1
00:00:30,300 --> 00:00:45,300
Diterjemahkan oleh: airetcab
http://v2.subscene.com/members/airetcab/default.aspx
2
00:01:00,352 --> 00:01:06,643
Aku tahu siapa Harvey Dent,
aku adalah rakannya...
3
00:01:07,975 --> 00:01:10,727
...dan itu sudah sangat lama sebelum...
4
00:01:10,728 --> 00:01:14,338
...seseorang memberikan kami inspirasi
atas apa yang sudah dia lakukan.
5
00:01:16,416 --> 00:01:19,080
Aku mempercayai Harvey Dent.
6
00:01:37,600 --> 00:01:41,503
- Dr. Pavel, aku dari CIA.
- Dia tidak sendirian.
7
00:01:41,604 --> 00:01:45,904
- Kau tidak boleh mengajak teman.
- Mereka bukan teman-temanku.
8
00:01:46,004 --> 00:01:49,606
- Jangan risau, tiada tuduhan buat mereka.
- Kenapa aku menginginkan mereka?
9
00:01:49,707 --> 00:01:52,114
Mereka cuba merebut mangsamu.
10
00:01:52,215 --> 00:01:56,222
Mereka perajurit upahan, si manusia bertopeng.
11
00:01:56,401 --> 00:01:58,697
Bane?
12
00:01:59,499 --> 00:02:01,698
Bawa mereka masuk.
Aku akan panggil mereka.
13
00:02:10,200 --> 00:02:12,530
Laluan penerbangan yang baru saja
aku simpan dari agensi,
14
00:02:12,620 --> 00:02:16,194
dengarkan aku,
temanku Dr. Pavel akan terus di sini...
15
00:02:16,195 --> 00:02:18,652
...dan juga salah satu dari kamu.
16
00:02:21,928 --> 00:02:26,508
Yang pertama mengatakannya
akan terus berada dalam pesawatku.
17
00:02:33,525 --> 00:02:37,003
Siapa yang membayarmu
untuk menangkap Dr. Pavel?
18
00:02:42,069 --> 00:02:46,322
Aku sedang gelisah sekarang,
siapa seterusnya?
19
00:02:47,503 --> 00:02:51,755
Katakan siapa Bane!
Kenapa dia memakai topeng?
20
00:02:53,524 --> 00:02:55,985
Kesetiaaan tanpa takut?
21
00:02:56,113 --> 00:02:59,418
Atau mungkin dia bingung kenapa
ada orang yang ingin menembak...
22
00:02:59,568 --> 00:03:03,192
...sebelum melemparkannya dari pesawat.
23
00:03:06,928 --> 00:03:10,114
Sekurang-kurangnya kau boleh bercakap.
Siapa kau?
24
00:03:10,206 --> 00:03:13,031
Bukan masalah siapa kami...
25
00:03:13,102 --> 00:03:16,164
...yang seharusnya menjadi masalah
adalah rancangan kami.
26
00:03:21,596 --> 00:03:25,912
Tidak ada yang peduli sebelum
aku memakai topeng ini.
27
00:03:26,513 --> 00:03:31,119
- Jika aku melepaskannya, apa kau akan mati?
- Yang jelas akan sangat menyakitkan.
28
00:03:31,219 --> 00:03:33,921
- Kau jaguh...
- ...bagimu.
29
00:03:37,532 --> 00:03:40,027
Adakah tertangkap juga sebahagian dari rancanganmu?
30
00:03:40,126 --> 00:03:42,124
Sudah tentu.
31
00:03:46,345 --> 00:03:49,927
Dr. Pavel menolak tawaran yang sama darimu.
32
00:03:50,035 --> 00:03:51,827
Kita harus tahu apa yang dia katakan padamu.
33
00:03:51,904 --> 00:03:54,654
Tidak! Aku tidak mengatakan apa pun!
34
00:04:06,988 --> 00:04:10,425
Jadi, tahniah!
Kau kami tangkap!
35
00:04:10,426 --> 00:04:11,283
Tuan...
36
00:04:11,395 --> 00:04:14,172
Apa langkah seterusnya dari rancangan hebatmu ini?
37
00:04:14,875 --> 00:04:17,075
Menghancurkan pesawat ini...
38
00:04:22,150 --> 00:04:23,983
...tanpa ada yang selamat.
39
00:04:46,646 --> 00:04:48,271
Mayday! Mayday!
40
00:05:55,343 --> 00:05:56,411
Jangan!
41
00:05:56,488 --> 00:05:59,292
Mereka menginginkan salah satu
dari kita tetap di sini, kawan.
42
00:06:00,574 --> 00:06:05,596
- Apa perang telah dimulakan?
- Ya. Perang dimulakan.
43
00:06:14,581 --> 00:06:18,402
Bertenang, doktor.
Sekarang bukan masanya untuk takut.
44
00:06:18,975 --> 00:06:21,046
Nanti ada waktunya.
45
00:06:47,344 --> 00:06:51,194
Hari meninggalnya Harvey Dent
mungkin bukan seperti hari cuti lainya,
46
00:06:51,288 --> 00:06:54,422
namun malam ini kita ke mari kerana
inilah yang paling penting.
47
00:06:54,517 --> 00:06:58,633
Harvey Dent yang keras kepala
menumpaskan kejahatan jenayah.
48
00:06:58,727 --> 00:07:02,101
Usaha itulah yang membuat Gotham
menjadi lebih selamat sejak kematiannya,
49
00:07:02,102 --> 00:07:03,009
8 tahun lalu.
50
00:07:03,022 --> 00:07:06,009
Kota ini menyaksikan sejarah yang berulang.
51
00:07:06,116 --> 00:07:08,597
Kota tanpa jenayah.
52
00:07:08,598 --> 00:07:10,723
Kota tanpa kejahatam jenayah, kerana...
53
00:07:10,821 --> 00:07:15,339
...usaha Dent dalam pelaksanaan hukuman
dalam melawan para mafia.
54
00:07:15,441 --> 00:07:19,014
Dan sekarang orang-orang memperkatakan
tentang pembatalan usaha Dent,
55
00:07:19,109 --> 00:07:22,947
dan aku katakan pada mereka,
aku tak akan melakukannya.
56
00:07:23,836 --> 00:07:26,430
Aku berteri makasih kepada Yayasan Wayne
kerana telah mengadakan acara ini.
57
00:07:26,538 --> 00:07:28,931
Dan aku sudah mengatakan Tn. Wayne
tak boleh hadir malam ini...
58
00:07:29,019 --> 00:07:30,797
...namun aku yakin, semangatnya
masih bersama kita.
59
00:07:30,901 --> 00:07:33,671
Dan saatnya, akan aku beri peluang
untuk sesuatu yang penting.
60
00:07:33,869 --> 00:07:36,109
Ada yang tahu di mana Wayne akhir-akhir ini?
61
00:07:36,202 --> 00:07:38,166
Tidak ada yang tahu, tidak pada tahun ini.
62
00:07:38,262 --> 00:07:42,305
Orang-orang menanamkan kepercayaan
pada si penjahat bertopeng dan berjubah.
63
00:07:42,399 --> 00:07:45,843
Penjahat yang memperlihatkan sifat sebenarnya di saat...
64
00:07:45,844 --> 00:07:51,533
...dia mengkhianati sebuah kepercayaan
dan membunuhnya dengan darah dinginnya.
65
00:07:51,861 --> 00:07:54,279
Sayang, boleh minta makanannya?
66
00:07:54,280 --> 00:07:55,085
Bebola daging?
67
00:07:55,180 --> 00:07:57,591
Jim Gordon akan mengatakan kebenaran tentang Harvey Dent.
68
00:07:57,592 --> 00:07:58,193
Terima kasih.
69
00:07:58,276 --> 00:08:01,813
Biar beliau yang mengatakannya kepadamu.
Pesuruhjaya Gordon!
70
00:08:11,169 --> 00:08:13,509
Kebenaran.
71
00:08:17,361 --> 00:08:26,744
Aku akan berpidato mengenai
kebenaran tentang Harvey Dent.
72
00:08:30,384 --> 00:08:33,706
Mungkin sekarang bukan saat yang tepat.
73
00:08:36,516 --> 00:08:39,277
Mungkin untuk sekarang...
74
00:08:39,389 --> 00:08:41,470
...yang harus kamu semua tahu adalah...
75
00:08:41,471 --> 00:08:44,851
...ada beberapa penghuni
di Tahanan Blackgate...
76
00:08:44,946 --> 00:08:47,096
...dilepaskan dari usaha Den.
77
00:08:47,195 --> 00:08:52,087
Ada banyak para penjenayah,
dan para penjahat berbahaya.
78
00:08:52,138 --> 00:08:57,607
Mungkin, untuk ketika ini yang harus aku katakan
tentang kematian Harvey Dent ialah...
79
00:09:01,313 --> 00:09:04,188
Kematiannya tidak sia-sia.
80
00:09:04,914 --> 00:09:06,475
Adakah kau melihat di mana
pemilik rumah ini?
81
00:09:06,571 --> 00:09:08,772
Tidak. Aku mendengar dia sedang
berada di bilik bahagian timur.
82
00:09:08,866 --> 00:09:12,518
Aku mendengar dia mengalami kemalangan.
Dan dia mengalami...
83
00:09:12,625 --> 00:09:18,580
Tn. Till! Mengapa kamu menggunakan
tangga utama rumah?
84
00:09:18,993 --> 00:09:23,463
- Dan dimana Puan Bolton?
- Dia berada di bar. Ada yang boleh dibantu?
85
00:09:23,900 --> 00:09:25,231
Pergilah di bilik bahagian timur.
86
00:09:25,344 --> 00:09:27,656
Buka pintunya, dan letakkan
dulangnya di meja...
87
00:09:27,657 --> 00:09:29,102
...dan kunci pintunya lagi.
88
00:09:29,196 --> 00:09:30,401
Tidak lebih.
89
00:09:34,403 --> 00:09:37,149
Maaf, Pn. Tate. Aku sudah mencuba
dan beliau tidak ingin menemuimu.
90
00:09:37,245 --> 00:09:39,309
Tolong jangan ambil hati.
91
00:09:39,389 --> 00:09:42,111
Setiap orang tahu yang Wayne
bersembunyi di sini dengan...
92
00:09:42,190 --> 00:09:45,120
ditampal paku 8 inci di dalam
ruangan tertutup rapat.
93
00:09:45,210 --> 00:09:47,631
Ada baiknya jika membolehkan
aku masuk ke sana.
94
00:10:00,000 --> 00:10:02,789
Kenapa kau membuang waktumu
untuk berusaha bercakap...
95
00:10:02,790 --> 00:10:05,442
...dengan orang yang menolak
dengan pelaburanmu...
96
00:10:05,443 --> 00:10:08,230
...dalam menyelamatkan dunia dari sia-sia?
97
00:10:08,332 --> 00:10:10,821
Dia tak mampu membuatkanmu balik modal,
tapi aku boleh.
98
00:10:10,949 --> 00:10:14,243
Aku boleh menjelaskan sedikit
tentang usaha menyelamatkan dunia,
99
00:10:14,395 --> 00:10:18,179
sia-sia atau tidak, tetap layak untuk
dilaburkan, Tn. Daggett.
100
00:10:18,302 --> 00:10:21,710
Dan yang kau fahami hanya wang,
dan kekuasaan yang kau fikir kau boleh beli.
101
00:10:21,823 --> 00:10:25,240
Jadi mengapa buang waktuku, betul?
102
00:10:25,351 --> 00:10:26,918
Laporan kedua sudah dilaporkan,
103
00:10:27,013 --> 00:10:29,552
Kau harus menghabiskan lebih
banyak waktu dengan Datuk Bandar.
104
00:10:29,553 --> 00:10:31,263
Itu bahagianmu.
105
00:10:31,585 --> 00:10:33,699
Apa sudah ada yang menunjukannya
status jenayah kota ini?
106
00:10:33,700 --> 00:10:34,868
Dia berangkat dari ketekunan,
107
00:10:34,966 --> 00:10:37,175
dan berterusan tidak peduli berapa banyaknya.
108
00:10:37,275 --> 00:10:38,678
Pasti sangat terkenal dengan isterinya.
109
00:10:38,778 --> 00:10:41,291
Tidak juga. Dia membwa anaknya
pergi menuju Cleveland.
110
00:10:41,392 --> 00:10:43,001
Kita sering mengunjunginya.
111
00:10:43,102 --> 00:10:45,299
Datuk Bandar akan memecatnya
musim bunga nanti.
112
00:10:45,798 --> 00:10:48,497
Benarkah? Dia kan seorang hero.
113
00:10:48,598 --> 00:10:51,194
Hero perang.
Sekarang sudah masa aman.
114
00:11:21,721 --> 00:11:23,355
Maaf. Maaf.
115
00:11:23,447 --> 00:11:26,294
Aku sungguh minta maaf, Tn. Wayne!
116
00:11:27,480 --> 00:11:29,974
Anda Tn. Wayne, benar kan?
117
00:11:30,816 --> 00:11:37,168
Ternyata anda tak memiliki kuku panjang
dan bekas luka di wajah, tuan...
118
00:11:37,856 --> 00:11:40,425
Seperti itukah yang mereka
ceritakan tentang aku?
119
00:11:40,538 --> 00:11:43,817
Kau tau, belum ada yang pernah melihatmu.
120
00:11:43,926 --> 00:11:45,350
Itu kalung yang indah.
121
00:11:45,351 --> 00:11:47,894
Mengingatkan aku kepada kalung ibuku.
122
00:11:48,004 --> 00:11:50,632
Tidak mungkin kalung yang sama...
123
00:11:51,351 --> 00:11:55,181
...kerana mutiaranya disimpan di peti keselamatan ini...
124
00:11:56,023 --> 00:12:03,030
...dan pembuatnya memastikan
peti keselamatan ini tidak boleh dipecahkan.
125
00:12:10,601 --> 00:12:13,820
Tak ada yang beritahu kepadaku
peti keselamatan ini tidak boleh dipecahkan.
126
00:12:13,964 --> 00:12:17,304
Aku tak boleh membiarkanmu mengambilnya.
127
00:12:17,605 --> 00:12:19,675
Kau takkan memukul wanita...
128
00:12:19,676 --> 00:12:22,040
...sama seperti aku
tak mahu memukul orang cacat.
129
00:12:22,754 --> 00:12:26,186
Tentunya, kadang-kadang kita harus membuat pengecualian.
130
00:12:31,557 --> 00:12:33,741
Selamat malam, Tn. Wayne.
131
00:12:48,473 --> 00:12:52,404
- Boleh aku menumpang?
- Kau membaca fikiranku.
132
00:12:52,502 --> 00:12:54,448
Ayuh jalan.
133
00:12:54,589 --> 00:12:56,787
Cik Tate menanyakanmu lagi.
134
00:12:56,898 --> 00:13:00,094
- Dia sangat berkeras.
- Dan dia cantik...
135
00:13:00,123 --> 00:13:02,326
- ...jika kau ingin tahu.
- Aku tak mahu tahu.
136
00:13:02,424 --> 00:13:05,173
- Kau sedang buat apa?/
- Memeriksa bekas ibu jari.
137
00:13:05,387 --> 00:13:06,947
Kita dirompak.
138
00:13:07,024 --> 00:13:10,195
Dan ini ideamu untuk membunyikan penggera?
139
00:13:10,305 --> 00:13:12,412
Dia mengambil mutiara,
termasuk alat pengesannya.
140
00:13:12,510 --> 00:13:14,020
- Dia?
- Salah seorang orang gaji.
141
00:13:14,115 --> 00:13:16,029
Berhentilah menghantar mereka ke sebelah rumah ini.
142
00:13:16,081 --> 00:13:19,571
Mungkin kau perlu belajar
mengemas tempat tidurmu sendiri.
143
00:13:20,044 --> 00:13:25,754
- Kenapa kau mencari ibu jari?
- Aku tidak mencarinya. Dia yang mencarinya.
144
00:13:28,802 --> 00:13:31,618
Tuan. Isteri Anggota Kongres Gilly menelefon.
145
00:13:31,620 --> 00:13:36,567
Tuan Gilly tidak pernah pulang ke rumah
selepas acara Yayasan Wayne.
146
00:13:36,657 --> 00:13:38,575
Adakah itu tugas untuk polis?
147
00:13:38,667 --> 00:13:41,296
Ketika kau dan Dent membanteras kejahatan,
kau telah melakukannya dengan baik.
148
00:13:41,399 --> 00:13:46,444
Tak lama lagi kita akan memburu orang yang
terlambat memulangkan buku perpustakaan.
149
00:13:46,931 --> 00:13:52,549
Tapi kau bersikap seolah-olah
kita masih dalam perang.
150
00:13:53,116 --> 00:13:55,370
- Siapa namamu, nak?
- Blake, Tuan.
151
00:13:55,468 --> 00:13:59,172
Ada yang ingin kau tanyakan kepadaku,
Pegawai Blake?
152
00:13:59,355 --> 00:14:03,085
Mengenai malam itu. Malam ini, 8 tahun lalu.
Malam ketika Dent mati.
153
00:14:03,185 --> 00:14:05,596
Kali terakhir Batman dilihat.
154
00:14:05,701 --> 00:14:08,356
Ia membunuh orang-orang itu,
menghabiskan dua pasukan SWAT..
155
00:14:08,497 --> 00:14:12,689
...membunuh Dent dan lenyap begitu saja.
156
00:14:12,798 --> 00:14:15,246
Aku tak mendengar pertanyaanmu, nak.
157
00:14:15,341 --> 00:14:17,823
Kau tidak ingin tahu siapa dia sebenarnya?
158
00:14:17,937 --> 00:14:21,305
Aku tahu siapa dia sebenarnya.
159
00:14:22,295 --> 00:14:24,334
Dia adalah Batman.
160
00:14:26,609 --> 00:14:29,919
Ayuh kita temui isteri Anggota Kongres.
161
00:14:38,197 --> 00:14:40,437
Tuan Wayne?
162
00:14:41,521 --> 00:14:44,083
Tuan Wayne?
163
00:15:14,365 --> 00:15:16,537
Sudah lama kau tidak turun ke mari.
164
00:15:16,632 --> 00:15:19,225
Aku sedang menyelidiki pencuri perhiasan kita.
165
00:15:19,340 --> 00:15:20,681
Aku memeriksa ibu jarinya.
166
00:15:20,787 --> 00:15:22,722
Selain berat badannya turun banyak...
167
00:15:22,861 --> 00:15:26,172
...ia memakai ibu jari orang lain.
168
00:15:26,282 --> 00:15:27,442
Dia hebat.
169
00:15:27,551 --> 00:15:30,773
Mungkin, tapi kita telah mengesan lokasi kalungnya.
170
00:15:30,866 --> 00:15:33,755
Benar. Jadi aku mengikut alamat
ke mana dia kembali...
171
00:15:33,851 --> 00:15:36,679
...dengan data polis untuk pencuri
yang mensasarkan orang kaya, dan...
172
00:15:36,802 --> 00:15:39,767
...Selina Kyle.
173
00:15:40,069 --> 00:15:45,255
Pangkalan datanya penuh dengan
informasi dari pagar.
174
00:15:45,354 --> 00:15:49,171
Dia hebat, tapi dia akan segera ditangkap.
175
00:15:49,263 --> 00:15:51,945
Kita harus melaporkan kepada polis
sebelum ia menjual mutiara itu.
176
00:15:51,985 --> 00:15:56,478
Tidak mungkin. Dia terlalu menyukainya.
Dan bukan itu yang dia cari.
177
00:15:56,575 --> 00:15:58,657
- Apa yang dia cari?
- Ibu jariku.
178
00:15:58,765 --> 00:16:01,885
Ada toner pencetak dicampur dengan
grafit di peti keselamatan.
179
00:16:01,997 --> 00:16:04,592
Mudah untuk mengangkat ibu jari dan tak dikesan.
180
00:16:04,689 --> 00:16:07,537
Mengagumkan. Kalian berdua harus
bertukar pengalaman sambil minum kopi.
181
00:16:07,652 --> 00:16:09,617
Kini kau ingin menjodohkanku
dengan pencuri perhiasan?
182
00:16:09,720 --> 00:16:11,774
Aku akan jodohkan kau dengan cimpanzi...
183
00:16:11,887 --> 00:16:14,581
jika itu boleh membuatmu kembali ke dunia.
184
00:16:14,670 --> 00:16:18,721
- Tidak ada apa-apa untukku di dunia ini.
- Dan itulah masalahnya.
185
00:16:18,826 --> 00:16:21,473
Kau mengantung jubah dan topengmu,
tapi kau tak memulakan hidup baru.
186
00:16:21,555 --> 00:16:24,215
Kau tidak pernah mencari kehidupan.
Mencari seseorang...
187
00:16:24,302 --> 00:16:26,289
Alfred...
188
00:16:26,381 --> 00:16:28,428
...aku sudah menemui seseorang.
189
00:16:28,523 --> 00:16:31,999
Aku tahu, dan kau kehilangan mereka.
Tapi itu sebahagian dari hidup, tuan.
190
00:16:32,094 --> 00:16:34,620
Tapi kau tak menjalani hidup,
kau menunggu,
191
00:16:34,621 --> 00:16:36,399
berharap situasi kembali memburuk.
192
00:16:36,446 --> 00:16:37,930
Ingat ketika kau meninggalkan Gotham?
193
00:16:38,044 --> 00:16:40,900
Sebelum semua ini, sebelum Batman?
194
00:16:41,042 --> 00:16:42,947
Ketika itu kau pergi selama 7 tahun.
195
00:16:43,048 --> 00:16:47,663
Tujuh tahun aku menunggu,
berharap kau tidak kembali.
196
00:16:47,742 --> 00:16:50,074
Setahun sekali, aku pergi bercuti.
197
00:16:50,186 --> 00:16:53,789
Aku pergi ke Florence.
Ada sebuah kedai di tepi Arno.
198
00:16:53,901 --> 00:16:57,770
Setiap petang, aku duduk di situ
dan memesan Ferner Branca.
199
00:16:58,048 --> 00:17:00,819
Aku berkhayal.
200
00:17:01,365 --> 00:17:06,838
Aku sedang memandang ke meja seberang,
dan aku melihatmu di sana...
201
00:17:06,933 --> 00:17:11,361
...bersama seseorang.
Mungkin sepasang anak.
202
00:17:12,180 --> 00:17:16,977
Kau tidak berkata apa-apa kepadaku,
aku juga tidak bercakap kepadamu.
203
00:17:17,417 --> 00:17:23,983
Tapi kita berdua tahu bahawa kau berjaya.
Bahawa kau bahagia.
204
00:17:26,525 --> 00:17:31,131
Aku tidak ingin kau kembali ke Gotham.
205
00:17:31,432 --> 00:17:33,580
Aku tahu tidak ada apa-apa di sini untukmu,
206
00:17:33,581 --> 00:17:36,134
kecuali derita dan tragedi.
207
00:17:36,234 --> 00:17:40,339
Dan aku ingin kau mendapatkan sesutu
yang lebih dari itu.
208
00:17:43,929 --> 00:17:46,437
Sampai sekarang.
209
00:17:49,644 --> 00:17:52,346
Banyak mayat ditemui terdampar
di sungai beberapa kali setiap bulan.
