1
00:00:40,199 --> 00:00:45,199
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:46,200 --> 00:00:49,600
America este un desert iradiat.
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,900
În interiorul căruia
se întinde un oras.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,700
În afara zidurilor care-l înconjoară
nu-i decât desert.
5
00:00:58,000 --> 00:01:00,800
Un pământ blestemat.
6
00:01:01,300 --> 00:01:04,900
În spatele zidurilor,
e un oras blestemat,
7
00:01:05,000 --> 00:01:08,600
ce se întinde din Boston
si până-n Washington D.C.
8
00:01:09,500 --> 00:01:13,000
Un peisaj plin de beton intact.
9
00:01:13,700 --> 00:01:18,700
800 de milioane de suflete trăiesc
în ruinele vechii lumi,
10
00:01:18,800 --> 00:01:22,400
si în mega-structurile celei noi.
11
00:01:23,800 --> 00:01:27,700
Mega-clădiri, mega-autostrăzi.
12
00:01:28,700 --> 00:01:30,900
Primul mega-oras.
13
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
Tulburat, înecat...
14
00:01:45,000 --> 00:01:47,500
Concasat sub propria-i greutate.
15
00:01:51,500 --> 00:01:53,900
Cetătenii se tem de stradă.
16
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
De arme, de găsti...
17
00:02:02,800 --> 00:02:06,000
Numai un singur lucru se luptă
pentru a stabili ordinea în haos.
18
00:02:07,300 --> 00:02:10,200
Bărbatii si femeile din Tribunal.
19
00:02:14,400 --> 00:02:15,500
Juratii.
20
00:02:18,200 --> 00:02:20,000
Călăii.
21
00:02:22,400 --> 00:02:24,100
Judecătorii.
22
00:02:24,400 --> 00:02:27,700
D R E D D
23
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
Traducerea:
Wise Guy - Subtitrări-Noi Team
24
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
Vizitati
www.Subtitrări-Noi.ro
25
00:02:38,500 --> 00:02:42,800
- Au fost trase focuri de armă.
- Dorim supravegherea zonei.
26
00:02:42,835 --> 00:02:45,500
O dronă a identificat trei suspecti.
27
00:02:45,600 --> 00:02:49,300
Unitătile să se prezinte în sub-sectorul 20,
la pasajul rutier cinci.
28
00:02:49,335 --> 00:02:53,000
Am identificat trei suspecti
căutati pentru multiple infractiuni.
29
00:02:53,035 --> 00:02:55,000
Orice judecător aflat în zonă
e rugat să răspundă.
30
00:02:56,100 --> 00:02:59,900
Dredd către Centrul de Control, sunt
în urmărirea unui vehicul în Sectorul 13.
31
00:03:02,400 --> 00:03:06,100
Vehiculul este condus dezordonat, suspectii
se află sub influenta narocoticelor.
32
00:03:35,500 --> 00:03:38,500
- Ce ?
- Am spus că ne urmăreste un judecător !
33
00:03:38,535 --> 00:03:41,100
Scăpati de el,
altfel suntem fripti !
34
00:03:43,500 --> 00:03:45,100
La dracu' !
35
00:03:46,600 --> 00:03:49,400
- Ai nevoie de întăriri ?
- Nu.
36
00:03:52,200 --> 00:03:54,100
Nenorocitule !
37
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Mori !
38
00:03:59,000 --> 00:04:02,700
Sunteti niste nenorociti, judecătorilor !
39
00:04:16,200 --> 00:04:18,500
Aveti grijă,
am pierdut contactul vizual.
40
00:04:24,300 --> 00:04:25,600
La dracu', ne ajunge din urmă !
41
00:04:41,100 --> 00:04:44,900
Centrul de Control, suspectii au accidentat
un pieton. Îi opresc acum.
42
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
Motocicletă, activează
modul de control al multimii.
43
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
Activat.
44
00:05:08,200 --> 00:05:11,700
Cetăteni, rămâneti calmi.
Îndepărtati-vă de locul infractiunii.
45
00:05:11,735 --> 00:05:14,300
Imixtiunea în locul unei infractiuni,
atrage automat
46
00:05:14,400 --> 00:05:17,000
o condamnare de cinci ani
în cuburile de izolare.
47
00:05:27,200 --> 00:05:29,500
Dati-vă dracu' la o parte !
48
00:05:49,100 --> 00:05:51,400
Centrul de Control, trimite paramedici
în zona indicată de către GPS-ul meu,
49
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
sunt multi răniti...
50
00:05:52,600 --> 00:05:54,800
- ... si cadavre de recuperat.
- Receptionat, Dredd.
51
00:06:03,700 --> 00:06:05,600
Taci dracu' odată.
52
00:06:23,500 --> 00:06:25,800
- Hai să vorbim.
- Despre ce, judecătorule ?
53
00:06:27,900 --> 00:06:30,500
Eliberează ostaticul, nevătămat,
54
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
si îti garantez o sentintă cu închisoarea
pe viată într-un cub de izolare,
55
00:06:32,635 --> 00:06:34,800
fără posibilitatea de a fi
eliberat conditionat.
56
00:06:36,000 --> 00:06:38,300
Închis pe viată ? Asta îmi oferi ?
57
00:06:38,335 --> 00:06:40,100
Doar dacă te vei supune.
58
00:06:40,700 --> 00:06:43,000
Infractiunile tale constau
în omucideri multiple
59
00:06:43,100 --> 00:06:44,800
si tentativă de asasinare a unui judecător.
60
00:06:45,900 --> 00:06:49,900
Dacă nu te vei supune,
sentinta ta va fi moartea.
61
00:06:50,300 --> 00:06:52,900
Nu esti un prea bun negociator,
judecătorule. Si stii de ce ?
62
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
Nu esti în avantaj în situatia asta !
63
00:06:55,500 --> 00:06:59,300
Uite cum stă treaba. Mă lasi să plec,
sau îi zbor creierii.
64
00:07:02,300 --> 00:07:03,500
Negocierea a luat sfârsit.
65
00:07:04,500 --> 00:07:07,600
Ce faci ? N-ai auzit ce-am zis ?
Am s-o omor pe târfă !
66
00:07:08,600 --> 00:07:11,000
- Ba da, te-am auzit, smecherule.
- Ce ?
67
00:07:11,300 --> 00:07:13,200
Am zis "smecherule".
68
00:07:37,600 --> 00:07:41,000
Centrul de Control către Dredd, răspunde.
Urmărirea a fost rezolvată ?
69
00:07:42,000 --> 00:07:44,700
- Afirmativ.
- Întoarce-te la Tribunal.
70
00:07:44,735 --> 00:07:46,900
Judecătorul Sef doreste să te vadă.
71
00:07:49,900 --> 00:07:51,600
Îti multumesc, judecătorule.
72
00:07:52,800 --> 00:07:56,000
Nivelul Unu se va redeschide
în 30 de minute.
73
00:07:56,300 --> 00:07:57,800
Vă multumim pentru răbdare.
74
00:08:12,600 --> 00:08:15,800
Cassandra Anderson, 21 de ani.
75
00:08:15,900 --> 00:08:18,400
Născută într-o clădire aflată la
100 de metri fată de zidurile despărtitoare.
76
00:08:19,400 --> 00:08:23,500
La vârsta de sapte ani si-a pierdut
ambii părinti din cauza cancerului rezidual.
77
00:08:23,600 --> 00:08:25,100
Asa cum se obisnuieste la orfani,
78
00:08:25,200 --> 00:08:28,000
a dat un test de aptitudini
pentru postul de judecător la nouă ani.
79
00:08:28,600 --> 00:08:31,600
A primit calificativul necorespunzător,
însă a fost primită
80
00:08:31,635 --> 00:08:33,700
în Academie pentru instructaj special.
81
00:08:35,000 --> 00:08:38,200
La Academie, nu a trecut niciodată
de ultimul admis.
82
00:08:38,400 --> 00:08:41,600
Punctajul final a fost cu trei puncte
mai slab decât media de admitere.
83
00:08:42,000 --> 00:08:44,400
Si atunci ce caută cu uniforma pe ea ?
84
00:08:50,200 --> 00:08:52,000
- Novice Anderson ?
- Doamnă ?
85
00:08:52,200 --> 00:08:54,600
Câte persoane te studiază ?
86
00:08:57,300 --> 00:08:58,800
Două.
87
00:08:58,900 --> 00:09:00,900
Ce-mi poti spune
despre persoana cu care sunt ?
88
00:09:02,400 --> 00:09:04,500
E bărbat...
89
00:09:04,700 --> 00:09:06,700
E tot judecător.
90
00:09:07,700 --> 00:09:11,200
Simt furie si control.
91
00:09:12,400 --> 00:09:13,500
Dar...
92
00:09:14,500 --> 00:09:18,700
Mai este ceva... în spatele controlului,
ceva care...
93
00:09:21,200 --> 00:09:23,700
- Aproape...
- În regulă, Anderson.
