 --> 01:36:32,454 Και εσύ θα είσαι νεκρός. 1157 01:36:50,935 --> 01:36:55,576 Πίσω σας, υπάρχει ένα σύμβολο καταπίεσης. 1158 01:36:56,696 --> 01:36:58,336 Οι φυλακές Μπλάκ-γκέιτ. 1159 01:36:58,496 --> 01:37:02,096 Όπου χιλιάδες κρατούμενοι, φυλακίστηκαν 1160 01:37:02,096 --> 01:37:05,617 στο όνομα αυτού του άντρα. 1161 01:37:05,737 --> 01:37:08,977 Χάρβεϊ Ντέτ. 1162 01:37:08,977 --> 01:37:15,937 Που σας τον δείχνουν ως το φανταχτερό παράδειγμα της δικαιοσύνης. 1163 01:37:15,937 --> 01:37:18,578 Θα σε μετακινούμε μέχρι να σου βρούμε μια κάμερα; 1164 01:37:18,578 --> 01:37:21,618 Σας έδωσαν ένα ψέυτικο είδωλο, 1165 01:37:21,658 --> 01:37:26,738 για να σας σταματήσουν να ρίξετε αυτή τη διεφθαρμένη πόλη! 1166 01:37:26,738 --> 01:37:31,379 Αφήστε με να σας πω την αλήθεια για τον Χάρβεϊ Ντέτ. 1167 01:37:31,379 --> 01:37:36,059 Από τα λόγια του Επιτρόπου της Αστυνομίας του Γκόθαμ, 1168 01:37:36,099 --> 01:37:39,019 Τζέιμς Γκόρντον. 1169 01:37:39,019 --> 01:37:44,940 "Ο Μπάτμαν, δεν σκότωσε τον Χάρβεϊ Ντέτ, έσωσε το παιδί μου. " 1170 01:37:44,940 --> 01:37:48,940 "και πείρε το φταίξιμο για τα εγκλήματα του Χάρβεϊ" 1171 01:37:48,940 --> 01:37:52,220 "και εγώ προς ντροπή μου" 1172 01:37:52,220 --> 01:37:59,221 "έχτισα ένα ψέμα γύρω από αυτό το ψεύτικο είδωλο. " 1173 01:38:01,021 --> 01:38:06,741 "Έξηρα τον τρελό που προσπάθησε να σκοτώσει το μοναχοπαίδι μου" 1174 01:38:06,741 --> 01:38:10,622 "αλλά δεν μπορώ να ζήσω με το ψέμα μου. " 1175 01:38:10,622 --> 01:38:14,902 "Είναι η ώρα να εμπιστευτώ στους άνθρωπους της Γκόθαμ την αλήθεια. " 1176 01:38:14,902 --> 01:38:19,342 "Και έφτασε η ώρα μου να παραιτηθώ." 1177 01:38:19,342 --> 01:38:23,423 Αποδέχεστε την παραίτηση αυτού του άντρα; 1178 01:38:24,903 --> 01:38:28,183 Και αποδέχεστε την παραίτηση όλων αυτών... 1179 01:38:28,183 --> 01:38:31,423 ...των ψευτών; Όλων των διεφθαρμένων; 1180 01:38:34,824 --> 01:38:36,984 Αυτοί οι άνθρωποι ήταν για 8 χρόνια φυλακισμένοι στη φυλακή Μπλάκ-γκέιτ. 1181 01:38:36,984 --> 01:38:39,144 Ύστερα από τη δράση του Ντέντ, 1182 01:38:39,144 --> 01:38:41,824 Βασισμένη σε ένα ψέμα. 1183 01:38:41,824 --> 01:38:44,344 Η Γκόθαμ χρειάζεται έναν ήρωα. 1184 01:38:44,344 --> 01:38:48,545 Τον χρειάζεται περισσότερο από ποτέ. Πρόδωσες ότι πίστευες. 1185 01:38:50,225 --> 01:38:52,145 Ποιό είναι το νόημα; 1186 01:38:54,105 --> 01:38:57,346 Εκεί έξω όταν οι δομές αποτυγχάνουν, 1187 01:38:57,346 --> 01:39:00,586 στο δρόμο όπλα και η πολη βρίσκετε σε δεσμά 1188 01:39:00,586 --> 01:39:03,506 και αφήνουν τον κακό να δράσει. 1189 01:39:04,706 --> 01:39:09,667 Μια μέρα, ίσως να χρειαστεί να αντιμετωπίσεις μια τέτοια κρίση. 1190 01:39:09,667 --> 01:39:14,107 Και με τέτοια στιγμή θα χρειαστείς κάποιον φίλο, όπως είχα εγώ. 1191 01:39:14,107 --> 01:39:20,347 Χώσαμε τα χέρια μας στα σκατά, για να κρατήσετε τα δικά σας καθαρά. 1192 01:39:20,347 --> 01:39:24,668 Τα χέρια σας είναι αρκετά βρώμικα για μένα, Επίτροπε. 1193 01:39:24,668 --> 01:39:29,508 Παίρνουμε την Γκόθαμ από την διαφθορά. 1194 01:39:31,068 --> 01:39:32,708 Τον πλούτο. 1195 01:39:32,708 --> 01:39:36,029 Τους καταπιεστές που για γενίες σας 1196 01:39:36,029 --> 01:39:39,349 κρατούσαν κάτω με τον μύθο της ευκαιρίας. 1197 01:39:39,349 --> 01:39:45,189 Και εμείς σας την δίνουμε σε 'σας, τους ανθρώπους. 1198 01:39:46,389 --> 01:39:50,430 Η Γκόθαμ είναι δική σας, κανείς δεν θα παρέμβει. 1199 01:39:50,470 --> 01:39:52,950 Κάντε ότι σας ευχαριστεί! 1200 01:39:52,950 --> 01:39:56,150 Αρχίστε με το να ανοίξετε την Μπλάκ-γκέιτ 1201 01:39:56,150 --> 01:39:59,391 και να ελευθερώσετε τους πάντες. 1202 01:40:07,631 --> 01:40:10,791 Ας προχωρήσουν μπροστά αυτοί που θα μας ακολοθήσουν. 1203 01:40:12,392 --> 01:40:15,912 Για ένα στρατό θα γεννηθεί απο τον κόσμο. 1204 01:40:18,272 --> 01:40:23,072 Οι δυνατοί θα διωχθούν από τα παρηκμασμένα χρόνια τους... 1205 01:40:27,073 --> 01:40:29,913 Και να τους βγάλετε έξω στον ψυχρό κόσμο 1206 01:40:29,913 --> 01:40:32,593 που εμείς ξέρουμε και υπομένουμε. 1207 01:40:37,594 --> 01:40:41,594 Δικαστήρια θα συσταθούν. 1208 01:40:54,595 --> 01:40:57,755 Τα λάφυρα θα μοιραστούν. Αίμα θα χυθεί. 1209 01:40:59,635 --> 01:41:02,636 Η αστυνομία θα επιβιώσει, 1210 01:41:02,756 --> 01:41:07,356 μόλις μάθουν να υπηρετούν την αληθινή δικαιοσύνη. 1211 01:41:07,876 --> 01:41:11,796 Αυτή η μεγάλη πόλη... 1212 01:41:12,996 --> 01:41:16,277 ...θα διαπρέψει...! 1213 01:41:17,317 --> 01:41:21,437 Η Γκόθαμ θα επιβιώσει! 1214 01:41:42,479 --> 01:41:45,719 Λέει, πως πρώτα πρέπει να φτιάξει η πλάτη σου. 1215 01:41:45,719 --> 01:41:47,039 Πως το ξέρει; 1216 01:41:47,039 --> 01:41:50,359 Ήταν ο γιατρός της φυλακής. Εθισμένος στην μορφίνη. 1217 01:41:50,359 --> 01:41:54,360 Άκουσε τα ευχάριστα για το κακό που συμβαίνει, 1218 01:41:54,360 --> 01:41:57,440 συμπεριλαμβανομένου και του μασκοφόρου φίλου σου. 1219 01:41:57,440 --> 01:41:58,960 Πώς; 1220 01:42:00,080 --> 01:42:05,481 Πολλά χρόνια πριν, Είχαμε χτυπηθεί από πανούκλα. 1221 01:42:05,521 --> 01:42:10,121 Κάποιος από τους άλλους κρατούμενους επιτέθηκε στον Μπέιν. 1222 01:42:10,921 --> 01:42:14,121 Έγιναν πολλές προσπάθειες απο το γιατρό να διορθωθεί η ζημιά. 1223 01:42:14,121 --> 01:42:17,362 Τον άφησε σε διαρκή πόνο. 1224 01:42:17,362 --> 01:42:20,722 Η μάσκα κρατάει τον πόνο μέσα. 1225 01:42:20,722 --> 01:42:26,322 Ο Μπέιν είναι το παιδί που δραπέτευσε; Που γεννήθηκε εδώ; 1226 01:42:26,322 --> 01:42:28,762 Ο θρύλος λέει πως ήταν ένας μισθοφόρος 1227 01:42:28,762 --> 01:42:31,203 που δούλευε για ντόπιους πολέμαρχους. 