1
00:00:46,115 --> 00:00:50,062
América es una tierra
desbastada por la radiación.
2
00:00:50,948 --> 00:00:53,391
En su interior hay una ciudad.
3
00:00:54,804 --> 00:00:57,659
Fuera de sus murallas, un desierto.
4
00:00:58,063 --> 00:00:59,830
Una tierra maldita.
5
00:01:01,278 --> 00:01:02,936
Dentro de los muros,
6
00:01:03,056 --> 00:01:04,731
una ciudad maldita
7
00:01:04,851 --> 00:01:08,139
se extiende desde Boston
hasta Washington D.C.
8
00:01:09,373 --> 00:01:12,152
Un paisaje intacto de concreto.
9
00:01:13,783 --> 00:01:18,148
800 millones de personas
viviendo en las ruinas del viejo mundo,
10
00:01:18,919 --> 00:01:21,451
y en las mega-estructuras del nuevo.
11
00:01:23,967 --> 00:01:25,566
Mega-edificios.
12
00:01:25,882 --> 00:01:27,522
Mega-autopistas.
13
00:01:28,662 --> 00:01:30,040
Mega-City 1.
14
00:01:39,446 --> 00:01:42,271
Convulsionando... asfixiándose.
15
00:01:44,978 --> 00:01:47,898
Quebrándose bajo su propio peso.
16
00:01:51,520 --> 00:01:54,517
Ciudadanos con miedo a las calles,
17
00:01:54,637 --> 00:01:58,287
a las armas... a las pandillas.
18
00:02:02,835 --> 00:02:06,521
Sólo una cosa
lucha por poner orden al caos:
19
00:02:07,372 --> 00:02:11,124
los hombres y mujeres
del Tribunal de Justicia.
20
00:02:14,379 --> 00:02:15,770
Jurados.
21
00:02:16,093 --> 00:02:17,875
Identidad confirmada.
22
00:02:18,148 --> 00:02:19,474
Ejecutores.
23
00:02:22,573 --> 00:02:23,632
Jueces.
24
00:02:33,762 --> 00:02:37,506
ROBMERC
(Spanish Subtitles)
25
00:02:38,250 --> 00:02:39,367
Disparos.
26
00:02:39,487 --> 00:02:42,129
Solicito vigilancia aérea
debido a área ocupada.
27
00:02:42,486 --> 00:02:45,966
Tengo un controlador siguiendo
a 3 perpetradores.
28
00:02:46,086 --> 00:02:49,036
Agentes necesitados en sub-sector 20.
Volar sobre 5.
29
00:02:49,156 --> 00:02:52,639
Identificación positiva en 3 sospechosos,
uno con varios delitos.
30
00:02:52,759 --> 00:02:54,408
Algún Juez, por favor, responda.
31
00:02:56,375 --> 00:03:00,498
Dredd a Control.
En persecución de vehículo, sector 13.
32
00:03:02,736 --> 00:03:05,719
Conducción errática.
Sospecho influencia de drogas.
33
00:03:29,704 --> 00:03:32,778
Un Juez viene...
34
00:03:32,898 --> 00:03:34,413
...detrás.
35
00:03:35,544 --> 00:03:36,548
¿Qué?
36
00:03:36,668 --> 00:03:38,574
¡Dije que hay un Juez detrás!
37
00:03:38,694 --> 00:03:40,919
¡Acaba con él o nos jodemos!
38
00:03:43,553 --> 00:03:44,556
¡Mierda!
39
00:03:46,628 --> 00:03:49,160
- ¿Necesita refuerzos?
- No.
40
00:03:52,086 --> 00:03:53,498
¡Que te jodan!
41
00:03:56,888 --> 00:03:57,602
¡Muere!
42
00:03:59,023 --> 00:04:00,238
¡Jueces!
43
00:04:00,358 --> 00:04:01,506
¡Hijos de puta!
44
00:04:16,074 --> 00:04:18,088
Advertencia: contacto visual perdido.
45
00:04:23,411 --> 00:04:24,661
¡Joder! ¡Derecho!
46
00:04:26,249 --> 00:04:28,936
¡Si nos alcanza estamos jodidos!
47
00:04:41,079 --> 00:04:44,214
Control, eliminaron un inocente.
Voy a ajusticiarlos.
48
00:05:04,689 --> 00:05:08,504
- Moto, activar control de multitudes.
- Activado. Ciudadanos
49
00:05:08,908 --> 00:05:11,727
retrocedan.
Aléjense de la escena del crimen.
50
00:05:11,847 --> 00:05:13,926
Interferir con la escena del crimen
51
00:05:14,046 --> 00:05:16,511
implica una sentencia
de 5 años en los Cubos.
52
00:05:26,774 --> 00:05:28,823
- ¡Oye!
- ¡Coño, fuera de aquí!
53
00:05:28,943 --> 00:05:30,024
¡Mami, corre!
54
00:05:49,068 --> 00:05:52,212
Control, paramédicos a mi GPS.
Varios heridos
55
00:05:52,332 --> 00:05:53,947
y cadáveres para reciclar.
56
00:05:54,067 --> 00:05:57,251
- Entendido.
- ¡John, corre! ¡No te detengas!
57
00:06:03,644 --> 00:06:05,592
¡Mierda! ¡Cállate!
58
00:06:23,617 --> 00:06:26,445
- Vamos a hablar.
- ¿Sobre qué, Juez?