94
00:09:26,800 --> 00:09:28,600
E o mutantă.
95
00:09:28,800 --> 00:09:30,600
Consiliul Judecătorilor a hotărât
să-i reverifice situatia.
96
00:09:31,600 --> 00:09:32,900
Asa vei face si tu.
97
00:09:33,900 --> 00:09:37,700
Este cel mai puternic mediu
pe care l-am întâlnit până acum.
98
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
Judecătorii pierd războiul
în acest oras.
99
00:09:40,600 --> 00:09:42,900
Considerăm că ea poate fi
un atu pentru noi.
100
00:09:43,200 --> 00:09:46,700
Asa cum am spus, punctajul ei a fost
doar cu trei puncte sub media de admitere.
101
00:09:46,800 --> 00:09:47,700
E la limită.
102
00:09:47,900 --> 00:09:52,200
- Nu a fost la limită, a picat.
- Fata mai primeste o sansă.
103
00:09:53,200 --> 00:09:56,800
Vreau s-o însotesti pe străzi,
acordă-i o zi, supravegheaz-o.
104
00:09:57,800 --> 00:10:00,100
Vezi dacă reuseste să se impună.
105
00:10:00,400 --> 00:10:03,700
Va reusi sau nu,
du-o unde e periculos.
106
00:10:06,000 --> 00:10:07,600
Toate zonele sunt periculoase.
107
00:10:12,800 --> 00:10:14,300
Un judecător novice ce iese pe străzi,
108
00:10:14,400 --> 00:10:15,900
e foarte posibil
să participe într-o luptă armată.
109
00:10:16,000 --> 00:10:17,500
Sunt sanse de unu la cinci
să nu supravietuiască în prima zi.
110
00:10:18,500 --> 00:10:21,600
Ti se poate impune să conduci executiile
infractorilor condamnati.
111
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Da, dle.
112
00:10:23,500 --> 00:10:24,800
Sentintele incorecte
duc automat la excludere.
113
00:10:25,800 --> 00:10:28,400
Dacă nesocotesti un ordin direct
al ofiterului tău evaluator,
114
00:10:28,500 --> 00:10:30,000
vei fi exclusă automat.
115
00:10:30,200 --> 00:10:32,700
Pierderea armei principale,
sau dacă permiti cuiva să ti-o ia,
116
00:10:32,800 --> 00:10:34,200
înseamnă excludere automată.
117
00:10:34,300 --> 00:10:36,800
- Da, dle.
- Esti pregătită, începătoareo ?
118
00:10:37,200 --> 00:10:40,100
Sunt.
119
00:10:40,600 --> 00:10:43,000
Evaluarea ta începe din acest moment.
120
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
Avem probleme.
121
00:12:26,400 --> 00:12:28,700
Ei vindeau produse externe în zona mea.
122
00:12:29,700 --> 00:12:31,700
I-am bătut în urmă cu două săptămâni,
avertizându-i.
123
00:12:32,700 --> 00:12:35,700
- Se pare că n-a functionat.
- Nu te poti stăpâni ?
124
00:12:36,000 --> 00:12:38,400
Mă pot stăpâni.
125
00:12:38,500 --> 00:12:41,300
Întrebarea e,
dacă vrei să-i dai drept exemplu.
126
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
Jupoaie-i si aruncă-i peste balcon.
127
00:12:47,400 --> 00:12:49,700
Să-i injectăm
cu niste "Încetinitor" înainte ?
128
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Sigur.
129
00:13:49,900 --> 00:13:53,700
Îndreptati-vă către "Peach Trees",
a fost raportată o triplă omucidere.
130
00:13:54,000 --> 00:13:57,400
Paramedicul este la locul faptei
si delimitează zona.
131
00:14:05,400 --> 00:14:10,600
În fiecare minut sunt raportate 12
infractiuni serioase, 17.000 zilnic.
132
00:14:10,635 --> 00:14:14,400
- Putem răspunde doar la 6% din ele.
- Care parte din ele ?
133
00:14:14,435 --> 00:14:17,100
E treaba ta, începătoareo,
tu să-mi spui.
134
00:14:18,100 --> 00:14:21,600
- Peach Trees, multiple omucideri.
- Dredd către Centrul de Control...
135
00:14:21,800 --> 00:14:23,500
- ... mergem noi către Peach Trees.
- Receptionat.
136
00:14:54,800 --> 00:14:56,500
Începătoareo, ce stii despre Peach Trees ?
137
00:14:57,500 --> 00:15:00,600
Domnule, Peach Trees are 75.000
de cetăteni înregistrati.
138
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
Se înregistrează cel mai înalt grad
de infractionalitate din Sectorul 13,
139
00:15:02,900 --> 00:15:05,000
rata somajului este de 96%.
140
00:15:05,100 --> 00:15:07,900
Majoritatea locuintelor din această zonă
sunt clasificate ca si mahalale.
141
00:15:12,100 --> 00:15:15,800
Începătoareo. Ce zici ?
142
00:15:15,900 --> 00:15:18,500
Vagabond, 3 săptămâni în cubul de izolare.
Însă prioritatea nu o reprezintă crimele ?
143
00:15:19,500 --> 00:15:21,500
Corect. Să nu te mai prind pe aici
când ne întoarcem.
144
00:15:30,100 --> 00:15:32,500
De ce vrei să devii judecător ?
145
00:15:32,600 --> 00:15:34,500
Dle, vreau să protejez
si să servesc orasul...
146
00:15:34,600 --> 00:15:38,900
- ... să pot schimba ceva.
- Să schimbi ceva ? Într-un loc ca ăsta ?
147
00:15:40,800 --> 00:15:42,500
Am fost născută si crescută
într-o zonă ca asta,
148
00:15:43,500 --> 00:15:46,600
înainte ca Departamentul de Justitie să mă
coopteze. Stiu că sunt si oameni buni aici,
149
00:15:47,600 --> 00:15:50,100
familii bune,
care încearcă să supravietuiască.
150
00:15:51,600 --> 00:15:53,600
Si, da, cred că pot schimba ceva.
151
00:15:56,100 --> 00:15:57,900
Admirabil.
152
00:16:06,000 --> 00:16:09,500
- Ce ai găsit ?
- Trei cadavre aflate într-o stare nasoală.
153
00:16:13,200 --> 00:16:16,300
- Esti din Peach Trees ?
- Centrul Medical, nivelul 25.
154
00:16:16,500 --> 00:16:19,800
- I-ai identificat ?
- Aproape. Ăstia doi sunt înregistrati aici.
155
00:16:20,000 --> 00:16:23,200
- Iar el ?
- Trebuie să-i fac un test ADN...
156
00:16:23,300 --> 00:16:25,100
... asta dacă-mi voi da seama
al cui e sângele.
157
00:16:32,100 --> 00:16:33,900
Ce părere ai, începătoareo ?
158
00:16:35,700 --> 00:16:37,700
Nu stiu, dle.
159
00:16:42,400 --> 00:16:45,600
Au fost injectati
cu o doză de "Încetinitor".
160
00:16:45,700 --> 00:16:46,900
"Încetinitor" ?
161
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Abia a apărut,
dar deja a devenit cunoscut.
162
00:16:50,200 --> 00:16:53,500
Creierul simte timpul trecând
la o viteză de 1% din cea normală.
163
00:16:55,800 --> 00:16:57,700
Cred că li s-a părut că a trecut
mult timp până au ajuns jos.
164
00:17:12,600 --> 00:17:16,800
Identităti pozitive. Toti au fost
condamnati pentru posesie de narcotice.
165
00:17:17,800 --> 00:17:19,600
Transmit datele acum.
166
00:17:20,600 --> 00:17:25,600
Infractori mărunti, drogati, nu sunt
afiliati niciunei găsti. Tu ce zici ?
167
00:17:26,900 --> 00:17:29,500
Drogati, jupuiti, arătati în public.
168
00:17:30,500 --> 00:17:33,200
Cred că au fost pedepsiti cu moartea.
Cineva încearcă să transmită un mesaj.
169
00:17:34,200 --> 00:17:37,700
Da.
Nu te pune cu Clanul Ma-Ma.
170
00:17:38,700 --> 00:17:40,800
Clanul Ma-Ma ?
171
00:17:44,000 --> 00:17:46,500
Avem un dosar de pe timpul
când făcea trotuarul.
172
00:17:46,600 --> 00:17:49,500
Poza e veche, dar ea e.
173
00:17:50,500 --> 00:17:53,700
Madeline Madrigal,
cunoscută si ca Ma-Ma.
174
00:17:54,000 --> 00:17:56,800
O fostă prostituată
din Districtul S-9.
175
00:17:57,300 --> 00:17:59,900
S-a lăsat de meserie când a fost tăiată
de către pestele ei.
176
00:18:00,200 --> 00:18:04,700
Apoi s-a răzbunat. Se zvoneste că
i-a retezat mădularul tipului cu dintii.