1228 01:42:31,203 --> 01:42:34,523 Ερωτεύτηκε την κόρη ενός πολέμαρχου. 1229 01:42:34,523 --> 01:42:38,603 Παντρεύτηκαν κρυφά, αλλά ο πολέμαρχος το έμαθε. 1230 01:42:38,603 --> 01:42:43,204 Ο μισθοφόρος καταδικάστηκε σε αυτόν τον λάκκο. 1231 01:42:43,204 --> 01:42:46,484 Αλλά μετά τελικά τον εξόρισε 1232 01:42:46,484 --> 01:42:49,684 ήταν η κόρη του πολέμαρχου που τον ελευθέρωσε... 1233 01:42:49,684 --> 01:42:55,605 Αλλά αυτό που δεν ήξερε, είναι πως το τίμημα για την ελευθερία του 1234 01:42:55,645 --> 01:42:59,325 ήταν να πάρει την θέση του στον λάκκο. 1235 01:43:00,485 --> 01:43:05,285 Και ήταν έγκυος, με το παιδί του μισθοφόρου. 1236 01:43:06,565 --> 01:43:08,846 Η αθωότητα δεν πρέπει να ανθίζει υπόγεια. 1237 01:43:08,846 --> 01:43:11,086 Πρέπει να βγάινει προς τα έξω... 1238 01:43:12,726 --> 01:43:18,806 Μια μέρα, ο γιατρός ξέχασε να κλειδώσει το κελί. 1239 01:43:25,287 --> 01:43:29,447 Αλλά το παιδί είχε έναν φίλο, έναν προστατάτη. 1240 01:43:29,487 --> 01:43:35,568 Έδειξε στους άλλους αυτή η αθωότητα ήταν η λύτρωσή τους. 1241 01:43:35,608 --> 01:43:37,888 Η μητέρα του δεν ήταν τόσο τυχερή. 1242 01:43:40,408 --> 01:43:42,688 Είναι η φυλακή του Μπέιν τώρα. 1243 01:43:42,688 --> 01:43:45,209 Δεν θα ήθέλε να λέγεται αυτη η ιστορία. 1244 01:43:55,609 --> 01:43:59,650 Ένας σπόνδυλος έχει βγεί απο την πλάτη σου. 1245 01:43:59,650 --> 01:44:02,290 Πρέπει να μπει στην θέση του. 1246 01:44:06,930 --> 01:44:10,531 Κάτσε έτσι μέχρι να γίνει. 1247 01:44:18,931 --> 01:44:22,132 Νομίζεις ότι δεν θα επέστρεφα, Μπρούς; 1248 01:44:28,212 --> 01:44:30,892 Σου είπα πως είμαι αθάνατος. 1249 01:44:32,532 --> 01:44:38,773 - Σε είδα να πεθαίνεις! - Υπάρχουν πολλές μορφές αθανασίας. 1250 01:44:39,613 --> 01:44:43,813 Είχα κάποτε μια γυναίκα, την μεγάλη μου αγάπη. 1251 01:44:45,573 --> 01:44:48,094 Μου την πήραν. 1252 01:44:48,094 --> 01:44:51,054 Εσύ είσαι ο μισθοφόρος. 1253 01:44:53,054 --> 01:44:57,774 Ο Μπέιν είναι το παιδί σου, ο κληρονόμος σου. 1254 01:44:57,814 --> 01:45:01,215 Είμαι εδώ για να σιγουρέψω πως η 1255 01:45:01,215 --> 01:45:02,895 Λεγεώνα των Σκιών θα εκπληρώσει την αποστολή της 1256 01:45:02,895 --> 01:45:04,575 να επαναφέρει την ισορροπία στον πολιτισμό. 1257 01:45:04,615 --> 01:45:08,455 Εσύ, ο ίδιος πολέμησες την παρακμή της Γκόθαμ για χρόνια. 1258 01:45:08,455 --> 01:45:15,416 Με όλη σου την δύναμη, όλους τους πόρους και όλο το ηθικό κύρος. 1259 01:45:15,616 --> 01:45:19,376 Και η μόνη νίκη πέτυχες... ήταν ένα ψέμα. 1260 01:45:19,376 --> 01:45:22,576 Τώρα καταλαβαίνεις γιατί η Γκόθαμ δεν μπορεί να σωθεί; 1261 01:45:22,576 --> 01:45:25,577 Και πρέπει να επιτραπεί να πεθάνει. 1262 01:45:42,458 --> 01:45:44,018 Όχι! 1263 01:46:18,861 --> 01:46:21,101 - Τι είναι αυτό; - Το σπίτι κάποιου. 1264 01:46:21,101 --> 01:46:24,461 Τώρα είναι όλων το σπίτι. 1265 01:46:24,461 --> 01:46:28,662 Έρχεται καταιγίδα θυμάσαι; Αυτό είναι που θέλαμε. 1266 01:46:57,024 --> 01:46:58,424 Αυτό είναι για ρο λεωφορείο, σε περίπτωση 1267 01:46:58,424 --> 01:46:59,984 που χρειαστεί να εκκενώσετε τον χώρο. 1268 01:47:00,184 --> 01:47:03,584 - Είχες κανένα νέο από τον Επίτροπο; - Όσο λιγότερα ξέρεις... 1269 01:47:03,584 --> 01:47:05,265 Πως πάνε τα αγόρια; 1270 01:47:05,305 --> 01:47:08,505 Είχαμε λίγη δύναμη και πήραμε μια τηλεόραση. 1271 01:47:08,505 --> 01:47:12,105 - Χάρηκα που σε είδα. - Μπλέικ να προσέχεις. 1272 01:47:12,105 --> 01:47:15,065 Κυνηγάνε τους αστυνόμους σαν τα σκυλιά. 1273 01:47:19,906 --> 01:47:25,186 - Γιατί γυμνάζεις τον εαυτό σου; - Δεν σκοπεύω να πεθάνω εδώ. 1274 01:47:25,226 --> 01:47:29,987 Εδώ, εκεί, ποια η διαφορά; 1275 01:48:30,431 --> 01:48:33,912 Σου είπα, δεν μπορεί να γίνει. 1276 01:48:33,912 --> 01:48:36,712 Μου είπες πως ένα παιδί τα κατάφερε. 1277 01:48:36,712 --> 01:48:42,992 Όχι οποιοδήποτε παιδί. Ένα παιδί που γεννήθηκε στην κόλαση. 1278 01:48:46,633 --> 01:48:49,193 Με ωθηση τα δεινα. 1279 01:48:50,193 --> 01:48:53,433 Σκλήρυνε από τον πόνο. 1280 01:48:53,433 --> 01:48:57,794 Όχι ένας άντρας με προνόμια. 1281 01:49:15,515 --> 01:49:17,755 Μπήκαμε μέσα κύριε. 1282 01:49:18,115 --> 01:49:20,555 Περιμένουμε οδηγίες. 1283 01:49:25,276 --> 01:49:28,116 - Έχεις ταυτότητα; - Φυσικά και όχι. 1284 01:49:28,156 --> 01:49:31,796 - Πως μπορούμε να σε εμπιστευθούμε; - Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1285 01:49:31,796 --> 01:49:34,076 Επίτροπε Γκόρντον, Κάπτεν Τζόουνς, ειδικές δυνάμεις. 1286 01:49:34,076 --> 01:49:36,997 - Καπετάνιε, χαίρομαι που είστε εδώ. - Είναι δουλειά μας κύριε. 1287 01:49:36,997 --> 01:49:41,677 - Τώρα, πόσοι είναι οι άλλοι; - Δεν ξέρω να σου πω ακριβώς. 1288 01:49:41,677 --> 01:49:45,077 Αλλά έχουν παγιδεύτει κάτω από την γη, γύρω στους 3 χιλιάδες άντρες. 1289 01:49:45,077 --> 01:49:47,038 - Σε τι κατάσταση είναι; - Παίρνουν νερό και φαγητό. 1290 01:49:47,038 --> 01:49:48,998 - Μπορούμε να τους βγάλουμε; - Μάλιστα κύριε. 1291 01:49:49,158 --> 01:49:51,318 Βγάζουμε απο τη μέση του μισθοφόρους που φυλάνε νότια του πάρκου Άκερμαν, 1292 01:49:51,758 --> 01:49:54,598 Τινάζουμε τα χαλάσματα, Μπορούμε να κάνουμε τρύπα για 10 τη φορά 1293 01:49:54,918 --> 01:49:56,878 Είμαι σε επαφή με τον συνεργάτη μου εκεί κάτω... Περιμένουν.. 