210
00:17:52,446 --> 00:17:54,148
Lebih banyak jika cuacanya dingin.
211
00:17:54,246 --> 00:17:56,144
Tiada tempat tinggal, berlindung di terowong.
212
00:17:57,838 --> 00:18:02,245
Kami menariknya dari kolam, selebihnya,
kami tidak menyentuhnya.
213
00:18:04,310 --> 00:18:05,505
Ada apa?
214
00:18:05,675 --> 00:18:07,630
Namanya Jimmy. Dia dari St. Swithin.
215
00:18:07,928 --> 00:18:12,081
Anak lelaki yatim piatu
di tempatku berlatih main bola.
216
00:18:14,936 --> 00:18:16,639
Sudah berbulan-bulan Jimmy tidak di sini
217
00:18:16,739 --> 00:18:18,846
- Kenapa?
- Kau tahu kenapa, Blake.
218
00:18:18,948 --> 00:18:20,457
Ia melepasi had umur.
219
00:18:20,557 --> 00:18:23,367
Tak ada dana untuk anak-anak di atas umur 16 tahun.
220
00:18:23,466 --> 00:18:25,669
Tapi aku fikir Yayasan Wayne membiayai mereka.
221
00:18:25,768 --> 00:18:27,471
Tidak dalam beberapa tahun ini.
222
00:18:27,571 --> 00:18:31,976
- Jimmy mempunyai seorang saudara di sini, kan?
- Mark. Aku akan beritahu dia.
223
00:18:32,076 --> 00:18:34,878
Biar aku saja, jika kau tak keberatan.
224
00:18:35,979 --> 00:18:38,282
Kau tahu apa yang dia buat di terowong?
225
00:18:38,381 --> 00:18:41,784
Banyak yang pergi ke terowong
setelah melepasi had umur.
226
00:18:44,263 --> 00:18:48,886
Khabarnya kau boleh tinggal di situ.
Khabarnya ada pekerjaan di sana.
227
00:18:48,984 --> 00:18:50,591
Pekerjaan?
228
00:18:50,691 --> 00:18:53,399
Pekerjaan seperti apa yang kau dapat di pembentung?
229
00:18:53,500 --> 00:18:56,903
Lebih dari yang kau boleh dapat di tempat ini.
230
00:18:57,102 --> 00:18:59,891
- Kau tahu tentang dia?
- Tentu.
231
00:19:01,291 --> 00:19:04,293
Kau rasa dia akan kembali?
232
00:19:05,375 --> 00:19:07,989
Entahlah.
233
00:19:20,423 --> 00:19:22,221
Kau mengajak teman temujanji?
234
00:19:22,422 --> 00:19:25,927
Aku suka jika ada yang boleh
membukakan pintu untukku.
235
00:19:26,227 --> 00:19:29,840
Tangan kanan. Tak ada yang terpotong.
236
00:19:33,449 --> 00:19:36,044
Bagus sekali.
237
00:19:36,744 --> 00:19:41,448
Tunggu dulu, tampan.
Kau ada sesuatu untukku?
238
00:19:41,948 --> 00:19:43,849
Oh, ya.
239
00:19:52,975 --> 00:19:55,977
Aku tak tahu kau mahu apakan
ibu jari Tn. Wayne...
240
00:19:56,078 --> 00:19:59,883
...tapi aku teka kau akan memerlukan ibu jarinya.
241
00:19:59,982 --> 00:20:03,783
- Kau tidak pandai mengira, ya?
- Aku pandai mengira.
242
00:20:03,884 --> 00:20:07,587
Malah, aku akan mengira sampai 10 sekarang.
243
00:20:09,588 --> 00:20:11,597
Baiklah.
244
00:20:14,654 --> 00:20:17,756
Temanku di luar, tekan saja tombol kirim.
245
00:20:29,146 --> 00:20:33,691
- Tempat ini sepi sekali?
- Sekejap lagi akan ramai. Percayalah.
246
00:20:35,383 --> 00:20:36,583
Semuanya baik-baik saja?
247
00:20:36,682 --> 00:20:38,978
Baik. Jumpa lagi.
248
00:20:45,385 --> 00:20:50,286
Akan jauh lebih mudah jika kau
membayarku seperti dipersetujui.
249
00:20:50,386 --> 00:20:52,294
Kami tak boleh meninggalkan jejak.
250
00:20:52,496 --> 00:20:57,003
Malah dengan gaun itu,
tidak ada yang akan mencarimu.
251
00:20:57,104 --> 00:21:00,511
Tidak. Temanku di sana.
252
00:21:00,571 --> 00:21:03,905
Seluruh polis di kota ini akan mencarinya.
253
00:21:03,982 --> 00:21:08,362
Mereka pintar. Tapi mereka takkan
mencarinya di tempat seperti ini.
254
00:21:08,443 --> 00:21:12,907
Entahlah. Baru tadi kau menggunakan telefon bimbitnya.
255
00:21:38,811 --> 00:21:41,407
Polis! Jangan bergerak!
256
00:21:45,515 --> 00:21:47,825
Tolonglah!
257
00:21:57,774 --> 00:22:00,009
Tekan lukamu, sayang.
258
00:22:02,808 --> 00:22:04,124
Telefon aku.
259
00:22:06,935 --> 00:22:09,793
- Kau baik saja, Cik?/
- Dia berdarah. Bantu dia.
260
00:22:14,492 --> 00:22:15,892
Aku menemui anggota kongres!
261
00:22:44,736 --> 00:22:46,339
Di sana
262
00:22:50,240 --> 00:22:54,334
Lubang pembentung! Angkat!
Suruh Bahagian Elektrik dan Air ke mari!
263
00:22:55,079 --> 00:22:56,795
Kamu bertiga, ikut aku.
264
00:22:56,877 --> 00:23:00,755
Kamu berdua, turun, awasi jalan keluar berikutnya.
265
00:23:16,887 --> 00:23:19,058
Mereka turun ke sana?
266
00:23:49,713 --> 00:23:52,729
- Kita akan ke bawah sana, kan?
- Itu ledakan gas, nak.
267
00:23:52,865 --> 00:23:54,241
Gas apa? Itu pembentung.
268
00:23:54,351 --> 00:23:56,395
Tidak boleh ada yang turun sampai kita tahu
ada apa di bawah sana.
269
00:23:56,511 --> 00:23:58,343
Kita tahu ada apa di bawah sana, Tuan.
Pesuruhjaya Polis ada di sana.
270
00:23:58,442 --> 00:24:00,396
Tolong bawa pergi si pemarah ini.
271
00:24:00,509 --> 00:24:03,699
Mana orang dari Bahagian Elektrik dan Air?
272
00:24:45,544 --> 00:24:47,983
Kenapa kau di sini?
273
00:24:48,976 --> 00:24:51,340
Jawab dia!
274
00:24:52,378 --> 00:24:54,832
Aku bertanya kepadamu.
275
00:24:54,942 --> 00:24:57,626
Ini Pesuruhjaya Polis.
276
00:25:00,172 --> 00:25:04,665
- Dan kau membawanya ke bawah sini?
- Kami tak tahu apa yang perlu dibuat.
277
00:25:04,789 --> 00:25:06,439
- Kita mengira...
- Kau panik.
278
00:25:06,569 --> 00:25:09,440
Dan kesalahanmu membuat tiga orang mati.
279
00:25:09,565 --> 00:25:12,064
Tidak, dia sendirian.
280
00:25:14,728 --> 00:25:18,631
Periksa dia.
Kemudian aku akan membunuhmu.
281
00:25:47,099 --> 00:25:48,551
Dia sudah mati.
282
00:25:48,661 --> 00:25:50,443
Maka carilah jasadnya.
283
00:25:50,534 --> 00:25:52,735
Airnya mengalir ke salah satu aliran.
284
00:25:52,861 --> 00:25:54,825
Kami takkan boleh menemukannya.
285
00:25:59,707 --> 00:26:03,277
- Ikuti dia.
- Ikuti dia?
286
00:26:17,942 --> 00:26:19,976
Detektif!
287
00:26:20,159 --> 00:26:22,616
Hei! Sedarlah.
288
00:26:28,278 --> 00:26:29,678
Aku ingin menemui Burce Wayne.
289
00:26:29,779 --> 00:26:32,383
Maaf, Tn. Wayne tidak menerima panggilan mendadak.
290
00:26:32,481 --> 00:26:34,585
Walaupun daripada seorang polis.
291
00:26:34,683 --> 00:26:38,189
Jika aku bawa surat perintah untuk penyiasatan
pembunuhan ke atas Harvey Dent?
292
00:26:38,289 --> 00:26:40,991
Itu masih dianggap mendadak?
293
00:26:44,853 --> 00:26:47,320
Ada yang boleh aku bantu, tuan?
294
00:26:47,399 --> 00:26:50,177
Pesuruhjaya Gordon ditembak.
295
00:26:51,705 --> 00:26:53,856
Dia mengejar seorang penembak di pembentung.
296
00:26:53,962 --> 00:26:57,314
Ketika aku tarik keluar, ia memperkatakan
tentang pasukan bawah tanah.
297
00:26:57,405 --> 00:27:00,076
Seorang lelaki bertopeng bernama Bane.
298
00:27:00,167 --> 00:27:02,382
Kau tidak beri tahu pihak atasanmu perkara ini?
299
00:27:02,480 --> 00:27:06,027
Mereka menganggap dia hanya
melihat buaya raksasa.
300
00:27:06,135 --> 00:27:08,820
Dia memerlukanmu.
301
00:27:09,350 --> 00:27:11,910
Dia memerlukan Batman.
302
00:27:12,428 --> 00:27:14,070
Jika Pesuruhjaya Gordon berfikir...
303
00:27:14,071 --> 00:27:16,752
Oh, dia tidak tahu
atau peduli siapa dirimu.
304
00:27:16,867 --> 00:27:20,081
Tapi kita pernah bertemu sebelumnya.
305
00:27:20,189 --> 00:27:24,831
Itu sudah lama sekali ketika aku masih kecil.
St. Swithin...
306
00:27:24,999 --> 00:27:27,311
...yang dulunya dibiayai oleh Yayasan Wayne.
307
00:27:27,312 --> 00:27:28,468
Itu sebuah rumah anak yatim.
308
00:27:29,565 --> 00:27:32,070
Ibuku meninggal ketika aku masih kecil.
Kemalangan kereta.
309
00:27:32,169 --> 00:27:33,770
Aku tidak ingat.
310
00:27:35,552 --> 00:27:37,643
Tapi, beberapa tahun kemudian
ayahku ditembak mati...
311
00:27:37,750 --> 00:27:39,770
...kerana hutang berjudi...
312
00:27:39,906 --> 00:27:43,708
...dan aku ingat jelas yang itu.
313
00:27:44,346 --> 00:27:52,727
Tidak banyak orang yang tahu seperti apa rasanya.
Merasa marah sampai ke dalam tulang.
314
00:27:54,478 --> 00:27:58,717
Maksudku, mereka mengerti.
Ibu bapa angkat.
315
00:27:58,718 --> 00:28:01,114
Semua orang mengerti...
316
00:28:01,243 --> 00:28:03,099
...untuk beberapa ketika.
317
00:28:03,254 --> 00:28:07,705
Lalu mereka ingin anak pemarah ini melakukan
sesuatu yang dia tahu dia tidak mampu.
318
00:28:07,814 --> 00:28:09,581
Melupakannya.
319
00:28:09,691 --> 00:28:11,781
Jadi setelah beberapa lama,
mereka berhenti memahaminya.
320
00:28:11,905 --> 00:28:13,672
Mereka menghantar anak pemarah ini
ke rumah anak yatim.
321
00:28:13,795 --> 00:28:15,498
Aku terlambat menyedarinya.
322
00:28:15,611 --> 00:28:21,512
Aku harus belajar menyembunyikan kemarahan.
Berlatih tersenyum di depan cermin.
323
00:28:22,211 --> 00:28:24,981
Rasanya seperti memakai topeng.
324
00:28:25,163 --> 00:28:28,917
Dan suatu hari kau datang,
memandu kereta mewah.
325
00:28:28,918 --> 00:28:31,135
Ditemani seorang gadis cantik.
326
00:28:31,291 --> 00:28:37,088
Kami sangat gembira.
Bruce Wayne, jutawan yatim piatu.
327
00:28:37,200 --> 00:28:40,721
Dulu kami suka mengarang cerita
tentang dirimu. Lagenda.
328
00:28:40,828 --> 00:28:43,548
Bagi anak-anak lain,
semua ini hanya cerita. Tapi...
329
00:28:46,397 --> 00:28:50,021
Selepas melihatmu,
aku baru tahu siapa kau sebenarnya.
330
00:28:50,238 --> 00:28:53,907
Aku pernah melihat pandangan
di wajahmu itu sebelumnya.
331
00:28:54,001 --> 00:28:57,157
Itu perkara sama yang sudah aku pelajari.
332
00:28:58,140 --> 00:29:01,251
Aku tidak tahu kenapa kau disalahkan
di atas pembunuhan Dent...
333
00:29:01,496 --> 00:29:04,650
...tapi aku masih percaya kepada Batman...
334
00:29:04,745 --> 00:29:07,934
...walaupun kau tidak percaya.
335
00:29:09,057 --> 00:29:11,484
Kenapa tadi kau cakap...
336
00:29:11,485 --> 00:29:14,305
rumah anak yatimmu dulu
dibiayai yayasan Wayne?
337
00:29:14,367 --> 00:29:16,155
Kerana pembiayaannya sudah terhenti.
338
00:29:16,243 --> 00:29:18,207
Mungkin ini waktunya mencari udara segar.
339
00:29:18,208 --> 00:29:20,910
Mula memperhatikan hal-hal kecil.
340
00:29:21,291 --> 00:29:24,722
Ada beberapa hal kecil yang
memerlukan bantuanmu.
341
00:29:25,570 --> 00:29:27,048
Sudah periksa nama itu? Bane?
342
00:29:27,160 --> 00:29:29,444
Dia merupakan seorang tentera bayaran.
Tidak ada nama lain.
343
00:29:29,570 --> 00:29:32,393
Dia dan anak buahnya dalang
di sebalik rampasan kuasa di Afrika Barat...
344
00:29:32,486 --> 00:29:37,480
...yang menjamin operasi perlombongan
untuk kawan kita, John Daggett.
345
00:29:37,621 --> 00:29:40,452
- Kini Daggett membawa mereka ke mari.
- Seperti itulah.
346
00:29:42,399 --> 00:29:45,116
- Aku akan siasat terus.
- Ya.
347
00:29:45,720 --> 00:29:48,448
Alfred. Kenapa Yayasan Wayne...
348
00:29:48,449 --> 00:29:51,842
...berhenti menbiayai rumah anak yatim di kota?
349
00:29:52,043 --> 00:29:57,436
Yayasan dibiayai oleh keuntungan
yang diperolehi syarikat Wayne.
350
00:29:57,535 --> 00:29:59,340
Mesti ada wang untuk membiayainya.
351
00:29:59,385 --> 00:30:01,770
Waktunya aku bercakap dengan Tn. Fox.
352
00:30:01,773 --> 00:30:03,571
Aku akan telefon dia.
353
00:30:03,572 --> 00:30:06,961
Tidak perlu.
Adakah masih ada kereta di sini?
354
00:30:06,980 --> 00:30:09,007
Ya. Lebih kurang satu atau dua.
355
00:30:09,099 --> 00:30:11,217
Aku ingin mendaftar di hospital
untuk memeriksa kakiku.
356
00:30:11,309 --> 00:30:14,800
- Hospital mana?
- Di tempat Jim Gordon dirawat.
357
00:30:18,450 --> 00:30:20,670
Aku pernah melihat kecederaan tulang rawan
yang lebih teruk di lutut.
358
00:30:20,749 --> 00:30:21,876
- Jadi ini tiada masalah?
- Tidak.
359
00:30:21,979 --> 00:30:24,582
Itu kerana tidak ada tulang rawan di lututmu.
360
00:30:24,583 --> 00:30:27,604
Dan tulang rawan di siku
dan bahumu juga tidak normal.
361
00:30:27,697 --> 00:30:30,089
Kerana luka itu dan luka pada buah pinggangmu...
362
00:30:30,090 --> 00:30:32,587
...berbekas kecederaan gegaran pada jaringan otakmu...
363
00:30:32,696 --> 00:30:35,323
...dan bekas luka di sekujur tubuhmu...
364
00:30:35,361 --> 00:30:37,764
...aku tidak mengizinkanmu
bermain ski helikopter, Tn. Wayne.
365
00:30:37,874 --> 00:30:40,247
Baiklah.
366
00:30:53,937 --> 00:31:00,440
Seharusnya kita bekerja sama...
...lalu kau pergi.
367
00:31:00,539 --> 00:31:03,852
Batman tidak diperlukan lagi.
Kita sudah menang.
368
00:31:03,952 --> 00:31:07,170
Berdasarkan kebohongan.
369
00:31:07,271 --> 00:31:13,375
Kini ada kejahatan bangkit
dari tempat kita menguburkannya.
370
00:31:13,476 --> 00:31:17,681
Batman harus kembali.
371
00:31:18,180 --> 00:31:20,784
Bagaimana jika dia sudah tidak ada lagi?
372
00:31:20,884 --> 00:31:27,279
Dia harus ada.
373
00:31:38,788 --> 00:31:40,085
Kau mengambil dompetku, kan?
374
00:31:40,186 --> 00:31:42,996
- Kau... mengambil dompetku!
- Tidak, aku...
375
00:31:43,297 --> 00:31:45,898
- Keluar.
- Dia mengambil...
376
00:31:46,138 --> 00:31:47,420
Sekarang.
377
00:31:48,141 --> 00:31:49,322
Orang aneh.
378
00:31:49,406 --> 00:31:51,686
Entah kenapa dia sangat marah.
Isinya hanya $60.
379
00:31:51,783 --> 00:31:54,423
Mungkin kerana jam tangannya.
380
00:32:08,663 --> 00:32:09,441
Siapa itu?
381
00:32:09,442 --> 00:32:12,475
Orang tua lain yang tak boleh keluar
dari kereta sportnya?
382
00:32:12,553 --> 00:32:13,583
Itu Bruce Wayne!
383
00:32:13,695 --> 00:32:16,972
Tn. Wayne, sebelah sini!
384
00:32:19,960 --> 00:32:21,883
- Aku tidak yakin apakah pembantuku...
- Ikut sini, Tn. Wayne.
385
00:32:21,948 --> 00:32:24,005
Terima kasih.
386
00:32:28,850 --> 00:32:33,184
Bruce Wayne di pesta amal?
387
00:32:33,748 --> 00:32:36,257
Cik Tate, bukan?
388
00:32:36,376 --> 00:32:40,001
Malah sebelum kau jadi seorang pertapa,
kau tak pernah datang ke acara seperti ini.
389
00:32:40,058 --> 00:32:42,263
Keuntungan digunakan untuk makanan mewah.
390
00:32:42,315 --> 00:32:43,336
Ini bukan soal amal.
391
00:32:43,535 --> 00:32:48,213
Ini untuk memuaskan ego wanita tua
dengan menyumbangkan banyak wang.
392
00:32:48,324 --> 00:32:51,086
Sebenarnya, ini pestaku, Tn. Wayne.
393
00:32:52,819 --> 00:32:54,992
Dan keuntungannya akan digunakan
sebagaimana sepatutnya...
394
00:32:55,073 --> 00:32:58,528
...kerana aku sendiri yang membayar
makanan mewahnya.
395
00:32:58,726 --> 00:33:00,199
Kau sangat dermawan.
396
00:33:00,292 --> 00:33:03,638
Kau harus melabur jika ingin
memulihkan keseimbangan dunia.
397
00:33:04,283 --> 00:33:06,517
Contohnya Projek Tenaga Bersih Kita.
398
00:33:06,626 --> 00:33:09,282
Kadang-kadang pelaburan tidak membuahkan hasil.
399
00:33:09,641 --> 00:33:10,900
Maafkan aku.
400
00:33:10,991 --> 00:33:13,602
Kau bersikap tidak peduli, Tn. Wayne.
401
00:33:13,769 --> 00:33:16,944
Namun seseorang yang tak peduli tentang dunia
...takkan menggunakan setengah kekayaannya...
402
00:33:17,040 --> 00:33:19,196
...untuk menyelamatkan dunia.
403
00:33:19,658 --> 00:33:26,223
Dan tidak terluka ketika rancangannya gagal,
sehingga ia menyembunyikan diri.
404
00:33:26,487 --> 00:33:29,113
Selamat menikmati malam ini, Tn. Wayne.
405
00:33:32,510 --> 00:33:34,422
Boleh aku menari?
406
00:33:35,262 --> 00:33:36,947
Terima kasih.
407
00:33:39,548 --> 00:33:41,473
Kau tidak kelihatan gembira melihatku.
408
00:33:41,548 --> 00:33:45,018
- Kau sepatutnya lumpuh.
- Aku ingin cari udara segar.
409
00:33:45,155 --> 00:33:47,819
Kenapa kau tidak laporkan pada polis?
410
00:33:47,928 --> 00:33:51,199
Aku mempunyai teman yang kuat untuk
menguruskan hal-hal seperti ini.
411
00:33:51,303 --> 00:33:56,065
Kostum yang berani untuk seorang pencuri kucing.
412
00:33:56,157 --> 00:34:01,487
- Oh, ya? Kau berpura-pura jadi siapa?
- Bruce Wayne, jutawan yang aneh.
413
00:34:01,937 --> 00:34:04,516
- Siapa teman temujanjimu?
- Isterinya ada di Ibiza.
414
00:34:04,622 --> 00:34:08,421
Dia meninggalkan berliannya.
Takut dicuri.
415
00:34:08,713 --> 00:34:10,777
Pengucapan yang benar ialah "I-bee-tha".
416
00:34:10,946 --> 00:34:15,039
Kau tak ingin mereka tahu kau ini penjahat,
bukan orang yang ingin popular.
417
00:34:15,120 --> 00:34:18,851
Kau rasa aku peduli dengan pendapat
orang-orang di bilik ini?
418
00:34:19,648 --> 00:34:22,459
Aku ragu kau malah peduli dengan
pendapat orang di bilik mana pun.
419
00:34:22,549 --> 00:34:26,438
Jangan sombong, Tn. Wayne.
Kau tak tahu apa-apa tentang diriku.
420
00:34:26,566 --> 00:34:28,883
Selina Kyle...
421
00:34:28,904 --> 00:34:31,089
...aku tahu kau datang dari
apartmenmu di kota lama.
422
00:34:31,177 --> 00:34:33,016
Tempat yang sederhana untuk
pencuri perhiasan ulung.
423
00:34:33,113 --> 00:34:35,383
Bererti kau sedang menabung
untuk masa persaraanmu atau...
424
00:34:36,388 --> 00:34:39,830
...kau bermasalah dengan orang yang salah.
425
00:34:40,610 --> 00:34:42,667
Kau tak berhak menilaiku
hanya kerana kau...
426
00:34:42,668 --> 00:34:44,879
...dilahirkan di bilik utama Vila Wayne.
427
00:34:44,990 --> 00:34:46,352
Sebenarnya, aku lahir di hospital awam.
