1 00:00:24,894 --> 00:00:42,524 Subtitle indrajie, diedit dan disinkronkan oleh : whyherze. 2 00:00:44,194 --> 00:00:47,924 whyherze@yahoo.co.id 1 00:01:00,484 --> 00:01:06,774 Aku tahu siapa Harvey Dent, aku adalah sahabatnya... 2 00:01:08,106 --> 00:01:10,858 ...dan itu sudah sejak lama sebelum... 3 00:01:10,859 --> 00:01:14,468 ...seseorang mengilhami kami atas apa yang sudah ia lakukan. 4 00:01:16,547 --> 00:01:19,211 Aku mempercayai Harvey Dent. 5 00:01:37,729 --> 00:01:41,633 Dr. Pavel aku dari CIA./ Dia tidak sendirian. 6 00:01:41,733 --> 00:01:46,034 Kau tidak boleh mengajak teman./ Mereka bukan teman-temanku. 7 00:01:46,135 --> 00:01:49,737 Jangan khawatir, mereka gratis./ Kenapa aku menginginkan mereka? 8 00:01:49,838 --> 00:01:52,244 Mereka mencoba merebut mangsamu. 9 00:01:52,344 --> 00:01:56,351 Mereka prajurit upahan, si manusia bertopeng. 10 00:01:56,531 --> 00:01:58,826 Bane? 11 00:01:59,629 --> 00:02:01,828 Bawa mereka masuk. Akan kupanggil mereka. 12 00:02:10,330 --> 00:02:12,660 Rute penerbangan yang baru saja aku simpan dari perwakilan, 13 00:02:12,750 --> 00:02:16,203 dengarkan aku, temanku Dr. Pavel akan tetap di sini... 14 00:02:16,324 --> 00:02:18,781 ...tetapi salah satu dari kalian. 15 00:02:22,057 --> 00:02:26,637 Yang pertama mengatakannya akan tetap berada di pesawatku. 16 00:02:33,654 --> 00:02:37,133 Siapa yang membayarmu untuk menangkap Dr. Pavel? 17 00:02:42,198 --> 00:02:46,452 Aku sedang resah sekarang, siapa selanjutnya? 18 00:02:47,633 --> 00:02:51,885 Katakan siapa Bane! Kenapa dia memakai topeng? 19 00:02:53,652 --> 00:02:56,114 Kesetiaaan tanpa takut? 20 00:02:56,242 --> 00:02:59,545 Atau mungkin dia bingung kenapa ada orang yang ingin menembak... 21 00:02:59,697 --> 00:03:03,321 ...sebelum melemparkannya dari pesawat. 22 00:03:07,056 --> 00:03:10,241 Paling tidak kau bisa bicara. Siapa kau? 23 00:03:10,335 --> 00:03:13,158 Bukan masalah siapa kami... 24 00:03:13,231 --> 00:03:16,292 ...yang seharusnya menjadi masalah adalah rencana kami. 25 00:03:21,724 --> 00:03:26,038 Tidak ada yang peduli sebelum aku mengenakan topeng ini. 26 00:03:26,642 --> 00:03:31,247 Jika aku melepasnya, apa kau akan mati?/ Yang jelas akan sangat menyakitkan. 27 00:03:31,347 --> 00:03:34,049 Kau jagoan.../ ...bagimu. 28 00:03:37,660 --> 00:03:40,156 Apa tertangkap juga bagian dari rencanamu? 29 00:03:40,254 --> 00:03:42,252 Tentu saja. 30 00:03:46,474 --> 00:03:50,054 Dr. Pavel menolak tawaran yang sama darimu. 31 00:03:50,163 --> 00:03:51,954 Kita harus tahu apa yang ia katakan padamu. 32 00:03:52,032 --> 00:03:54,781 Tidak! Aku tak mengatakan apapun! 33 00:04:07,116 --> 00:04:10,550 Selamat! Kau kami tangkap! 34 00:04:10,552 --> 00:04:11,409 Pak... 35 00:04:13,538 --> 00:04:16,420 Apa langkah selanjutnya dari rencana hebatmu ini? 36 00:04:15,002 --> 00:04:17,202 Menghancurkan pesawat ini... 37 00:04:22,277 --> 00:04:24,109 ...tanpa ada yang selamat. 38 00:04:46,773 --> 00:04:48,396 Mayday! Mayday! 39 00:05:55,468 --> 00:05:56,536 Jangan! 40 00:05:56,612 --> 00:05:59,416 Mereka menginginkan salah satu dari kita tetap di sini, kawan. 41 00:06:00,698 --> 00:06:05,720 Apa perang telah dimulai?/ Ya. Perang dimulai. 42 00:06:14,705 --> 00:06:18,526 Tenang, doktor. Sekarang bukan saatnya untuk takut. 43 00:06:19,098 --> 00:06:21,169 Nanti ada waktunya. 44 00:06:47,467 --> 00:06:51,317 Hari meninggalnya Harvey Dent mungkin bukan seperti hari libur lainya, 45 00:06:51,412 --> 00:06:54,545 namun malam ini kita kemari karena inilah yang paling penting. 46 00:06:54,641 --> 00:06:58,756 Harvey Dent yang keras kepala menumpas kejahatan kriminal. 47 00:06:58,851 --> 00:07:02,225 Usaha itulah yang membuat Gotham menjadi lebih aman sejak kematiannya, 48 00:07:02,226 --> 00:07:03,131 8 tahun lalu. 49 00:07:03,144 --> 00:07:06,131 Kota ini menyaksikan sejarah yang terulang. 50 00:07:06,238 --> 00:07:08,719 Kota tanpa kriminalitas. 51 00:07:08,721 --> 00:07:10,846 Kota tanpa kejahatam kriminal, karena... 52 00:07:10,944 --> 00:07:15,461 ...usaha Dent dalam pelaksanaan hukum dalam melawan para mafia. 53 00:07:15,564 --> 00:07:19,137 Dan sekarang orang-orang membicarakan tentang pencabutan usaha Dent, 54 00:07:19,233 --> 00:07:23,068 dan aku katakan pada mereka, aku tak akan melakukannya. 55 00:07:23,958 --> 00:07:26,553 Aku berteri makasih kepada Yayasan Wayne karena telah mengadakan acara ini. 56 00:07:26,660 --> 00:07:29,052 Dan aku sudah mengatakan Tn. Wayne tak bisa hadir malam ini.. 57 00:07:29,142 --> 00:07:30,919 ...namun aku yakin, semangatnya masih bersama kita. 58 00:07:31,024 --> 00:07:33,793 Dan saatnya, akan aku beri kesempatan untuk sesuatu yang penting. 59 00:07:33,992 --> 00:07:36,230 Ada yang tahu dimana Wayne akhir-akhir ini? 60 00:07:36,324 --> 00:07:38,289 Tidak ada yang tahu, tidak di tahun ini. 61 00:07:38,385 --> 00:07:42,427 Orang-orang menanamkan kepercayaan pada si penjahat bertopeng dan berjubah. 62 00:07:42,522 --> 00:07:45,964 Penjahat yang memperlihatkan sifat aslinya disaat... 63 00:07:45,965 --> 00:07:51,655 ...dia menghianati sebuah kepercayaan dan membunuhnya dengan darah dinginnya. 64 00:07:51,984 --> 00:07:54,401 Sayang, boleh minta makanannya? 65 00:07:54,402 --> 00:07:55,206 Bola daging? 66 00:07:55,302 --> 00:07:57,712 Jim Gordon akan mengatakan kebenaran tentang Harvey Dent. 67 00:07:57,714 --> 00:07:58,314 Terima kasih. 68 00:07:58,398 --> 00:08:01,934 Biar beliau yang mengatakannya kepadamu. Komisaris Gordon! 69 00:08:11,290 --> 00:08:13,630 Kebenaran... 70 00:08:17,483 --> 00:08:26,866 Aku akan berpidato mengenai kebenaran tentang Harvey Dent. 71 00:08:30,505 --> 00:08:33,827 Mungkin sekarang bukan saat yang tepat. 72 00:08:36,637 --> 00:08:39,398 Mungkin sekarang... 73 00:08:39,511 --> 00:08:41,590 ...yang harus kalian tahu adalah... 74 00:08:41,592 --> 00:08:44,972 ...ada beberapa penghuni di Tahanan Blackgate... 75 00:08:45,067 --> 00:08:47,218 ...dijebloskan dari usaha Den. 76 00:08:47,316 --> 00:08:52,207 Ada banyak para kriminal, dan para penjahat berbahaya. 77 00:08:52,258 --> 00:08:57,726 Mungkin, untuk saat ini yang harus aku katakan tentang kematian Harvey Dent ialah.... 78 00:09:01,433 --> 00:09:04,308 Kematiannya tidak terbuang percuma. 79 00:09:05,034 --> 00:09:06,595 Apa kau melihat dimana pemilik rumah ini? 80 00:09:06,693 --> 00:09:08,893 Tidak. Aku mendengar dia sedang berada di kamar bagian timur. 81 00:09:08,987 --> 00:09:12,638 Aku mendengar dia mengalami kecelakaan. Dan dia mengalami... 82 00:09:12,745 --> 00:09:18,700 Tn. Till! Mengapa kalian menggunakan tangga utama rumah? 83 00:09:19,113 --> 00:09:23,584 Dan dimana Nyonya Bolton?/ Dia berada di bar. Ada yang bisa dibantu? 84 00:09:24,020 --> 00:09:25,349 Pergilah di kamar bagian timur. 85 00:09:25,464 --> 00:09:27,776 Buka pintunya, dan letakkan penampannya di meja... 86 00:09:27,777 --> 00:09:29,221 ...dan kunci pintunya lagi. 87 00:09:29,316 --> 00:09:30,519 Tidak lebih. 88 00:09:34,522 --> 00:09:37,269 Maaf, Nn. Tate. Aku sudah mencoba dan beliau tidak ingin menemuimu. 89 00:09:37,365 --> 00:09:39,428 Mohon jangan diambil hati. 90 00:09:39,510 --> 00:09:42,230 Setiap orang tahu kalau Wayne bersembunyi di sini dengan... 91 00:09:42,309 --> 00:09:45,238 paku 8 inci diaspal di dalam ruangan tertutup rapat. 92 00:09:45,329 --> 00:09:47,750 Ada baiknya jika membolehkan aku masuk kesana. 93 00:10:00,119 --> 00:10:02,906 Kenapa kau membuang-buang waktumu untuk berusaha berbicara... 94 00:10:02,909 --> 00:10:05,561 ...dengan orang yang menolak dengan investasimu... 95 00:10:05,562 --> 00:10:08,348 ...dalam menyelamatkan dunia dari kesia-siaan? 96 00:10:08,450 --> 00:10:10,940 Dia tak mampu membuatmu balik modal, tapi aku bisa. 97 00:10:11,069 --> 00:10:14,361 Aku bisa menjelaskan sedikit tentang usaha menyelamatkan dunia, 98 00:10:14,514 --> 00:10:18,297 sia-sia atau tidak, tetap layak untuk diinvestasikan, Tn. Daggett. 99 00:10:18,421 --> 00:10:21,828 Dan yang kau pahami hanya uang, dan kekuasaan yang menurutmu bisa kau beli. 100 00:10:21,942 --> 00:10:25,358 Jadi mengapa buang-buang waktuku, benar? 101 00:10:25,469 --> 00:10:27,036 laporan kedua sudah dilaporkan, 102 00:10:27,131 --> 00:10:29,669 Kau harus menghabiskan lebih banyak waktu dengan walikota. 103 00:10:29,670 --> 00:10:31,380 Itu bagianmu. 104 00:10:31,704 --> 00:10:33,816 Apa sudah ada yang menunjukannya status kriminal kota ini? 105 00:10:33,818 --> 00:10:34,985 Dia berangkat dari ketekunan, 106 00:10:51,614 --> 00:10:53,905 dan berlanjut tak peduli berapa banyaknya. 107 00:10:37,394 --> 00:10:38,795 Pasti sangat terkenal dengan istrinya. 108 00:10:38,896 --> 00:10:41,409 Tidak juga. Dia membawa anaknya pergi menuju Cleveland. 109 00:10:41,509 --> 00:10:43,118 Kita sering mengunjunginya. 110 00:10:43,220 --> 00:10:45,417 Walikota akan memecatnya musim semi nanti. 111 00:10:45,916 --> 00:10:48,615 Benarkah? Dia kan seorang pahlawan. 112 00:10:48,716 --> 00:10:51,312 Pahlawan perang. Sekarang sudah masa damai. 113 00:11:21,838 --> 00:11:23,470 Maaf maaf. 114 00:11:23,564 --> 00:11:26,411 Aku sungguh minta maaf, Tn. Wayne! 115 00:11:27,596 --> 00:11:30,090 Anda Tn. Wayne, benar kan? 116 00:11:30,933 --> 00:11:37,285 Ternyata anda tak memiliki kuku panjang dan bekas luka di wajah, tuan... 117 00:11:37,973 --> 00:11:40,543 Seperti itukah yang mereka ceritakan tentang aku? 118 00:11:40,654 --> 00:11:43,933 Kau tau, belum ada yang pernah melihatmu. 119 00:11:44,042 --> 00:11:45,467 Itu kalung yang indah. 120 00:11:45,468 --> 00:11:48,011 Mengingatkan ku akan kalung ibuku. 121 00:11:48,120 --> 00:11:50,748 Tidak mungkin kalung yang sama... 122 00:11:51,466 --> 00:11:55,296 ...karena mutiaranya disimpan di brankas ini... 123 00:11:56,139 --> 00:12:03,146 ...dan pembuatnya memastikan brankas ini tidak bisa dijebol. 124 00:12:10,717 --> 00:12:13,934 Tak ada yang bilang kepadaku brankas ini tidak bisa dijebol. 125 00:12:14,081 --> 00:12:17,420 Aku tak bisa membiarkanmu mengambilnya. 126 00:12:17,721 --> 00:12:19,790 Kau takkan memukul wanita.. 127 00:12:19,792 --> 00:12:22,156 ...sama seperti aku tak mau memukul orang cacat. 128 00:12:22,870 --> 00:12:26,301 Tentunya, kadang kita harus buat pengecualian. 129 00:12:31,672 --> 00:12:33,855 Selamat malam, Tn. Wayne. 130 00:12:48,587 --> 00:12:52,517 Boleh aku menumpang?/ Kau membaca pikiranku 131 00:12:52,616 --> 00:12:54,563 Ayo jalan. 132 00:12:54,704 --> 00:12:56,902 Nona Tate menanyakanmu lagi. 133 00:12:57,013 --> 00:13:00,209 Dia sangat bersikeras./ Dan ia cantik... 134 00:13:00,238 --> 00:13:02,440 ...jika kau ingin tahu./ Aku tak mau tahu. 135 00:13:02,539 --> 00:13:05,288 Kau sedang apa?/ Memeriksa bekas sidik jari. 136 00:13:05,502 --> 00:13:07,063 Kita dirampok. 137 00:13:07,140 --> 00:13:10,310 Dan ini idemu untuk membunyikan alarm? 138 00:13:10,420 --> 00:13:12,525 Dia mengambil mutiara, termasuk alat pelacaknya. 139 00:13:12,625 --> 00:13:14,135 Dia?/ Salah satu pelayan.. 140 00:13:14,230 --> 00:13:16,143 Berhentilah mengirim mereka ke sisi rumah ini. 141 00:13:16,195 --> 00:13:19,685 Mungkin kau perlu belajar merapikan ranjangmu sendiri. 142 00:13:20,158 --> 00:13:25,868 Kenapa kau mencari sidik jari?/ Aku tidak mencarinya. Dia yang mencarinya. 143 00:13:28,917 --> 00:13:31,733 Pak. Istri Anggota Kongres Gilly menelepon. 144 00:13:31,734 --> 00:13:34,417 Pak Gilly tidak pernah tiba di rumah usai acara Yayasan Wayne. 145 00:13:34,419 --> 00:13:36,680 Pak Gilly tidak pernah tiba di rumah usai acara Yayasan Wayne. 146 00:13:36,771 --> 00:13:38,689 Apa itu tugas untuk polisi? 147 00:13:38,781 --> 00:13:41,409 Ketika kau dan Dent memberantas kejahatan, kau telah melakukannya dengan baik. 148 00:13:41,513 --> 00:13:46,558 Tak lama lagi kita akan memburu orang yang terlambat memulangkan buku perpustakaan. 149 00:13:47,045 --> 00:13:52,662 Tapi kau bersikap seolah-olah kita masih dalam perang. 150 00:13:53,231 --> 00:13:55,483 Siapa namamu, nak?/ Blake, pak. 151 00:13:55,582 --> 00:13:59,286 Ada yang ingin kau tanyakan kepadaku, Opsir Blake? 152 00:13:59,469 --> 00:14:03,198 Mengenai malam itu. Malam ini, 8 tahun lalu. Malam ketika Dent tewas. 153 00:14:03,298 --> 00:14:05,708 Terakhir kali Batman terlihat. 154 00:14:05,815 --> 00:14:08,468 Ia membunuh orang-orang itu, menghabisi dua regu SWAT.. 155 00:14:08,611 --> 00:14:12,802 ...membunuh Dent dan lenyap begitu saja. 156 00:14:12,910 --> 00:14:15,359 Aku tak mendengar pertanyaanmu, nak. 157 00:14:15,454 --> 00:14:17,936 Kau tidak ingin tahu siapa dia sebenarnya? 158 00:14:22,407 --> 00:14:24,447 Dia adalah Batman. 159 00:14:26,721 --> 00:14:30,032 Ayo kita temui istri Anggota Kongres. 160 00:14:38,309 --> 00:14:40,551 Tuan Wayne? 161 00:14:41,634 --> 00:14:44,195 Tuan Wayne? 162 00:15:14,477 --> 00:15:16,649 Sudah lama kau tidak turun kemari. 163 00:15:16,744 --> 00:15:19,336 Aku sedang menyelidiki pencuri perhiasan kita. 164 00:15:19,451 --> 00:15:20,793 Aku memeriksa sidik jarinya. 165 00:15:20,899 --> 00:15:22,833 Selain berat badannya turun banyak... 166 00:15:22,973 --> 00:15:26,283 ...ia memakai sidik jari orang lain. 167 00:15:26,394 --> 00:15:27,552 Dia hebat. 168 00:15:27,663 --> 00:15:30,884 Mungkin, tapi kita telah melacak lokasi kalungnya. 169 00:15:30,976 --> 00:15:33,865 Benar. Jadi kucocokkan alamat ke mana ia kembali... 170 00:15:33,963 --> 00:15:36,791 ...dengan data polisi untuk pencuri yang mengincar orang kaya, dan... 171 00:15:36,914 --> 00:15:39,878 ...Selina Kyle. 172 00:15:40,181 --> 00:15:45,366 Database-nya penuh dengan informasi dari penadah. 173 00:15:45,465 --> 00:15:49,282 Dia hebat, tapi dia akan segera tertangkap. 174 00:15:49,373 --> 00:15:52,055 Kita harus melapor kepada polisi sebelum ia menjual mutiara itu. 175 00:15:52,095 --> 00:15:56,588 Tidak mungkin. Dia terlalu menyukainya. Dan bukan itu yang dia cari. 176 00:15:56,686 --> 00:15:58,767 Apa yang dia cari?/ Sidik jariku. 177 00:15:58,876 --> 00:16:01,997 Ada toner pencetak dicampur dengan grafit di brankas. 178 00:16:02,107 --> 00:16:04,701 Mudah untuk mengangkat sidik jari dan tak terlacak. 179 00:16:04,801 --> 00:16:07,647 Mengagumkan. Kalian berdua harus bertukar pengalaman sambil minum kopi. 180 00:16:07,763 --> 00:16:09,727 Kini kau ingin menjodohkanku dengan pencuri perhiasan? 181 00:16:09,831 --> 00:16:11,884 Kau akan kujodohkan dengan monyet... 182 00:16:11,997 --> 00:16:14,691 jika itu bisa membuatmu kembali ke dunia. 183 00:16:14,780 --> 00:16:18,831 Tidak ada apa-apa untukku di dunia ini./ Dan itulah masalahnya. 184 00:16:18,937 --> 00:16:21,582 Kau gantung jubah dan topengmu, tapi kau tak memulai hidup baru. 185 00:16:21,666 --> 00:16:24,324 Kau tidak pernah mencari kehidupan. Mencari seseorang... 186 00:16:24,412 --> 00:16:26,399 Alfred... 187 00:16:26,490 --> 00:16:28,538 ...aku sudah menemukan seseorang. 188 00:16:28,633 --> 00:16:32,110 Aku tahu, dan kau kehilangan mereka. Tapi itu bagian dari hidup, tuan. 189 00:16:32,205 --> 00:16:34,730 Tapi kau tak menjalani hidup, kau menunggu, 190 00:16:34,731 --> 00:16:36,508 berharap situasi kembali memburuk. 191 00:16:36,557 --> 00:16:38,040 Ingat ketika Kamu meninggalkan Gotham? 192 00:16:38,153 --> 00:16:41,009 Sebelum semua ini, sebelum Batman? 193 00:16:41,152 --> 00:16:43,056 Saat itu kau pergi selama 7 tahun. 194 00:16:43,159 --> 00:16:47,772 Tujuh tahun aku menunggu, berharap kau tidak kembali. 195 00:16:47,851 --> 00:16:50,183 Setahun sekali, aku pergi berlibur. 196 00:16:50,296 --> 00:16:53,899 Aku pergi ke Florence. Ada sebuah kedai di tepi Amo. 197 00:16:54,010 --> 00:16:57,880 Setiap sore, aku duduk di situ dan memesan Ferner Branca. 198 00:16:58,157 --> 00:17:00,929 Aku berkhayal. 199 00:17:01,474 --> 00:17:06,947 Aku sedang memandang ke seberang meja, dan aku melihatmu di sana... 200 00:17:07,042 --> 00:17:11,470 ...bersama seorang. Mungkin sepaang anak. 201 00:17:12,289 --> 00:17:17,086 Kau tidak berkata apa-apa kepadaku, aku juga tidak berbicara kepadamu. 202 00:17:17,526 --> 00:17:24,092 Tapi kita berdua tahu bahwa kau berhasil. Bahwa kau bahagia. 203 00:17:26,634 --> 00:17:31,239 Aku tidak ingin kau kembali ke Gotham. 