1294 01:49:57,478 --> 01:49:59,839 Διοικητά δεν έχουν δεί το φως της μέρας, τρείς μήνες τώρα 1295 01:50:00,199 --> 01:50:02,799 Αστυνόμοι που έχουν να δουν το φως της μέρας, τρείς μήνες τώρα. 1296 01:50:02,799 --> 01:50:06,159 Και η βόμβα; Ο δορυφόρος δεν μπορεί να εντοπίσει ραδιενέργεια πουθενά. 1297 01:50:06,159 --> 01:50:09,599 Την έχουν σε ένα φορτηγό, μάλλον με οροφή με επένδυση. 1298 01:50:09,599 --> 01:50:12,600 - Την μετακίνουν συνεχώς. - Ωραία, ώστε το ξέρεις το φορτιγό; 1299 01:50:12,600 --> 01:50:15,960 Είναι ένα απο τα τρία που εντοπίσαμε. 1300 01:50:16,840 --> 01:50:18,360 Δόλωμα... 1301 01:50:18,840 --> 01:50:20,440 Δεν πιστεύεις αλήθεια πως θα γυρίσει; 1302 01:50:20,440 --> 01:50:21,960 Δεν έχει σημασία τι πιστεύω εγώ. 1303 01:50:21,960 --> 01:50:26,241 Βασικά έχει, καλύτερα θα ήταν να βασιστείς σε κάτι πιο αληθινό. 1304 01:50:26,241 --> 01:50:28,441 Οι δρόμοι είναι πολύ βολικοί. 1305 01:50:28,441 --> 01:50:30,161 Τί γίνεται με αυτόν που έχει τον πυροκροτητή; 1306 01:50:30,161 --> 01:50:31,801 Κανένα στοιχείο. Είναι μπλοφά. 1307 01:50:31,801 --> 01:50:33,841 Ο Μπέιν δεν θα έδινε τον έλεγχο της βόμβας σε άλλον. 1308 01:50:33,841 --> 01:50:35,681 Δεν πρέπει να πάρουμε το ρίσκο. 1309 01:50:35,721 --> 01:50:38,362 Μέχρι να έχουμε τον άνθρωπο με τον πυροκροτητή, ψάχνουμε για την βόμβα. 1310 01:50:38,362 --> 01:50:41,282 Και για την ώρα η Γκόθαμ θα ζει κάτω από έναν δικτάτορα; 1311 01:50:41,842 --> 01:50:43,722 Σαν αποτυχημένο κράτος; 1312 01:50:43,722 --> 01:50:45,602 Ανακάλεσε.. Η κατάσταση είναι προτωφανής 1313 01:50:45,602 --> 01:50:47,682 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα και να ρισκάρουμε εκατομμύρια ζωές. 1314 01:50:47,682 --> 01:50:50,963 Μπορείς να το πείς; Θα τους πεις τι συμβαίνει στ' αλήθεια; 1315 01:50:50,963 --> 01:50:54,563 Η κατάσταση είναι πιο περίπλοκη απ' όσο νομίζετε. 1316 01:50:54,563 --> 01:50:56,563 Υπάρχει κάποιος που πρέπει να συναντήσετε. 1317 01:50:56,563 --> 01:50:59,083 Ήρθε σε μάς ψάχνοντας για κάποιο πλεονέκτημα... 1318 01:50:59,083 --> 01:51:00,683 Οι άνθρωποι που διοικούν την επιχείρηση ζουν εδώ πάνω. 1319 01:51:00,683 --> 01:51:02,244 Ποια επιχείρηση; 1320 01:51:02,244 --> 01:51:04,164 Την Εταιρεία Γουέιν. 1321 01:51:13,844 --> 01:51:16,045 Κύριε Φοξ, θα θέλατε να ενημερώσετε τον λοχαγό; 1322 01:51:16,045 --> 01:51:18,805 Η Δις Τέιτ, είναι πλήρως ενήμερη για την κατάσταση. 1323 01:51:18,805 --> 01:51:20,965 Και σαν Πρόεδρος της Εταιρείας Γουέιν, 1324 01:51:20,965 --> 01:51:23,285 θα πρέπει να λάβω την ευθήνη. 1325 01:51:23,285 --> 01:51:25,525 - Γιατί; - Εμείς την φτιάξαμε. 1326 01:51:25,525 --> 01:51:28,646 Εσείς φτιάξατε την βόμβα; 1327 01:51:28,646 --> 01:51:31,486 Φτιάχτηκε σαν πυρηνικός αντιδραστήρας. Πρωτότυπος.. 1328 01:51:31,526 --> 01:51:35,246 Ο Μπέιν μετέτρεψε τον πυρήνα σε βόμβα και την έβγαλε από τον αντιδραστήρα. 1329 01:51:35,246 --> 01:51:36,406 Αυτό είναι το σημαντικό σημείο. 1330 01:51:36,406 --> 01:51:40,767 Όσο η βόμβα παραμένει εκτός αντιδραστήρα, είναι ασταθής 1331 01:51:40,767 --> 01:51:42,567 μεχρι το σημείο που θα εκραγεί. 1332 01:51:42,567 --> 01:51:44,607 Είναι ωρολογιακή βόμβα αυτη η βόμπα; 1333 01:51:44,607 --> 01:51:46,767 Και θα σκάσει σε 23 μέρες. 1334 01:51:46,767 --> 01:51:49,247 Άσχετα με το τι θα κάνουν οι επαναστάτες 1335 01:51:49,247 --> 01:51:51,527 του Μπέιν ή οποιοσδήποτε άλλος. 1336 01:51:52,608 --> 01:51:54,088 Το ειρηνικό σας σχέδιο ίσως δεν είναι τόσο πρακτικό τελικά... 1337 01:51:54,488 --> 01:51:55,688 Μπορείτε να την αφοπλίσετε; 1338 01:51:55,688 --> 01:51:57,248 Θα μπορούσα να την συνδέσω στον 1339 01:51:57,248 --> 01:51:58,848 αντιδραστήρα και να την σταθεροποιήσω. 1340 01:51:58,848 --> 01:52:00,408 Ας φύγουμε από την τοποθεσία και να το δούμε. 1341 01:52:00,408 --> 01:52:01,888 Εντάξει πάμε. 1342 01:52:01,888 --> 01:52:05,649 Αναλαμβάνω εγώ από εδώ, εσύ μείνε να προσέχεις τον κόσμο εδώ. 1343 01:52:12,609 --> 01:52:14,369 Κάποιος μας πούλησε. 1344 01:52:38,531 --> 01:52:41,091 Θα πεθάνω προτού μιλήσω. 1345 01:52:41,091 --> 01:52:44,932 Τι λές για μια αλλάγη σχεδίου, λοχαγέ; 1346 01:52:50,292 --> 01:52:55,253 - Υπάρχουν άνθρωποι που ζούν πάνω. - Φέρτους για δίκη. 1347 01:52:59,053 --> 01:53:03,973 Και να τους κρεμάσετε, εκεί που ο κόσμος θα μπορεί να το δεί... 1348 01:53:18,694 --> 01:53:23,135 Λέει πως το άλμα για την ελευθερία δεν έχει να κάνει με την δύναμη. 1349 01:53:23,135 --> 01:53:25,335 Το σώμα μου θα κάνει το άλμα. 1350 01:53:26,455 --> 01:53:29,855 Η επιβίωση είναι στην ψυχή, στο πνεύμα. 1351 01:53:32,296 --> 01:53:35,496 Η ψυχή μου, είναι έτοιμη να φύγει μαζί με το σώμα μου. 1352 01:53:35,496 --> 01:53:38,376 Αισθάνεσαι, γι'αυτό φοβάσε. 1353 01:53:38,376 --> 01:53:40,896 Όχι, δεν φοβάμαι. 1354 01:53:41,856 --> 01:53:43,976 Είμαι θυμωμένος. 1355 01:54:12,179 --> 01:54:13,779 Μπρούς. 1356 01:54:15,299 --> 01:54:17,579 Γιατί πέφτουμε; 1357 01:54:22,620 --> 01:54:29,540 Δεν φοβάσαι τον θάνατο, αυτό νομίζεις σε κάνει δυνατό; Σε κάνει αδύναμο. 1358 01:54:30,500 --> 01:54:31,980 Γιατί; 1359 01:54:31,980 --> 01:54:34,501 Πως μπορείς να κινείσαι ταχύτερα από το πιθανό. 1360 01:54:34,501 --> 01:54:37,021 Να πολεμάς πιο πολύ από το πιθανό. 1361 01:54:37,021 --> 01:54:41,381 Χωρίς την πιό δυνατή ώθηση που υπάρχει μέσα σου: 1362 01:54:41,381 --> 01:54:44,221 Τον φόβο του θανάτου; 1363 01:54:44,221 --> 01:54:47,382 Φοβάμαι τον θάνατο. 