59
00:06:27,839 --> 00:06:29,955
Suelta al rehén ileso
60
00:06:30,350 --> 00:06:33,288
y te aseguro cadena perpetua
en un Cubo,
61
00:06:33,408 --> 00:06:35,054
sin libertad condicional.
62
00:06:35,734 --> 00:06:38,290
¿Sin libertad condicional?
¿Es esa tu oferta?
63
00:06:38,410 --> 00:06:40,689
Sólo si estás de acuerdo.
64
00:06:40,809 --> 00:06:42,928
Tus crímenes
incluyen homicidio múltiple
65
00:06:43,048 --> 00:06:45,531
e intento de asesinato a un Juez.
66
00:06:45,651 --> 00:06:49,634
Si no estás de acuerdo,
la pena es la muerte.
67
00:06:50,310 --> 00:06:52,205
Tú no eres buen negociador.
68
00:06:52,325 --> 00:06:55,425
¿Sabes por qué?
¡No tienes poder de persuasión!
69
00:06:55,545 --> 00:06:59,177
Aquí el trato: me dejas escapar
o le vuelo los sesos. ¿Bien?
70
00:07:02,202 --> 00:07:03,781
La negociación acabó.
71
00:07:04,515 --> 00:07:07,118
¿Qué haces? ¿No me oyes?
¡La mataré!
72
00:07:08,547 --> 00:07:11,122
- Si, te oí, Tiro Caliente.
- ¿Qué?
73
00:07:11,242 --> 00:07:13,671
Dije: "Tiro Caliente".
74
00:07:37,762 --> 00:07:39,781
Control a Dredd, adelante.
75
00:07:39,901 --> 00:07:42,060
¿La persecución terminó?
76
00:07:42,180 --> 00:07:44,688
- Afirmativo.
- Volver a la Corte.
77
00:07:44,808 --> 00:07:46,990
El Juez Jefe quiere verle.
78
00:07:50,174 --> 00:07:51,642
Gracias, Juez.
79
00:07:52,891 --> 00:07:57,366
El nivel 1 reabrirá en sólo 30 minutos.
Gracias por su paciencia.
80
00:08:12,766 --> 00:08:15,270
Cassandra Anderson, 21 años.
81
00:08:15,965 --> 00:08:19,500
Nacida en un edificio a 100 metros
del límite de la radiación.
82
00:08:19,620 --> 00:08:23,608
A los 7 años perdió a sus padres
por cáncer de precipitación residual.
83
00:08:23,728 --> 00:08:26,862
Como habitual en huérfanos,
tomó un examen de aptitud para Juez
84
00:08:26,982 --> 00:08:28,606
a los 9 años.
85
00:08:28,726 --> 00:08:31,199
Fue clasificada como inepta, pero fue
86
00:08:31,319 --> 00:08:34,736
enviada a la Academia
para una instrucción especial.
87
00:08:35,088 --> 00:08:37,772
En la Academia,
su récord nunca superó el mínimo.
88
00:08:38,247 --> 00:08:42,076
El marcador final fue 3%
por debajo del mínimo para pasar.
89
00:08:42,196 --> 00:08:45,313
Entonces,
¿qué está haciendo en uniforme?
90
00:08:49,914 --> 00:08:51,682
- ¿Novata Anderson?
- ¿Señor?
91
00:08:51,802 --> 00:08:53,521
¿Cuántas personas la observan?
92
00:08:57,056 --> 00:08:58,058
Dos.
93
00:08:58,529 --> 00:09:01,728
¿Qué puede decirme
sobre la persona que está conmigo?
94
00:09:02,659 --> 00:09:03,787
Hombre.
95
00:09:04,607 --> 00:09:05,832
Otro Juez.
96
00:09:07,736 --> 00:09:12,539
Puedo sentir ira... y control... pero
97
00:09:14,329 --> 00:09:16,042
hay algo más, algo
98
00:09:17,263 --> 00:09:19,839
detrás del control, algo...
99
00:09:20,947 --> 00:09:21,948
casi...
100
00:09:22,068 --> 00:09:23,816
Bien, Anderson.
101
00:09:26,498 --> 00:09:27,820
Es un mutante.
102
00:09:28,365 --> 00:09:31,257
La Junta de Jueces decidió
ignorar su condición.
103
00:09:31,563 --> 00:09:33,635
Así que usted también lo hará.
104
00:09:34,013 --> 00:09:37,463
Es la psíquica más poderosa
que hemos tenido por mucho.
105
00:09:38,021 --> 00:09:40,598
Los jueces están perdiendo la guerra
por esta ciudad.
106
00:09:40,718 --> 00:09:43,202
Creemos que puede ser de gran ayuda.
107
00:09:43,322 --> 00:09:44,475
Como dije,
108
00:09:44,595 --> 00:09:47,863
su puntuación final de sólo
3 puntos para pasar es marginal.
109
00:09:47,983 --> 00:09:52,512
- No es marginal, falló.
- Tendrá una nueva oportunidad.
110
00:09:53,569 --> 00:09:55,080
Quiero que la lleve.
111
00:09:55,200 --> 00:09:57,916
Dele un día de campo, supervisado.
112
00:09:58,036 --> 00:09:59,484
A ver si aprueba.
113
00:10:00,321 --> 00:10:03,588
Nade o se hunda,
llévela hasta el fondo.
114
00:10:06,026 --> 00:10:08,104
Aquí todo es el fondo.