428
00:34:46,439 --> 00:34:49,017
Aku memulakan apa yang harus aku mulakan.
429
00:34:50,354 --> 00:34:51,869
Kau takkan boleh mewujudkan impianmu.
430
00:34:51,870 --> 00:34:53,742
Mereka takkan membaiarkanku melakukannya.
431
00:34:53,855 --> 00:34:55,553
Kau boleh memulakan permulaan yang baru.
432
00:34:55,632 --> 00:34:58,587
Sekarang ini tidak ada permulaan yang baru di dunia.
433
00:34:58,678 --> 00:35:01,594
Anak umur 12 tahun dengan telefon bimbit
boleh mengetahui masa lalumu.
434
00:35:01,693 --> 00:35:05,824
Setiap perbuatan kita dikumpulkan
dan diperhitungkan. Semuanya melekat.
435
00:35:05,917 --> 00:35:08,478
Kerana itu kau membenarkan pencurian?
436
00:35:08,584 --> 00:35:11,179
Aku ambil yang aku perlukan
dari orang yang ada lebih daripada cukup.
437
00:35:11,273 --> 00:35:13,423
Aku tidak menyusahkan orang yang tidak cukup.
438
00:35:13,533 --> 00:35:14,596
Robin Hood?
439
00:35:14,787 --> 00:35:17,680
Menurutku aku menolong orang lebih dari
siapa pun di bilik ini.
440
00:35:17,777 --> 00:35:19,342
Lebih darimu.
441
00:35:20,168 --> 00:35:22,042
Apakah anggapanmu tidak berlebihan?
442
00:35:22,059 --> 00:35:26,786
Mungkin kau berfikir kau sama hebatnya
dengan isi dompetmu.
443
00:35:26,787 --> 00:35:27,347
Ouch.
444
00:35:27,829 --> 00:35:29,932
Kau fikir semua ini akan bertahan?
445
00:35:30,031 --> 00:35:32,934
Ada ribut menuju ke mari, Tn. Wayne.
446
00:35:33,536 --> 00:35:36,332
Kau dan teman-temanmu seeloknya menyiapkan diri.
447
00:35:36,432 --> 00:35:38,744
Kerana jika ributnya datang...
448
00:35:38,945 --> 00:35:42,414
...kamu semua akan menyedari bahawa
kamu semua hidup begitu mewah...
449
00:35:42,415 --> 00:35:45,441
...dan meninggalkan begitu sedikit untuk dunia.
450
00:35:48,445 --> 00:35:51,747
Percakapanmu seolah-olah kau menantinya.
451
00:35:52,349 --> 00:35:54,050
Aku mampu mengadaptasi.
452
00:35:54,151 --> 00:35:56,858
Mutiara itu lebih bagus bila kau pakai
daripada tersimpan di peti simpananku.
453
00:35:58,094 --> 00:36:00,842
Tapi tetap kau tidak boleh menyimpannya.
454
00:36:07,557 --> 00:36:10,697
Kau membuatkannya takut!
455
00:36:13,009 --> 00:36:15,194
Tidak sama sekali.
456
00:36:16,773 --> 00:36:18,209
Tiketku hilang.
457
00:36:18,319 --> 00:36:20,417
Isterimu kata kau akan pulang naik teksi.
458
00:36:20,418 --> 00:36:20,942
Isteriku?
459
00:36:28,853 --> 00:36:31,217
Kau sendirian, tuan?
460
00:36:33,563 --> 00:36:36,218
Jangan risau, Tn. Wayne.
461
00:36:36,312 --> 00:36:39,458
Perlu masa untuk kembali pada rutin.
462
00:36:41,603 --> 00:36:45,397
Bruce Wayne, ini sebuah kejutan.
463
00:36:46,600 --> 00:36:49,324
Apa yang membuatkanmu bangun dari tidurmu, Tn. Wayne?
464
00:36:49,454 --> 00:36:50,953
Ternyata kau belum kehilangan selera humormu.
465
00:36:51,055 --> 00:36:53,537
Meskipun kau sudah menghilangkan banyak wangku.
466
00:36:53,563 --> 00:36:55,262
Sebenarnya itu kerana salahmu.
467
00:36:55,337 --> 00:36:59,608
Jika kau menyalurkan dana Riset
dan Pengembangan untuk projek perpaduan...
468
00:36:59,609 --> 00:37:01,169
...yang kemudian kau tunda...
469
00:37:01,252 --> 00:37:03,318
...jelas syarikatmu pasti tidak berjaya.
470
00:37:03,489 --> 00:37:05,048
Apa pilihan lain?
471
00:37:05,143 --> 00:37:07,369
Jika kau tidak ingin menghidupkan mesinnya--
472
00:37:07,495 --> 00:37:10,025
Aku tidak boleh, Lucius.
473
00:37:10,141 --> 00:37:12,155
Kalau begitu, duduklah diam.
474
00:37:12,245 --> 00:37:14,084
Majoriti sahammu menghalang Daggett...
475
00:37:14,190 --> 00:37:18,566
...sementara kita memikirkan nasib
program tenaga bersama Miranda Tate.
476
00:37:18,656 --> 00:37:21,507
Dia sudah menyokong projek ini dari awal.
477
00:37:21,600 --> 00:37:25,058
Dia cerdas. Dia cantik.
478
00:37:25,785 --> 00:37:29,299
Kami hanya ingin yang
terbaik untukmu, Bruce.
479
00:37:29,409 --> 00:37:33,689
- Tunjukkan mesin itu kepadanya.
- Aku akan pertimbangkan.
480
00:37:33,801 --> 00:37:37,585
- Ada perkara lain?
- Tidak ada. Kenapa?
481
00:37:37,673 --> 00:37:42,075
Biasanya percakapan seperti ini berakhir
dengan permintaan yang ganjil.
482
00:37:42,462 --> 00:37:44,417
Aku sudah bersara.
483
00:37:45,714 --> 00:37:48,394
Tapi aku tetap ingin menunjukan beberapa peralatan baru.
484
00:37:52,263 --> 00:37:54,351
Untuk mengenang masa lalu.
485
00:37:57,975 --> 00:38:00,355
Aku fikir kau sudah menutup tempat ini.
486
00:38:00,420 --> 00:38:03,048
Tempat ini selalu tertutup, secara rasmi.
487
00:38:03,049 --> 00:38:04,575
Semua barang-barang baru ini.
488
00:38:04,664 --> 00:38:06,878
Setelah ayahmu meninggal,
syarikat Wayne...
489
00:38:06,879 --> 00:38:09,356
...mendirikan 14 cawangan pertahanan yang berbeza.
490
00:38:09,450 --> 00:38:11,919
Selama bertahun-tahun, aku menutup dan menggabungkan...
491
00:38:11,920 --> 00:38:14,141
...semua prototaip yang berbeza di satu tempat.
492
00:38:14,247 --> 00:38:16,214
- Di tempatku.
- Kenapa?
493
00:38:16,356 --> 00:38:19,161
Agar tidak jatuh ke tangan yang salah.
494
00:38:22,327 --> 00:38:24,919
Kau hanya ingin tunjuk.
495
00:38:25,763 --> 00:38:27,439
Projek Bahagian Pertahanan...
496
00:38:27,595 --> 00:38:30,946
...untuk geometri di kota yang padat.
497
00:38:31,026 --> 00:38:33,426
Rotor dikonfigurasikan untuk bergerak
di antara bangunan...
498
00:38:33,521 --> 00:38:35,895
...tanpa perlu berputar.
499
00:38:36,052 --> 00:38:38,035
Apa namanya?
500
00:38:38,223 --> 00:38:42,549
Benda ini ada senarai nama
yang tak menarik dari syarikat Wayne.
501
00:38:42,639 --> 00:38:46,081
Tapi aku menyebutnya 'Sang Kelawar'.
502
00:38:46,787 --> 00:38:49,966
Dan, ya, Tn. Wayne.
Ada warna hitam untuk pesawat ini.
503
00:38:51,299 --> 00:38:54,617
Berfungsi dengan baik,
kecuali untuk modul pilot automatiknya.
504
00:38:54,707 --> 00:38:56,804
Perlu fikiran yang lebih pintar dariku
untuk memperbaikinya.
505
00:38:56,897 --> 00:38:58,445
Fikiran yang lebih pintar?
506
00:38:58,883 --> 00:39:01,785
Aku sedang merendah diri.
507
00:39:02,071 --> 00:39:05,882
Fikiran yang tidak sibuk.
Fikiranmu.
508
00:39:13,214 --> 00:39:14,816
Apa benar-benar sakit?
509
00:39:14,917 --> 00:39:16,618
Kau boleh mencubanya sendiri, Alfred.
510
00:39:16,718 --> 00:39:19,721
Aku melihat saja.
Terima kasih, tuan.
511
00:39:22,037 --> 00:39:23,744
Tidak buruk.
512
00:39:28,135 --> 00:39:30,334
Sama sekali tidak buruk.
513
00:39:33,035 --> 00:39:36,440
Jika kau benar-benar ingin beraksi lagi...
514
00:39:36,541 --> 00:39:38,954
...terlebih dulu kau harus
mendengar khabar tentang Bane.
515
00:39:39,055 --> 00:39:40,754
Aku mendengarnya.
516
00:39:40,955 --> 00:39:44,157
Ada sebuah penjara,
di bahagian dunia yang sangat kuno.
517
00:39:44,357 --> 00:39:50,255
Sebuah lubang, tempat orang-orang
dibuang untuk menderita dan mati.
518
00:39:50,355 --> 00:39:54,159
Tapi kadang-kadang, seseorang
akan bangkit dari kegelapan.
519
00:39:54,259 --> 00:39:58,364
Kadang-kadang, lubang itu mengembalikan sesuatu.
520
00:39:58,464 --> 00:40:00,867
Bane.
521
00:40:00,966 --> 00:40:03,872
Lahir dan dibesarkan di neraka dunia.
522
00:40:04,073 --> 00:40:05,076
Lahir di penjara?
523
00:40:05,177 --> 00:40:07,880
Tidak ada yang tahu kenapa,
atau bagaimana dia boleh lari.
524
00:40:07,978 --> 00:40:14,960
Tapi mereka tahu bahawa apabila dia lari,
dia dilatih oleh Ra's Al Ghul, gurumu.
525
00:40:15,086 --> 00:40:17,554
Bane anggota Organisasi Bayang-Bayang?
526
00:40:17,631 --> 00:40:19,915
Dan kemudian dia dikecam.
527
00:40:20,012 --> 00:40:23,841
Dan orang yang dirasa terlalu
berbahaya bagi Ra's AL Ghul...
528
00:40:23,842 --> 00:40:26,029
...tentu tidak boleh dipandang ringan.
529
00:40:26,139 --> 00:40:29,841
Aku tak tahu yang aku dikenali
suka memandang ringan penjahat.
530
00:40:29,947 --> 00:40:31,476
Itu dulu.
531
00:40:31,583 --> 00:40:34,851
Kau boleh membalut kakimu
dan memakai kembali topengmu...
532
00:40:34,955 --> 00:40:37,033
...tapi kau tetap tidak boleh
seperti yang dulu lagi.
533
00:40:37,146 --> 00:40:42,173
Jika kata-katamu tentang orang ini benar,
maka kota ini memerlukanku.
534
00:40:42,283 --> 00:40:47,498
Kota ini memerlukan Bruce Wayne!
Sumber dayamu! Pengetahuanmu!
535
00:40:47,499 --> 00:40:50,652
Kota ini tak memerlukan tubuhmu, atau hidupmu.
536
00:40:51,250 --> 00:40:52,744
Masa-masa itu sudah berlalu.
537
00:40:52,840 --> 00:40:56,028
Kau takut jika aku kembali keluar sana,
dan aku akan gagal.
538
00:40:56,123 --> 00:40:57,885
Bukan.
539
00:40:59,070 --> 00:41:03,318
Aku takut kau yang ingin gagal.
540
00:41:16,398 --> 00:41:19,829
Kau tak boleh menjual saham kerana
Bruce Wayne pergi ke pesta.
541
00:41:19,928 --> 00:41:21,304
Kembalinya Wayne boleh bererti perubahan.
542
00:41:21,414 --> 00:41:24,007
- Perubahan baik atau buruk?
- Menurutku buruk.
543
00:41:24,085 --> 00:41:27,048
- Atas dasar apa?
- Aku melempar duit syiling.
544
00:41:33,230 --> 00:41:35,331
Aku cakap jangan roti gandum.
545
00:41:38,006 --> 00:41:41,524
Hei, amatur, lepaskan topi keledar.
Kami perlukan wajah untuk kamera.
546
00:41:46,534 --> 00:41:48,736
Masanya bekerja.
547
00:42:03,687 --> 00:42:04,290
Ayuh.
548
00:42:29,933 --> 00:42:31,618
- Semuanya cepat meniarap!
- Dan angkat tanganmu!
549
00:42:32,622 --> 00:42:33,627
Semuanya meniarap!
550
00:42:50,166 --> 00:42:53,052
Ini bursa saham.
Tidak ada wang yang boleh kau curi.
551
00:42:53,192 --> 00:42:56,758
Benarkah? Habis kenapa kamu semua di sini?
552
00:43:12,700 --> 00:43:14,822
Harap semuanya berundur!
Pergi ke hujung blok!
553
00:43:14,923 --> 00:43:16,832
Ada situasi darurat!
554
00:43:20,913 --> 00:43:22,717
Kau harus masuk ke sana!
555
00:43:22,817 --> 00:43:25,824
- Ini situasi tebusan.
- Bukan, ini rompakan.
556
00:43:25,925 --> 00:43:28,139
Mereka ada akses terus ke jaringan pasaran saham.
557
00:43:28,239 --> 00:43:30,645
Aku tak mahu membahayakan
anak buahku demi wangmu.
558
00:43:34,050 --> 00:43:36,451
Tuan, kau harus pergi dari sini.
Ada situasi berbahaya di sini.
559
00:43:36,552 --> 00:43:38,647
Ini bukan wang kami, ini wang semua orang!
560
00:43:38,740 --> 00:43:40,915
Benarkah? Wangku ada di bawah tilam.
561
00:43:41,036 --> 00:43:45,766
Jika kau tak menangkap mereka,
nilai wang di bawah tilammu itu akan menurun jauh!
562
00:43:45,862 --> 00:43:48,187
Potong kabel internet dan
matikan menara komunikasi itu.
563
00:43:48,285 --> 00:43:50,392
- Terima kasih.
- Itu akan memperlambatkan mereka.
564
00:43:50,892 --> 00:43:51,998
Berundur.
565
00:43:52,500 --> 00:43:55,012
Sampai ke belakang! Ayuh!
Tuan, tolong berundur!
566
00:43:56,728 --> 00:43:58,172
Mereka memotong jaringan.
567
00:43:59,454 --> 00:44:02,612
- Telefon bimbit berfungsi.
- Untuk sekarang.
568
00:44:07,859 --> 00:44:08,865
Pasang semua penghalang ini.
569
00:44:08,964 --> 00:44:09,729
Pasang semuanya.
570
00:44:09,730 --> 00:44:11,363
Tidak ada yang boleh masuk
atau keluar dari jalanan ini.
571
00:44:11,417 --> 00:44:14,755
- Ke mana aku harus memindahkannya?
- Undurkan.
572
00:44:19,044 --> 00:44:21,343
Baik, tapi diamlah di kenderaanmu, faham?
573
00:44:22,349 --> 00:44:23,144
Radius dua blok.
574
00:44:24,707 --> 00:44:25,656
Sekarang tutup!
575
00:44:27,958 --> 00:44:31,226
Program itu perlu waktu berapa lama lagi?
576
00:44:32,020 --> 00:44:34,020
Lapan minit.
577
00:44:34,696 --> 00:44:36,314
Waktunya pergi.
578
00:44:36,350 --> 00:44:37,864
Semuanya berdiri!
579
00:44:41,793 --> 00:44:43,448
Kamu berdua, jalan!
580
00:44:45,734 --> 00:44:47,689
Terima kasih.
581
00:44:48,060 --> 00:44:49,371
Tahan!
582
00:44:57,920 --> 00:44:59,757
Tahan!
583
00:45:07,806 --> 00:45:09,389
Ada yang aneh.
584
00:45:09,608 --> 00:45:12,134
Tahan tembakanmu,
mereka ada tahanan.
585
00:45:12,265 --> 00:45:13,785
Tahan tembakan.
586
00:45:23,429 --> 00:45:24,935
Ayuh!
587
00:45:34,934 --> 00:45:37,288
Tolonglah! Lepaskan aku!
588
00:45:37,426 --> 00:45:40,678
Cepatlah,tolonglah!
589
00:45:42,460 --> 00:45:45,514
- Tembak rodanya.
- Tidak ada sasaran selamat.
590
00:45:46,827 --> 00:45:50,009
Berundur! Berundur, mereka ada tahanan.
591
00:45:50,105 --> 00:45:52,166
--Polis sedang mengejar
empat suspek di pusat kota...
592
00:45:52,167 --> 00:45:55,574
...dalam menangani situasi tebusan.
Polis Gotham--
593
00:46:01,638 --> 00:46:03,547
Kenapa dengan lampunya?
594
00:46:10,423 --> 00:46:12,216
Tidak mungkin.
595
00:46:12,343 --> 00:46:13,366
Apa itu?
596
00:46:13,496 --> 00:46:16,780
Kau akan melihat sesuatu yang
luar biasa malam ini, nak.
597
00:46:21,769 --> 00:46:23,785
Oh, Tolonglah! Tolong, tolong, tolong!
598
00:46:41,871 --> 00:46:43,372
Maaf.
599
00:46:43,472 --> 00:46:45,972
Buang senjatamu sebelum kau
melukai dirimu sendiri. Masuk!
600
00:46:46,074 --> 00:46:46,575
Ayuh!
601
00:46:46,576 --> 00:46:48,576
Kau, naik ke kereta.
602
00:46:48,676 --> 00:46:50,578
Mereka melihat Batman.
603
00:47:01,185 --> 00:47:02,187
Panggil semua petugas.
604
00:47:02,287 --> 00:47:04,491
Setiap kereta peronda,
dan juga polis yang tak bertugas.
605
00:47:04,591 --> 00:47:05,793
Panggil mereka sekarang.
606
00:47:05,890 --> 00:47:07,589
Aku akan lakukan apa yang takkan boleh
dilakukan Jim Gordon.
607
00:47:07,689 --> 00:47:10,488
- Apa itu?
- Aku akan menangkap Batman.
608
00:47:11,875 --> 00:47:13,873
Petugas memastikan keempat suspek
membawa dua tahanan...
609
00:47:13,956 --> 00:47:16,058
...yang diculik dari Bursa Saham Gotham.
610
00:47:16,183 --> 00:47:19,840
- Laporan dari saksi mata--
- Scott, tepat di tengah layarmu.
611
00:47:21,700 --> 00:47:25,848
Sukar dipercayai, tapi kini
keempat suspek dikejar...
612
00:47:25,856 --> 00:47:26,696
...oleh Batman
613
00:47:26,847 --> 00:47:29,000
Siapa yang menyangka?
614
00:47:33,454 --> 00:47:36,636
Tuan, bagaimana dengan perompak itu?
615
00:47:37,829 --> 00:47:40,073
Tolonglah, lepaskan aku.
616
00:47:41,515 --> 00:47:42,521
Status sambungan tinggal 90 saat
617
00:47:50,497 --> 00:47:53,664
Satu motor memisahkan diri.
Tidak membawa tahanan. Perlukah kita kejar?
618
00:47:58,706 --> 00:48:00,767
Jangan. Terus kejar Batman.
619
00:48:02,953 --> 00:48:04,817
- Tapi dia melarikan diri.
- Siapa yang ingin kau tangkap?
620
00:48:04,906 --> 00:48:07,841
Perompak biasa, atau penjahat
yang membunuh Harvey Dent?
621
00:48:16,784 --> 00:48:19,968
Sudah lapan tahun berlalu dan
dia harus berjaya ditangkap malam ini.
622
00:48:19,969 --> 00:48:22,515
Dia menjauhkan polis dari Bane.
623
00:48:30,754 --> 00:48:34,944
Tolonglah! Lepaskan aku!
624
00:48:44,934 --> 00:48:46,386
Siaran Langsung : Berita Utama
Kembalinya Batman
625
00:49:08,420 --> 00:49:10,772
Status Sambungan : Aplikasi Selesai
626
00:49:52,737 --> 00:49:54,019
Dia terlepas.
627
00:49:54,123 --> 00:49:55,978
Kenapa dia boleh terlepas?
628
00:49:56,108 --> 00:49:57,480
Dia memiliki banyak senjata.
629
00:49:57,620 --> 00:49:59,778
Apa? Dan kau tidak ada?
630
00:50:03,840 --> 00:50:05,739
Dia kembali menuju ke pusat kota.
631
00:50:05,803 --> 00:50:07,728
Dia memang sebodoh pakaiannya.
632
00:50:07,841 --> 00:50:09,817
Tutup kawasan itu, tuan-tuan.
633
00:50:42,292 --> 00:50:44,995
Seperti seekor tikus yang terperangkap, tuan-tuan.
634
00:50:49,970 --> 00:50:53,425
Mungkin kau menangkap haiwan yang salah, Tuan.
635
00:51:03,830 --> 00:51:05,835
Kau yakin dia orangnya?
636
00:51:12,226 --> 00:51:15,785
Bane cakap Batman campur tangan,
tapi tugasnya selesai.
637
00:51:15,898 --> 00:51:17,568
Bagaimana dengan orang-orang
yang mereka tangkap?
638
00:51:17,692 --> 00:51:22,378
Dia mengatakan seperti ini,
"Aku memilih mati daripada berkata-kata."
639
00:51:23,144 --> 00:51:25,882
Di mana dia mendapatkan orang-orang ini?
640
00:51:26,982 --> 00:51:29,021
Buka champage-nya.
641
00:51:30,853 --> 00:51:33,312
Dan panggil wanita-wanita ke mari.
642
00:51:45,761 --> 00:51:48,690
- Kucing menggigit lidahmu?
- Kau wanita jalang bodoh.
643
00:51:48,796 --> 00:51:50,922
Belum pernah ada yang mengatakanku bodoh.
644
00:51:51,030 --> 00:51:54,559
Kau bodoh kerana kau datang ke mari malam ini.
645
00:51:54,984 --> 00:51:58,250
Aku ingin menagih hutangmu padaku.
646
00:51:58,871 --> 00:52:01,306
Menginginkan belum tentu boleh mendapatkan.
647
00:52:01,640 --> 00:52:05,105
Kostum yang bagus.
Apa tumit itu membuatkanmu sukar berjalan?
648
00:52:05,211 --> 00:52:05,971
Entahlah.
649
00:52:06,976 --> 00:52:08,985
Kau rasa?
650
00:52:10,062 --> 00:52:11,669
- Ada di mana?
- Di mana apa?
651
00:52:11,785 --> 00:52:14,156
Program itu. "The Clean Slate".
652
00:52:14,280 --> 00:52:17,704
Alat terbaik bagi seorang pencuri ulung
dengan catatan jenayah.
653
00:52:18,338 --> 00:52:19,866
Diam di tempat!
654
00:52:33,393 --> 00:52:36,804
- Ada di mana?