204 00:17:31,540 --> 00:17:33,688 Aku tahu tidak ada apa-apa di sini untukmu, 205 00:17:33,689 --> 00:17:36,242 kecuali derita dan tragedi. 206 00:17:36,342 --> 00:17:40,446 Dan aku ingin kau mendapatkan sesutu yang lebih dari itu. 207 00:17:44,037 --> 00:17:46,545 Sampai sekarang. 208 00:17:49,752 --> 00:17:52,454 Banyak mayat ditemukan terdampar di sungai beberapa kali setiap bulan. 209 00:17:52,555 --> 00:17:54,256 Lebih banyak jika cuacanya dingin. 210 00:17:54,355 --> 00:17:56,252 Tuna wisma, berlindung di terowongan. 211 00:17:57,946 --> 00:18:02,352 Kami menariknya dari kolam, selebihnya, kami tidak menyentuhnya. 212 00:18:04,418 --> 00:18:05,614 Ada apa? 213 00:18:05,783 --> 00:18:07,737 Namanya Jimmy. Dia dari St. Swithin. 214 00:18:08,036 --> 00:18:12,188 Anak laki yatim piatu di tempatku melatih main bola. 215 00:18:15,043 --> 00:18:16,746 Sudah berbulan-bulan Jimmy tidak di sini 216 00:18:16,847 --> 00:18:18,953 Kenapa?/ Kau tahu kenapa, Blake. 217 00:18:19,056 --> 00:18:20,563 Ia melewati batas usia. 218 00:18:20,666 --> 00:18:23,474 Tak ada dana untuk anak-anak di atas umur 16 tahun. 219 00:18:23,573 --> 00:18:25,775 Tapi kupikir Yayasan Wayne membiayai mereka. 220 00:18:25,875 --> 00:18:27,577 Tidak dalam beberapa tahun ini. 221 00:18:27,678 --> 00:18:32,082 Jimmy mempunyai seorang saudara di sini, kan?/ Mark. Akan kuberitahu dia. 222 00:18:32,183 --> 00:18:34,984 Biar aku saja, jika kau tak keberatan. 223 00:18:36,085 --> 00:18:38,388 Kau tahu apa yang ia kerjakan di terowongan? 224 00:18:38,488 --> 00:18:41,891 Banyak yang pergi ke terowongan setelah melewati batas usia. 225 00:18:44,370 --> 00:18:48,991 Kabarnya kau bisa tinggal di situ. Kabarnya ada pekerjaan di sana. 226 00:18:49,093 --> 00:18:50,697 Pekerjaan? 227 00:18:50,798 --> 00:18:53,506 Pekerjaan macam apa yang kau dapat di selokan? 228 00:18:53,607 --> 00:18:57,009 Lebih dari yang kau bisa dapat di tempat ini. 229 00:18:57,209 --> 00:18:59,997 Kau tahu tentang dia?/ Tentu. 230 00:19:01,398 --> 00:19:04,399 Menurutmu ia akan kembali? 231 00:19:05,481 --> 00:19:08,095 Entahlah. 232 00:19:20,529 --> 00:19:22,328 Kau mengajak teman kencan? 233 00:19:22,528 --> 00:19:26,032 Aku senang jika ada yang bisa membukakan pintu untukku. 234 00:19:26,334 --> 00:19:29,946 Tangan kanan. Tak ada yang terpotong. 235 00:19:33,555 --> 00:19:36,149 Bagus sekali. 236 00:19:36,850 --> 00:19:41,553 Tunggu dulu, tampan. Kau punya sesuatu untukku? 237 00:19:42,054 --> 00:19:43,956 Oh ya. 238 00:19:53,080 --> 00:19:56,083 Aku tak tahu kau mau apakan sidik jari Tn. Wayne... 239 00:19:56,183 --> 00:19:59,987 ...tapi kutebak kau akan membutuhkan ibu jarinya. 240 00:20:00,087 --> 00:20:03,889 Kau tidak pandai berhitung, ya?/ Aku pandai berhitung. 241 00:20:03,989 --> 00:20:07,692 Bahkan, aku akan berhitung sampai 10 sekarang. 242 00:20:09,694 --> 00:20:11,702 Oke... 243 00:20:14,759 --> 00:20:17,861 Temanku di luar, tekan saja tombol kirim. 244 00:20:29,251 --> 00:20:33,795 Tempat ini sepi sekali?/ Sebentar lagi akan ramai. Percayalah. 245 00:20:35,489 --> 00:20:36,688 Semuanya baik-baik saja? 246 00:20:36,787 --> 00:20:39,082 Baik. Sampai jumpa.. 247 00:20:45,490 --> 00:20:50,390 Akan jauh lebih mudah jika kau membayarku sesuai kesepakatan. 248 00:20:50,491 --> 00:20:52,399 Kami tak boleh meninggalkan jejak. 249 00:20:52,600 --> 00:20:57,106 Bahkan dengan gaun itu, tidak ada yang akan mencarimu. 250 00:20:57,208 --> 00:21:00,614 Tidak. Temanku di sana. 251 00:21:00,675 --> 00:21:04,009 Seluruh polisi di kota ini akan mencarinya. 252 00:21:04,086 --> 00:21:08,465 Mereka pintar. Tapi mereka takkan mencarinya di tempat seperti ini. 253 00:21:08,547 --> 00:21:13,011 Entahlah. Barusan kau menggunakan ponselnya. 254 00:21:38,915 --> 00:21:41,509 Polisi! Jangan bergerak! 255 00:21:45,618 --> 00:21:47,926 Tolonglah! 256 00:21:57,876 --> 00:22:00,111 Tekan lukamu, sayang. 257 00:22:02,911 --> 00:22:04,226 Telepon aku. 258 00:22:07,037 --> 00:22:09,894 Kau baik saja, nona?/ Dia berdarah. Bantu dia. 259 00:22:14,594 --> 00:22:15,995 Aku menemukan anggota kongres! 260 00:22:44,838 --> 00:22:46,439 Ada! 261 00:22:50,342 --> 00:22:54,434 Lubang selokan! Angkat! Suruh Departemen Listrik dan Air kemari! 262 00:22:55,181 --> 00:22:56,897 Kalian bertiga, ikut aku. 263 00:22:56,978 --> 00:23:00,856 Kalian berdua, turun, awasi jalan keluar berikutnya. 264 00:23:16,987 --> 00:23:19,158 Mereka turun ke sana? 265 00:23:49,813 --> 00:23:52,829 Kita akan ke bawah sana, kan?/ Itu ledakan gas, nak. 266 00:23:52,965 --> 00:23:54,341 Gas apa? Itu selokan. 267 00:23:54,451 --> 00:23:56,495 Tidak boleh ada yang turun sampai kita tahu ada apa di bawah sana. 268 00:23:56,610 --> 00:23:58,441 Kita tahu ada apa di bawah sana, pak. Komisaris Polisi ada di sana. 269 00:23:58,541 --> 00:24:00,494 Tolong bawa pergi si pemarah ini. 270 00:24:00,609 --> 00:24:03,798 Mana orang dari Departemen Listrik dan Air? 271 00:24:45,643 --> 00:24:48,081 Kenapa kau di sini? 272 00:24:49,074 --> 00:24:51,438 Jawab dia! 273 00:24:52,478 --> 00:24:54,930 Aku bertanya padamu. 274 00:24:55,041 --> 00:24:57,725 Ini adalah Komisaris Polisi. 275 00:25:00,271 --> 00:25:04,763 Dan kau membawanya ke bawah sini?/ Kami tak tahu harus berbuat apa. 276 00:25:04,887 --> 00:25:06,538 Kita mengira.../ Kau panik. 277 00:25:06,667 --> 00:25:09,538 Dan kesalahanmu membuat tiga orang tewas. 278 00:25:09,664 --> 00:25:12,162 Tidak, dia sendirian. 279 00:25:14,826 --> 00:25:18,729 Periksa dia. Lalu aku akan membunuhmu.mu. 280 00:25:47,195 --> 00:25:48,648 Dia sudah mati! 281 00:25:48,759 --> 00:25:50,540 Maka carilah jasadnya. 282 00:25:50,632 --> 00:25:52,833 Airnya mengalir ke salah satu aliran. 283 00:25:52,958 --> 00:25:54,922 Kami takkan bisa menemukannya. 284 00:25:59,804 --> 00:26:03,373 Ikuti dia./ Ikuti dia? 285 00:26:18,039 --> 00:26:20,073 Detektif! Detektif! Hey! 286 00:26:20,256 --> 00:26:22,712 Hei! Sadarlah. 287 00:26:28,375 --> 00:26:29,775 Aku ingin menemui Burce Wayne. 288 00:26:29,875 --> 00:26:32,478 Maaf, Tn. Wayne tidak menerima panggilan mendadak. 289 00:26:32,578 --> 00:26:34,680 Bahkan dari seorang polisi.. 290 00:26:34,780 --> 00:26:38,284 Jika kubawa surat perintah untuk penyelidikan pembunuhan atas Harvey Dent? 291 00:26:38,385 --> 00:26:41,088 Itu masih dianggap mendadak? 292 00:26:44,949 --> 00:26:47,416 Ada yang bisa kubantu, opsir? 293 00:26:47,495 --> 00:26:50,273 Komisaris Gordon tertembak. 294 00:26:51,802 --> 00:26:53,953 Dia mengejar seorang penembak di selokan. 295 00:26:54,058 --> 00:26:57,410 Saat kutarik keluar, ia mengoceh soal pasukan bawah tanah. 296 00:26:57,500 --> 00:27:00,172 Seorang pria bertopeng bernama Bane.. 297 00:27:00,264 --> 00:27:02,477 Kau tidak beri tahu atasanmu soal ini? 298 00:27:02,575 --> 00:27:06,122 Mereka mengira dia hanya melihat buaya raksasa. 299 00:27:06,231 --> 00:27:08,914 Dia membutuhkanmu. 300 00:27:09,447 --> 00:27:12,005 Dia membutuhkan Batman. 301 00:27:12,523 --> 00:27:14,165 Jika Komisaris Gordon Perpikir... 302 00:27:14,166 --> 00:27:16,847 Oh, dia tidak tahu atau peduli siapa dirimu. 303 00:27:16,963 --> 00:27:20,177 Tapi kami bertemu sebelumnya. 304 00:27:20,284 --> 00:27:24,925 Itu sudah lama sekali saat aku masih kecil. St. Swithin... 305 00:27:25,094 --> 00:27:27,407 ...yang dulunya didanai oleh Yayasan Wayne. 306 00:27:27,408 --> 00:27:28,562 Itu sebuah panti asuhan. 307 00:27:29,660 --> 00:27:32,163 Ibuku wafat saat aku masih kecil. Kecelakaan mobil. 308 00:27:32,264 --> 00:27:33,865 Aku tidak ingat. 309 00:27:35,647 --> 00:27:37,737 Tapi, beberapa tahun kemudian ayahku ditembak mati... 310 00:27:37,846 --> 00:27:39,863 ...karena hutang berjudi... 311 00:27:40,001 --> 00:27:43,802 ...dan aku ingat jelas yang itu. 312 00:27:44,441 --> 00:27:52,823 Tidak banyak orang yang tahu seperti apa rasanya. Merasa marah sampai ke dalam tulang. 313 00:27:54,572 --> 00:27:58,811 Maksudku, mereka mengerti. Orang tua angkat. 314 00:27:58,813 --> 00:28:01,208 Semua orang mengerti... 315 00:28:01,339 --> 00:28:03,194 ... Untuk sementara. 316 00:28:03,348 --> 00:28:07,798 Lalu mereka ingin anak pemarah ini melakukan sesuatu yang ia tahu ia tidak mampu. 317 00:28:07,909 --> 00:28:09,674 Melupakannya. 318 00:28:09,786 --> 00:28:11,874 Jadi setelah beberapa lama, mereka berhenti memahaminya. 319 00:28:11,999 --> 00:28:13,766 Mereka mengirim anak pemarah ini ke panti asuhan. 320 00:28:13,890 --> 00:28:15,592 Aku terlambat menyadarinya. 321 00:28:15,705 --> 00:28:21,606 Aku harus belajar menyembunyikan kemarahan. Berlatih tersenyum di depan cermin. 322 00:28:22,306 --> 00:28:25,074 Rasanya seperti memakai topeng. 323 00:28:25,258 --> 00:28:29,011 Dan suatu hari kau datang, mengendarai mobil mewah. 324 00:28:29,012 --> 00:28:31,229 Ditemani seorang gadis cantik. 325 00:28:31,384 --> 00:28:37,181 Kami senang sekali. Bruce Wayne, jutawan yatim piatu. 326 00:28:37,293 --> 00:28:40,814 Dulu kami suka mengarang cerita tentang dirimu. Legenda. 327 00:28:40,921 --> 00:28:43,641 Bagi anak-anak lain, semua ini hanya cerita. Tapi... 328 00:28:46,491 --> 00:28:50,115 Begitu melihatmu, aku baru tahu siapa kau sebenarnya. 329 00:28:50,331 --> 00:28:54,000 Aku pernah melihat pandangan di wajahmu itu sebelumnya. 330 00:28:54,095 --> 00:28:57,250 Itu hal sama yang sudah kupelajari. 331 00:28:58,233 --> 00:29:01,345 Aku tidak tahu kenapa kau disalahkan atas pembunuhan Dent... 332 00:29:01,589 --> 00:29:04,742 ...tapi aku masih percaya kepada Batman... 333 00:29:04,838 --> 00:29:08,027 ...walaupun kau tidak percaya. 334 00:29:09,150 --> 00:29:11,576 Kenapa tadi kau bilang... 335 00:29:11,577 --> 00:29:14,397 panti asuhanmu dulu didanai yayasan Wayne? 336 00:29:14,459 --> 00:29:16,246 Karena pendanaannya sudah berhenti. 337 00:29:16,335 --> 00:29:18,300 Mungkin ini waktunya cari udara segar. 338 00:29:18,302 --> 00:29:21,002 Mulai memperhatikan hal-hal kecil. 339 00:29:21,384 --> 00:29:24,814 Ada beberapa hal kecil yang membutuhkan bantuanmu. 340 00:29:25,663 --> 00:29:27,140 Sudah periksa nama itu? Bane? 341 00:29:27,252 --> 00:29:29,536 Dia merupakan seorang tentara bayaran. Tidak ada nama lain. 342 00:29:29,663 --> 00:29:32,485 Dia dan anak buahnya dalang dibalik kudeta di Afrika Barat... 343 00:29:32,577 --> 00:29:37,571 ...yang menjamin operasi pertambangan untuk teman kita, John Daggett. 344 00:29:37,712 --> 00:29:40,543 Kini Daggett membawa mereka kemari./ Seperti itulah. 345 00:29:42,491 --> 00:29:45,207 Akan kuselidiki terus./ Ya. 346 00:29:45,812 --> 00:29:48,540 Alfred. Kenapa Yayasan Wayne... 347 00:29:48,542 --> 00:29:51,934 ...berhenti mendanai panti asuhan di kota? 348 00:29:52,135 --> 00:29:57,527 Yayasan didanai oleh keuntungan yang diperoleh Perusahaan Wayne. 349 00:29:57,627 --> 00:29:59,431 Harus ada uang untuk mendanainya. 350 00:29:59,478 --> 00:30:01,861 Waktunya aku bicara dengan Tn. Fox. 351 00:30:01,864 --> 00:30:03,663 Akan kutelepon dia. 352 00:30:03,664 --> 00:30:07,052 Tidak perlu. Apa masih ada mobil di sini? 353 00:30:07,071 --> 00:30:09,098 Ya. Sekitar satu atau dua. 354 00:30:09,191 --> 00:30:11,309 Aku ingin mendaftar di rumah sakit untuk memeriksa kakiku. 355 00:30:11,400 --> 00:30:14,891 Rumah sakit mana?/ Di tempat Jim Gordon dirawat. 356 00:30:18,541 --> 00:30:20,760 Aku pernah melihat kerusakan tulang rawan yang lebih buruk di lutut. 357 00:30:20,841 --> 00:30:21,967 Jadi ini tak masalah?/ Tidak. 358 00:30:22,070 --> 00:30:24,673 Itu karena tidak ada tulang rawan di lututmu. 359 00:30:24,675 --> 00:30:27,695 Dan tulang rawan di siku dan bahumu juga tidak normal. 360 00:30:27,788 --> 00:30:30,180 Karena luka itu dan luka pada ginjalmu... 361 00:30:30,181 --> 00:30:32,679 ...berbekas kerusakan gegar pada jaringan otakmu... 362 00:30:32,787 --> 00:30:35,414 ...dan bekas luka di sekujur tubuhmu... 363 00:30:35,451 --> 00:30:37,854 ...aku tidak mengizinkanmu main ski helikopter, Tn. Wayne. 364 00:30:37,965 --> 00:30:40,339 Baiklah. 365 00:30:54,028 --> 00:31:00,530 Seharusnya kita bekerja sama... ...lalu kau pergi. 366 00:31:00,629 --> 00:31:03,941 Batman tidak dibutuhkan lagi. Kita sudah menang. 367 00:31:04,042 --> 00:31:07,260 Berdasarkan kebohongan. 368 00:31:07,360 --> 00:31:13,465 Kini ada kejahatan bangkit dari tempat kita menguburnya. 369 00:31:13,566 --> 00:31:17,771 Batman harus kembali. 370 00:31:18,271 --> 00:31:20,874 Bagaimana jika dia sudah tidak ada lagi? 371 00:31:20,974 --> 00:31:27,368 Dia harus ada. 372 00:31:38,878 --> 00:31:40,175 Kau mengambil dompetku, kan? 373 00:31:40,275 --> 00:31:43,084 Kau... mengambil dompetku!/ Tidak, aku... 374 00:31:43,387 --> 00:31:45,987 Keluar./ DIa mengambil... 375 00:31:46,228 --> 00:31:47,509 Sekarang. 376 00:31:48,231 --> 00:31:49,410 Orang aneh. 377 00:31:49,495 --> 00:31:51,775 Entah kenapa dia marah sekali. Isinya hanya $60. 378 00:31:51,872 --> 00:31:54,511 Mungkin karena jam tangannya. 379 00:32:08,753 --> 00:32:09,529 Siapa itu? 380 00:32:09,531 --> 00:32:12,563 Orang tua lain yang tak bisa keluar dari mobil sportnya? 381 00:32:12,640 --> 00:32:13,671 Nah itu adalah Bruce Wayne! 382 00:32:13,784 --> 00:32:17,062 Itu Bruce Wayne! 383 00:32:20,047 --> 00:32:21,971 Aku tidak yakin apakah asistenku.../ Lewat sini, Tn. Wayne. 384 00:32:22,036 --> 00:32:24,092 Terima kasih banyak. 385 00:32:28,939 --> 00:32:33,271 Bruce Wayne di pesta amal? 386 00:32:33,836 --> 00:32:36,345 Nona Tate, bukan? 387 00:32:36,464 --> 00:32:40,088 Bahkan sebelum kau jadi pertapa, kau tak pernah datang ke acara seperti ini. 388 00:32:40,147 --> 00:32:42,350 Keuntungan digunakan untuk makanan mewah. 389 00:32:42,403 --> 00:32:43,424 Ini bukan soal amal. 390 00:32:43,622 --> 00:32:48,300 Ini untuk memuaskan ego wanita tua dengan menyumbangkan banyak uang. 391 00:32:48,411 --> 00:32:51,174 Sebenarnya, ini pestaku, Tn. Wayne. 392 00:32:52,907 --> 00:32:55,080 Dan keuntungannya akan digunakan sebagaimana seharusnya... 393 00:32:55,161 --> 00:32:58,614 karena Aku dibayar untuk lemak besar menyebar sendiri. 394 00:32:58,814 --> 00:33:00,287 Kau dermawan sekali. 395 00:33:00,380 --> 00:33:03,725 Kau harus investasi jika ingin memulihkan keseimbangan dunia. 396 00:33:04,370 --> 00:33:06,604 Contohnya proyek Energi Bersih Kita. 397 00:33:06,713 --> 00:33:09,368 Terkadang investasi tidak membuahkan hasil. 398 00:33:09,728 --> 00:33:10,987 Aku minta maaf. 399 00:33:11,078 --> 00:33:13,687 Kau bersikap apatis, Tn. Wayne. 400 00:33:13,857 --> 00:33:17,031 Namun seseorang yang tak peduli tentang dunia ...takkan menggunakan setengah kekayaannya... 401 00:33:17,127 --> 00:33:19,283 ...untuk menyelamatkan dunia. 402 00:33:19,745 --> 00:33:26,308 Dan tidak terluka ketika rencananya gagal, sehingga ia menyembunyikan diri. 403 00:33:26,574 --> 00:33:29,199 Selamat menikmati malam ini, Tn. Wayne. 404 00:33:32,596 --> 00:33:34,508 Boleh aku berdansa? 405 00:33:35,349 --> 00:33:37,034 Terima kasih. 406 00:33:39,636 --> 00:33:41,561 Kau tidak terlihat senang melihatku. 407 00:33:41,636 --> 00:33:45,104 Kau seharusnya lumpuh./ Aku ingin cari udara segar. 408 00:33:45,242 --> 00:33:47,906 Kenapa kau tidak melapor polisi? 409 00:33:48,015 --> 00:33:51,285 Aku mempunyai teman yang kuat untuk mengurus hal-hal semacam ini. 410 00:33:51,389 --> 00:33:56,150 Kostum yang berani untuk seorang pencuri lihai. 411 00:33:56,244 --> 00:34:01,574 Oh, ya? Kau berpura-pura jadi siapa?/ Bruce Wayne, jutawan yang eksentrik. 412 00:34:02,022 --> 00:34:04,601 Siapa teman kencamu?/ Istrinya ada di Ibiza. 413 00:34:04,709 --> 00:34:08,507 Dia meninggalkan berliannya. Takut dicuri. 414 00:34:08,800 --> 00:34:10,862 Pengucapan yang benar ialah "I-bee-tha". 415 00:34:11,032 --> 00:34:14,296 Kau tak ingin mereka tahu kau ini penjahat, bukan orang yang ingin populer. 416 00:34:15,205 --> 00:34:18,935 Menurutmu aku peduli dengan pendapat orang-orang di ruangan ini? 417 00:34:19,733 --> 00:34:22,544 Aku ragu kau malah peduli dengan pendapat orang di ruangan manapun. 418 00:34:22,635 --> 00:34:26,524 Jangan sombong, Tn. Wayne. Kau tak tahu apa-apa tentang diriku. 419 00:34:26,651 --> 00:34:28,968 Selina Kyle... 420 00:34:28,990 --> 00:34:31,175 ...aku tahu kau datang dari apartemenmu di kota tua. 421 00:34:31,263 --> 00:34:33,102 Tempat yang sederhana untuk pencuri perhiasan ulung. 