115
00:10:12,750 --> 00:10:15,924
Un Juez novato en evaluación
quizás participe en combate.
116
00:10:16,044 --> 00:10:17,869
1 de 5 no sobrevive el 1er día.
117
00:10:18,459 --> 00:10:22,241
Puede requerir ejecución in situ
de criminales convictos.
118
00:10:22,361 --> 00:10:25,725
Sí, señor. / - Sentencia incorrecta
es un fallo automático.
119
00:10:25,845 --> 00:10:28,259
Desobedecer una orden directa
de su evaluador
120
00:10:28,379 --> 00:10:30,247
es un fallo automático.
121
00:10:30,367 --> 00:10:33,077
Perder su arma
o permitir que se la quiten
122
00:10:33,197 --> 00:10:35,346
- es un fallo automático.
- Sí, señor.
123
00:10:35,466 --> 00:10:37,119
¿Lista, novata?
124
00:10:37,239 --> 00:10:38,448
Lo estoy.
125
00:10:40,601 --> 00:10:42,492
Su evaluación inicia ahora.
126
00:12:08,551 --> 00:12:09,585
Ma.
127
00:12:19,314 --> 00:12:21,155
Tenemos problemas.
128
00:12:26,548 --> 00:12:29,862
Vendían producto externo en mi nivel.
129
00:12:29,982 --> 00:12:32,441
Amenacé con golpearlos
hace par de semanas.
130
00:12:32,561 --> 00:12:33,666
No funcionó.
131
00:12:33,786 --> 00:12:35,468
No puede resolverlo solo.
132
00:12:36,129 --> 00:12:37,436
Puedo, sí.
133
00:12:37,556 --> 00:12:41,240
La pregunta es si quiere dar
un ejemplo con ellos.
134
00:12:44,138 --> 00:12:45,428
Desóllenlos
135
00:12:45,548 --> 00:12:47,227
y tírenlos por el balcón.
136
00:12:47,347 --> 00:12:50,030
¿Y un poco de Slo-Mo primero?
137
00:12:51,028 --> 00:12:52,090
Seguro.
138
00:13:49,886 --> 00:13:53,826
Agentes, cerca del bloque Peach Trees
tenemos reportes de un triple homicidio.
139
00:13:53,946 --> 00:13:57,814
El paramédico del lugar
está acordonando el área.
140
00:14:05,472 --> 00:14:06,723
12 delitos graves
141
00:14:06,843 --> 00:14:10,226
reportados cada minuto.
17,000 por día.
142
00:14:10,492 --> 00:14:13,396
- Podemos atender un 6%.
- ¿Cuál 6%?
143
00:14:14,248 --> 00:14:16,465
Tu pantalla, novata. Dímelo tú.
144
00:14:18,240 --> 00:14:20,202
Peach Trees, homicidio múltiple.
145
00:14:20,322 --> 00:14:22,738
Dredd a Control,
tomaremos Peach Trees.
146
00:14:22,858 --> 00:14:23,937
Copiado.
147
00:14:47,615 --> 00:14:49,564
¡Oye, Shaw, muéstrame la gatita!
148
00:14:54,654 --> 00:14:58,239
Oye, novata,
¿qué sabes de Peach Trees? / - Señor,
149
00:14:58,359 --> 00:15:00,855
Peach Trees,
75,000 ciudadanos registrados,
150
00:15:00,975 --> 00:15:02,873
la mayor tasa de criminalidad
del Sector 13
151
00:15:02,993 --> 00:15:05,779
y tasa de desempleo del 96%.
Y más de la mitad
152
00:15:05,899 --> 00:15:09,627
de los niveles residenciales
son barrios marginales.
153
00:15:12,253 --> 00:15:13,253
Novata.
154
00:15:14,841 --> 00:15:16,356
- Enjuicia.
- Vagancia.
155
00:15:16,476 --> 00:15:19,385
3 semanas en los Cubos.
Pero la prioridad es el asesinato.
156
00:15:19,505 --> 00:15:22,260
Correcto,
No estés aquí cuando vuelva.
157
00:15:22,380 --> 00:15:23,572
Sí, señor.
158
00:15:29,919 --> 00:15:32,827
- ¿Por qué quieres ser Juez?
- Señor,
159
00:15:32,947 --> 00:15:36,012
quiero proteger y servir a la ciudad.
Cambiar las cosas.
160
00:15:36,132 --> 00:15:38,378
¿Cambiarlas?
¿En un lugar como este?
161
00:15:41,100 --> 00:15:45,250
Nací y crecí en un lugar así
antes que el Departamento me adoptara.
162
00:15:45,370 --> 00:15:47,521
Sé que hay gente buena aquí.
163
00:15:47,641 --> 00:15:50,990
Buenas familias,
sólo tratando de salir adelante.
164
00:15:51,858 --> 00:15:54,678
Sí, creo que puedo cambiar cosas.
165
00:15:56,263 --> 00:15:57,476
Admirable.
166
00:16:06,053 --> 00:16:10,217
- ¿Qué tienes?
- 3 cuerpos en condiciones horribles.
167
00:16:13,441 --> 00:16:16,433
- ¿Perteneces a Peach Trees?
- Centro Médico, nivel 25.
168
00:16:16,553 --> 00:16:18,266
- ¿Los identificaste?
- La mayoría.
169
00:16:18,386 --> 00:16:20,351
- Estos dos son de aquí.
- ¿Y él?