- "The Clean Slate"?
655
00:52:36,894 --> 00:52:38,855
Di mana kau mengetik nama seseorang,
tarikh lahir...
656
00:52:38,902 --> 00:52:43,362
...dalam beberapa minit mereka lenyap
dari setiap catatan di Bumi?
657
00:52:43,518 --> 00:52:46,034
Kedengarannya terlalu digembar-gemburkan.
658
00:52:46,129 --> 00:52:50,003
Kau bohong! Rykin Data mengembangkan
program itu sampai ke tahap prototaip.
659
00:52:50,129 --> 00:52:52,205
Kerana itulah aku beli syarikatnya.
660
00:52:52,373 --> 00:52:57,464
Tapi mereka tak ada apa-apa.
Hanya sebuah mitos dunia jenayah.
661
00:53:08,369 --> 00:53:10,095
Berundur!
662
00:53:12,871 --> 00:53:14,835
Aku tidak menggertak!
663
00:53:15,457 --> 00:53:19,081
Mereka tahu. Mereka hanya tidak peduli.
664
00:53:36,227 --> 00:53:38,818
- Kau bergurau.
- Tidak ada senjata. Tidak membunuh.
665
00:53:38,918 --> 00:53:40,461
Lalu di mana daya penariknya?
666
00:53:59,182 --> 00:54:01,604
Ibuku melarangku naik kereta dengan orang asing.
667
00:54:01,696 --> 00:54:03,807
Ini bukan kereta.
668
00:54:53,384 --> 00:54:55,045
Jumpa lagi.
669
00:54:55,858 --> 00:54:57,335
Terima kasih kembali.
670
00:54:57,425 --> 00:55:00,444
- Aku tadi boleh mengatasinya.
- Mereka bukan penjahat jalanan.
671
00:55:00,585 --> 00:55:04,102
Mereka pembunuh terlatih.
Aku menyelamatkan nyawamu.
672
00:55:04,258 --> 00:55:08,898
Sebagai balasan, katakan apa yang kau lakukan
pada ibu jari Bruce Wayne.
673
00:55:08,988 --> 00:55:12,411
Wayne tidak bergurau mengenai
ada teman yang kuat.
674
00:55:12,535 --> 00:55:15,540
Aku jual ibu jarinya kepada Daggett...
675
00:55:15,727 --> 00:55:19,397
...untuk sesuatu yang tidak pernah ada.
676
00:55:19,785 --> 00:55:21,718
Aku tak percaya ada orang yang boleh menipumu.
677
00:55:21,834 --> 00:55:24,895
- Hei, aku putus asa
- Buat apa ibu jari itu?
678
00:55:24,999 --> 00:55:25,873
Entahlah...
679
00:55:25,874 --> 00:55:29,228
...tapi Daggett sepertinya terlibat
dengan huru-hara di pasaran saham.
680
00:55:34,807 --> 00:55:36,794
Cik Kyle?
681
00:55:39,083 --> 00:55:41,745
Jadi seperti ini rasanya.
682
00:55:41,745 --> 00:55:43,353
Siaran Langsung : Berita Utama
Kembalinya Batman
683
00:56:00,667 --> 00:56:05,371
Dari berita televisyen, aku lihat seleramu
untuk memusnahkan sudah kembali.
684
00:56:05,470 --> 00:56:07,173
Aku dapat ini.
685
00:56:07,575 --> 00:56:10,092
Polis akan perlu menyiasatnya?
686
00:56:10,192 --> 00:56:11,997
Mereka tidak mempunyai peralatan untuk menganalisanya.
687
00:56:12,197 --> 00:56:13,699
Mereka akan ada jika kau memberikannya.
688
00:56:13,800 --> 00:56:16,395
Peralatan seseorang boleh menjadi senjata di tangan orang lain.
689
00:56:16,495 --> 00:56:19,703
Mungkin di fikiranmu. Tapi hampir
semua hal boleh dijadikan senjata.
690
00:56:19,805 --> 00:56:21,808
Alfred, cukup!
Polis tidak boleh menangkap mereka.
691
00:56:21,910 --> 00:56:25,113
Mungkin mereka akan berjaya jika kau tidak muncul.
692
00:56:25,313 --> 00:56:26,715
Kau fikir aku sudah tak mampu lagi.
693
00:56:26,815 --> 00:56:29,018
Kenyataannya tidak. Kau buat polis
mengejar-ngejar tanpa tujuan...
694
00:56:29,117 --> 00:56:32,321
...dengan mainan baru dari Fox.
695
00:56:32,420 --> 00:56:34,123
Bagaimana jika suatu ketika
kau berhadapan dengannya?
696
00:56:34,223 --> 00:56:35,323
Bagaimana?
697
00:56:35,422 --> 00:56:36,517
Aku akan bertarung lebih,
seperti biasa.
698
00:56:36,617 --> 00:56:40,418
Cuba lihat.
Kecepatannya, kebuasannya, latihannya!
699
00:56:40,518 --> 00:56:43,029
Aku melihat kekuatan keyakinan.
700
00:56:43,128 --> 00:56:46,219
Aku melihat bangkitnya kembali
Organisasi Baynga-Banyang.
701
00:56:46,318 --> 00:56:49,921
- Kau kata dia sudah dikecam?
- Oleh Ra's Al Ghul?
702
00:56:50,020 --> 00:56:52,224
Siapa yang memimpin mereka sekarang?
703
00:56:52,323 --> 00:56:54,626
Ra's Al Ghul ialah Organisasi Bayang-Bayang
dan aku mengalahkannya.
704
00:56:54,726 --> 00:56:57,529
Bane hanyalah tentera bayaran
dan kita perlu tahu apa rancangannya.
705
00:56:58,894 --> 00:57:02,210
Seperti jual-beli saham... Dikunci kata laluan.
706
00:57:02,298 --> 00:57:05,226
- Wayne, B. Pengesahan pelanggan selesai.
- Dan ibu jariku pemberian Selina Kyle.
707
00:57:05,323 --> 00:57:06,335
Berikan kepada Fox.
708
00:57:06,442 --> 00:57:07,811
Dia boleh pecahkan kodnya...
709
00:57:07,812 --> 00:57:10,878
...dan mengungkap perdagangan apa yang mereka lakukan.
710
00:57:14,596 --> 00:57:18,214
Aku akan berikan kepada Tn. Fox,
tapi ini yang terakhir
711
00:57:19,834 --> 00:57:23,642
Aku menjahit lukamu, membetulkan tulangmu,
tapi aku tak mahu menguburkanmu.
712
00:57:23,735 --> 00:57:27,695
Sudah cukup aku mengubur
anggota keluarga Wayne.
713
00:57:27,791 --> 00:57:28,882
Kau akan meninggalkanku?
714
00:57:28,971 --> 00:57:32,923
Kau hanya melihat satu akhir dari perjalananmu.
715
00:57:33,346 --> 00:57:37,904
Pergi ialah satu-satunya jalan
yang aku miliki untuk membuatkanmu mengerti.
716
00:57:38,138 --> 00:57:41,749
Kau bukan Batman lagi.
Kau harus mencari jalan lain.
717
00:57:41,864 --> 00:57:46,259
Kau selalu ingin mengakhirinya,
kehidupan di luar gua yang buruk itu.
718
00:57:46,351 --> 00:57:49,938
Ketika Rachel mati, ia tahu
kami memutuskan untuk selalu bersama.
719
00:57:50,032 --> 00:57:51,674
Itulah hidupku di luar gua.
720
00:57:51,772 --> 00:57:54,347
Aku tak boleh melupakannya begitu saja.
721
00:57:54,456 --> 00:57:57,998
Dia tidak melupakannya. Dia tidak boleh.
722
00:57:58,044 --> 00:58:01,258
- Bagaimana jika dia telah melupakannya?
- Aku tidak boleh mengubah itu.
723
00:58:01,357 --> 00:58:04,410
Bagaimana jika sebelum ia meninggal,
ia menulis surat...
724
00:58:04,499 --> 00:58:08,904
...bahawa ia lebih memilih Harvey Dent bukan kau.
725
00:58:12,155 --> 00:58:13,931
Bagaimana jika...
726
00:58:14,937 --> 00:58:16,576
...agar kau tidak menderita...
727
00:58:18,273 --> 00:58:21,090
...aku bakar surat itu?
728
00:58:21,326 --> 00:58:25,571
Beraninya kau menggunakan Rachel
untuk menghentikanku?
729
00:58:25,662 --> 00:58:28,819
Aku menggunakan kebenaran, Tn. Wayne.
730
00:58:29,549 --> 00:58:32,155
Mungkin sekarang waktunya kita berhenti
menyangkal kebenaran...
731
00:58:32,263 --> 00:58:35,708
...dan membiarkannya terungkap.
732
00:58:35,910 --> 00:58:38,173
- Aku menyesal.
- Kau menyesal?
733
00:58:38,289 --> 00:58:41,755
Kau fikir kau boleh menghancurkan duniaku...
734
00:58:43,145 --> 00:58:46,252
...lalu selepas itu kita saling memafkan?
735
00:58:46,356 --> 00:58:48,373
Tidak.
736
00:58:48,486 --> 00:58:52,369
- Aku tahu apa ertinya ini.
- Apa ertinya?
737
00:58:52,463 --> 00:58:55,146
Ertinya kau akan membenciku.
738
00:58:55,258 --> 00:58:58,523
Dan aku akan kehilangan seseorang
yang sangat aku sayangi...
739
00:58:58,624 --> 00:59:03,618
...sejak pertama kali aku dengar
tangisannya bergema...
740
00:59:04,622 --> 00:59:06,254
...di rumah ini.
741
00:59:06,501 --> 00:59:11,654
Itu juga boleh bererti bahawa
aku menyelamatkan hidupmu.
742
00:59:11,872 --> 00:59:15,621
Dan itu lebih penting.
743
00:59:19,573 --> 00:59:22,055
Selamat tinggal, Alfred.
744
00:59:40,565 --> 00:59:42,995
Alfred?
745
00:59:46,827 --> 00:59:49,279
- Kau membuka pintumu sendiri?
- Ya.
746
00:59:50,748 --> 00:59:52,541
Halaman tiga.
747
00:59:52,666 --> 00:59:56,838
Kau memberikan sejumlah besar pilihan
menjual untuk pasaran saham ke depan...
748
00:59:56,942 --> 00:59:58,474
...yang dibuktikan dengan ibu jari.
749
00:59:58,583 --> 01:00:01,054
Pilihan tersebut berakhir tengah malam malam.
"Bruce Wayne Bertaruh dan Kalah."
750
01:00:01,157 --> 01:00:04,585
Jangka panjang, mungkin kita boleh
buktikan bahawa ini penipuan.
751
01:00:04,586 --> 01:00:05,905
Tapi untuk sekarang kau muflis...
752
01:00:06,062 --> 01:00:09,778
...dan syarikat Wayne
akan jatuh ke tangan John Daggett.
753
01:00:09,935 --> 01:00:11,357
Senjata itu.
754
01:00:11,467 --> 01:00:13,857
Kita tak boleh biarkan Daggett
menguasai Sains Gunaan.
755
01:00:13,951 --> 01:00:16,994
Sains Gunaan dikunci dan dirahsiakan.
756
01:00:17,086 --> 01:00:20,191
Tapi lain halnya dengan projek tenaga.
757
01:00:20,286 --> 01:00:22,084
Miranda Tate.
758
01:00:22,881 --> 01:00:24,869
Kita harus memujuk dewan untuk menyokongnya.
759
01:00:24,972 --> 01:00:26,019
Kita tunjukkan reaktor itu kepadanya.
760
01:00:26,123 --> 01:00:29,721
Kita akan menemuinya di sana 35 minit lagi,
sebaiknya kau gantikan pakaian.
761
01:00:29,935 --> 01:00:33,168
Kau membawaku ke mari untuk
menunjukan ini, Tn. Fox?
762
01:00:33,464 --> 01:00:36,119
Bersabarlah, Cik Tate.
763
01:00:39,737 --> 01:00:43,628
Berpeganglah. Jangan bergerak.
764
01:00:48,802 --> 01:00:51,112
Ini tempatnya, ya?
765
01:00:51,205 --> 01:00:53,218
Reaktornya berada di bawah sungai...
766
01:00:53,345 --> 01:00:57,853
...agar boleh segera dibanjiri jika ada
pelanggaran keselamatan.
767
01:00:57,993 --> 01:01:01,904
Adakah Bruce Wayne setakut itu?
768
01:01:01,999 --> 01:01:04,632
Aku akan menolak menjawab pertanyaan itu.
769
01:01:10,982 --> 01:01:14,071
Aku fikir kau ingin melihat hasil pelaburanmu.
770
01:01:14,166 --> 01:01:18,489
Tanpa minyak bumi. Tenaga bersih
percuma untuk seluruh kota!
771
01:01:18,599 --> 01:01:21,982
Tiga tahun lalu, seorang saintis Rusia
menerbitkan sebuah kertas kerja...
772
01:01:21,983 --> 01:01:24,860
...mengenai tindak balas persenjataan.
773
01:01:24,956 --> 01:01:30,155
Seminggu kemudian,
reaktormu mula bermasalah.
774
01:01:30,325 --> 01:01:32,684
Aku fikir mesin ini masih boleh berfungsi.
775
01:01:32,814 --> 01:01:39,602
Miranda, jika mesin ini beroperasi,
maka Gotham dalam bahaya.
776
01:01:39,695 --> 01:01:42,964
Kau akan merasa lebih tenang
jika mengetahui saintis Rusia itu...
777
01:01:42,965 --> 01:01:45,818
...mati dalam kemalangan pesawat enam bulan lalu?
778
01:01:45,943 --> 01:01:49,584
Seseorang akan meneruskan perkerjaan Dr. Pavel.
779
01:01:49,695 --> 01:01:55,706
Seseorang akan menemui cara untuk mengubah
sumber tenaga ini menjadi tenaga nuklear.
780
01:01:57,003 --> 01:02:02,303
Aku ingin agar kau mengambil alih
syarikat Wayne...
781
01:02:02,304 --> 01:02:03,308
...dan reaktor ini.
782
01:02:03,407 --> 01:02:04,845
Untuk buat apa dengannya?
783
01:02:04,846 --> 01:02:05,850
Tiada apa.
784
01:02:06,685 --> 01:02:09,060
Sampai kita boleh menjamin keselamatannya.
785
01:02:09,061 --> 01:02:10,367
Jika tida boleh?
786
01:02:10,482 --> 01:02:12,135
Kita bongkar. Banjiri.
787
01:02:12,260 --> 01:02:16,080
Menghancurkan peluang terbaik dunia
untuk masa depan yang lebih baik?
788
01:02:16,174 --> 01:02:17,869
Jika dunia belum sedia, ya.
789
01:02:18,021 --> 01:02:22,330
Bruce, jika ingin menyelamatkan dunia,
kau harus mulai dengan cara mempercayainya.
790
01:02:22,475 --> 01:02:23,424
Aku percaya padamu.
791
01:02:23,425 --> 01:02:26,067
Tidak cukup. Kau tak ada pilihan.
792
01:02:26,210 --> 01:02:29,198
Aku boleh membanjiri bilik ini bila pun
dalam 3 tahun terakhir ini.
793
01:02:29,318 --> 01:02:33,519
Aku memilih untuk percaya kepadamu.
Tolonglah.
794
01:02:40,836 --> 01:02:44,940
Baik, hadirin.
Mesyuarat ini akan dimulakan.
795
01:02:45,040 --> 01:02:48,136
Aku ingin mengingatkan bahawa
di sini ada yang bukan anggota dewan...
796
01:02:48,236 --> 01:02:51,838
...dan ini tidak wajar,
meskipun nama keluarganya ada di atas pintu.
797
01:02:51,938 --> 01:02:54,142
Keluarga Bruce Wayne yang
membangunkan syarikat ini!
798
01:02:54,240 --> 01:02:58,332
- Dan dia sendiri yang mengelolanya!
- Dan dialah yang menghancurkannya!
799
01:02:58,432 --> 01:02:59,533
Ada yang tidak setuju?
800
01:02:59,634 --> 01:03:00,935
Periksa harga saham pagi ini.
801
01:03:01,035 --> 01:03:06,202
Bertaruh untuk masa depan bukan saja
memecat Tn. Wayne dari kedudukannya...
802
01:03:06,203 --> 01:03:10,545
...tapi juga sangat merugikan kita semua!
Dan dia harus dikeluarkan.
803
01:03:10,646 --> 01:03:13,749
Seperti dia ada benarnya, Tn. Wayne.
804
01:03:21,158 --> 01:03:22,860
Sekarang, kembali ke bisnes.
805
01:03:24,559 --> 01:03:26,261
Bagaimana rasanya menjadi warga biasa, Wayne?
806
01:03:26,362 --> 01:03:28,166
Mereka menarik keretamu.
807
01:03:28,267 --> 01:03:30,270
Aku tak tahu harus melakukan apa,
mereka ada surat rasmi.
808
01:03:32,596 --> 01:03:34,187
Nampaknya kau perlu tumpangan.
809
01:03:34,306 --> 01:03:36,963
- Tn. Wayne, kami hantar!
- Ya.
810
01:03:37,088 --> 01:03:40,883
Bagaimana boleh Miranda Tate dapat
kedudukan tinggi dalam dewan Wayne?
811
01:03:40,990 --> 01:03:43,437
Adakah dia menemuinya?
Dia tidur dengannya?
812
01:03:43,438 --> 01:03:44,183
Setahu kami tidak.
813
01:03:44,291 --> 01:03:47,312
Kau tidak tahu apa-apa.
Di mana Bane?
814
01:03:47,392 --> 01:03:49,737
- Kau cakap padanya ini penting.
- Di mana
815
01:03:49,818 --> 01:03:53,358
Bercakaplah pada iblis,
dan ia akan datang.
816
01:03:53,454 --> 01:03:56,520
Apa yang terjadi?
817
01:03:56,766 --> 01:03:59,668
Semuanya berjalan mengikut rancangan.
818
01:03:59,764 --> 01:04:03,806
Benarkah? Apa aku kelihatan sedang
mengetuai syarikat Wayne?
819
01:04:03,916 --> 01:04:08,737
Seranganmu di pasaran saham,
tidak berjaya, kawan!
820
01:04:08,837 --> 01:04:13,760
Kini kau menyuruh buruh bangunanku
menggali 24 jam sehari.
821
01:04:13,787 --> 01:04:19,318
Bagaimana itu boleh membuat syarikatku
menelan syarikat Wayne?
822
01:04:21,409 --> 01:04:23,973
- Tinggalkan kami.
- Tidak. Terus di sini.
823
01:04:24,068 --> 01:04:25,691
Aku ketua di sini.
824
01:04:26,359 --> 01:04:29,751
Kau merasa mengetuai?
825
01:04:33,768 --> 01:04:35,557
Aku membayarmu mahal.
826
01:04:35,723 --> 01:04:38,971
Dan itu memberikanmu kuasa atas diriku?
827
01:04:39,255 --> 01:04:40,702
Apa ini?
828
01:04:40,827 --> 01:04:46,204
Wang dan prasaranamu
sebelumnya sangat penting...
829
01:04:46,302 --> 01:04:47,854
...tapi sekarang tidak.
830
01:04:47,929 --> 01:04:51,012
- Kau ini apa?
- Aku hukuman untuk Gotham.
831
01:04:51,123 --> 01:04:54,612
Aku akan mengakhiri waktu
yang sudah semua kamu semua pinjam.
832
01:04:56,046 --> 01:04:59,252
Kau benar-benar jahat.
833
01:04:59,273 --> 01:05:02,308
- Aku kejahatan yang diperlukan.
- Tidak! TIdak, tidak , tidak!
834
01:05:08,300 --> 01:05:10,865
Ketika kau beraksi,
kenapa kau memakai topeng?
835
01:05:11,022 --> 01:05:12,743
Untuk melindungi orang-orang yang dekat denganku.
836
01:05:12,822 --> 01:05:14,691
Ya, tapi kau sendirian, kan?
Kau tidak ada keluarga?
837
01:05:14,802 --> 01:05:16,809
Kau pasti mempunyai orang-orang yang kau sayang.
838
01:05:18,841 --> 01:05:21,401
Namun kau akan baru menyedarinya
setelah mereka pergi.
839
01:05:21,481 --> 01:05:24,398
Hanya untuk menjadi sebuah lambang.
840
01:05:24,491 --> 01:05:29,866
Siapa pun boleh menjadi Batman.
Itulah tujuannya!
841
01:05:30,053 --> 01:05:33,272
- Aku gembira melihatnya kembali.
- Tidak semuanya sependapat.
842
01:05:33,382 --> 01:05:35,073
Pada akhirnya, mereka akan sependapat.
843
01:05:35,088 --> 01:05:37,846
Ada petunjuk mengenai lokasi Bane?
844
01:05:38,287 --> 01:05:41,571
Ya. Aku ada 500 halaman catatan terowong.
845
01:05:41,664 --> 01:05:43,393
Aku perlu bantuan.
846
01:05:44,762 --> 01:05:46,706
Hantar aku ke Kota Lama.
847
01:05:51,154 --> 01:05:54,013
- Hei, tidak boleh.
- Bukan seperti itu caranya.
848
01:05:54,094 --> 01:05:56,164
Dia bukan sasaran...
849
01:05:56,277 --> 01:05:59,020
...dan dia juga tidak ada wang.
850
01:05:59,665 --> 01:06:03,804
Tidak mewah.
Tapi ini lebih dari yang kau ada ketika ini.
851
01:06:03,959 --> 01:06:06,777
Sebenarnya, mereka tidak menyita rumahku.
852
01:06:06,885 --> 01:06:09,567
Malah orang kaya tidak muflis seperti kami.
853
01:06:09,674 --> 01:06:13,792
Temanku berharap boleh mengubah
fikiranmu agar tidak pergi.
854
01:06:13,885 --> 01:06:16,354
- Bagaimana ia akan melakukannya?
- Memberikanmu apa yang kau inginkan.
855
01:06:16,496 --> 01:06:19,569
- Aku tak memiliki keinginan.
- Dia kata ada.
856
01:06:19,725 --> 01:06:22,426
- Dia ingin bertemu malam nanti.
- Kenapa?
857
01:06:22,570 --> 01:06:26,598
Dia ingin mencari Bane.
Aku dengar kau tahu caranya.
858
01:06:29,348 --> 01:06:33,625
- Beritahu padanya yang aku akan pertimbangkan.
- Baik. Aku suka tempatmu.
859
01:06:35,125 --> 01:06:37,197
Tn. Wayne?
860
01:06:38,759 --> 01:06:41,657
Aku menyesal mereka mengambil semua wangmu.
861
01:06:42,063 --> 01:06:44,205
Kau tidak menyesal.
862
01:06:44,617 --> 01:06:47,038
Ada yang boleh kami bantu, tuan?
863
01:06:47,148 --> 01:06:49,966
Jasad John Dagget ditemui
di tempat sampah sekitar sejam lalu.
864
01:06:49,967 --> 01:06:52,440
Aku fikir kau ingin tahu.
865
01:06:52,569 --> 01:06:53,593
Kenapa?
866
01:06:53,602 --> 01:06:57,083
Dia menandatangani semua
izin terowong di bawah Gotham.