422 00:34:33,199 --> 00:34:35,379 Berarti kau sedang menabung untuk masa pensiunmu atau... 423 00:34:35,469 --> 00:34:39,915 ...kau bermasalah dengan orang yang salah. 424 00:34:40,695 --> 00:34:42,751 Kau tak berhak menilaiku hanya karena kau... 425 00:34:42,753 --> 00:34:44,964 ...dilahirkan di kamar utama Vila Wayne. 426 00:34:45,074 --> 00:34:46,436 Sebenarnya, aku lahir di rumah sakit umum. 427 00:34:46,525 --> 00:34:49,101 Aku memulai apa yang harus kumulai. 428 00:34:50,439 --> 00:34:51,954 Kau takkan bisa mewujudkan impianmu. 429 00:34:51,955 --> 00:34:53,826 Mereka takkan membaiarkanku melakukannya. 430 00:34:53,941 --> 00:34:55,638 Kau bisa memulai awal yang baru. 431 00:34:55,717 --> 00:34:58,671 Sekarang ini tidak ada awal yang baru di dunia. 432 00:34:58,763 --> 00:35:01,678 Anak unur 12 tahun dengan ponsel bisa mengetahui masa lalumu.. 433 00:35:01,779 --> 00:35:05,908 Setiap perbuatan kita dikumpulkan dan diperhitungkan. Semuanya menempel. 434 00:35:06,002 --> 00:35:08,562 Karena itu kau membenarkan pencurian? 435 00:35:08,668 --> 00:35:11,263 Kuambil yang kubutuhkan dari orang yang berkelimpahan. 436 00:35:11,358 --> 00:35:13,508 Aku tidak menyusahkan orang yang kekurangan. 437 00:35:13,618 --> 00:35:14,681 Robin Hood? 438 00:35:14,872 --> 00:35:17,764 Menurutku aku menlolong orang lebih dari siapa pun di ruangan ini. 439 00:35:17,861 --> 00:35:19,426 Lebih darimu. 440 00:35:20,253 --> 00:35:22,127 Apakah asumsimu tidak berlebihan? 441 00:35:22,144 --> 00:35:24,627 Apakah asumsimu tidak berlebihan? 442 00:35:24,629 --> 00:35:26,870 Mungkin kau mengira kau sama hebatnya dengan isi dompetmu. 443 00:35:26,871 --> 00:35:27,430 Ouch. 444 00:35:27,913 --> 00:35:30,015 Menurutmu semua ini akan bertahan? 445 00:35:30,115 --> 00:35:33,018 Ada badai menuju kemari, Tn. Wayne. 446 00:35:33,619 --> 00:35:36,415 Kau dan teman-temanmu sebabiknya menyiapkan diri. 447 00:35:36,517 --> 00:35:38,827 Karena jika badainya datang... 448 00:35:39,029 --> 00:35:42,498 ...kalian akan menyadari bahwa kalian hidup begitu mewah... 449 00:35:42,500 --> 00:35:45,526 ...dan menyisakan begitu sedikit untuk dunia. 450 00:35:48,529 --> 00:35:51,832 Bicaramu seolah-olah kau menantinya. 451 00:35:52,433 --> 00:35:54,135 Aku mampu beradaptasi. 452 00:35:54,235 --> 00:35:56,941 Mutiara itu lebih bagus bila kau kenakan daripada tersimpan di barankasku. 453 00:35:58,178 --> 00:36:00,925 Tapi tetap kau tidak boleh menyimpannya. 454 00:36:07,641 --> 00:36:10,780 Sama sekali tidak. 455 00:36:13,092 --> 00:36:15,276 Tiketku hilang. 456 00:36:16,856 --> 00:36:18,293 Tiketku hilang. 457 00:36:18,402 --> 00:36:20,500 Istrimu bilang kau akan pulang naik taksi. 458 00:36:20,501 --> 00:36:21,025 Istriku? 459 00:36:28,936 --> 00:36:31,299 Kau sendirian, tuan? 460 00:36:33,645 --> 00:36:36,300 Jangan khawatir, Tuan Wayne. 461 00:36:36,395 --> 00:36:39,539 Butuh waktu untuk kembali pada rutinitas. 462 00:36:41,685 --> 00:36:45,478 Bruce Wayne, ini sebuah kejutan. 463 00:36:46,683 --> 00:36:49,406 Apa yang membuatmu bangun dari tidurmu, Tn. Wayne? 464 00:36:49,535 --> 00:36:51,034 Ternyata kau belum kehilangan selera humormu. 465 00:36:51,138 --> 00:36:53,617 Meskipun kau sudah menghilangkan banyak uangku. 466 00:36:53,645 --> 00:36:55,344 Sebenarnya itu karena salahmu. 467 00:36:55,419 --> 00:36:58,265 Jika kau menyalurkan dana Riset dan Pengembangan untuk proyek perpaduan... 468 00:36:58,267 --> 00:37:01,250 ...yang kemudian kau tunda... 469 00:37:01,334 --> 00:37:03,399 ...jelas perusahaanmu pasti tidak sukses. 470 00:37:03,572 --> 00:37:05,130 Apa pilihan lain? 471 00:37:05,225 --> 00:37:07,451 Jika kau tidak ingin menyalakan mesinnya-- 472 00:37:07,576 --> 00:37:10,106 Aku tidak bisa, Lucius. 473 00:37:10,224 --> 00:37:12,236 Kalau begitu, duduklah diam. 474 00:37:12,327 --> 00:37:14,165 Mayoritas sahammu menghalangi Daggett... 475 00:37:14,273 --> 00:37:18,647 ...sementara kita memikirkan nasib program energi bersama Miranda Tate. 476 00:37:18,739 --> 00:37:21,589 Dia sudah mendukung proyek ini dari awal. 477 00:37:21,683 --> 00:37:25,138 Dia cerdas. Dia cantik. 478 00:37:25,867 --> 00:37:29,380 Kami hanya ingin yang terbaik untukmu, Bruce. 479 00:37:29,490 --> 00:37:33,770 Tunjukan mesin itu kepadanya./ Akan kupertimbangkan. 480 00:37:33,882 --> 00:37:37,666 Ada hal lain?/ Tidak ada. Kenapa? 481 00:37:37,754 --> 00:37:42,156 Biasanya percakapan seperti ini berakhir dengan permintaan yang ganjil. 482 00:37:42,543 --> 00:37:44,498 Aku sudah pensiun. 483 00:37:45,796 --> 00:37:48,473 Tapi aku tetap ingin menunjukan beberapa peralatan baru. 484 00:37:52,344 --> 00:37:54,432 Untuk mengenang masa lalu. 485 00:37:58,056 --> 00:38:00,436 Kukira kau sudah menutup tempat ini. 486 00:38:00,501 --> 00:38:03,128 Tempat ini selalu tertutup, secara resmi. 487 00:38:03,129 --> 00:38:04,656 Semua barang-barang baru ini. 488 00:38:04,745 --> 00:38:06,958 Setelah ayahmu wafat, Perusahaan Wayne... 489 00:38:06,960 --> 00:38:09,436 ...mendirikan 14 cabang pertahanan yang berbeda. 490 00:38:09,530 --> 00:38:11,999 Selama bertahun-tahun, aku menutup dan menggabungkan... 491 00:38:12,001 --> 00:38:14,222 ...semua purwa-rupa yang berbeda di satu tempat. 492 00:38:14,328 --> 00:38:16,295 Di tempatku./ Kenapa? 493 00:38:16,435 --> 00:38:19,239 Agar tidak jatuh ke tangan yang salah. 494 00:38:22,407 --> 00:38:24,999 Kau hanya ingin pamer. 495 00:38:25,844 --> 00:38:27,520 Proyek Departemen Pertahanan... 496 00:38:27,674 --> 00:38:31,026 ...untuk bermanuver di perkotaan yang padat. 497 00:38:31,106 --> 00:38:33,506 Baling-balingnya disetel untuk bermanuver di antara gedung... 498 00:38:33,601 --> 00:38:35,975 ...tanpa perlu memutar. 499 00:38:36,133 --> 00:38:38,113 Apa namanya? 500 00:38:38,304 --> 00:38:42,630 Benda ini punya daftar nama yang tak menarik dari Perusahaan Wayne. 501 00:38:42,719 --> 00:38:46,160 Tapi aku menyebutnya 'Sang Kelelawar'. 502 00:38:46,868 --> 00:38:50,046 Dan, ya, Tn. Wayne. Ada warna hitam untuk pesawat ini. 503 00:38:51,378 --> 00:38:54,695 Berfungsi dengan baik, kecuali untuk modus pilot otomatisnya. 504 00:38:54,787 --> 00:38:56,883 Butuh pikiran yang lebih cerdas dariku untuk memperbaikinya. 505 00:38:56,977 --> 00:38:58,525 Pikiran yang lebih cerdas? 506 00:38:58,962 --> 00:39:01,864 Aku sedang merendah diri. 507 00:39:02,151 --> 00:39:05,961 Pikiran yang tidak sibuk. Pikiranmu. 508 00:39:13,294 --> 00:39:14,895 Apa benar-benar sakit?. 509 00:39:14,995 --> 00:39:16,697 Kau boleh mencobanya sendiri, Alfred. 510 00:39:16,797 --> 00:39:19,800 Aku menonton saja. Terima kasih, tuan. 511 00:39:22,116 --> 00:39:23,822 Tidak buruk... 512 00:39:28,214 --> 00:39:30,413 Sama sekali tidak buruk. 513 00:39:33,115 --> 00:39:36,518 Jika kau benar-benar ingin beraksi lagi... 514 00:39:36,619 --> 00:39:39,032 ...terlebih dulu kau harus mendengar kabar tentang Bane. 515 00:39:39,132 --> 00:39:40,832 Aku mendengarnya. 516 00:39:41,032 --> 00:39:44,235 Ada sebuah penjara, di bagian dunia yang sangat kuno. 517 00:39:44,435 --> 00:39:50,333 Sebuah lubang, tempat oran-orang dibuang untuk menderita dan mati. 518 00:39:50,434 --> 00:39:54,237 Tapi kadang, seseorang akan bangkit dari kegelapan. 519 00:39:54,338 --> 00:39:58,442 Terkadang, lubang itu mengembalikan sesuatu. 520 00:39:58,543 --> 00:40:00,945 Bane. 521 00:40:01,044 --> 00:40:03,948 Lahir dan dibesarkan di neraka dunia. 522 00:40:04,151 --> 00:40:05,154 Lahir di penjara? 523 00:40:05,255 --> 00:40:07,958 Tidak ada yang tahu kenapa, atau bagaimana ia bisa kabur. 524 00:40:08,057 --> 00:40:15,038 Tapi mereka tahu sekali dia lakukan, dia Tapi mereka tahu bahwa begitu ia kabur, ia dilatih oleh Ra's Al Ghul, gurumu. 525 00:40:15,164 --> 00:40:17,632 Bane anggota Organisasi Bayang-Bayang? 526 00:40:17,708 --> 00:40:19,992 Dan kemudian ia dikucilkan. 527 00:40:20,089 --> 00:40:23,918 Dan orang yang dirasa terlalu berbahaya bagi Ra's AL Ghul... 528 00:40:23,920 --> 00:40:26,107 ...tentu tidak bisa disepelekan. 529 00:40:26,216 --> 00:40:29,919 Aku tak tahu kalau aku dikenal suka menyepelekan penjahat. 530 00:40:30,024 --> 00:40:31,552 Itu dulu. 531 00:40:31,661 --> 00:40:34,928 Kau bisa membalut kakimu dan memakai kembali topengmu... 532 00:40:35,032 --> 00:40:37,109 ...tapi kau tetap tidak bisa seperti yang dulu lagi 533 00:40:37,222 --> 00:40:42,250 Jika kata-katamu tentang orang ini benar, maka kota ini membutuhkanku. 534 00:40:42,360 --> 00:40:47,574 Kota ini membutuhkan Bruce Wayne! Sumber dayamu! Pengetahuanmu! 535 00:40:47,576 --> 00:40:50,730 Kota ini tak membutuhkan tubuhmu, atau hidupmu. 536 00:40:51,327 --> 00:40:52,820 Masa-masa itu sudah berlalu. 537 00:40:52,915 --> 00:40:56,103 Kau takut jika aku kembali keluar sana, dan aku akan gagal. 538 00:40:56,199 --> 00:40:57,961 Bukan. 539 00:40:59,147 --> 00:41:03,395 Aku takut kau yang ingin gagal. 540 00:41:16,474 --> 00:41:19,904 Kau tak bisa menjual saham karena Bruce Wayne pergi ke pesta. 541 00:41:20,004 --> 00:41:21,380 Kembalinya Wayne bisa berarti perubahan. 542 00:41:21,490 --> 00:41:24,083 Perubahan baik atau buruk?/ Menurutku buruk. 543 00:41:24,161 --> 00:41:27,123 Atas dasar apa?/ Aku melempar uang koin. 544 00:41:33,307 --> 00:41:35,408 Kubilang jangan roti gandum. 545 00:41:38,081 --> 00:41:41,600 Hei, amatir, lepaskan kelmnya. Kami butuh wajah untuk kamera. 546 00:41:46,609 --> 00:41:48,811 Saatnya bekerja. 547 00:42:50,240 --> 00:42:53,125 Ini bursa saham. Tidak ada uang yang bisa kau curi. 548 00:42:53,266 --> 00:42:56,832 Benarkah? Lalu kenapa kalian di sini? 549 00:43:20,986 --> 00:43:22,789 Kau harus masuk ke sana! 550 00:43:22,890 --> 00:43:25,897 Ini situasi penyanderaan./ Bukan, ini perampokan. 551 00:43:25,998 --> 00:43:28,212 Mereka punya akses langsung ke jaringan pasar saham. 552 00:43:28,313 --> 00:43:30,717 Aku tak mau membahayakan anak buahku demi uangmu. 553 00:43:34,123 --> 00:43:36,525 Pak, kau harus pergi dari sini. Ada situasi berbahaya di sini. 554 00:43:36,625 --> 00:43:38,720 Ini bukan uang kami, ini uang semua orang! 555 00:43:38,813 --> 00:43:40,988 Benarkah? Uangku ada di bawah kasur. 556 00:43:41,109 --> 00:43:42,402 Jika kau tak menangkap mereka, 557 00:43:42,494 --> 00:43:45,839 nilai uang di bawah kasurmu itu akan menurun jauh! 558 00:43:45,935 --> 00:43:48,260 Potong kabel internet dan matikan menara seluler itu. 559 00:43:48,358 --> 00:43:50,465 Terimakasih./ Itu akan memperlambat mereka. 560 00:43:56,801 --> 00:43:58,244 Mereka memotong jaringan. 561 00:43:59,527 --> 00:44:02,684 Ponsel berfungsi./ Untuk sekarang. 562 00:44:07,932 --> 00:44:08,937 Pasang semua penghalang ini. 563 00:44:09,037 --> 00:44:09,801 Aku ingin semua mereka. 564 00:44:09,802 --> 00:44:11,435 Tidak ada yang masuk atau keluar dari salah satu jalan-jalan. 565 00:44:11,490 --> 00:44:14,827 Ke mana aku harus memindahkannya?/ Mundurkan. 566 00:44:19,117 --> 00:44:21,415 Baik, tapi diamlah di kendaraanmu, paham? 567 00:44:28,031 --> 00:44:31,298 Program itu butuh waktu berapa lama lagi? 568 00:44:32,092 --> 00:44:34,091 Delapan menit. 569 00:44:34,768 --> 00:44:36,385 Waktunya pergi. 570 00:44:36,423 --> 00:44:37,936 Semuanya berdiri! 571 00:44:41,864 --> 00:44:43,519 Kalian berdua, jalan! 572 00:44:45,805 --> 00:44:47,760 Terima kasih. 573 00:44:48,132 --> 00:44:49,443 Tahan! 574 00:44:57,991 --> 00:44:59,828 Tahan! 575 00:45:07,877 --> 00:45:09,459 Ada yang aneh. 576 00:45:09,679 --> 00:45:12,205 Tahan tembakanmu, mereka punya sandera. 577 00:45:12,337 --> 00:45:13,856 Tahan tembakan. 578 00:45:23,499 --> 00:45:25,006 Ayo! 579 00:45:35,005 --> 00:45:37,357 Kumohon! Lepaskan aku! 580 00:45:37,496 --> 00:45:40,748 Cepatlah, kumohon! 581 00:45:42,529 --> 00:45:45,582 Tembak rodanya./ Tidak ada sasaran aman. 582 00:45:46,897 --> 00:45:50,079 Mundur! Mundur, mereka punya sandera. 583 00:45:50,175 --> 00:45:52,237 --Polisi sedang mengejar empat tersangka di pusat kota... 584 00:45:52,238 --> 00:45:54,403 ...dalam menanggapi situasi penyanderaan. -- 585 00:45:54,504 --> 00:45:55,644 Kepolisian Gotham 586 00:46:01,708 --> 00:46:03,615 Ada apa dengan lampunya? 587 00:46:10,492 --> 00:46:12,286 Tidak mungkin. 588 00:46:12,412 --> 00:46:13,436 Apa itu? 589 00:46:13,565 --> 00:46:16,848 Kau akan melihat sesuatu yang luar biasa malam ini, nak. 590 00:46:21,839 --> 00:46:23,854 Oh, kumohon! Tolong, tolong, tolong! 591 00:46:41,941 --> 00:46:43,441 Maaf! 592 00:46:43,542 --> 00:46:46,042 Singirkan senjatamu sebelum kau melukai dirimu sendiri. Masuk! 593 00:46:46,143 --> 00:46:46,644 Masuk! 594 00:46:46,645 --> 00:46:48,645 Kau, naik ke mobil. 595 00:46:48,745 --> 00:46:50,647 Mereka melihat Batman. 596 00:47:01,253 --> 00:47:02,254 Panggil semua petugas. 597 00:47:02,356 --> 00:47:04,558 Setiap mobil patroli, dan juga polisi yang tak bertugas. 598 00:47:04,659 --> 00:47:05,860 Panggil mereka sekarang! 599 00:47:05,959 --> 00:47:07,657 Akan kulakukan yang takkan bisa dilakukan Jim Gordon. 600 00:47:07,757 --> 00:47:10,556 Apa itu?/ Aku akan menangkap Batman. 601 00:47:11,943 --> 00:47:13,940 Petugas memastikan keempat tersangka membawa dua sandera... 602 00:47:14,025 --> 00:47:16,126 ...yang diculik dari Pasar Bursa Gotham. 603 00:47:16,251 --> 00:47:17,899 Laporan dari saksi mata--/ Scott, tepat di tengah layarmu. 604 00:47:20,764 --> 00:47:22,191 Sulit dipercaya, tapi kini 605 00:47:22,193 --> 00:47:24,911 Tapi laporan yang tersangka sekarang sedang dikejar, 606 00:47:24,913 --> 00:47:26,764 ...oleh Batman 607 00:47:26,915 --> 00:47:29,067 Siapa yang menduga? 608 00:47:33,523 --> 00:47:36,703 Pak, bagaimana dengan perampok itu? 609 00:47:37,897 --> 00:47:41,582 Kumohon, lepaskan aku. 610 00:47:50,564 --> 00:47:51,638 Satu motor memisahkan diri. 611 00:47:51,729 --> 00:47:53,731 Tidak membawa sandera. Perlu kita kejar? 612 00:47:58,774 --> 00:48:00,834 Jangan. Tetap kejar Batman. 613 00:48:03,021 --> 00:48:04,883 Tapi dia melarikan diri./ Siapa yang ingin kau tangkap? 614 00:48:04,973 --> 00:48:07,907 Perampok biasa, atau penjahat yang membunuh Harvey Dent? 615 00:48:16,850 --> 00:48:20,034 Sudah delapan tahun berlalu dan dia harus berhasil ditangkap malam ini. 616 00:48:20,035 --> 00:48:22,580 Ia menjauhkan polisi dari Bane. 617 00:48:30,821 --> 00:48:35,011 Kumohon! Lepaskan aku! 618 00:49:08,487 --> 00:49:10,838 SIARAN LANGSUNG BERITA UTAMA KEMBALINYA BATMAN 619 00:49:52,802 --> 00:49:54,082 Dia lolos. 620 00:49:54,188 --> 00:49:56,043 Kenapa dia bisa lolos? 621 00:49:56,172 --> 00:49:57,543 Dia punya banyak senjata. 622 00:49:57,685 --> 00:49:59,842 Apa? Dan kau tidak punya? 623 00:50:03,904 --> 00:50:05,804 Dia kembali mengarah ke pusat kota. 624 00:50:05,866 --> 00:50:07,792 Dia memang sebodoh pakaiannya. 625 00:50:07,906 --> 00:50:09,881 Tutup area itu, tuan-tuan. 626 00:52:29,972 --> 00:52:32,777 Bagai seekor tikus yang terperangkap, tuan-tuan. 627 00:50:50,033 --> 00:50:53,489 Mungkin kau menangkap hewan yang salah, pak. 628 00:51:03,893 --> 00:51:05,896 Kau yakin dia orangnya? 629 00:51:12,288 --> 00:51:15,847 Bane bilang Batman ikut campur, tapi tugasnya selesai. 630 00:51:15,962 --> 00:51:17,630 Bagaimana dengan orang-orang yang mereka tangkap? 631 00:51:17,755 --> 00:51:22,439 Dia mengatakan seperti ini, "Aku meilih mati daripada bicara." 632 00:51:23,207 --> 00:51:25,943 Di mana ia mendapatkan orang-orang ini? 633 00:51:27,044 --> 00:51:29,083 Buka sampanye! 634 00:51:30,915 --> 00:51:35,383 Dan panggil wanita-wanita kemari./ 635 00:51:45,824 --> 00:51:48,752 Kucing menggigit lidahmu?/ Kau wanita jalang bodoh. 636 00:51:48,857 --> 00:51:50,983 Belum pernah ada yang mengataiku bodoh. 637 00:51:51,091 --> 00:51:54,620 Kau bodoh karena kau datang kemari malam ini. 638 00:51:55,046 --> 00:51:58,311 Aku ingin menagih hutangmu padaku. 639 00:51:58,934 --> 00:52:03,058 Menginginkan belum tentu bisa mendapatkan./ Kostum yang bagus. 640 00:52:03,152 --> 00:52:05,165 Apa tumit itu membuatmu sulit berjalan? 641 00:52:05,273 --> 00:52:09,045 Aku tidak tahu, menurut Kamu? 642 00:52:10,123 --> 00:52:11,730 Ada di mana?/ Di mana apa? 643 00:52:11,847 --> 00:52:14,217 Program itu. "Awal yang baru." 644 00:52:14,340 --> 00:52:17,766 Alat terbaik bagi seorang pencuri ulung dengan catatan kriminal. 