170
00:16:20,680 --> 00:16:22,420
Filtraré su sangre en un
171
00:16:22,540 --> 00:16:26,257
perfil ADN
para saber si la sangre es de él.
172
00:16:32,349 --> 00:16:34,863
¿Qué piensas de esto, novata?
173
00:16:35,862 --> 00:16:37,503
No lo sé, señor.
174
00:16:42,741 --> 00:16:45,188
Son quemaduras
de inhalador de Slo-Mo.
175
00:16:45,308 --> 00:16:46,416
¿Slo-Mo?
176
00:16:47,079 --> 00:16:50,149
Sólo una novedad,
pero está siendo un éxito.
177
00:16:50,269 --> 00:16:52,363
Hace que el cerebro crea
que el tiempo pasa
178
00:16:52,483 --> 00:16:54,051
al 1% de su velocidad normal.
179
00:16:55,875 --> 00:16:59,189
Debe haber parecido
un largo camino hacia abajo.
180
00:17:12,586 --> 00:17:14,403
Identificaciones positivas.
181
00:17:14,523 --> 00:17:17,732
Todos con antecedentes
por posesión de narcóticos.
182
00:17:17,852 --> 00:17:19,108
Transmitiendo datos ya.
183
00:17:20,885 --> 00:17:23,946
Peces pequeños, adictos,
no sé sus vínculos.
184
00:17:24,066 --> 00:17:26,012
¿Cuál es tu análisis?
185
00:17:27,179 --> 00:17:31,320
Drogados, desollados,
exhibidos en público. Creo que es
186
00:17:31,440 --> 00:17:33,964
por castigo.
Alguien trata de enviar un mensaje.
187
00:17:34,084 --> 00:17:35,090
Sí.
188
00:17:35,433 --> 00:17:37,392
No jodas con el Clan Ma-Ma.
189
00:17:38,817 --> 00:17:40,295
¿El Clan Ma-Ma?
190
00:17:44,129 --> 00:17:46,749
Tenemos su registro
desde sus días de puta.
191
00:17:46,869 --> 00:17:48,770
La foto es muy vieja.
192
00:17:48,890 --> 00:17:50,324
Pero es ella.
193
00:17:50,636 --> 00:17:53,474
Madeline Madrigal, alias Ma-Ma.
194
00:17:54,052 --> 00:17:57,287
Ex prostituta
del Distrito Placer S-9.
195
00:17:57,407 --> 00:18:00,301
Dejó de trabajar
cuando la desfiguró su proxeneta.
196
00:18:00,421 --> 00:18:01,749
Consiguió revancha.
197
00:18:01,869 --> 00:18:05,353
La leyenda local dice que castró
al tipo con los dientes.
198
00:18:05,720 --> 00:18:09,223
Se hizo cargo de su negocio
y nunca miró atrás.
199
00:18:09,809 --> 00:18:13,118
Alguien diría que estoy bromeando,
¿verdad?
200
00:18:13,238 --> 00:18:17,131
No con Ma-Ma.
Su marca de fábrica es la violencia.
201
00:18:20,440 --> 00:18:21,932
No hace mucho,
202
00:18:22,052 --> 00:18:25,806
había 3 pandillas
disputándose el control de Peach Trees.
203
00:18:25,992 --> 00:18:29,776
Los Reyes Dorados,
Los Dragones Rojos, Los Juzgados.
204
00:18:30,451 --> 00:18:32,479
Entonces llegó Ma-Ma.
205
00:18:44,391 --> 00:18:48,594
Se hizo cargo de la azotea
y empezó a dominar los pisos inferiores.
206
00:18:49,565 --> 00:18:52,992
9 meses después,
tenía el control de todo.
207
00:18:53,112 --> 00:18:55,334
El nivel 1 al 200 eran
208
00:18:55,995 --> 00:18:57,591
todos de ella.
209
00:18:58,123 --> 00:18:59,635
¿Nunca fue arrestada?
210
00:18:59,755 --> 00:19:03,964
¿Sabe con qué frecuencia
tenemos un juez en Peach Trees?
211
00:19:04,084 --> 00:19:05,811
Bueno, tiene uno ahora.
212
00:19:07,191 --> 00:19:10,582
Las víctimas están asignados
a los apartamentos del nivel 39.
213
00:19:10,702 --> 00:19:12,484
Tal vez asesinados
por puntos de venta.
214
00:19:12,604 --> 00:19:15,407
Así que estarán en la vecindad.
215
00:19:16,419 --> 00:19:17,506
¿Novata?
216
00:19:18,133 --> 00:19:22,060
Localizar origen de operación del clan
y golpearlo duro.
217
00:19:25,109 --> 00:19:26,778
Eso estaría aquí.
218
00:20:35,584 --> 00:20:39,754
Supongo que es tu primera vez
en combate no simulado. / - Sí, señor.
219
00:20:39,874 --> 00:20:42,867
Me preguntaba cuándo recordaría
que dejaste el casco en la moto.
220
00:20:42,987 --> 00:20:47,228
Señor, un casco puede interferir
con mis habilidades psíquicas.
221
00:20:47,348 --> 00:20:50,845
Creo que una bala
puede interferir mucho más.
222
00:21:01,501 --> 00:21:03,687
- ¿Lista?
- Sí, señor.
223
00:21:05,537 --> 00:21:09,397
- No pareces lista.
- Es sólo la adrenalina, señor.
224
00:22:27,225 --> 00:22:28,239
¿Novata?