867
01:06:57,208 --> 01:07:01,264
Itulah penyelenggaraan MTA, Uh,
pembinaan pembetung, beberapa perkara-perkara lain.
868
01:07:01,381 --> 01:07:03,606
Ada yang kau temukan setelah
memeriksa terowongnya?
869
01:07:04,672 --> 01:07:07,925
Ingatkan aku untuk tidak melibatkan
orang yang pemarah.
870
01:07:08,000 --> 01:07:09,953
Kami memiliki pasukan di bawah sana.
Itu jaringan yang besar.
871
01:07:10,051 --> 01:07:13,663
Hantar orang lagi. Periksa semuanya.
Aku mahu dia dijumpai!
872
01:07:13,753 --> 01:07:16,114
Lelaki bertopeng.
Kami akan menjumpainya.
873
01:07:16,207 --> 01:07:19,034
Tanggalkan seragammu, Blake.
Kini kau bekerja untukku.
874
01:07:19,161 --> 01:07:21,574
Aku perlu orang pemarah sepertimu.
875
01:07:21,731 --> 01:07:23,443
Tuan, boleh saja ini hanya kebetulan.
876
01:07:23,552 --> 01:07:25,321
Sekarang kau seorang detektif, nak.
877
01:07:25,477 --> 01:07:29,289
Kau tidak boleh lagi percaya dengan adanya kebetulan.
878
01:07:40,464 --> 01:07:43,604
- Tidak ada yang membukakan pintu.
- Tidak.
879
01:07:43,702 --> 01:07:47,931
- Sekarang aku sendirian.
- Kau ada kunci?
880
01:07:48,790 --> 01:07:50,401
Aku tidak memerlukannya.
881
01:07:56,708 --> 01:07:57,971
Aku harap kau ke mari bukan kerana wangku.
882
01:07:58,018 --> 01:07:59,714
Daripada Jutawan Menjadi Merempat
883
01:08:00,020 --> 01:08:01,323
Penderitaan membina karakter.
884
01:08:07,828 --> 01:08:11,019
Aku akan menguruskan warisan orang tuamu, Bruce.
885
01:08:12,522 --> 01:08:14,626
Siapa ini?
886
01:08:21,531 --> 01:08:23,427
Di mana Alfred?
887
01:08:24,725 --> 01:08:26,629
Dia pergi...
888
01:08:27,936 --> 01:08:29,841
...membawa semuanya.
889
01:08:53,763 --> 01:08:58,767
- Apa itu?
- Elektrikku dipadamkan.
890
01:09:03,872 --> 01:09:05,973
Kau pandai membuat api.
891
01:09:06,274 --> 01:09:09,076
Ketika aku masih kecil,
kami hampir tak ada apa-apa.
892
01:09:09,177 --> 01:09:14,986
Tapi pada malam ketika kami ada api,
kami merasa benar-benar kaya.
893
01:09:15,992 --> 01:09:19,403
Aku fikir dulu keluargamu kaya.
894
01:09:19,804 --> 01:09:23,907
Tidak selalu.
Tidak ketika aku masih muda
895
01:09:24,505 --> 01:09:29,197
- Sebuah kesalahan lama.
- Aku pun mempunyai beberapa kesalahan.
896
01:09:30,501 --> 01:09:32,904
Lebih dari beberapa.
897
01:09:34,503 --> 01:09:35,277
Kita boleh pergi.
898
01:09:36,181 --> 01:09:38,106
Malam ini.
899
01:09:38,307 --> 01:09:42,917
Naik pesawatku, pergi ke mana pun kita mahu.
900
01:09:44,128 --> 01:09:48,426
Mungkin suatu hari nanti.
Tidak malam ini.
901
01:10:16,749 --> 01:10:18,853
Jangan malu.
902
01:10:20,660 --> 01:10:23,064
Wayne kata kau boleh memberiku "The Clean Slate".
903
01:10:23,265 --> 01:10:24,358
Bergantung.
904
01:10:25,364 --> 01:10:26,368
Pada apa?
905
01:10:26,468 --> 01:10:28,066
Untuk apa kau menginginkannya?
906
01:10:28,165 --> 01:10:31,266
Aku menjaga agar tidak jatuh
ke tangan yang salah.
907
01:10:31,366 --> 01:10:33,869
Kau masih tidak percaya padaku?
908
01:10:34,068 --> 01:10:38,992
- Bagaimana kita boleh mengubahnya?
- Mulailah dengan menghantarku ke tempat Bane.
909
01:10:41,936 --> 01:10:43,721
Kau yang minta.
910
01:10:45,599 --> 01:10:48,071
Dari titik sini, anak buah Bane
mula menjaga terowong.
911
01:10:48,072 --> 01:10:50,368
Dan mereka bukan petarung biasa.
912
01:10:51,011 --> 01:10:52,654
Aku juga bukan.
913
01:11:00,248 --> 01:11:01,296
- Dia di belakangmu.
- Siapa?
914
01:11:01,374 --> 01:11:02,860
Aku.
915
01:11:07,815 --> 01:11:09,201
Apa yang kau...
916
01:11:22,006 --> 01:11:23,774
Sedikit lebih jauh.
917
01:11:31,268 --> 01:11:34,024
Aku harus mencari cara agar
mereka tak membunuhku.
918
01:11:34,132 --> 01:11:36,835
Kau telah membuat kesalahan besar.
919
01:11:36,930 --> 01:11:40,055
Tak sebesar kesalahanmu...
920
01:11:40,133 --> 01:11:42,290
...aku rasa.
921
01:11:45,244 --> 01:11:50,350
- Bane.
- Selamat datang ke tempatku.
922
01:11:51,050 --> 01:11:54,036
Tn. Wayne.
923
01:12:04,765 --> 01:12:06,668
Kedamaian telah menghilangkan kekuatanmu.
924
01:12:06,767 --> 01:12:09,247
Kemenangan membuatmu lemah.
925
01:13:10,907 --> 01:13:13,670
Helah yang sudah pernah aku pelajari.
926
01:13:13,779 --> 01:13:16,511
Aku ini juga orang terlatih.
927
01:13:16,605 --> 01:13:20,260
Dan kita berdua memang sama-sama terlatih, Bruce?
928
01:13:20,349 --> 01:13:23,022
Anggota dari Organisasi Bayang-Bayang.
929
01:13:25,189 --> 01:13:27,596
Dan kau mengkhianati kami.
930
01:13:28,577 --> 01:13:34,330
Ya. Dan kau telah dikecam
oleh kelompok organisasi itu.
931
01:13:38,064 --> 01:13:41,374
Aku merupakan Organisasi Bayang-Bayang.
932
01:13:41,469 --> 01:13:45,417
Aku ke mari untuk meneruskan
takdir dari Ra's Al Ghul.
933
01:13:58,332 --> 01:14:02,562
Kau bertarung seperti orang muda, tanpa penat.
934
01:14:02,906 --> 01:14:06,987
Mengagumkan namun itu merupakan kesalahan.
935
01:14:10,580 --> 01:14:14,220
Kau fikir kegelapan adalah temanmu?
936
01:14:14,312 --> 01:14:20,139
Kau hanya tinggal di kegelapan,
sedangkan aku lahir dari kegelapan.
937
01:14:20,267 --> 01:14:23,473
Dari situlah aku berasal.
938
01:14:23,658 --> 01:14:27,048
Aku belum pernah melihat cahaya,
hingga aku menjadi seorang lelaki.
939
01:14:27,172 --> 01:14:30,206
Aku buta jika tidak melihat pekerjaan.
940
01:14:32,770 --> 01:14:37,276
Kegelapan mengkhianatimu,
kerana kau miliku sekarang.
941
01:14:42,070 --> 01:14:45,679
Aku memperlihatkan kau di mana
aku akan memulakan kekuasaanku.
942
01:14:45,779 --> 01:14:49,375
Selagi aku akan membawa keadilan.
943
01:14:51,322 --> 01:14:54,027
Lalu aku akan menghabiskanmu.
944
01:15:02,286 --> 01:15:06,510
Gudang senjatamu.
Sangat mengagumkan.
945
01:15:06,608 --> 01:15:08,915
Kami akan memerlukannya.
946
01:15:17,184 --> 01:15:19,179
Dan aku ingin tahu...
947
01:15:19,180 --> 01:15:21,188
...apa yang harus aku hancurkan terlebih dahulu?
948
01:15:25,388 --> 01:15:27,477
Aku hancurkan semangatmu...
949
01:15:31,555 --> 01:15:33,661
...atau tubuhmu?
950
01:15:59,100 --> 01:16:14,600
Diterjemahkan oleh: airetcab
951
01:16:17,417 --> 01:16:18,617
Hubungi Pesuruhjaya Gordon.
952
01:16:18,717 --> 01:16:20,720
Ini tentang anggota kongres yang diculik
953
01:16:33,430 --> 01:16:34,833
- Maaf, Cik.
- Iya?
954
01:16:34,933 --> 01:16:38,138
Silakan perlihatkan tiket dan tanda pengenalan anda.
955
01:16:38,440 --> 01:16:40,945
Tolong?
956
01:16:53,056 --> 01:16:55,957
Aku tunjukkan gambarmu pada
anggota kongres. Dan teka apa?
957
01:16:56,358 --> 01:17:00,362
- Tak perlu kau katakan. Masih jatuh cinta?
- Dia masih tergila-gila.
958
01:17:00,563 --> 01:17:02,264
Kau boleh saja dituntut.
959
01:17:02,464 --> 01:17:06,167
Kau sudah membuat banyak kesalahan, Cik Kyle.
960
01:17:06,368 --> 01:17:10,166
- Wanita juga perlu makan.
- Selera makanmu terlalu besar.
961
01:17:10,266 --> 01:17:12,572
Kanapa melarikan diri? Kau tak mungkin
boleh bersembunyi dari polis.
962
01:17:12,672 --> 01:17:16,891
- Aku tidak lari dari polis.
- Lalu siapa? Bane?
963
01:17:16,991 --> 01:17:18,585
Apa yang kau ketahui tentang dia?
964
01:17:18,684 --> 01:17:22,585
Kau mungkin harus merasa risau
seperti yang aku rasakan.
965
01:17:22,684 --> 01:17:24,787
Aku boleh memberimu perlindungan.
966
01:17:27,691 --> 01:17:29,392
Baiklah.
967
01:17:33,493 --> 01:17:37,900
Ketika aku mengintaimu, aku juga sedang
mencari temanku, Bruce Wayne.
968
01:17:40,239 --> 01:17:42,043
Apa dia sudah membunuhnya?
969
01:17:43,545 --> 01:17:45,747
Aku tak pasti.
970
01:18:05,159 --> 01:18:09,989
Kenapa kau tidak terus membunuhku saja?
971
01:18:10,024 --> 01:18:14,066
Kerana kau tak takut pada kematian.
972
01:18:14,067 --> 01:18:17,273
Hukuman bagimu harus lebih dari itu.
973
01:18:17,274 --> 01:18:20,793
- Apa kau akan membunuhku?
- Benar..
974
01:18:21,347 --> 01:18:24,673
Tapi tidak dengan tubuhmu...
975
01:18:27,266 --> 01:18:29,457
...tapi jiwamu.
976
01:18:29,458 --> 01:18:33,651
- Di mana aku?
- Rumah.
977
01:18:33,652 --> 01:18:39,548
Tempat dimana aku belajar tentang
kebenaran dari putus asa.
978
01:18:39,583 --> 01:18:43,986
Ada alasannya kenapa tempat ini
disebut neraka dunia.
979
01:18:43,987 --> 01:18:45,736
Harapan.
980
01:18:45,737 --> 01:18:49,455
Setiap orang yang dipenjarakan di bawah sini,
akan merasakan jauh dari cahaya...
981
01:18:49,456 --> 01:18:53,174
...dan berkeinginan untuk bebas.
982
01:18:53,175 --> 01:18:57,851
Begitu mudah.
983
01:18:57,852 --> 01:19:04,111
Kecuali kau memang ingin selamanya
terkubur di tempat ini menahan kesengsaraan.
984
01:19:05,462 --> 01:19:08,260
Ramai yang mencuba tetapi gagal.
985
01:19:08,261 --> 01:19:13,400
Dan di sinilah tempat tanpa harapan.
986
01:19:13,401 --> 01:19:16,016
Dan aku akan menghancurkan Gotham.
987
01:19:16,017 --> 01:19:20,426
Aku akan mengubur kota itu
agar dapat meracuni jiwa mereka.
988
01:19:21,127 --> 01:19:23,936
Aku akan biarkan mereka terus hidup
agar mereka mampu bertahan...
989
01:19:23,937 --> 01:19:27,202
...dan kau boleh melihat mereka
saling memanjat-manjat antara satu sama lain...
990
01:19:27,203 --> 01:19:30,499
...demi sebuah kehidupan.
991
01:19:32,661 --> 01:19:36,378
Kau boleh melihat mereka
menghancurkan kota mereka sendiri.
992
01:19:36,379 --> 01:19:40,639
Dan ketika kau benar-benar
merasakan kegagalanmu...
993
01:19:40,640 --> 01:19:43,386
...kita akan meneruskan takdir Ra's Al Ghul.
994
01:19:47,039 --> 01:19:50,168
Kita akan menghancurkan Gotham.
995
01:19:50,886 --> 01:19:56,385
Dan kau akan merasakan,
pada ketika nanti Gotham menjadi...
996
01:19:56,386 --> 01:19:59,401
...butiran debu.
997
01:20:03,683 --> 01:20:07,322
Setelah itu aku akan biarkan kau mati.
998
01:20:20,684 --> 01:20:22,410
Kau akan memenjarakannya di sini?
999
01:20:22,445 --> 01:20:26,333
Kita tak perlu memisahkan tempatnya,
kalau memang seperti itu keputusannya.
1000
01:20:26,334 --> 01:20:29,385
Dulu dia pernah melarikan diri
dari penjara wanita ketika berumur 16 tahun.
1001
01:20:29,486 --> 01:20:33,782
- Dekatlah, sayang!
- Kenapa sayang? Kau ingin memegang tanganku?
1002
01:20:34,167 --> 01:20:36,008
Dia akan baik-baik saja.
1003
01:20:36,710 --> 01:20:40,321
Aku masih belum faham maksud dewan
dari keputusan mesyuarat kelmarin.
1004
01:20:40,322 --> 01:20:41,895
Bruce telah merancangnya dengan betul,
1005
01:20:41,896 --> 01:20:44,501
tidak pernah memilih anggota dewan
yang tidak berkelayakan.
1006
01:20:47,303 --> 01:20:52,165
Akhirnya para pemimpin sudah
datang untuk bergabung...
1007
01:20:52,166 --> 01:20:55,825
...masih kurang satu anggota dewan lagi
untuk diajak bergabung.
1008
01:20:55,893 --> 01:21:02,875
- Tn. Fox, silakan pilih salah satu?
- Tidak perlu, aku saja.
1009
01:21:02,910 --> 01:21:05,176
Ke mana kau mahu bawa kami?
1010
01:21:15,211 --> 01:21:16,556
Kau benar, Pesuruhjaya!
1011
01:21:16,757 --> 01:21:18,342
Boleh kita bercakap berdua saja?
1012
01:21:18,343 --> 01:21:19,382
Ada apa?
1013
01:21:19,517 --> 01:21:21,867
Lelaki bertopeng itu menculik
para pemimpin syarikat Wayne.
1014
01:21:21,868 --> 01:21:25,048
Yang lain dibiarkan pergi, namun ia
menculik 3 orang dibawa ke saluran air.
1015
01:21:25,049 --> 01:21:27,252
Tak ada peronda.
Tak ada main-main lagi.
1016
01:21:27,253 --> 01:21:30,283
Arahkan polis ke tempat itu
dan tangkap mereka.
1017
01:21:30,284 --> 01:21:34,558
- Datuk Bandar tak ingin ada situasi genting.
- Katakan saja ini latihan simulasi.
1018
01:21:36,986 --> 01:21:39,810
Aku tak sependapat denganmu.
1019
01:21:39,811 --> 01:21:43,813
Bukan kau... kau mengatakan
Batman sudah tidak ada.
1020
01:21:43,814 --> 01:21:48,945
Jadi carilah petunjuk. Cari dimana dia.
1021
01:21:48,946 --> 01:21:50,396
Ya, Tuan.
1022
01:21:59,976 --> 01:22:05,636
Dia bertanya, "Kau mahu bayar berapa
agar kita membiarkanmu mati?"
1023
01:22:05,637 --> 01:22:08,479
Aku katakan padanya,
"kau tak memiliki apapun."
1024
01:22:08,480 --> 01:22:10,108
Katakan saja yang sebenarnya!
1025
01:22:10,109 --> 01:22:14,377
Aku dibayar lebih agar menjagamu terus hidup.
1026
01:22:21,001 --> 01:22:23,415
Kau harus cuba memanjat.
1027
01:22:37,197 --> 01:22:40,314
Apakah sudah ada yang boleh keluar?
1028
01:22:40,315 --> 01:22:43,150
Tentu saja tidak!
1029
01:22:52,552 --> 01:22:55,749
Dia mengatakan, "Ada seorang anak yang berjaya."
1030
01:22:55,750 --> 01:22:57,590
Seorang anak.
1031
01:22:58,883 --> 01:23:01,756
Seorang anak yang yang dilahirkan di neraka ini.
1032
01:23:01,956 --> 01:23:06,650
- Bane.
- Hanya sebuah cerita lama, tidak lebih.
1033
01:23:11,570 --> 01:23:16,745
Mereka menyuruhku, agar kau tetap
boleh melihat kekacauan itu.
1034
01:23:41,968 --> 01:23:44,239
Ledakan!
1035
01:24:11,841 --> 01:24:13,868
Hidupkan!
1036
01:24:17,655 --> 01:24:22,482
Yang aku perlukan hanya anggota dewan lagi,
ada lapan orang menunggu.
1037
01:24:22,483 --> 01:24:24,083
Aku tak akan melakukannya.
1038
01:24:24,559 --> 01:24:26,560
Hentikan!
1039
01:24:26,561 --> 01:24:29,926
Lucius, kau akan membunuhnya
dan dirimu sendiri.
1040
01:24:29,927 --> 01:24:32,469
Dan kau hampir saja melakukannya.
1041
01:24:57,826 --> 01:25:01,636
Cepat, lakukan tugasmu!
1042
01:25:03,842 --> 01:25:05,960
Bawa mereka ke atas.
1043
01:25:05,961 --> 01:25:13,745
Semua orang berhak merasakan,
era peradaban moden.
1044
01:25:17,363 --> 01:25:19,492
Aku telah melihat hampir
setengah rancangan Daggett,
1045
01:25:19,493 --> 01:25:21,710
terdapat lokasi anah di mana
mereka membuat pembinaan bawah tanah.
1046
01:25:21,711 --> 01:25:23,673
Ada yang aneh tentang pembangunan itu?
1047
01:25:23,674 --> 01:25:28,173
Jujur saja, Pesuruhjaya.
Aku tak begitu faham tentang pembangunan.
1048
01:25:28,174 --> 01:25:31,633
Tapi kau tahu tentang pola kan?
Teruslah mencari.
1049
01:25:36,308 --> 01:25:41,483
Sudah selesai. Benda ini sekarang
menjadi bom nuklear berkekuatan 4 megaton.
1050
01:25:43,007 --> 01:25:46,889
Lepaskan teras mesin dari reaktor.
1051
01:25:46,890 --> 01:25:49,459
Tidak! Jangan!
1052
01:25:49,460 --> 01:25:53,589
Hanya itu sumber tenaga
yang mampu menstabilkannya.
1053
01:25:53,590 --> 01:25:57,874
Jika kau melepaskannya, terasnya akan
meletup dalam beberapa bulan depan.
1054
01:25:57,875 --> 01:26:02,067
- Lima bulan, jika aku menghitungnya.
- Benda itu akan meletup!
1055
01:26:03,561 --> 01:26:09,940
Dan seperti harapanku Dr. Pavel,
aku berharap itu akan benar terjadi.
1056
01:26:09,965 --> 01:26:13,021
Hei.
1057
01:26:15,136 --> 01:26:18,019
Kau pemandu trak yang dulu berada
di depan Pejabat Saham, kan?
1058
01:26:18,915 --> 01:26:20,302
Bila?
1059
01:26:20,364 --> 01:26:23,180
Ketika anggota polis mengejar penjahat
di Jalan Castle...
1060
01:26:23,181 --> 01:26:24,879
...ketika itu trakmu menutupi badan jalan.
1061
01:26:24,880 --> 01:26:28,576
- Oh benar, kau polis itu.
- Aku detektif.
1062
01:26:28,577 --> 01:26:32,866
Dan sebagai detektif, aku tak boleh
percaya dengan sesuatu yang kebetulan.
1063
01:26:42,741 --> 01:26:45,503
Apa yang kau lakukan di sini?
Kau bekerja untuk siapa?
1064
01:26:53,273 --> 01:26:57,844
Pesuruhjaya, ini Blake.
Aku ada dua saksi mati dan pertanyaan.
1065
01:26:57,845 --> 01:26:58,988
Panggil aku...
1066
01:26:59,559 --> 01:27:03,557
Tunggu sekejap.
Empat tong bahan peledak cair.
1067
01:27:05,040 --> 01:27:07,915
Benda itu kelihatan seperti peralatan pemicu.
1068
01:27:07,916 --> 01:27:11,949
Mereka bukan sedang membuat bangunan,
mereka akan membuat letupan bom!
1069
01:27:18,445 --> 01:27:21,386
- Sambungkan aku pada Foley!
- Foley sedang dalam tugas.
1070
01:27:21,387 --> 01:27:23,976
Mereka sedang mengarah ke perangkap.
1071
01:27:23,977 --> 01:27:26,226
Kami melihat ribuan polis
menuju ke masuk ke saluran air.
1072
01:27:26,227 --> 01:27:28,477
Tn. Mejar, ribuan polis...
1073
01:27:28,478 --> 01:27:30,492
Itu hanyalah latihan simulasi,
hanya itu.
1074
01:27:30,626 --> 01:27:31,767
Sekarang, boleh aku pergi.
1075
01:27:31,768 --> 01:27:34,141
Aku akan menonton pasukan kita
mengalahkan Pasukan Rapid City.
1076
01:27:36,368 --> 01:27:37,211
Foley.
1077
01:27:37,308 --> 01:27:38,911
Itu hanyalah perangkap.
Tarik pasukan keluar!
1078
01:27:38,912 --> 01:27:41,137
Bane telah memasukan bahan peledak
ke dalam konkrit bangunan.
1079
01:27:41,138 --> 01:27:42,656
Di mana?
1080
01:27:57,912 --> 01:27:59,591
Ada bom diletakkan di saluran air.
1081
01:27:59,592 --> 01:28:01,984
Mereka akan meletupkannya dan
mengurung anggota polis di dalam.
1082
01:28:02,812 --> 01:28:06,108
Suruh mereka keluar! Sekarang!
1083
01:28:29,937 --> 01:28:32,512
Suara yang sangat merdu sekali!
1084
01:29:13,090 --> 01:29:15,609
Mari kita mulakan permainannya!
1085
01:30:49,369 --> 01:30:55,103
Warga kota ambil alih.