1364 01:54:47,382 --> 01:54:50,222 Φοβάμαι πως θα πεθάνω εδώ, 1365 01:54:50,302 --> 01:54:56,102 όσο η πόλη μου καίγεται, χωρίς να υπάρχει κάποιος εκεί να τη σώσει. 1366 01:54:57,022 --> 01:54:59,503 Τότε σκαρφάλωσε. 1367 01:55:03,743 --> 01:55:05,463 Πως; 1368 01:55:06,383 --> 01:55:09,263 Όπως το έκανε και το παιδί. 1369 01:55:12,784 --> 01:55:16,784 Χωρίς σκοινί. 1370 01:55:16,784 --> 01:55:20,664 Ο φόβος θα σε βρει και πάλι. 1371 01:55:26,225 --> 01:55:30,705 Εφόδια για το ταξίδι σου. Αυτό είναι θαυμάσιο. 1372 01:55:35,745 --> 01:55:39,266 - Τι σημαίνει αυτό; - Σήκω. 1373 01:55:40,426 --> 01:55:41,986 Όχι. 1374 01:57:11,553 --> 01:57:15,633 Έγινε κάποιο λάθος. Πήγαινε τε με στον Μπέιν! 1375 01:57:18,154 --> 01:57:20,154 Που είναι ο Μπέιν; 1376 01:57:25,794 --> 01:57:27,074 Που είναι ο Μπέιν; 1377 01:57:27,074 --> 01:57:31,915 Δεν υπάρχει λάθος κ. Στράιβερ. Είστε ο Φίλιπ Στράιβερ. 1378 01:57:31,915 --> 01:57:35,835 Αντιπρόεδρος της βιομηχανίας Ντάγκετ; 1379 01:57:35,835 --> 01:57:38,835 Που χρόνια τώρα ζει με το αίμα και τον 1380 01:57:38,835 --> 01:57:41,876 ιδρώτα ανθρώπων πιο αδύναμων από αυτόν; 1381 01:57:41,876 --> 01:57:45,356 Φώναξε τον Μπέιν! Είμαι ένας από εσάς. 1382 01:57:45,396 --> 01:57:47,476 Ο Μπέιν δεν έχει καμία δικαιοδοσία εδώ. 1383 01:57:47,476 --> 01:57:49,356 Εδώ είναι απλώς μια ακρόαση καταδίκης. 1384 01:57:49,356 --> 01:57:54,197 Η επιλογή είναι δική σας: Εξορία ή Θάνατος; 1385 01:58:00,397 --> 01:58:03,597 - Εξορία. - Λύθηκε. 1386 01:58:03,597 --> 01:58:06,438 Ο άντρας με τον κρύο ιδρώτα. 1387 01:58:13,158 --> 01:58:15,278 Ακολούθα τον παχύ πάγο, αν προσπαθήσεις 1388 01:58:15,278 --> 01:58:17,238 να κολυμπήσεις, θα είσαι νέκρος σε λίγο. 1389 01:58:17,238 --> 01:58:19,079 Κανένας δεν τα κατάφέρε; 1390 01:58:32,560 --> 01:58:35,240 Δεν έχουμε και πολύ χρόνο εδώ. 1391 01:58:35,240 --> 01:58:38,080 - Πόση ώρα; - Η βόμβα θα εκραγεί αύριο. 1392 01:58:38,120 --> 01:58:41,240 - Έχουμε 18 ώρες για να κάνουμε κάτι. - Να κάνουμε τι; 1393 01:58:41,240 --> 01:58:43,520 Να εντοπίσουμε το φορτηγό, να του κολλήσουμε GPS, 1394 01:58:43,520 --> 01:58:45,881 και να βρούμε πως θα την αφοπλίσουμε. 1395 01:58:52,321 --> 01:58:53,961 Αυτό ήταν; 1396 01:58:56,121 --> 01:58:58,162 Φόλεϊ! 1397 01:58:58,722 --> 01:59:01,442 Που είναι ο Φόλεϊ γαμώτο; 1398 01:59:01,442 --> 01:59:04,042 Δεν πρέπει να βγεις στους δρόμους. 1399 01:59:07,562 --> 01:59:08,522 Τζίμ, δεν είναι εδώ. 1400 01:59:08,522 --> 01:59:13,563 Αφήνεις την γυναίκα σου να βγει στην πόρτα ενώ η πόλη είναι αιχμάλωτη; 1401 01:59:13,603 --> 01:59:17,003 Τι έκανες;;Έθαψες την στολή σου στην αυλή; 1402 01:59:17,003 --> 01:59:19,083 Είδες τι έκαναν στις ειδικές δυνάμεις; 1403 01:59:19,083 --> 01:59:21,684 Ξέχασες όλα τα χρόνια που κάναμε περιπολίες 1404 01:59:21,684 --> 01:59:24,244 και κάθε συμμορία ήθελε να μας χτυπήσει με την πρώτη ευκαιρία; 1405 01:59:24,244 --> 01:59:27,444 Τώρα είναι διαφορετικά και το ξέρεις. Αυτοί οι τύποι έχουν την πόλη. 1406 01:59:27,644 --> 01:59:29,004 Η Κυβέρνηση έχει κάνει συμφωνία μαζί τους. 1407 01:59:29,004 --> 01:59:31,484 Ο Μπέιν τους κρατάει από τ' αρχίδια. Δεν είναι συμφωνία αυτό. 1408 01:59:31,484 --> 01:59:33,084 Αν πας για τον Μπέιν, αυτός που έχει τον πυροκροτητή, 1409 01:59:33,084 --> 01:59:34,685 θα πυροδοτήσει την βόμβα. 1410 01:59:34,685 --> 01:59:39,045 Λες να έχει δώσει τον έλεγχο της βόμβας σε έναν άλλον; 1411 01:59:39,045 --> 01:59:41,645 Νομίζεις ότι είναι μέρος κάποιας επανάστασης; 1412 01:59:41,645 --> 01:59:44,325 Μόνο ένας είναι με το δάχτυλο στο κουμπί, αυτός είναι ο Μπέιν. 1413 01:59:44,325 --> 01:59:45,845 Κοίτα.. Όλοι πρέπει να κρατήσουμε τα κεφάλια μας κάτω, 1414 01:59:45,845 --> 01:59:47,526 μέχρι να φτιάξουν τα πράγματα. 1415 01:59:47,526 --> 01:59:53,006 - Άν είχες την οικογένεια εδώ... - Θα φτιάξουν μόνο μέσα από την πόλη. 1416 01:59:55,886 --> 01:59:58,286 Δεν σου λέω να ντυθείς και να έρθεις να έφαρμόσεις 1417 01:59:58,286 --> 02:00:00,567 τους κανόνες σου, αλλά κάτι πρέπει να γίνει. 1418 02:00:00,567 --> 02:00:02,647 - Συγνώμη Τζίμ αλλά... - Κάτσε με το κεφάλι σκυμμένο.. 1419 02:00:02,647 --> 02:00:05,447 Τι θα κάνεις όταν αύριο εκραγεί; 1420 02:00:05,447 --> 02:00:08,327 Δεν το ξέρεις ότι θα συμβεί αυτο. 1421 02:00:11,928 --> 02:00:13,608 Άκουσα πως ψάχνεις για άντρες, Επίτροπε; 1422 02:00:14,688 --> 02:00:15,688 Τί λές για μένα αν'αυτού; 1423 02:00:15,688 --> 02:00:18,288 Δις Τέιτ, δεν μπορώ να σας ζητήσω να το κάνετε αυτό. 1424 02:00:18,288 --> 02:00:20,888 Σας παρακαλώ. 1425 02:00:26,929 --> 02:00:29,729 Κλέβεις απο μάς; Μπάρταρδάκι. 1426 02:00:31,049 --> 02:00:33,089 Αγόρια τώρα θα μάθετε να μήν έρχεστε στην 1427 02:00:33,089 --> 02:00:35,089 γειτονιά μου χώρις να το ζητάτε ευγενικά. 1428 02:00:40,490 --> 02:00:44,770 Ποτέ μην κλέβεις κάτι από κάποιον που δεν μπορείς να του ξεφύγεις, μικρέ! 1429 02:00:50,171 --> 02:00:53,811 Πολύ γενναιόδωρη για κλέφτρα! 1430 02:01:01,131 --> 02:01:04,132 - Νόμιζα σε σκότωσαν. - Όχι ακόμα. 1431 02:01:04,132 --> 02:01:08,652 - Αν περιμένεις συγνώμη... - Δεν θα σου ταίριαζε. 1432 02:01:08,652 --> 02:01:10,172 Θέλω την βοήθεια σου. 1433 02:01:10,172 --> 02:01:14,133 - Γιατί να σε βοηθήσω; - Γι' αυτό, την διαγραφή μητρώου. 