225
00:22:30,019 --> 00:22:31,869
¡Anderson, juzgue!
226
00:22:32,522 --> 00:22:34,878
Crimen: posesión y uso
de sustancias controladas.
227
00:22:34,998 --> 00:22:37,646
Sentencia: 2 años en los Cubos.
228
00:22:38,369 --> 00:22:40,298
No a mí, a Control.
229
00:22:41,859 --> 00:22:44,098
- Anderson a Control.
- Adelante.
230
00:22:44,218 --> 00:22:47,291
Solicitud de Vagón de Carne
a Peach Trees, nivel 39.
231
00:22:47,809 --> 00:22:49,493
4 cuerpos para reciclar
232
00:22:49,613 --> 00:22:51,423
y 8 esperando por Cubos.
233
00:22:51,543 --> 00:22:53,998
Copiado, Vagón de Carne en camino.
234
00:22:54,304 --> 00:22:56,388
Bien, vamos a esposarlos.
235
00:22:56,508 --> 00:22:57,601
¡Muévanse!
236
00:23:04,851 --> 00:23:07,544
Señor, este miembro de pandilla.
Él...
237
00:23:13,170 --> 00:23:14,550
Señor, es él.
238
00:23:14,948 --> 00:23:15,989
¿Quién?
239
00:23:16,521 --> 00:23:19,322
El hombre que asesinó la gente
en el atrio.
240
00:23:20,344 --> 00:23:21,591
¿Estás segura?
241
00:23:24,396 --> 00:23:25,427
99%.
242
00:23:28,724 --> 00:23:31,776
No ejecutarás un criminal con un 99%.
243
00:23:35,860 --> 00:23:39,908
Me ahorrarás mucho papeleo si justo
confiesas ahora mismo.
244
00:23:43,040 --> 00:23:44,848
Llevémoslo adentro.
245
00:23:45,256 --> 00:23:48,583
Veamos como aguanta
después de horas de interrogatorio.
246
00:24:14,695 --> 00:24:15,910
¡Oh, mierda!
247
00:24:17,942 --> 00:24:20,325
¡Jueces! No, no, no.
248
00:24:23,680 --> 00:24:24,814
Caleb,
249
00:24:24,934 --> 00:24:27,154
hay un problema en el nivel 39.
250
00:24:27,274 --> 00:24:29,071
Jueces atacaron
el punto de distribución.
251
00:24:29,191 --> 00:24:31,058
Dispararon y arrestaron
algunos de los chicos.
252
00:24:31,178 --> 00:24:32,826
¿Y qué? No nos concierne.
253
00:24:32,946 --> 00:24:36,430
Son jueces mostrándose
recordándoles a la gente que existen.
254
00:24:36,550 --> 00:24:39,940
- Se llevaron a Kay.
- ¿Ejecutado? / - Interrogatorio.
255
00:24:40,060 --> 00:24:42,369
- Se lo están llevando ahora.
- ¡Mierda!
256
00:24:42,489 --> 00:24:43,837
Si Kay habla...
257
00:24:44,328 --> 00:24:47,410
- Si se lo llevan, hablará.
- Ma...
258
00:24:49,045 --> 00:24:50,771
¿Qué vas a hacer?
259
00:25:22,119 --> 00:25:23,759
Ese aún respira.
260
00:25:26,971 --> 00:25:28,747
La sala de control está segura.
261
00:25:36,042 --> 00:25:38,590
Sistemas listos. Puede proceder.
262
00:25:41,588 --> 00:25:43,376
Control de Sector.
263
00:25:43,496 --> 00:25:45,859
Control de Sector,
este es el control Peach Trees.
264
00:25:45,979 --> 00:25:49,686
¿Fueron notificados sobre la prueba
del sistema de seguridad hoy?
265
00:25:49,806 --> 00:25:53,504
Copiado. Peach Trees no tiene
autorización para las pruebas.
266
00:25:53,624 --> 00:25:57,754
- Debemos tenerla, si revisa...
- No tengo nada.
267
00:25:59,464 --> 00:26:01,812
¡Qué carajo, Sector!
268
00:26:01,932 --> 00:26:05,010
Puse la notificación yo mismo
¡3 malditas veces!
269
00:26:05,130 --> 00:26:07,628
¡Estamos listos ahora mismo!
Tengo mi...
270
00:26:07,748 --> 00:26:09,644
supervisor presionándome.
271
00:26:09,764 --> 00:26:12,322
Espere, Peach Trees, déjeme ver esto.
272
00:26:13,187 --> 00:26:16,293
Bien, le he puesto en el sistema.
Llamar a los servicios
273
00:26:16,413 --> 00:26:19,024
de emergencia
y notificar que ignoren su status.
274
00:26:19,144 --> 00:26:23,141
- Y ejecutar la prueba cuando lo desee.
- Aprecio eso, Sector.
275
00:26:23,261 --> 00:26:26,302
- Acaba de salvar mi culo aquí.
- De nada, Peach Trees.
276
00:26:37,172 --> 00:26:40,184
Señor, está pensando
apoderarse de su arma.
277
00:26:40,304 --> 00:26:41,376
Bien.
278
00:26:42,829 --> 00:26:44,453
Cambió de opinión.
279
00:26:45,006 --> 00:26:46,099
Bien.
280
00:26:50,937 --> 00:26:55,599
A seguidas introduzca la contraseña,
para los sistemas internos.
281
00:26:56,806 --> 00:26:58,867
Acceso a Protocolo de Seguridad.