1086
01:30:55,405 --> 01:30:59,797
Ambil alih kotamu!
1087
01:31:04,487 --> 01:31:06,510
- Foley!
- Ya Tuhan, Blake!
1088
01:31:06,511 --> 01:31:10,030
Semua polis terperangkap di dalam saluran air.
1089
01:31:10,031 --> 01:31:11,130
Tidak semua polis.
1090
01:31:25,226 --> 01:31:28,573
Tuan, kau tak apa-apa?
Aku polis, aku perlu keretamu sekarang.
1091
01:32:18,957 --> 01:32:21,208
Kau harus berhati-hati, kawan!
1092
01:32:22,009 --> 01:32:23,994
Ayuh kita pergi, nak!
1093
01:32:23,995 --> 01:32:30,509
Inilah alat untuk mencapai kemerdekaan.
1094
01:32:32,557 --> 01:32:35,703
Satelit mengesan ada radiasi kuat.
1095
01:32:35,704 --> 01:32:38,886
Apapun itu, sepertinya nuklear.
1096
01:32:42,726 --> 01:32:46,316
Perkenalkan dirimu kepada dunia!
1097
01:32:47,238 --> 01:32:51,777
Dr Leonid Pavel, pakar nuklear.
1098
01:32:52,215 --> 01:32:55,845
Pavel dilaporkan sudah mati,
di dalam kemalangan pesawat...
1099
01:32:55,846 --> 01:33:00,301
ketika akan dibawa keluar dari Uzbekistan,
tapi sepertinya, itu memang dia.
1100
01:33:00,302 --> 01:33:04,162
Dan benda apa itu?
1101
01:33:04,163 --> 01:33:10,990
Benda itu ialah bom neutron kekuatan penuh
beradius ledakan 6 batu.
1102
01:33:10,991 --> 01:33:15,430
Dan siapa yang boleh mematikannya?
1103
01:33:16,642 --> 01:33:18,403
Hanya aku.
1104
01:33:18,404 --> 01:33:23,358
Hanya kau?
Terima kasih, doktor.
1105
01:33:26,414 --> 01:33:29,740
Sekarang, bom ini telah diaktifkan.
1106
01:33:29,741 --> 01:33:36,748
Bom ini akan dibawa ke mana-mana dan
pemegang pemicu bom masih misteri.
1107
01:33:37,548 --> 01:33:42,485
Salah seorang daripada kamu semua
memegang peledaknya.
1108
01:33:42,486 --> 01:33:47,061
Kami datang ke mari bukan sebagai musuh,
namun sebagai pemerdeka...
1109
01:33:47,062 --> 01:33:51,637
...yang akan mengendalikan kota ini
daripada orang-orang jahat.
1110
01:33:52,990 --> 01:33:58,279
Dari campur tangan politik dunia,
1111
01:33:58,280 --> 01:34:02,839
mahupun daripada para pengecut.
1112
01:34:04,074 --> 01:34:07,394
Kekuatan Gotham yang tidak diketahui ini,
1113
01:34:07,395 --> 01:34:12,257
hero yang tak diketahui ini
akau meledakkan bom itu.
1114
01:34:13,625 --> 01:34:17,122
Dan sekaranglah, perang dimulakan.
1115
01:34:17,123 --> 01:34:20,330
Pulanglah ke rumah...
1116
01:34:20,331 --> 01:34:22,848
...berkumpulah dengan keluargamu...
1117
01:34:23,819 --> 01:34:25,305
...dan tunggu.
1118
01:34:25,828 --> 01:34:30,956
Esok keinginan kamu semua
akan sepenuhnya dipenuhi.
1119
01:34:35,337 --> 01:34:36,915
Hantar pesawat tempur.
1120
01:34:37,161 --> 01:34:39,929
Tahap siap sedia untuk mengawasi kota.
1121
01:34:40,846 --> 01:34:43,484
Segera hubungi presiden.
1122
01:35:03,621 --> 01:35:08,045
Tank dan pesawat takkan mampu
menghentikan kami meledakan bom itu.
1123
01:35:08,046 --> 01:35:10,465
Kirim perunding untuk membicarakan...
1124
01:35:10,466 --> 01:35:13,436
...akses bahan makanan dan komunikasi
1125
01:35:18,993 --> 01:35:21,385
Berapa banyak orang di sana, nak?
1126
01:35:22,729 --> 01:35:24,487
Kau tak ada cukup pasukan
untuk menghentikan...
1127
01:35:24,488 --> 01:35:26,813
...12 juta orang agar tidak meninggalkan pulau ini.
1128
01:35:27,714 --> 01:35:31,276
Tidak, bukan kami.
Tapi kau.
1129
01:35:32,473 --> 01:35:35,991
Kenapa aku harus membantumu menahan
agar para tahanan tidak keluar?
1130
01:35:35,992 --> 01:35:41,459
Jika ada satu orang saja melintasi jambatan ini,
Gotham akan meletup dengan sendirinya.
1131
01:35:46,746 --> 01:35:49,541
Para warga di kota tercinta ini
sedang dilanda musibah.
1132
01:35:50,545 --> 01:35:55,364
Mereka dulu pernah mengalaminya,
dan sekarang mereka akan mengalaminya lagi.
1133
01:35:55,365 --> 01:35:59,790
Kita takkan berunding dengan pengganas...
1134
01:35:59,791 --> 01:36:02,735
...namun kita juga mengakui kenyataannya...
1135
01:36:02,736 --> 01:36:09,826
...seperti permasalahan yang sedang tarjadi,
kita harus saling memahami satu sama lain.
1136
01:36:10,327 --> 01:36:13,843
Warga Gotham,
kami tidak akan meninggalkanmu.
1137
01:36:13,844 --> 01:36:15,776
Apa maksudnya?
1138
01:36:15,777 --> 01:36:18,646
Maksudnya kau harus berjuang sendirian.
1139
01:36:18,647 --> 01:36:20,770
Aku harus menampakkan diri di kamera.
1140
01:36:20,771 --> 01:36:23,807
Mereka akan membunuhmu
jika mereka melihat wajahmu.
1141
01:36:23,808 --> 01:36:26,718
Bane mengatakan, akan mengembalikan
Gotham pada warga.
1142
01:36:26,817 --> 01:36:28,143
Mereka harus tahu,
jika aku masih ada.
1143
01:36:28,144 --> 01:36:29,812
Bane takkan membiarkan perkara itu terjadi.
1144
01:36:29,813 --> 01:36:33,196
- Dia akan memperlihatkan tujuan sebenarnya.
- Dan kau akan mati.
1145
01:36:51,592 --> 01:36:56,305
Di belakangmu, berdiri simbol dari penindasan.
1146
01:36:57,427 --> 01:37:02,080
Penjara Blackgate,
di mana ribuan orang menderita ...
1147
01:37:02,081 --> 01:37:06,300
...kerana seorang lelaki bernama...
1148
01:37:06,455 --> 01:37:09,631
...Harvey Dent.
1149
01:37:09,666 --> 01:37:16,665
Yang kamu semua ketahui sebagai
simbol keadilan sejati.
1150
01:37:16,666 --> 01:37:19,343
Kita harus memperlihatkanmu tampil di depan kamera.
1151
01:37:19,344 --> 01:37:23,252
Kamu semua telah tertipu dengan idola palsu...
1152
01:37:23,253 --> 01:37:27,552
...yang berpura-pura memberantas
rasuah di kota ini!
1153
01:37:27,553 --> 01:37:32,002
Aku katakan yang sebenarnya tentang Harvey Dent!
1154
01:37:32,003 --> 01:37:36,755
Dari orang yang mengabdi diri
sebagai Pengerusi Polis Gotham.
1155
01:37:36,790 --> 01:37:39,711
James Gordon.
1156
01:37:39,712 --> 01:37:45,672
"Batman tidak membunuh Harvey Dent,
malah dia yang menyelamatkan anakku"
1157
01:37:45,673 --> 01:37:49,679
"Dan rela disalahkan di atas kejahatan
yang dilakukan Harvey..."
1158
01:37:49,680 --> 01:37:52,863
"Jadi aku buang rasa maluku..."
1159
01:37:52,864 --> 01:37:59,867
"...menciptakan sebuah penipuan
tentang hero yang gugur ini."
1160
01:38:01,306 --> 01:38:06,982
"Selama ini aku memuji orang yang
telah cuba membunuh anakku sendiri."
1161
01:38:06,983 --> 01:38:10,955
"Namun, aku tak boleh selamanya
hidup dalam penipuan."
1162
01:38:10,956 --> 01:38:15,126
"Sekarang masanya Warga Gotham
tahu apa yang sebenarnya..."
1163
01:38:15,127 --> 01:38:19,584
"...dan sekaranglah masanya,
untuk aku mengundurkan diri."
1164
01:38:19,585 --> 01:38:23,713
Apa kamu semua menyetujui
pengunduran dirinya?
1165
01:38:25,194 --> 01:38:29,929
Dan apa kamu semua juga menyetujui
pengunduran dari para pembohong ini?
1166
01:38:29,930 --> 01:38:31,736
Para perasuah?
1167
01:38:35,058 --> 01:38:38,164
Ada orang-orang itu dipenjarakan
di Penjara Balckgate selama 8 tahun...
1168
01:38:38,178 --> 01:38:42,107
...dituduh berdasarkan penipuan daripada Dent?
1169
01:38:42,110 --> 01:38:44,673
Gotham perlu seorang hero.
1170
01:38:44,674 --> 01:38:45,838
Gotham memang memerlukan hero.
1171
01:38:45,934 --> 01:38:48,852
Kau telah mengkhianati
apa yang telah kau perjuangkan.
1172
01:38:50,516 --> 01:38:52,487
Apa bezanya?
1173
01:38:54,382 --> 01:38:57,434
Jauh di luar sana,
ketika hukuman gagal diterapkan...
1174
01:38:57,435 --> 01:39:00,912
...dan di jalanan, senjata
digunakan sebagai alat sandaran...
1175
01:39:00,947 --> 01:39:03,777
...dan membiarkan para penjahat merusuh.
1176
01:39:05,013 --> 01:39:09,968
Suatu ketika, mungkin kau juga akan
menjumpai situasi kekacauan...
1177
01:39:09,969 --> 01:39:14,403
...dan pada ketika itu pula, aku harap kau
mempunyai teman sama seperti temanku.
1178
01:39:14,404 --> 01:39:20,603
Yang rela memasukkan tangan mereka ke
dalam sampah, agar tanganmu tetap bersih.
1179
01:39:20,604 --> 01:39:24,973
Namun, di mataku tanganmu
tetap kelihatan kotor, Pesuruhjaya.
1180
01:39:24,974 --> 01:39:27,849
Kita harus membebaskan Gotham...
1181
01:39:27,850 --> 01:39:29,858
...daripada perasuah...
1182
01:39:31,407 --> 01:39:32,987
...daripada orang kaya...
1183
01:39:32,988 --> 01:39:39,635
...daripada para penindas yang selama ini
menindas dengan dongeng-dongeng peluang...
1184
01:39:39,636 --> 01:39:45,533
...dan kami akan mengembalikannya
ke padamu, para warga.
1185
01:39:46,727 --> 01:39:50,770
Gotham menjadi milikmu.
Takkan ada yang mengganggu.
1186
01:39:50,771 --> 01:39:53,281
Gunakanlah sesuka hatimu...
1187
01:39:53,282 --> 01:39:59,575
...dan dimulakan dengan menghancurkan Blackgate
dan membebaskan para tahanan!
1188
01:40:07,937 --> 01:40:11,102
Jalan bagi mereka yang mahu mengabdi...
1189
01:40:12,686 --> 01:40:16,213
Bagi para pejuang,
sebuah dunia baru akan dilahirkan.
1190
01:40:18,557 --> 01:40:23,368
Orang yang berkuasa akan dihilangkan
dari kekuasaannya selama ini...
1191
01:40:27,368 --> 01:40:33,499
...dan dilempar keluar ke dunia yang dingin
yang selama ini kita tahu dan rasakan.
1192
01:40:37,865 --> 01:40:41,911
Pengadilan akan dirapatkan.
1193
01:40:47,559 --> 01:40:51,528
Seluruh kebahagiaan akan dirasakan.
1194
01:40:54,853 --> 01:40:58,022
Darah akan ditumpahkan.
1195
01:40:59,884 --> 01:41:02,943
Anggota polis akan berjuang...
1196
01:41:03,043 --> 01:41:07,641
...dan belajar menegakkan keadilan
yang sebenarnya.
1197
01:41:07,642 --> 01:41:11,533
Kota besar ini...
1198
01:41:12,784 --> 01:41:16,122
...akan abadi.
1199
01:41:17,125 --> 01:41:21,192
Gotham akan bertahan.
1200
01:41:42,226 --> 01:41:45,446
Dia mengatakan, kau harus
mengubati punggungmu dulu.
1201
01:41:45,447 --> 01:41:46,757
Bagaimana dia tahu?
1202
01:41:46,758 --> 01:41:50,160
Dia dulunya doktor di penjara ini.
Beliau adalah seorang penagih morfin.
1203
01:41:50,161 --> 01:41:54,216
Ketika mendengar kekuatan jahat itu,
1204
01:41:54,217 --> 01:41:57,219
termasuk temanmu yang bertopeng itu.
1205
01:41:57,220 --> 01:41:58,660
Bagaimana?
1206
01:41:59,810 --> 01:42:05,240
Beberapa tahun lalu,
terjadi wabak.
1207
01:42:05,274 --> 01:42:09,924
Beberapa tahanan menyerang Bane.
1208
01:42:10,723 --> 01:42:13,921
Doktor itu cuba mengubati kecederaannya,
1209
01:42:13,922 --> 01:42:17,119
kecederaan yang perit dan parah.
1210
01:42:17,120 --> 01:42:20,517
Topeng itu menahan rasa sakitnya.
1211
01:42:20,518 --> 01:42:26,127
Bane adalah anak yang dulunya berjaya keluar?
Dia dilahirkan di tempat ini?
1212
01:42:26,128 --> 01:42:30,945
Kisahnya dimulakan dari seorang perajurit
yang bekerja di kerajaan istana.
1213
01:42:30,946 --> 01:42:34,315
Dia jatuh cinta pada seorang puteri raja.
1214
01:42:34,316 --> 01:42:38,386
Mereka berkahwin secara diam-diam,
namun sang raja mengetahuinya...
1215
01:42:38,387 --> 01:42:43,008
Tentera itu dipenjarakan
ke dalam lubang ini.
1216
01:42:43,009 --> 01:42:44,933
Namun, dia berjaya dibebaskan...
1217
01:42:44,934 --> 01:42:49,404
..dan yang aku ketahui, anak raja itu
yang membebaskan dia keluar...
1218
01:42:49,405 --> 01:42:55,324
Namun dia tak tahu, atas harga
yang harus dibayar untuk kebebasannya.
1219
01:42:55,325 --> 01:42:59,083
Puteri itu harus menggantikan tempatnya.
1220
01:43:00,324 --> 01:43:05,011
Dan dia sedang mengandung seorang anak,
anak dari perajurit itu.
1221
01:43:06,308 --> 01:43:10,830
Anak tak bersalah itu tak boleh
tinggal di sini, dia harus keluar...
1222
01:43:12,373 --> 01:43:18,619
Suatu hari, doktor lupa
mengunci pintu penjaranya.
1223
01:43:24,985 --> 01:43:29,176
Namun sang anak tersebut mempunyai teman,
seorang pelindung...
1224
01:43:29,177 --> 01:43:33,794
...yang memperlihatkan pada lainnya
bahawa anak itu merupakan penebusan.
1225
01:43:33,795 --> 01:43:35,408
Itulah yang harus dibayar.
1226
01:43:35,409 --> 01:43:37,635
Ibunya tidak beruntung.
1227
01:43:40,123 --> 01:43:44,914
Ini dulu penjara Bane.
Dia tak ingin kisah ini diceritakan.
1228
01:43:55,395 --> 01:43:59,450
Tulang belakangmu menonjol ke luar.
1229
01:43:59,451 --> 01:44:02,027
Tulangnya harus diluruskan kembali.
1230
01:44:06,749 --> 01:44:10,399
Terus seperti ini sampai kau boleh berdiri.
1231
01:44:18,645 --> 01:44:21,952
Kau tak berfikir aku kembali, kan Bruce?
1232
01:44:27,977 --> 01:44:30,726
Aku sudah katakan aku ini hidup abadi.
1233
01:44:32,227 --> 01:44:34,188
Aku melihatmu mati!
1234
01:44:34,189 --> 01:44:38,438
Ada banyak bentuk dari keabadian.
1235
01:44:39,419 --> 01:44:43,655
Ketika aku mempunyai isteri.
Cinta kasihku.
1236
01:44:45,374 --> 01:44:47,893
Dia dirampas olehku.
1237
01:44:47,894 --> 01:44:50,787
Kau perajurit itu.
1238
01:44:52,749 --> 01:44:57,617
Bane dia anakmu, anak lelakimu.
1239
01:44:57,651 --> 01:45:00,441
Aku ke mari untuk menjamin
Organisasi Bayang-Bayang...
1240
01:45:00,442 --> 01:45:04,343
...mengisi kewajiban untuk mengembalikan
keseimbangan untuk peradaban.
1241
01:45:04,378 --> 01:45:08,176
Dirimu sudah bersusah payah melawan
kekacauan Gotham selama bertahun-tahun...
1242
01:45:08,177 --> 01:45:12,520
...dengan seluruh kekuatanmu,
seluruh sumber dayamu...
1243
01:45:12,521 --> 01:45:15,185
...dengan seluruh kewibawaanmu.
1244
01:45:15,349 --> 01:45:19,228
Dan hasil yang boleh
kau terima hanyalah penipuan.
1245
01:45:19,229 --> 01:45:22,410
Sekarang kau faham?
Gotham tak boleh diselamatkan...
1246
01:45:22,411 --> 01:45:25,349
...dan biarkanlah mati.
1247
01:45:42,180 --> 01:45:43,491
Tidak!
1248
01:46:18,674 --> 01:46:20,903
- Kenapa?
- Tempat ini dulunya rumah seseorang.
1249
01:46:20,904 --> 01:46:24,329
Sekarang, tempat ini rumah semua orang.
1250
01:46:24,330 --> 01:46:28,523
Ada ribut di luar sana, ingat?
Tempat ini yang kita perlukan.
1251
01:46:56,773 --> 01:46:59,627
Ini untuk basnya,
masih ada harapan untuk berpindah.
1252
01:47:00,028 --> 01:47:03,386
- Ada berita dari Pesuruhjaya?
- Belum ada, ayah.
1253
01:47:03,422 --> 01:47:04,976
Bagaimana dengan anak-anak?
1254
01:47:05,011 --> 01:47:08,371
Kita masih mempunyai aliran elektrik,
jadi mereka boleh menonton TV.
1255
01:47:08,372 --> 01:47:11,886
- Gembira boleh melihatmu, ayah.
- Blake, berhati-hatilah.
1256
01:47:11,887 --> 01:47:14,851
Mereka memburu polis seperti memburu anjing.
1257
01:47:19,765 --> 01:47:24,977
- Kenapa harus melatih tubuh?
- Aku tak ditakdirkan untuk mati di sini.
1258
01:47:25,012 --> 01:47:29,796
Di sini atau di sana,
apa bezanya?
1259
01:48:30,264 --> 01:48:33,688
Aku sudah katakan, semua ini tidak mudah.
1260
01:48:33,689 --> 01:48:36,544
Kau kata ada seorang anak boleh melakukannya.
1261
01:48:36,545 --> 01:48:42,717
Tapi bukan anak biasa,
seorang anak yang lahir di neraka...
1262
01:48:46,438 --> 01:48:48,956
...ditempa untuk merasa menderita...
1263
01:48:49,939 --> 01:48:53,230
...dikuatkan oleh rasa sakit.
1264
01:48:53,231 --> 01:48:57,462
Bukan seorang lelaki yang penuh keistimewaan.
1265
01:49:15,195 --> 01:49:17,467
Kita mendapat tanda dari bawah, Tuan.
1266
01:49:17,768 --> 01:49:20,329
Kita tunggu pasukan intel.
1267
01:49:25,022 --> 01:49:27,901
- Kau membawa tanda pengenalan?
- Tentu saja tidak.
1268
01:49:27,902 --> 01:49:31,514
- Bagaimana kami boleh mempercayaimu?
- Kita tak ada pilihan lagi.
1269
01:49:31,515 --> 01:49:33,831
- Pesuruhjaya Gordon.
- Kapten Jones, Pasukan Khas.
1270
01:49:33,832 --> 01:49:36,794
- Kapten, gembira kau boleh ke mari.
- Sudah tugas kami, Tuan.
1271
01:49:36,795 --> 01:49:38,834
Ada berapa ramai orang di sana?
1272
01:49:38,835 --> 01:49:41,511
Ada banyak sekali.
Aku tak boleh memastikan jumlahnya.
1273
01:49:41,512 --> 01:49:44,821
Polis yang terperangkap di dalam
berjumlah sekitar 3000.
1274
01:49:44,822 --> 01:49:46,879
Bagaimana keadaan di dalam sana?
Apakah sudah mendapatkan makanan dan minuman?
1275
01:49:46,880 --> 01:49:48,728
- Boleh kita keluarkan mereka?
- Ya, Tuan.
1276
01:49:48,729 --> 01:49:51,971
Kita alihkan para tentera pengganas itu
menjauhi dari Taman Ackerman...
1277
01:49:51,972 --> 01:49:54,879
...kita ledakan penghalangnya,
dan membuat jalur di sana.
1278
01:49:54,880 --> 01:49:57,370
Aku masih berkomunikasi dengan
kawanku yang terperangkap di sana.
1279
01:49:57,401 --> 01:49:58,257
Hanya menunggu siang hari.
1280
01:49:58,258 --> 01:49:59,958
Leftenan, mereka sudah tidak melihat
matahari selama tiga bulan.
1281
01:49:59,959 --> 01:50:02,520
Polis yang sudah tidak melihat
matahari selama tiga bulan.
1282
01:50:02,521 --> 01:50:03,419
Bagaimana dengan bomnya?
1283
01:50:03,420 --> 01:50:05,842
Satelit belum boleh menangkap
radiasi dari bom tersebut.
1284
01:50:05,843 --> 01:50:09,372
Mereka meletakkannya pada trak.
Mungkin trak yang dilapisi besi.
1285
01:50:09,373 --> 01:50:12,336
- Mereka terus berpindah-pindah.
- Bagus, kau tahu di mana traknya?
1286
01:50:12,337 --> 01:50:15,793
Ada satu dari tiga trak.
Kita sedang mengesannya.
1287
01:50:16,120 --> 01:50:17,620
Hanya trak umpan.
1288
01:50:18,635 --> 01:50:20,607
Mereka tak tahu yang kau kembali, kan?
1289
01:50:20,608 --> 01:50:21,750
Tiada masalah dengan apa yang aku fikirkan.
1290
01:50:21,751 --> 01:50:25,973
Masalah sebenarnya.
Kau harus meyakini sebuah takdir.
1291
01:50:25,974 --> 01:50:28,221
Laluannya tidak banyak berubah.
1292
01:50:28,222 --> 01:50:31,657
- Siapa pemegang pemicunya?