1434 02:01:14,133 --> 02:01:18,613 Μου εμπιστεύεσαι αυτό, μετά απ' ότι σου έκανα; 1435 02:01:18,613 --> 02:01:21,733 Παραδέχομαι είμουν λίγο απογοητευμένος στην αρχή... 1436 02:01:23,093 --> 02:01:25,573 Αλλά νομίζω ακόμα πως κάτι έχει απομείνει μέσα σου. 1437 02:01:25,653 --> 02:01:28,054 Πραγματικά, το πιστεύω αυτο. Για σένα δεν είναι απλά ένα εργαλείο. 1438 02:01:28,134 --> 02:01:30,174 Είναι μια έξοδος διαφυγής, 1439 02:01:30,174 --> 02:01:32,214 για να εξαφανιστείς, να ξεκινήσεις από την αρχή. 1440 02:01:32,214 --> 02:01:34,694 Δεν μπορώ να φύγω από το νησί. 1441 02:01:34,694 --> 02:01:37,134 Μπορώ να σου βρω τρόπο διαφυγής, μόλις με πάς στον Λούσιους Φοξ. 1442 02:01:37,134 --> 02:01:41,135 Θέλω να μάθεις που τον κρατάνε και να με πας. 1443 02:01:43,575 --> 02:01:46,055 - Γιατί θες τον Φοξ; - Να σώσει την πόλη. 1444 02:01:46,055 --> 02:01:49,495 Ποιος λέει ότι πρέπει να σωθεί; Μπορεί να μου αρέσει έτσι. 1445 02:01:49,495 --> 02:01:52,136 Ίσως εσύ να θες. 1446 02:01:52,136 --> 02:01:55,616 Αλλά αύριο η βόμβα θα εκραγεί. 1447 02:01:57,216 --> 02:01:59,976 Θα φέρεις και τον ισχυρό σου φίλο; 1448 02:01:59,976 --> 02:02:02,736 Θα προσπαθήσω, αλλά χρειάζομαι τον Φοξ. 1449 02:02:02,816 --> 02:02:06,777 Μόλις πλησιάσει, πάτα το κουμπί. 1450 02:02:06,777 --> 02:02:08,937 Η βελόνα θα χτυπήσει στο 200 και μου δίνεις το σήμα. 1451 02:02:08,937 --> 02:02:11,137 Θα τσεκάρει το φορτηγό. Εντάξη; 1452 02:02:12,057 --> 02:02:13,657 Έρχεται! έρχεται! 1453 02:02:29,459 --> 02:02:31,979 - Το πέτυχα. - Μισθοφόροι μπροστά. 1454 02:02:32,259 --> 02:02:35,739 Ακίνητοι! Τα χέρια ψηλά να τα βλέπουμε. 1455 02:02:37,459 --> 02:02:41,460 - Επίτροπε Γκόρντον, συλλαμβάνεστε. - Με ποιανού την δικαιοδοσία; 1456 02:02:41,460 --> 02:02:43,660 Του λαού της Γκόθαμ. 1457 02:02:43,660 --> 02:02:48,860 Χωρίς δικηγόρο; Χωρίς μάρτυρες; Τι διαδικασία είναι αυτή; 1458 02:02:48,860 --> 02:02:52,500 Η ενοχή σας έχει αποδειχτει. Εδώ απλά θα γίνει η ακρόαση. 1459 02:02:52,500 --> 02:02:54,861 Τώρα τι θα γίνει; 1460 02:02:54,861 --> 02:02:57,861 Θάνατος ή Εξορία; 1461 02:02:57,981 --> 02:03:03,061 Κρέιν, αν νομίζεις πως θα βγούμε έξω στον πάγο με την θέλησή μας, 1462 02:03:03,061 --> 02:03:05,781 να σκεφτείς κάτι άλλο. 1463 02:03:07,102 --> 02:03:09,902 - Θάνατος τότε. - Μου μοιάζει επιλογή. 1464 02:03:09,902 --> 02:03:13,342 Πολύ καλά, Θάνατος! 1465 02:03:13,942 --> 02:03:16,422 Με εξορία. 1466 02:03:18,062 --> 02:03:20,623 Φέρτε αυτήν σε 'μένα. 1467 02:03:26,583 --> 02:03:28,583 Έρχοντε, ετοιμαστείτε. 1468 02:03:37,784 --> 02:03:39,824 Εντόπισα αυτόν, Είναι μεγάλη μέρα αύριο. 1469 02:03:39,824 --> 02:03:42,584 Όλοι έχουμε. Δεν πιάνεις κάθε μέρα τον Μπρούς Γουέιν. 1470 02:03:45,225 --> 02:03:46,865 - Μπρούς; - Είσαι καλά; 1471 02:03:46,865 --> 02:03:49,225 Δεν βρήκες ωραία περίοδο να πας διακοπές κύριε Γουέιν. 1472 02:03:49,225 --> 02:03:50,945 Πόσες ώρες έχουμε ακόμα; 1473 02:03:50,945 --> 02:03:53,425 Η βόμβα θα εκραγεί σε 12 ώρες. 1474 02:03:53,425 --> 02:03:55,665 Εκτός αν την πάμε στον αντιδραστήρα. 1475 02:03:55,665 --> 02:03:57,586 Μπορείς να πάρεις την Μιράντα από εδώ; 1476 02:03:57,586 --> 02:03:59,426 Όχι απόψε, συγνώμη. 1477 02:03:59,426 --> 02:04:02,226 - Κάνε ότι πρέπει. - Απόψε σε χρειάζομαι. 1478 02:04:02,226 --> 02:04:04,466 - Για ποιο πράγμα; - Να με βάλεις ξανά στο παιχνίδι. 1479 02:04:04,466 --> 02:04:09,547 Συγνώμη που σας τα χαλάω, αλλά θέλουν και αυτοί οι τύποι να είναι μέσα. 1480 02:04:10,947 --> 02:04:14,267 - Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ Μιράντα! - Το ξέρω. 1481 02:04:23,188 --> 02:04:24,868 Μου αρέσει το κορίτσι σας, κύριε Γουέιν. 1482 02:04:24,868 --> 02:04:26,748 Θα ήθελε να είναι τόσο τυχερός. 1483 02:04:33,068 --> 02:04:37,949 Αν κάνω κάποια κίνηση για τον Μπέιν ή τη βόμπα θα την ενεργοποιήσουν. 1484 02:04:37,949 --> 02:04:40,429 Δεν χρησιμοποιούν ραδιοκύματα, πολλές παρεμβολές. 1485 02:04:40,429 --> 02:04:42,749 Και οι υπέρυθρες δεν έχουν μεγάλη ακτίνα. 1486 02:04:42,749 --> 02:04:45,589 Θα πρέπει να είναι με μικροκύματα, μεγάλης ισχύος. 1487 02:04:45,589 --> 02:04:47,510 - Μπορείς να τα μπλόκαρες; - Ναι. 1488 02:04:47,510 --> 02:04:51,670 Αλλά θα χρειαστώ το EMP οδηγό κανονιού που είναι στην νυχτερίδα. 1489 02:04:51,670 --> 02:04:54,310 Θυμάσαι που την πάρκαρες; 1490 02:05:08,231 --> 02:05:11,672 - Πετάει καλά; - Ναι. 1491 02:05:12,072 --> 02:05:14,752 Ακόμα και χωρίς τον αυτόματο πιλότο, ευχαριστώ. 1492 02:05:14,752 --> 02:05:17,352 Αυτόματο πιλότο; Και γιατί είσαι εσύ εκεί μέσα; 1493 02:05:56,635 --> 02:05:59,395 Το πεδίο είναι ελεύθερο, ελάτε γρήγορα. 1494 02:06:09,276 --> 02:06:10,876 Κλειδώστε. 1495 02:06:15,397 --> 02:06:17,197 Ποιος είσαι εσύ; 1496 02:06:45,919 --> 02:06:48,119 Άναψέ το. 1497 02:07:07,561 --> 02:07:09,361 Δείτε... 1498 02:07:18,402 --> 02:07:20,722 Αδύνατο. 1499 02:07:21,602 --> 02:07:25,842 Να την κρατάτε από κοντά, θα έρθει γι' αυτήν. 1500 02:07:25,842 --> 02:07:29,923 - Που είναι η Μιράντα Τέιτ; - Την πείρε ο Μπέιν. 1501 02:07:29,923 --> 02:07:33,323 Έχει κάνει κατάληψη στο Δημαρχείο και φρουρείτε από τον στρατό του. 1502 02:07:33,323 --> 02:07:35,803 Αυτά μπλοκάρουν το σήμα του πυροκροτητή στην βόμβα 1503 02:07:35,803 --> 02:07:38,243 Βάλτω πάνω της πρίν ανατείλει ο ήλιος. 1504 02:07:38,243 --> 02:07:40,683 Και πάτα το κουμπί όταν αρχίσει. 1505 02:07:40,683 --> 02:07:43,644 - Όταν αρχίσει τι; - Ο Πόλεμος. 1506 02:08:19,687 --> 02:08:21,247 Σου ξέφυγε ένα σημείο. 