645 00:52:18,399 --> 00:52:19,927 Diam di tempat! 646 00:52:33,454 --> 00:52:36,865 Ada di mana?/ Awal yang baru? 647 00:52:36,956 --> 00:52:38,915 Dimana kau mengetik nama seseorang, tanggal lahir... 648 00:52:38,962 --> 00:52:43,421 ...dalam beberapa menit mereka lenyap dari setiap catatan di Bumi? 649 00:52:43,578 --> 00:52:46,094 Kedengarannya terlalu muluk-muluk. 650 00:52:46,191 --> 00:52:50,063 Kau bohong! Rykin Data mengembangkan program itu sampai tahap purwa-rupa. 651 00:52:50,189 --> 00:52:52,264 Karena itulah kubeli perusahaannya. 652 00:52:52,433 --> 00:52:57,524 Tapi mereka tak punya apa-apa. Hanya sebuah mitos dunia kriminal. 653 00:53:08,429 --> 00:53:10,155 Mundur! 654 00:53:12,931 --> 00:53:14,895 Aku tidak menggertak! 655 00:53:15,517 --> 00:53:19,141 Mereka tahu. Mereka hanya tidak peduli. 656 00:53:36,287 --> 00:53:38,877 Kau bercanda./ Tidak ada senjata. Tidak membunuh. 657 00:53:38,978 --> 00:53:40,520 Lalu di mana daya tariknya? 658 00:53:59,240 --> 00:54:01,663 Ibuku melarangku naik mobil dengan orang asing. 659 00:54:01,755 --> 00:54:03,866 Ini bukan mobil. 660 00:54:53,442 --> 00:54:55,102 Sampai jumpa. 661 00:54:55,916 --> 00:54:57,392 Terima kasih kembali. 662 00:54:57,483 --> 00:55:00,501 Aku tadi bisa mengatasinya./ Mereka bukan penjahat jalanan. 663 00:55:00,643 --> 00:55:04,160 Mereka pembunuh terlatih. Aku menyelamatkan nyawamu. 664 00:55:04,315 --> 00:55:08,955 Sebagai imbalan, katakan apa yang kau lakukan pada sidik jari Bruce Wayne. 665 00:55:09,045 --> 00:55:12,467 Wayne tidak bergurau soal punya teman yang kuat.. 666 00:55:12,592 --> 00:55:15,595 Kujual sidik jarinya kepada Daggett... 667 00:55:15,784 --> 00:55:19,454 ...untuk sesuatu yang tidak pernah ada. 668 00:55:19,841 --> 00:55:21,775 Aku tak percaya ada orang yang bisa menipumu. 669 00:55:21,891 --> 00:55:24,951 Hei, aku putus asa--/ Buat apa sidik jati itu?/ 670 00:55:25,055 --> 00:55:26,934 ...tapi Daggett sepertinya terlbat 671 00:55:26,936 --> 00:55:29,284 dengan keributan di pasar saham. 672 00:55:34,864 --> 00:55:36,850 Nona Kyle... 673 00:55:39,140 --> 00:55:41,826 Jadi itulah yang terasa seperti... 674 00:56:00,722 --> 00:56:02,737 Aku melihat Kamu dalam liputan televisi , 675 00:56:02,739 --> 00:56:05,427 Kamu sudah mendapat selera Kamu untuk menginginkan kehancuran kembali. 676 00:56:05,526 --> 00:56:07,227 Ada 3 disk. 677 00:56:07,631 --> 00:56:10,147 Bukankah polisi kira untuk menyelidiki mereka? 678 00:56:10,247 --> 00:56:12,052 Mereka tidak memiliki alat untuk menganalisis itu. 679 00:56:12,253 --> 00:56:13,755 Mereka akan jika Kamu memberikannya kepada mereka. 680 00:56:13,856 --> 00:56:16,450 Alat Seorang pria adalah senjata lain manusia. 681 00:56:16,550 --> 00:56:17,425 Dalam pikiran Kamu mungkin, 682 00:56:17,426 --> 00:56:19,758 tetapi tidak ada banyak hal tidak dapat berubah menjadi senjata. 683 00:56:19,860 --> 00:56:21,863 Alfred, cukup! Polisi tidak bisa menangkap mereka. 684 00:56:21,965 --> 00:56:25,169 Mungkin mereka akan berhasil jika kau tidak muncul. 685 00:56:25,369 --> 00:56:26,770 Pikirmu aku sudah tak mampu lagi. 686 00:56:26,870 --> 00:56:29,073 Nyatanya tidak. Kau buat polisi mengejar-ngejar tanpa tujuan... 687 00:56:29,173 --> 00:56:32,376 ...dengan mainan baru dari Fox. 688 00:56:32,476 --> 00:56:34,178 Bagaimana jika suatu saat kau berhadapan dengannya? 689 00:56:34,278 --> 00:56:35,378 Bagaimana? 690 00:56:35,477 --> 00:56:36,572 Aku akan bertarung lebih, seperti biasa. 691 00:56:36,672 --> 00:56:40,473 Coba lihat. Kecepatannya, kebuasannya, latihannya! 692 00:56:40,573 --> 00:56:43,083 Aku melihat kekuatan keyakinan. 693 00:56:43,184 --> 00:56:46,274 Aku melihat bangkitnya kembali Organisasi Baynga-Banyang. 694 00:56:46,373 --> 00:56:49,975 Katamu dia sudah dikucilkan?/ Oleh Ra's Al Ghul? 695 00:56:50,075 --> 00:56:52,278 Siapa yang memimpin mereka sekarang? 696 00:56:52,379 --> 00:56:54,681 Ra's Al Ghul ialah Organisasi Bayang-Banyang dan aku mengalahkannya. 697 00:56:54,781 --> 00:56:57,584 Bane hanyalah tentara bayaran dan kita perlu tahu apa rencananya. 698 00:56:58,949 --> 00:57:02,264 Semacam jual-beli saham... Dikunci sandi. 699 00:57:02,354 --> 00:57:05,282 WAYNE, B. VERIVIKASI KLIEN SELESAI./ Dan sidik jariku pemberian Selina Kyle. 700 00:57:05,377 --> 00:57:06,390 Berikan kepada Fox. 701 00:57:06,496 --> 00:57:07,865 Ia bisa pecahkan kodenya... 702 00:57:07,868 --> 00:57:10,932 ...dan mengungkap perdagangan apa yang mereka lakukan. 703 00:57:14,651 --> 00:57:18,269 Akan kuberikan kepada Tn. Fox, tapi ini yang terakhir 704 00:57:19,887 --> 00:57:23,695 Aku menjahit lukamu, membetulkan tulangmu, tapi aku tak mau menguburmu. 705 00:57:23,790 --> 00:57:27,749 Sudah cukup aku mengubur anggota keluarga Wayne. 706 00:57:27,845 --> 00:57:28,936 Kau akan meninggalkanku? 707 00:57:29,025 --> 00:57:32,977 Kau hanya melihat satu akhir dari perjalananmu. 708 00:57:33,400 --> 00:57:37,958 Pergi ialah satu-satunya jalan yang kumiliki untuk membuatmu mengerti. 709 00:57:38,192 --> 00:57:41,802 Kau bukan Batman lagi. Kau harus mencari jalan lain. 710 00:57:41,917 --> 00:57:46,311 Kau selalu ingin mengakhirinya, kehidupan di luar gua yang buruk itu. 711 00:57:46,405 --> 00:57:49,991 Ketika Rachel tewas, ia tahu kami memutuskan untuk selalu bersama. 712 00:57:50,086 --> 00:57:51,728 Itulah hidupku di luar gua. 713 00:57:51,825 --> 00:57:54,400 Aku tak bisa melupakannya begitu saja. 714 00:57:54,509 --> 00:57:58,051 Dia tidak melupakannya. Dia tidak bisa. 715 00:57:58,098 --> 00:58:01,312 Bagaimana jika dia telah melupakannya?/ Aku tidak bisa mengubah itu. 716 00:58:01,411 --> 00:58:04,464 Bagaimana jika sebelum ia meninggal, ia menulis surat... 717 00:58:04,553 --> 00:58:08,957 ...bahwa ia lebih memilih Harvey Dent bukan kau. 718 00:58:12,207 --> 00:58:16,998 Bagaimana jika... ...agar kau tidak menderita... 719 00:58:18,326 --> 00:58:21,144 ...kubakar surat itu? 720 00:58:21,379 --> 00:58:25,624 Beraninya kau menggunakan Rachel untuk menghentikanku? 721 00:58:25,715 --> 00:58:28,871 Aku menggunakan kebenaran, Tn. Wayne. 722 00:58:29,602 --> 00:58:32,207 Mungkin sekarang waktunya kita berhenti menyangkal kebenaran... 723 00:58:32,315 --> 00:58:35,760 ...dan membiarkannya terungkap. 724 00:58:35,963 --> 00:58:38,226 Aku menyesal./ Kau menyesal? 725 00:58:38,341 --> 00:58:41,807 Pikirmu kau bisa menghancurkan duniaku... 726 00:58:43,197 --> 00:58:46,303 ...lalu setelah itu kita saling memafkan? 727 00:58:46,409 --> 00:58:48,425 Tidak. 728 00:58:48,539 --> 00:58:52,421 Aku tahu apa artinya ini./ Apa artinya? 729 00:58:52,515 --> 00:58:57,202 Artinya kau akan membenciku. Dan aku akan kehilangan seseorang yang sangat kusayangi... 730 00:58:57,203 --> 00:59:00,534 ...sejak pertama kali kudengar 731 00:59:00,655 --> 00:59:06,304 tangisannya menggema... ...di rumah ini. 732 00:59:06,554 --> 00:59:11,707 Itu juga bisa berarti bahwa aku menyelamatkan hidupmu. 733 00:59:11,925 --> 00:59:15,672 Dan itu lebih penting. 734 00:59:19,625 --> 00:59:22,106 Selamat tinggal, Alfred. 735 00:59:40,616 --> 00:59:43,045 Alfred? 736 00:59:46,879 --> 00:59:49,330 Kau membuka pintumu sendiri?/ Ya. 737 00:59:50,799 --> 00:59:52,591 Halaman tiga. 738 00:59:52,715 --> 00:59:56,887 Kau memeberikan sejumlah besar pilihan menjual untuk pasar saham kedepan... 739 00:59:56,994 --> 00:59:58,524 ...yang dibuktikan dengan sidik jari. 740 00:59:58,634 --> 01:00:01,104 Pilihan tersebut berakhir tengah malam malam. "Bruce Wayne Bertaruh dan Kalah." 741 01:00:01,208 --> 01:00:04,508 Jangka panjang, mungkin kita bisa buktikan bahwa ini penipuan. 742 01:00:04,509 --> 01:00:05,955 Tapi untuk sekarang kau bangkrut... 743 01:00:06,112 --> 01:00:09,828 Dan Wayne Enterprises akan jatuh ke tangan John Daggett. 744 01:00:09,985 --> 01:00:11,406 Senjata itu. 745 01:00:11,517 --> 01:00:13,907 Kita tak bisa biarkan Daggett menguasai Penerapan Ilmiah. 746 01:00:14,002 --> 01:00:17,044 Penerapan Ilmiah terkunci dan dirahasiakan. 747 01:00:17,137 --> 01:00:20,240 Tapi lain halnya dengan proyek energi. 748 01:00:20,336 --> 01:00:22,133 Miranda Tate... 749 01:00:22,932 --> 01:00:24,918 Kita harus membujuk dewan untuk mendukunya. 750 01:00:25,022 --> 01:00:26,069 Kita tunjukan reaktor itu kepadanya. 751 01:00:26,172 --> 01:00:29,771 Kita akan menemuinya di sana 35 menit lagi, sebaikmya kau ganti pakaian. 752 01:00:29,985 --> 01:00:33,216 Kau membawaku kemari untuk menunjukan ini, Tn. Fox? 753 01:00:33,513 --> 01:00:36,167 Bersabarlah, Nona Tate. 754 01:00:39,786 --> 01:00:43,678 Perpenganganlah. Jangan bergerak. 755 01:00:48,852 --> 01:00:51,160 Ini tempatnya, ya? 756 01:00:51,254 --> 01:00:53,268 Reaktornya berada di bawah sungai... 757 01:00:53,394 --> 01:00:57,902 ...agar bisa segera dibanjiri jika ada pelanggaran keamanan. 758 01:00:58,043 --> 01:01:01,953 Apa Bruce Wayne setakut itu? 759 01:01:02,048 --> 01:01:04,681 Aku akan menolak menjawab pertanyaan itu. 760 01:01:11,031 --> 01:01:14,119 Kupikir kau ingin melihat hasil investasimu. 761 01:01:14,215 --> 01:01:18,537 Tanpa minyak bumi. Energi bersih gratis untuk seluruh kota! 762 01:01:18,648 --> 01:01:22,030 Tiga tahun lalu, seorang ilmuan Rusia menerbitkan sebuah makalah... 763 01:01:22,032 --> 01:01:24,909 ...mengenai senjata reaksi peleburan. . 764 01:01:25,004 --> 01:01:30,203 Seminggu kemudian, reaktormu mulai bermasalah. 765 01:01:30,375 --> 01:01:32,731 Menurutku mesin ini masih bisa berfungsi. 766 01:01:32,863 --> 01:01:39,650 Miranda, jika mesin ini beroperasi, maka Gotham dalam bahaya. 767 01:01:39,742 --> 01:01:43,011 Kau akan merasa lebih tenang jika mengetahui ilmuan Rusia itu... 768 01:01:43,014 --> 01:01:45,866 ...tewas dalam kecelakaan pesawat enam bulan lalu? 769 01:01:45,992 --> 01:01:49,632 Seseorang akan melanjutkan perkerjaan Dr. Pavel. 770 01:01:49,743 --> 01:01:52,748 Seseorang akan menemukan cara untuk mengubah 771 01:01:52,751 --> 01:01:55,754 sumber tenaga ini menjadi tenaga nuklir. 772 01:01:55,879 --> 01:01:59,925 Aku ingin agar kau mengambil alih Perusahaan Wayne......dan reaktor ini. 773 01:02:03,455 --> 01:02:05,897 Untuk kuapakan?/ Tidak ada. 774 01:02:06,733 --> 01:02:10,413 Sampai kita bisa menjamin keamanannya./ Jika tida bisa? 775 01:02:10,529 --> 01:02:12,181 Kita bongkar. Banjiri. 776 01:02:12,308 --> 01:02:16,128 Menghancurkan kesempatan terbaik dunia untuk masa depan yang lebih baik? 777 01:02:16,221 --> 01:02:17,916 Jika dunia belum siap, ya. 778 01:02:18,068 --> 01:02:22,377 Bruce, jika ingin menyelamatkan dunia, kau harus mulai dengan cara mempercayainya. 779 01:02:22,523 --> 01:02:23,472 Aku percaya padamu. 780 01:02:23,473 --> 01:02:26,114 Tidak cukup. Kau tak punya pilihan. 781 01:02:26,258 --> 01:02:29,245 Aku bisa membanjiri ruang ini kapan pun dalam 3 tahun terakhir ini. 782 01:02:29,365 --> 01:02:33,565 Aku memilih untuk percaya kepadamu. Kumohon. 783 01:02:40,883 --> 01:02:44,987 Baik, hadirin. Rapat ini akan dimulai. 784 01:02:45,087 --> 01:02:48,183 Aku ingin mengingatkan bahwa di sini ada yang bukan anggota dewan... 785 01:02:48,282 --> 01:02:51,885 ...dan ini tidak wajar, meski nama keluarganya ada di atas pintu. 786 01:02:51,985 --> 01:02:54,187 Keluarga Bruce Wayne yang membangun perusahaan ini! 787 01:02:54,287 --> 01:02:58,378 Dan dia sendiri yang mengelolanya!/ Dan dialah yang menghancurkannya! 788 01:02:58,479 --> 01:02:59,580 Ada yang tidak setuju? 789 01:02:59,680 --> 01:03:00,982 Periksa harga saham pagi ini. 790 01:03:01,082 --> 01:03:06,248 Bertaruh untuk masa depan bukan saja melengserkan Tn. Wayne dari posisinya... 791 01:03:06,249 --> 01:03:10,591 ...tapi juga sangat merugikan kita semua! Dan dia harus dikeluarkan. 792 01:03:10,692 --> 01:03:13,795 Sepertinya dia ada benarnya, Tn. Wayne. 793 01:03:21,205 --> 01:03:22,906 Sekarang, kembali ke bisnis. 794 01:03:24,606 --> 01:03:26,308 Bagaimana rasanya menjadi warga biasa, Wayne? 795 01:03:26,408 --> 01:03:28,212 Mereka menderek mobilmu. 796 01:03:28,313 --> 01:03:30,316 Aku tak tahu harus berbuat apa, mereka punya surat resmi. 797 01:03:32,642 --> 01:03:34,232 Tampaknya kau butuh tumpangan. 798 01:03:34,351 --> 01:03:37,007 Tn. Wayne, kami antar!/ Ya. 799 01:03:37,134 --> 01:03:40,928 Bagaimana bisa Miranda Tate dapat posisi tinggi dalam dewan Wayne? 800 01:03:41,035 --> 01:03:43,483 Apa dia menemuinya? Dia tidur dengannya? 801 01:03:43,484 --> 01:03:44,227 Setahu kami tidak. 802 01:03:44,337 --> 01:03:47,356 Kau tidak tahu apa-apa. Di mana Bane? 803 01:03:47,438 --> 01:03:49,783 Kau bilang padanya ini penting./ Di mana-- 804 01:03:49,865 --> 01:03:53,403 Bicaralah pada iblis, dan ia akan datang. 805 01:03:53,498 --> 01:03:56,565 Apa yang terjadi? 806 01:03:56,811 --> 01:03:59,713 Semuanya berjalan sesuai rencana. 807 01:03:59,810 --> 01:04:03,851 Benarkah? Apa aku terlihat sedang memimpin Perusahaan Wayne? 808 01:04:03,961 --> 01:04:07,839 Seranganmu di pasar saham, tidak berhasil, teman! 809 01:04:07,922 --> 01:04:10,551 Kini kau menyuruh buruh bangunanku 810 01:04:10,553 --> 01:04:13,722 menggali 24 jam sehari. 811 01:04:13,832 --> 01:04:19,363 Bagaimana itu bisa membuat perusahaanku menelan perusahaan Wayne? 812 01:04:21,454 --> 01:04:24,016 Tinggalkan kami./ Tidak. Tetap di sini. 813 01:04:24,113 --> 01:04:25,735 Aku pemimpin di sini. 814 01:04:26,404 --> 01:04:29,796 Kau merasa memimpin? 815 01:04:33,812 --> 01:04:35,601 Aku membayarmu mahal. 816 01:04:35,767 --> 01:04:39,015 Dan itu memberimu kuasa atas diriku? 817 01:04:39,299 --> 01:04:40,746 Apa ini? 818 01:04:40,871 --> 01:04:46,249 Uang dan prasaranamu sebelumnya sangat penting... 819 01:04:46,346 --> 01:04:47,897 ...tapi sekarang tidak. 820 01:04:47,972 --> 01:04:51,056 Kau ini apa?/ Aku hukuman untuk Gotham. 821 01:04:51,166 --> 01:04:54,655 Aku akan mengakhiri waktu yang sudah semua kalian pinjam. 822 01:04:56,091 --> 01:04:59,296 Kau benar-benar jahat. 823 01:04:59,317 --> 01:05:02,352 Aku kejahatan yang diperlukan./ Tidak! TIdak, tidak , tidak! 824 01:05:08,343 --> 01:05:10,908 Saat kau beraksi, kenapa kau memakai topeng? 825 01:05:11,066 --> 01:05:12,785 Untuk melindungi orang-orang yang dekat denganku. 826 01:05:12,865 --> 01:05:14,733 Ya, tapi kau sendirian, kan? Kau tidak punya keluarga? 827 01:05:14,845 --> 01:05:16,851 Kau pasti mempunyai orang-orang yang kau sayang. 828 01:05:18,884 --> 01:05:21,444 Namun kau akan baru menyadarinya setelah mereka pergi. 829 01:05:21,525 --> 01:05:24,440 Hanya untuk menjadi sebuah lambang. 830 01:05:24,535 --> 01:05:29,909 Siapa pun bisa menjadi Batman. Itulah tujuannya! 831 01:05:30,097 --> 01:05:33,316 Aku senang melihatnya kembali./ Tidak semuanya sependapat. 832 01:05:33,425 --> 01:05:35,117 Pada akhirnya, mereka akan sependapat. 833 01:05:35,132 --> 01:05:37,888 Ada petunjuk mengenai lokasi Bane? 834 01:05:38,330 --> 01:05:41,613 Ya. Aku punya 500 halaman catatan terowongan. 835 01:05:41,707 --> 01:05:43,434 Aku butuh bantuan. 836 01:05:44,805 --> 01:05:46,748 Antar aku ke Kota Tua. 837 01:05:51,197 --> 01:05:54,056 Hei, tidak bisa./ Bukan seperti itu caranya. 838 01:05:54,136 --> 01:05:56,207 Dia bukan sasaran... 839 01:05:56,319 --> 01:05:59,062 ...dan dia juga tidak punya uang. 840 01:05:59,707 --> 01:06:03,847 Tidak mewah. Tapi ini lebih dari yang kau punya saat ini. 841 01:06:04,001 --> 01:06:06,820 Sebenarnya, mereka tidak menyita rumahku. 842 01:06:06,927 --> 01:06:09,607 Bahkan orang kaya tidak bangkrut seperti kami. 843 01:06:09,716 --> 01:06:13,833 Temanku berharap bisa mengubah pikiranmu agar tidak pergi. 844 01:06:13,927 --> 01:06:16,396 Bagaimana ia akan melakukannya?/ Memberimu apa yang kau inginkan. 845 01:06:16,538 --> 01:06:19,610 Aku tak memiliki keinginan./ Dia bilang ada. 846 01:06:19,767 --> 01:06:22,468 Ia ingin bertemu nanti malam./ Kenapa? 847 01:06:22,613 --> 01:06:26,639 Dia ingin mencari Bane. Kudengar kau tahu caranya. 848 01:06:29,390 --> 01:06:33,667 Sampaikan padanya akan kupertimbangkan./ Baik. Aku suka tempatmu. 849 01:06:35,168 --> 01:06:37,238 Tn. Wayne? 850 01:06:38,801 --> 01:06:41,698 Aku menyesal mereka mengambil semua uangmu. 