- Belum ada tanda-tanda.
1293
01:50:31,658 --> 01:50:34,221
Bane takkan memberi kuasa pada orang lain.
1294
01:50:34,222 --> 01:50:35,551
Sukar untuk mencari peluang.
1295
01:50:35,586 --> 01:50:38,150
Kita akan tetap terus mengesan bomnya.
Jika belum menemukan pemicunya.
1296
01:50:38,151 --> 01:50:40,950
Jadi Gotham dalam kedudukan perang?
1297
01:50:40,951 --> 01:50:42,330
Harus cepat diselesaikan.
1298
01:50:42,331 --> 01:50:45,347
Bukan seperti itu, tuan.
Situasi ini belum pernah terjadi.
1299
01:50:45,348 --> 01:50:47,409
Kita tak boleh membuat sesuatu yang
merisikokan nyawa jutaan orang.
1300
01:50:47,410 --> 01:50:50,797
Katakan apa yang sebenarnya pada mereka.
1301
01:50:50,798 --> 01:50:54,326
Kapten, permasalahan ini lebih
rumit dari yang kau fikir.
1302
01:50:54,327 --> 01:50:56,411
Ada seseorang yang harus kau temui.
1303
01:50:56,412 --> 01:50:58,845
Mari naik ke atas.
1304
01:50:58,846 --> 01:51:01,243
Kita temui pengelola syarikat di sini.
1305
01:51:01,244 --> 01:51:01,988
Syarikat apa?
1306
01:51:01,989 --> 01:51:03,922
Syarikat Wayne.
1307
01:51:13,608 --> 01:51:15,801
Tn. Fox silakan ceritakan pada kapten?
1308
01:51:15,802 --> 01:51:18,601
Cik Tate yang tahu tentang permasalahan ini.
1309
01:51:18,602 --> 01:51:23,146
Sebagai ketua dari syarikat Wayne,
aku mempunyai tanggung jawab atas permasalahan ini.
1310
01:51:23,147 --> 01:51:25,374
- Kenapa?
- Kami yang menciptakannya.
1311
01:51:25,375 --> 01:51:26,889
Kamu menciptakan bom?
1312
01:51:26,890 --> 01:51:31,270
Mula-mula benda itu adalah gabungan reaktor.
Pertama dari semua jenisnya.
1313
01:51:31,305 --> 01:51:34,950
Bane mengubah teras mesin menjadi sebuah bom,
dan memisahkannya dari reaktor.
1314
01:51:34,951 --> 01:51:36,169
Bahagian itu yang penting.
1315
01:51:36,170 --> 01:51:39,180
Sebagai tenaga utama yang dilepaskan,
tenaga itu menjadi semakin buruk...
1316
01:51:39,181 --> 01:51:40,336
...menjadi tak stabil...
1317
01:51:40,337 --> 01:51:42,360
...dan akan menimbulkan ledakan
dalam waktu dekat.
1318
01:51:42,361 --> 01:51:46,565
- Benda itu adalah bom jangka.
- Dan akan meledak 23 hari lagi.
1319
01:51:46,566 --> 01:51:48,224
Bagaimanapun juga revolusi dari Bane...
1320
01:51:48,225 --> 01:51:51,381
...dari dunia luar harus
segera dengan cepat dihentikan.
1321
01:51:51,382 --> 01:51:54,341
Rancangan lambatmu itu mungkin
tidak berjalan seperti yang kau fikirkan.
1322
01:51:54,342 --> 01:51:55,471
Boleh kau jinakkan?
1323
01:51:55,513 --> 01:51:58,724
Aku boleh menyambungnya kembali
ke reaktor untuk menstabilkannya.
1324
01:51:58,725 --> 01:52:01,005
Ayuh kita pergi dari sini,
dan segera bertugas.
1325
01:52:01,006 --> 01:52:01,810
Baiklah, Ayuh pergi!
1326
01:52:01,811 --> 01:52:05,434
Mulai dari sini biar kami sendiri.
Kau jaga saja temanmu ini.
1327
01:52:12,451 --> 01:52:14,256
Ada seseorang yang melapor.
1328
01:52:38,286 --> 01:52:40,857
Aku pilih mati daripada bercakap.
1329
01:52:40,858 --> 01:52:44,759
Bagaimana rancanganmu tadi, kapten?
1330
01:52:50,075 --> 01:52:55,032
- Ada orang yang bersembunyi di atas.
- Bawa mereka untuk diadili.
1331
01:52:58,845 --> 01:53:03,785
Dan gantung mereka di mana dunia boleh melihat.
1332
01:53:05,790 --> 01:53:08,810
...di bawah jambatan, kelihatan
beberapa mangsa digantung...
1333
01:53:08,814 --> 01:53:11,416
...dan setelah diselidiki ternyata
mereka adalah...
1334
01:53:11,497 --> 01:53:12,831
...pasukan khas yang dihantar untuk...
1335
01:53:18,485 --> 01:53:22,992
Dia mengatakan bahawa sebuah lompatan
bukan hanya berasal dari kekuatan semata-mata.
1336
01:53:22,993 --> 01:53:24,679
Tubuhku yang membuatkanku boleh melompat.
1337
01:53:25,215 --> 01:53:28,698
Semangatlah kuncinya.
Dan jiwamu belum sedia.
1338
01:53:32,096 --> 01:53:35,268
Jiwaku sudah sedia bersama tubuhku
untuk keluar dari sini?
1339
01:53:35,269 --> 01:53:38,246
Ketakutan masih membayangimu?
1340
01:53:38,247 --> 01:53:40,768
Tidak, aku tidak takut.
1341
01:53:41,742 --> 01:53:43,919
Aku marah.
1342
01:54:12,026 --> 01:54:13,373
Bruce.
1343
01:54:15,104 --> 01:54:17,401
Kenapa kita terjatuh?
1344
01:54:22,414 --> 01:54:27,413
Kau tidak takut kematian.
Kau fikir itu yang membuatkanmu kuat?
1345
01:54:28,178 --> 01:54:29,422
Itu yang membuatkanmu lemah.
1346
01:54:30,379 --> 01:54:31,771
Kenapa?
1347
01:54:31,772 --> 01:54:34,291
Bagaimana kau boleh berlari dengan cepat...
1348
01:54:34,292 --> 01:54:36,810
...bertarung lebih kuat...
1349
01:54:36,811 --> 01:54:41,178
...tanpa kebebasan yang ada di dalam tubuhmu.
1350
01:54:41,179 --> 01:54:44,035
Kau takut dengan kematian.
1351
01:54:44,036 --> 01:54:47,150
Aku takut dengan kematian.
1352
01:54:47,151 --> 01:54:52,228
Aku takut jika harus mati di sini,
sedangkan kotaku di sana porak poranda,
1353
01:54:52,229 --> 01:54:55,910
tak ada yang boleh aku selamatkan.
1354
01:54:56,775 --> 01:54:59,375
Maka kau harus berjaya memanjat!
1355
01:55:03,582 --> 01:55:05,291
Bagaimana?
1356
01:55:06,205 --> 01:55:09,098
Seperti anak itu...
1357
01:55:12,553 --> 01:55:16,525
...tanpa tali.
1358
01:55:16,526 --> 01:55:20,421
Ketakutan akan memerangimu lagi.
1359
01:55:26,127 --> 01:55:30,549
Kau membawa bekalan untuk perjalananmu.
1360
01:55:35,578 --> 01:55:39,083
- Apa maksudnya?
- Bangkit.
1361
01:55:40,215 --> 01:55:41,686
Tidak.
1362
01:57:11,476 --> 01:57:15,536
Ada kesalahan di sini.
Hantar aku kepada Bane!
1363
01:57:17,899 --> 01:57:19,822
Di mana Bane?
1364
01:57:25,619 --> 01:57:26,889
Di mana Bane?
1365
01:57:26,890 --> 01:57:31,715
Tidak ada yang salah Tn. Stryver.
Kau Philip Stryver.
1366
01:57:31,716 --> 01:57:35,620
Wakil eksekutif presiden
dari syarikat Daggett...
1367
01:57:35,621 --> 01:57:38,593
...yang selama ini hidup
di atas darah orang lain...
1368
01:57:38,594 --> 01:57:41,632
..dan tangisan orang lain
yang lebih lemah darinya.
1369
01:57:41,633 --> 01:57:45,215
Panggil Bane!
Aku satu pihak dengan kamu semua.
1370
01:57:45,216 --> 01:57:49,273
Bane tak memiliki kuasa di sini.
Di sini adalah pengadilanku.
1371
01:57:49,274 --> 01:57:53,970
Sekarang pilih hukumanmu:
pengasingan atau dibunuh?
1372
01:58:00,220 --> 01:58:03,512
- Pengasingan.
- Setuju!
1373
01:58:03,513 --> 01:58:06,267
Lelaki dengan peluh dingin.
1374
01:58:12,981 --> 01:58:17,112
Berjalanlah di atas ais ini.
Jika kau cuba berenang kau mati.
1375
01:58:17,113 --> 01:58:18,916
Tak mungkin ada yang berjaya.
1376
01:58:32,344 --> 01:58:33,291
Di mana mereka?
1377
01:58:33,292 --> 01:58:34,986
Kita tak memiliki banyak waktu lagi.
1378
01:58:34,987 --> 01:58:38,021
- Berapa lama?
- Bom akan meledak esok.
1379
01:58:38,022 --> 01:58:40,345
Kita memiliki waktu sekitar 18 jam
untuk melakukan sesuatu.
1380
01:58:40,346 --> 01:58:41,042
Melakukan apa?
1381
01:58:41,043 --> 01:58:42,915
Menandakan trak pembawa bom.
Dan memasukkan GPS ke dalamnya.
1382
01:58:42,916 --> 01:58:45,617
Jadi kita boleh tahu bagaimana
cara agar menjinakkan bom itu.
1383
01:58:52,150 --> 01:58:53,839
Hanya itu?
1384
01:58:55,939 --> 01:58:58,062
Foley!
1385
01:58:58,556 --> 01:59:01,251
Di mana Foley? Sial!
1386
01:59:01,252 --> 01:59:03,821
Jangan keluar ke jalan.
1387
01:59:07,307 --> 01:59:08,368
Jim, dia tak ada di sini.
1388
01:59:08,369 --> 01:59:13,406
Kau menyuruh isterimu yang keluar,
sedangkan kota ini dalam keadaan genting?
1389
01:59:13,441 --> 01:59:16,802
Apa yang kau lakukan?
Menguburkan seragammu di belakang rumah?
1390
01:59:16,803 --> 01:59:18,951
Kau tahu sendiri apa yang sudah
mereka lakukan pada pasukan itu.
1391
01:59:18,952 --> 01:59:21,205
Kau lupa bagaimana dulu ketika kita bertugas?
1392
01:59:21,206 --> 01:59:23,999
Ketika penjahat akan menusuk kita
ketika kita sedang berlengah-lengah?
1393
01:59:24,000 --> 01:59:27,524
Berbeza sekarang dan kau tahu itu.
Orang itu sudah menguasai kota.
1394
01:59:27,525 --> 01:59:28,387
Pemerintah juga tidak masuk campur
1395
01:59:28,388 --> 01:59:31,333
Bane hanya beruntung saja,
dan itu bukan masalah.
1396
01:59:31,334 --> 01:59:34,542
Jika kau mendekati Bane,
mereka akan menekan pemicu.
1397
01:59:34,543 --> 01:59:38,916
Kau fikir dia memberi kuasa
atas bom itu kepada orang lain?
1398
01:59:38,917 --> 01:59:41,526
Kau kira ini adalah sebahagian dari revolusi?
1399
01:59:41,527 --> 01:59:44,139
Hanya ada satu orang yang memegang pemicu itu,
dan dia adalah Bane.
1400
01:59:44,140 --> 01:59:47,320
Dengar, kita harus terus bersembunyi
sampai mereka boleh menyelesaikannya.
1401
01:59:47,321 --> 01:59:49,447
Jika kau mempunyai kelaurga di sini...
1402
01:59:49,448 --> 01:59:52,801
Permasalahan ini hanya boleh diselesaikan dari dalam.
1403
01:59:52,956 --> 01:59:59,155
Dengar Peter, aku tak memintamu
untuk berpakaian seperti perwira,
1404
01:59:59,155 --> 02:00:00,262
tapi ada susuatu yang harus diselesaikan.
1405
02:00:00,361 --> 02:00:02,448
- Maaf, Jim. Aku...
- Bersembunyi?
1406
02:00:02,449 --> 02:00:05,294
Hal itu sama saja
kerana esok bomnya akan meledak.
1407
02:00:05,295 --> 02:00:08,177
Kau tak tahu apa yang akan terjadi esok.
1408
02:00:11,715 --> 02:00:14,264
Aku dengar kau mencari
seorang pengalih, Pesuruhjaya?
1409
02:00:14,265 --> 02:00:15,538
Bagaimana jika aku saja?
1410
02:00:15,539 --> 02:00:20,722
- Cik Tate, aku tak boleh memintamu untuk melakukannya.
- Tolonglah.
1411
02:00:23,385 --> 02:00:25,386
- Apa yang sudah kau lakukan?
- Tidak..
1412
02:00:25,411 --> 02:00:26,744
Aku tak melakukan apapun.
1413
02:00:26,745 --> 02:00:29,512
Kau mencuri dari kami?
Dasar budak sialan.
1414
02:00:30,844 --> 02:00:32,845
Kau harus tahu, perlu kebenaran untuk...
1415
02:00:32,846 --> 02:00:34,848
...memasuki wilayahku ini.
1416
02:00:40,344 --> 02:00:44,570
Jangan pernah mencuri dari orang
yang lebih cepat darimu, nak.
1417
02:00:49,887 --> 02:00:53,603
Kau cukup pemurah bagi seorang pencuri.
1418
02:01:00,925 --> 02:01:03,898
- Aku fikir mereka sudah membunuhmu.
- Belum.
1419
02:01:03,899 --> 02:01:08,329
- Jika kau ingin aku minta maaf...
- Hal itu tak sesuai denganmu.
1420
02:01:08,330 --> 02:01:09,926
Aku perlu bantuanmu.
1421
02:01:09,927 --> 02:01:14,015
- Kenapa aku ingin membantumu?
- Untuk ini. "The Clean Slate".
1422
02:01:14,016 --> 02:01:18,466
Kau masih tetap mempercayaiku,
setelah apa yang sudah aku lakukan padamu?
1423
02:01:18,467 --> 02:01:21,547
Aku akui aku memang sedikit kecewa.
1424
02:01:22,907 --> 02:01:24,778
Tapi aku tahu kau boleh lebih dari itu.
1425
02:01:24,779 --> 02:01:27,865
Lagi pun, bagimu ini bukan hanya sebuah alat.
1426
02:01:27,866 --> 02:01:32,092
Ini merupakan jalan yang ingin kau tempuh.
"Memulakan dari awal"
1427
02:01:32,093 --> 02:01:33,921
Malah aku tak boleh keluar dari tempat ini.
1428
02:01:33,922 --> 02:01:36,933
Aku akan bantu kau jika kau
boleh menghantarku menemui Lucius Fox.
1429
02:01:36,934 --> 02:01:40,899
Aku ingin kau cari tahu di mana dia ditahan
dan bawa aku ke sana.
1430
02:01:43,446 --> 02:01:45,916
- Kenapa kau ingin bertemu Fox?
- Untuk menyelamatkan kota ini.
1431
02:01:45,917 --> 02:01:49,292
Siapa kata kota ini ingin diselamatkan?
Mungkin lebih baik jika seperti ini.
1432
02:01:49,293 --> 02:01:51,977
Mungkin kau juga.
1433
02:01:51,978 --> 02:01:55,386
Tapi esok bomnya akan meledak.
1434
02:01:56,986 --> 02:01:58,993
Panggil teman-temanmu untuk bersedia.
1435
02:01:59,190 --> 02:02:02,556
Aku akan cuba, tapi aku perlu Fox.
1436
02:02:02,622 --> 02:02:06,772
Jika traknya muncul, tekan tombol ini.
1437
02:02:06,773 --> 02:02:09,348
Jika kau tekan sampai angka 200,
kau memberiku isyarat.
1438
02:02:09,349 --> 02:02:11,044
Aku akan menandakan traknya.
Mengerti?
1439
02:02:11,841 --> 02:02:13,415
Datang! Datang!
1440
02:02:29,225 --> 02:02:31,734
- Dapat!
- Tentera datang kepadamu.
1441
02:02:32,035 --> 02:02:35,580
Jangan bergerak!
Tunjukkan wajahmu!
1442
02:02:37,212 --> 02:02:39,966
Pesuruhjaya Gordon,
kau kami tahan.
1443
02:02:39,967 --> 02:02:41,277
Atas kuasa siapa?
1444
02:02:41,278 --> 02:02:43,478
Warga Gotham.
1445
02:02:43,479 --> 02:02:48,586
Tidak ada pengacara, saksi.
Pengadilan macam apa ini?
1446
02:02:48,587 --> 02:02:52,297
Kesalahanmu telah terbukti.
Aku akan membacakan hukumannya.
1447
02:02:52,298 --> 02:02:54,741
Pilihlah hukumanmu.
1448
02:02:54,742 --> 02:02:57,706
Mati atau pengasingan.
1449
02:02:57,806 --> 02:03:02,895
Crane, kau fikir kami mahu keluar
berjalan di ais itu?
1450
02:03:02,896 --> 02:03:05,583
Kau ada pilihan lain.
1451
02:03:06,863 --> 02:03:09,736
- Hukuman mati jika begitu.
- Seperti itulah.
1452
02:03:09,737 --> 02:03:13,176
Baiklah.
Hukuman mati!
1453
02:03:13,778 --> 02:03:16,244
Melalui pengasingan.
1454
02:03:17,974 --> 02:03:20,444
Bawa dia ke mari!
1455
02:03:26,582 --> 02:03:28,584
Hei. Sediakan semuanya.
1456
02:03:28,609 --> 02:03:30,611
Ayuh bersiap-siap.
1457
02:03:37,793 --> 02:03:39,801
Awasi orang ini.
Esok adalah hari besarmu.
1458
02:03:39,899 --> 02:03:42,697
Kita semua.
Tidak setiap hari, Bruce Wayne!
1459
02:03:45,400 --> 02:03:47,013
- Bruce?
- Kau okay?
1460
02:03:47,014 --> 02:03:49,422
Kau selama ini pergi bercuti Tn. Wayne.
1461
02:03:49,423 --> 02:03:51,218
Berapa lama lagi bomnya akan meledak?
1462
02:03:51,219 --> 02:03:53,102
Baki waktunya 12 jam lagi.
1463
02:03:53,103 --> 02:03:55,774
Kecuali kita boleh menyambungnya kembali ke reaktor.
1464
02:03:55,775 --> 02:03:59,548
- Kau boleh bawa Miranda keluar dari sini?
- Tidak malam ini. Maaf.
1465
02:03:59,549 --> 02:04:02,387
- Lakukan yang terpenting dulu.
- Malam ini aku memerlukanmu.
1466
02:04:02,388 --> 02:04:04,668
- Untuk apa?
- Kembalikan aku ke dalam permainan.
1467
02:04:04,669 --> 02:04:09,731
Maaf mengganggu kawan,
tapi bos menginginkan orang ini.
1468
02:04:11,202 --> 02:04:14,359
- Aku tak akan melupakanmu, Miranda!
- Aku tahu.
1469
02:04:23,324 --> 02:04:26,941
- Aku suka dengan teman wanitamu ini, Tn. Wayne!
- Dia memang beruntung.
1470
02:04:33,227 --> 02:04:38,095
Jika aku kelihatan mengancam keselamatan Bane,
si pemicu bom akan meledakkan boomnya.
1471
02:04:38,096 --> 02:04:41,156
Mereka tidak menggunakan radio
mahupun telefon, terlalu banyak gangguan.
1472
02:04:41,157 --> 02:04:42,968
Infrared tak boleh digunakan secara maksimum.
1473
02:04:42,969 --> 02:04:45,855
Mungkin mereka mempunyai mesin penghalang.
1474
02:04:45,856 --> 02:04:47,682
- Kau boleh mengatasinya?
- Ya.
1475
02:04:47,683 --> 02:04:51,860
Tapi aku perlu EMP Cannon yang
aku simpan di dalam "Sang Kelelawar".
1476
02:04:51,861 --> 02:04:54,395
Kau ingat di mana kau meletakkannya?
1477
02:05:08,417 --> 02:05:11,860
- Terbang dengan baik?
- Ya.
1478
02:05:12,296 --> 02:05:14,226
Walaupun tanpa modul autopilot.
Terima kasih.
1479
02:05:14,238 --> 02:05:17,525
Autopilot?
Itulah gunanya kau di sini.
1480
02:05:56,777 --> 02:05:59,430
Tahniah. Ayuh lekas keluar!
1481
02:06:09,587 --> 02:06:11,105
Tutup!
1482
02:06:15,535 --> 02:06:17,317
Siapa kau?
1483
02:06:46,153 --> 02:06:48,204
Hidupkan!
1484
02:07:05,338 --> 02:07:07,340
Ibu, lihatlah.
1485
02:07:07,604 --> 02:07:09,482
Sayang, lihatlah!
1486
02:07:18,621 --> 02:07:20,886
Tidak mungkin!
1487
02:07:21,735 --> 02:07:25,917
Jaga wanita itu!
Dia akan mencarinya.
1488
02:07:25,918 --> 02:07:30,000
- Di mana Miranda Tate?
- Bane membawanya.
1489
02:07:30,001 --> 02:07:33,482
Dia berada di persembunyiannya,
dijaga para tenteranya.
1490
02:07:33,483 --> 02:07:35,955
Benda ini penangkap isyarat dari peletak bom.
1491
02:07:35,956 --> 02:07:38,427
Pasang sebelum hari esok.
1492
02:07:38,428 --> 02:07:40,809
Aku akan menghidupkannya jika sudah dimulakan.
1493
02:07:40,810 --> 02:07:43,686
- Apa yang dimulakan?
- Perang.
1494
02:08:19,834 --> 02:08:20,995
Kau terlepas satu.
1495
02:08:24,132 --> 02:08:27,310
Jika kau bekerja sendiri pakailah topeng!
1496
02:08:27,311 --> 02:08:29,630
Aku tak takut jika mereka mengenaliku.
1497
02:08:29,631 --> 02:08:33,441
Topeng itu bukan untukmu,
melainkan untuk melindungi orang yang kau sayang.
1498
02:08:34,267 --> 02:08:37,131
Kira sampai lima dan lempar.
1499
02:08:47,091 --> 02:08:49,996
Jangan tersinggung, apa kau ada
sesuatu yang lebih hebat dari itu?
1500
02:08:59,806 --> 02:09:02,725
- Bagaimana sekarang?
- Kita serang Bane.
1501
02:09:02,726 --> 02:09:05,546
Tapi kau harus selamatkan
para warga keluar dari sini.
1502
02:09:05,547 --> 02:09:06,251
Kenapa?
1503
02:09:06,252 --> 02:09:10,895
Jaga-jaga nanti jika gagal.
Selamatkanlah nyawa seboleh mungkin.
1504
02:09:10,896 --> 02:09:15,448
- Kau tak memerlukanku di sini?
