1 00:00:41,950 --> 00:00:46,550 Amerika je radioaktivna pustoš. 2 00:00:46,850 --> 00:00:49,950 U njoj leži grad. 3 00:00:50,750 --> 00:00:53,984 Van zidina, pustinja. 4 00:00:53,985 --> 00:00:57,149 Prokleta zemlja. 5 00:00:57,150 --> 00:01:00,849 Unutar zidina, prokleti grad, 6 00:01:00,850 --> 00:01:04,750 koji se proteže od Bostona do Washingtona. 7 00:01:05,350 --> 00:01:09,516 Betonski pejzaž bez kraja. 8 00:01:09,551 --> 00:01:14,785 800 milijuna ljudi živi u ruševini starog svijeta, 9 00:01:14,786 --> 00:01:18,551 i u mega građevinama novoga. 10 00:01:19,651 --> 00:01:24,585 Mega-Blokovi, Mega-autoceste. 11 00:01:24,586 --> 00:01:27,851 Mega-Grad Jedan. 12 00:01:35,351 --> 00:01:39,951 Grči se, guši. 13 00:01:40,851 --> 00:01:44,451 Lomi pod vlastitom težinom. 14 00:01:47,451 --> 00:01:50,885 Građani u strahu od ulice. 15 00:01:50,886 --> 00:01:55,951 Pištolja, bande. 16 00:01:58,651 --> 00:02:02,952 Samo se jedno bori za red u kaosu. 17 00:02:03,152 --> 00:02:07,152 Muškarci i žene iz Dvora pravde. 18 00:02:10,252 --> 00:02:13,452 Porotnici. 19 00:02:14,052 --> 00:02:17,952 Krvnici. 20 00:02:18,352 --> 00:02:21,452 Suci. 21 00:02:34,252 --> 00:02:38,551 Ispaljeni hici. - Tražim zračni nadzor. 22 00:02:38,552 --> 00:02:41,386 Kontrolna radilica označava tri počinitelja. 23 00:02:41,387 --> 00:02:45,251 Potrebna intervencija u podsektoru 20. 24 00:02:45,252 --> 00:02:48,786 Imamo pozitivnu identifikaciju tri sumnjivca, traženi zbog više točaka. 25 00:02:48,787 --> 00:02:50,952 Dostupni suci, molim javite se. 26 00:02:51,952 --> 00:02:56,853 Dredd kontroli, u potjeri za vozilom, sektor 13. 27 00:02:58,253 --> 00:03:03,053 Voze nepravilno, sumnjivci su pod utjecajem narkotika. 28 00:03:31,353 --> 00:03:34,687 Što? - Rekao sam da imamo suca na repu! 29 00:03:34,688 --> 00:03:38,053 Sredi ga inače smo jebeno mrtvo meso! 30 00:03:39,253 --> 00:03:41,953 Jebem ti! 31 00:03:42,353 --> 00:03:46,253 Trebate li pojačanje? - Ne. 32 00:03:47,954 --> 00:03:50,954 Jebeni gade! 33 00:03:52,754 --> 00:03:54,853 Umri! 34 00:03:54,854 --> 00:04:00,554 Suci, jebem vam mater! 35 00:04:12,054 --> 00:04:15,354 Upozorenje, izgubili smo vizualni kontakt. 36 00:04:36,854 --> 00:04:41,755 Kontrolo, počinitelji su upravo pokosili nevinu žrtvu, gotovi su. 37 00:05:00,555 --> 00:05:04,054 Motoru, aktiviraj kontrolu mase. - Aktivirano. 38 00:05:04,055 --> 00:05:07,589 Građani, budite mirni, odmaknite se od mjesta zločina. 39 00:05:07,590 --> 00:05:10,620 Uplitanje u mjesto zločina nosi 40 00:05:10,655 --> 00:05:13,855 automatsku petogodišnju kaznu u izo-kockama. 41 00:05:22,955 --> 00:05:26,355 Odjebite odavde! 42 00:05:44,856 --> 00:05:48,390 Kontrolo, šaljite bolničare na moj GPS signal, više ranjenih, 43 00:05:48,391 --> 00:05:51,856 i tijela za reciklažu. - Razumijem, Dredd. 44 00:05:59,456 --> 00:06:01,956 Začepi. 45 00:06:19,356 --> 00:06:23,256 Porazgovarajmo. - O čemu, suče? 46 00:06:23,556 --> 00:06:26,255 Oslobodi taoca, neozlijeđenog, 47 00:06:26,256 --> 00:06:31,557 i jamčim ti osudu, doživotni zatvor u izo-kocki, bez pomilovanja. 48 00:06:31,657 --> 00:06:34,091 Doživotna bez pomilovanja? To mi nudiš? 49 00:06:34,092 --> 00:06:36,456 Samo ako se pokoriš. 50 00:06:36,457 --> 00:06:41,591 Tvoji zločini uključuju višestruka ubojstva i pokušaj ubojstva suca. 51 00:06:41,592 --> 00:06:45,956 Ako se ne pokoriš, osuda je smrt. 52 00:06:45,957 --> 00:06:48,891 Nisi dobar pregovarač suče, znaš li zašto? 53 00:06:48,892 --> 00:06:51,256 Nemaš se čime pogađati! 54 00:06:51,257 --> 00:06:56,157 Ovako ćemo, pusti me inače ću joj prosuti jebeni mozak! 55 00:06:57,957 --> 00:07:00,156 Pregovori su gotovi. 56 00:07:00,157 --> 00:07:04,291 Što to radiš? Nisi čuo što sam rekao? Ubit ću kuju! 57 00:07:04,292 --> 00:07:07,091 Da, čuo sam te, vreli metak. - Što? 58 00:07:07,092 --> 00:07:10,057 Rekao sam, vreli metak. 59 00:07:33,258 --> 00:07:37,792 Kontrola Dreddu, javi se. Je li tvoja potjera riješena? 60 00:07:37,793 --> 00:07:40,492 Potvrdno. - Vrati se u Dvore pravde, 61 00:07:40,493 --> 00:07:44,758 Glavni Sudac te želi vidjeti. 62 00:07:45,658 --> 00:07:48,458 Hvala, suče. 63 00:07:48,558 --> 00:07:51,992 Razina 1 će se ponovno otvoriti za 30 minuta. 64 00:07:51,993 --> 00:07:54,558 Hvala vam na strpljenju. 65 00:08:08,258 --> 00:08:11,557 Cassandra Anderson, 21 godina. 66 00:08:11,558 --> 00:08:15,158 Rođena u bloku 100 metara od graničnog zida zračenja. 67 00:08:15,159 --> 00:08:19,393 Sa 7 godina izgubila je oba roditelja od raka uzrokovanog popratnim zračenjem. 68 00:08:19,394 --> 00:08:21,258 Kao što je običaj sa siročadi, 69 00:08:21,259 --> 00:08:24,393 sa 9 godina podvrgnuta je testu sudačke podobnosti. 70 00:08:24,394 --> 00:08:27,258 Klasificirana je kao neprikladna, 71 00:08:27,259 --> 00:08:30,259 dodana je na Akademiju po posebnoj uputi. 72 00:08:30,659 --> 00:08:34,193 Na Akademiji rezultati joj nikad nisu bili bolji od graničnih. 73 00:08:34,194 --> 00:08:37,693 Na finalnom ispitu bila je 3% bodova ispod granice prolaza. 74 00:08:37,694 --> 00:08:41,259 Što dakle radi u odori? 75 00:08:45,859 --> 00:08:50,759 Novajlijo Anderson? - Gospodine? - Koliko ljudi te promatra? 76 00:08:53,059 --> 00:08:57,759 Dvoje. - Što mi možeš reći o osobi s kojom se nalazim. 77 00:08:58,159 --> 00:09:00,424 Muškarac... 78 00:09:00,459 --> 00:09:03,358 Još jedan sudac. 79 00:09:03,359 --> 00:09:08,094 Osjećam gnjev i kontrolu. 80 00:09:08,095 --> 00:09:10,159 Ali... 81 00:09:10,160 --> 00:09:16,560 Tu je i nešto drugo, nešto iza kontrole, nešto... 82 00:09:16,960 --> 00:09:21,460 Gotovo... - U redu, Anderson. 83 00:09:22,460 --> 00:09:24,459 Ona je mutant. 84 00:09:24,460 --> 00:09:27,294 Vijeće sudaca odlučilo je previdjeti njezin status. 85 00:09:27,295 --> 00:09:29,559 Stoga ćeš i ti. 86 00:09:29,560 --> 00:09:33,794 Ona je daleko najmoćniji vidovnjak na kojega smo naišli. 