282
00:27:00,174 --> 00:27:02,203
Acceso a Protocolo de Guerra.
283
00:27:03,552 --> 00:27:05,206
Escudo explosivo iniciado.
284
00:27:10,331 --> 00:27:11,546
Te advertí.
285
00:27:11,886 --> 00:27:15,795
- Arriba, vas a los Cubos.
- Despejar las puertas.
286
00:27:18,742 --> 00:27:21,022
Todos los residentes
mantener la calma.
287
00:27:23,310 --> 00:27:25,793
Todos los residentes
mantener la calma.
288
00:27:27,098 --> 00:27:30,364
Todos los residentes
mantener la calma.
289
00:27:49,126 --> 00:27:51,629
¿Qué diablos... está pasando?
290
00:28:01,782 --> 00:28:03,508
¿Qué está pasando?
291
00:28:11,891 --> 00:28:13,674
Bloqueo completado.
292
00:28:26,541 --> 00:28:28,200
Ya puede hablar.
293
00:28:43,975 --> 00:28:45,236
Peach Trees,
294
00:28:46,452 --> 00:28:48,506
esta es Ma-Ma.
295
00:28:51,530 --> 00:28:55,151
En algún lugar de este bloque
hay dos Jueces.
296
00:28:56,521 --> 00:28:58,082
Los quiero muertos.
297
00:29:00,078 --> 00:29:03,821
Hasta obtener lo que quiero
el bloque estará cerrado.
298
00:29:05,001 --> 00:29:07,024
A todo clan de cada nivel,
299
00:29:07,740 --> 00:29:09,543
cazar a los Jueces.
300
00:29:10,875 --> 00:29:14,998
Los demás, despejar pasillos
y no entorpecer hasta que tiroteo pare.
301
00:29:18,989 --> 00:29:21,037
Si sé que alguien
ayudando a los jueces
302
00:29:21,157 --> 00:29:25,293
lo mataré
y a su siguiente generación familiar.
303
00:29:30,651 --> 00:29:32,560
En cuanto a los Jueces...
304
00:29:32,680 --> 00:29:34,518
Mejor nos movemos.
305
00:29:34,638 --> 00:29:37,420
...quedarse quietos o correr
306
00:29:40,661 --> 00:29:43,284
no hace diferencia, son míos.
307
00:30:02,030 --> 00:30:06,648
Control, tenemos un problema
en el bloque Peach Trees, ¿me copia?
308
00:30:07,613 --> 00:30:11,131
- Control, ¿me copia?
- Mi comunicador también está caído.
309
00:30:11,251 --> 00:30:14,032
El blindaje bloquea
nuestras transmisiones.
310
00:30:14,152 --> 00:30:16,361
Vayamos al Centro Médico.
311
00:30:23,345 --> 00:30:24,932
- ¿Procedimiento?
- ¿Señor?
312
00:30:25,052 --> 00:30:26,901
Estás en evaluación. ¡Decida!
313
00:30:28,055 --> 00:30:30,604
Objetivos armados.
¿Obstruir visión con granadas de gas?
314
00:30:30,724 --> 00:30:32,188
Respiradores.
315
00:30:33,494 --> 00:30:36,450
Te aconsejo contener la respiración.
316
00:31:34,455 --> 00:31:37,609
Quiero los corredores norte y este
completamente cubiertos.
317
00:31:37,729 --> 00:31:39,571
Sal bloquea el oeste y el sur.
318
00:31:39,856 --> 00:31:41,828
Extienda su arsenal.
319
00:31:41,948 --> 00:31:44,809
Quiero servirles estos jueces
a Ma-Ma en un plato.
320
00:32:06,832 --> 00:32:09,671
Tendremos que cruzar entre ellos.
321
00:32:10,260 --> 00:32:12,418
Granada de aturdimiento.
322
00:32:17,864 --> 00:32:20,569
Vamos a darles la buena noticia.
323
00:32:30,138 --> 00:32:33,690
Ciudadanos de Peach Trees.
Esta es la ley.
324
00:32:35,808 --> 00:32:37,653
Dispérsense de inmediato
325
00:32:37,773 --> 00:32:40,864
o usaremos fuerza letal
para despejar la zona.
326
00:32:40,984 --> 00:32:44,367
- ¿De dónde viene?
- De allí, el corredor de acceso.
327
00:32:44,776 --> 00:32:46,613
Han sido advertidos.
328
00:32:47,810 --> 00:32:50,906
Ahora tienen
20 segundos para obedecer.
329
00:32:51,026 --> 00:32:53,008
Eres quien obedecerás, Juez.
330
00:32:53,451 --> 00:32:56,587
Hay 10 de nosotros, ustedes sólo 2.
331
00:32:56,707 --> 00:32:59,915
Mejor salgan detrás de esa puerta
o los volaremos de aquí.
332
00:33:00,035 --> 00:33:02,885
- 10 segundos para obedecer.
- Jódete, Juez.
333
00:33:03,202 --> 00:33:04,219
Tienes 5.
334
00:33:05,251 --> 00:33:06,988
Gracias por el aviso.
335
00:33:26,506 --> 00:33:27,508
Por favor.
336
00:33:29,175 --> 00:33:30,954
¿Qué esperas, novata?
337
00:33:31,074 --> 00:33:36,270
Su crimen es intentar asesinar a un Juez
y su sentencia es la muerte.
338
00:33:37,257 --> 00:33:38,434
Sí, señor.