851 01:06:42,104 --> 01:06:44,246 Kau tidak menyesal. 852 01:06:44,658 --> 01:06:47,080 Ada yang bisa kami bantu, opsir?/ Ya. 853 01:06:47,189 --> 01:06:50,008 Jasad John Dagget ditemukan di tempat sampah sekitar sejam lalu. 854 01:06:50,009 --> 01:06:52,481 Kupikir kau ingin tahu. 855 01:06:52,610 --> 01:06:53,634 Kenapa? 856 01:06:53,644 --> 01:06:55,464 Ia menandatangani semua 857 01:06:55,465 --> 01:06:57,122 izin terowongan di bawah Gotham. 858 01:06:57,251 --> 01:07:01,305 Ada izin untuk perawatan MTA, pembangunan selokan, hal-hal lain. 859 01:07:01,421 --> 01:07:03,648 Ada yang kau temukan setelah memeriksa terowongannya? 860 01:07:04,714 --> 01:07:07,967 Ingatkan aku untuk tidak melibatkan orang yang pemarah. 861 01:07:08,042 --> 01:07:09,994 Kami memiliki regu di bawah sana. 862 01:07:10,093 --> 01:07:11,666 Itu jaringan yang besar. 863 01:07:11,745 --> 01:07:13,703 Kirim orang lagi. Periksa semuanya. Aku mau dia ditemukan! 864 01:07:13,795 --> 01:07:16,154 Pria bertopeng. Kami akan menemukannya. 865 01:07:16,248 --> 01:07:19,075 Lepaskan seragammu, Blake. Kini kau bekerja untukku. 866 01:07:19,201 --> 01:07:21,615 Aku butuh orang pemarah sepertimu. 867 01:07:21,771 --> 01:07:23,483 Pak, bisa saja ini hanya kebetulan. 868 01:07:23,592 --> 01:07:25,361 Sekarang kau seorang detektif, nak. 869 01:07:25,516 --> 01:07:29,328 Kau tidak boleh lagi percaya dengan adanya kebetulan. 870 01:07:40,505 --> 01:07:43,645 Tidak ada yang membukakan pintu./ Tidak. 871 01:07:43,742 --> 01:07:47,970 Sekarang aku sendirian./ Kau punya kunci? 872 01:07:48,830 --> 01:07:50,440 Aku tidak membutuhkannya. 873 01:07:56,748 --> 01:07:59,015 Kuharap kau kemari bukan karena uangku. 874 01:07:59,054 --> 01:08:01,362 Dari Miliyuner Menjadi Gelandangan Penderitaan membangun karakter. 875 01:08:07,868 --> 01:08:11,058 Aku akan mengurus warisan orang tuamu, Bruce. 876 01:08:12,561 --> 01:08:14,665 Siapa ini? 877 01:08:21,571 --> 01:08:23,466 Dimana Alfred? 878 01:08:24,764 --> 01:08:26,667 Dia pergi... 879 01:08:27,976 --> 01:08:29,879 ...membawa semuanya. 880 01:08:53,801 --> 01:08:58,805 Apa itu?/ Listrikku dipadamkan. 881 01:09:03,910 --> 01:09:06,010 Kau pandai membuat api. 882 01:09:06,312 --> 01:09:09,115 Saat aku masih kecil, kami hampir tak punya apa-apa. 883 01:09:09,215 --> 01:09:15,023 Tapi pada malam ketika kami punya api, kami merasa benar-benar kaya. 884 01:09:16,030 --> 01:09:19,441 Aku kira dulu keluargamu kaya. 885 01:09:19,842 --> 01:09:23,945 Tidak selalu. Tidak saat aku masih muda 886 01:09:24,543 --> 01:09:29,234 Sebuah kesalahan lama./ Aku pun mempunyai beberapa kesalahan. 887 01:09:30,539 --> 01:09:32,941 Lebih dari beberapa. 888 01:09:34,542 --> 01:09:38,144 Kita bisa pergi. Malam ini. 889 01:09:38,344 --> 01:09:42,954 Naik pesawatku, pergi kemanapun kita mau. 890 01:09:44,165 --> 01:09:48,463 Mungkin suatu hari nanti. Tidak malam ini. 891 01:10:16,787 --> 01:10:18,889 Jangan malu! 892 01:10:20,696 --> 01:10:23,100 Wayne bilang kau bisa memberiku "Awal yang Baru". 893 01:10:23,301 --> 01:10:26,404 Tergantung./ Pada apa? 894 01:10:26,504 --> 01:10:28,102 Untuk apa kau menginginkannya? 895 01:10:28,203 --> 01:10:31,303 Aku menjaga agar tidak jatuh ke tangan yang salah. 896 01:10:31,403 --> 01:10:33,905 Kau masih tidak percaya padaku? 897 01:10:34,105 --> 01:10:39,028 Bagaimana kita bisa mengubahnya?/ Mulailah dengan mengantarku ke tempat Bane. 898 01:10:41,972 --> 01:10:43,756 Kau yang minta. 899 01:10:45,634 --> 01:10:48,107 Dari titik sini, anak buah Bane mulai menjaga terowongan. 900 01:10:48,109 --> 01:10:50,404 Dan mereka bukan petarung biasa. 901 01:10:51,047 --> 01:10:52,689 Aku juga bukan. 902 01:11:00,283 --> 01:11:01,331 Dia di belakangmu./ Siapa? 903 01:11:01,410 --> 01:11:02,896 Aku. 904 01:11:07,850 --> 01:11:09,235 Apa yang kau... 905 01:11:22,041 --> 01:11:23,809 Sedikit lebih jauh. 906 01:11:31,303 --> 01:11:34,058 Aku harus mencari cara agar mereka tak membunuhku. 907 01:11:34,167 --> 01:11:36,870 Kau telah membuat kesalahan besar. 908 01:11:36,964 --> 01:11:40,090 Tak sebesar kesalahanmu... 909 01:11:40,167 --> 01:11:42,323 ...aku rasa. 910 01:11:45,278 --> 01:11:50,384 Bane./ Selamat datang di tempatku. 911 01:11:51,084 --> 01:11:54,070 Tn. Wayne. 912 01:12:04,799 --> 01:12:06,701 Kedamaain telah menghilangkan kekuatanmu. 913 01:12:06,800 --> 01:12:09,280 Kemenangan membuatmu lemah. 914 01:13:10,940 --> 01:13:13,702 Tipuan yang sudah pernah aku pelajari. 915 01:13:13,812 --> 01:13:16,544 Aku ini juga orang terlatih. 916 01:13:16,638 --> 01:13:20,291 Dan kita berdua memang sama-sama terlatih, Bruce? 917 01:13:20,381 --> 01:13:23,054 Anggota dari Organisasi Bayang-Bayang. 918 01:13:25,221 --> 01:13:27,627 Dan kau mengkhianati kami. 919 01:13:28,610 --> 01:13:34,363 Ya. Dan kau telah dikucilkan oleh kelompok organisasi itu. 920 01:13:38,096 --> 01:13:41,405 Aku merupakan Organisasi Bayang-Bayang. 921 01:13:41,501 --> 01:13:45,448 Aku kemari untuk melanjutkan takdir dari Ra's Al Ghul. 922 01:13:58,362 --> 01:14:02,592 Kau bertarung seperti orang muda, tanpa lelah. 923 01:14:02,938 --> 01:14:07,018 Mengagumkan namun itu merupakan kesalahan. 924 01:14:10,612 --> 01:14:14,251 Kau pikir kegelapan adalah temanmu? 925 01:14:14,343 --> 01:14:20,170 Kau hanya tinggal di kegelapan, sedangkan aku lahir dari kegelapan. 926 01:14:20,298 --> 01:14:23,504 Dari situlah aku berasal.. 927 01:14:23,688 --> 01:14:27,078 Aku belum pernah melihat cahaya, hingga aku menjadi seorang pria. 928 01:14:27,203 --> 01:14:30,237 Aku buta jika tidak melihat pekerjaan. 929 01:14:32,801 --> 01:14:37,305 Kegelapan mengkhianatimu, karena kau miliku sekarang. 930 01:14:42,100 --> 01:14:45,708 Kuperlihatkan kau dimana aku akan memulai kekuasaanku. 931 01:14:45,809 --> 01:14:49,405 Selagi aku akan membawa keadilan. 932 01:14:51,352 --> 01:14:54,057 Lalu aku akan menghabisimu. 933 01:15:02,316 --> 01:15:06,541 Gudang senjatamu. Sangat mengagumkan. 934 01:15:06,638 --> 01:15:08,943 Kami akan membutuhkannya. 935 01:15:17,214 --> 01:15:21,218 Dan aku ingin tahu... 936 01:18:02,708 --> 01:18:04,793 ...apa yang harus kuhancurkan terlebih dahulu? 937 01:15:25,418 --> 01:15:27,507 Kuhancurkan semangatmu... 938 01:15:31,585 --> 01:15:33,689 ...atau tubuhmu? 939 01:16:17,444 --> 01:16:18,646 Hubungi Komisaris Gordon. 940 01:16:18,746 --> 01:16:20,748 Ini tentang anggota kongres yang diculik 941 01:16:33,459 --> 01:16:34,860 Permisi, nona./ Iya? 942 01:16:34,961 --> 01:16:38,165 Silahkan perlihatkan tiket dan tanda pengenal Anda. 943 01:16:38,467 --> 01:16:40,971 Tolong? 944 01:16:53,083 --> 01:16:55,985 Aku perlihatkan fotomu pada anggota kongres. Dan tabak apa? 945 01:16:56,385 --> 01:17:00,389 Tak perlu kau katakan. Masih jatuh cinta?/ Dia masih tergila-gila. 946 01:17:00,589 --> 01:17:02,291 Kau bisa saja dituntut. 947 01:17:02,491 --> 01:17:06,194 Kau sudah membuat banyak kesalahan, Nona Kyle. 948 01:17:06,394 --> 01:17:10,193 Wanita juga butuh makan./ Selera makanmu terlalu besar. 949 01:17:10,294 --> 01:17:12,599 Kanapa melarikan diri? Kau tak mungkin bisa bersembunyi dari polisi. 950 01:17:12,699 --> 01:17:16,918 Aku tidak lari dari polisi./ Lalu siapa? Bane? 951 01:17:17,018 --> 01:17:18,611 Apa yang kau ketahui tentang dia? 952 01:17:18,711 --> 01:17:22,611 Kau mungkin harus merasa khawatir seperti yang aku rasakan. 953 01:17:22,711 --> 01:17:24,813 Aku bisa memberimu perlindungan 954 01:17:27,717 --> 01:17:29,419 Baiklah. 955 01:17:33,521 --> 01:17:37,927 Saat aku mengintaimu, aku juga sedang mencari temanku, Bruce Wayne. 956 01:17:40,265 --> 01:17:42,068 Apa dia sudah membunuhnya? 957 01:17:43,571 --> 01:17:45,773 Aku tidak yakin. 958 01:18:05,185 --> 01:18:10,014 Kenapa kau tak langsung membunuhku saja? 959 01:18:10,049 --> 01:18:14,091 Karena kau tak takut pada kematian. 960 01:18:14,093 --> 01:18:17,298 Hukuman bagimu harus lebih dari itu. 961 01:18:17,299 --> 01:18:20,817 Apa kau akan membunuhku?/ Benar.. 962 01:18:21,373 --> 01:18:24,698 Tapi tidak dengan tubuhmu... 963 01:18:27,292 --> 01:18:29,482 ...tapi jiwamu. 964 01:18:29,485 --> 01:18:33,676 Di mana aku?/ Rumah. 965 01:18:33,677 --> 01:18:39,572 Tempat dimana aku belajar tentang kebenaran dari keputusasaan. 966 01:18:39,607 --> 01:18:44,011 Ada alasannya kenapa tempat ini disebut neraka dunia. 967 01:18:44,012 --> 01:18:45,761 Harapan. 968 01:18:45,762 --> 01:18:49,479 Setiap orang yang dipenjara di bawah sini, akan merasakan jauh dari cahaya... 969 01:18:49,481 --> 01:18:53,198 ...dan berkenginginan untuk bebas. 970 01:18:53,199 --> 01:18:57,876 Mudah dan sederhana! 971 01:18:57,877 --> 01:19:04,135 Kecuali kau memang ingin selamanya terkubur di tempat ini menahan kesengsaraan. 972 01:19:05,487 --> 01:19:08,285 Banyak yang mencoba namun gagal. 973 01:19:08,286 --> 01:19:13,422 Dan di sinilah tempat tanpa harapan. 974 01:19:13,424 --> 01:19:15,647 Dan aku akan menghancurkan Gotham. 975 01:19:15,648 --> 01:19:20,449 Aku akan mengubur kota itu agar dapat meracuni jiwa mereka. 976 01:19:21,151 --> 01:19:23,959 Akan kubiarkan mereka tetap hidup agar mereka mampu bertahan... 977 01:19:23,961 --> 01:19:27,226 ...dan kau bisa melihat mereka saling menginjak-injak satu sama lain... 978 01:19:27,228 --> 01:19:30,524 ...demi sebuah kehidupan. 979 01:19:32,686 --> 01:19:36,402 Kau bisa melihat mereka menghancurkan kota mereka sendiri. 980 01:19:36,403 --> 01:19:40,662 Dan ketika kau benar-benar merasakan kegagalmu... 981 01:19:40,664 --> 01:19:43,410 ...kita akan meneruskan takdir Ra's Al Ghul. 982 01:19:47,063 --> 01:19:50,191 Kita akan menghancurkan Gotham. 983 01:19:50,909 --> 01:19:58,417 Dan kau akan merasakan, disaat nanti Gotham menjadi... ...butiran debu. 984 01:20:03,706 --> 01:20:07,345 Setelah itu kau kubiarkan mati. 985 01:20:20,707 --> 01:20:22,433 Kau akan memenjarakannya di sini? 986 01:20:22,469 --> 01:20:26,355 Kita tak perlu memisahkan tempatnya, kalau memang seperti itu keputusannya. 987 01:20:26,356 --> 01:20:29,408 Dulu dia pernah melarikan diri dari penjara wanita saat berumur 16th. 988 01:20:29,508 --> 01:20:33,804 Mendekatlah, sayang!/ Kenapa sayang? Kau ingin memegang tanganku? 989 01:20:34,189 --> 01:20:36,031 Dia akan baik-baik saja. 990 01:20:36,733 --> 01:20:40,342 Aku masih belum paham maksud dewan dari keputusan rapat kemarin. 991 01:20:40,343 --> 01:20:41,917 Bruce telah merencanakannya dengan benar, 992 01:20:41,918 --> 01:20:44,523 tidak pernah memilih anggota dewan yang tidak berkompeten. 993 01:20:47,324 --> 01:20:52,186 Akhirnya para pemimpin sudah datang untuk bergabung... 994 01:20:52,188 --> 01:20:55,846 ...masih kurang satu anggota dewan lagi untuk diajak bergabung. 995 01:20:55,916 --> 01:21:02,897 Tn. Fox, silahkan pilih salah satu?/ Tidak perlu, aku saja. 996 01:21:02,932 --> 01:21:05,198 Mau kau bawa kemana kami? 997 01:21:15,232 --> 01:21:16,576 Kau benar, Komisaris! 998 01:21:16,779 --> 01:21:18,364 Bisa kita berbicara berdua saja? 999 01:21:18,365 --> 01:21:19,402 Apa yang terjadi? 1000 01:21:19,538 --> 01:21:21,887 Pria bertopeng itu menculik Para pemimpin Perusahaan Wayne. 1001 01:21:21,888 --> 01:21:25,067 Yang lain dibiarakan pergi, namun ia menculik 3 orang dibawa ke saluran air. 1002 01:21:25,069 --> 01:21:27,273 Tak ada patroli. Tak ada main-main lagi. 1003 01:21:27,275 --> 01:21:30,303 Arahkan polisi ke tempat itu dan tangkap mereka. 1004 01:21:30,305 --> 01:21:34,579 Walikota tak ingin ada situasi genting./ Katakan saja ini latihan simulasi. 1005 01:21:37,007 --> 01:21:39,830 Aku tak sependapat denganmu. 1006 01:21:39,832 --> 01:21:43,834 Bukan kau, kau mengatakan Batman sudah tidak ada. 1007 01:21:43,835 --> 01:21:48,966 Jadi carilah petunjuk cari dimana dia. 1008 01:21:48,968 --> 01:21:50,417 Ya, Pak. 1009 01:21:59,998 --> 01:22:05,656 Dia bertanya, "Kau mau bayar berapa agar kita membiarkanmu mati?" 1010 01:22:05,658 --> 01:22:08,500 Ku katakan padanya, "kau tak memiliki apapun. 1011 01:22:08,501 --> 01:22:10,128 Katakan saja yang sebenarnya! 1012 01:22:10,129 --> 01:22:14,397 Aku dibayar lebih agar menjagamu tetap hidup. 1013 01:22:21,021 --> 01:22:23,434 Kau harus mecoba memanjat. 1014 01:22:37,217 --> 01:22:40,333 Apa sudah ada yang bisa keluar? 1015 01:22:40,334 --> 01:22:43,169 Tentu saja tidak! 1016 01:22:52,572 --> 01:22:55,768 Dia mangatakan, "Ada seorang anak yang berhasil." 1017 01:22:55,770 --> 01:22:57,609 Seorang anak. 1018 01:22:58,903 --> 01:23:01,774 Seorang anak yang yang dilahirkan di neraka ini. 1019 01:23:01,975 --> 01:23:06,669 Bane./ Hanya sebuah cerita lama, tidak lebih. 1020 01:23:11,590 --> 01:23:16,764 Mereka menyuruhku, agar kau tetap bisa melihat kekacauan itu. 1021 01:23:41,986 --> 01:23:44,258 Ledakan! 1022 01:24:11,860 --> 01:24:13,886 Hidupkan! 1023 01:24:17,672 --> 01:24:22,499 Yang aku butuhkan hanya anggota dewan lagi, ada delapan orang menunggu. 1024 01:24:22,500 --> 01:24:24,099 Aku tidak akan melakukannya. 1025 01:24:24,576 --> 01:24:26,577 Berhenti Alright! 1026 01:24:26,578 --> 01:24:29,942 Lucius, kau akan membunuhnya dan dirimu sendiri. 1027 01:24:29,944 --> 01:24:32,485 Dan kau hampir saja melakukannya. 1028 01:24:57,842 --> 01:25:01,651 Cepat, lakukan tugasmu! 1029 01:25:03,858 --> 01:25:05,975 Bawa mereka ke atas. 1030 01:25:05,977 --> 01:25:10,146 Semua orang berhak merasakan, 1031 01:25:10,148 --> 01:25:13,762 era peradaban modern. 1032 01:25:17,380 --> 01:25:19,508 Aku telah menelururi hampir setengah rencana Daggett, 1033 01:25:19,510 --> 01:25:21,726 terdapat lokasi anah dimana mereka membuat konstruksi bawah tanah. 1034 01:25:21,727 --> 01:25:23,688 Ada yang aneh tentang pembangunan itu? 1035 01:25:23,690 --> 01:25:28,189 Jujur saja, komisari. Aku tak begitu paham tentang pembangunan. 1036 01:25:28,190 --> 01:25:31,649 Tapi kau tahu tentang pola kan? Teruslah mencari. 1037 01:25:36,323 --> 01:25:41,498 Sudah selesai. Benda ini sekarang menjadi bom nuklir berkekuatan 4 megaton. 1038 01:25:43,023 --> 01:25:46,903 Lepas inti mesin dari reaktor. 1039 01:25:46,905 --> 01:25:49,473 Tidak! Jangan! 1040 01:25:49,474 --> 01:25:53,603 Hanya itu sumber tenaga yang mampu menstabilkannya. 1041 01:25:53,604 --> 01:25:57,888 Jika kau melepasnya, intinya akan meledak dalam beberapa bulan kedepan. 1042 01:25:57,890 --> 01:26:02,081 Lima bulan, jika aku menghitungnya./ Benda itu akan meledak! 1043 01:26:03,576 --> 01:26:09,955 Dan seperti harapanku Dr. Pavel, aku berharap itu akan benar terjadi. 1044 01:26:09,981 --> 01:26:13,035 Hei. 1045 01:26:15,151 --> 01:26:18,035 Kau supir truk yang dulu berada di depan Kantor Saham, kan? 1046 01:26:18,929 --> 01:26:20,317 Kapan? 1047 01:26:20,379 --> 01:26:23,194 Saat para polisi mengejar penjahat di Jalan Castle... 1048 01:26:23,195 --> 01:26:24,893 ...saat itu trukmu menutupi badan jalan. 1049 01:26:24,894 --> 01:26:28,590 Oh benar, kau polisi itu./ Aku detektif. 1050 01:26:28,592 --> 01:26:32,880 Dan sebagai detektif, aku tak boleh percaya dengan sesuatu yang kebetulan. 1051 01:26:42,756 --> 01:26:45,517 Apa yang kau lakukan di sini? Kau bekerja untuk siapa? 1052 01:26:53,286 --> 01:26:57,858 Komisaris ini Blake. Aku menembak mati 2 saksi mata. 1053 01:26:57,859 --> 01:26:59,000 Panggil aku... 1054 01:26:59,573 --> 01:27:03,571 Tunggu sebentar. Empat tong bahan peledak cair. 1055 01:27:05,054 --> 01:27:07,928 Benda itu terlihat seperti peralatan pemicu. 1056 01:27:07,929 --> 01:27:11,962 Mereka tak sedang membuat bangunan, mereka akan membuat ledakan bom! 1057 01:27:18,459 --> 01:27:21,399 Sambungkan aku pada Foley!/ Foley sedang dalam tugas. 1058 01:27:21,401 --> 01:27:23,988 Mereka sedang mengarah ke jebakan. 1059 01:27:23,990 --> 01:27:26,239 Kami melihat ribuan polisi menuju ke masuk ke saluran air. 1060 01:27:26,240 --> 01:27:28,489 Tn. Mayor, ribuan polisi... 1061 01:27:28,490 --> 01:27:30,503 Itu hanya latihan simulasi, hanya itu. 1062 01:27:30,640 --> 01:27:31,781 Sekarang, boleh aku pergi. 1063 01:27:31,782 --> 01:27:34,153 Aku akan menonton tim kita mengalahkan Tim Rapid City. 1064 01:27:36,380 --> 01:27:37,224 Foley. 1065 01:27:37,322 --> 01:27:38,924 Itu hanya jebakan. Tarik pasukan keluar! 1066 01:27:38,925 --> 01:27:41,149 Bane telah memasukan bahan peledak ke dalam pondasi bangunan. 