1 00:00:40,199 --> 00:00:45,199 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:46,200 --> 00:00:49,600 America este un desert iradiat. 3 00:00:51,000 --> 00:00:52,900 În interiorul căruia se întinde un oras. 4 00:00:54,800 --> 00:00:57,700 În afara zidurilor care-l înconjoară nu-i decât desert. 5 00:00:58,000 --> 00:01:00,800 Un pământ blestemat. 6 00:01:01,300 --> 00:01:04,900 În spatele zidurilor, e un oras blestemat, 7 00:01:05,000 --> 00:01:08,600 ce se întinde din Boston si până-n Washington D.C. 8 00:01:09,500 --> 00:01:13,000 Un peisaj plin de beton intact. 9 00:01:13,700 --> 00:01:18,700 800 de milioane de suflete trăiesc în ruinele vechii lumi, 10 00:01:18,800 --> 00:01:22,400 si în mega-structurile celei noi. 11 00:01:23,800 --> 00:01:27,700 Mega-clădiri, mega-autostrăzi. 12 00:01:28,700 --> 00:01:30,900 Primul mega-oras. 13 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 Tulburat, înecat... 14 00:01:45,000 --> 00:01:47,500 Concasat sub propria-i greutate. 15 00:01:51,500 --> 00:01:53,900 Cetătenii se tem de stradă. 16 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 De arme, de găsti... 17 00:02:02,800 --> 00:02:06,000 Numai un singur lucru se luptă pentru a stabili ordinea în haos. 18 00:02:07,300 --> 00:02:10,200 Bărbatii si femeile din Tribunal. 19 00:02:14,400 --> 00:02:15,500 Juratii. 20 00:02:18,200 --> 00:02:20,000 Călăii. 21 00:02:22,400 --> 00:02:24,100 Judecătorii. 22 00:02:24,400 --> 00:02:27,700 D R E D D 23 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 Traducerea: Wise Guy - Subtitrări-Noi Team 24 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 Vizitati www.Subtitrări-Noi.ro 25 00:02:38,500 --> 00:02:42,800 - Au fost trase focuri de armă. - Dorim supravegherea zonei. 26 00:02:42,835 --> 00:02:45,500 O dronă a identificat trei suspecti. 27 00:02:45,600 --> 00:02:49,300 Unitătile să se prezinte în sub-sectorul 20, la pasajul rutier cinci. 28 00:02:49,335 --> 00:02:53,000 Am identificat trei suspecti căutati pentru multiple infractiuni. 29 00:02:53,035 --> 00:02:55,000 Orice judecător aflat în zonă e rugat să răspundă. 30 00:02:56,100 --> 00:02:59,900 Dredd către Centrul de Control, sunt în urmărirea unui vehicul în Sectorul 13. 31 00:03:02,400 --> 00:03:06,100 Vehiculul este condus dezordonat, suspectii se află sub influenta narocoticelor. 32 00:03:35,500 --> 00:03:38,500 - Ce ? - Am spus că ne urmăreste un judecător ! 33 00:03:38,535 --> 00:03:41,100 Scăpati de el, altfel suntem fripti ! 34 00:03:43,500 --> 00:03:45,100 La dracu' ! 35 00:03:46,600 --> 00:03:49,400 - Ai nevoie de întăriri ? - Nu. 36 00:03:52,200 --> 00:03:54,100 Nenorocitule ! 37 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Mori ! 38 00:03:59,000 --> 00:04:02,700 Sunteti niste nenorociti, judecătorilor ! 39 00:04:16,200 --> 00:04:18,500 Aveti grijă, am pierdut contactul vizual. 40 00:04:24,300 --> 00:04:25,600 La dracu', ne ajunge din urmă ! 41 00:04:41,100 --> 00:04:44,900 Centrul de Control, suspectii au accidentat un pieton. Îi opresc acum. 42 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 Motocicletă, activează modul de control al multimii. 43 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Activat. 44 00:05:08,200 --> 00:05:11,700 Cetăteni, rămâneti calmi. Îndepărtati-vă de locul infractiunii. 45 00:05:11,735 --> 00:05:14,300 Imixtiunea în locul unei infractiuni, atrage automat 46 00:05:14,400 --> 00:05:17,000 o condamnare de cinci ani în cuburile de izolare. 47 00:05:27,200 --> 00:05:29,500 Dati-vă dracu' la o parte ! 48 00:05:49,100 --> 00:05:51,400 Centrul de Control, trimite paramedici în zona indicată de către GPS-ul meu, 49 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 sunt multi răniti... 50 00:05:52,600 --> 00:05:54,800 - ... si cadavre de recuperat. - Receptionat, Dredd. 51 00:06:03,700 --> 00:06:05,600 Taci dracu' odată. 52 00:06:23,500 --> 00:06:25,800 - Hai să vorbim. - Despre ce, judecătorule ? 53 00:06:27,900 --> 00:06:30,500 Eliberează ostaticul, nevătămat, 54 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 si îti garantez o sentintă cu închisoarea pe viată într-un cub de izolare, 55 00:06:32,635 --> 00:06:34,800 fără posibilitatea de a fi eliberat conditionat. 56 00:06:36,000 --> 00:06:38,300 Închis pe viată ? Asta îmi oferi ? 57 00:06:38,335 --> 00:06:40,100 Doar dacă te vei supune. 58 00:06:40,700 --> 00:06:43,000 Infractiunile tale constau în omucideri multiple 59 00:06:43,100 --> 00:06:44,800 si tentativă de asasinare a unui judecător. 60 00:06:45,900 --> 00:06:49,900 Dacă nu te vei supune, sentinta ta va fi moartea. 61 00:06:50,300 --> 00:06:52,900 Nu esti un prea bun negociator, judecătorule. Si stii de ce ? 62 00:06:53,200 --> 00:06:55,000 Nu esti în avantaj în situatia asta ! 63 00:06:55,500 --> 00:06:59,300 Uite cum stă treaba. Mă lasi să plec, sau îi zbor creierii. 64 00:07:02,300 --> 00:07:03,500 Negocierea a luat sfârsit. 65 00:07:04,500 --> 00:07:07,600 Ce faci ? N-ai auzit ce-am zis ? Am s-o omor pe târfă ! 66 00:07:08,600 --> 00:07:11,000 - Ba da, te-am auzit, smecherule. - Ce ? 67 00:07:11,300 --> 00:07:13,200 Am zis "smecherule". 68 00:07:37,600 --> 00:07:41,000 Centrul de Control către Dredd, răspunde. Urmărirea a fost rezolvată ? 69 00:07:42,000 --> 00:07:44,700 - Afirmativ. - Întoarce-te la Tribunal. 70 00:07:44,735 --> 00:07:46,900 Judecătorul Sef doreste să te vadă. 71 00:07:49,900 --> 00:07:51,600 Îti multumesc, judecătorule. 72 00:07:52,800 --> 00:07:56,000 Nivelul Unu se va redeschide în 30 de minute. 73 00:07:56,300 --> 00:07:57,800 Vă multumim pentru răbdare. 74 00:08:12,600 --> 00:08:15,800 Cassandra Anderson, 21 de ani. 75 00:08:15,900 --> 00:08:18,400 Născută într-o clădire aflată la 100 de metri fată de zidurile despărtitoare. 76 00:08:19,400 --> 00:08:23,500 La vârsta de sapte ani si-a pierdut ambii părinti din cauza cancerului rezidual. 77 00:08:23,600 --> 00:08:25,100 Asa cum se obisnuieste la orfani, 78 00:08:25,200 --> 00:08:28,000 a dat un test de aptitudini pentru postul de judecător la nouă ani. 79 00:08:28,600 --> 00:08:31,600 A primit calificativul necorespunzător, însă a fost primită 80 00:08:31,635 --> 00:08:33,700 în Academie pentru instructaj special. 81 00:08:35,000 --> 00:08:38,200 La Academie, nu a trecut niciodată de ultimul admis. 82 00:08:38,400 --> 00:08:41,600 Punctajul final a fost cu trei puncte mai slab decât media de admitere. 83 00:08:42,000 --> 00:08:44,400 Si atunci ce caută cu uniforma pe ea ? 84 00:08:50,200 --> 00:08:52,000 - Novice Anderson ? - Doamnă ? 85 00:08:52,200 --> 00:08:54,600 Câte persoane te studiază ? 