339
00:34:05,610 --> 00:34:06,679
Abra.
340
00:34:07,593 --> 00:34:08,615
¡Abra!
341
00:34:10,053 --> 00:34:12,985
- Negativo, Juez.
- Sabes lo que está pasando aquí.
342
00:34:13,105 --> 00:34:16,389
- Necesitamos un lugar de defensa.
- Mejor busquen otro lugar.
343
00:34:16,509 --> 00:34:18,734
Esta es un centro médico,
terreno neutral.
344
00:34:18,854 --> 00:34:22,395
¿Neutral? Usted no es neutral,
ha cambiado de bando.
345
00:34:22,515 --> 00:34:26,068
Peach Trees está sellado con blindajes
diseñados para resistir ataques.
346
00:34:26,188 --> 00:34:28,396
Nadie sale, nadie entra.
347
00:34:28,740 --> 00:34:31,770
Y hay un clan sediento de sangre
tras ustedes.
348
00:34:32,906 --> 00:34:34,472
No hay bandos,
349
00:34:35,173 --> 00:34:36,839
ya estás muerto.
350
00:34:56,521 --> 00:34:58,896
Parece que el Centro Médico
cierra temprano hoy.
351
00:34:59,369 --> 00:35:02,934
Cambia el arma a modo silencioso.
La mejor opción
352
00:35:03,054 --> 00:35:04,068
es encubrirnos.
353
00:35:04,188 --> 00:35:08,005
Ahorrar munición
y no dispares si no es necesario.
354
00:35:10,708 --> 00:35:13,477
- Señor, ¿y el prisionero?
- Explícate.
355
00:35:14,133 --> 00:35:16,780
Dadas las circunstancias
podría ser un riesgo.
356
00:35:16,900 --> 00:35:20,277
También es un sospechoso
de 3 homicidios.
357
00:35:21,138 --> 00:35:22,486
¿Qué dices, novata?
358
00:35:23,798 --> 00:35:26,915
- ¿Quiere que lo libere?
- No, señor.
359
00:35:39,106 --> 00:35:40,176
De pie.
360
00:36:22,123 --> 00:36:23,344
Espera.
361
00:36:37,835 --> 00:36:38,885
Muévete.
362
00:37:03,508 --> 00:37:04,569
¿Cathy?
363
00:37:05,209 --> 00:37:06,321
¿Quién es?
364
00:37:06,441 --> 00:37:08,491
Cathy, abre la puerta.
365
00:37:14,990 --> 00:37:16,206
Tranquila.
366
00:37:31,232 --> 00:37:32,374
Despejado.
367
00:37:37,090 --> 00:37:38,410
No podemos.
368
00:37:39,491 --> 00:37:43,355
Tiene un bebé...
duerme en la habitación contigua.
369
00:37:43,475 --> 00:37:45,757
No podemos atarla
sin saber cuando la liberarán.
370
00:37:46,153 --> 00:37:47,392
¿Y el padre?
371
00:37:48,171 --> 00:37:50,228
Ahí afuera, buscándonos.
372
00:37:52,813 --> 00:37:57,735
- Dinos... lo que estabas pensando.
- ¿Cómo lo hiciste? / - Bien.
373
00:37:58,043 --> 00:37:59,192
Adelante.
374
00:38:01,730 --> 00:38:03,841
No voy a dar ninguna alarma.
375
00:38:04,358 --> 00:38:08,279
Si no saben donde están ustedes
no los matarán. / - Continúe.
376
00:38:10,380 --> 00:38:13,224
Hay un ascensor de servicio
cerca de aquí.
377
00:38:13,344 --> 00:38:16,540
El letrero dice que está roto,
pero...
378
00:38:18,859 --> 00:38:23,072
...funciona mientras se tenga pulsado
el botón del nivel 75.
379
00:38:23,192 --> 00:38:27,713
Sólo los quiero lejos de mi nivel,
y apartados de mi familia.
380
00:38:58,535 --> 00:39:00,911
- Cathy...
- ¡No me agradezcas!
381
00:39:01,031 --> 00:39:02,231
No es por ti.
382
00:39:03,416 --> 00:39:05,134
No quiero volver a verte.
383
00:39:08,948 --> 00:39:10,300
No lo harás.
384
00:39:40,089 --> 00:39:42,929
Esta droga se expande
como nada que haya visto.
385
00:39:43,049 --> 00:39:45,940
Si actuamos bien,
tomaremos toda la puta ciudad.
386
00:39:46,423 --> 00:39:50,176
El único peligro es expandirnos
demasiado rápido.
387
00:39:50,296 --> 00:39:53,180
En los últimos días la distribuimos
en 3 bloques nuevos.
388
00:39:53,300 --> 00:39:56,984
Muy pronto intentaremos incursionar
en los sectores 9 y 15.
389
00:39:57,376 --> 00:40:00,287
- El 15 aún es territorio rojo.
- ¡Ma!
390
00:40:01,605 --> 00:40:03,290
Mejor que venga rápido.
391
00:40:05,693 --> 00:40:07,901
Tenemos 1 aquí, tal vez
392
00:40:08,021 --> 00:40:10,931
11 fuera del centro médico,
8 en la escalera
393
00:40:11,051 --> 00:40:14,601
y otros 5 más en el nivel 18.
Mataron más de 30
394
00:40:14,721 --> 00:40:18,137
- y ni siquiera un arañazo.
- ¿Dónde están ahora?