177
00:18:05,700 --> 00:18:08,900
I-a preluat afacerea
si nu s-a mai uitat înapoi.
178
00:18:09,900 --> 00:18:12,100
Oricine altcineva ar spune
că vorbesc tâmpenii, nu-i asa ?
179
00:18:13,100 --> 00:18:16,200
Nu si când e vorba de Ma-Ma,
se deosebeste de ceilalti prin violentă.
180
00:18:20,500 --> 00:18:24,800
Nu cu mult timp în urmă, erau trei găsti
ce se luptau pentru control în Peach Trees.
181
00:18:25,800 --> 00:18:29,400
Regii, Dragonii Uzi si Judecatii.
182
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
Apoi Ma-Ma si-a făcut aparitia.
183
00:18:44,800 --> 00:18:48,400
A preluat controlul vârfului clădirii
si si-a început ascensiunea.
184
00:18:49,800 --> 00:18:53,100
Nouă luni mai târziu,
controla absolut totul.
185
00:18:53,500 --> 00:18:57,400
Toate nivelurile de la 1 la 200
erau ale ei.
186
00:18:58,700 --> 00:19:01,400
- Si cum a scăpat fără să fie pedepsită ?
- Stii cât de greu vine un judecător...
187
00:19:01,500 --> 00:19:03,200
... aici în Peach Trees ?
188
00:19:04,300 --> 00:19:05,900
Ei bine, acum a venit unul.
189
00:19:07,300 --> 00:19:10,500
Victimele locuiau la apartamentele
de la nivelul 39.
190
00:19:10,700 --> 00:19:11,800
Se pare că au fost ucisi din cauza
unei probleme de teritoriu.
191
00:19:12,000 --> 00:19:13,800
Asa că ucigasii
trebuie să fie pe aproape.
192
00:19:16,600 --> 00:19:17,600
Începătoareo ?
193
00:19:18,600 --> 00:19:21,300
Să găsim locul unde actionează clanul
la acest nivel si să-i lovim puternic.
194
00:19:25,400 --> 00:19:26,800
Aici se află.
195
00:20:35,400 --> 00:20:39,000
- Acesta-i prima ta misiune adevărată ?
- Da, dle.
196
00:20:40,000 --> 00:20:42,800
Mă întrebam când o să îti dai seama
că ti-ai uitat casca de protectie.
197
00:20:43,000 --> 00:20:45,800
Dle, casca de protectie poate interfera
cu abilitătile mele psihice.
198
00:20:47,400 --> 00:20:49,800
Cred că un glonte va interfera
mai mult cu ele.
199
00:21:01,500 --> 00:21:03,300
- Esti pregătită ?
- Da, dle.
200
00:22:27,400 --> 00:22:28,600
Începătoareo ?
201
00:22:29,600 --> 00:22:31,500
Anderson, care ti-e părerea ?
202
00:22:32,600 --> 00:22:34,900
Infractiunea constă în posesie si uz
de substante controlate.
203
00:22:34,935 --> 00:22:36,800
Sentinta este de doi ani
în cuburile de izolare.
204
00:22:37,900 --> 00:22:39,700
Nu-mi spune mie asta,
raportează Centrului de Control.
205
00:22:41,600 --> 00:22:43,200
- Anderson către Centrul de Control.
- Receptionat.
206
00:22:44,000 --> 00:22:46,550
Avem nevoie de o ambulantă la Peach Trees,
nivelul 39.
207
00:22:46,585 --> 00:22:49,100
Trebuie recuperate patru cadavre,
iar opt infractori
208
00:22:49,200 --> 00:22:51,100
trebuie trimisi în cuburile de izolare.
209
00:22:51,300 --> 00:22:53,500
Receptionat, ambulanta e pe drum.
210
00:22:54,000 --> 00:22:55,400
În regulă, să-i legăm.
211
00:22:56,400 --> 00:22:58,500
În picioare !
212
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
Dle, ăsta e membru al unei găsti.
El...
213
00:23:13,800 --> 00:23:16,500
- Dle, el e.
- Care el ?
214
00:23:17,500 --> 00:23:19,700
Cel care i-a ucis
pe ceilalti în curtea interioară.
215
00:23:21,000 --> 00:23:22,400
Esti sigură ?
216
00:23:24,900 --> 00:23:26,100
99%.
217
00:23:29,400 --> 00:23:31,500
Nu putem executa un infractor
pentru 99%.
218
00:23:36,600 --> 00:23:40,400
M-ai scuti de o grămadă de hârtogăraie
dacă ai mărturisi chiar acum.
219
00:23:43,600 --> 00:23:45,900
Îl arestăm.
220
00:23:46,200 --> 00:23:48,400
Să vedem cum va rezista
după câteva ore de interogări.
221
00:24:15,300 --> 00:24:16,900
Rahat !
222
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
Judecători !
Nu, nu, nu...
223
00:24:24,200 --> 00:24:27,300
Caleb, avem o problemă la nivelul 39.
224
00:24:27,700 --> 00:24:29,700
Judecătorii au ajuns
la punctul de distributie,
225
00:24:29,800 --> 00:24:31,700
au distrus locul
si ne-au arestat câtiva băieti.
226
00:24:31,900 --> 00:24:34,200
Si ce dacă, nu e mare lucru.
Judecătorii au venit
227
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
să-si arate fetele pentru a le
demonstra cetătenilor că încă mai există.
228
00:24:36,600 --> 00:24:39,500
- L-au prins pe Kay.
- L-au executat ?
229
00:24:39,600 --> 00:24:41,700
Îl duc spre interogare chiar acum.
230
00:24:42,200 --> 00:24:44,600
- La dracu'.
- Dacă Kay vorbeste...
231
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
- Dacă îl vor lua de aici, va vorbi.
- Ma...
232
00:24:49,600 --> 00:24:51,300
Ce vei face ?
233
00:25:22,700 --> 00:25:24,600
Acela încă mai respiră.
234
00:25:27,900 --> 00:25:29,800
Camera de Control este sigură.
235
00:25:36,400 --> 00:25:39,700
Ordinele au fost date.
Puteti începe.
236
00:25:42,300 --> 00:25:43,400
Centrul de Control al Sectorului.
237
00:25:44,300 --> 00:25:46,300
Aici Centrul de Control
al clădirii Peach Trees,
238
00:25:46,400 --> 00:25:48,300
vreau doar să verific
dacă ati fost informati
239
00:25:48,400 --> 00:25:50,200
despre testele de securitate de astăzi ?
240
00:25:50,300 --> 00:25:54,100
Receptionat. Peach Trees, nu sunteti inclusi
în testele de securitate.
241
00:25:54,135 --> 00:25:56,600
- Trebuie să fim. Verificati...
- Mie nu-mi apare nimic.
242
00:25:59,900 --> 00:26:02,100
La dracu' !
243
00:26:02,200 --> 00:26:05,500
Eu însumi am trimis notificarea
de trei ori !
244
00:26:05,600 --> 00:26:10,000
Trebuie să începem chiar acum !
Seful meu îmi suflă în ceafă.
245
00:26:10,035 --> 00:26:12,400
Stai putin, Peach Trees,
voi mai verifica o dată.
246
00:26:13,400 --> 00:26:17,500
În regulă, v-am introdus în sistem.
Puteti suna la serviciile de urgentă
247
00:26:17,600 --> 00:26:19,400
si să le spuneti să ignore stare voastră,
248
00:26:19,500 --> 00:26:21,100
si veti putea să începeti testul
oricând doriti.
249
00:26:21,700 --> 00:26:25,100
Îti multumesc,
tocmai mi-ai salvat slujba.
250
00:26:25,900 --> 00:26:27,900
Cu plăcere, Peach Trees.
251
00:26:37,500 --> 00:26:40,000
Dle, se gândeste să vă ia arma.
252
00:26:40,400 --> 00:26:42,000
Da.
253
00:26:43,300 --> 00:26:46,100
- Tocmai s-a răzgândit.
- Da.
254
00:26:51,300 --> 00:26:53,900
Dacă introduci parola,
ar trebui să reusesti să intri.
255
00:26:57,200 --> 00:26:59,200
Protocoalele de securitate
au fost accesate.
256
00:27:00,400 --> 00:27:01,900
Protocolul de luptă
a fost accesat.
257
00:27:03,900 --> 00:27:06,300
Scutul a fost activat.
258
00:27:11,200 --> 00:27:14,000
Te-am avertizat.
Ridică-te, vei merge la cuburile de izolare.
259
00:27:14,300 --> 00:27:16,300
Depărtati-vă de usi !
260
00:27:19,000 --> 00:27:21,300
Toti locuitorii să rămână calmi !
261
00:27:23,700 --> 00:27:25,400
Toti locuitorii să rămână calmi !
262
00:28:02,000 --> 00:28:03,600
Ce se întâmplă ?
263
00:28:12,100 --> 00:28:13,600
Securizare completă !
264
00:28:26,900 --> 00:28:27,700
Esti conectată.