1507 02:08:23,967 --> 02:08:27,087 Αν δουλεύεις μόνος σου, να φοράς μάσκα. 1508 02:08:27,087 --> 02:08:29,407 Δεν φοβάμαι να δείξω ποιος είμαι σ' αυτούς τους τύπους. 1509 02:08:29,407 --> 02:08:33,328 Φοράς μάσκα όχι για 'σένα, αλλά για να προστατεύσεις αυτούς που αγαπάς. 1510 02:08:34,088 --> 02:08:37,008 Μέτρα μέχρι το 5 και πέτα το. 1511 02:08:46,889 --> 02:08:49,809 Χωρίς παρεξήγηση αλλά δεν έχεις κάτι πιο δυνατό στη ζώνη σου; 1512 02:08:59,610 --> 02:09:02,530 - Και τώρα τι; - Όλοι έξω για τον Μπέιν. 1513 02:09:02,530 --> 02:09:04,290 Αλλά πρέπει να περάσεις τον κόσμο απέναντι. 1514 02:09:04,290 --> 02:09:06,090 Γιατί; 1515 02:09:06,090 --> 02:09:08,450 Σε περίπτωση που αποτύχουμε. Άσε μια έξοδο, 1516 02:09:08,450 --> 02:09:10,811 σώσε όσους περισσοτέρους μπορείς. 1517 02:09:10,811 --> 02:09:15,251 - Δεν με θες εδώ; - Μου έδωσες ένα στρατό. φύγε τώρα! 1518 02:09:15,611 --> 02:09:18,411 - Εντάξει. Ευχαριστώ! - Μην μ' ευχαριστείς ακόμα. 1519 02:09:18,411 --> 02:09:21,652 Μπορεί να μην έχω την ευκαιρία μετά. 1520 02:09:34,373 --> 02:09:35,893 Δεν έπρεπε... 1521 02:09:36,933 --> 02:09:39,373 Τα τούνελ είναι μπλοκαρισμένα με χαλάσματα... 1522 02:09:39,373 --> 02:09:42,773 αλλά τα κανόνια είναι αρκετά δυνατά για να ανοίξουν πέρασμα στον κόσμο. 1523 02:09:42,773 --> 02:09:44,653 Περίμενε μέχρι να αρχίσει η μάχη. 1524 02:09:44,653 --> 02:09:47,894 Θα αρχίσεις τον πολεμό σου για να σώσεις το κολλημένο γκομενάκι σου; 1525 02:09:47,894 --> 02:09:50,294 Παίρνει μπρός από... 1526 02:09:50,294 --> 02:09:51,454 Το 'χω... 1527 02:09:51,454 --> 02:09:53,814 Έχουμε 45 λεπτά για να σώσουμε αυτή τη πόλη. 1528 02:09:53,814 --> 02:09:57,374 Όχι, έχω 45 λεπτά για να εξαφανιστώ απο την ακτινοβολία της εκρηξης. 1529 02:09:57,454 --> 02:09:58,855 Γιατί δεν έχεις καμιά πιθανότητα, ενάντια σε αυτούς. 1530 02:09:58,855 --> 02:10:00,415 Με την βοήθεια σου μπορεί... 1531 02:10:00,415 --> 02:10:03,255 Θα ανοίξω το τούνελ και θα φύγω. 1532 02:10:03,255 --> 02:10:06,815 Υπάρχει κατι περισσότερο μέσα σου απο αυτό... 1533 02:10:08,975 --> 02:10:12,176 Συγνώμη που σε απογοητεύω ακόμα. 1534 02:10:14,656 --> 02:10:19,936 Έλα μαζί μου! Σώσε τον εαυτό σου. 1535 02:10:21,336 --> 02:10:26,497 Δεν χρωστάς τίποτα σ' αυτούς πλέον! Τους τα έχεις δώσει όλα. 1536 02:10:26,497 --> 02:10:30,417 Όχι όλα. Όχι ακόμα. 1537 02:11:10,100 --> 02:11:14,421 Πίσω! Οπισθοχωρήστε, ή ανοίγουμε πύρ 1538 02:11:15,221 --> 02:11:18,221 Υπάρχει μόνο μία αστυνομία στην πόλη. 1539 02:11:56,544 --> 02:11:58,584 Ανοίξτε Πυρ! 1540 02:12:49,828 --> 02:12:51,828 - Έρχεται. - Ετοιμαστείτε! 1541 02:13:21,191 --> 02:13:25,631 Ώστε ήρθες πίσω να πεθάνεις με την πόλη σου! 1542 02:13:25,631 --> 02:13:29,791 Όχι, ήρθα πίσω να σε σταματήσω. 1543 02:13:40,992 --> 02:13:42,512 Τώρα! 1544 02:13:55,113 --> 02:13:56,554 Αδύνατο... 1545 02:13:57,794 --> 02:13:59,674 Καλύψτε την 5η οδό. 1546 02:14:14,395 --> 02:14:18,315 Στο λεωφορείο γρήγορα όλοι. Εσύ μαζί μου! Και 'συ! 1547 02:14:18,315 --> 02:14:21,756 Εσείς οι δυο, εσύ και εσύ, εδώ! 1548 02:14:21,756 --> 02:14:23,756 Όλοι οι άλλοι στο λεωφορείο! 1549 02:14:23,756 --> 02:14:26,676 Θα χτυπάτε τις πόρτες και θα το λέτε στον κόσμο, εντάξει. 1550 02:14:26,676 --> 02:14:29,836 Η βόμβα θα εκραγεί να φύγουν από το τούνελ στην βόρεια οδό. 1551 02:14:29,876 --> 02:14:30,956 Αλλιώς από την γέφυρα. 1552 02:14:30,956 --> 02:14:35,117 Εσείς γυρνάτε αυτά τα στενά και εσύ πίσω στο λεωφορείο. Πάμε. 1553 02:14:36,037 --> 02:14:40,357 - Γύρισε; - Τα μάτια σου δεκατέσσερα, πάμε! 1554 02:16:02,324 --> 02:16:04,564 Κάλυψε τις πόρτες. 1555 02:16:07,324 --> 02:16:10,444 Που είναι ο πυροκροτητής; Που είναι; 1556 02:16:11,484 --> 02:16:17,485 Δεν το έδωσες πότε σε κανένα πολίτη! Που είναι; 1557 02:16:17,805 --> 02:16:20,645 Που είναι; 1558 02:16:28,886 --> 02:16:32,326 Πες μου που είναι ο πυροκροτητής. 1559 02:16:32,326 --> 02:16:35,206 Τότε, θα έχεις την άδειά μου να πεθάνεις. 1560 02:16:47,167 --> 02:16:52,208 Σε έσπασα, πως επέστρεψες; 1561 02:16:52,208 --> 02:16:56,688 Νομίζεις πως είσαι ο μόνος που μπορεί να μάθει την δύναμη να δραπετεύσει; 1562 02:16:56,688 --> 02:17:01,328 - Που είναι ο πυροκροτητής; - Μα δεν δραπέτευσα ποτέ. 1563 02:17:02,128 --> 02:17:04,489 Αλλά το παιδί, 1564 02:17:05,409 --> 02:17:08,009 το παιδί του Ρας Αλ Γκούλ που σκαρφάλωσε. 1565 02:17:08,009 --> 02:17:11,289 Δεν είναι το παιδί του Ρας Αλ Γκούλ. 1566 02:17:14,009 --> 02:17:15,970 Εγώ είμαι. 1567 02:17:15,970 --> 02:17:21,610 Παρότι δεν είμαι κάποια συνηθισμένη, είμαι πολίτης. 1568 02:17:44,772 --> 02:17:46,372 Γιατί; 1569 02:17:46,452 --> 02:17:52,212 Θάλεια, η μητέρα μου με ονόμασε Θάλεια προτού την σκοτώσουν. 1570 02:17:52,212 --> 02:17:58,093 Με τον ίδιο τρόπο που θα με σκότωναν, αν δεν ήταν ο προστάτης μου, ο Μπέιν. 1571 02:18:06,054 --> 02:18:07,614 Αντίο. 1572 02:18:09,134 --> 02:18:12,094 Εγώ σκαρφάλωσα έξω από τον λάκκο. 1573 02:18:17,054 --> 02:18:19,655 Βρήκα τον πατέρα μου. 1574 02:18:21,775 --> 02:18:25,775 Και τον έφερα πίσω για εκδίκηση. 1575 02:18:25,775 --> 02:18:27,815 Αλλά μέχρι τότε, 1576 02:18:27,935 --> 02:18:31,016 οι φυλακισμένοι και ο γιατρός είχαν κάνει την δουλειά τους 1577 02:18:31,016 --> 02:18:34,096 στον φίλο μου. Τον προστάτη μου. 1578 02:18:37,856 --> 02:18:41,416 Η Λεγεώνα μας πείρε μαζί της, μας εκπαίδευσε. 