86 00:08:57,300 --> 00:08:58,800 Două. 87 00:08:58,900 --> 00:09:00,900 Ce-mi poti spune despre persoana cu care sunt ? 88 00:09:02,400 --> 00:09:04,500 E bărbat... 89 00:09:04,700 --> 00:09:06,700 E tot judecător. 90 00:09:07,700 --> 00:09:11,200 Simt furie si control. 91 00:09:12,400 --> 00:09:13,500 Dar... 92 00:09:14,500 --> 00:09:18,700 Mai este ceva... în spatele controlului, ceva care... 93 00:09:21,200 --> 00:09:23,700 - Aproape... - În regulă, Anderson. 94 00:09:26,800 --> 00:09:28,600 E o mutantă. 95 00:09:28,800 --> 00:09:30,600 Consiliul Judecătorilor a hotărât să-i reverifice situatia. 96 00:09:31,600 --> 00:09:32,900 Asa vei face si tu. 97 00:09:33,900 --> 00:09:37,700 Este cel mai puternic mediu pe care l-am întâlnit până acum. 98 00:09:38,000 --> 00:09:39,600 Judecătorii pierd războiul în acest oras. 99 00:09:40,600 --> 00:09:42,900 Considerăm că ea poate fi un atu pentru noi. 100 00:09:43,200 --> 00:09:46,700 Asa cum am spus, punctajul ei a fost doar cu trei puncte sub media de admitere. 101 00:09:46,800 --> 00:09:47,700 E la limită. 102 00:09:47,900 --> 00:09:52,200 - Nu a fost la limită, a picat. - Fata mai primeste o sansă. 103 00:09:53,200 --> 00:09:56,800 Vreau s-o însotesti pe străzi, acordă-i o zi, supravegheaz-o. 104 00:09:57,800 --> 00:10:00,100 Vezi dacă reuseste să se impună. 105 00:10:00,400 --> 00:10:03,700 Va reusi sau nu, du-o unde e periculos. 106 00:10:06,000 --> 00:10:07,600 Toate zonele sunt periculoase. 107 00:10:12,800 --> 00:10:14,300 Un judecător novice ce iese pe străzi, 108 00:10:14,400 --> 00:10:15,900 e foarte posibil să participe într-o luptă armată. 109 00:10:16,000 --> 00:10:17,500 Sunt sanse de unu la cinci să nu supravietuiască în prima zi. 110 00:10:18,500 --> 00:10:21,600 Ti se poate impune să conduci executiile infractorilor condamnati. 111 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Da, dle. 112 00:10:23,500 --> 00:10:24,800 Sentintele incorecte duc automat la excludere. 113 00:10:25,800 --> 00:10:28,400 Dacă nesocotesti un ordin direct al ofiterului tău evaluator, 114 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 vei fi exclusă automat. 115 00:10:30,200 --> 00:10:32,700 Pierderea armei principale, sau dacă permiti cuiva să ti-o ia, 116 00:10:32,800 --> 00:10:34,200 înseamnă excludere automată. 117 00:10:34,300 --> 00:10:36,800 - Da, dle. - Esti pregătită, începătoareo ? 118 00:10:37,200 --> 00:10:40,100 Sunt. 119 00:10:40,600 --> 00:10:43,000 Evaluarea ta începe din acest moment. 120 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 Avem probleme. 121 00:12:26,400 --> 00:12:28,700 Ei vindeau produse externe în zona mea. 122 00:12:29,700 --> 00:12:31,700 I-am bătut în urmă cu două săptămâni, avertizându-i. 123 00:12:32,700 --> 00:12:35,700 - Se pare că n-a functionat. - Nu te poti stăpâni ? 124 00:12:36,000 --> 00:12:38,400 Mă pot stăpâni. 125 00:12:38,500 --> 00:12:41,300 Întrebarea e, dacă vrei să-i dai drept exemplu. 126 00:12:44,200 --> 00:12:46,800 Jupoaie-i si aruncă-i peste balcon. 127 00:12:47,400 --> 00:12:49,700 Să-i injectăm cu niste "Încetinitor" înainte ? 128 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Sigur. 129 00:13:49,900 --> 00:13:53,700 Îndreptati-vă către "Peach Trees", a fost raportată o triplă omucidere. 130 00:13:54,000 --> 00:13:57,400 Paramedicul este la locul faptei si delimitează zona. 131 00:14:05,400 --> 00:14:10,600 În fiecare minut sunt raportate 12 infractiuni serioase, 17.000 zilnic. 132 00:14:10,635 --> 00:14:14,400 - Putem răspunde doar la 6% din ele. - Care parte din ele ? 133 00:14:14,435 --> 00:14:17,100 E treaba ta, începătoareo, tu să-mi spui. 134 00:14:18,100 --> 00:14:21,600 - Peach Trees, multiple omucideri. - Dredd către Centrul de Control... 135 00:14:21,800 --> 00:14:23,500 - ... mergem noi către Peach Trees. - Receptionat. 136 00:14:54,800 --> 00:14:56,500 Începătoareo, ce stii despre Peach Trees ? 137 00:14:57,500 --> 00:15:00,600 Domnule, Peach Trees are 75.000 de cetăteni înregistrati. 138 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Se înregistrează cel mai înalt grad de infractionalitate din Sectorul 13, 139 00:15:02,900 --> 00:15:05,000 rata somajului este de 96%. 140 00:15:05,100 --> 00:15:07,900 Majoritatea locuintelor din această zonă sunt clasificate ca si mahalale. 141 00:15:12,100 --> 00:15:15,800 Începătoareo. Ce zici ? 142 00:15:15,900 --> 00:15:18,500 Vagabond, 3 săptămâni în cubul de izolare. Însă prioritatea nu o reprezintă crimele ? 143 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Corect. Să nu te mai prind pe aici când ne întoarcem. 144 00:15:30,100 --> 00:15:32,500 De ce vrei să devii judecător ? 145 00:15:32,600 --> 00:15:34,500 Dle, vreau să protejez si să servesc orasul... 146 00:15:34,600 --> 00:15:38,900 - ... să pot schimba ceva. - Să schimbi ceva ? Într-un loc ca ăsta ? 147 00:15:40,800 --> 00:15:42,500 Am fost născută si crescută într-o zonă ca asta, 148 00:15:43,500 --> 00:15:46,600 înainte ca Departamentul de Justitie să mă coopteze. Stiu că sunt si oameni buni aici, 149 00:15:47,600 --> 00:15:50,100 familii bune, care încearcă să supravietuiască. 150 00:15:51,600 --> 00:15:53,600 Si, da, cred că pot schimba ceva. 151 00:15:56,100 --> 00:15:57,900 Admirabil. 152 00:16:06,000 --> 00:16:09,500 - Ce ai găsit ? - Trei cadavre aflate într-o stare nasoală. 153 00:16:13,200 --> 00:16:16,300 - Esti din Peach Trees ? - Centrul Medical, nivelul 25. 154 00:16:16,500 --> 00:16:19,800 - I-ai identificat ? - Aproape. Ăstia doi sunt înregistrati aici. 155 00:16:20,000 --> 00:16:23,200 - Iar el ? - Trebuie să-i fac un test ADN... 156 00:16:23,300 --> 00:16:25,100 ... asta dacă-mi voi da seama al cui e sângele. 157 00:16:32,100 --> 00:16:33,900 Ce părere ai, începătoareo ? 158 00:16:35,700 --> 00:16:37,700 Nu stiu, dle. 159 00:16:42,400 --> 00:16:45,600 Au fost injectati cu o doză de "Încetinitor". 160 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 "Încetinitor" ? 161 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Abia a apărut, dar deja a devenit cunoscut. 162 00:16:50,200 --> 00:16:53,500 Creierul simte timpul trecând la o viteză de 1% din cea normală. 163 00:16:55,800 --> 00:16:57,700 Cred că li s-a părut că a trecut mult timp până au ajuns jos. 164 00:17:12,600 --> 00:17:16,800 Identităti pozitive. Toti au fost condamnati pentru posesie de narcotice. 165 00:17:17,800 --> 00:17:19,600 Transmit datele acum. 166 00:17:20,600 --> 00:17:25,600 Infractori mărunti, drogati, nu sunt afiliati niciunei găsti. Tu ce zici ? 167 00:17:26,900 --> 00:17:29,500 Drogati, jupuiti, arătati în public. 