1067 01:27:41,150 --> 01:27:42,669 Dimana? 1068 01:27:57,924 --> 01:27:59,603 Ada bom diletakkan di saluran air. 1069 01:27:59,604 --> 01:28:01,995 Mereka akan meledakannya dan mengurung para polisi di dalam. 1070 01:28:02,824 --> 01:28:06,120 Suruh mereka keluar! Sekarang! 1071 01:28:29,949 --> 01:28:32,523 Suara yang sangat merdu sekali! 1072 01:29:13,101 --> 01:29:15,619 Mari kita mulai permainannya! 1073 01:30:49,378 --> 01:30:55,111 Warga kota ambil alih. 1074 01:30:55,413 --> 01:30:59,804 Ambil alih kotamu! 1075 01:31:04,495 --> 01:31:06,517 Foley!/ Astaga, Blake! 1076 01:31:06,518 --> 01:31:10,037 Semua polisi terjebak di dalam saluran air. 1077 01:31:10,039 --> 01:31:11,139 Tidak semua polisi. 1078 01:31:25,234 --> 01:31:28,580 Pak, kau baik-baik saja? Aku polisi, aku perlu mobilmu sekarang. 1079 01:32:18,963 --> 01:32:21,213 Kau harus berhati-hati, kawan! 1080 01:32:22,015 --> 01:32:23,999 Ayo kita pergi, nak! 1081 01:32:24,002 --> 01:32:30,514 Inilah alat untuk mencapai kemerdekaan. 1082 01:32:32,563 --> 01:32:35,708 Satelit mendeteksi ada radiasi kuat. 1083 01:32:35,709 --> 01:32:38,891 Apapun itu, sepertinya nuklir. 1084 01:32:42,732 --> 01:32:46,320 Perkenalkan dirimu kepada dunia! 1085 01:32:47,244 --> 01:32:51,781 Dr Leonid Pavel, ahli nuklir. 1086 01:32:52,220 --> 01:32:55,849 Pavel dilaporkan sudah tewas, pada kecelakaan pesawat... 1087 01:32:55,851 --> 01:33:00,305 saat akan dibawa keluar dari Uzbekistan, tapi sepertinya, itu memang dia. 1088 01:33:00,306 --> 01:33:04,167 Dan benda apa itu? 1089 01:33:04,169 --> 01:33:10,995 Benda itu ialah bom nutron kekuatan penuh beradius ledakan 6mil. 1090 01:33:10,997 --> 01:33:15,434 Dan siapa yang bisa mematikannya? 1091 01:33:16,647 --> 01:33:18,407 Hanya Aku. 1092 01:33:18,409 --> 01:33:23,362 Hanya kau? Terima kasih, doktor. 1093 01:33:26,419 --> 01:33:29,744 Sekarang, bom ini telah diaktifkan. 1094 01:33:29,745 --> 01:33:36,752 Bom ini akan dibawa ke mana-mana dan pemegang pemicu bom masih misteri. 1095 01:33:37,552 --> 01:33:42,489 Salah satu dari kalian memegang detonatornya. 1096 01:33:42,491 --> 01:33:47,066 Kami datang kemari bukan sebagai musuh, namun sebagai pemerdeka... 1097 01:33:47,067 --> 01:33:51,641 ...yang akan mengendalikan kota ini dari orang-orang jahat. 1098 01:33:52,995 --> 01:33:58,283 Dari campur tangan politik dunia, 1099 01:33:58,286 --> 01:34:02,842 maupun dari para pengecut. 1100 01:34:04,078 --> 01:34:07,398 Kekuatan Gotham yang tidak diketahui ini, 1101 01:34:07,400 --> 01:34:12,261 pahlawan yang tak diketahui ini akau meledakkan bom itu. 1102 01:34:13,628 --> 01:34:17,126 Dan sekaranglah, perang dimulai. 1103 01:34:17,127 --> 01:34:20,333 Pulanglah ke rumah... 1104 01:34:20,335 --> 01:34:25,831 ...berkumpulah dengan keluargamu... ...dan tunggu. 1105 01:34:25,832 --> 01:34:30,960 Besok keinginan kalian akan sepenuhnya terpenuhi. 1106 01:34:35,340 --> 01:34:40,546 Kirim pesawat tempur. Level siaga untuk mengawasi kota. 1107 01:34:40,849 --> 01:34:43,486 Segera hubungi presiden. 1108 01:35:03,623 --> 01:35:08,047 Tank dan pesawat takkan mampu menghentikan kami meledakan bom itu. 1109 01:35:08,049 --> 01:35:10,467 Kirim negosiator untuk membicarakan... 1110 01:38:39,042 --> 01:38:42,125 ...akses bahan makanan dan komunikasi 1111 01:35:18,995 --> 01:35:21,387 Berapa banyak orang di sana, nak? 1112 01:35:22,731 --> 01:35:24,488 Kau tak punya cukup pasukan untuk menghentikan... 1113 01:35:24,490 --> 01:35:26,816 ...12 juta orang agar tak meninggalkan pulau ini.. 1114 01:35:27,717 --> 01:35:31,277 Tidak, bukan kami. Tapi kau. 1115 01:35:32,476 --> 01:35:35,993 Kenapa aku harus membantumu menahan agar para sandera tidak keluar? 1116 01:35:35,994 --> 01:35:41,460 Jika ada satu orang saja melintasi jembatan ini, Gotham akan meledak dengan sendirinya. 1117 01:35:46,747 --> 01:35:49,542 Para warga di kota tercinta ini sedang dilanda musibah. 1118 01:35:50,547 --> 01:35:55,366 Mereka dulu pernah mengalaminya, dan sekarang mereka akan mengalaminya lagi. 1119 01:35:55,367 --> 01:35:59,791 Kita takkan bernegosiasi dengan teroris... 1120 01:35:59,792 --> 01:36:02,737 ...namun kita juga mengakui kenyataannya... 1121 01:36:02,738 --> 01:36:09,825 ...seperti permasalahan yang sedang tarjadi, kita harus saling mengerti satu sama lain. 1122 01:36:10,328 --> 01:36:13,843 Orang Gotham, kami belum meninggalkan Kamu. 1123 01:36:13,845 --> 01:36:15,776 Apa maksudnya? 1124 01:36:15,777 --> 01:36:18,647 Maksudnya kau harus berjuang sendirian. 1125 01:36:18,649 --> 01:36:20,772 Aku harus menampakkan diri dikamera. 1126 01:36:20,773 --> 01:36:23,807 Mereka akan membunuhmu jika mereka melihat wajahmu. 1127 01:36:23,809 --> 01:36:26,718 Bane mengatakan, akan mengembalikan Gotham pada warga. 1128 01:36:26,818 --> 01:36:28,144 Mereka harus tahu, jika aku masih ada. 1129 01:36:28,145 --> 01:36:29,811 Bane takkan membiarkan hal itu terjadi. 1130 01:36:29,813 --> 01:36:33,197 Dia akan memperlihatkan tujuan sebenarnya./ Dan kau akan mati. 1131 01:36:51,593 --> 01:36:56,305 Di belakangmu, berdiri simbol dari penindasan. 1132 01:36:57,427 --> 01:37:02,080 Penjara Blackgate, dimana ribuan orang menderita ... 1133 01:37:02,082 --> 01:37:06,300 ...karena seorang pria bernama... 1134 01:37:06,455 --> 01:37:09,631 Harvey Dent. 1135 01:37:09,666 --> 01:37:16,664 Yang kalian ketahui sebagai simbol keadilan sejati. 1136 01:37:16,667 --> 01:37:19,342 Kita harus memperlihatkanmu tampil di depan kamera. 1137 01:37:19,343 --> 01:37:23,251 Kalian telah tertipu dengan idola palsu... 1138 01:37:23,253 --> 01:37:27,552 ...yang berpura-pura memberantas korupsi di kota ini! 1139 01:37:27,553 --> 01:37:32,001 Kukatakan yang sebenarnya tentang Harvey Dent! 1140 01:37:32,002 --> 01:37:36,754 Dari orang yang mengabdi sebagai Komsaris Polisi Gotham. 1141 01:37:36,789 --> 01:37:39,710 James Gordon. 1142 01:37:39,711 --> 01:37:45,669 "Batman tidak membunuh Harvey Dent, malah dia yang menyelamatkan anakku" 1143 01:37:45,671 --> 01:37:49,676 "Dan rela disalahkan atas kejahatan yang dilakukan Harvey..." 1144 01:37:49,678 --> 01:37:52,861 "Jadi aku buang rasa maluku..." 1145 01:37:52,863 --> 01:37:59,866 "...menciptakan sebuah kebohongan tentang pahlawan yang gugur ini." 1146 01:38:01,304 --> 01:38:06,980 "Selama ini aku memuji orang yang telah mencoba membunuh anakku sendiri." 1147 01:38:06,982 --> 01:38:10,952 "Namun, aku tak bisa selamanya hidup dalam kebohongan." 1148 01:38:10,954 --> 01:38:15,123 "Sekarang saatnya Warga Gotham tahu apa yang sebanarnya..." 1149 01:38:15,124 --> 01:38:19,582 "...dan sekaranglah saatnya, aku untuk mengundurkan diri." 1150 01:38:19,584 --> 01:38:23,712 Apa kalian menyetujui pengunduran dirinya? 1151 01:38:25,193 --> 01:38:29,926 Dan apa kalian juga menyetujui pengunduran dari para pembohong ini? 1152 01:38:29,928 --> 01:38:31,734 Para tukang korupsi? 1153 01:38:35,056 --> 01:38:38,652 Apa orang-orang itu dejebloskan ke Penjara Balckgate selama 8 tahun... 1154 01:38:38,654 --> 01:38:42,105 ...dituduh berdasarkan kebohongan dari Dent? 1155 01:38:42,108 --> 01:38:44,670 Gotham butuh seorang pahlawan. 1156 01:38:44,672 --> 01:38:48,849 Kau telah mengkhianati apa yang telah kau perjuangkan. 1157 01:38:50,514 --> 01:38:52,484 Apa bedanya? 1158 01:38:54,380 --> 01:38:57,432 Jauh di luar sana, ketika hukum gagal diterapkan... 1159 01:38:57,433 --> 01:39:00,910 ...dan dijalanan, senjata digunakan sebagai alat penyangga... 1160 01:39:00,945 --> 01:39:03,775 ...dan membiarkan para penjahat merusuh. 1161 01:39:05,011 --> 01:39:09,964 Suatu saat, mungkin kau juga akan menjumpai situasi kekacauan... 1162 01:39:09,965 --> 01:39:14,399 ...dan pada saat itu pula, kuharap kau mempunyai teman sama seperti temanku. 1163 01:39:14,402 --> 01:39:20,600 Yang rela memasukkan tangan mereka ke dalam sampah, agar tanganmu tetap bersih. 1164 01:39:20,601 --> 01:39:24,970 Namun, di mataku tanganmu tetap terlihat kotor, komisaris. 1165 01:39:24,972 --> 01:39:29,854 Kita harus membebaskan Gotham... ...dari orang korup... 1166 01:39:31,404 --> 01:39:32,983 ...dari orang kaya... 1167 01:43:11,492 --> 01:43:18,391 ...dari para penindas yang selama ini menindas dengan iming-iming kesempatan... 1168 01:39:39,634 --> 01:39:45,529 ...dan kami akan mengembalikannya ke padamu, para warga. 1169 01:39:46,723 --> 01:39:50,766 Gotham menjadi milikmu. Takkan ada yang mengganggu. . 1170 01:39:50,767 --> 01:39:53,277 Gunakanlah sesuka hatimu... 1171 01:39:53,279 --> 01:39:59,571 ...dan dimulai dari menghancurkan Blackgate dan membebaskan para tahanan! 1172 01:40:07,932 --> 01:40:11,096 Jalan bagi mereka yang mau mengabdi... 1173 01:40:12,682 --> 01:40:16,207 Bagi para pejuang, sebuah dunia baru akan dilahirkan. 1174 01:40:18,554 --> 01:40:23,363 Orang yang berkuasa akan dihilangkan dari kekuasaannya selama ini... 1175 01:40:27,364 --> 01:40:33,494 ...dan dilempar keluar ke dunia yang dingin yang selama ini kita tahu dan rasakan. 1176 01:40:37,860 --> 01:40:41,906 Pengadilan akan dirapatkan. 1177 01:40:47,553 --> 01:40:51,522 Seluruh kebahagiaan akan dirasakan. 1178 01:40:54,848 --> 01:40:58,017 Darah akan ditumpahkan. 1179 01:40:59,879 --> 01:41:02,938 Para polisi akan berjuang... 1180 01:41:03,038 --> 01:41:07,634 ...dan belajar menegakkan keadilan yang sebenarnya. 1181 01:41:07,636 --> 01:41:11,528 Kota besar ini... 1182 01:41:12,778 --> 01:41:16,115 ...akan abadi. 1183 01:41:17,120 --> 01:41:21,186 Gotham akan bertahan. 1184 01:41:42,219 --> 01:41:45,439 Dia mangatakan, kau harus mengobati punggungmu dulu. 1185 01:41:45,440 --> 01:41:46,749 Bagaimana dia tahu? 1186 01:41:46,751 --> 01:41:50,154 Dia dulunya dokter di penjara ini. Pecandu obat bius. 1187 01:41:50,155 --> 01:41:54,209 Ketika mendengar kekuatan jahat itu, 1188 01:41:54,211 --> 01:41:57,213 termasuk temanmu yang bertopeng itu. 1189 01:41:57,214 --> 01:41:58,654 Bagaimana? 1190 01:41:59,803 --> 01:42:05,232 Beberapa tahun lalu, terjadi wabah. 1191 01:42:05,268 --> 01:42:09,916 Beberapa tahanan menyerang Bane. 1192 01:42:10,715 --> 01:42:13,913 Dokter itu mencoba mengobati kerusakannya, 1193 01:42:13,915 --> 01:42:17,112 kerusakan yang perih dan parah. 1194 01:42:17,113 --> 01:42:20,510 Topeng itu menahan rasa sakitnya. 1195 01:42:20,511 --> 01:42:26,118 Bane adalah anak yang dulunya berhasil keluar? Dia dilahirkan di tempat ini? 1196 01:42:26,121 --> 01:42:30,937 Kisahnya dimulai dari seorang prajurit yang bekerja di kerajaan istana. 1197 01:42:30,939 --> 01:42:34,307 Dia jatuh cinta pada seorang puteri raja. 1198 01:42:34,308 --> 01:42:38,377 Mereka menikah secara diam-diam, namun sang raja mengetahuinya... 1199 01:42:38,378 --> 01:42:43,000 Tentara itu dijebloskan ke dalam lubang ini. 1200 01:42:43,002 --> 01:42:44,926 Namun, ia berhasil dibebaskan... 1201 01:42:44,927 --> 01:42:49,395 ..dan yang kuketahui, anak raja itu yang membebaskan dia keluar... 1202 01:42:49,396 --> 01:42:55,315 Namun ia tak tahu, atas harga yang harus dibayar untuk kebebasannya. 1203 01:42:55,317 --> 01:42:59,075 Puteri itu harus menggantikan tempatnya. 1204 01:43:00,316 --> 01:43:05,003 Dan dia sedang mengandung seorang anak, anak dari prajurit itu. 1205 01:43:06,300 --> 01:43:10,821 Anak tak bersalah itu tak boleh tinggal di sini, dia harus keluar... 1206 01:43:12,365 --> 01:43:18,611 Suatu hari, dokter lupa mengunci pintu penjaranya. 1207 01:43:24,977 --> 01:43:29,166 Namun sang anak tersebut mempunyai teman, seorang pelindung... 1208 01:43:29,168 --> 01:43:33,785 ...yang memperlihatkan pada lainnya bahwa anak itu merupakan penebusan. 1209 01:43:33,787 --> 01:43:35,398 Itulah yang harus dibayar. 1210 01:43:35,399 --> 01:43:37,626 Ibunya tidak beruntung. 1211 01:43:40,114 --> 01:43:44,904 Ini dulu penjara Bane. Ia tak ingin kisah ini diceritakan. 1212 01:43:55,386 --> 01:43:59,440 Tulang belakangmu menonjol ke luar. 1213 01:43:59,442 --> 01:44:02,019 Tulangnya harus diluruskan kembali. 1214 01:44:06,739 --> 01:44:10,389 Tetap seperti ini sampai kau bisa berdiri. 1215 01:44:18,636 --> 01:44:21,942 Kau tak mengira aku kembali, kan Bruce? 1216 01:44:27,967 --> 01:44:30,717 Sudah kukatakan aku ini hidup abadi. 1217 01:44:32,216 --> 01:44:34,176 Aku melihatmu mati! 1218 01:44:34,179 --> 01:44:38,428 Ada banyak bentuk dari keabadian. 1219 01:44:39,409 --> 01:44:43,645 Saat aku mempunyai istri. Cinta kasihku. 1220 01:44:45,363 --> 01:44:47,882 Dia dirampas olehku. 1221 01:44:47,883 --> 01:44:50,776 Kau prajurit itu. 1222 01:44:52,738 --> 01:44:57,606 Bane dia anakmu, puteramu. 1223 01:44:57,641 --> 01:45:00,428 Aku kemari untuk menjamin Organisasi Bayang-Banang... 1224 01:45:00,430 --> 01:45:04,332 ...mengisi kewajiban untuk mengembalikan keseimbangan untuk peradaban. 1225 01:45:04,367 --> 01:45:08,164 Dirimu sudah bersusah payah melawan kekacauan Gotham selama bertahun-tahun... 1226 01:45:08,166 --> 01:45:12,508 ...dengan seluruh kekuatanmu, seluruh sumber dayamu... 1227 01:45:12,509 --> 01:45:15,173 ...dengan seluruh kewibawaanmu. 1228 01:45:15,337 --> 01:45:19,216 Dan hasil yang bisa kau terima hanyalah kebohongan. 1229 01:45:19,217 --> 01:45:22,398 Sekarang kau paham? Gotham tak bisa diselamatkan... 1230 01:45:22,400 --> 01:45:25,337 ...dan biarkanlah mati. 1231 01:45:42,169 --> 01:45:43,478 Tidak! 1232 01:46:18,660 --> 01:46:20,890 Kenapa?/ Tempat ini dulunya rumah seseorang. 1233 01:46:20,892 --> 01:46:24,316 Sekarang, tempat ini rumah semua orang. 1234 01:46:24,317 --> 01:46:28,510 Ada badai diluar sana, ingat? Tempat ini yang kita butuhkan. 1235 01:46:56,760 --> 01:46:59,613 Ini untuk busnya, masih ada harapan untuk mengevakuasi. 1236 01:47:00,014 --> 01:47:03,372 Ada berita dari komisaris?/ Belum ada, ayah. 1237 01:47:03,407 --> 01:47:04,961 Bagaimana dengan anak-anak?? 1238 01:47:04,997 --> 01:47:08,357 Kita masih mempunyai aliran listrik, jadi mereka bisa menonton TV. 1239 01:47:08,359 --> 01:47:11,871 Senang bisa melihat mu, ayah./ Blake, berhati-hatilah. 1240 01:47:11,872 --> 01:47:14,836 Mereka memburu polisi seperti memburu anjing. 1241 01:47:19,750 --> 01:47:24,962 Kenapa harus melatih tubuh?/ Aku tak ditakdirkan untuk mati di sini. 1242 01:47:24,998 --> 01:47:29,781 Di sini atau di sana, apa bedanya? 1243 01:48:30,248 --> 01:48:33,674 Sudah kukatakan, semua ini tak mudah. 1244 01:48:33,675 --> 01:48:36,527 Kau bilang ada seorang anak bisa melakukannya. 1245 01:48:36,529 --> 01:48:42,700 Tapi bukan anak biasa, seorang anak yang lahir di neraka... 1246 01:48:46,422 --> 01:48:48,940 ...ditempa untuk merasa menderita... 1247 01:48:49,923 --> 01:48:53,213 ...dikuatkan oleh rasa sakit. 1248 01:48:53,214 --> 01:48:57,444 Bukan seorang pria yang penuh keistimewaan. 1249 01:49:15,178 --> 01:49:17,450 Kita mendapat tanda dari bawah, pak. 1250 01:49:17,751 --> 01:49:20,312 Kita tunggu tim intel. 1251 01:49:25,004 --> 01:49:27,883 Kau membawa tanda pengenal?/ Tentu saja tidak. 1252 01:49:27,885 --> 01:49:31,497 Bagaimana kami bisa mempercayaimu?/ Kita tak ada pilihan lagi. 1253 01:49:31,499 --> 01:49:33,814 Komisaris Gordon. Kapten Jones, Pasukan Khusus. 1254 01:49:33,815 --> 01:49:36,777 Kapten, senang kau bisa kemari./ Sudah tugas kami, pak. 1255 01:49:36,779 --> 01:49:38,816 Ada berapa banyak orang di sana? 1256 01:49:38,817 --> 01:49:41,494 Ada banyak sekali. Aku tak bisa memastikan jumlahnya. 1257 01:49:41,495 --> 01:49:44,803 Polisi yang terjebak di dalam berjumlah sekitar 3000. 1258 01:49:44,805 --> 01:49:46,860 Bagaimana keadaan di dalam sana? Apa sudah mendapatkan makanan dan minuman? 1259 01:49:46,862 --> 01:49:48,711 Bisa kita keluarkan mereka?/ Ya, pak. 1260 01:49:48,712 --> 01:49:51,953 Kita alihkan para tentara teroris itu menjauh dari Taman Ackerman... 1261 01:49:51,954 --> 01:49:54,861 ...kita ledakan penghalangnya, dan membuat jalur di sana. 1262 01:49:54,863 --> 01:49:56,748 Aku masih berkomunikasi dengan kawanku yang terjebak di sana. 1263 01:49:56,750 --> 01:49:58,239 Tinggal menunggu siang hari. 1264 01:49:58,240 --> 01:49:59,941 Letnan, mereka sudah tidak melihat matahari selama tiga bulan. . 1265 01:49:59,942 --> 01:50:02,502 Polisi yang sudah tidak melihat matahari selama tiga bulan. 