1579 02:18:41,416 --> 02:18:44,897 Αλλά ο πατέρας μου δεν μπορούσε να δεχθεί τον Μπέιν. 1580 02:18:44,897 --> 02:18:48,937 Είδε απλά ένα τέρας, που η του... 1581 02:18:48,937 --> 02:18:53,097 Του θύμιζε την κόλαση που άφησε την γυναίκα του να πεθάνει εκεί. 1582 02:18:53,097 --> 02:18:56,458 Αφόρισε τον Μπέιν από την Λεγεώνα των Σκιών. 1583 02:18:56,458 --> 02:19:01,858 Το μόνο έγκλημα του, ήταν ότι με αγάπησε. 1584 02:19:03,018 --> 02:19:06,738 Δεν μπορούσα να συγχωρήσω τον πατέρα μου. 1585 02:19:10,339 --> 02:19:12,899 Μέχρι που τον δολοφόνησες. 1586 02:19:29,900 --> 02:19:35,461 Προσπαθούσε να σκοτώσει εκατομμύρια αθώους ανθρώπους. 1587 02:19:35,501 --> 02:19:40,541 Η λέξη "αθώος" είναι πολύ βαριά λέξη για τους κάτοικους της Γκόθαμ. 1588 02:19:42,021 --> 02:19:45,701 Θα τιμήσω τον πατέρα μου με το να τελειώσω την δουλειά του. 1589 02:19:57,102 --> 02:19:59,983 Η εκδίκηση ενάντιον αυτού που τον σκότωσε 1590 02:19:59,983 --> 02:20:02,823 είναι απλά μια επιβράβευση για την υπομονή μου. 1591 02:20:03,823 --> 02:20:05,343 Βλέπεις... 1592 02:20:06,023 --> 02:20:11,224 Είναι το αργό μαχαίρι, που παίρνει την ώρα του. 1593 02:20:14,184 --> 02:20:19,744 Το μαχαίρι που του παίρνει χρόνια, χωρίς να ξεχάσει. 1594 02:20:19,744 --> 02:20:24,385 Και μετά εισχωρεί ήσυχα ανάμεσα στα κόκκαλα. 1595 02:20:24,385 --> 02:20:28,825 Αυτό είναι το μαχαίρι που κώβει βαθύτερα. 1596 02:20:28,905 --> 02:20:30,705 Σέ παράκαλω! 1597 02:20:41,586 --> 02:20:44,306 Το φορτηγό δέχεται επίθεση. 1598 02:20:44,306 --> 02:20:46,946 Ο Γκόρντον! Του έδωσες τρόπο να μπλοκάρει το σήμα μου. 1599 02:20:47,306 --> 02:20:49,267 Δεν έχει σημασία. 1600 02:20:51,067 --> 02:20:54,147 Η βόμβα θα εκραγεί σε 11 λεπτά. 1601 02:21:06,788 --> 02:21:08,868 Μείνε εκεί, τι κάνεις; 1602 02:21:08,868 --> 02:21:12,468 Ντετέκτιβ Μπλέικ, πάω αυτά τα παιδιά κάπου που να είναι ασφαλή. 1603 02:21:12,468 --> 02:21:15,029 Θα μας σκοτωσείς όλους, αν περάσει 1604 02:21:15,029 --> 02:21:17,749 κάποιος την γέφυρα, θα εκραγεί η βόμβα. 1605 02:21:17,749 --> 02:21:20,789 Θα εκραγεί ούτος ή άλλος, πρέπει να ανοίξετε την γέφυρα τώρα! 1606 02:21:20,789 --> 02:21:24,589 Ντετέκτιβ, αν κάνετε ένα βήμα μπροστά θα σας πυροβολήσουμε. 1607 02:21:24,589 --> 02:21:28,350 Άν κάνετε δύο θα τινάξουμε την γέφυρα. 1608 02:21:30,270 --> 02:21:33,910 Πηγαίνετε στο λεωφορείο και περιμένετε με, εντάξει! 1609 02:21:36,990 --> 02:21:39,111 Ετοίμασαν ένα κομβόι, πρέπει να 1610 02:21:39,111 --> 02:21:41,151 ασφαλίσουμε την βόμβα μέχρι να εκραγεί. 1611 02:21:41,911 --> 02:21:47,351 Μην τον σκοτώσεις, θέλω να νοιώσει την φλόγα. 1612 02:21:47,351 --> 02:21:50,351 Να νοιώσει την φωτιά από 12 εκατομμύρια ψυχές. 1613 02:21:50,351 --> 02:21:51,912 Απέτυχες! 1614 02:21:57,232 --> 02:21:59,792 Αντίο, φίλε μου. 1615 02:22:09,073 --> 02:22:12,393 Προχωρήστε μπροστά! 1616 02:22:20,754 --> 02:22:22,234 Πυροβόλησε τους. 1617 02:22:23,074 --> 02:22:24,794 Πυροβόλησε τους όλους. 1618 02:22:33,915 --> 02:22:37,675 Και οι δυο μας ξέρουμε πως πρέπει να σε σκοτώσω τώρα. 1619 02:22:40,235 --> 02:22:43,116 Απλά φαντάσου την φωτιά... 1620 02:22:50,516 --> 02:22:52,796 Γι' αυτό που έλεγες για "όχι όπλα". 1621 02:22:52,796 --> 02:22:56,877 Δεν νοιώθω να το υποστηρίζω τόσο δυνατά όσο εσύ. 1622 02:23:09,718 --> 02:23:11,318 Επιτάχυνε. 1623 02:23:14,158 --> 02:23:15,878 Μείνε σταθερά. 1624 02:23:28,199 --> 02:23:31,680 Θα πρέπει να κάνουμε κάτι για την είσοδο στον αντιδραστήρα. 1625 02:23:33,080 --> 02:23:36,360 Σε θέλω στο έδαφος! Πήγαινε τώρα. 1626 02:23:36,360 --> 02:23:40,360 Η κατάσταση άλλαξε, οι διαταγές σας άλλαξαν. 1627 02:23:40,360 --> 02:23:44,441 Είμαι αστυνόμος σαν εσάς, και βγαίνω τώρα εκεί έξω. 1628 02:23:44,441 --> 02:23:47,881 Σας παρακαλώ, μην με πυροβολήσετε. 1629 02:23:48,921 --> 02:23:50,481 Πυροβόλησε στα πόδια του. 1630 02:23:59,922 --> 02:24:02,402 Τίποτα σαν την υπεροχή απο τον ουρανό. 1631 02:24:02,402 --> 02:24:07,842 Ντετέκτιβ, σας παρακαλώ. Σταματήστε! Σταματήστε! 1632 02:24:07,842 --> 02:24:13,723 Σταμάτα να περπατάς. Ανατίναξε το! Κάντο! 1633 02:24:25,204 --> 02:24:28,844 Πρέπει να φέρουν εδώ την βόμβα και έχεις 10 λεπτά. 1634 02:24:38,445 --> 02:24:41,005 Μας πηγαίνουν προς τον αντιδραστήρα, 1635 02:24:41,005 --> 02:24:43,605 θα προσπαθήσουν να συνδέσουν τον πυρήνα. 1636 02:24:46,526 --> 02:24:52,326 Παλιομαλάκες! Μας σκοτώνετε... Με το να ακολουθείτε τις εντολές. 1637 02:24:52,726 --> 02:24:54,806 Εντάξει παιδιά, όλοι σε κύκλο. 1638 02:24:56,966 --> 02:24:58,607 Όχι πολύ ακόμα. 1639 02:25:47,450 --> 02:25:51,371 Ας τους βάλουμε όλους μέσα στα λεωφορεία. Εντάξει; 1640 02:25:51,371 --> 02:25:54,451 Δεν υπάρχει να πάμε πουθενά. 1641 02:25:54,451 --> 02:25:56,211 Στα λεωφορεία! 1642 02:26:52,056 --> 02:26:54,936 Πρέπει να πας το φορτηγό ανατολικά. 1643 02:26:59,136 --> 02:27:00,736 Μείνε ευθεία. 1644 02:27:32,779 --> 02:27:36,059 Δώσε μου ένα χεράκι, πρέπει να το συνδέσουμε. 1645 02:27:42,900 --> 02:27:46,980 Ο Φοξ μου έδειξε πώς να αντικαταστήσω τον αντιδραστήρα. 1646 02:27:49,340 --> 02:27:51,020 Θεέ μου. 1647 02:27:54,341 --> 02:27:57,981 Συμπεριλαμβανομένου και της πλημμύρα σε κατάσταση κινδύνου. 1648 02:28:14,422 --> 02:28:21,343 Δεν υπάρχει τρόπος να σταματήσει η βόμβα. 1649 02:28:21,583 --> 02:28:23,143 Τι κάνεις; 1650 02:28:23,343 --> 02:28:25,623 Προστατευόμαστε από την έκρηξη. 1651 02:28:25,623 --> 02:28:26,823 Είναι ατομική βόμβα. 