168 00:17:30,500 --> 00:17:33,200 Cred că au fost pedepsiti cu moartea. Cineva încearcă să transmită un mesaj. 169 00:17:34,200 --> 00:17:37,700 Da. Nu te pune cu Clanul Ma-Ma. 170 00:17:38,700 --> 00:17:40,800 Clanul Ma-Ma ? 171 00:17:44,000 --> 00:17:46,500 Avem un dosar de pe timpul când făcea trotuarul. 172 00:17:46,600 --> 00:17:49,500 Poza e veche, dar ea e. 173 00:17:50,500 --> 00:17:53,700 Madeline Madrigal, cunoscută si ca Ma-Ma. 174 00:17:54,000 --> 00:17:56,800 O fostă prostituată din Districtul S-9. 175 00:17:57,300 --> 00:17:59,900 S-a lăsat de meserie când a fost tăiată de către pestele ei. 176 00:18:00,200 --> 00:18:04,700 Apoi s-a răzbunat. Se zvoneste că i-a retezat mădularul tipului cu dintii. 177 00:18:05,700 --> 00:18:08,900 I-a preluat afacerea si nu s-a mai uitat înapoi. 178 00:18:09,900 --> 00:18:12,100 Oricine altcineva ar spune că vorbesc tâmpenii, nu-i asa ? 179 00:18:13,100 --> 00:18:16,200 Nu si când e vorba de Ma-Ma, se deosebeste de ceilalti prin violentă. 180 00:18:20,500 --> 00:18:24,800 Nu cu mult timp în urmă, erau trei găsti ce se luptau pentru control în Peach Trees. 181 00:18:25,800 --> 00:18:29,400 Regii, Dragonii Uzi si Judecatii. 182 00:18:30,400 --> 00:18:32,400 Apoi Ma-Ma si-a făcut aparitia. 183 00:18:44,800 --> 00:18:48,400 A preluat controlul vârfului clădirii si si-a început ascensiunea. 184 00:18:49,800 --> 00:18:53,100 Nouă luni mai târziu, controla absolut totul. 185 00:18:53,500 --> 00:18:57,400 Toate nivelurile de la 1 la 200 erau ale ei. 186 00:18:58,700 --> 00:19:01,400 - Si cum a scăpat fără să fie pedepsită ? - Stii cât de greu vine un judecător... 187 00:19:01,500 --> 00:19:03,200 ... aici în Peach Trees ? 188 00:19:04,300 --> 00:19:05,900 Ei bine, acum a venit unul. 189 00:19:07,300 --> 00:19:10,500 Victimele locuiau la apartamentele de la nivelul 39. 190 00:19:10,700 --> 00:19:11,800 Se pare că au fost ucisi din cauza unei probleme de teritoriu. 191 00:19:12,000 --> 00:19:13,800 Asa că ucigasii trebuie să fie pe aproape. 192 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 Începătoareo ? 193 00:19:18,600 --> 00:19:21,300 Să găsim locul unde actionează clanul la acest nivel si să-i lovim puternic. 194 00:19:25,400 --> 00:19:26,800 Aici se află. 195 00:20:35,400 --> 00:20:39,000 - Acesta-i prima ta misiune adevărată ? - Da, dle. 196 00:20:40,000 --> 00:20:42,800 Mă întrebam când o să îti dai seama că ti-ai uitat casca de protectie. 197 00:20:43,000 --> 00:20:45,800 Dle, casca de protectie poate interfera cu abilitătile mele psihice. 198 00:20:47,400 --> 00:20:49,800 Cred că un glonte va interfera mai mult cu ele. 199 00:21:01,500 --> 00:21:03,300 - Esti pregătită ? - Da, dle. 200 00:22:27,400 --> 00:22:28,600 Începătoareo ? 201 00:22:29,600 --> 00:22:31,500 Anderson, care ti-e părerea ? 202 00:22:32,600 --> 00:22:34,900 Infractiunea constă în posesie si uz de substante controlate. 203 00:22:34,935 --> 00:22:36,800 Sentinta este de doi ani în cuburile de izolare. 204 00:22:37,900 --> 00:22:39,700 Nu-mi spune mie asta, raportează Centrului de Control. 205 00:22:41,600 --> 00:22:43,200 - Anderson către Centrul de Control. - Receptionat. 206 00:22:44,000 --> 00:22:46,550 Avem nevoie de o ambulantă la Peach Trees, nivelul 39. 207 00:22:46,585 --> 00:22:49,100 Trebuie recuperate patru cadavre, iar opt infractori 208 00:22:49,200 --> 00:22:51,100 trebuie trimisi în cuburile de izolare. 209 00:22:51,300 --> 00:22:53,500 Receptionat, ambulanta e pe drum. 210 00:22:54,000 --> 00:22:55,400 În regulă, să-i legăm. 211 00:22:56,400 --> 00:22:58,500 În picioare ! 212 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Dle, ăsta e membru al unei găsti. El... 213 00:23:13,800 --> 00:23:16,500 - Dle, el e. - Care el ? 214 00:23:17,500 --> 00:23:19,700 Cel care i-a ucis pe ceilalti în curtea interioară. 215 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 Esti sigură ? 216 00:23:24,900 --> 00:23:26,100 99%. 217 00:23:29,400 --> 00:23:31,500 Nu putem executa un infractor pentru 99%. 218 00:23:36,600 --> 00:23:40,400 M-ai scuti de o grămadă de hârtogăraie dacă ai mărturisi chiar acum. 219 00:23:43,600 --> 00:23:45,900 Îl arestăm. 220 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 Să vedem cum va rezista după câteva ore de interogări. 221 00:24:15,300 --> 00:24:16,900 Rahat ! 222 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 Judecători ! Nu, nu, nu... 223 00:24:24,200 --> 00:24:27,300 Caleb, avem o problemă la nivelul 39. 224 00:24:27,700 --> 00:24:29,700 Judecătorii au ajuns la punctul de distributie, 225 00:24:29,800 --> 00:24:31,700 au distrus locul si ne-au arestat câtiva băieti. 226 00:24:31,900 --> 00:24:34,200 Si ce dacă, nu e mare lucru. Judecătorii au venit 227 00:24:34,300 --> 00:24:36,500 să-si arate fetele pentru a le demonstra cetătenilor că încă mai există. 228 00:24:36,600 --> 00:24:39,500 - L-au prins pe Kay. - L-au executat ? 229 00:24:39,600 --> 00:24:41,700 Îl duc spre interogare chiar acum. 230 00:24:42,200 --> 00:24:44,600 - La dracu'. - Dacă Kay vorbeste... 231 00:24:45,000 --> 00:24:48,400 - Dacă îl vor lua de aici, va vorbi. - Ma... 232 00:24:49,600 --> 00:24:51,300 Ce vei face ? 233 00:25:22,700 --> 00:25:24,600 Acela încă mai respiră. 234 00:25:27,900 --> 00:25:29,800 Camera de Control este sigură. 235 00:25:36,400 --> 00:25:39,700 Ordinele au fost date. Puteti începe. 236 00:25:42,300 --> 00:25:43,400 Centrul de Control al Sectorului. 237 00:25:44,300 --> 00:25:46,300 Aici Centrul de Control al clădirii Peach Trees, 238 00:25:46,400 --> 00:25:48,300 vreau doar să verific dacă ati fost informati 239 00:25:48,400 --> 00:25:50,200 despre testele de securitate de astăzi ? 240 00:25:50,300 --> 00:25:54,100 Receptionat. Peach Trees, nu sunteti inclusi în testele de securitate. 241 00:25:54,135 --> 00:25:56,600 - Trebuie să fim. Verificati... - Mie nu-mi apare nimic. 242 00:25:59,900 --> 00:26:02,100 La dracu' ! 243 00:26:02,200 --> 00:26:05,500 Eu însumi am trimis notificarea de trei ori ! 244 00:26:05,600 --> 00:26:10,000 Trebuie să începem chiar acum ! Seful meu îmi suflă în ceafă. 245 00:26:10,035 --> 00:26:12,400 Stai putin, Peach Trees, voi mai verifica o dată. 246 00:26:13,400 --> 00:26:17,500 În regulă, v-am introdus în sistem. Puteti suna la serviciile de urgentă 247 00:26:17,600 --> 00:26:19,400 si să le spuneti să ignore stare voastră, 248 00:26:19,500 --> 00:26:21,100 si veti putea să începeti testul oricând doriti. 249 00:26:21,700 --> 00:26:25,100 Îti multumesc, tocmai mi-ai salvat slujba. 250 00:26:25,900 --> 00:26:27,900 Cu plăcere, Peach Trees. 