87 00:09:33,795 --> 00:09:36,359 Suci gube rat za ovaj grad. 88 00:09:36,360 --> 00:09:38,794 Vjerujemo da bi mogla biti vrhunski dodatak. 89 00:09:38,795 --> 00:09:41,261 Kako rekoh, njen finalni rezultat je bio 90 00:09:41,262 --> 00:09:43,659 samo 3 boda ispod prolaza, marginalan je. 91 00:09:43,660 --> 00:09:48,644 Nije marginalan, pala je. - Djevojka dobiva još jednu priliku. 92 00:09:48,645 --> 00:09:53,594 Želim da je povedeš van, daj joj jedan dan na terenu, nadgledan. 93 00:09:53,595 --> 00:09:56,059 Vidi hoće li zaraditi ocjenu. 94 00:09:56,060 --> 00:10:00,461 Neka potone ili propliva, gurni je u duboku vodu. 95 00:10:01,661 --> 00:10:04,361 Svugdje je duboka. 96 00:10:08,461 --> 00:10:10,295 Novajlija sudac na procjeni će vjerojatno 97 00:10:10,296 --> 00:10:12,262 biti uključen u oružani sukob, 98 00:10:12,263 --> 00:10:14,160 jedan od pet ne preživi prvi dan. 99 00:10:14,161 --> 00:10:18,195 Od tebe se može tražiti izvršavanje pogubljenja osuđenih prijestupnika. 100 00:10:18,196 --> 00:10:21,560 Da, gospodine. - Netočna osuda je automatski pad. 101 00:10:21,561 --> 00:10:25,860 Nepoštivanje naredbe časnika za procjenu je automatski pad. 102 00:10:25,861 --> 00:10:29,995 Gubitak primarnog oružja ili ako ti ga oduzmu je automatski pad. 103 00:10:29,996 --> 00:10:32,861 Da, gospodine. - Jesi li spremna, novajlijo? 104 00:10:32,896 --> 00:10:35,761 Jesam. 105 00:10:36,161 --> 00:10:39,661 Tvoja procjena započinje sada. 106 00:12:14,863 --> 00:12:17,963 Imamo probleme. 107 00:12:21,963 --> 00:12:25,197 Prodavali su tuđi proizvod na mojoj razini. 108 00:12:25,198 --> 00:12:28,362 Upozorio sam ih batinama prije par tjedana. 109 00:12:28,363 --> 00:12:31,662 Valjda nisu upalile. - Ne možeš to sam riješiti? 110 00:12:31,663 --> 00:12:37,963 Mogu. - Pitanje je, želiš li napraviti primjer od njih. 111 00:12:39,764 --> 00:12:42,963 Oderi ih, baci ih s balkona. 112 00:12:42,964 --> 00:12:48,664 Da ih prije opalim s malo Slo-Moa? - Naravno. 113 00:13:45,565 --> 00:13:49,599 Svi u blizini Peach Treesa, imamo izvještaj o trostrukom ubojstvu. 114 00:13:49,600 --> 00:13:54,065 Bolničar je na lokaciji i ograđuje područje. 115 00:14:01,065 --> 00:14:06,199 12 ozbiljnih zločina prijavljeno svake minute, 17.000 dnevno. 116 00:14:06,200 --> 00:14:09,966 Možemo odgovoriti na oko 6%. - Kojih 6%? 117 00:14:09,967 --> 00:14:13,765 Predstava je tvoja novajlijo, ti reci meni. 118 00:14:13,800 --> 00:14:16,664 Peach Trees, višestruka ubojstva. 119 00:14:16,665 --> 00:14:19,665 Dredd Kontroli, mi ćemo preuzeti Peach Tress. 120 00:14:50,466 --> 00:14:53,165 Dobro, novajlijo, što znaš o Peach Trees? 121 00:14:53,166 --> 00:14:56,565 Gospodine, Peach Trees ima 75.000 prijavljenih građana. 122 00:14:56,566 --> 00:15:00,800 Ima najveću stopu zločina u Sektoru 13, stopu nezaposlenosti od 96%. 123 00:15:00,801 --> 00:15:04,766 Više od polovice stambenih razina klasificirano je kao slamovi. 124 00:15:07,866 --> 00:15:11,665 Novajlijo, presuda? 125 00:15:11,666 --> 00:15:15,300 Skitnja, tri tjedna u izo-kockama. Ali prioritet su ubojstva? 126 00:15:15,301 --> 00:15:18,367 Točno, nemoj biti tu kad se vratimo. 127 00:15:25,767 --> 00:15:30,301 Zašto želiš biti sudac? -Gospodine, želim štititi i služiti gradu, 128 00:15:30,302 --> 00:15:36,067 donijeti promjene. - Promjene? U Blok kao što je ovaj? 129 00:15:36,567 --> 00:15:39,266 Rođena sam i odrasla u ovakvom bloku, 130 00:15:39,267 --> 00:15:43,401 prije nego me Ministarstvo Pravde uzelo. Znam da unutra ima dobrih ljudi, 131 00:15:43,402 --> 00:15:46,967 dobrih obitelji, koje samo nastoje preživjeti. 132 00:15:47,367 --> 00:15:51,267 Da, vjerujem da mogu donijeti promjene. 133 00:15:51,867 --> 00:15:54,967 Pohvalno. 134 00:16:01,667 --> 00:16:06,267 Što imaš? - Tri trupla u pomalo sjebanom stanju. 135 00:16:08,967 --> 00:16:12,167 Stacioniran si u Peach Treesu? - Medicinski centar, razina 25. 136 00:16:12,168 --> 00:16:15,702 Jesi li ih identificirao? - Uglavnom, ova 2 su prijavljena na ovom bloku. 137 00:16:15,703 --> 00:16:19,102 A on? - Moram mu provući krv kroz DNK profiler, 138 00:16:19,103 --> 00:16:22,468 Kad bih mogao otkriti koja je krv njegova. 139 00:16:27,868 --> 00:16:30,968 Što misliš o ovome, novajlijo? 140 00:16:31,368 --> 00:16:34,668 Ne znam, gospodine. 141 00:16:38,168 --> 00:16:42,067 Opeklina od Slo-Mo inhalatora. - Slo-Mo? 142 00:16:42,102 --> 00:16:45,967 Tek se pojavila, ali je jako popularna. 143 00:16:45,968 --> 00:16:51,268 Daje mozgu osjećaj kao da vrijeme prolazi na 1% uobičajene brzine. 144 00:16:51,468 --> 00:16:55,468 Rekao bih da su se osjećali kao da je dug put dolje. 145 00:17:08,269 --> 00:17:13,603 Potvrđujem identifikaciju. Svi su osuđivani zbog posjedovanja narkotika. 146 00:17:13,604 --> 00:17:16,368 Prosljeđujem podatke. 147 00:17:16,369 --> 00:17:22,169 Sitni kriminalci, narkići, bez poznatih povezanosti s bandama. Tvoja analiza? 148 00:17:22,669 --> 00:17:26,168 Drogirani, oderani, javno prikazani. 149 00:17:26,169 --> 00:17:29,903 Mislim da su ubijeni za kaznu, netko pokušava poslati jasnu poruku. 150 00:17:29,904 --> 00:17:34,403 Da, ne zajebavajte se s Ma-Minim klanom. 151 00:17:34,404 --> 00:17:37,069 Ma-Ma klan? 152 00:17:39,769 --> 00:17:42,368 Imamo je u bazi iz dana kurvanja. 153 00:17:42,369 --> 00:17:46,103 Slika je prilično stara, ali to je ona. 154 00:17:46,104 --> 00:17:49,620 Madeline Madrigal, poznata i kao Ma-Ma. 155 00:17:49,621 --> 00:17:52,829 Bivša kurva iz S-9 okruga za zadovoljstva. 156 00:17:52,830 --> 00:17:55,968 Prestala je raditi kad ju je svodnik izrezao. 157 00:17:55,969 --> 00:18:01,504 Ali vratila mu je. Legenda bloka kaže da je zubima "feminizirala" tipa. 158 00:18:01,505 --> 00:18:05,221 Preuzela njegove poslovne interese i nikad se nije osvrnula. 