265
00:28:44,500 --> 00:28:48,200
Rezidenti ai Peach Trees,
aici e Ma-Ma.
266
00:28:51,700 --> 00:28:54,100
Undeva în această clădire
se află doi judecători.
267
00:28:56,900 --> 00:28:58,400
Îi vreau morti.
268
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
Până nu voi primi ceea ce-mi doresc,
clădirea va rămâne închisă.
269
00:29:05,400 --> 00:29:09,500
Toate clanurile de la toate nivelurile
să-i vâneze pe judecători.
270
00:29:11,000 --> 00:29:13,900
Toti ceilalti, eliberati coridoarele
si adăpostiti-vă
271
00:29:14,000 --> 00:29:15,900
până ce împuscăturile se vor opri.
272
00:29:19,000 --> 00:29:21,800
Dacă aud că cineva
i-a ajutat pe judecători,
273
00:29:21,900 --> 00:29:23,900
îl voi ucide pe el
si pe viitoare sa generatie.
274
00:29:30,900 --> 00:29:33,800
- Cat despre judecători...
- Ar fi bine să ne miscăm.
275
00:29:34,800 --> 00:29:37,400
Rămâneti pe loc sau fugiti.
276
00:29:40,900 --> 00:29:42,800
Nu contează,
oricum sunteti ai mei.
277
00:30:02,200 --> 00:30:05,700
Centrul de Control, avem o problemă
la Peach Trees, receptionezi ?
278
00:30:07,800 --> 00:30:09,000
Centrul de Control, ne receptionezi ?
279
00:30:09,100 --> 00:30:10,700
Nici mie nu-mi merge
sistemul de comunicatie.
280
00:30:11,700 --> 00:30:13,500
Se pare că scutul
ne blochează transmisia.
281
00:30:14,500 --> 00:30:16,400
Ne vom îndrepta
spre Centrul Medical.
282
00:30:23,800 --> 00:30:25,700
- Vorbeste !
- Poftim ?
283
00:30:26,200 --> 00:30:27,700
Esti în misiune, începătoareo.
Spune-ti părerea !
284
00:30:28,400 --> 00:30:31,000
Mai multi suspecti înarmati,
vedere obturată, grenade cu gaz ?
285
00:30:31,035 --> 00:30:32,400
Inhalatoare.
286
00:30:33,400 --> 00:30:34,800
Vă sfătuiesc să vă tineti respiratia.
287
00:31:34,800 --> 00:31:38,000
Vrea să asigurati total coridoarele
de nord si de est.
288
00:31:38,200 --> 00:31:40,700
Sal asigură nordul si sudul.
Si împrăstie-ti echipamentul peste tot.
289
00:31:42,300 --> 00:31:44,800
Vreau să-i duc lui Ma-Ma pe un platou
pe acesti judecători.
290
00:32:07,000 --> 00:32:08,900
Trebuie să trecem printre ei.
291
00:32:10,400 --> 00:32:11,500
Grenadă luminoasă.
292
00:32:18,200 --> 00:32:19,700
Să le dăm vestile bune.
293
00:32:30,400 --> 00:32:34,700
Cetăteni din Peach Trees,
noi suntem legea.
294
00:32:36,100 --> 00:32:40,300
Dispersati-vă imediat, sau vom folosi
forta letală pentru a elibera zona.
295
00:32:41,300 --> 00:32:44,700
- De unde se aude ?
- De acolo, din coridorul de acces.
296
00:32:45,000 --> 00:32:46,700
Ati fost avertizati.
297
00:32:48,000 --> 00:32:51,100
Aveti la dispozitie 20 de secunde
ca să vă supuneti ordinului.
298
00:32:51,400 --> 00:32:56,700
Tu trebuie să ni te supui, judecătorule.
Noi suntem 10, iar voi decât doi !
299
00:32:57,000 --> 00:32:58,800
Iesiti de acolo,
300
00:32:58,900 --> 00:33:00,600
sau vă vom distruge.
301
00:33:00,700 --> 00:33:03,500
- Mai aveti 10 secunde să vă supuneti.
- Du-te dracu', judecătorule.
302
00:33:03,700 --> 00:33:06,500
- Voi mai aveti cinci secunde.
- Mersi de avertisment.
303
00:33:27,000 --> 00:33:28,900
Te rog...
304
00:33:29,400 --> 00:33:30,800
Ce mai astepti, începătoareo ?
305
00:33:31,400 --> 00:33:35,300
Infractiunea sa constă în tentativă de omor
asupra unui judecător. Sentinta e moartea.
306
00:33:37,400 --> 00:33:39,000
Da, dle.
307
00:34:05,800 --> 00:34:08,000
Deschide.
308
00:34:08,200 --> 00:34:09,400
Deschide !
309
00:34:10,400 --> 00:34:13,500
- Negativ, judecătorule.
- Stii ce se întâmplă aici.
310
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Avem nevoie de un loc
unde să ne putem apăra.
311
00:34:15,500 --> 00:34:16,700
Ar fi bine să găsiti un alt loc.
312
00:34:16,800 --> 00:34:18,800
Aceasta este o facilitate medicală,
e o zonă neutră.
313
00:34:19,000 --> 00:34:22,800
Neutră ? Tu nu esti neutru,
ai ales deja de partea cui vrei să fii.
314
00:34:23,000 --> 00:34:26,500
Peach Trees a fost securizat cu usi
proiectate să reziste unui atac armat.
315
00:34:26,535 --> 00:34:28,900
Nimeni nu iese, nimeni nu intră.
316
00:34:29,100 --> 00:34:32,100
Iar tu ai pe urmele tale un clan
afiliat acestei clădiri.
317
00:34:33,100 --> 00:34:37,300
Nu există o parte sau alta.
Tu esti deja mort.
318
00:34:56,900 --> 00:34:59,800
Se pare că Centrul Medical
s-a închis mai devreme astăzi.
319
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Comută arma pe modul silentios.
320
00:35:02,200 --> 00:35:06,600
Cel mai bine ar fi să rămânem nevăzuti.
Trebuie să avem grijă de munitie,
321
00:35:06,700 --> 00:35:08,400
si să nu tragem
decât într-o tintă sigură.
322
00:35:11,000 --> 00:35:13,800
- Dle, cum rămâne cu prizonierul ?
- Explică.
323
00:35:14,800 --> 00:35:17,200
În aceste conditii,
e o răspundere prea mare pentru noi.
324
00:35:17,300 --> 00:35:19,400
Dar este si suspect
în trei cazuri de omucidere.
325
00:35:21,400 --> 00:35:23,700
Ce vrei să spui, începătoareo ?
326
00:35:24,000 --> 00:35:26,600
- Vrei să-i dăm drumul ?
- Nu, dle.
327
00:35:39,400 --> 00:35:41,400
Ridică-te.
328
00:36:22,300 --> 00:36:24,200
Opreste-te.
329
00:36:38,000 --> 00:36:39,100
Miscă.
330
00:37:03,800 --> 00:37:06,500
- Kathy ?
- Cine-i acolo ?
331
00:37:06,600 --> 00:37:08,400
Kathy, deschide usa.
332
00:37:31,300 --> 00:37:32,700
Liber.
333
00:37:33,700 --> 00:37:36,900
Asigură-te ca femeia să stea într-un loc
fără a porni vreo alarmă.
334
00:37:37,400 --> 00:37:39,800
Nu putem.
335
00:37:40,000 --> 00:37:43,800
Are un copil care doarme
în camera alăturată.
336
00:37:44,000 --> 00:37:46,100
Nu ne putem asigura de acest lucru.
337
00:37:46,300 --> 00:37:48,300
E si un tată înăuntru ?
338
00:37:48,500 --> 00:37:50,300
E pe coridoare si ne caută.
339
00:37:53,200 --> 00:37:57,000
- Spune cu voce tare la ce te gândeai.
- Nu. De unde...
340
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
E în regulă, spune.
341
00:38:02,000 --> 00:38:03,800
Nu voi porni nicio alarmă.
342
00:38:04,800 --> 00:38:07,500
Dacă cei de afară nu vor stii unde sunteti,
nu îi veti omorî.
343
00:38:07,800 --> 00:38:09,400
Continuă.
344
00:38:10,600 --> 00:38:12,700
E un lift de serviciu aproape de aici.
345
00:38:13,700 --> 00:38:16,000
E un afis care spune că nu functionează,
dar...
346
00:38:19,100 --> 00:38:21,600
Functionează doar dacă apăsati butonul
de sub nivelul 75.
347
00:38:23,300 --> 00:38:26,600
Vreau doar să plecati de la acest etaj,
departe de familia mea.
348
00:38:58,800 --> 00:39:00,500
- Kathy...
- Nu-mi multumi.
349
00:39:01,500 --> 00:39:02,800
N-am făcut-o pentru tine.
350
00:39:03,600 --> 00:39:06,000
Nu vreau să vă mai văd niciodată.
351
00:39:09,200 --> 00:39:10,600
Nu ne vei mai vedea.