1266 01:50:02,504 --> 01:50:03,401 Bagaimana dengan bomnya? 1267 01:50:03,402 --> 01:50:05,824 Satelit belum bisa menangkap radiasi dari bom tersebut. 1268 01:50:05,825 --> 01:50:09,353 Mereka meletakkannya di truk. Mungkin truk yang dilapisi baja. 1269 01:50:09,354 --> 01:50:12,317 Mereka terus berpindah-pindah./ Bagus, kau tahu mana truknya? 1270 01:50:12,319 --> 01:50:15,775 Ada satu dari tiga truk. Kita sedang melacaknya. 1271 01:50:16,102 --> 01:50:17,602 Hanya truk umpan. 1272 01:50:18,617 --> 01:50:20,588 Mereka tak tahu kalau kau kembali, kan? 1273 01:50:20,589 --> 01:50:21,731 Tidak masalah dengan apa yang kupikirkan. 1274 01:50:21,733 --> 01:50:25,955 Masalah sebenarnya. Kau harus meyakini sebuah takdir. 1275 01:50:25,956 --> 01:50:28,202 Rutenya tidak banyak berubah. 1276 01:50:28,203 --> 01:50:31,638 Siapa pemegang pemicunya?/ Belum ada tanda-tanda. 1277 01:50:31,640 --> 01:50:34,202 Bane takkan memberi kuasa pada orang lain. 1278 01:50:34,203 --> 01:50:35,531 Sulit untuk mencari kesempatan. 1279 01:50:35,568 --> 01:50:38,132 Kita akan tetap terus melacak bomnya. Jika belum menemukan pemicunya. 1280 01:50:38,133 --> 01:50:40,930 Jadi Gotham dalam posisi perang? 1281 01:50:40,932 --> 01:50:42,311 Harus cepat membereskan. 1282 01:50:42,312 --> 01:50:45,328 Bukan seperti itu, opsir. Situasi ini belum pernah terjadi. 1283 01:50:45,330 --> 01:50:47,390 Kita tak bisa hanya menelantarkan nyawa jutaan orang. 1284 01:50:47,392 --> 01:50:50,777 Katakan apa yang sebenarnya pada mereka. 1285 01:50:50,779 --> 01:50:54,307 Kapten, permasalahan ini lebih rumit dari yang kau kira. 1286 01:50:54,308 --> 01:50:56,390 Ada seseorang yang harus kau temui. 1287 01:50:56,392 --> 01:50:58,825 Mari naik ke atas. 1288 01:50:58,827 --> 01:51:01,224 Kita temui pengelola perusahaan di sini. 1289 01:51:01,225 --> 01:51:01,968 Perusahaan apa? 1290 01:51:01,969 --> 01:51:03,902 Wayne Enterprises. 1291 01:51:13,588 --> 01:51:15,782 Tn. Fox silahkan ceritakan pada kapten? 1292 01:51:15,783 --> 01:51:18,581 Nona Tate yang tahu tentang permasalahan ini. 1293 01:51:18,582 --> 01:51:23,126 Sebagai pemimpin dari Perusahaan Wayne, aku mempunyai tanggung jawab atas permasalahan ini. 1294 01:51:23,128 --> 01:51:25,355 Kenapa?/ Kami yang menciptakannya. 1295 01:51:25,356 --> 01:51:26,869 Kalian menciptakan bom? 1296 01:51:26,870 --> 01:51:31,250 Awalnya benda itu adalah reaktor fusi. Pertama dari semua jenisnya. 1297 01:51:31,285 --> 01:51:34,931 Bane merubah inti mesin menjadi sebuah bom, dan memisahkan dari reaktor. 1298 01:51:34,932 --> 01:51:36,149 Bagian itu yang penting. 1299 01:51:36,150 --> 01:51:38,545 Sebagai energi utama yang dilepas, energi itu menjadi memburuk... 1300 01:51:38,547 --> 01:51:42,340 ...menjadi tak stabil... ...dan akan menimbulkan ledakan dalam waktu dekat. 1301 01:51:42,341 --> 01:51:46,545 Benda itu adalah bom waktu./ Dan akan meledak 23 hari lagi. 1302 01:51:46,546 --> 01:51:49,239 Bagaimanapun juga revolusi dari Bane... 1303 01:51:49,240 --> 01:51:51,360 ...dari dunia luar harus segera dengan cepat dihentikan. 1304 01:51:51,362 --> 01:51:54,320 Rencana lambatmu itu mungkin tidak cocok seperti yang kau pikirkan. 1305 01:51:54,321 --> 01:51:55,450 Bisa kau jinakkan? 1306 01:51:55,493 --> 01:51:58,702 Aku bisa menseting ulang reaktor untuk menstabilkan bom itu. 1307 01:51:58,703 --> 01:52:00,983 Ayo kita pergi dari sini, dan segera bertugas. 1308 01:52:00,986 --> 01:52:01,788 Baiklah, ayo pergi! 1309 01:52:01,791 --> 01:52:05,414 Mulai dari sini biar kami sendiri. Kau jaga saja temanmu ini. 1310 01:52:12,431 --> 01:52:14,235 Ada seseorang yang melapor. 1311 01:52:38,265 --> 01:52:40,836 Aku pilih mati daripada bicara. 1312 01:52:40,837 --> 01:52:44,738 Bagaimana rencanamu tadi, kapten? 1313 01:52:50,053 --> 01:52:55,010 Ada orang yang bersembunyi di atas./ Bawa mereka untuk diadili. 1314 01:52:58,823 --> 01:53:03,762 Dan gantung mereka di mana dunia bisa melihat. 1315 01:53:18,463 --> 01:53:22,968 Dia mengatakan bahwa sebuah lompatan tak hanya berasal dari kekuatan semata. 1316 01:53:22,970 --> 01:53:27,201 Tubuhku yang membuatku bisa melompat. 1317 01:53:32,073 --> 01:53:35,245 Jiwa ku sudah siap bersama tubuhku untuk keluar dari sini? 1318 01:53:35,247 --> 01:53:38,224 Ketakutan masih membayangimu? 1319 01:53:38,225 --> 01:53:40,745 Tidak, aku tidak takut. 1320 01:53:41,719 --> 01:53:43,895 Aku marah. 1321 01:54:12,004 --> 01:54:13,349 Bruce... 1322 01:54:15,081 --> 01:54:17,377 Kenapa kita terjatuh? 1323 01:54:22,391 --> 01:54:29,398 Kau tak takut kematian. Menurutmu itu yang membuat kuat? Malah itu yang membuatmu lemah. 1324 01:54:30,354 --> 01:54:31,747 Kenapa? 1325 01:54:31,749 --> 01:54:34,267 Bagaimana kau bisa berlari dengan cepat... 1326 01:54:34,268 --> 01:54:36,786 ...bertarung lebih kuat... 1327 01:54:36,787 --> 01:54:41,154 ...tanpa kebebasan yang ada di dalam tubuhmu. 1328 01:54:41,156 --> 01:54:44,010 Kau takut dengan kematian. 1329 01:54:44,012 --> 01:54:47,125 Aku takut dengan kematian. 1330 01:54:47,126 --> 01:54:52,203 Aku takut jika harus mati di sini, sedangkan kotaku di sana porak poranda, 1331 01:54:52,204 --> 01:54:55,884 tak ada yang bisa kuselamatkan. 1332 01:54:56,751 --> 01:54:59,350 Maka kau harus berhasil memanjat! 1333 01:55:03,559 --> 01:55:05,266 Bagaimana? 1334 01:55:06,180 --> 01:55:09,074 Seperti anak itu... 1335 01:55:12,527 --> 01:55:16,500 Tanpa tali. 1336 01:55:16,502 --> 01:55:20,396 Ketakutan akan memerangimu lagi. 1337 01:55:26,102 --> 01:55:30,523 Kau membawa bekal untuk perjalananmu. 1338 01:55:35,552 --> 01:55:39,055 Apa maksudnya?/ Bangkit. 1339 01:55:40,190 --> 01:55:41,660 Tidak. 1340 01:57:11,448 --> 01:57:15,507 Ada kesalahan di sini. Antar aku ke Bane! 1341 01:57:17,870 --> 01:57:19,794 Dimana Bane? 1342 01:57:25,591 --> 01:57:26,862 Dimana Bane? 1343 01:57:26,863 --> 01:57:31,686 Tidak ada yang salah Tn. Stryver. Kau Philip Stryver. 1344 01:57:31,687 --> 01:57:35,591 Wakil eksekutif presiden dari Perusahaan Daggett... 1345 01:57:35,592 --> 01:57:38,564 ...yang selama ini hidup di atas darah orang lain... 1346 01:57:38,566 --> 01:57:41,604 ..dan tangisan orang lain yang lebih lemah darinya. 1347 01:57:41,605 --> 01:57:45,185 Panggil Bane! Aku satu pihak dengan kalian. 1348 01:57:45,188 --> 01:57:49,244 Bane tak memiliki kuasa di sini. Di sini adalah pengadilanku. 1349 01:57:49,246 --> 01:57:53,941 Sekarang pilih hukumanmu: pengasingan atau dibunuh? 1350 01:58:00,190 --> 01:58:03,483 Pengasingan./ Setuju! 1351 01:58:03,484 --> 01:58:06,237 Pria dengan keringat dingin. 1352 01:58:12,952 --> 01:58:17,083 Berjalanlah di atas es ini. Jika kau mencoba berenang kau mati. 1353 01:58:17,085 --> 01:58:18,887 Tak mungkin ada yang berhasil. 1354 01:58:32,315 --> 01:58:33,261 Di mana mereka? 1355 01:58:33,262 --> 01:58:34,955 Kita tak memiliki banyak waktu lagi. 1356 01:58:34,957 --> 01:58:37,991 Berapa lama?/ Bom akan meledak besok. 1357 01:58:37,992 --> 01:58:40,315 Kita memiliki waktu sekitar 18 jam untuk melakukan sesuatu. 1358 01:58:40,316 --> 01:58:41,011 Melakukan apa? 1359 01:58:41,013 --> 01:58:42,885 Menandai truk pembawa bom. Dan memasukan GPS ke dalamnya 1360 01:58:42,886 --> 01:58:45,588 Jadi kita bisa tahu bagaimana cara agar menjinakkan bom itu. 1361 01:58:52,120 --> 01:58:53,809 Itu saja? 1362 01:58:55,909 --> 01:58:58,031 Foley! 1363 01:58:58,526 --> 01:59:01,221 Dimana Foley? Sialan! 1364 01:59:01,222 --> 01:59:03,790 Jangan keluar di jalan. 1365 01:59:07,277 --> 01:59:08,336 Jim, dia tak ada di sini. 1366 01:59:08,338 --> 01:59:13,375 Kau menyuruh istrimu yang keluar, sedangkan kota ini dalam keadaan genting? 1367 01:59:13,410 --> 01:59:16,770 Apa yang kau lakukan? Mengubur seragammu di belakang rumah? 1368 01:59:16,772 --> 01:59:18,920 Kau tahu sendiri apa yang sudah mereka lakukan pada pasukan itu. 1369 01:59:18,921 --> 01:59:21,173 Kau lupa bagaimana dulu saat kita bertugas? 1370 01:59:21,174 --> 01:59:23,968 Saat penjahat akan menusuk kita saat kita sedang lengah? 1371 01:59:23,969 --> 01:59:26,488 Berbeda sekarang dan kau tahu itu. Orang itu sudah menguasai kota. 1372 01:59:26,490 --> 01:59:28,357 Pemerintah juga tidak ikut campur 1373 01:59:28,358 --> 01:59:31,302 Bane hanya beruntung saja, dan itu bukan masalah. 1374 01:59:31,303 --> 01:59:34,511 Jika kau mendekati Bane, mereka akan menyalakan pemicu. 1375 01:59:34,513 --> 01:59:38,884 Kau kira dia memberi kuasa atas bom itu kepada orang lain? 1376 01:59:38,885 --> 01:59:41,495 Kau kira ini adalah bagian dari revolusi? 1377 01:59:41,497 --> 01:59:44,107 Hanya ada satu orang yang memegang pemicu itu, dan dia adalah Bane. 1378 01:59:44,109 --> 01:59:47,287 Dengar, kita harus tetap bersembunyi sampai mereka bisa membereskannya. 1379 01:59:47,290 --> 01:59:49,416 Jika kau mempunyai kelaurga di sini... 1380 01:59:49,417 --> 01:59:52,769 Permasalahan ini hanya bisa diselesaikan dari dalam. 1381 01:59:52,926 --> 01:59:59,122 Dengar Peter, aku tak memintamu untuk berpakaian seperti perwira, 1382 01:59:59,122 --> 02:00:00,229 tapi ada susuatu yang harus diselesaikan. 1383 02:00:00,331 --> 02:00:02,416 Maaf, Jim. Aku.../ Bersembunyi? 1384 02:00:02,418 --> 02:00:05,261 Hal itu sama saja karena besok bomnya akan meledak. 1385 02:00:05,263 --> 02:00:08,145 Kau tak tahu apa yang akan terjadi besok. 1386 02:00:11,683 --> 02:00:14,232 Aku dengar kau mencari seorang pengalih, komisaris? 1387 02:00:14,233 --> 02:00:15,506 Bagaimana jika aku saja? 1388 02:00:15,507 --> 02:00:20,689 Nona Tate, aku tak bisa memintamu untuk melakukannya./ Kumohon. 1389 02:00:23,352 --> 02:00:25,355 Apa yang sudah kau lakukan?/ Tidak.. 1390 02:00:25,380 --> 02:00:26,711 Aku tak melakukan apapun. 1391 02:00:26,713 --> 02:00:29,480 Kau mencuri dari kami? Dasar bocah sialan. 1392 02:00:30,811 --> 02:00:32,813 Kau harus tahu, butuh ijin untuk... 1393 02:00:32,814 --> 02:00:34,815 ...memasuki wilayahku ini. 1394 02:00:40,310 --> 02:00:44,537 Jangan pernah mencuri dari orang yang lebih cepat darimu, nak. 1395 02:00:49,855 --> 02:00:53,570 Kau lumayan baik untuk seorang pencuri. 1396 02:01:00,892 --> 02:01:03,865 Aku kira mereka sudah membunuhmu./ Belum. 1397 02:01:03,866 --> 02:01:08,295 Jika kau ingin aku minta maaf.../ Hal itu tak cocok denganmu. 1398 02:01:08,296 --> 02:01:09,894 Aku butuh bantuanmu. 1399 02:01:09,895 --> 02:01:13,980 Kenapa aku ingin membantumu?/ Untuk ini. "Awal yang Baru". 1400 02:01:13,982 --> 02:01:18,433 Kau masih tetap mempercayaiku, setelah apa yang sudah kulakukan padamu? 1401 02:01:18,434 --> 02:01:21,513 Aku akui aku memang sedikit ceroboh. 1402 02:01:22,874 --> 02:01:24,745 Tapi aku tahu kau bisa lebih dari itu. 1403 02:01:24,746 --> 02:01:27,831 Lagi pula, bagimu ini tak hanya sebuah alat. 1404 02:01:27,833 --> 02:01:32,059 Ini merupakan jalan yang ingin kau tempuh. "Memulai dari awal" 1405 02:01:32,060 --> 02:01:33,887 Aku bahkan tak bisa keluar dari tempat ini. 1406 02:01:33,888 --> 02:01:36,899 Akan ku bantu kau jika kau bisa mengantarku menemui Lucius Fox. 1407 02:01:36,900 --> 02:01:40,865 Aku ingin kau cari tahu di mana dia ditahan dan bawa aku ke sana. 1408 02:01:43,412 --> 02:01:45,882 Kenapa kau ingin bertemu Fox?/ Untuk menyelamatkan kota ini. 1409 02:01:45,883 --> 02:01:49,258 Siapa bilang kota ini ingin diselamatkan? Mungkin lebih baik jika seperti ini. 1410 02:01:49,260 --> 02:01:51,942 Mungkin kau juga. 1411 02:01:51,943 --> 02:01:55,351 Tapi besok bomnya akan meledak. 1412 02:01:56,951 --> 02:02:00,158 Panggil teman-temanmu untuk bersiap. 1413 02:02:00,160 --> 02:02:02,522 Akan kucoba, tapi aku butuh Fox. 1414 02:02:02,588 --> 02:02:06,738 Jika truknya mencul, pencet tombol ini. 1415 02:02:06,739 --> 02:02:09,313 Jika kau tekan sampai angka 200, kau memberiku sinyal. 1416 02:02:09,314 --> 02:02:11,009 Aku akan menandai truknya. Mengerti? 1417 02:02:11,807 --> 02:02:13,381 Datang! Datang! 1418 02:02:29,191 --> 02:02:31,698 Dapat!/ Tentara mendatangimu. 1419 02:02:32,001 --> 02:02:35,545 Jangan bergerak! Perlihatkan wajahmu! 1420 02:02:37,177 --> 02:02:39,930 Komisaris Gordon, kau kami tahan. 1421 02:02:39,932 --> 02:02:41,241 Atas wewenang siapa? 1422 02:02:41,243 --> 02:02:43,443 Warga Gotham. 1423 02:02:43,444 --> 02:02:48,550 Tidak ada pengacara, saksi. Pengadilan macam apa ini? 1424 02:02:48,552 --> 02:02:52,262 Kesalahanmu telah terbukti. Aku akan membacakan hukumannya. 1425 02:02:52,263 --> 02:02:54,704 Pilihlah hukumanmu. 1426 02:02:54,706 --> 02:02:57,670 Mati atau pengasingan. 1427 02:02:57,771 --> 02:03:02,858 Crane, kau pikir kami mau keluar berjalan di es itu? 1428 02:03:02,860 --> 02:03:05,546 Kau ada pilihan lain. 1429 02:03:06,827 --> 02:03:09,700 Hukuman mati jika begitu/ Seperti itulah. 1430 02:03:09,702 --> 02:03:13,140 Baiklah. Hukuman mati! 1431 02:03:13,741 --> 02:03:16,207 Melalui pengasingan. 1432 02:03:17,938 --> 02:03:20,407 Bawa dia kemari! 1433 02:03:26,546 --> 02:03:28,548 Hei. Persiapkan semuanya. 1434 02:03:28,573 --> 02:03:30,575 Ayo bersiap-siap. 1435 02:03:37,756 --> 02:03:39,765 Awasi orang ini. Besok adalah hari besarmu. 1436 02:03:39,863 --> 02:03:42,662 Kita semua. Tidak setiap hari, Bruce Wayne! 1437 02:03:45,363 --> 02:03:46,976 Bruce?/ Kau baik-baik saja? 1438 02:03:46,977 --> 02:03:49,384 Kau selama ini pergi berlibur Tn. Wayne. 1439 02:03:49,386 --> 02:03:51,182 Berapa lama lagi bomnya akan meledak? 1440 02:03:51,183 --> 02:03:53,064 Sisa waktu 12 jam lagi. 1441 02:03:53,066 --> 02:03:55,736 Kecuali kita bisa menseting ulang dari reaktor. 1442 02:03:55,737 --> 02:03:59,511 Kau bisa bawa Miranda keluar dari sani?/ Tidak malam ini. Maaf. 1443 02:03:59,512 --> 02:04:02,348 Lakukan yang terpenting dulu./ Malam ini aku membutuhkanmu. 1444 02:04:02,350 --> 02:04:04,629 Untuk apa?/ Kembalikan aku ke dalam permainan. 1445 02:04:04,631 --> 02:04:09,693 Maaf mengganggu kawan, tapi bos menginginkan orang ini. 1446 02:04:11,166 --> 02:04:14,322 Aku tak akan melupakanmu, Miranda!/ Aku tahu. 1447 02:04:23,286 --> 02:04:26,904 Aku suka dengan pacarmu ini, Tn. Wayne!/ Dia hanya beruntung. 1448 02:04:33,190 --> 02:04:38,057 Jika aku terlihat mengancam keselamatan Bane, si pemicu bom akan meledakkan bomnya. 1449 02:04:38,058 --> 02:04:41,116 Mereka tidak menggunakan radio maupun telepon, terlalu banyak gangguan. 1450 02:04:41,118 --> 02:04:42,929 Infrared tak bisa digunakan secara maksimal. 1451 02:04:42,931 --> 02:04:45,817 Mungkin mereka mempunyai mesin penghalang. 1452 02:04:45,818 --> 02:04:47,644 Kau bisa mengatasinya?/ Ya. 1453 02:04:47,645 --> 02:04:51,821 Tapi aku butuh EMP Cannon yang aku simpan di dalam "Sang Kelelawar". 1454 02:04:51,823 --> 02:04:54,357 Kau ingat di mana kau memarkirnya? 1455 02:05:08,378 --> 02:05:11,821 Terbang dengan baik?/ Ya. 1456 02:05:12,257 --> 02:05:14,767 Walaupun tanpa modus autopilot. Terimakasih. 1457 02:05:14,769 --> 02:05:17,487 Autopilot? Itulah gunanya kau di sini. 1458 02:05:56,738 --> 02:05:59,390 Aman. Ayo lekas keluar! 1459 02:06:09,547 --> 02:06:11,065 Tutup! 1460 02:06:15,495 --> 02:06:17,276 Siapa kau? 1461 02:06:46,113 --> 02:06:48,163 Nyalakan! 1462 02:07:05,297 --> 02:07:07,299 Ibu, lihatlah. 1463 02:07:07,563 --> 02:07:09,440 Sayang, lihatlah! 1464 02:07:18,580 --> 02:07:20,844 Tidak mungkin! 1465 02:07:21,695 --> 02:07:25,875 Jaga wanita itu! Dia akan mencarinya. 1466 02:07:25,876 --> 02:07:29,956 Di mana Miranda Tate?/ Bane membawanya. 1467 02:07:29,959 --> 02:07:33,439 Dia berada di persembunyiannya, dijaga para tentaranya. 1468 02:07:33,441 --> 02:07:35,913 Benda ini penangkal sinyal dari detanor bom. 1469 02:07:35,914 --> 02:07:38,384 Pasang sebelum esok hari. 1470 02:07:38,386 --> 02:07:40,766 Aku akan menyalakannya jika sudah dimulai. 1471 02:07:40,769 --> 02:07:43,643 Apa yang dimulai?/ Perang. 1472 02:08:19,791 --> 02:08:20,951 Kau melewatkan satu. 1473 02:08:24,090 --> 02:08:27,268 Jika kau bekerja sendiri kenakanlah topeng! 1474 02:08:27,269 --> 02:08:29,587 Aku tak takut jika mereka mengenaliku. 1475 02:08:29,588 --> 02:08:33,397 Topeng itu bukan untukmu, melainkan untuk melindungi orang yang kau sayang. 1476 02:08:34,224 --> 02:08:37,087 Hitung sampai lima dan lempar. 