159 00:18:05,222 --> 00:18:09,130 Da je riječ o bilo kome drugom rekli bi da serem, je li tako? 160 00:18:09,131 --> 00:18:13,070 Ali ne kad je riječ o Ma-Mi, njen zaštitni znak je nasilje. 161 00:18:16,370 --> 00:18:19,087 Ne tako davno postojale su 3 glavne bande 162 00:18:19,122 --> 00:18:21,804 koje su se koškale za kontrolu Peach Treesa. 163 00:18:21,805 --> 00:18:26,404 Kraljevi, Mokri Zmajevi, Osuđeni. 164 00:18:26,405 --> 00:18:29,470 A tad je stigla Ma-Ma. 165 00:18:40,270 --> 00:18:45,070 Preuzela je najviši kat bloka i krenula prema dolje. 166 00:18:45,370 --> 00:18:49,004 Devet mjeseci kasnije, imala je kontrolu nad svime. 167 00:18:49,005 --> 00:18:53,971 Od razine 1 do 200, sve njezine. 168 00:18:54,171 --> 00:18:57,005 Kako joj je to pošlo za rukom? - Znaš li koliko često imamo suca 169 00:18:57,006 --> 00:18:59,772 u Peach Treesu? 170 00:18:59,773 --> 00:19:02,571 E pa imate ga sada. 171 00:19:02,871 --> 00:19:06,270 Žrtve su prijavljene u stanovima na razini 39, 172 00:19:06,271 --> 00:19:11,571 vjerojatno su ubijeni zbog teritorija. Dakle, počinitelji će biti u blizini. 173 00:19:12,171 --> 00:19:14,170 Novajlijo? 174 00:19:14,171 --> 00:19:18,971 Saznati odakle klan djeluje na toj razini i žestoko ga udariti. 175 00:19:20,771 --> 00:19:24,271 To bi bilo ovdje. 176 00:20:30,972 --> 00:20:35,607 Pretpostavljam da ti je ovo prvi put u nesimuliranoj borbi? - Da, gospodine. 177 00:20:35,608 --> 00:20:39,324 Pitao sam se kad ćeš se sjetiti da si zaboravila kacigu. 178 00:20:39,325 --> 00:20:43,007 Gospodine, kaciga može omesti moje vidovnjačke sposobnosti. 179 00:20:43,008 --> 00:20:46,473 Mislim da bi ih metak mogao više omesti. 180 00:20:57,073 --> 00:21:00,873 Spremna? - Da, gospodine. 181 00:21:01,173 --> 00:21:06,273 Ne izgledaš spremno. - To je od adrenalina, gospodine. 182 00:22:23,175 --> 00:22:25,474 Novajlijo? 183 00:22:25,475 --> 00:22:28,374 Anderson, presuda. 184 00:22:28,375 --> 00:22:30,709 Zločin: posjedovanje i upotreba neodobrenih supstanci. 185 00:22:30,710 --> 00:22:34,109 Osuda: 2 godine, izo-kocke. 186 00:22:34,144 --> 00:22:37,509 Ne govori meni, već Kontroli. 187 00:22:37,510 --> 00:22:39,874 Anderson Kontroli. 188 00:22:39,875 --> 00:22:43,509 Tražim mesarska kola u Peach Tree na razinu 39, 189 00:22:43,510 --> 00:22:47,109 imamo 4 tijela za reciklažu i 8 živih za izo-kocke. 190 00:22:47,110 --> 00:22:49,475 Razumijem, mesarska kola na putu. 191 00:22:50,175 --> 00:22:52,509 U redu, stavimo im spone. 192 00:22:52,510 --> 00:22:55,275 Miči se, gore! 193 00:23:00,475 --> 00:23:04,575 Gospodine, ovaj je član bande, on... 194 00:23:09,275 --> 00:23:12,874 Gospodine, on je. - Koji on? 195 00:23:12,875 --> 00:23:15,976 Čovjek koji je ubio ljude u predvorju. 196 00:23:16,276 --> 00:23:18,876 Sigurna si? 197 00:23:20,076 --> 00:23:23,076 99%. 198 00:23:24,476 --> 00:23:28,476 Ne mogu smaknuti počinitelja za 99%. 199 00:23:31,676 --> 00:23:36,776 Spasio bi me puno papirologije kad bi sad priznao. 200 00:23:38,576 --> 00:23:41,075 Privest ćemo ga. 201 00:23:41,076 --> 00:23:45,476 Vidjeti kako će se držati nakon nekoliko sati ispitivanja. 202 00:24:10,177 --> 00:24:12,877 Sranje! 203 00:24:13,077 --> 00:24:16,277 Suci! Ne, ne, ne... 204 00:24:18,977 --> 00:24:22,576 Calebe, imamo problem na razini 39. 205 00:24:22,577 --> 00:24:24,777 Suci su udarili centar za distribuciju, razvalili su ga, 206 00:24:24,812 --> 00:24:26,876 sredili nekoliko naših. 207 00:24:26,877 --> 00:24:29,211 Pa što, ionako smo očekivali uhićenje, suci pokazuju 208 00:24:29,212 --> 00:24:31,611 pokazuju face, podsjećaju građane da postoje. 209 00:24:31,612 --> 00:24:34,428 Pokupili su Kaya. - Pogubili? 210 00:24:34,429 --> 00:24:37,237 Ispitivanje, upravo ga privode. 211 00:24:37,238 --> 00:24:39,976 Jebem ti. - Ako Kay progovori... 212 00:24:39,977 --> 00:24:44,611 Ako ga privode, progovorit će. - Ma... 213 00:24:44,612 --> 00:24:47,977 Što ćeš učiniti? 214 00:25:17,778 --> 00:25:20,778 Taj još diše. 215 00:25:22,978 --> 00:25:25,978 Nadzorna soba je osigurana. 216 00:25:31,478 --> 00:25:35,078 Naredba je unesena. Možeš početi. 217 00:25:37,378 --> 00:25:39,477 Kontrola sektora. 218 00:25:39,478 --> 00:25:41,577 Kontrolo sektora, ovdje kontrola Peach Treea, 219 00:25:41,578 --> 00:25:45,412 Želim provjeriti jeste li obaviješteni o današnjem testiranju obrambenih sustava? 220 00:25:45,413 --> 00:25:49,312 Razumijem, Peach Tree, niste mi zapisani za testiranje. 221 00:25:49,313 --> 00:25:53,879 Moramo biti, ako provjerite... - Nemam ništa. 222 00:25:55,179 --> 00:25:57,478 Jebem vam sve po spisku Sektore! 223 00:25:57,479 --> 00:26:01,413 Osobno sam unio obavijest, tri jebena puta! 224 00:26:01,414 --> 00:26:05,080 Mi smo spremni sada! Nadređeni mi diše za vrat. 225 00:26:05,081 --> 00:26:08,678 Prekini paljbu, Peach Tree, sad ću vidjeti. 226 00:26:08,679 --> 00:26:12,778 U redu, unijela sam vas u sustav, nazovite sigurnosne službe 227 00:26:12,779 --> 00:26:17,013 i obavijestite ih da ignoriraju vaš status, obavite test kad god želite. 228 00:26:17,014 --> 00:26:20,879 Cijenim to Sektore, upravo ste mi spasili guzicu. 229 00:26:21,179 --> 00:26:23,779 Nema na čemu, Peach Tree. 230 00:26:32,979 --> 00:26:35,913 Gospodine, misli posegnuti za vašim pištoljem. 231 00:26:35,914 --> 00:26:38,778 Da. 232 00:26:38,779 --> 00:26:42,679 Upravo se predomislio. - Da. 233 00:26:46,980 --> 00:26:51,780 Unesi lozinku, trebao bi biti unutra. 234 00:26:52,980 --> 00:26:56,180 Pristup sigurnosnim protokolima. 235 00:26:56,280 --> 00:26:59,830 Pristup protokolu Rat. 236 00:26:59,865 --> 00:27:03,380 Udarni štit podignut. 237 00:27:06,780 --> 00:27:10,314 Upozorio sam te, ustaj, ideš u kocke. 238 00:27:10,315 --> 00:27:13,980 Odmaknite se od vrata! 239 00:27:15,780 --> 00:27:19,780 Svi stanovnici, ostanite mirni! 240 00:27:21,280 --> 00:27:25,380 Svi stanovnici, ostanite mirni! 