352
00:39:40,300 --> 00:39:42,500
Drogul ăsta s-a miscat
ca niciun altul.
353
00:39:43,500 --> 00:39:45,800
Dacă o facem asa cum trebuie,
am putea pune stăpânire pe tot orasul.
354
00:39:46,800 --> 00:39:48,700
Singurul pericol va fi
doar dacă ne vom extinde prea repede.
355
00:39:50,600 --> 00:39:53,600
În ultimele zile am început distributia
în alte trei clădiri,
356
00:39:53,800 --> 00:39:57,400
iar în curând vom pătrunde
în Sectoarele 9 si 15.
357
00:39:57,500 --> 00:40:02,300
- Sectorul 15 este încă un teritoriu rosu.
- Ma ! Ar fi bine să vii repede.
358
00:40:06,000 --> 00:40:10,100
Avem unul aici,
si poate alti 11 în afara Centrului Medical,
359
00:40:10,135 --> 00:40:13,200
mai sunt opt pe scări
si încă cinci la nivelul 18.
360
00:40:13,300 --> 00:40:16,400
Ne-au ucis peste 30 de oameni,
iar ei n-au nici măcar o zgârietură.
361
00:40:17,400 --> 00:40:19,200
- Unde se află acum ?
- Nu stiu...
362
00:40:19,300 --> 00:40:20,300
... însă se pare că înaintează
spre etajele superioare.
363
00:40:21,300 --> 00:40:24,600
Nu, asteaptă. I-am detectat.
Sunt la nivelul 76, în sectorul de vest.
364
00:40:25,600 --> 00:40:28,200
Vrei să te conectez din nou ?
Îi putem pune pe oamenii
365
00:40:28,300 --> 00:40:30,000
de la nivelurile 60-80
să îi urmărească.
366
00:40:30,200 --> 00:40:32,300
Nu.
Îi poti bloca acolo ?
367
00:40:33,300 --> 00:40:35,600
Sigur.
Am controlul total al clădirii.
368
00:40:57,600 --> 00:40:59,400
Asta nu-i bine.
369
00:40:59,800 --> 00:41:01,300
Securizare totală.
Nu vor putea să plece nicăieri.
370
00:41:03,600 --> 00:41:05,600
Am vrut să rezolv problema
într-un mod curat, dar nu m-au lăsat.
371
00:41:05,700 --> 00:41:06,700
Acum voi face mizerie.
372
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
E prea târziu, judecătorule.
373
00:41:15,400 --> 00:41:18,000
- Caleb, răspunde.
- Ma ?
374
00:41:19,300 --> 00:41:21,300
I-am încoltit.
Trebuie să-i omorâm acum.
375
00:41:30,000 --> 00:41:31,800
Trebuie să tăiem cu oxiacetilenă
ca să iesim de aici.
376
00:41:36,300 --> 00:41:38,000
Asta mă îngrijorează.
377
00:41:42,500 --> 00:41:46,100
Du-l în anticameră. Ne vom pozitiona
în spatele cabinei liftului.
378
00:41:47,200 --> 00:41:49,200
E un loc bun
unde ne putem apăra.
379
00:41:50,200 --> 00:41:51,600
Unde te duci ?
380
00:41:52,600 --> 00:41:55,200
Dacă nu mă întorc
si tu vei fi înconjurată...
381
00:41:56,300 --> 00:41:58,100
... nu vei dori să fii
capturată în viată.
382
00:42:01,500 --> 00:42:04,300
- E decizia ta.
- Domnule ?
383
00:43:09,400 --> 00:43:10,700
Are dreptate, stii ?
384
00:43:12,500 --> 00:43:14,400
În legătură cu faptul
că nu vrei să fii capturată în viată.
385
00:43:16,900 --> 00:43:18,800
Lucrurile pe care le-ar putea
face Clanul unei fete ca tine...
386
00:43:22,500 --> 00:43:23,800
Neplăcut.
387
00:43:35,200 --> 00:43:38,400
Am prins o fată odată.
O fată cam de vârsta ta...
388
00:43:44,500 --> 00:43:46,100
Ei bine, mă rog...
389
00:43:47,500 --> 00:43:50,800
Vreau doar să-ti zic să păstrezi
ultimul glont pentru tine.
390
00:43:50,900 --> 00:43:54,200
- Si pe penultimul pentru tine.
- Sigur.
391
00:43:59,100 --> 00:44:00,100
Deci esti o mutantă.
392
00:44:01,700 --> 00:44:04,900
Majoritatea dintre voi au câte
trei mâini scurte, sau chiar deloc.
393
00:44:07,200 --> 00:44:09,300
Însă cred că tu ai fost norocoasă.
394
00:44:10,500 --> 00:44:12,000
Tu esti proportionată foarte bine.
395
00:44:17,100 --> 00:44:18,800
Mediu...
396
00:44:19,700 --> 00:44:21,100
Totul e aiurea.
397
00:44:22,800 --> 00:44:24,400
Am auzit de cei ca tine.
398
00:44:25,800 --> 00:44:27,300
Îmi vine greu să cred că e real.
399
00:44:28,300 --> 00:44:32,300
La ce mă gândesc în momentul ăsta ?
400
00:44:39,200 --> 00:44:42,900
Te gândesti la o legătură sexuală violentă
între noi doi,
401
00:44:43,000 --> 00:44:45,100
într-o încercare anemică în a mă soca.
402
00:44:47,200 --> 00:44:49,300
Esti bună,
dar nu încercam să te sochez.
403
00:44:49,500 --> 00:44:52,600
Dacă as fi vrut să te sochez,
mă gândeam la următorul lucru.
404
00:44:54,200 --> 00:44:55,800
La ce te gândesti acum ?
405
00:45:57,200 --> 00:45:59,100
- Rahat.
- Foc !
406
00:47:10,500 --> 00:47:12,000
Înapoi !
407
00:47:19,500 --> 00:47:21,500
Foc concentrat.
408
00:47:38,500 --> 00:47:39,800
Miscă !
409
00:48:50,100 --> 00:48:52,400
Nu aveau cum să supravietuiască.
410
00:48:53,400 --> 00:48:55,000
Nu sunt morti
până nu le găsim cadavrele.
411
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Sau măcar câteva părti din ei.
412
00:49:17,800 --> 00:49:19,400
Au revenit comunicatiile.
413
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
- Centrul de Control, mă receptionezi ?
- Receptionat.
414
00:49:24,200 --> 00:49:28,200
Pozitia 10-24 de pe GPS-ul meu,
cer de îndată întăriri.
415
00:49:28,400 --> 00:49:31,300
Receptionat.
Pozitia 10-24, judecători sub amenintare.
416
00:49:31,500 --> 00:49:34,900
Localizat în Peach Trees, Sectorul 13,
te rugăm să confirmi.
417
00:49:35,800 --> 00:49:39,000
Confirm. Actionati cu grijă,
usile defensive au fost armate.
418
00:49:40,700 --> 00:49:42,200
Îti poti mentine pozitia actuală ?
419
00:49:46,300 --> 00:49:47,800
Negativ.
420
00:49:48,800 --> 00:49:51,200
Dacă vin după noi,
nu putem merge nicăieri.
421
00:49:51,400 --> 00:49:55,700
Receptionat. Întăririle sunt pe drum.
Încercati să rămâneti în viată.
422
00:49:57,400 --> 00:50:00,100
Trebuie să ne întoarcem înăuntru.
423
00:51:11,400 --> 00:51:13,500
Banda ta a securizat întreaga clădire.
424
00:51:15,200 --> 00:51:18,600
Au distrus un întreg sector,
bărbati, femei si copii,
425
00:51:18,635 --> 00:51:20,000
doar pentru a prinde doi judecători.
426
00:51:21,000 --> 00:51:23,700
Nu ti se pare că au cam exagerat ?
427
00:51:35,300 --> 00:51:37,500
Îti spun eu ce cred.
428
00:51:37,700 --> 00:51:41,500
Cred că dacă te voi executa acum,
Ma-Ma ne va lăsa să plecăm de aici.
429
00:51:46,000 --> 00:51:49,600
Nu-si doreste ca tu
să mergi la judecată.
430
00:51:49,800 --> 00:51:53,200
Nu vrea ca tu să fii interogat.
Îi e teamă de ce ai putea să declari.
431
00:51:54,500 --> 00:51:56,200
Si lucrul ăsta m-a făcut
să fiu tare curios.
432
00:52:00,300 --> 00:52:02,300
- Vorbeste !
- Du-te dracu' !
433
00:52:07,000 --> 00:52:08,100
Domnule.
434
00:52:09,500 --> 00:52:10,700
Domnule ?
435
00:52:11,600 --> 00:52:13,400
Dacă-l lasi pe mâna mea,
nu e nevoie să spună nimic.
436
00:52:31,200 --> 00:52:32,700
Ce ai de gând, târfă ?