1652 02:28:26,823 --> 02:28:28,423 Νομίζεις πως θέλουν να το ακούσουν αυτο; 1653 02:28:28,743 --> 02:28:30,383 Θές να τους δείς να πεθαίνουν χωρίς ελπίδα? Άντε λοιπον! 1654 02:28:30,744 --> 02:28:32,264 Προετοιμαστείτε. 1655 02:28:33,784 --> 02:28:39,744 Η δουλειά του πατέρα μου, τελείωσε. 1656 02:28:45,065 --> 02:28:48,225 - Τι κάνεις; - Μπορώ να την πάρω από εδώ. 1657 02:28:48,225 --> 02:28:50,265 Θα την πας στό νερό και θα εκτιναχθείς; 1658 02:28:50,265 --> 02:28:52,185 Δεν έχει αυτόματο πιλότο. 1659 02:28:54,145 --> 02:28:57,626 Θα μπορούσες να κάνεις τα πάντα και να πας όπου θες, αλλά γύρισες εδώ. 1660 02:28:57,626 --> 02:29:01,746 - Το ίδιο και εσύ. - Άρα είμαστε και οι δυο χαμένοι. 1661 02:29:08,827 --> 02:29:11,827 - Ποτέ δεν με ένοιαζε ποιος ήσουν. - Και καλά έκανες. 1662 02:29:11,827 --> 02:29:14,467 Αλλά δεν πρέπει ο κόσμος να ξέρει αυτόν που τους έσωσε; 1663 02:29:14,467 --> 02:29:15,827 Ήρωας μπορεί να είναι ο καθένας. 1664 02:29:15,827 --> 02:29:18,747 Ακόμα και ένας που κάνει κάτι απλό όπως το 1665 02:29:18,747 --> 02:29:21,748 να βάζει μια κάπα στους ώμους ενός παιδιού, να τον καθησυχάζει 1666 02:29:21,748 --> 02:29:24,668 λέγοντάς του οτι δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 1667 02:29:42,349 --> 02:29:44,189 Μπρούς Γουέιν; 1668 02:29:57,910 --> 02:30:00,431 Βλάντ πάμε και εσείς οι δυο. Πάμε.. 1669 02:30:19,712 --> 02:30:21,752 Κάτω τα κεφάλια! Ήρθε η ώρα! 1670 02:30:23,553 --> 02:30:25,473 Όχι! Είναι ο Μπάτμαν. 1671 02:31:12,716 --> 02:31:14,717 Έγινε η έκρηξη. 1672 02:31:21,797 --> 02:31:24,677 Είναι εκτός εμβέλειας, Είναι ασφαλής για την πόλη. 1673 02:31:43,479 --> 02:31:46,119 Βλέπω μια όμορφη πόλη. 1674 02:31:46,119 --> 02:31:51,440 Και όμορφους ανθρώπους να σηκώνονται από την άβυσσο. 1675 02:31:51,440 --> 02:31:56,200 Βλέπω τις ζωές για τις οποίες παράτησα την ζωή μου 1676 02:31:56,200 --> 02:32:02,320 ειρηνικές, χρήσιμες, ευήμερες και χαρούμενες. 1677 02:32:03,961 --> 02:32:08,441 Βλέπω πως έχω ένα ιερό μέρος στην καρδιά τους. 1678 02:32:09,121 --> 02:32:12,361 Και στις καρδιές των απογόνων τους. 1679 02:32:13,361 --> 02:32:15,802 Μέχρι που να τελειώσει η γενιά. 1680 02:32:18,122 --> 02:32:22,202 Είναι μακράν το καλύτερο που κάνω 1681 02:32:23,202 --> 02:32:25,522 απ' όσα είχα κάνει ποτέ μου. 1682 02:32:25,522 --> 02:32:30,283 Και είναι πολύ πιο ήρεμο το μέρος που πήγα. 1683 02:32:33,323 --> 02:32:36,123 ...απ' οπουδήποτε ήξερα. 1684 02:32:53,765 --> 02:32:58,005 Χίλια συγνώμη, σε απογοήτευσα. 1685 02:32:59,045 --> 02:33:01,285 Με εμπιστεύτηκες... 1686 02:33:02,165 --> 02:33:04,485 και σε απογοήτευσα. 1687 02:33:07,046 --> 02:33:10,166 Μπορώ να σου αλλάξω γνώμη; 1688 02:33:11,726 --> 02:33:14,286 Για να ξαναμπείς στο σώμα; 1689 02:33:14,286 --> 02:33:18,607 Μου είπες πως οι υποδομές γίνοντε δεσμά... 1690 02:33:18,607 --> 02:33:22,447 Είχες δίκιο και δεν μπορώ να το αντέξω, είναι η αδικία. 1691 02:33:24,047 --> 02:33:27,007 Κανείς δεν θα μάθει ποιος έσωσε ολόκληρη την πόλη. 1692 02:33:27,007 --> 02:33:29,247 Ξέρουν. 1693 02:33:30,047 --> 02:33:32,848 Ήταν ο Μπάτμαν. 1694 02:33:49,769 --> 02:33:51,809 Η επιθυμία του κ. Γουέιν δεν αλλάζει για να αντικατοπτρίζει την κατάσταση 1695 02:33:51,809 --> 02:33:53,889 της περιουσίας του. 1696 02:33:53,889 --> 02:33:56,850 Παρ 'όλα αυτά, είναι σημαντικά περιουσιακά στοιχεία 1697 02:33:56,850 --> 02:34:01,050 Τα περιεχόμενα του σπιτιού θα πουληθούν για την Πολιτεία. 1698 02:34:01,050 --> 02:34:06,010 Και όλα τα υπόλοιπα θα μείνουν στον Άλφρεντ Τζ. Πένυγουόρθ. 1699 02:34:07,130 --> 02:34:09,971 Το σπίτι, τα χωράφια θα παραμείνουν στην Γκόθαμ υπό τον όρο 1700 02:34:10,051 --> 02:34:15,251 ότι ποτέ δεν θα κατεδάφιστει, αλλοίωθεί ή έχει αλλές παρεμβολές. 1701 02:34:15,251 --> 02:34:20,291 Ότι θα το χρησιμοποιούν για έναν και μόνο σκοπό: 1702 02:34:21,172 --> 02:34:26,012 Τη στέγαση παιδιών, σε κίνδυνο και παιδιών από το ορφανοτροφείο. 1703 02:34:26,012 --> 02:34:30,612 Και καθένας μας, υπάλληλος στο να βοηθάει όπως μπορεί. 1704 02:34:30,612 --> 02:34:33,453 - Τζόν Μπλέικ; - Δεν έχει τίποτα εδώ. 1705 02:34:34,613 --> 02:34:36,493 Δοκίμασε το κανονικό μου όνομα 1706 02:34:39,133 --> 02:34:41,093 Να χρησιμοποιείτε το κανονικό σας όνομα. 1707 02:34:41,093 --> 02:34:43,013 Μου αρέσει το όνομα, "Ρόμπιν"! 1708 02:34:43,013 --> 02:34:44,253 Ευχαριστώ! 1709 02:34:44,253 --> 02:34:45,934 Γιατί ανησυχούμε για το λογισμικό σταθεροποίησης; 1710 02:34:45,934 --> 02:34:48,694 Αυτό το σύστημα αυτόματου πιλότου είναι εξελιγμένο. 1711 02:34:48,694 --> 02:34:52,734 Σε παρακαλώ, απλά θέλω να ξέρω τι θα μπορούσα να κάνω για να το φτιάξω. 1712 02:34:52,734 --> 02:34:56,854 Μα κύριε Φοξ, είχε φτιαχτεί ήδη, 6 μήνες πριν. 1713 02:34:56,854 --> 02:34:59,455 Από ποιόν είναι φτιαγμένο; 1714 02:35:01,495 --> 02:35:03,575 Μπρούς Γουέιν. 1715 02:35:03,575 --> 02:35:05,015 Ξέρει κανείς τίποτα για τα χαμένο αντικείμενο; 1716 02:35:05,015 --> 02:35:06,495 Τίποτα ακόμα. 1717 02:35:06,495 --> 02:35:08,175 Καλύτερα να μην αφήσεις εκκρεμότητες. 1718 02:35:08,295 --> 02:35:11,496 Δεν μπορούμε να αφήσουμε μια σειρά από μαργαριτάρια για τα απολεσθέντα. 1719 02:35:13,536 --> 02:35:20,816 “100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG” ~| N3krA a.k.a punked666 ft DonJoao |~ SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com - www.subs4series.com