241 00:27:57,381 --> 00:28:00,381 Što se događa? 242 00:28:07,381 --> 00:28:09,981 Zaključavanje dovršeno! 243 00:28:22,081 --> 00:28:24,881 Spojeni ste. 244 00:28:39,782 --> 00:28:44,482 Peach Trees, ovdje Ma-Ma. 245 00:28:46,982 --> 00:28:51,482 Negdje u ovom bloku su dva suca. 246 00:28:52,082 --> 00:28:55,581 Želim ih mrtve. 247 00:28:55,582 --> 00:28:59,682 Dok ne dobijem što želim, Blok je zaključan. 248 00:29:00,582 --> 00:29:05,982 Svi članovi klana na svim razinama, ulovite suce. 249 00:29:06,282 --> 00:29:09,216 Svi ostali, maknite se s hodnika i odjebite 250 00:29:09,217 --> 00:29:12,182 nam s puta dok pucnjava ne prestane. 251 00:29:14,282 --> 00:29:17,316 Ako čujem da netko pomaže sucima ubit ću njih 252 00:29:17,317 --> 00:29:20,282 i sljedeći naraštaj njihove obitelji. 253 00:29:26,283 --> 00:29:30,117 Što se tiče sudaca... - Bolje da krenemo. 254 00:29:30,118 --> 00:29:34,783 Sjedite mirno, ili bježite. 255 00:29:36,183 --> 00:29:40,183 Razlike nema, moji ste. 256 00:29:57,683 --> 00:30:03,083 Kontrolo, imamo nepovoljan razvoj situacije u Peach Treesu, čujete li? 257 00:30:03,183 --> 00:30:07,017 Kontrolo čujete li? - Ni ja nemam komunikaciju. 258 00:30:07,018 --> 00:30:09,782 Štitovi nam blokiraju prijenos. 259 00:30:09,783 --> 00:30:12,783 Krenut ćemo prema medicinskom centru. 260 00:30:19,184 --> 00:30:23,084 Odluči! - Molim? - Na procjeni si, novajlijo, odluči. 261 00:30:23,684 --> 00:30:26,318 Višestruke naoružane mete, zaklonjeno vidno polje, plinske granate? 262 00:30:26,319 --> 00:30:28,683 Respiratori. 263 00:30:28,684 --> 00:30:31,184 Savjetujem te da držiš dah. 264 00:31:30,185 --> 00:31:33,519 Želim da su sjeverni i istočni hodnik potpuno pokriveni. 265 00:31:33,520 --> 00:31:37,436 Sal drži zapad i jug. I raširite naoružanje. 266 00:31:37,437 --> 00:31:41,385 Želim odnijeti te suce Ma-Mi na tanjuru. 267 00:32:02,385 --> 00:32:05,386 Morat ćemo proći kroz njih. 268 00:32:05,886 --> 00:32:08,086 Granata za ošamućivanje. 269 00:32:13,486 --> 00:32:16,886 Prenesimo im dobru vijest. 270 00:32:25,786 --> 00:32:31,086 Građani Peach Treesa, govori vam zakon. 271 00:32:31,386 --> 00:32:36,720 Raziđite se odmah, ili ćemo upotrijebiti smrtonosnu silu da očistimo područje. 272 00:32:36,721 --> 00:32:40,420 Odakle to dolazi? - Tamo, pristupni hodnik. 273 00:32:40,421 --> 00:32:43,186 Upozoreni ste. 274 00:32:43,486 --> 00:32:46,785 Sada imate 20 sekundi da se pokorite. 275 00:32:46,786 --> 00:32:52,451 Ti ćeš se pokoriti, suče! Nas je 10, vas je samo 2! 276 00:32:52,486 --> 00:32:56,120 Zašto ne istupiš iz tog prolaza inače ćemo te razjebati. 277 00:32:56,121 --> 00:32:59,121 10 sekundi da se pokorite. - Jebi se, suče. 278 00:32:59,122 --> 00:33:02,187 Vi imate pet. - Hvala na upozorenju. 279 00:33:22,487 --> 00:33:24,687 Molim te... 280 00:33:24,887 --> 00:33:26,886 Što čekaš, novajlijo? 281 00:33:26,887 --> 00:33:31,887 Njegov zločin je pokušaj ubojstva suca, presuda je smrt. 282 00:33:32,887 --> 00:33:35,587 Da, gospodine. 283 00:34:01,288 --> 00:34:03,622 Otvaraj. 284 00:34:03,623 --> 00:34:05,887 Otvaraj! 285 00:34:05,888 --> 00:34:09,087 Negativno, suče. - Znaš što se ovdje događa. 286 00:34:09,088 --> 00:34:12,322 Treba nam mjesto koje možemo braniti. - Bolje da nađete drugo mjesto. 287 00:34:12,323 --> 00:34:15,389 Ovo je medicinsko postrojenje, neutralni teren. 288 00:34:15,390 --> 00:34:18,387 Neutralni? Nisi neutralan, odabireš stranu. 289 00:34:18,388 --> 00:34:21,922 Peach Trees je zapečaćen udarnim vratima dizajniranim da izdrže napad. 290 00:34:21,923 --> 00:34:24,487 Nitko ne izlazi, nitko ne ulazi. 291 00:34:24,488 --> 00:34:28,588 A klan koji je sinonim ovog bloka želi vašu krv. 292 00:34:28,788 --> 00:34:34,088 Nema strana, već ste mrtvi. 293 00:34:52,689 --> 00:34:55,823 Izgleda da je medicinski centar danas zatvorio ranije. 294 00:34:55,824 --> 00:34:57,988 Prebaci oružje na prigušeni način. 295 00:34:57,989 --> 00:35:02,423 Sad nam je najsigurnije da budemo nevidljivi. Čuvaj streljivo, 296 00:35:02,424 --> 00:35:06,189 i ne pucaj ako nećeš pogoditi. 297 00:35:06,689 --> 00:35:09,873 Gospodine, što ćemo sa zatvorenikom? - Obrazloži. 298 00:35:09,874 --> 00:35:13,023 Pod ovim okolnostima mogao bi biti prevelika obaveza. 299 00:35:13,024 --> 00:35:17,189 Također i glavni osumnjičeni za 3 umorstva. 300 00:35:17,224 --> 00:35:19,788 Što kažeš, novajlijo? 301 00:35:19,789 --> 00:35:24,489 Želiš li ga pustiti? - Ne, gospodine. 302 00:35:35,189 --> 00:35:37,290 Ustaj. 303 00:36:18,190 --> 00:36:21,090 Pričekaj. 304 00:36:33,691 --> 00:36:35,791 Miči se. 305 00:36:59,491 --> 00:37:04,391 Cathy? - Tko je? - Cathy otvori vrata. 306 00:37:27,092 --> 00:37:29,491 Čisto. 307 00:37:29,492 --> 00:37:32,892 Osiguraj ženu negdje gdje neće moći nikoga uzbuniti. 308 00:37:33,092 --> 00:37:35,691 Ne možemo. 309 00:37:35,692 --> 00:37:39,791 Ima bebu, spava u susjednoj sobi. 310 00:37:39,792 --> 00:37:42,126 Ne možemo je osigurati ako ne znamo kad će biti oslobođena. 311 00:37:42,127 --> 00:37:44,291 Ima li oca? 312 00:37:44,292 --> 00:37:48,192 Vani je, traži nas. 313 00:37:48,892 --> 00:37:53,026 Kaži to, što si upravo pomislila. - Ne, kako si... 314 00:37:53,027 --> 00:37:56,792 U redu je, hajde. 315 00:37:57,792 --> 00:38:00,591 Neću dizati uzbunu. 316 00:38:00,592 --> 00:38:03,626 Ako ljudi ne znaju gdje ste, nećete ih ubijati. 317 00:38:03,627 --> 00:38:06,292 Nastavi. 318 00:38:06,392 --> 00:38:09,391 Blizu je servisno dizalo. 319 00:38:09,392 --> 00:38:13,592 Na znaku piše da je pokvareno, ali... 320 00:38:14,892 --> 00:38:18,493 Radi ako pritišćete gumbe iznad razine 75. 321 00:38:19,093 --> 00:38:23,493 Samo želim da se maknete s moje razine, od moje obitelji. 322 00:38:54,493 --> 00:38:57,227 Kathy... - Ne zahvaljuj mi. 323 00:38:57,228 --> 00:38:59,292 Nije zbog tebe. 324 00:38:59,293 --> 00:39:02,593 Ne želim te više vidjeti. 