437
00:52:36,700 --> 00:52:38,400
Bine ai venit
în interiorul mintii tale.
438
00:52:41,600 --> 00:52:43,300
E cam gol aici.
439
00:52:44,200 --> 00:52:46,800
Nu stiu ce tâmpenie
a mutantilor e asta...
440
00:52:47,800 --> 00:52:49,500
Dar dacă nu eram legat la mâini...
441
00:52:49,600 --> 00:52:51,700
Nu esti legat,
dacă îti doresti asta.
442
00:52:57,700 --> 00:53:00,500
- E mintea mea. Pot să fac ce vreau ?
- Sigur.
443
00:53:05,500 --> 00:53:07,800
Dacă te gândesti că vrei să-mi faci rău,
nu mă vei răni cu adevărat.
444
00:53:08,700 --> 00:53:12,000
Da, ai dreptate, doar că...
445
00:53:13,700 --> 00:53:16,400
- E ceva.
- Ce să fie ?
446
00:53:17,000 --> 00:53:18,800
Ceva ce stiu că te va speria
al dracu' de rău.
447
00:53:19,700 --> 00:53:21,900
Dacă vorbesti de capul meu terminat...
448
00:53:23,900 --> 00:53:25,200
versus capul tău terminat,
449
00:53:28,500 --> 00:53:29,900
capul tău terminat va pierde.
450
00:53:35,000 --> 00:53:36,300
Cred că asta te va face sa taci.
451
00:53:38,400 --> 00:53:39,600
Si eu pot juca jocuri ale mintii.
452
00:53:42,900 --> 00:53:45,800
Târfă nenorocită !
Târfă nebună si nenorocită !
453
00:53:46,200 --> 00:53:47,400
Nici măcar n-am început.
454
00:54:02,000 --> 00:54:02,900
Am aflat.
455
00:54:09,000 --> 00:54:12,600
Peach Trees este centrul fabricării drogului
"Încetinitorul" din primul mega-oras.
456
00:54:13,400 --> 00:54:16,300
Ma-Ma controlează productia si distributia
din tot orasul.
457
00:54:19,400 --> 00:54:20,600
Interesant.
458
00:54:32,000 --> 00:54:33,200
Aici Peach Trees, cu ce vă pot ajuta ?
459
00:54:34,100 --> 00:54:36,900
Am răspuns apelului de ajutor din partea
unui judecător atacat în această clădire.
460
00:54:37,300 --> 00:54:39,700
Judecători atacati ?
Nu am cunostintă de astfel de probleme.
461
00:54:39,735 --> 00:54:42,400
Noi efectuăm un test de apărare.
462
00:54:43,000 --> 00:54:46,600
Nu veti mai continua.
Dezactivati apărarea în acest moment.
463
00:54:47,400 --> 00:54:50,265
Da, dle.
Treaba a fost că am avut o problemă
464
00:54:50,300 --> 00:54:52,400
de functionare a programului
si am pierdut controlul sistemului.
465
00:54:54,100 --> 00:54:56,400
Am avut un incendiu la nivelul 76.
466
00:55:00,900 --> 00:55:02,900
Ar fi bine să recapeti controlul imediat,
467
00:55:03,000 --> 00:55:04,900
altfel vei fi acuzat
de obstructionarea justitiei.
468
00:55:05,900 --> 00:55:08,400
Vei fi fortat să-ti petreci următorii
cinci ani în cuburile de izolare.
469
00:55:08,700 --> 00:55:11,900
Încerc, dle. Trec la treabă chiar acum.
Multumesc.
470
00:55:19,500 --> 00:55:21,400
Avem noi informatii despre Ma-Ma,
471
00:55:21,500 --> 00:55:23,600
si am reusit să informăm
Centrul de Control despre asta.
472
00:55:23,800 --> 00:55:27,200
Parametrii se schimbă.
Care sunt optiunile, Anderson ?
473
00:55:27,300 --> 00:55:29,100
Trebuie să ne miscăm în continuare
pentru a nu fi detectati,
474
00:55:29,200 --> 00:55:31,100
sau să găsim un loc
unde să ne putem apăra.
475
00:55:31,200 --> 00:55:33,500
La fel ca înainte, doar că acum stim
că întăririle sunt pe drum.
476
00:55:34,100 --> 00:55:36,500
Două optiuni,
să ne apărăm sau să ne ascundem ?
477
00:55:36,600 --> 00:55:37,600
Da, dle.
478
00:55:38,800 --> 00:55:41,400
Ce-ai spune să atacăm ?
Să ne ducem direct către Ma-Ma.
479
00:55:42,400 --> 00:55:47,200
- Asta-i tot o optiune ?
- Ea e vinovată, iar noi suntem judecători.
480
00:55:47,400 --> 00:55:50,000
Dle, dacă întăririle sunt pe drum,
cred că ar fi bine
481
00:55:50,100 --> 00:55:51,700
să asteptăm până sansele
vor fi în favoarea noastră.
482
00:55:54,800 --> 00:55:58,500
- Răspuns gresit ?
- Tu esti cea care citeste gândurile.
483
00:56:09,700 --> 00:56:10,800
Liber.
484
00:56:21,000 --> 00:56:24,100
- De ce nu-i împusti ?
- Cum adică de ce nu-i împusc ?
485
00:56:24,200 --> 00:56:25,800
De ce n-o faci tu ?
486
00:56:27,600 --> 00:56:29,600
- Bine, hai s-o facem acum.
- Fă-o tu.
487
00:56:32,900 --> 00:56:34,000
Rahat !
488
00:56:35,900 --> 00:56:40,000
De ce a trebuit să fim noi
cei care-i găsim ? În regulă, haide.
489
00:56:45,800 --> 00:56:48,700
Terminalul de informatii.
Să verificăm schemele.
490
00:57:09,700 --> 00:57:11,000
Nu miscati !
491
00:57:15,800 --> 00:57:16,900
De ce ?
492
00:57:20,000 --> 00:57:21,600
Cum adică de ce ?
493
00:57:24,000 --> 00:57:25,500
De ce să nu mă misc ?
494
00:57:28,600 --> 00:57:31,900
Pentru că dacă o faci,
te voi împusca.
495
00:57:33,200 --> 00:57:34,700
Cu siguranta pusă ?
496
00:57:36,500 --> 00:57:37,800
E pusă ?
497
00:57:44,200 --> 00:57:49,800
Cum vreti să fie, copii ? La morgă sau
în cuburile de izolare ? Nu mă interesează.
498
00:57:57,500 --> 00:57:58,400
Soc !
499
00:58:22,000 --> 00:58:23,400
Esti atât de terminată.
500
00:58:59,100 --> 00:59:03,300
- Ce să fac cu tine ?
- Nu vei face nimic.
501
00:59:06,700 --> 00:59:08,700
Toate astea s-au întâmplat
din cauza ta.
502
00:59:09,700 --> 00:59:13,400
Când ai fost prins, trebuia să-i omori
pe judecători sau să te sinucizi.
503
00:59:15,500 --> 00:59:18,300
În loc de asta, ai preferat
să fii prins ca un tâmpit ce esti.
504
00:59:18,400 --> 00:59:19,600
Dar eu...
505
00:59:22,200 --> 00:59:23,700
Taci dracu' odată.
506
00:59:26,200 --> 00:59:28,500
Te-as ucide cu mâna mea,
dar am pierdut deja multi oameni astăzi,
507
00:59:28,600 --> 00:59:30,400
si nu-mi permit
să mai pierd si altii.
508
00:59:39,500 --> 00:59:42,400
Dintr-un moment în altul, Departamentul
de Justitie va intra pe usa din fată
509
00:59:42,500 --> 00:59:44,100
să-i caute pe judecători.
510
00:59:46,100 --> 00:59:48,200
Le vor găsi doar cadavrele.
511
00:59:49,200 --> 00:59:53,000
Unul la nivelul 25,
iar celălalt în mahala,
512
00:59:53,100 --> 00:59:55,600
ca să pară o misiune
care s-a sfârsit prost.
513
00:59:56,700 --> 01:00:00,400
Asta înseamnă că nu trebuie să-i torturăm,
să-i violăm, să le jupuim pielea,
514
01:00:00,435 --> 01:00:03,000
ci doar să le băgăm niste plumb
în cap si în piept.
515
01:00:04,000 --> 01:00:05,500
- Ati înteles ?
- Da.
516
01:00:05,600 --> 01:00:07,700
- M-ati înteles dracu' bine ?
- Da.
517
01:00:08,200 --> 01:00:11,500
Ma ?
518
01:00:11,900 --> 01:00:13,600
S-a întors.
519
01:00:24,100 --> 01:00:26,300
E celălalt judecător.
S-a conectat la unul din terminale.
520
01:00:27,200 --> 01:00:29,200
Cred că vrea să acceseze
Centrul de Control.
521
01:00:29,300 --> 01:00:32,800
- Nu-l poti opri ?
- Pot să opresc întregul sistem, dar...