1477 02:08:47,047 --> 02:08:49,951 Jangan tersinggung, apa kau punya sesuatu yang lebih hebat dari itu? 1478 02:08:59,762 --> 02:09:02,680 Bagaimana sekarang?/ Kita serang Bane. 1479 02:09:02,683 --> 02:09:05,502 Tapi kau harus selamatkan para warga keluar dari sini. 1480 02:09:05,503 --> 02:09:06,206 Kenapa? 1481 02:09:06,208 --> 02:09:10,850 Jaga-jaga jika nanti gagal. Selamatkanlah nyawa sebisa mungkin. 1482 02:09:10,851 --> 02:09:15,404 Kau tak membutuhkanku di sini?/ Serahkan saja para poisi itu. Pergilah. 1483 02:09:15,705 --> 02:09:18,553 Baiklah, terimakasih!/ Jangan berterimakasih dahulu. 1484 02:09:18,555 --> 02:09:21,847 Mungkin aku tak mempunyai kesempatan lain lagi. 1485 02:09:34,477 --> 02:09:35,941 Tidak perlu repot-repot. 1486 02:09:37,148 --> 02:09:39,579 Terowongan di seluruh kota ditutupi oleh puing-puing reruntuhan. 1487 02:09:39,581 --> 02:09:42,909 Tapi meriam di motor itu cukup kuat untuk membukanya. 1488 02:09:42,911 --> 02:09:44,701 Tunggulah sampai perangnya dimulai! 1489 02:09:44,702 --> 02:09:47,995 Kau akan pergi menyelamatkan kekasihmu yang disandra itu? 1490 02:09:47,996 --> 02:09:50,350 Jika ingin menyalakan, digas saja. 1491 02:09:50,352 --> 02:09:51,585 Aku tahu. 1492 02:09:51,587 --> 02:09:54,007 Kita mempunyai 45 menit untuk menyelamatkan kota. 1493 02:09:54,008 --> 02:09:57,605 Tidak. Aku memiliki 45 menit untuk menjauh dari radius ledakan... 1494 02:09:57,641 --> 02:09:59,013 ...karena takkan ada kesempatan bisa melawan mereka. 1495 02:09:59,014 --> 02:10:00,476 Dengan bantuanmu, mungkin saja. 1496 02:10:00,478 --> 02:10:03,387 Aku akan membuka jalur, selanjutnya aku akan pergi. 1497 02:10:03,388 --> 02:10:06,937 Kau bisa lebih baik dari ini. 1498 02:10:09,085 --> 02:10:12,380 Maaf jika aku selalu mengecewakanmu. 1499 02:10:14,798 --> 02:10:20,066 Ikutlah denganku! Selamatkan dirimu sendiri. 1500 02:10:21,452 --> 02:10:26,699 Kau sudah tak berhutang lagi pada mereka. Kau sudah memberi mereka semuanya. 1501 02:10:26,700 --> 02:10:30,544 Tidak semuanya. Belum. 1502 02:11:10,125 --> 02:11:14,585 Bubar! Bubar! Atau akan kami tembak! 1503 02:11:15,418 --> 02:11:18,359 Hanya ada satu polisi di kota ini, 1504 02:11:56,729 --> 02:11:58,765 Tembak! 1505 02:12:49,816 --> 02:12:51,893 Truknya datang./ Bersiap! 1506 02:13:21,292 --> 02:13:25,879 Jadi kau kemari untuk mati bersama kotamu! 1507 02:13:25,881 --> 02:13:29,909 Tidak. Aku kembali untuk menghentikanmu. 1508 02:13:40,940 --> 02:13:42,046 Sekarang! 1509 02:13:55,007 --> 02:13:56,086 Tidak mungkin. 1510 02:13:57,927 --> 02:13:59,889 Cari truk nomor lima! 1511 02:14:14,552 --> 02:14:18,508 Masuk ke dalam ke bus. Kau kemari, kau juga! 1512 02:14:18,510 --> 02:14:21,898 Hei kau, kau dan kau, kemari! 1513 02:14:21,900 --> 02:14:23,845 Semuanya naik ke dalam bus. 1514 02:14:23,846 --> 02:14:26,868 Kalian menyebar dan kabarkan berita ini di seluruh rumah. 1515 02:14:26,869 --> 02:14:30,007 Bomnya akan meledak. Suruh mereka lari menuju selatan terowongan.... 1516 02:14:30,043 --> 02:14:31,136 ...atau keluar menuju jembatan. 1517 02:14:31,137 --> 02:14:35,391 Sebarkan di 2 blok, jika sudah selasai kembalilah menuju bus. 1518 02:14:36,187 --> 02:14:40,366 Apa dia kembali?/ Berhati-hatilah! 1519 02:16:02,494 --> 02:16:04,686 Tutup jendela! 1520 02:16:07,423 --> 02:16:10,556 Di mana pemicunya? Di mana? 1521 02:16:11,667 --> 02:16:15,050 Kau tak mungkin menyerahkannya kepada warga biasa. 1522 02:16:15,052 --> 02:16:17,665 Di mana? Di mana pemicunya? 1523 02:16:17,967 --> 02:16:20,741 Di mana? 1524 02:16:29,006 --> 02:16:32,505 Katakan di mana pemicunya! 1525 02:16:32,506 --> 02:16:35,365 Setelah itu kau baru aku biarkan mati. 1526 02:16:47,340 --> 02:16:52,441 Aku sudah menghancurkanmu. Bagaimana kau bisa kembali? 1527 02:16:52,442 --> 02:16:56,801 Kau kira hanya kau saja yang bisa belajar bagaimana caranya keluar? 1528 02:16:56,803 --> 02:17:01,476 Di mana pemicunya?/ Tapi aku tak pernah keluar. 1529 02:17:02,248 --> 02:17:04,649 Tapi anak itu... 1530 02:17:05,551 --> 02:17:08,178 ...anak dari Ra's Al Ghul, yang berhasil memanjat keluar. 1531 02:17:08,179 --> 02:17:11,444 Sayangnya, dia bukanlah anak dari Ra's Al Ghul. 1532 02:17:14,114 --> 02:17:16,029 Tapi aku. 1533 02:17:16,031 --> 02:17:21,842 Walaupun aku tidak biasa, tapi aku masih seorang warga. 1534 02:17:41,049 --> 02:17:42,579 Miranda? 1535 02:17:44,993 --> 02:17:46,349 Kenapa? 1536 02:17:46,651 --> 02:17:52,332 Ibuku menamaiku Thalia sebelum dia tewas. 1537 02:17:52,334 --> 02:17:58,287 Mungkin saja aku juga tewas jika bukan karena pelindungku., Bane. 1538 02:18:05,976 --> 02:18:07,089 Selamat tinggal. 1539 02:18:09,211 --> 02:18:12,212 Aku memanjat keluar dari lubang itu. 1540 02:18:17,234 --> 02:18:19,790 Aku mencari ayahku... 1541 02:18:21,918 --> 02:18:25,822 ...dan membawanya kembali untuk membalas dendam. 1542 02:18:25,824 --> 02:18:27,870 Namun saat itu... 1543 02:18:27,971 --> 02:18:32,976 ...para tahanan dan dokter sudah mengobati temanku... 1544 02:18:32,977 --> 02:18:34,270 ...pelindungku. 1545 02:18:38,047 --> 02:18:44,984 Organisasi membawa dan melatih kami namun ayahku tidak bisa menerima Bane. 1546 02:18:44,986 --> 02:18:49,045 Dia hanya menganggapnya monster, yang membahayakan... 1547 02:18:49,046 --> 02:18:53,225 ...mengingatkan akan neraka yang dulu dia meninggalkan istrinya mati. 1548 02:18:53,226 --> 02:18:56,612 Dia mengucilkan Bane dari Organisasi Bayang-Bayang. 1549 02:18:56,614 --> 02:19:01,929 Kejahatannya adalah karena dia sangat menyayangiku. 1550 02:19:03,139 --> 02:19:06,843 Aku tak bisa memaafkan ayahku. 1551 02:19:10,496 --> 02:19:13,062 Sesampainya kau membunuhnya. 1552 02:19:30,102 --> 02:19:35,568 Dia mencoba untuk membunuh ribuan orang yang tak bersalah. 1553 02:19:35,604 --> 02:19:40,738 Tak bersalah adalah kata yang kurang tepat untuk Gotham ini. 1554 02:19:42,130 --> 02:19:45,886 Aku menghormati ayahku dengan cara menyelesaikan tugasnya. 1555 02:19:57,246 --> 02:19:59,957 Balas dendam pada orang yang membunuhnya... 1556 02:19:59,958 --> 02:20:02,961 ...sebanding untuk membayar kesabaranku. 1557 02:20:03,982 --> 02:20:05,265 Kau tahu... 1558 02:20:06,214 --> 02:20:11,291 ...ini adalah pisau lambat. Pisau yang membutuhkan waktu. 1559 02:20:14,327 --> 02:20:19,964 Pisau yang menunggu selama bertahun-tahun, tanpa kenal memafkan. 1560 02:20:19,966 --> 02:20:24,464 ...lalu menusuk perlahan diantara tulang... 1561 02:20:24,465 --> 02:20:28,982 ...pisau ini akan merobek ke tempat paling dalam. 1562 02:20:29,049 --> 02:20:30,803 Kumohon! 1563 02:20:37,677 --> 02:20:41,610 Mungkin pisaunya terlalu lambat. 1564 02:20:41,668 --> 02:20:43,716 Truknya diserang. 1565 02:20:43,717 --> 02:20:47,153 Gordon. Kau memberi tahu cara untuk menghalangi sinyal? 1566 02:20:47,455 --> 02:20:49,447 Bukan masalah. 1567 02:20:51,255 --> 02:20:54,302 Dia memberi Gotham 11 menit. 1568 02:20:58,029 --> 02:21:00,031 Ayo! 1569 02:21:07,043 --> 02:21:09,065 Mundur! Apa yang kau lakukan? 1570 02:21:09,066 --> 02:21:12,640 Blake. Detektif Gotham. Aku akan membawa mereka ke tempat aman. 1571 02:21:12,641 --> 02:21:14,601 Kau akan membuat kami mati... 1572 02:21:14,603 --> 02:21:17,740 ...jika kau melintasi jembatan ini, mereka akan meledakan kota. 1573 02:21:17,742 --> 02:21:20,938 Lagi pula bom itu akan tetap meledak. Beri jalan sekarang. 1574 02:21:20,939 --> 02:21:24,714 Detektif, jika kau maju selangkah, terpaksa kami akan menembakmu! 1575 02:21:24,715 --> 02:21:28,491 Jika kau maju dua langkah, kami akan meledakan jembatan ini. 1576 02:21:30,477 --> 02:21:34,015 Kembalilah ke dalam bus dan tunggu aku. 1577 02:21:37,015 --> 02:21:38,541 Mereka sedang mempersiapkan penyerangan. 1578 02:21:38,542 --> 02:21:41,239 Kita harus mengamankan bomnya sampai nantinya diledakan! 1579 02:21:42,109 --> 02:21:47,589 Jangan bunuh dia. Aku ingin dia juga merasakan panas dari ledakannya. 1580 02:21:47,624 --> 02:21:50,456 Panas dari 12 juta jiwa. 1581 02:21:50,492 --> 02:21:51,800 Kau sudah gagal! 1582 02:21:57,412 --> 02:21:59,986 Selamat tinggal, kawan! 1583 02:22:09,171 --> 02:22:12,576 Terus maju. Ambil alih tempat itu. 1584 02:22:20,887 --> 02:22:22,241 Tembak mereka! 1585 02:22:23,222 --> 02:22:25,034 Tembak mereka semua! 1586 02:22:34,092 --> 02:22:37,880 Kita berdua tahu kalau aku harus membunuhmu sekarang. 1587 02:22:40,393 --> 02:22:43,271 Sekarang bayangkan sebuah api... 1588 02:22:50,660 --> 02:22:53,035 Tentang larangan dalam menggunakan senjata... 1589 02:22:53,036 --> 02:22:57,070 ...aku masih tidak setuju denganmu. 1590 02:23:09,940 --> 02:23:11,142 Dekati. 1591 02:23:14,403 --> 02:23:16,059 Jaga jarak. 1592 02:23:28,356 --> 02:23:31,915 Kita harus membuat mereka masuk kembali ke dalam reaktor. 1593 02:23:33,252 --> 02:23:36,523 Kau serang dari darat. Aku dari udara. Cepat. 1594 02:23:36,525 --> 02:23:40,482 Kedaannya telah berubah! Aturanmu sudah tidak berlaku. 1595 02:23:40,484 --> 02:23:44,591 Aku juga polisi sama sepertimu dan aku akan berjalan ke sana. 1596 02:23:44,592 --> 02:23:47,974 Komohon jangan tembak aku! 1597 02:23:49,090 --> 02:23:50,593 Tembak di lututnya. 1598 02:24:00,051 --> 02:24:02,548 Sepertinya terjadi ketidakseimbangan. 1599 02:24:02,549 --> 02:24:07,998 Detektif, mohon berhenti! Kami mohon, detektif! Berhenti! 1600 02:24:07,999 --> 02:24:13,855 Berhenti mendekat. Ledakan! Lakukan! 1601 02:24:25,372 --> 02:24:28,878 Kau harus membawa bomnya kemari dan waktumu 10 menit lagi. 1602 02:24:38,537 --> 02:24:41,364 Mereka menekan kita untuk mengarah memasuki reaktor! 1603 02:24:41,365 --> 02:24:43,804 Mereka mencoba untuk menseting ulang inti reaktor! 1604 02:24:43,831 --> 02:24:45,833 Bodoh kalian! 1605 02:24:46,599 --> 02:24:52,377 Sialan! Kau akan membunuh mereka! Kau hanya bisa mematuhi aturan! 1606 02:24:52,774 --> 02:24:54,954 Baiklah. Bentuk lingkaran dan tundukan kepalamu. 1607 02:24:57,169 --> 02:24:58,831 Sedikit lagi. 1608 02:25:47,577 --> 02:25:49,997 Semuanya kembali masuk ke dalam bus. 1609 02:25:49,998 --> 02:25:51,531 Cepat masuk ke dalam bus. 1610 02:25:51,533 --> 02:25:54,474 Tidak ada jalan keluar lagi! 1611 02:25:54,475 --> 02:25:56,304 Masuk ke dalam bus! 1612 02:26:52,262 --> 02:26:55,676 Arahkan truk itu menuju ke timur! 1613 02:26:59,403 --> 02:27:00,890 Jalan lurus! 1614 02:27:32,980 --> 02:27:36,298 Bantu aku! Kita angkat dengan tali. 1615 02:27:43,064 --> 02:27:47,159 Fox mengajariku cara bagaimana cara menghapus data di reaktor. 1616 02:27:49,615 --> 02:27:51,245 Astaga. 1617 02:27:54,545 --> 02:27:58,079 Termasuk banjir darurat. 1618 02:28:14,514 --> 02:28:21,521 Tidak ada cara lagi, bom ini untuk dihentikan. 1619 02:28:21,749 --> 02:28:23,339 Apa yang kau lakukan? 1620 02:28:23,540 --> 02:28:24,476 Melindungi mereka dari ledakan! 1621 02:28:24,478 --> 02:28:25,881 Kita akan baik-baik saja! Waktunya ditambah! Cepat! 1622 02:28:25,883 --> 02:28:27,179 Ini bom atom! 1623 02:28:27,180 --> 02:28:28,745 Kau ingin mereka tahu hal itu? 1624 02:28:28,746 --> 02:28:30,203 Kau ingin melihat mereka mati tanpa harapan? Cepat! 1625 02:28:31,047 --> 02:28:33,894 Bersiaplah! 1626 02:28:33,896 --> 02:28:40,001 Tugas ayahku sudah selasai. 1627 02:28:45,207 --> 02:28:48,317 Apa yang kau lakukan?/ Aku bisa membawanya ke tengah laut. 1628 02:28:48,318 --> 02:28:52,339 Membawa benda itu terbang dan dilepaskan?/ Tidak ada autopilot. 1629 02:28:54,303 --> 02:28:57,738 Kau bisa saja pergi kemanapun, melakukan apapun... ...tapi kau malah kembali lagi kamari. 1630 02:28:57,740 --> 02:29:02,003 Kau juga./ Aku rasa kita berdua memang bodoh. 1631 02:29:08,970 --> 02:29:12,037 Aku tak pernah peduli siapa kau sebelumnya./ Memang benar. 1632 02:29:12,039 --> 02:29:14,679 Bukankah sebaiknya orang-orang tahu siapa pahlawan yang menyelamatkan mereka? 1633 02:29:14,680 --> 02:29:15,996 Pahlawan bisa siapa saja. 1634 02:29:15,998 --> 02:29:18,744 Bahkan seorang ayah yang melakukan hal yang kecil... 1635 02:29:18,745 --> 02:29:21,625 ...meletakkan jaket di pundak anaknya... 1636 02:29:21,627 --> 02:29:24,885 ...agar dia bisa tetap merasa tenang. 1637 02:29:42,497 --> 02:29:44,341 Bruce Wayne? 1638 02:29:58,020 --> 02:30:00,718 Vlad, cepat masuk! Kau juga, Ayah. 1639 02:30:19,727 --> 02:30:21,949 Menunduk. Bomnya meledak! 1640 02:30:23,777 --> 02:30:25,583 Bukan! Itu Batman! 1641 02:31:12,901 --> 02:31:14,846 Bomnya sudah meledak. 1642 02:31:21,946 --> 02:31:24,879 Bom itu meledak di tengah laut, kota aman. 1643 02:31:43,640 --> 02:31:46,271 "Aku melihat kota yang indah..." 1644 02:31:46,273 --> 02:31:51,670 "...dan orang-orang kuat yang bangkit dari keterpurukan." 1645 02:31:51,671 --> 02:31:56,382 "Aku melihat kehidupan, hasil dari perjuangan seumur hidup." 1646 02:31:56,384 --> 02:32:02,478 "Tentram, bermanfaat, makmur dan bahagia." 1647 02:32:04,121 --> 02:32:08,583 "Aku melihat tempat perlindungan di dalam hati mereka..." 1648 02:32:09,291 --> 02:32:12,620 "...dan di hati bagi mereka yang telah kehilangan..." 1649 02:32:13,527 --> 02:32:15,948 "...generasi baru." 1650 02:32:18,122 --> 02:32:22,297 "Ini adalah hal yang sangat jauh lebih baik dari yang kuperbuat..." 1651 02:32:23,289 --> 02:32:25,675 '...yang telah kulakukan selama ini. ' 1652 02:32:25,676 --> 02:32:30,440 'Dan ini peristirahatan yang jauh lebih baik dari..." 1653 02:32:33,458 --> 02:32:36,284 "...yang pernah ku ketahui." 1654 02:32:53,864 --> 02:32:58,035 Maafkan aku telah mengecewakanmu. 1655 02:32:59,174 --> 02:33:01,404 Kau sudah mempercayaiku... 1656 02:33:02,313 --> 02:33:04,675 ...tapi aku malah mengecewakanmu. 1657 02:33:07,202 --> 02:33:10,234 Bisa aku merubah pikiranmu... 1658 02:33:11,850 --> 02:33:14,461 ...untuk tidak keluar dari kepolisian? 1659 02:33:14,463 --> 02:33:18,712 Kau mengatakan struktur membuat kita terbelenggu. 1660 02:33:18,713 --> 02:33:22,591 Kau benar, dan aku menerimanya, hal itu merupakan ketidak adilan. 1661 02:33:24,228 --> 02:33:27,137 Tidak ada yang akan mengetahui siapa yang menyelamatkan kota ini. 1662 02:33:27,139 --> 02:33:29,365 Mereka tahu. 1663 02:33:30,256 --> 02:33:32,972 Dia adalah Batman. 1664 02:33:49,908 --> 02:33:54,076 Wasiat dari Tn. Wayne akan diberikan pada calon yang sudah tertera. 1665 02:33:54,077 --> 02:33:57,070 Walaupun ada beberapa nanti yang akan dijual. 1666 02:33:57,072 --> 02:34:01,107 Isi dari rumah itu akan dijual untuk membayar kekurangan dari perusahaan. 1667 02:34:01,108 --> 02:34:06,132 Dan untuk sisanya, sepenuhnya menjadi hak milik dari Alfred J. Pennyworth. 1668 02:34:07,260 --> 02:34:11,372 Rumah dan tanah akan diberikan kepada Kota Gotham dengan syarat... 1669 02:34:11,373 --> 02:34:15,423 ...bangunan itu tidak dirobohkan, dirubah maupun dirusak. 1670 02:34:15,424 --> 02:34:20,423 Dan bangungan itu hanya digunakan hanya untuk satu tujuan... 1671 02:34:21,357 --> 02:34:26,166 Dialaihkan sebagai tempat panti asuhan bagi anak yatim. 1672 02:34:26,168 --> 02:34:28,188 Dan selanjutnya aku akan melayani dan membantu... 1673 02:34:28,189 --> 02:34:30,839 ...mengenai surat menyurat dan petunjuk yang lain. 1674 02:34:30,840 --> 02:34:33,648 Blake, John?/ Tidak ada. 1675 02:34:33,674 --> 02:34:34,786 Baiklah, 1676 02:34:34,788 --> 02:34:36,640 Coba nama asliku. 1677 02:34:39,295 --> 02:34:43,166 Sebut saja nama panjangmu.. Aku suka namamu., Robin. 1678 02:34:43,167 --> 02:34:44,391 Terima kasih! 1679 02:34:44,392 --> 02:34:46,132 Kenapa harus khawatir dengan seting ulang software... 1680 02:34:46,134 --> 02:34:48,897 Ini ...sistem autopilotnya sama sekali belum terpakai. 1681 02:34:48,898 --> 02:34:52,853 Aku hanya ingin tahu... ...apa yang harus kuperbuat untuk memperbaikinya. 1682 02:34:52,855 --> 02:34:57,031 Tapi Tn. Fox mesin ini sudah diperbaiki... ...perbaikan software..., ...enam bulan lalu. 1683 02:34:57,032 --> 02:34:59,679 Coba cek tanda pengenal yang tertera. 1684 02:35:01,703 --> 02:35:03,791 Bruce Wayne. 1685 02:35:03,793 --> 02:35:06,717 Ada berita dari barang hilang?/ Belum. 1686 02:35:06,718 --> 02:35:08,384 Lebih baik tidak membiarkan sesuatu yang hebat untuk berdiam diri. 1687 02:35:08,485 --> 02:35:11,619 Jangan kau biarkan tali mutiara tidak mengikat indahnya mutiara itu. 1690 02:30:30,546 --> 02:30:33,426 Subtitle indrajie, diedit dan disinkronkan oleh : whyherze whyherze@yahoo.co.id