325 00:39:04,793 --> 00:39:07,293 Nećeš. 326 00:39:36,094 --> 00:39:39,093 Nikad nisam vidio da nešto ide kao ova droga. 327 00:39:39,094 --> 00:39:42,428 Ako ovo odigramo kako treba, možemo preuzeti cijeli jebeni grad. 328 00:39:42,429 --> 00:39:46,194 Jedina opasnost je ako se prebrzo proširimo. 329 00:39:46,294 --> 00:39:49,428 Zadnjih nekoliko dana dodali smo distribuciji tri nova bloka, 330 00:39:49,429 --> 00:39:53,293 uskoro ćemo moći upasti u sektore 9 i 15. 331 00:39:53,294 --> 00:40:00,094 15 je još opasan teritorij. - Ma! Dođite brzo. 332 00:40:01,694 --> 00:40:05,829 Imamo jednog tu, možda 11 van medicinskog centra, 333 00:40:05,830 --> 00:40:08,994 8 na stubištu i još 5 na razini 18. 334 00:40:08,995 --> 00:40:13,129 Sredili su ih preko 30 a nisu zaradili ni ogrebotinu. 335 00:40:13,130 --> 00:40:15,094 Gdje su sada? - Ne znam, 336 00:40:15,095 --> 00:40:17,094 ali čini se da se penju kroz Blok. 337 00:40:17,095 --> 00:40:21,329 Ne, čekajte, upravo sam ih ulovio, na razini 76 su, zapadni kvadrant. 338 00:40:21,330 --> 00:40:23,929 Želite li da vas ponovno spojim na razglas? 339 00:40:23,930 --> 00:40:26,496 Možemo dobiti razine 60-80 na njih. 340 00:40:26,497 --> 00:40:28,994 Ne. Možeš li ih zarobiti unutra? 341 00:40:28,995 --> 00:40:32,995 Naravno, ratna premosnica mi daje punu kontrolu nad zgradom. 342 00:40:53,195 --> 00:40:55,496 Ovo nije dobro. 343 00:40:55,696 --> 00:40:58,296 Potpuno zaključavanje, ne idu nikamo. 344 00:40:59,596 --> 00:41:03,896 Pokušala sam to odraditi čisto ali mi nisu dopustili, zato ćemo sada prljavo. 345 00:41:05,896 --> 00:41:09,096 Prekasno, suče. 346 00:41:11,296 --> 00:41:15,096 Calebe, javi se. - Ma? 347 00:41:15,296 --> 00:41:19,396 Stjerali smo ih u kut, sad ćemo ih srediti. 348 00:41:25,796 --> 00:41:28,830 Trebao bi nam kisik-acetilen za rezanje. 349 00:41:28,831 --> 00:41:31,896 Znaju gdje smo, zašto ne dolaze po nas? 350 00:41:32,196 --> 00:41:35,496 To me zabrinjava. 351 00:41:38,396 --> 00:41:43,130 Vodi ga u glavno predvorje. Drži položaj iza okna za dizalo. 352 00:41:43,131 --> 00:41:46,130 To je dobro mjesto za obranu. 353 00:41:46,131 --> 00:41:48,496 Kamo vi idete? 354 00:41:48,497 --> 00:41:52,197 Ako se ne vratim, a ti budeš stjerana u kut... 355 00:41:52,297 --> 00:41:56,197 Ne bi htjela da te zarobe živu. 356 00:41:57,197 --> 00:42:01,497 Ti odluči. - Da, gospodine. 357 00:43:04,998 --> 00:43:08,297 U pravu je. 358 00:43:08,298 --> 00:43:11,898 Da ne želiš da te zarobe živu. 359 00:43:12,398 --> 00:43:16,498 Stvari koje bi klan učinio djevojci poput tebe... 360 00:43:18,298 --> 00:43:21,898 Gadne. 361 00:43:30,698 --> 00:43:36,399 Imali smo curu jednom, curu tvoje dobi i... 362 00:43:39,899 --> 00:43:43,098 Pa, kako god. 363 00:43:43,099 --> 00:43:46,533 Samo kažem, sačuvaj zadnji metak za sebe. 364 00:43:46,534 --> 00:43:51,599 A predzadnji ću za tebe. - Naravno. 365 00:43:54,499 --> 00:43:57,298 Dakle ti si mutant. 366 00:43:57,299 --> 00:44:02,099 Većina vas jadnika ima tri kržljave ruke ili nikakve ruke. 367 00:44:02,699 --> 00:44:06,199 Ali ti si valjda imala sreće. 368 00:44:06,399 --> 00:44:10,399 Dobro idete jedno s drugim. 369 00:44:12,899 --> 00:44:15,783 Vidovnjakinja... 370 00:44:15,784 --> 00:44:18,699 To je sjebano. 371 00:44:18,899 --> 00:44:21,698 Čuo sam o tvojoj vrsti. 372 00:44:21,699 --> 00:44:24,099 Teško je povjerovati da je to stvarno. 373 00:44:26,799 --> 00:44:31,699 O čemu sad razmišljam? 374 00:44:31,700 --> 00:44:37,634 Zamišljaš nasilni seksualni odnos između nas dvoje 375 00:44:37,635 --> 00:44:42,400 u besmislenom pokušaju da me šokiraš. 376 00:44:42,600 --> 00:44:45,199 Dobra si, ali nisam te pokušavao šokirati. 377 00:44:45,200 --> 00:44:49,400 Da sam te želio šokirati razmišljao bih o ovome. 378 00:44:49,900 --> 00:44:53,700 O čemu sad razmišljaš? 379 00:45:52,701 --> 00:45:55,801 Sranje. - Paljba! 380 00:47:06,002 --> 00:47:08,803 Odmakni se! 381 00:47:14,903 --> 00:47:18,003 Usredotočite paljbu. 382 00:47:29,903 --> 00:47:33,403 Visoko-eksplozivni! 383 00:47:33,903 --> 00:47:36,203 Pokret! 384 00:48:45,504 --> 00:48:48,903 Nema šanse da su preživjeli. 385 00:48:48,904 --> 00:48:52,405 Nisu mrtvi dok ih ne nađemo mrtve. 386 00:48:55,305 --> 00:48:59,005 Ili dio njih. 387 00:49:13,205 --> 00:49:16,354 Komunikacije su se vratile. 388 00:49:16,389 --> 00:49:19,504 Kontrolo, čujete li? - Čujemo. 389 00:49:19,505 --> 00:49:23,739 10-24 na mojoj GPS lokaciji, tražim hitnu pomoć. 390 00:49:23,740 --> 00:49:26,704 Razumijem, 10-24, suci pod paljbom. 391 00:49:26,705 --> 00:49:31,039 Pokazuje mi vašu lokaciju u Peach Trees, Sektor 13, molim potvrdu. 392 00:49:31,040 --> 00:49:35,405 Potvrdno, upozorenje, obrambena vrata protiv udara su spuštena. 393 00:49:36,005 --> 00:49:39,605 Možete li ostati na trenutnoj GPS lokaciji? 394 00:49:41,605 --> 00:49:44,004 Negativno. 395 00:49:44,005 --> 00:49:46,605 Ako dođu po nas nemamo kamo. 396 00:49:46,606 --> 00:49:52,006 Razumijem. Pojačanje je na putu. Samo ostanite živi. 397 00:49:52,706 --> 00:49:56,506 Moramo se vratiti unutra. 398 00:51:06,607 --> 00:51:10,372 Tvoj banda zaključa cijeli Blok. 399 00:51:10,407 --> 00:51:13,941 Izmasakriraju čitavi kvadrant, muškarce, žene i djecu, 400 00:51:13,942 --> 00:51:16,306 samo da ubiju dvoje sudaca. 401 00:51:16,307 --> 00:51:20,007 Zvuči li i tebi malo pretjerano? 402 00:51:31,107 --> 00:51:33,307 Reći ću ti što ja mislim. 403 00:51:33,308 --> 00:51:39,208 Mislim da smo te ubili u raciji, Ma-Ma bi nas pustila da odemo odavde. 404 00:51:41,408 --> 00:51:45,792 Ono što ne želi, je da budeš odveden u stožer sektora. 405 00:51:45,793 --> 00:51:50,142 Ne želi da budeš ispitan. Boji se onoga što bi mogao reći. 406 00:51:50,143 --> 00:51:53,108 A sad mene to zanima. 