522
01:00:32,900 --> 01:00:35,700
Dacă-l lăsăm să vorbească, îi pot localiza
terminalul pe care-l foloseste.
523
01:00:37,500 --> 01:00:39,300
Vom stii exact unde se află.
524
01:00:51,600 --> 01:00:54,100
Locuitori din Peach Trees.
525
01:00:55,100 --> 01:00:56,700
Eu sunt judecătorul Dredd.
526
01:00:59,400 --> 01:01:00,600
Lasă-l să vorbească.
527
01:01:01,300 --> 01:01:03,500
În caz că ati uitat,
528
01:01:04,500 --> 01:01:08,400
această clădire se supune acelorasi reguli
ca si restul orasului.
529
01:01:09,700 --> 01:01:11,000
Ma-Ma nu reprezintă legea.
530
01:01:12,600 --> 01:01:14,000
Eu sunt legea.
531
01:01:15,400 --> 01:01:17,100
Ma-Ma este o infractoare.
532
01:01:19,400 --> 01:01:20,800
Vinovată de crimă.
533
01:01:22,400 --> 01:01:25,500
Vinovată de producerea
si distribuirea drogului "Încetinitorul".
534
01:01:27,500 --> 01:01:30,400
Si începând de acum,
este condamnată la moarte.
535
01:01:32,300 --> 01:01:34,600
Dacă cineva îmi pune piedici
în a-mi duce treaba la bun sfârsit,
536
01:01:34,700 --> 01:01:36,400
va fi tratat
ca si complice al ei.
537
01:01:38,400 --> 01:01:40,500
Ati fost avertizati.
538
01:01:42,400 --> 01:01:44,400
În ceea ce te priveste, Ma-Ma...
539
01:01:46,600 --> 01:01:49,100
... ti-a sosit vremea judecătii.
540
01:01:51,900 --> 01:01:54,000
L-am găsit.
E la 10 etaje sub noi,
541
01:01:54,100 --> 01:01:56,000
în zona de sud, terminalul cinci.
542
01:01:57,300 --> 01:01:58,500
Nenorocitule.
543
01:02:20,000 --> 01:02:22,300
Nenorocitul tot n-a căzut.
544
01:02:44,100 --> 01:02:45,800
Nu e el !
545
01:02:49,600 --> 01:02:51,200
Incendiere !
546
01:03:30,000 --> 01:03:31,800
Cum dracu' îl vom opri
pe tipul ăsta ?
547
01:03:36,300 --> 01:03:38,100
Sună la Urgente.
548
01:04:07,000 --> 01:04:09,400
Am primit un apel din această zonă.
549
01:04:09,500 --> 01:04:12,500
Doi judecători au probleme
si au cerut întăriri.
550
01:04:12,600 --> 01:04:14,900
- Voi sunteti afară.
- Clădirea e securizată.
551
01:04:15,100 --> 01:04:16,600
E o problemă la sistemul de apărare.
552
01:04:22,900 --> 01:04:24,600
Deschideti, acum.
553
01:04:30,900 --> 01:04:33,200
Sunteti eliberati din serviciu.
554
01:04:47,600 --> 01:04:49,500
Ce stim până acum ?
555
01:04:49,700 --> 01:04:53,500
Doi judecători au pornit un război.
Judecătorii mor în misiune.
556
01:04:53,600 --> 01:04:55,400
- Iar criminalii care-i ucid pe judecători ?
- Au sfârsit aici.
557
01:04:55,500 --> 01:04:57,200
Mi se pare corect.
558
01:04:57,400 --> 01:04:58,700
Mă scuzati.
559
01:05:00,600 --> 01:05:03,600
Nu asta s-a întâmplat.
Eu sunt aici chiar de la început.
560
01:05:03,800 --> 01:05:06,800
Crimele au legătură cu o singură bandă,
Clanul Ma-Ma.
561
01:05:07,000 --> 01:05:10,700
Si după câte mi-am dat seama, cred că măcar
unul din judecători este încă în viată.
562
01:05:11,700 --> 01:05:13,800
- Esti pregătit să depui mărturie ?
- Sigur.
563
01:05:38,900 --> 01:05:40,200
Un milion de credite.
564
01:05:41,600 --> 01:05:44,000
- Un milion ?
- Ai o problemă cu un judecător...
565
01:05:44,500 --> 01:05:46,000
- ... stii cine e ?
- Nu.
566
01:05:47,400 --> 01:05:49,400
Eu stiu.
Un milion.
567
01:05:51,700 --> 01:05:54,400
- În regulă.
- Kaplan, protejează clientul.
568
01:05:54,500 --> 01:05:58,000
- Chan, Alvarez, voi îl eliminati.
- Am înteles.
569
01:05:59,300 --> 01:06:01,700
- Unde-i celălalt ? Începătoarea ?
- O avem aici.
570
01:06:02,600 --> 01:06:04,800
- In viată ?
- In viată.
571
01:06:05,800 --> 01:06:07,000
Ucideti-o.
572
01:07:50,200 --> 01:07:52,500
Tu, de acolo, identifică-te.
573
01:07:53,800 --> 01:07:56,500
- Chan, Sectorul 9.
- Dredd, Sectorul 13.
574
01:07:58,700 --> 01:08:00,300
Am răspuns la un apel 10-24.
575
01:08:07,100 --> 01:08:08,200
Mă bucur să te văd, Dredd.
576
01:08:09,000 --> 01:08:11,700
- Si eu la fel. Esti singur ?
- Negativ.
577
01:08:12,400 --> 01:08:14,400
Sunt însotit de o echipă
formată din trei membri.
578
01:08:16,200 --> 01:08:18,600
Asa că relaxează-te,
a sosit cavaleria.
579
01:08:22,000 --> 01:08:24,400
- Doi.
- Doi ?
580
01:08:26,100 --> 01:08:28,000
Doi am făcut apelul 10-24.
581
01:08:30,000 --> 01:08:32,500
Mă întreb de ce n-ai întrebat
si de celălalt judecător.
582
01:08:34,700 --> 01:08:35,700
Lex, miscă-te !
583
01:08:43,400 --> 01:08:44,800
Mori, Dredd.
584
01:08:59,300 --> 01:09:00,800
Mori tu.
585
01:09:15,900 --> 01:09:17,600
Rahat.
586
01:09:40,600 --> 01:09:42,900
Pariez că ai crezut că îti
vei face mândră familia.
587
01:09:46,600 --> 01:09:48,000
Nu cred că ai
prea mari sanse acum.
588
01:09:50,400 --> 01:09:52,700
Mereu am vrut una ca asta, este...
589
01:09:55,000 --> 01:09:57,400
Te-a părăsit norocul
când ai dat buzna în Clanul Ma-Ma.
590
01:09:58,700 --> 01:10:02,500
Dar să nu te simti prost. Am văzut
o grămadă de judecători în viata mea,
591
01:10:02,600 --> 01:10:04,500
dar tu nu esti făcută
pentru meseria asta.
592
01:10:05,600 --> 01:10:08,900
Adică, dacă n-ar fi fost să mori azi,
mureai mâine,
593
01:10:09,400 --> 01:10:10,900
sau se putea întâmpla poimâine.
594
01:10:13,700 --> 01:10:16,700
Oricum, asta se va întâmpla azi.
595
01:10:21,600 --> 01:10:23,600
Mai ai ceva de spus, târfă ?
596
01:10:28,500 --> 01:10:29,700
Ce amuzant.
597
01:10:30,900 --> 01:10:32,400
Si eu doream să te întreb
acelasi lucru.
598
01:10:33,400 --> 01:10:34,700
Târfă.
599
01:11:21,800 --> 01:11:23,000
Kay e mort.
600
01:11:24,200 --> 01:11:26,500
- Găseste un loc unde să te ascunzi.
- Unde te duci ?
601
01:11:26,900 --> 01:11:29,900
Mă duc după fată.
Dacă o găsesc, o împusc.
602
01:11:30,400 --> 01:11:33,500
Dacă mă vede ea prima, va ezita,
si apoi o voi împusca.
603
01:13:07,700 --> 01:13:10,000
Care-i pretul unul judecător
în vremurile astea ?
604
01:13:11,900 --> 01:13:13,100
Un milion.
605
01:13:18,900 --> 01:13:20,400
Împărtit la patru.
606
01:13:25,300 --> 01:13:27,700
Împărtit doar la trei acum.
607
01:13:27,900 --> 01:13:29,400
Mie-mi convine.
608
01:13:33,700 --> 01:13:35,200
Nu mi se par multi bani.
609
01:13:39,000 --> 01:13:40,600
Ca să încalci legea.
610
01:13:47,400 --> 01:13:48,900
Să trădezi orasul.
611
01:13:53,200 --> 01:13:55,300
Păstrează-ti discursul ăsta de rahat
pentru începători.
612
01:13:56,200 --> 01:13:58,600
De 20 de ani patrulez străzile.
613
01:14:00,300 --> 01:14:03,300
Stii ce înseamnă
primul mega-oras, Dredd ?