251 00:26:37,500 --> 00:26:40,000 Dle, se gândeste să vă ia arma. 252 00:26:40,400 --> 00:26:42,000 Da. 253 00:26:43,300 --> 00:26:46,100 - Tocmai s-a răzgândit. - Da. 254 00:26:51,300 --> 00:26:53,900 Dacă introduci parola, ar trebui să reusesti să intri. 255 00:26:57,200 --> 00:26:59,200 Protocoalele de securitate au fost accesate. 256 00:27:00,400 --> 00:27:01,900 Protocolul de luptă a fost accesat. 257 00:27:03,900 --> 00:27:06,300 Scutul a fost activat. 258 00:27:11,200 --> 00:27:14,000 Te-am avertizat. Ridică-te, vei merge la cuburile de izolare. 259 00:27:14,300 --> 00:27:16,300 Depărtati-vă de usi ! 260 00:27:19,000 --> 00:27:21,300 Toti locuitorii să rămână calmi ! 261 00:27:23,700 --> 00:27:25,400 Toti locuitorii să rămână calmi ! 262 00:28:02,000 --> 00:28:03,600 Ce se întâmplă ? 263 00:28:12,100 --> 00:28:13,600 Securizare completă ! 264 00:28:26,900 --> 00:28:27,700 Esti conectată. 265 00:28:44,500 --> 00:28:48,200 Rezidenti ai Peach Trees, aici e Ma-Ma. 266 00:28:51,700 --> 00:28:54,100 Undeva în această clădire se află doi judecători. 267 00:28:56,900 --> 00:28:58,400 Îi vreau morti. 268 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 Până nu voi primi ceea ce-mi doresc, clădirea va rămâne închisă. 269 00:29:05,400 --> 00:29:09,500 Toate clanurile de la toate nivelurile să-i vâneze pe judecători. 270 00:29:11,000 --> 00:29:13,900 Toti ceilalti, eliberati coridoarele si adăpostiti-vă 271 00:29:14,000 --> 00:29:15,900 până ce împuscăturile se vor opri. 272 00:29:19,000 --> 00:29:21,800 Dacă aud că cineva i-a ajutat pe judecători, 273 00:29:21,900 --> 00:29:23,900 îl voi ucide pe el si pe viitoare sa generatie. 274 00:29:30,900 --> 00:29:33,800 - Cat despre judecători... - Ar fi bine să ne miscăm. 275 00:29:34,800 --> 00:29:37,400 Rămâneti pe loc sau fugiti. 276 00:29:40,900 --> 00:29:42,800 Nu contează, oricum sunteti ai mei. 277 00:30:02,200 --> 00:30:05,700 Centrul de Control, avem o problemă la Peach Trees, receptionezi ? 278 00:30:07,800 --> 00:30:09,000 Centrul de Control, ne receptionezi ? 279 00:30:09,100 --> 00:30:10,700 Nici mie nu-mi merge sistemul de comunicatie. 280 00:30:11,700 --> 00:30:13,500 Se pare că scutul ne blochează transmisia. 281 00:30:14,500 --> 00:30:16,400 Ne vom îndrepta spre Centrul Medical. 282 00:30:23,800 --> 00:30:25,700 - Vorbeste ! - Poftim ? 283 00:30:26,200 --> 00:30:27,700 Esti în misiune, începătoareo. Spune-ti părerea ! 284 00:30:28,400 --> 00:30:31,000 Mai multi suspecti înarmati, vedere obturată, grenade cu gaz ? 285 00:30:31,035 --> 00:30:32,400 Inhalatoare. 286 00:30:33,400 --> 00:30:34,800 Vă sfătuiesc să vă tineti respiratia. 287 00:31:34,800 --> 00:31:38,000 Vrea să asigurati total coridoarele de nord si de est. 288 00:31:38,200 --> 00:31:40,700 Sal asigură nordul si sudul. Si împrăstie-ti echipamentul peste tot. 289 00:31:42,300 --> 00:31:44,800 Vreau să-i duc lui Ma-Ma pe un platou pe acesti judecători. 290 00:32:07,000 --> 00:32:08,900 Trebuie să trecem printre ei. 291 00:32:10,400 --> 00:32:11,500 Grenadă luminoasă. 292 00:32:18,200 --> 00:32:19,700 Să le dăm vestile bune. 293 00:32:30,400 --> 00:32:34,700 Cetăteni din Peach Trees, noi suntem legea. 294 00:32:36,100 --> 00:32:40,300 Dispersati-vă imediat, sau vom folosi forta letală pentru a elibera zona. 295 00:32:41,300 --> 00:32:44,700 - De unde se aude ? - De acolo, din coridorul de acces. 296 00:32:45,000 --> 00:32:46,700 Ati fost avertizati. 297 00:32:48,000 --> 00:32:51,100 Aveti la dispozitie 20 de secunde ca să vă supuneti ordinului. 298 00:32:51,400 --> 00:32:56,700 Tu trebuie să ni te supui, judecătorule. Noi suntem 10, iar voi decât doi ! 299 00:32:57,000 --> 00:32:58,800 Iesiti de acolo, 300 00:32:58,900 --> 00:33:00,600 sau vă vom distruge. 301 00:33:00,700 --> 00:33:03,500 - Mai aveti 10 secunde să vă supuneti. - Du-te dracu', judecătorule. 302 00:33:03,700 --> 00:33:06,500 - Voi mai aveti cinci secunde. - Mersi de avertisment. 303 00:33:27,000 --> 00:33:28,900 Te rog... 304 00:33:29,400 --> 00:33:30,800 Ce mai astepti, începătoareo ? 305 00:33:31,400 --> 00:33:35,300 Infractiunea sa constă în tentativă de omor asupra unui judecător. Sentinta e moartea. 306 00:33:37,400 --> 00:33:39,000 Da, dle. 307 00:34:05,800 --> 00:34:08,000 Deschide. 308 00:34:08,200 --> 00:34:09,400 Deschide ! 309 00:34:10,400 --> 00:34:13,500 - Negativ, judecătorule. - Stii ce se întâmplă aici. 310 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Avem nevoie de un loc unde să ne putem apăra. 311 00:34:15,500 --> 00:34:16,700 Ar fi bine să găsiti un alt loc. 312 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 Aceasta este o facilitate medicală, e o zonă neutră. 313 00:34:19,000 --> 00:34:22,800 Neutră ? Tu nu esti neutru, ai ales deja de partea cui vrei să fii. 314 00:34:23,000 --> 00:34:26,500 Peach Trees a fost securizat cu usi proiectate să reziste unui atac armat. 315 00:34:26,535 --> 00:34:28,900 Nimeni nu iese, nimeni nu intră. 316 00:34:29,100 --> 00:34:32,100 Iar tu ai pe urmele tale un clan afiliat acestei clădiri. 317 00:34:33,100 --> 00:34:37,300 Nu există o parte sau alta. Tu esti deja mort. 318 00:34:56,900 --> 00:34:59,800 Se pare că Centrul Medical s-a închis mai devreme astăzi. 319 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Comută arma pe modul silentios. 320 00:35:02,200 --> 00:35:06,600 Cel mai bine ar fi să rămânem nevăzuti. Trebuie să avem grijă de munitie, 321 00:35:06,700 --> 00:35:08,400 si să nu tragem decât într-o tintă sigură. 322 00:35:11,000 --> 00:35:13,800 - Dle, cum rămâne cu prizonierul ? - Explică. 323 00:35:14,800 --> 00:35:17,200 În aceste conditii, e o răspundere prea mare pentru noi. 324 00:35:17,300 --> 00:35:19,400 Dar este si suspect în trei cazuri de omucidere. 325 00:35:21,400 --> 00:35:23,700 Ce vrei să spui, începătoareo ? 326 00:35:24,000 --> 00:35:26,600 - Vrei să-i dăm drumul ? - Nu, dle. 327 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 Ridică-te. 328 00:36:22,300 --> 00:36:24,200 Opreste-te. 329 00:36:38,000 --> 00:36:39,100 Miscă. 330 00:37:03,800 --> 00:37:06,500 - Kathy ? - Cine-i acolo ? 331 00:37:06,600 --> 00:37:08,400 Kathy, deschide usa. 332 00:37:31,300 --> 00:37:32,700 Liber. 333 00:37:33,700 --> 00:37:36,900 Asigură-te ca femeia să stea într-un loc fără a porni vreo alarmă. 334 00:37:37,400 --> 00:37:39,800 Nu putem. 335 00:37:40,000 --> 00:37:43,800 Are un copil care doarme în camera alăturată. 336 00:37:44,000 --> 00:37:46,100 Nu ne putem asigura de acest lucru. 337 00:37:46,300 --> 00:37:48,300 E si un tată înăuntru ? 338 00:37:48,500 --> 00:37:50,300 E pe coridoare si ne caută. 