407 00:51:55,608 --> 00:51:59,108 Ispljuni! - Jebi se! 408 00:52:02,408 --> 00:52:04,842 Gospodine. 409 00:52:04,843 --> 00:52:07,207 Gospodine? 410 00:52:07,208 --> 00:52:10,908 Ako prepustite to meni, ne mora govoriti. 411 00:52:25,809 --> 00:52:30,109 Što to smjeraš, kujo? 412 00:52:32,909 --> 00:52:37,609 Dobrodošao unutar svoje glave. 413 00:52:37,709 --> 00:52:39,808 Nekako je prazno. 414 00:52:39,809 --> 00:52:43,209 Ne znam kakvo je ovo mutantsko sranje. 415 00:52:43,909 --> 00:52:49,909 Ali da mi ruke nisu svezane... - Nisi svezan, ako ne želiš biti. 416 00:52:53,909 --> 00:52:58,609 Glava je moja, radim što želim? - Naravno. 417 00:53:01,409 --> 00:53:04,743 Razmišljanje o tome da me ozlijediš me zapravo ne ozljeđuje. 418 00:53:04,744 --> 00:53:08,810 Da, bod za tebe, osim... 419 00:53:08,811 --> 00:53:12,843 Ima ona stvar. - A koja to? 420 00:53:12,844 --> 00:53:15,708 Znam kako te razjebati. 421 00:53:15,709 --> 00:53:19,210 Ako govoriš o mojoj sjebanoj glavi... 422 00:53:20,710 --> 00:53:26,210 Tvoja sjebana glava... Tvoja sjebana glava će te osloboditi. 423 00:53:30,810 --> 00:53:33,944 Mislim da će te to ušutkati. 424 00:53:33,945 --> 00:53:37,110 I ja se znam igrati. 425 00:53:38,510 --> 00:53:42,044 Jebena kujo! Bolesna jebena kujo! 426 00:53:42,045 --> 00:53:45,210 Nismo još ni počeli. 427 00:53:58,110 --> 00:54:00,710 Imam ga. 428 00:54:04,910 --> 00:54:09,444 Peach Trees je proizvodna baza za sav Slo-Mo u Mega Gradu 1. 429 00:54:09,445 --> 00:54:13,711 Ma-Ma nadzire proizvodnju i distribuciju diljem grada. 430 00:54:15,211 --> 00:54:18,411 Zanimljivo. 431 00:54:28,011 --> 00:54:30,210 Peach Trees, mogu li vam pomoći? 432 00:54:30,211 --> 00:54:33,345 Javili smo se na dojavu o sucima pod paljbom unutar ovog Bloka. 433 00:54:33,346 --> 00:54:36,045 Suci pod paljbom? Nisam svjestan takvih aktivnosti. 434 00:54:36,046 --> 00:54:39,045 Mi zapravo provodimo zakazani obrambeni test. 435 00:54:39,046 --> 00:54:43,310 Više niste, otvorite udarna vrata odmah. 436 00:54:43,311 --> 00:54:46,495 Da, gospodine, problem je u tome što imamo kvar 437 00:54:46,496 --> 00:54:49,711 u softveru i izgubio sam nadzor nad sustavom. 438 00:54:50,111 --> 00:54:54,211 Imali smo požar na razini 76. 439 00:54:56,511 --> 00:55:01,145 Bolje ti je da ga brzo vratiš, inače ću te opaliti optužbom za ometanje pravde. 440 00:55:01,146 --> 00:55:03,811 Pet godina u kockama, obavezno. 441 00:55:03,812 --> 00:55:08,012 Hoću, gospodine, bacam se na to odmah. Hvala. 442 00:55:15,512 --> 00:55:19,846 Imamo nove informacije o Ma-Mi, i uspjeli smo dojaviti 10-24 Kontroli. 443 00:55:19,847 --> 00:55:23,446 Parametri se mijenjaju. Koje su nam mogućnosti, Anderson? 444 00:55:23,447 --> 00:55:25,311 Nastaviti se kretati i pokušati izbjeći 445 00:55:25,312 --> 00:55:27,311 daljnju detekciju, ili pronaći mjesto za obranu. 446 00:55:27,312 --> 00:55:29,912 Isto kao i prije, osim što sada znamo pojačanje dolazi. 447 00:55:30,112 --> 00:55:31,911 Daješ nam dvije mogućnosti, 448 00:55:31,912 --> 00:55:34,812 braniti se ili skrivati? - Da, gospodine. 449 00:55:34,912 --> 00:55:38,611 A da napadnemo? Krenemo ravno na Ma-Mu. 450 00:55:38,612 --> 00:55:42,646 Je li to mogućnost? - Pa, kriva je, a mi smo suci. 451 00:55:42,647 --> 00:55:46,213 Gospodine, pošto je pojačanje na putu mislim da bismo 452 00:55:46,214 --> 00:55:49,812 trebali čekati dok se izgledi ne prebace u našu korist. 453 00:55:50,812 --> 00:55:55,612 Krivi odgovor? - Ti si vidovita. 454 00:56:05,613 --> 00:56:07,813 Čisto. 455 00:56:17,013 --> 00:56:20,147 Zašto ih ne upucaš? - Kako misliš zašto ih ja ne upucam? 456 00:56:20,148 --> 00:56:23,512 Zašto ne ti? 457 00:56:23,513 --> 00:56:27,713 U redu, možemo sad. - Hajde. - Hajde ti. 458 00:56:28,913 --> 00:56:31,812 Sranje! 459 00:56:31,813 --> 00:56:37,913 Zašto smo ih mi morali pronaći? U redu, idemo. 460 00:56:41,713 --> 00:56:45,713 Informacijski terminal, provjerimo tlocrt. 461 00:57:05,614 --> 00:57:08,814 Ne mrdaj! 462 00:57:11,814 --> 00:57:14,614 Zašto? 463 00:57:16,014 --> 00:57:18,614 Što zašto? 464 00:57:19,914 --> 00:57:23,414 Zašto ne bih mrdnuo? 465 00:57:24,514 --> 00:57:28,514 Jer u suprotnom, upucat ću te. 466 00:57:29,114 --> 00:57:32,448 Sa zakočenim pištoljem? 467 00:57:32,449 --> 00:57:34,714 Zar je? 468 00:57:40,014 --> 00:57:47,015 Kako ćemo djeco? U vreće za leševe ili kocke za maloljetnike? Meni je svejedno. 469 00:57:53,315 --> 00:57:55,415 Omami! 470 00:58:17,715 --> 00:58:20,315 Sad si najebala. 471 00:58:54,916 --> 00:58:59,816 A sada, što ću ja s tobom? - Nećeš ništa. 472 00:59:02,416 --> 00:59:05,315 Za ove probleme si ti kriv. 473 00:59:05,316 --> 00:59:10,216 Kad su te razvalili trebao su ubiti suce ili biti ubijen. 474 00:59:11,316 --> 00:59:14,150 Umjesto toga dopustiš da te odvedu kao idiota. 475 00:59:14,151 --> 00:59:17,416 Ali ja... 476 00:59:17,916 --> 00:59:21,216 Začepi, jebem ti. 477 00:59:22,016 --> 00:59:24,450 Ubila bih te sama, ali danas sam već dovoljno izgubila, 478 00:59:24,451 --> 00:59:27,616 ne mogu si priuštiti da izgubim još. 479 00:59:35,317 --> 00:59:38,351 Prije ili kasnije Ministarstvo Pravde će proći kroz udarna vrata 480 00:59:38,352 --> 00:59:42,016 tražeći svoje suce. 481 00:59:42,017 --> 00:59:45,551 Pronaći će njihova tijela izrešetana. 482 00:59:45,552 --> 00:59:49,018 Jedno na razini 25, jedno u slamovima, 483 00:59:49,019 --> 00:59:52,517 samo uhićenje koje je krenulo krivo. 484 00:59:52,617 --> 00:59:56,151 To znači nema mučenja, nema silovanja, nema deranja, 485 00:59:56,152 --> 00:59:59,716 samo hrpa metaka u glavu i prsa. 486 00:59:59,717 --> 01:00:03,951 Razumiješ li me? - Da. - Jebem ti, razumiješ li me? - Da. 487 01:00:03,952 --> 01:00:07,417 Ma? 488 01:00:07,717 --> 01:00:10,617 Vratio se. 489 01:00:19,917 --> 01:00:23,252 Drugi sudac, spojio se na jedan od terminala. 490 01:00:23,253 --> 01:00:25,317 Mislim da pokušava pristupiti razglasu. 