614
01:14:04,400 --> 01:14:06,800
E doar o afurisită
de masină de tăiat carne.
615
01:14:07,800 --> 01:14:09,400
Oamenii intră pe o parte...
616
01:14:16,400 --> 01:14:18,800
... iar carnea iese pe cealaltă parte.
617
01:14:23,300 --> 01:14:27,000
Noi doar dăm o mână de ajutor.
618
01:14:38,300 --> 01:14:39,800
Foc rapid !
619
01:14:41,000 --> 01:14:43,400
Incendiere !
Străpungere a armurii !
620
01:14:50,300 --> 01:14:51,700
Nenorocitule.
621
01:14:56,500 --> 01:14:59,500
- Să ne despărtim.
- Da, cum să nu.
622
01:15:00,500 --> 01:15:02,500
Dacă n-ai fi rămas fără munitie.
623
01:15:18,600 --> 01:15:21,700
Lasă arma jos, începătoareo.
Eu sunt din echipa de întăriri.
624
01:15:43,100 --> 01:15:44,600
Străpungere a armurii !
625
01:16:19,900 --> 01:16:21,700
Asteaptă.
626
01:16:23,800 --> 01:16:25,600
Să astept ?
627
01:16:26,600 --> 01:16:29,000
Glumesti ? Mi-ai zis să astept ?
628
01:16:32,500 --> 01:16:34,500
Judecătorul Dredd.
629
01:16:35,900 --> 01:16:37,700
Renumitul judecător Dredd.
630
01:16:38,700 --> 01:16:44,400
A ajuns de partea gresită a unei arme,
iar el zice să astept.
631
01:16:46,400 --> 01:16:48,700
Stii ceva ?
Mă asteptam la mai mult din partea ta.
632
01:16:50,800 --> 01:16:53,900
Adică, ce să astept ?
Să astept că poate mă răzgândesc ?
633
01:16:54,900 --> 01:16:57,000
Să te mai las în viată
încă vreo două sau trei secunde
634
01:16:57,100 --> 01:17:00,200
pentru că tu esti atât de slab
încât nu pricepi că esti terminat ?
635
01:17:01,200 --> 01:17:02,500
Nu.
636
01:17:10,000 --> 01:17:11,700
Să astepti pentru ca ea să te împuste.
637
01:17:17,500 --> 01:17:21,400
În regulă, echipamentul standard.
638
01:17:42,400 --> 01:17:43,900
Reîncarcă.
639
01:17:51,700 --> 01:17:53,800
- Esti pregătită ?
- Da.
640
01:17:55,000 --> 01:17:56,400
Chiar pari pregătită.
641
01:18:30,000 --> 01:18:33,800
Te rog, nu mă împusca !
Nu mă împusca ! Nu sunt înarmat !
642
01:18:35,500 --> 01:18:37,400
- Pot să vă ajut.
- Cum ?
643
01:18:38,400 --> 01:18:40,200
Ma-Ma se află în apartamentul ei privat,
644
01:18:40,300 --> 01:18:42,100
dar e înconjurată
de un zid din otel de 25 de cm.
645
01:18:43,100 --> 01:18:44,700
Nu puteti intra acolo fără o parolă.
646
01:18:45,600 --> 01:18:47,200
Vă pot duce acolo.
647
01:18:48,200 --> 01:18:50,200
Nu avem nevoie de ajutorul tău
pentru a afla parola.
648
01:19:04,600 --> 01:19:07,600
Pleacă.
Dă-i drumu' de aici.
649
01:19:16,200 --> 01:19:20,400
Poti explica ce-a fost asta, începătoareo ?
A ajuta un infractor nu e doar o abatere...
650
01:19:20,435 --> 01:19:21,900
... ci si o infractiune.
651
01:19:22,000 --> 01:19:24,100
Am gresit deja o dată
când mi-am pierdut arma.
652
01:19:25,000 --> 01:19:27,700
Nu voi deveni judecător si nu trebuie
să citesc gândurile ca să aflu asta.
653
01:19:28,700 --> 01:19:31,600
El e o victimă, nu un infractor,
iar până când misiunea mea ia sfârsit,
654
01:19:31,700 --> 01:19:33,700
încă am puterea de a împărti dreptatea,
655
01:19:33,800 --> 01:19:35,400
si exact asta am si făcut
lăsându-l să plece.
656
01:19:37,700 --> 01:19:39,500
Poate că asta va conta la ceva.
657
01:19:40,500 --> 01:19:43,500
Parola de la camera lui Ma-Ma
este 49436.
658
01:19:44,500 --> 01:19:46,100
Hai să terminăm asta.
659
01:21:14,500 --> 01:21:17,000
Esti foarte bun, Dredd.
660
01:21:19,200 --> 01:21:21,000
Însă, la fel sunt si eu.
661
01:21:21,900 --> 01:21:25,800
Crezi că nu stiam că voi fi arestată
într-o bună zi ? Era de asteptat.
662
01:21:26,700 --> 01:21:30,165
Tot nivelul este burdusit
663
01:21:30,200 --> 01:21:32,700
de explozibili
pentru a distruge 50 de etaje.
664
01:21:33,800 --> 01:21:36,200
Dacă aceste etaje vor fi distruse,
întreaga clădire va fi distrusă.
665
01:21:40,700 --> 01:21:43,200
Ca bijuteriile ?
666
01:21:45,000 --> 01:21:47,700
E un transmitător sincronizat
la bătăile inimii mele.
667
01:21:48,700 --> 01:21:53,000
Dacă inima mea încetează să mai bată,
clădirea va exploda.
668
01:21:53,100 --> 01:21:55,200
Iar toată lumea va fi făcută scrum.
669
01:22:00,300 --> 01:22:02,600
Nu ai nicio cale de scăpare, judecătorule.
670
01:22:04,600 --> 01:22:06,000
Lasă arma jos.
671
01:22:08,500 --> 01:22:11,600
Ai idee câti oameni
locuiesc în această clădire ?
672
01:22:12,700 --> 01:22:17,700
Asta nu-i o negociere.
Sentinta este moartea.
673
01:22:18,500 --> 01:22:20,400
Nu-ti permiti să risti.
674
01:22:58,800 --> 01:23:01,700
Suntem la un kilometru deasupra solului.
675
01:23:01,900 --> 01:23:04,700
Cât de mare credeai că e
raza de actiune a explozibililor ?
676
01:23:05,800 --> 01:23:08,500
Credeai că poate să treacă
de 100 de niveluri de beton ?
677
01:23:09,500 --> 01:23:10,700
Sau de 200 ?
678
01:23:12,500 --> 01:23:13,900
Hai să aflăm.
679
01:23:28,000 --> 01:23:31,200
Cetătene Ma-Ma, infractiunile tale
constau în omucideri multiple,
680
01:23:32,200 --> 01:23:35,200
si în producerea si distribuirea
de narcotice.
681
01:23:35,700 --> 01:23:36,900
Cum pledezi ?
682
01:23:43,900 --> 01:23:45,500
Apărarea a fost notată.
683
01:26:11,000 --> 01:26:12,500
Da.
684
01:27:09,900 --> 01:27:12,300
Anderson ?
685
01:27:18,200 --> 01:27:20,200
Perioada ta de probă a luat sfârsit.
686
01:27:43,500 --> 01:27:46,800
Când am auzit că ai efectuat un apel 10-24,
m-am gândit că ar fi mai bine să verific.
687
01:27:47,000 --> 01:27:49,400
Mai ales că ti-am băgat
pe gât o începătoare.
688
01:27:49,600 --> 01:27:52,300
- Deci, ce s-a întâmplat acolo ?
- Captură de droguri.
689
01:27:53,000 --> 01:27:56,800
- Se pare că ai rezolvat cazul.
- Infractorii nu au fost cooperanti.
690
01:27:57,800 --> 01:27:59,300
Ea cum s-a descurcat ?
691
01:28:00,300 --> 01:28:03,600
A trecut cu bine testul,
sau a picat ?
692
01:28:08,100 --> 01:28:10,500
L-a trecut.
693
01:28:11,500 --> 01:28:13,400
Stiam că asa va fi.
694
01:28:31,400 --> 01:28:32,600
Primul mega-oras.
695
01:28:34,600 --> 01:28:38,800
800 de milioane de suflete trăiesc
în ruinele vechii lumi,
696
01:28:38,900 --> 01:28:40,600
si în mega-structurile celei noi.
697
01:28:43,400 --> 01:28:47,200
Numai un singur lucru se luptă
pentru a stabili ordinea în haos.
698
01:28:48,800 --> 01:28:50,300
Judecătorii.
699
01:28:54,400 --> 01:28:56,400
Traducerea :
Wise Guy - Subtitrări-Noi Team
700
01:29:02,500 --> 01:29:04,500
Vizitati
www.Subtitrări-Noi.ro
701
01:29:04,501 --> 01:29:09,501
Adaptarea Bubuloimare