339 00:37:53,200 --> 00:37:57,000 - Spune cu voce tare la ce te gândeai. - Nu. De unde... 340 00:37:57,400 --> 00:37:59,000 E în regulă, spune. 341 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 Nu voi porni nicio alarmă. 342 00:38:04,800 --> 00:38:07,500 Dacă cei de afară nu vor stii unde sunteti, nu îi veti omorî. 343 00:38:07,800 --> 00:38:09,400 Continuă. 344 00:38:10,600 --> 00:38:12,700 E un lift de serviciu aproape de aici. 345 00:38:13,700 --> 00:38:16,000 E un afis care spune că nu functionează, dar... 346 00:38:19,100 --> 00:38:21,600 Functionează doar dacă apăsati butonul de sub nivelul 75. 347 00:38:23,300 --> 00:38:26,600 Vreau doar să plecati de la acest etaj, departe de familia mea. 348 00:38:58,800 --> 00:39:00,500 - Kathy... - Nu-mi multumi. 349 00:39:01,500 --> 00:39:02,800 N-am făcut-o pentru tine. 350 00:39:03,600 --> 00:39:06,000 Nu vreau să vă mai văd niciodată. 351 00:39:09,200 --> 00:39:10,600 Nu ne vei mai vedea. 352 00:39:40,300 --> 00:39:42,500 Drogul ăsta s-a miscat ca niciun altul. 353 00:39:43,500 --> 00:39:45,800 Dacă o facem asa cum trebuie, am putea pune stăpânire pe tot orasul. 354 00:39:46,800 --> 00:39:48,700 Singurul pericol va fi doar dacă ne vom extinde prea repede. 355 00:39:50,600 --> 00:39:53,600 În ultimele zile am început distributia în alte trei clădiri, 356 00:39:53,800 --> 00:39:57,400 iar în curând vom pătrunde în Sectoarele 9 si 15. 357 00:39:57,500 --> 00:40:02,300 - Sectorul 15 este încă un teritoriu rosu. - Ma ! Ar fi bine să vii repede. 358 00:40:06,000 --> 00:40:10,100 Avem unul aici, si poate alti 11 în afara Centrului Medical, 359 00:40:10,135 --> 00:40:13,200 mai sunt opt pe scări si încă cinci la nivelul 18. 360 00:40:13,300 --> 00:40:16,400 Ne-au ucis peste 30 de oameni, iar ei n-au nici măcar o zgârietură. 361 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 - Unde se află acum ? - Nu stiu... 362 00:40:19,300 --> 00:40:20,300 ... însă se pare că înaintează spre etajele superioare. 363 00:40:21,300 --> 00:40:24,600 Nu, asteaptă. I-am detectat. Sunt la nivelul 76, în sectorul de vest. 364 00:40:25,600 --> 00:40:28,200 Vrei să te conectez din nou ? Îi putem pune pe oamenii 365 00:40:28,300 --> 00:40:30,000 de la nivelurile 60-80 să îi urmărească. 366 00:40:30,200 --> 00:40:32,300 Nu. Îi poti bloca acolo ? 367 00:40:33,300 --> 00:40:35,600 Sigur. Am controlul total al clădirii. 368 00:40:57,600 --> 00:40:59,400 Asta nu-i bine. 369 00:40:59,800 --> 00:41:01,300 Securizare totală. Nu vor putea să plece nicăieri. 370 00:41:03,600 --> 00:41:05,600 Am vrut să rezolv problema într-un mod curat, dar nu m-au lăsat. 371 00:41:05,700 --> 00:41:06,700 Acum voi face mizerie. 372 00:41:09,800 --> 00:41:11,800 E prea târziu, judecătorule. 373 00:41:15,400 --> 00:41:18,000 - Caleb, răspunde. - Ma ? 374 00:41:19,300 --> 00:41:21,300 I-am încoltit. Trebuie să-i omorâm acum. 375 00:41:30,000 --> 00:41:31,800 Trebuie să tăiem cu oxiacetilenă ca să iesim de aici. 376 00:41:36,300 --> 00:41:38,000 Asta mă îngrijorează. 377 00:41:42,500 --> 00:41:46,100 Du-l în anticameră. Ne vom pozitiona în spatele cabinei liftului. 378 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 E un loc bun unde ne putem apăra. 379 00:41:50,200 --> 00:41:51,600 Unde te duci ? 380 00:41:52,600 --> 00:41:55,200 Dacă nu mă întorc si tu vei fi înconjurată... 381 00:41:56,300 --> 00:41:58,100 ... nu vei dori să fii capturată în viată. 382 00:42:01,500 --> 00:42:04,300 - E decizia ta. - Domnule ? 383 00:43:09,400 --> 00:43:10,700 Are dreptate, stii ? 384 00:43:12,500 --> 00:43:14,400 În legătură cu faptul că nu vrei să fii capturată în viată. 385 00:43:16,900 --> 00:43:18,800 Lucrurile pe care le-ar putea face Clanul unei fete ca tine... 386 00:43:22,500 --> 00:43:23,800 Neplăcut. 387 00:43:35,200 --> 00:43:38,400 Am prins o fată odată. O fată cam de vârsta ta... 388 00:43:44,500 --> 00:43:46,100 Ei bine, mă rog... 389 00:43:47,500 --> 00:43:50,800 Vreau doar să-ti zic să păstrezi ultimul glont pentru tine. 390 00:43:50,900 --> 00:43:54,200 - Si pe penultimul pentru tine. - Sigur. 391 00:43:59,100 --> 00:44:00,100 Deci esti o mutantă. 392 00:44:01,700 --> 00:44:04,900 Majoritatea dintre voi au câte trei mâini scurte, sau chiar deloc. 393 00:44:07,200 --> 00:44:09,300 Însă cred că tu ai fost norocoasă. 394 00:44:10,500 --> 00:44:12,000 Tu esti proportionată foarte bine. 395 00:44:17,100 --> 00:44:18,800 Mediu... 396 00:44:19,700 --> 00:44:21,100 Totul e aiurea. 397 00:44:22,800 --> 00:44:24,400 Am auzit de cei ca tine. 398 00:44:25,800 --> 00:44:27,300 Îmi vine greu să cred că e real. 399 00:44:28,300 --> 00:44:32,300 La ce mă gândesc în momentul ăsta ? 400 00:44:39,200 --> 00:44:42,900 Te gândesti la o legătură sexuală violentă între noi doi, 401 00:44:43,000 --> 00:44:45,100 într-o încercare anemică în a mă soca. 402 00:44:47,200 --> 00:44:49,300 Esti bună, dar nu încercam să te sochez. 403 00:44:49,500 --> 00:44:52,600 Dacă as fi vrut să te sochez, mă gândeam la următorul lucru. 404 00:44:54,200 --> 00:44:55,800 La ce te gândesti acum ? 405 00:45:57,200 --> 00:45:59,100 - Rahat. - Foc ! 406 00:47:10,500 --> 00:47:12,000 Înapoi ! 407 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 Foc concentrat. 408 00:47:38,500 --> 00:47:39,800 Miscă ! 409 00:48:50,100 --> 00:48:52,400 Nu aveau cum să supravietuiască. 410 00:48:53,400 --> 00:48:55,000 Nu sunt morti până nu le găsim cadavrele. 411 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Sau măcar câteva părti din ei. 412 00:49:17,800 --> 00:49:19,400 Au revenit comunicatiile. 413 00:49:21,000 --> 00:49:24,000 - Centrul de Control, mă receptionezi ? - Receptionat. 414 00:49:24,200 --> 00:49:28,200 Pozitia 10-24 de pe GPS-ul meu, cer de îndată întăriri. 415 00:49:28,400 --> 00:49:31,300 Receptionat. Pozitia 10-24, judecători sub amenintare. 416 00:49:31,500 --> 00:49:34,900 Localizat în Peach Trees, Sectorul 13, te rugăm să confirmi. 417 00:49:35,800 --> 00:49:39,000 Confirm. Actionati cu grijă, usile defensive au fost armate. 418 00:49:40,700 --> 00:49:42,200 Îti poti mentine pozitia actuală ? 419 00:49:46,300 --> 00:49:47,800 Negativ. 420 00:49:48,800 --> 00:49:51,200 Dacă vin după noi, nu putem merge nicăieri. 421 00:49:51,400 --> 00:49:55,700 Receptionat. Întăririle sunt pe drum. Încercati să rămâneti în viată. 422 00:49:57,400 --> 00:50:00,100 Trebuie să ne întoarcem înăuntru. 423 00:51:11,400 --> 00:51:13,500 Banda ta a securizat întreaga clădire. 424 00:51:15,200 --> 00:51:18,600 Au distrus un întreg sector, bărbati, femei si copii, 425 00:51:18,635 --> 00:51:20,000 doar pentru a prinde doi judecători. 