491 01:00:25,318 --> 01:00:28,952 Zar ga ne možeš zaustaviti? - Mogu isključiti cijeli sustav, ali... 492 01:00:28,953 --> 01:00:32,718 Ako ga pustite da govori mogu otkriti koji terminal koristi. 493 01:00:33,318 --> 01:00:36,318 Znat ćemo točno gdje je. 494 01:00:47,618 --> 01:00:50,952 Stanovnici Peach Treesa. 495 01:00:50,953 --> 01:00:53,618 Govori sudac Dredd. 496 01:00:55,218 --> 01:00:57,217 Neka govori. 497 01:00:57,218 --> 01:01:00,417 U slučaju da ste zaboravili, 498 01:01:00,418 --> 01:01:05,552 ovaj Blok djeluje po istim pravilima kao ostatak grada. 499 01:01:05,553 --> 01:01:08,319 Ma-Ma nije zakon. 500 01:01:08,320 --> 01:01:11,118 Ja sam zakon. 501 01:01:11,318 --> 01:01:15,119 Ma-Ma je obična zločinka. 502 01:01:15,319 --> 01:01:18,318 Kriva za ubojstvo. 503 01:01:18,319 --> 01:01:23,453 Kriva za proizvodnju i distribuciju narkotika Slo-Mo. 504 01:01:23,454 --> 01:01:28,218 I od ovog trenutka, osuđena je na smrt. 505 01:01:28,219 --> 01:01:31,203 Tko god me pokuša omesti u izvršenju moje dužnosti 506 01:01:31,204 --> 01:01:34,219 biti će tretiran kao sudionik u njezinim zločinima. 507 01:01:34,319 --> 01:01:37,919 Upozoreni ste. 508 01:01:38,219 --> 01:01:42,119 A što se tebe tiče Ma-Ma. 509 01:01:42,519 --> 01:01:46,019 Vrijeme je presude. 510 01:01:47,719 --> 01:01:50,403 Imam ga. Samo je 10 razina ispod nas, 511 01:01:50,404 --> 01:01:53,119 balkon u južnom kvadrantu, terminal 5. 512 01:01:53,219 --> 01:01:56,119 Mater ti jebem. 513 01:02:16,020 --> 01:02:19,420 Gad još nije pao. 514 01:02:39,920 --> 01:02:42,720 To nije on! 515 01:02:45,420 --> 01:02:48,120 Zapaljivo streljivo. 516 01:03:25,921 --> 01:03:29,521 Jebem ti, kako ćemo zaustaviti tog tipa? 517 01:03:32,021 --> 01:03:34,921 Zovi 112. 518 01:04:02,722 --> 01:04:08,356 Primili smo 10-24 iz ovog Bloka, 2 sudaca pod paljbom, traže hitnu pomoć. 519 01:04:08,357 --> 01:04:11,223 Vi stojite vani. - Blok je zaključan. 520 01:04:11,224 --> 01:04:14,122 Greška u njihovom obrambenom sustavu. 521 01:04:18,622 --> 01:04:21,522 Otvaraj, odmah. 522 01:04:26,722 --> 01:04:30,122 Smijenjeni ste. 523 01:04:43,422 --> 01:04:45,521 Što imamo? 524 01:04:45,522 --> 01:04:49,357 Dvoje sudaca pokrenu rat oko teritorija. Suci pogibaju na dužnosti. 525 01:04:49,358 --> 01:04:53,157 A ubojice sudaca? - Raspoređeni ovdje. - Zvuči dobro. 526 01:04:53,158 --> 01:04:55,922 Oprostite. 527 01:04:55,923 --> 01:04:59,107 Ali to nije ono što se događa. Ovdje sam od početka. 528 01:04:59,108 --> 01:05:02,222 Ovo ubijanje je samo zbog jedne bande, Ma-Minog klana. 529 01:05:02,223 --> 01:05:07,057 A po zvukovima pucnjeva, rekao bih da je barem jedan od dvoje sudaca još živ. 530 01:05:07,058 --> 01:05:10,223 Spremni ste to svjedočiti? - Naravno. 531 01:05:34,423 --> 01:05:37,322 Milijun kredita. 532 01:05:37,323 --> 01:05:40,158 Milijun? - Imaš problem sa sucem, 533 01:05:40,159 --> 01:05:43,058 znaš li tko je on? - Ne. 534 01:05:43,059 --> 01:05:47,023 Ja znam, milijun. 535 01:05:47,024 --> 01:05:50,423 Dobro. - Kaplan, zaštita klijenta. 536 01:05:50,424 --> 01:05:54,258 Chan, Alvarez, vi ćete ga istjerati. - U redu. 537 01:05:54,259 --> 01:05:58,058 Gdje je druga? Novajlija? - Imamo je ovdje. 538 01:05:58,059 --> 01:06:01,558 Živu ili mrtvu? - Živu. 539 01:06:01,559 --> 01:06:04,624 Neka bude mrtva. 540 01:07:46,026 --> 01:07:49,526 Ti tamo, identificiraj se. 541 01:07:49,726 --> 01:07:53,926 Chan, Sektor 9. - Dredd, Sektor 13. 542 01:07:54,526 --> 01:07:58,226 Javljam se na 10-24. 543 01:08:02,926 --> 01:08:05,660 Drago mi je što te vidim, Dredd. 544 01:08:05,661 --> 01:08:08,325 Također, jesi li sam? - Negativno. 545 01:08:08,326 --> 01:08:11,526 Tročlana ekipa se upravo približava mojoj poziciji. 546 01:08:12,026 --> 01:08:16,126 Opusti se, konjica je stigla. 547 01:08:18,026 --> 01:08:22,126 Dvoje. - Dvoje? 548 01:08:22,127 --> 01:08:25,826 Dvoje nas je prijavilo 10-24. 549 01:08:25,827 --> 01:08:30,661 Pitam se zašto nisi pitao za drugoga. 550 01:08:30,662 --> 01:08:33,127 Lex, brže! 551 01:08:39,727 --> 01:08:42,227 Uguši se, Dredd. 552 01:08:55,127 --> 01:08:58,327 Uguši se ti na to. 553 01:09:11,727 --> 01:09:14,228 Sranje. 554 01:09:36,028 --> 01:09:41,028 Kladim se da si mislila da će se obitelj ponositi tobom. 555 01:09:42,228 --> 01:09:45,727 Sad za to nema previše šanse. 556 01:09:45,728 --> 01:09:50,128 Ali ovo, oduvijek sam želio jednog ovakvog, ovo... 557 01:09:50,728 --> 01:09:54,527 Baš si imala usranu sreću kad si srela Ma-Ma klan. 558 01:09:54,528 --> 01:09:58,462 Ali neka ti ne bude žao. Vidio sam mnogo sudaca u svoje vrijeme, 559 01:09:58,463 --> 01:10:01,427 a ti jednostavno nisi za to. 560 01:10:01,428 --> 01:10:05,363 Mislim, da danas nisi poginula, bilo bi to sutra, 561 01:10:05,364 --> 01:10:08,529 ili dan kasnije. 562 01:10:09,429 --> 01:10:14,529 No, danas je taj dan. 563 01:10:17,429 --> 01:10:21,329 Imaš li zadnjih riječi, kujo? 564 01:10:24,429 --> 01:10:26,828 To je smiješno. 565 01:10:26,829 --> 01:10:29,563 To sam ja tebe htjela upitati. 566 01:10:29,564 --> 01:10:32,429 Kujo. 567 01:11:17,530 --> 01:11:20,129 Kay je mrtav. 568 01:11:20,130 --> 01:11:22,430 Nađi gdje ćeš se skriti. - Kamo si ti krenula? 569 01:11:22,530 --> 01:11:26,664 Cura nema pojma. Ako ja vidim nju prva, ubit ću je. 570 01:11:26,665 --> 01:11:30,830 Ako ona vidi mene prva, oklijevat će, tad ću je ubiti. 571 01:13:03,632 --> 01:13:07,732 Kolika je cijena za suca ovih dana? 572 01:13:07,832 --> 01:13:12,332 Milijun. 573 01:13:14,532 --> 01:13:17,832 Podijeljeno na 4 dijela. 574 01:13:21,232 --> 01:13:24,016 Sad je na tri. 575 01:13:24,017 --> 01:13:26,832 Meni odgovara. 576 01:13:29,832 --> 01:13:33,532 Ne zvuči baš nekako. 577 01:13:35,132 --> 01:13:38,233 Izdati zakon. 578 01:13:43,533 --> 01:13:47,133 Izdati grad. 579 01:13:49,233 --> 01:13:52,367 Sačuvaj to sranje za novajlije. 