- Serahkan saja anggota polis itu. Pergilah.
1505
02:09:15,750 --> 02:09:18,597
- Baiklah, terima kasih!
- Jangan berterima kasih dahulu.
1506
02:09:18,598 --> 02:09:21,891
Mungkin aku tak mempunyai peluang lain lagi.
1507
02:09:34,520 --> 02:09:35,985
Tidak perlu bersusah-payah.
1508
02:09:37,193 --> 02:09:39,624
Terowong di seluruh kota
ditutupi oleh sisa-sisa keruntuhan.
1509
02:09:39,625 --> 02:09:42,954
Tapi meriam pada motor itu
cukup kuat untuk membukanya.
1510
02:09:42,955 --> 02:09:44,746
Tunggulah sampai perangnya dimulakan!
1511
02:09:44,747 --> 02:09:48,040
Kau akan pergi menyelamatkan
kekasihmu yang ditahan itu?
1512
02:09:48,041 --> 02:09:50,396
Untuk memulakan, pendikit...
1513
02:09:50,397 --> 02:09:51,630
Aku tahu.
1514
02:09:51,631 --> 02:09:54,053
Kita mempunyai 45 minit
untuk menyelamatkan kota.
1515
02:09:54,054 --> 02:09:57,650
Tidak. Aku memiliki 45 minit
untuk menjauhi dari radius ledakan...
1516
02:09:57,686 --> 02:09:59,058
...kerana takkan ada peluang
boleh melawan mereka.
1517
02:09:59,059 --> 02:10:00,522
Dengan bantuanmu, mungkin saja.
1518
02:10:00,523 --> 02:10:03,433
Aku akan membuka jalur,
seterusnya aku akan pergi.
1519
02:10:03,434 --> 02:10:06,984
Kau boleh lebih baik dari ini.
1520
02:10:09,131 --> 02:10:12,425
Maaf jika aku selalu mengecewakanmu.
1521
02:10:14,844 --> 02:10:20,112
Ikutlah denganku!
Selamatkan dirimu sendiri.
1522
02:10:21,497 --> 02:10:26,745
Kau sudah tak berhutang lagi pada mereka.
Kau sudah memberikan mereka semuanya.
1523
02:10:26,746 --> 02:10:30,590
Tidak semuanya. Belum.
1524
02:11:10,173 --> 02:11:14,633
Bersurai! Bersurai!
Atau kami akan tembak!
1525
02:11:15,467 --> 02:11:18,407
Hanya ada satu polis di kota ini.
1526
02:11:56,776 --> 02:11:58,813
Tembak!
1527
02:12:49,865 --> 02:12:51,943
- Traknya datang.
- Bersiap!
1528
02:13:21,342 --> 02:13:25,930
Jadi kau ke mari
untuk mati bersama kotamu!
1529
02:13:25,931 --> 02:13:29,959
Tidak. Aku kembali untuk menghentikanmu.
1530
02:13:40,990 --> 02:13:42,097
Sekarang!
1531
02:13:55,057 --> 02:13:56,137
Tidak mungkin.
1532
02:13:57,977 --> 02:13:59,939
Cari trak nombor lima!
1533
02:14:14,602 --> 02:14:18,560
Masuk ke dalam ke bas.
Kau ke mari, kau juga!
1534
02:14:18,561 --> 02:14:21,950
Hei kau, kau dan kau, ke mari!
1535
02:14:21,951 --> 02:14:23,897
Semuanya naik ke dalam bas.
1536
02:14:23,898 --> 02:14:26,921
Kalian berpecah dan khabarkan
berita ini di seluruh rumah.
1537
02:14:26,922 --> 02:14:30,059
Bomnya akan meledak. Suruh mereka
lari menuju selatan terowong...
1538
02:14:30,095 --> 02:14:31,188
...atau keluar menuju jambatan.
1539
02:14:31,189 --> 02:14:35,442
Sebarkan ke 2 blok,
jika sudah selesai kembalilah menuju bas.
1540
02:14:36,238 --> 02:14:40,419
- Adakah dia kembali?
- Berhati-hatilah!
1541
02:16:02,548 --> 02:16:04,740
Tutup tingkap!
1542
02:16:07,476 --> 02:16:10,610
Di mana pemicunya? Di mana?
1543
02:16:11,721 --> 02:16:15,105
Kau tak mungkin menyerahkannya
kepada warga biasa.
1544
02:16:15,106 --> 02:16:17,720
Di mana?
Di mana pemicunya?
1545
02:16:18,021 --> 02:16:20,795
Di mana?
1546
02:16:29,060 --> 02:16:31,922
Katakan di mana pemicunya!
1547
02:16:31,932 --> 02:16:35,421
Setelah itu baru aku biarkan kau mati.
1548
02:16:47,394 --> 02:16:52,496
Aku sudah menghancurkanmu.
Bagaimana kau boleh kembali?
1549
02:16:52,497 --> 02:16:56,856
Kau fikir hanya kau saja yang boleh
belajar bagaimana caranya keluar?
1550
02:16:56,857 --> 02:17:01,532
- Di mana pemicunya?
- Tapi aku tak pernah keluar.
1551
02:17:02,303 --> 02:17:04,705
Tapi anak itu...
1552
02:17:05,607 --> 02:17:08,233
...anak dari Ra's Al Ghul,
yang berjaya memanjat keluar.
1553
02:17:08,234 --> 02:17:11,501
Sayangnya, dia bukanlah anak
dari Ra's Al Ghul.
1554
02:17:14,169 --> 02:17:16,084
Tapi aku.
1555
02:17:16,085 --> 02:17:21,898
Walaupun aku tidak biasa,
tapi aku masih seorang warga.
1556
02:17:41,104 --> 02:17:42,636
Miranda?
1557
02:17:45,048 --> 02:17:45,971
Kenapa?
1558
02:17:46,707 --> 02:17:47,679
Thalia.
1559
02:17:48,533 --> 02:17:52,389
Ibuku menamakanku Thalia
sebelum dia mati.
1560
02:17:52,390 --> 02:17:56,333
Mungkin saja aku juga mati
jika bukan kerana pelindungku.
1561
02:17:57,339 --> 02:17:58,343
Bane.
1562
02:18:06,032 --> 02:18:07,146
Selamat tinggal.
1563
02:18:09,268 --> 02:18:12,268
Aku memanjat keluar dari lubang itu.
1564
02:18:17,290 --> 02:18:19,847
Aku mencari ayahku...
1565
02:18:21,975 --> 02:18:25,880
...dan membawanya kembali
untuk membalas dendam.
1566
02:18:25,881 --> 02:18:27,927
Namun ketika itu...
1567
02:18:28,028 --> 02:18:33,033
...para tahanan dan doktor
sudah mengubati temanku...
1568
02:18:33,034 --> 02:18:34,328
...pelindungku.
1569
02:18:38,103 --> 02:18:45,042
Organisasi membawa dan melatih kami
namun ayahku tidak boleh menerima Bane.
1570
02:18:45,043 --> 02:18:49,102
Dia hanya menganggapnya monster,
yang membahayakan...
1571
02:18:49,103 --> 02:18:53,283
...mengingatkan akan neraka
yang dulu dia meninggalkan isterinya mati.
1572
02:18:53,284 --> 02:18:56,671
Dia mengecam Bane
dari Organisasi Bayang-Bayang.
1573
02:18:56,672 --> 02:19:01,987
Kejahatannya adalah kerana
dia sangat menyayangiku.
1574
02:19:03,197 --> 02:19:06,901
Aku tak boleh memaafkan ayahku.
1575
02:19:10,553 --> 02:19:13,119
Sehinggalah kau membunuhnya.
1576
02:19:30,161 --> 02:19:35,628
Dia cuba untuk membunuh ribuan
orang yang tak bersalah.
1577
02:19:35,663 --> 02:19:40,798
Tak bersalah adalah kata
yang kurang tepat untuk Gotham ini.
1578
02:19:42,188 --> 02:19:45,945
Aku menghormati ayahku
dengan cara menyelesaikan tugasnya.
1579
02:19:57,304 --> 02:20:00,017
Balas dendam pada orang yang membunuhnya...
1580
02:20:00,018 --> 02:20:03,022
...adalah sebanding untuk membayar kesabaranku.
1581
02:20:04,041 --> 02:20:05,325
Kau tahu...
1582
02:20:06,274 --> 02:20:11,351
...ini adalah pisau lambat.
Pisau yang memerlukan waktu.
1583
02:20:14,386 --> 02:20:20,024
Pisau yang menunggu selama bertahun-tahun,
tanpa mengenal kemaafan.
1584
02:20:20,025 --> 02:20:24,523
...lalu menusuk perlahan
di antara tulang...
1585
02:20:24,524 --> 02:20:29,043
...pisau ini akan merobek
ke tempat paling dalam.
1586
02:20:29,109 --> 02:20:30,863
Tolonglah!
1587
02:20:37,737 --> 02:20:41,671
Mungkin pisaunya terlalu lambat.
1588
02:20:41,728 --> 02:20:43,776
Traknya diserang.
1589
02:20:43,777 --> 02:20:47,214
Gordon. Kau memberi tahu cara
untuk menghalang isyarat?
1590
02:20:47,515 --> 02:20:49,507
Tiada masalah.
1591
02:20:51,315 --> 02:20:54,362
Dia memberi Gotham 11 minit.
1592
02:20:58,089 --> 02:21:00,092
Ayuh!
1593
02:21:07,104 --> 02:21:09,126
Berundur! Apa yang kau lakukan?
1594
02:21:09,127 --> 02:21:12,700
Blake. Detektif Gotham. Aku akan
membawa mereka ke tempat selamat.
1595
02:21:12,701 --> 02:21:14,663
Kau akan membuat kami mati...
1596
02:21:14,664 --> 02:21:17,802
...jika kau melintasi jambatan ini,
mereka akan meledakan kota.
1597
02:21:17,803 --> 02:21:20,999
Lagi pun bom itu akan tetap meledak.
Beri jalan sekarang.
1598
02:21:21,000 --> 02:21:24,775
Detektif, jika kau maju selangkah,
kami terpaksa menembakmu!
1599
02:21:24,776 --> 02:21:28,551
Jika kau maju dua langkah,
kami akan meledakan jambatan ini.
1600
02:21:30,538 --> 02:21:34,075
Kembalilah ke dalam bas dan tunggu aku.
1601
02:21:37,075 --> 02:21:38,602
Mereka sedang mempersiapkan serangan.
1602
02:21:38,603 --> 02:21:41,299
Kita harus mendapatkan bomnya
sehingga ianya diletupkan!
1603
02:21:42,170 --> 02:21:47,649
Jangan bunuh dia. Aku ingin dia
juga merasakan panas dari ledakannya.
1604
02:21:47,684 --> 02:21:50,519
Panas dari 12 juta jiwa.
1605
02:21:50,554 --> 02:21:51,862
Kau sudah gagal!
1606
02:21:57,474 --> 02:22:00,048
Selamat tinggal, kawan!
1607
02:22:09,233 --> 02:22:12,639
Terus maju.
Ambil alih tempat itu.
1608
02:22:20,949 --> 02:22:22,303
Tembak mereka!
1609
02:22:23,285 --> 02:22:25,098
Tembak mereka semua!
1610
02:22:34,154 --> 02:22:37,944
Kita berdua tahu yang
aku harus membunuhmu sekarang.
1611
02:22:40,455 --> 02:22:43,334
Sekarang bayangkan sebuah api...
1612
02:22:50,722 --> 02:22:53,098
Tentang larangan dalam
menggunakan senjata...
1613
02:22:53,099 --> 02:22:57,134
...aku masih tidak setuju denganmu.
1614
02:23:10,003 --> 02:23:11,205
Dekati.
1615
02:23:14,466 --> 02:23:16,123
Jaga jarak.
1616
02:23:28,421 --> 02:23:31,979
Kita harus membuat mereka
masuk kembali ke dalam reaktor.
1617
02:23:33,316 --> 02:23:36,588
Kau serang dari darat.
Aku dari udara. Cepat.
1618
02:23:36,589 --> 02:23:40,547
Kedaannya telah berubah!
Arahanmu sudah tidak sah.
1619
02:23:40,548 --> 02:23:44,655
Aku juga polis sama sepertimu
dan aku akan berjalan ke sana.
1620
02:23:44,656 --> 02:23:48,039
Tolonglah jangan tembak aku!
1621
02:23:49,153 --> 02:23:50,658
Tembak lututnya.
1622
02:24:00,116 --> 02:24:02,612
Sepertinya terjadi tidak seimbang.
1623
02:24:02,613 --> 02:24:05,059
Detektif, tolong berhenti!
1624
02:24:05,060 --> 02:24:07,370
Kami mohon, detektif!
Berhenti!
1625
02:24:08,064 --> 02:24:09,882
Berhenti mendekati.
1626
02:24:10,907 --> 02:24:11,490
Ledakan!
1627
02:24:12,394 --> 02:24:13,600
Lakukan!
1628
02:24:25,438 --> 02:24:28,943
Kau harus membawa bomnya ke mari
dan waktumu 10 minit lagi.
1629
02:24:38,602 --> 02:24:41,429
Mereka menekan kita untuk
menuju memasuki reaktor!
1630
02:24:41,430 --> 02:24:43,871
Mereka cuba untuk
menyambung kemali teras reaktor!
1631
02:24:43,896 --> 02:24:45,897
Bodoh kamu semua!
1632
02:24:46,664 --> 02:24:50,433
Sialan! Kau akan membunuh mereka!
1633
02:24:50,434 --> 02:24:52,443
Kau hanya boleh mematuhi arahan!
1634
02:24:52,840 --> 02:24:55,021
Baiklah. Buat lingkaran
dan tundukan kepalamu.
1635
02:24:57,234 --> 02:24:58,897
Sedikit lagi.
1636
02:25:47,644 --> 02:25:50,064
Semuanya kembali masuk ke dalam bas.
1637
02:25:50,065 --> 02:25:51,599
Cepat masuk ke dalam bas.
1638
02:25:51,600 --> 02:25:54,541
Tidak ada jalan keluar lagi!
1639
02:25:54,542 --> 02:25:56,371
Masuk ke dalam bas!
1640
02:26:52,330 --> 02:26:55,746
Arahkan trak itu menuju ke timur!
1641
02:26:59,470 --> 02:27:00,959
Jalan lurus!
1642
02:27:33,048 --> 02:27:36,367
Bantu aku!
Kita angkat dengan tali.
1643
02:27:43,133 --> 02:27:47,228
Fox mengajarku bagaimana cara
menghapus data di reaktor.
1644
02:27:49,685 --> 02:27:51,316
Oh Tuhan.
1645
02:27:54,615 --> 02:27:58,150
Termasuk banjir darurat.
1646
02:28:14,583 --> 02:28:21,590
Tidak ada cara lagi,
untuk menghentikan bom ini.
1647
02:28:21,820 --> 02:28:23,410
Apa yang kau lakukan?
1648
02:28:23,610 --> 02:28:24,547
Melindungi mereka dari ledakan!
1649
02:28:24,548 --> 02:28:25,952
Kita takkan apa-apa!
Waktunya ditambah! Cepat!
1650
02:28:25,953 --> 02:28:27,249
Ini bom atom!
1651
02:28:27,250 --> 02:28:28,817
Kau ingin mereka tahu perkara itu?
1652
02:28:28,818 --> 02:28:30,274
Kau ingin melihat mereka
mati tanpa harapan? Cepat!
1653
02:28:31,118 --> 02:28:33,966
Bersiaplah!
1654
02:28:33,967 --> 02:28:40,072
Tugas ayahku sudah selasai.
1655
02:28:45,277 --> 02:28:48,389
Apa yang kau lakukan?/
Aku boleh membawanya ke tengah laut.
1656
02:28:48,390 --> 02:28:50,908
Membawa benda itu terbang
dan dilepaskan?
1657
02:28:51,511 --> 02:28:52,716
Tidak ada autopilot.
1658
02:28:54,374 --> 02:28:56,806
Kau boleh saja pergi ke mana pun,
melakukan apa pun...
1659
02:28:56,807 --> 02:28:57,810
...tapi malah kau kembali lagi ke sini.
1660
02:28:57,811 --> 02:28:59,060
Kau juga.
1661
02:28:59,749 --> 02:29:01,070
Aku rasa kita berdua memang bodoh.
1662
02:29:09,042 --> 02:29:11,104
Aku tak pernah peduli
siapa kau sebelumnya.
1663
02:29:11,105 --> 02:29:12,109
Memang benar.
1664
02:29:12,110 --> 02:29:14,751
Bukankah sebaiknya orang-orang tahu
siapa hero yang menyelamatkan mereka?
1665
02:29:14,752 --> 02:29:16,068
Hero boleh siapa saja.
1666
02:29:16,069 --> 02:29:18,815
Malah seorang ayah
yang melakukan hal yang kecil...
1667
02:29:18,816 --> 02:29:21,697
...meletakkan jaket di bahu anaknya...
1668
02:29:21,698 --> 02:29:24,956
...agar dia boleh tetap merasa tenang.
1669
02:29:42,568 --> 02:29:44,413
Bruce Wayne?
1670
02:29:58,092 --> 02:30:00,790
Vlad, cepat masuk!
Kau juga, Ayah.
1671
02:30:19,800 --> 02:30:22,022
Menunduk.
Bomnya meledak!
1672
02:30:23,344 --> 02:30:25,657
Bukan! Itu Batman!
1673
02:31:12,976 --> 02:31:14,921
Bomnya sudah meledak.
1674
02:31:22,019 --> 02:31:24,953
Bom itu meledak di tengah laut,
kota selamat.
1675
02:31:43,714 --> 02:31:46,346
"Aku melihat kota yang indah..."
1676
02:31:46,347 --> 02:31:51,746
"...dan orang-orang kuat yang bangkit
dari kemunduran."
1677
02:31:51,747 --> 02:31:56,458
"Aku melihat kehidupan,
hasil dari perjuangan seumur hidup."
1678
02:31:56,459 --> 02:32:02,554
"Tenteram, bermanfaat,
makmur dan bahagia."
1679
02:32:04,197 --> 02:32:08,660
"Aku melihat tempat perlindungan
di dalam hati mereka..."
1680
02:32:09,367 --> 02:32:12,695
"...dan di hati bagi mereka
yang telah kehilangan..."
1681
02:32:13,602 --> 02:32:16,024
"...generasi baru."
1682
02:32:18,198 --> 02:32:22,373
"Ini adalah perkara yang sangat jauh
lebih baik dari yang aku lakukan..."
1683
02:32:23,365 --> 02:32:25,751
'...yang telah aku lakukan selama ini. '
1684
02:32:25,752 --> 02:32:30,517
'Dan ini berehat yang
jauh lebih baik dari..."
1685
02:32:33,534 --> 02:32:36,359
"...yang pernah aku ketahui."
1686
02:32:53,941 --> 02:32:58,112
Maafkan aku telah mengecewakanmu.
1687
02:32:59,250 --> 02:33:01,482
Kau sudah mempercayaiku...
1688
02:33:02,390 --> 02:33:04,752
...tapi aku malah mengecewakanmu.
1689
02:33:07,278 --> 02:33:10,311
Boleh aku mengubah fikiranmu...
1690
02:33:11,928 --> 02:33:14,539
...untuk tidak keluar dari polis?
1691
02:33:14,540 --> 02:33:18,789
Kau mengatakan struktur
membuat kita terbelenggu.
1692
02:33:18,790 --> 02:33:22,670
Kau benar, dan aku menerimanya,
perkara itu merupakan ketidakadilan.
1693
02:33:24,305 --> 02:33:27,214
Tidak ada yang akan mengetahui
siapa yang menyelamatkan kota ini.
1694
02:33:27,215 --> 02:33:29,441
Mereka tahu.
1695
02:33:30,334 --> 02:33:33,049
Dia adalah Batman.
1696
02:33:49,985 --> 02:33:54,154
Wasiat dari Tn. Wayne akan diberikan
pada calon yang sudah tertera.
1697
02:33:54,155 --> 02:33:57,149
Walaupun ada beberapa nanti yang akan dijual.
1698
02:33:57,150 --> 02:34:01,185
Isi dari rumah itu akan dijual
untuk membayar kekurangan dari syarikat.
1699
02:34:01,186 --> 02:34:06,210
Dan untuk bakinya, sepenuhnya menjadi
hak milik dari Alfred J. Pennyworth.
1700
02:34:07,337 --> 02:34:11,451
Rumah dan tanah akan diberikan
kepada Kota Gotham dengan syarat...
1701
02:34:11,452 --> 02:34:15,502
...bangunan itu tidak dirobohkan,
diubah mahupun dimusnahkan.
1702
02:34:15,503 --> 02:34:18,494
Dan bangunan itu hanya digunakan
hanya untuk satu tujuan...
1703
02:34:18,495 --> 02:34:20,503
...dan satu tujuan saja:
1704
02:34:21,436 --> 02:34:26,245
Dialihkan sebagai tempat
rumah anak yatim bagi anak yatim.
1705
02:34:26,246 --> 02:34:28,266
Dan seterusnya aku akan
melayani dan membantu...
1706
02:34:28,267 --> 02:34:30,918
...mengenai surat menyurat
dan petunjuk yang lain.
1707
02:34:30,919 --> 02:34:32,724
Blake, John?
1708
02:34:32,725 --> 02:34:33,729
Tidak ada.
1709
02:34:33,754 --> 02:34:34,866
Baiklah.
1710
02:34:34,867 --> 02:34:36,719
Cuba nama sebenarku.
1711
02:34:39,150 --> 02:34:40,356
Sebut saja nama panjangmu.
1712
02:34:40,456 --> 02:34:42,064
Aku suka namamu.
1713
02:34:42,364 --> 02:34:43,370
Robin.
1714
02:34:43,471 --> 02:34:44,469
Terima kasih!
1715
02:34:44,470 --> 02:34:46,212
Mengapa bimbang tentang perisian penstabilan...
1716
02:34:46,213 --> 02:34:48,977
...sistem autopilotnya sama
sekali belum dipakai.
1717
02:34:48,978 --> 02:34:50,604
Aku hanya ingin tahu...
1718
02:34:50,605 --> 02:34:52,764
...apa yang harus aku buat untuk memperbaikinya.
1719
02:34:52,815 --> 02:34:54,421
Tapi Tn. Fox mesin ini sudah diperbaiki...
1720
02:34:54,422 --> 02:34:55,427
...tampalan perisian...
1721
02:34:55,728 --> 02:34:57,110
...enam bulan lalu.
1722
02:34:57,111 --> 02:34:59,758
Cuba periksa tanda pengenalan yang tertera.
1723
02:35:01,782 --> 02:35:03,871
Bruce Wayne.
1724
02:35:03,872 --> 02:35:06,797
- Ada berita dari barang hilang?
- Belum.
1725
02:35:06,798 --> 02:35:08,464
Lebih baik tidak membiarkan
sesuatu yang hebat untuk berdiam diri.
1726
02:35:08,564 --> 02:35:11,699
Jangan kau biarkan tali mutiara
tidak mengikat indahnya mutiara itu.
1727
02:36:50,500 --> 02:37:14,500
Diterjemahkan oleh: airetcab
http://v2.subscene.com/members/airetcab/default.aspx