426 00:51:21,000 --> 00:51:23,700 Nu ti se pare că au cam exagerat ? 427 00:51:35,300 --> 00:51:37,500 Îti spun eu ce cred. 428 00:51:37,700 --> 00:51:41,500 Cred că dacă te voi executa acum, Ma-Ma ne va lăsa să plecăm de aici. 429 00:51:46,000 --> 00:51:49,600 Nu-si doreste ca tu să mergi la judecată. 430 00:51:49,800 --> 00:51:53,200 Nu vrea ca tu să fii interogat. Îi e teamă de ce ai putea să declari. 431 00:51:54,500 --> 00:51:56,200 Si lucrul ăsta m-a făcut să fiu tare curios. 432 00:52:00,300 --> 00:52:02,300 - Vorbeste ! - Du-te dracu' ! 433 00:52:07,000 --> 00:52:08,100 Domnule. 434 00:52:09,500 --> 00:52:10,700 Domnule ? 435 00:52:11,600 --> 00:52:13,400 Dacă-l lasi pe mâna mea, nu e nevoie să spună nimic. 436 00:52:31,200 --> 00:52:32,700 Ce ai de gând, târfă ? 437 00:52:36,700 --> 00:52:38,400 Bine ai venit în interiorul mintii tale. 438 00:52:41,600 --> 00:52:43,300 E cam gol aici. 439 00:52:44,200 --> 00:52:46,800 Nu stiu ce tâmpenie a mutantilor e asta... 440 00:52:47,800 --> 00:52:49,500 Dar dacă nu eram legat la mâini... 441 00:52:49,600 --> 00:52:51,700 Nu esti legat, dacă îti doresti asta. 442 00:52:57,700 --> 00:53:00,500 - E mintea mea. Pot să fac ce vreau ? - Sigur. 443 00:53:05,500 --> 00:53:07,800 Dacă te gândesti că vrei să-mi faci rău, nu mă vei răni cu adevărat. 444 00:53:08,700 --> 00:53:12,000 Da, ai dreptate, doar că... 445 00:53:13,700 --> 00:53:16,400 - E ceva. - Ce să fie ? 446 00:53:17,000 --> 00:53:18,800 Ceva ce stiu că te va speria al dracu' de rău. 447 00:53:19,700 --> 00:53:21,900 Dacă vorbesti de capul meu terminat... 448 00:53:23,900 --> 00:53:25,200 versus capul tău terminat, 449 00:53:28,500 --> 00:53:29,900 capul tău terminat va pierde. 450 00:53:35,000 --> 00:53:36,300 Cred că asta te va face sa taci. 451 00:53:38,400 --> 00:53:39,600 Si eu pot juca jocuri ale mintii. 452 00:53:42,900 --> 00:53:45,800 Târfă nenorocită ! Târfă nebună si nenorocită ! 453 00:53:46,200 --> 00:53:47,400 Nici măcar n-am început. 454 00:54:02,000 --> 00:54:02,900 Am aflat. 455 00:54:09,000 --> 00:54:12,600 Peach Trees este centrul fabricării drogului "Încetinitorul" din primul mega-oras. 456 00:54:13,400 --> 00:54:16,300 Ma-Ma controlează productia si distributia din tot orasul. 457 00:54:19,400 --> 00:54:20,600 Interesant. 458 00:54:32,000 --> 00:54:33,200 Aici Peach Trees, cu ce vă pot ajuta ? 459 00:54:34,100 --> 00:54:36,900 Am răspuns apelului de ajutor din partea unui judecător atacat în această clădire. 460 00:54:37,300 --> 00:54:39,700 Judecători atacati ? Nu am cunostintă de astfel de probleme. 461 00:54:39,735 --> 00:54:42,400 Noi efectuăm un test de apărare. 462 00:54:43,000 --> 00:54:46,600 Nu veti mai continua. Dezactivati apărarea în acest moment. 463 00:54:47,400 --> 00:54:50,265 Da, dle. Treaba a fost că am avut o problemă 464 00:54:50,300 --> 00:54:52,400 de functionare a programului si am pierdut controlul sistemului. 465 00:54:54,100 --> 00:54:56,400 Am avut un incendiu la nivelul 76. 466 00:55:00,900 --> 00:55:02,900 Ar fi bine să recapeti controlul imediat, 467 00:55:03,000 --> 00:55:04,900 altfel vei fi acuzat de obstructionarea justitiei. 468 00:55:05,900 --> 00:55:08,400 Vei fi fortat să-ti petreci următorii cinci ani în cuburile de izolare. 469 00:55:08,700 --> 00:55:11,900 Încerc, dle. Trec la treabă chiar acum. Multumesc. 470 00:55:19,500 --> 00:55:21,400 Avem noi informatii despre Ma-Ma, 471 00:55:21,500 --> 00:55:23,600 si am reusit să informăm Centrul de Control despre asta. 472 00:55:23,800 --> 00:55:27,200 Parametrii se schimbă. Care sunt optiunile, Anderson ? 473 00:55:27,300 --> 00:55:29,100 Trebuie să ne miscăm în continuare pentru a nu fi detectati, 474 00:55:29,200 --> 00:55:31,100 sau să găsim un loc unde să ne putem apăra. 475 00:55:31,200 --> 00:55:33,500 La fel ca înainte, doar că acum stim că întăririle sunt pe drum. 476 00:55:34,100 --> 00:55:36,500 Două optiuni, să ne apărăm sau să ne ascundem ? 477 00:55:36,600 --> 00:55:37,600 Da, dle. 478 00:55:38,800 --> 00:55:41,400 Ce-ai spune să atacăm ? Să ne ducem direct către Ma-Ma. 479 00:55:42,400 --> 00:55:47,200 - Asta-i tot o optiune ? - Ea e vinovată, iar noi suntem judecători. 480 00:55:47,400 --> 00:55:50,000 Dle, dacă întăririle sunt pe drum, cred că ar fi bine 481 00:55:50,100 --> 00:55:51,700 să asteptăm până sansele vor fi în favoarea noastră. 482 00:55:54,800 --> 00:55:58,500 - Răspuns gresit ? - Tu esti cea care citeste gândurile. 483 00:56:09,700 --> 00:56:10,800 Liber. 484 00:56:21,000 --> 00:56:24,100 - De ce nu-i împusti ? - Cum adică de ce nu-i împusc ? 485 00:56:24,200 --> 00:56:25,800 De ce n-o faci tu ? 486 00:56:27,600 --> 00:56:29,600 - Bine, hai s-o facem acum. - Fă-o tu. 487 00:56:32,900 --> 00:56:34,000 Rahat ! 488 00:56:35,900 --> 00:56:40,000 De ce a trebuit să fim noi cei care-i găsim ? În regulă, haide. 489 00:56:45,800 --> 00:56:48,700 Terminalul de informatii. Să verificăm schemele. 490 00:57:09,700 --> 00:57:11,000 Nu miscati ! 491 00:57:15,800 --> 00:57:16,900 De ce ? 492 00:57:20,000 --> 00:57:21,600 Cum adică de ce ? 493 00:57:24,000 --> 00:57:25,500 De ce să nu mă misc ? 494 00:57:28,600 --> 00:57:31,900 Pentru că dacă o faci, te voi împusca. 495 00:57:33,200 --> 00:57:34,700 Cu siguranta pusă ? 496 00:57:36,500 --> 00:57:37,800 E pusă ? 497 00:57:44,200 --> 00:57:49,800 Cum vreti să fie, copii ? La morgă sau în cuburile de izolare ? Nu mă interesează. 498 00:57:57,500 --> 00:57:58,400 Soc ! 499 00:58:22,000 --> 00:58:23,400 Esti atât de terminată. 500 00:58:59,100 --> 00:59:03,300 - Ce să fac cu tine ? - Nu vei face nimic. 501 00:59:06,700 --> 00:59:08,700 Toate astea s-au întâmplat din cauza ta. 502 00:59:09,700 --> 00:59:13,400 Când ai fost prins, trebuia să-i omori pe judecători sau să te sinucizi. 503 00:59:15,500 --> 00:59:18,300 În loc de asta, ai preferat să fii prins ca un tâmpit ce esti. 504 00:59:18,400 --> 00:59:19,600 Dar eu... 505 00:59:22,200 --> 00:59:23,700 Taci dracu' odată. 506 00:59:26,200 --> 00:59:28,500 Te-as ucide cu mâna mea, dar am pierdut deja multi oameni astăzi, 507 00:59:28,600 --> 00:59:30,400 si nu-mi permit să mai pierd si altii. 508 00:59:39,500 --> 00:59:42,400 Dintr-un moment în altul, Departamentul de Justitie va intra pe usa din fată 509 00:59:42,500 --> 00:59:44,100 să-i caute pe judecători. 510 00:59:46,100 --> 00:59:48,200 Le vor găsi doar cadavrele. 511 00:59:49,200 --> 00:59:53,000 Unul la nivelul 25, iar celălalt în mahala, 512 00:59:53,100 --> 00:59:55,600 ca să pară o misiune care s-a sfârsit prost. 