580 01:13:52,368 --> 01:13:55,833 20 godina sam na ulici. 581 01:13:56,433 --> 01:14:00,667 Znaš li, Dredde, što je Mega Grad 1? 582 01:14:00,668 --> 01:14:03,932 Jebeni mlin za meso. 583 01:14:03,933 --> 01:14:07,533 Ljudi ulaze na jedan kraj. 584 01:14:12,433 --> 01:14:16,033 Meso izlazi na drugi. 585 01:14:19,533 --> 01:14:24,233 Sve što mi radimo, okrećemo ručku. 586 01:14:34,434 --> 01:14:37,333 Brza paljba. 587 01:14:37,334 --> 01:14:40,768 Zapaljivo, probijanje oklopa. 588 01:14:40,769 --> 01:14:43,434 Visokoeksplozivno. 589 01:14:46,534 --> 01:14:49,034 Mater ti jebem. 590 01:14:52,634 --> 01:14:56,668 Podjela na dva dijela. - Da, čak bih se i oznojio. 591 01:14:56,669 --> 01:14:59,034 Da ti upravo nije nestalo metaka. 592 01:15:14,934 --> 01:15:19,134 Spusti oružje, novajlijo, ja sam ti pojačanje. 593 01:15:39,535 --> 01:15:42,135 Probijanje oklopa. 594 01:16:16,336 --> 01:16:19,236 Čekaj. 595 01:16:20,336 --> 01:16:23,135 Čekaj? 596 01:16:23,136 --> 01:16:27,636 Zezaš me? Jesi li rekao da čekam? 597 01:16:29,036 --> 01:16:32,136 Sudac Dredd. 598 01:16:32,336 --> 01:16:35,135 Čuveni sudac Dredd. 599 01:16:35,136 --> 01:16:42,236 Napokon se nađe na krivoj strani pištolja, a on kaže čekaj. 600 01:16:42,936 --> 01:16:47,235 Znaš što, očekivao sam više od tebe. 601 01:16:47,236 --> 01:16:51,470 Što da čekam? Da čekam da promijenim mišljenje? 602 01:16:51,471 --> 01:16:53,635 Da čekam za još 2-3 sekunde života jer 603 01:16:53,636 --> 01:16:57,770 si ti tako jebeno slab, jednostavno ne možeš podnijeti kraj? 604 01:16:57,771 --> 01:17:00,136 Ne. 605 01:17:06,536 --> 01:17:09,336 Čekaj da te ona ubije. 606 01:17:14,137 --> 01:17:19,137 U redu, osnovno terensko previjanje. 607 01:17:39,137 --> 01:17:41,737 Napuni. 608 01:17:48,437 --> 01:17:51,637 Spremna? - Da. 609 01:17:51,737 --> 01:17:54,737 Izgledaš spremna. 610 01:18:26,838 --> 01:18:31,738 Molim vas ne pucajte! Nemojte me ubiti! Nisam naoružan! 611 01:18:32,338 --> 01:18:35,137 Mogu vam pomoći. - Kako?! 612 01:18:35,138 --> 01:18:39,872 Ma-Ma je u privatnim odajama, iza 20cm debelog čelika. 613 01:18:39,873 --> 01:18:42,572 Ne možete ući unutra bez šifre. 614 01:18:42,573 --> 01:18:45,137 Mogu vam je dati. 615 01:18:45,138 --> 01:18:48,238 Ne trebamo tvoju suradnju da bi dobili kombinaciju od tebe. 616 01:19:01,439 --> 01:19:06,639 Idi. Gubi se odavde. 617 01:19:11,539 --> 01:19:15,773 Da mi objasniš ovo, novajlijo? Pomaganje zločincu nije samo prekršaj za pad, 618 01:19:15,774 --> 01:19:20,473 to je zločin. - Već sam zaradila pad kad sam izgubila primarno oružje. 619 01:19:20,474 --> 01:19:24,138 Neću biti sudac, ne moram čitati misli da bih to znala. 620 01:19:24,139 --> 01:19:28,523 On je žrtva, a ne zločinac, a dok mi procjena službeno ne završi, 621 01:19:28,524 --> 01:19:32,939 imam pravo provoditi pravdu, a to sam upravo učinila pustivši ga. 622 01:19:33,139 --> 01:19:35,973 Možda će to biti jedina promjena koju ću donijeti. 623 01:19:35,974 --> 01:19:39,973 Šifra za Ma-Mine odaje je 49436. 624 01:19:39,974 --> 01:19:42,739 Završimo ovo. 625 01:21:10,041 --> 01:21:13,641 Prava si mustra, Dredde. 626 01:21:14,641 --> 01:21:17,440 Ali i ja sam. 627 01:21:17,441 --> 01:21:22,375 Misliš da nisam znala da ću jednog dana pasti? To je u opisu posla. 628 01:21:22,376 --> 01:21:25,892 Cijela ova razina je napunjena s dovoljno 629 01:21:25,893 --> 01:21:29,375 eksploziva da raznese gornjih 50 katova. 630 01:21:29,376 --> 01:21:33,841 Ako oni odu, idu i ostali. 631 01:21:36,142 --> 01:21:39,742 Sviđa li ti se nakit? 632 01:21:40,542 --> 01:21:44,341 To je odašiljač sinkroniziran s mojim bilom. 633 01:21:44,342 --> 01:21:48,776 Ako mi srce prestane kucati, zgrada će eksplodirati. 634 01:21:48,777 --> 01:21:53,842 Svi u njoj, pepeo. 635 01:21:55,842 --> 01:21:59,542 Nemaš izlaza, suče. 636 01:22:00,142 --> 01:22:04,241 Spusti oružje. 637 01:22:04,242 --> 01:22:08,926 Znaš li koliko ljudi živi u ovom Bloku? 638 01:22:08,927 --> 01:22:13,642 Ovo nisu pregovori. Presuda je smrt. 639 01:22:14,142 --> 01:22:18,042 Ne možeš si priuštiti rizik. 640 01:22:54,443 --> 01:22:57,927 Nalazimo se kilometar iznad tla. 641 01:22:57,928 --> 01:23:01,342 Što misliš koji je domet te stvari? 642 01:23:01,343 --> 01:23:05,177 Može li se probiti kroz 100 razina betona? 643 01:23:05,178 --> 01:23:08,444 A 200? 644 01:23:08,445 --> 01:23:11,743 Saznajmo. 645 01:23:23,644 --> 01:23:27,878 Građanko Ma-Ma, tvoji zločini su višestruko umorstvo, 646 01:23:27,879 --> 01:23:31,478 i proizvodnja i distribucija narkotika. 647 01:23:31,479 --> 01:23:35,744 Kako se izjašnjavaš? 648 01:23:39,544 --> 01:23:42,244 Obrana pribilježena. 649 01:26:06,947 --> 01:26:09,647 Da. 650 01:27:05,848 --> 01:27:09,448 Anderson. 651 01:27:14,148 --> 01:27:18,248 Tvoja procjena je sada gotova. 652 01:27:39,448 --> 01:27:42,982 Kad sam čula da si prijavio 10-24, došla sam to provjeriti. 653 01:27:42,983 --> 01:27:45,547 Izgleda da sam ti nametnula novajliju. 654 01:27:45,548 --> 01:27:48,948 Što se dogodilo unutra? - Racija zbog droge. 655 01:27:48,949 --> 01:27:53,783 Izgleda kao da si se namučio. - Počinitelji nisu surađivali. 656 01:27:53,784 --> 01:27:56,248 Kako je prošla? 657 01:27:56,249 --> 01:28:00,749 Je li prošla ili pala? 658 01:28:04,149 --> 01:28:07,348 Prošla je. 659 01:28:07,349 --> 01:28:10,449 Znala sam da hoće. 660 01:28:27,349 --> 01:28:30,648 Mega Grad Jedan. 661 01:28:30,649 --> 01:28:34,983 800 milijuna ljudi živi u ruševini starog svijeta, 662 01:28:34,984 --> 01:28:38,649 i mega građevinama novoga. 663 01:28:39,550 --> 01:28:44,450 Samo jedno se bori za red u kaosu. 664 01:28:44,950 --> 01:28:48,150 Suci. 665 01:28:52,250 --> 01:28:58,284 Titlovi by: Sentinel 666 01:29:05,250 --> 01:29:08,350 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net