513 00:59:56,700 --> 01:00:00,400 Asta înseamnă că nu trebuie să-i torturăm, să-i violăm, să le jupuim pielea, 514 01:00:00,435 --> 01:00:03,000 ci doar să le băgăm niste plumb în cap si în piept. 515 01:00:04,000 --> 01:00:05,500 - Ati înteles ? - Da. 516 01:00:05,600 --> 01:00:07,700 - M-ati înteles dracu' bine ? - Da. 517 01:00:08,200 --> 01:00:11,500 Ma ? 518 01:00:11,900 --> 01:00:13,600 S-a întors. 519 01:00:24,100 --> 01:00:26,300 E celălalt judecător. S-a conectat la unul din terminale. 520 01:00:27,200 --> 01:00:29,200 Cred că vrea să acceseze Centrul de Control. 521 01:00:29,300 --> 01:00:32,800 - Nu-l poti opri ? - Pot să opresc întregul sistem, dar... 522 01:00:32,900 --> 01:00:35,700 Dacă-l lăsăm să vorbească, îi pot localiza terminalul pe care-l foloseste. 523 01:00:37,500 --> 01:00:39,300 Vom stii exact unde se află. 524 01:00:51,600 --> 01:00:54,100 Locuitori din Peach Trees. 525 01:00:55,100 --> 01:00:56,700 Eu sunt judecătorul Dredd. 526 01:00:59,400 --> 01:01:00,600 Lasă-l să vorbească. 527 01:01:01,300 --> 01:01:03,500 În caz că ati uitat, 528 01:01:04,500 --> 01:01:08,400 această clădire se supune acelorasi reguli ca si restul orasului. 529 01:01:09,700 --> 01:01:11,000 Ma-Ma nu reprezintă legea. 530 01:01:12,600 --> 01:01:14,000 Eu sunt legea. 531 01:01:15,400 --> 01:01:17,100 Ma-Ma este o infractoare. 532 01:01:19,400 --> 01:01:20,800 Vinovată de crimă. 533 01:01:22,400 --> 01:01:25,500 Vinovată de producerea si distribuirea drogului "Încetinitorul". 534 01:01:27,500 --> 01:01:30,400 Si începând de acum, este condamnată la moarte. 535 01:01:32,300 --> 01:01:34,600 Dacă cineva îmi pune piedici în a-mi duce treaba la bun sfârsit, 536 01:01:34,700 --> 01:01:36,400 va fi tratat ca si complice al ei. 537 01:01:38,400 --> 01:01:40,500 Ati fost avertizati. 538 01:01:42,400 --> 01:01:44,400 În ceea ce te priveste, Ma-Ma... 539 01:01:46,600 --> 01:01:49,100 ... ti-a sosit vremea judecătii. 540 01:01:51,900 --> 01:01:54,000 L-am găsit. E la 10 etaje sub noi, 541 01:01:54,100 --> 01:01:56,000 în zona de sud, terminalul cinci. 542 01:01:57,300 --> 01:01:58,500 Nenorocitule. 543 01:02:20,000 --> 01:02:22,300 Nenorocitul tot n-a căzut. 544 01:02:44,100 --> 01:02:45,800 Nu e el ! 545 01:02:49,600 --> 01:02:51,200 Incendiere ! 546 01:03:30,000 --> 01:03:31,800 Cum dracu' îl vom opri pe tipul ăsta ? 547 01:03:36,300 --> 01:03:38,100 Sună la Urgente. 548 01:04:07,000 --> 01:04:09,400 Am primit un apel din această zonă. 549 01:04:09,500 --> 01:04:12,500 Doi judecători au probleme si au cerut întăriri. 550 01:04:12,600 --> 01:04:14,900 - Voi sunteti afară. - Clădirea e securizată. 551 01:04:15,100 --> 01:04:16,600 E o problemă la sistemul de apărare. 552 01:04:22,900 --> 01:04:24,600 Deschideti, acum. 553 01:04:30,900 --> 01:04:33,200 Sunteti eliberati din serviciu. 554 01:04:47,600 --> 01:04:49,500 Ce stim până acum ? 555 01:04:49,700 --> 01:04:53,500 Doi judecători au pornit un război. Judecătorii mor în misiune. 556 01:04:53,600 --> 01:04:55,400 - Iar criminalii care-i ucid pe judecători ? - Au sfârsit aici. 557 01:04:55,500 --> 01:04:57,200 Mi se pare corect. 558 01:04:57,400 --> 01:04:58,700 Mă scuzati. 559 01:05:00,600 --> 01:05:03,600 Nu asta s-a întâmplat. Eu sunt aici chiar de la început. 560 01:05:03,800 --> 01:05:06,800 Crimele au legătură cu o singură bandă, Clanul Ma-Ma. 561 01:05:07,000 --> 01:05:10,700 Si după câte mi-am dat seama, cred că măcar unul din judecători este încă în viată. 562 01:05:11,700 --> 01:05:13,800 - Esti pregătit să depui mărturie ? - Sigur. 563 01:05:38,900 --> 01:05:40,200 Un milion de credite. 564 01:05:41,600 --> 01:05:44,000 - Un milion ? - Ai o problemă cu un judecător... 565 01:05:44,500 --> 01:05:46,000 - ... stii cine e ? - Nu. 566 01:05:47,400 --> 01:05:49,400 Eu stiu. Un milion. 567 01:05:51,700 --> 01:05:54,400 - În regulă. - Kaplan, protejează clientul. 568 01:05:54,500 --> 01:05:58,000 - Chan, Alvarez, voi îl eliminati. - Am înteles. 569 01:05:59,300 --> 01:06:01,700 - Unde-i celălalt ? Începătoarea ? - O avem aici. 570 01:06:02,600 --> 01:06:04,800 - In viată ? - In viată. 571 01:06:05,800 --> 01:06:07,000 Ucideti-o. 572 01:07:50,200 --> 01:07:52,500 Tu, de acolo, identifică-te. 573 01:07:53,800 --> 01:07:56,500 - Chan, Sectorul 9. - Dredd, Sectorul 13. 574 01:07:58,700 --> 01:08:00,300 Am răspuns la un apel 10-24. 575 01:08:07,100 --> 01:08:08,200 Mă bucur să te văd, Dredd. 576 01:08:09,000 --> 01:08:11,700 - Si eu la fel. Esti singur ? - Negativ. 577 01:08:12,400 --> 01:08:14,400 Sunt însotit de o echipă formată din trei membri. 578 01:08:16,200 --> 01:08:18,600 Asa că relaxează-te, a sosit cavaleria. 579 01:08:22,000 --> 01:08:24,400 - Doi. - Doi ? 580 01:08:26,100 --> 01:08:28,000 Doi am făcut apelul 10-24. 581 01:08:30,000 --> 01:08:32,500 Mă întreb de ce n-ai întrebat si de celălalt judecător. 582 01:08:34,700 --> 01:08:35,700 Lex, miscă-te ! 583 01:08:43,400 --> 01:08:44,800 Mori, Dredd. 584 01:08:59,300 --> 01:09:00,800 Mori tu. 585 01:09:15,900 --> 01:09:17,600 Rahat. 586 01:09:40,600 --> 01:09:42,900 Pariez că ai crezut că îti vei face mândră familia. 587 01:09:46,600 --> 01:09:48,000 Nu cred că ai prea mari sanse acum. 588 01:09:50,400 --> 01:09:52,700 Mereu am vrut una ca asta, este... 589 01:09:55,000 --> 01:09:57,400 Te-a părăsit norocul când ai dat buzna în Clanul Ma-Ma. 590 01:09:58,700 --> 01:10:02,500 Dar să nu te simti prost. Am văzut o grămadă de judecători în viata mea, 591 01:10:02,600 --> 01:10:04,500 dar tu nu esti făcută pentru meseria asta. 592 01:10:05,600 --> 01:10:08,900 Adică, dacă n-ar fi fost să mori azi, mureai mâine, 593 01:10:09,400 --> 01:10:10,900 sau se putea întâmpla poimâine. 594 01:10:13,700 --> 01:10:16,700 Oricum, asta se va întâmpla azi. 595 01:10:21,600 --> 01:10:23,600 Mai ai ceva de spus, târfă ? 596 01:10:28,500 --> 01:10:29,700 Ce amuzant. 597 01:10:30,900 --> 01:10:32,400 Si eu doream să te întreb acelasi lucru. 598 01:10:33,400 --> 01:10:34,700 Târfă. 599 01:11:21,800 --> 01:11:23,000 Kay e mort. 600 01:11:24,200 --> 01:11:26,500 - Găseste un loc unde să te ascunzi. - Unde te duci ? 601 01:11:26,900 --> 01:11:29,900 Mă duc după fată. Dacă o găsesc, o împusc. 602 01:11:30,400 --> 01:11:33,500 Dacă mă vede ea prima, va ezita, si apoi o voi împusca. 603 01:13:07,700 --> 01:13:10,000 Care-i pretul unul judecător în vremurile astea ? 604 01:13:11,900 --> 01:13:13,100 Un milion. 605 01:13:18,900 --> 01:13:20,400 Împărtit la patru. 606 01:13:25,300 --> 01:13:27,700 Împărtit doar la trei acum. 607 01:13:27,900 --> 01:13:29,400 Mie-mi convine. 608 01:13:33,700 --> 01:13:35,200 Nu mi se par multi bani. 609 01:13:39,000 --> 01:13:40,600 Ca să încalci legea. 610 01:13:47,400 --> 01:13:48,900 Să trădezi orasul. 611 01:13:53,200 --> 01:13:55,300 Păstrează-ti discursul ăsta de rahat pentru începători. 612 01:13:56,200 --> 01:13:58,600 De 20 de ani patrulez străzile. 613 01:14:00,300 --> 01:14:03,300 Stii ce înseamnă primul mega-oras, Dredd ? 614 01:14:04,400 --> 01:14:06,800 E doar o afurisită de masină de tăiat carne. 615 01:14:07,800 --> 01:14:09,400 Oamenii intră pe o parte... 616 01:14:16,400 --> 01:14:18,800 ... iar carnea iese pe cealaltă parte. 617 01:14:23,300 --> 01:14:27,000 Noi doar dăm o mână de ajutor. 618 01:14:38,300 --> 01:14:39,800 Foc rapid ! 619 01:14:41,000 --> 01:14:43,400 Incendiere ! Străpungere a armurii ! 620 01:14:50,300 --> 01:14:51,700 Nenorocitule. 621 01:14:56,500 --> 01:14:59,500 - Să ne despărtim. - Da, cum să nu. 622 01:15:00,500 --> 01:15:02,500 Dacă n-ai fi rămas fără munitie. 623 01:15:18,600 --> 01:15:21,700 Lasă arma jos, începătoareo. Eu sunt din echipa de întăriri. 624 01:15:43,100 --> 01:15:44,600 Străpungere a armurii ! 625 01:16:19,900 --> 01:16:21,700 Asteaptă. 626 01:16:23,800 --> 01:16:25,600 Să astept ? 627 01:16:26,600 --> 01:16:29,000 Glumesti ? Mi-ai zis să astept ? 628 01:16:32,500 --> 01:16:34,500 Judecătorul Dredd. 629 01:16:35,900 --> 01:16:37,700 Renumitul judecător Dredd. 630 01:16:38,700 --> 01:16:44,400 A ajuns de partea gresită a unei arme, iar el zice să astept. 631 01:16:46,400 --> 01:16:48,700 Stii ceva ? Mă asteptam la mai mult din partea ta. 632 01:16:50,800 --> 01:16:53,900 Adică, ce să astept ? Să astept că poate mă răzgândesc ? 633 01:16:54,900 --> 01:16:57,000 Să te mai las în viată încă vreo două sau trei secunde 634 01:16:57,100 --> 01:17:00,200 pentru că tu esti atât de slab încât nu pricepi că esti terminat ? 635 01:17:01,200 --> 01:17:02,500 Nu. 636 01:17:10,000 --> 01:17:11,700 Să astepti pentru ca ea să te împuste. 637 01:17:17,500 --> 01:17:21,400 În regulă, echipamentul standard. 638 01:17:42,400 --> 01:17:43,900 Reîncarcă. 639 01:17:51,700 --> 01:17:53,800 - Esti pregătită ? - Da. 640 01:17:55,000 --> 01:17:56,400 Chiar pari pregătită. 641 01:18:30,000 --> 01:18:33,800 Te rog, nu mă împusca ! Nu mă împusca ! Nu sunt înarmat ! 642 01:18:35,500 --> 01:18:37,400 - Pot să vă ajut. - Cum ? 643 01:18:38,400 --> 01:18:40,200 Ma-Ma se află în apartamentul ei privat, 644 01:18:40,300 --> 01:18:42,100 dar e înconjurată de un zid din otel de 25 de cm. 645 01:18:43,100 --> 01:18:44,700 Nu puteti intra acolo fără o parolă. 646 01:18:45,600 --> 01:18:47,200 Vă pot duce acolo. 647 01:18:48,200 --> 01:18:50,200 Nu avem nevoie de ajutorul tău pentru a afla parola. 648 01:19:04,600 --> 01:19:07,600 Pleacă. Dă-i drumu' de aici. 649 01:19:16,200 --> 01:19:20,400 Poti explica ce-a fost asta, începătoareo ? A ajuta un infractor nu e doar o abatere... 650 01:19:20,435 --> 01:19:21,900 ... ci si o infractiune. 651 01:19:22,000 --> 01:19:24,100 Am gresit deja o dată când mi-am pierdut arma. 652 01:19:25,000 --> 01:19:27,700 Nu voi deveni judecător si nu trebuie să citesc gândurile ca să aflu asta. 653 01:19:28,700 --> 01:19:31,600 El e o victimă, nu un infractor, iar până când misiunea mea ia sfârsit, 654 01:19:31,700 --> 01:19:33,700 încă am puterea de a împărti dreptatea, 655 01:19:33,800 --> 01:19:35,400 si exact asta am si făcut lăsându-l să plece. 656 01:19:37,700 --> 01:19:39,500 Poate că asta va conta la ceva. 657 01:19:40,500 --> 01:19:43,500 Parola de la camera lui Ma-Ma este 49436. 658 01:19:44,500 --> 01:19:46,100 Hai să terminăm asta. 659 01:21:14,500 --> 01:21:17,000 Esti foarte bun, Dredd. 660 01:21:19,200 --> 01:21:21,000 Însă, la fel sunt si eu. 661 01:21:21,900 --> 01:21:25,800 Crezi că nu stiam că voi fi arestată într-o bună zi ? Era de asteptat. 662 01:21:26,700 --> 01:21:30,165 Tot nivelul este burdusit 663 01:21:30,200 --> 01:21:32,700 de explozibili pentru a distruge 50 de etaje. 664 01:21:33,800 --> 01:21:36,200 Dacă aceste etaje vor fi distruse, întreaga clădire va fi distrusă. 665 01:21:40,700 --> 01:21:43,200 Ca bijuteriile ? 666 01:21:45,000 --> 01:21:47,700 E un transmitător sincronizat la bătăile inimii mele. 667 01:21:48,700 --> 01:21:53,000 Dacă inima mea încetează să mai bată, clădirea va exploda. 668 01:21:53,100 --> 01:21:55,200 Iar toată lumea va fi făcută scrum. 669 01:22:00,300 --> 01:22:02,600 Nu ai nicio cale de scăpare, judecătorule. 670 01:22:04,600 --> 01:22:06,000 Lasă arma jos. 671 01:22:08,500 --> 01:22:11,600 Ai idee câti oameni locuiesc în această clădire ? 672 01:22:12,700 --> 01:22:17,700 Asta nu-i o negociere. Sentinta este moartea. 673 01:22:18,500 --> 01:22:20,400 Nu-ti permiti să risti. 674 01:22:58,800 --> 01:23:01,700 Suntem la un kilometru deasupra solului. 675 01:23:01,900 --> 01:23:04,700 Cât de mare credeai că e raza de actiune a explozibililor ? 676 01:23:05,800 --> 01:23:08,500 Credeai că poate să treacă de 100 de niveluri de beton ? 677 01:23:09,500 --> 01:23:10,700 Sau de 200 ? 678 01:23:12,500 --> 01:23:13,900 Hai să aflăm. 679 01:23:28,000 --> 01:23:31,200 Cetătene Ma-Ma, infractiunile tale constau în omucideri multiple, 680 01:23:32,200 --> 01:23:35,200 si în producerea si distribuirea de narcotice. 681 01:23:35,700 --> 01:23:36,900 Cum pledezi ? 682 01:23:43,900 --> 01:23:45,500 Apărarea a fost notată. 683 01:26:11,000 --> 01:26:12,500 Da. 684 01:27:09,900 --> 01:27:12,300 Anderson ? 685 01:27:18,200 --> 01:27:20,200 Perioada ta de probă a luat sfârsit. 686 01:27:43,500 --> 01:27:46,800 Când am auzit că ai efectuat un apel 10-24, m-am gândit că ar fi mai bine să verific. 687 01:27:47,000 --> 01:27:49,400 Mai ales că ti-am băgat pe gât o începătoare. 688 01:27:49,600 --> 01:27:52,300 - Deci, ce s-a întâmplat acolo ? - Captură de droguri. 689 01:27:53,000 --> 01:27:56,800 - Se pare că ai rezolvat cazul. - Infractorii nu au fost cooperanti. 690 01:27:57,800 --> 01:27:59,300 Ea cum s-a descurcat ? 691 01:28:00,300 --> 01:28:03,600 A trecut cu bine testul, sau a picat ? 692 01:28:08,100 --> 01:28:10,500 L-a trecut. 693 01:28:11,500 --> 01:28:13,400 Stiam că asa va fi. 694 01:28:31,400 --> 01:28:32,600 Primul mega-oras. 695 01:28:34,600 --> 01:28:38,800 800 de milioane de suflete trăiesc în ruinele vechii lumi, 696 01:28:38,900 --> 01:28:40,600 si în mega-structurile celei noi. 697 01:28:43,400 --> 01:28:47,200 Numai un singur lucru se luptă pentru a stabili ordinea în haos. 698 01:28:48,800 --> 01:28:50,300 Judecătorii. 699 01:28:54,400 --> 01:28:56,400 Traducerea : Wise Guy - Subtitrări-Noi Team 700 01:29:02,500 --> 01:29:04,500 Vizitati www.Subtitrări-Noi.ro 701 01:29:04,501 --> 01:29:09,501 Adaptarea Bubuloimare