395
00:40:18,257 --> 00:40:21,249
No sé, pero parecen moverse
hacia el bloque.
396
00:40:21,369 --> 00:40:25,120
No, espera. Acabo de hallarlos
en el nivel 76, cuadrante oeste.
397
00:40:25,240 --> 00:40:27,647
¿Quieres audio en el P.A.
de los niveles 60
398
00:40:27,767 --> 00:40:29,804
al 80 y atraparlos ahí?
399
00:40:30,293 --> 00:40:32,351
No. ¿Puedes encerrarlos allí?
400
00:40:32,471 --> 00:40:35,621
Claro, el Protocolo
me da control total del edificio.
401
00:40:57,471 --> 00:40:59,010
Esto no es bueno.
402
00:40:59,610 --> 00:41:02,680
Bloqueo total.
No irán a ninguna parte.
403
00:41:03,400 --> 00:41:06,284
Traté de hacerlo limpio,
pero ahora lo haremos desordenado.
404
00:41:09,830 --> 00:41:11,820
Demasiado tarde, Juez.
405
00:41:15,174 --> 00:41:16,896
Caleb, adelante.
406
00:41:17,016 --> 00:41:18,078
¿Ma?
407
00:41:19,220 --> 00:41:22,500
Los tenemos acorralados,
los acabaremos ahora mismo.
408
00:41:29,927 --> 00:41:31,909
Necesitaríamos oxiacetilénico
para cortar.
409
00:41:32,256 --> 00:41:35,145
Saben dónde estamos,
¿por qué no vienen por nosotros?
410
00:41:36,312 --> 00:41:38,580
Eso es lo que me preocupa.
411
00:41:42,290 --> 00:41:44,051
Vuelve al vestíbulo principal.
412
00:41:44,171 --> 00:41:47,002
Mantén tu posición
detrás del hueco del ascensor.
413
00:41:47,122 --> 00:41:49,692
Será buen lugar para la defensa.
414
00:41:49,812 --> 00:41:50,994
¿Adónde vas?
415
00:41:52,473 --> 00:41:55,081
Si no regreso y te acorralan,
416
00:41:56,552 --> 00:41:59,836
puede que no quieras
ser capturada con vida.
417
00:42:01,095 --> 00:42:02,171
Tú decides.
418
00:42:03,631 --> 00:42:04,640
Sí, señor.
419
00:43:09,218 --> 00:43:14,508
Él tiene razón, sabe...
sobre no querer ser capturada con vida.
420
00:43:16,618 --> 00:43:20,791
Imagine lo que el clan haría
a una chica como tú.
421
00:43:22,474 --> 00:43:23,650
Horrible.
422
00:43:35,034 --> 00:43:38,130
Tuvimos una chica una vez,
una de tu edad
423
00:43:38,250 --> 00:43:39,505
y...
424
00:43:44,118 --> 00:43:45,211
Bueno...
425
00:43:47,201 --> 00:43:50,676
Sólo digo:
ahorra la última bala para ti misma.
426
00:43:50,796 --> 00:43:53,011
Y la antepenúltima para ti.
427
00:43:53,511 --> 00:43:54,597
Seguro.
428
00:43:58,815 --> 00:44:00,916
Así que es una mutante.
429
00:44:01,363 --> 00:44:03,888
La mayoría de ustedes tienen
3 brazos rechonchos
430
00:44:04,008 --> 00:44:05,823
o no tienen brazos.
431
00:44:06,820 --> 00:44:07,936
Pero...
432
00:44:08,056 --> 00:44:10,265
supongo que tuvo suerte.
433
00:44:10,385 --> 00:44:12,363
Los suyos encajan muy bien.
434
00:44:16,881 --> 00:44:18,176
Psíquicos.
435
00:44:19,383 --> 00:44:20,838
Todo está jodido.
436
00:44:22,621 --> 00:44:24,601
He oído de su especie.
437
00:44:25,499 --> 00:44:28,212
Es difícil creer que sea verdad,
como...
438
00:44:30,412 --> 00:44:32,116
¿qué estoy pensando ahora?
439
00:44:39,311 --> 00:44:42,810
Imagina violencia sexual contra mi
en un vano
440
00:44:42,930 --> 00:44:44,428
intento de asustarme.
441
00:44:46,802 --> 00:44:49,214
Eres buena,
pero no intentaba asustarla.
442
00:44:49,334 --> 00:44:52,068
Si lo intentara,
creo que pensaría en esto:
443
00:44:54,357 --> 00:44:56,630
¿En qué piensas ahora, eh?
444
00:45:56,584 --> 00:45:57,665
Oh, mierda.
445
00:45:58,198 --> 00:45:59,200
¡Fuego!
446
00:47:10,366 --> 00:47:11,403
¡Atrás!
447
00:47:19,130 --> 00:47:20,545
Concentren el fuego.
448
00:47:34,513 --> 00:47:35,940
¡Alto explosivo!
449
00:47:38,282 --> 00:47:39,296
¡Muévanse!
450
00:48:50,500 --> 00:48:53,111
Imposible que hayan sobrevivido.
451
00:48:53,554 --> 00:48:56,937
No están muertos
hasta hallarlos muertos.
452
00:49:00,149 --> 00:49:01,949
O parte de ellos.
453
00:49:17,831 --> 00:49:20,197
Los comunicadores funcionan ya.
454
00:49:20,933 --> 00:49:22,629
Control, ¿me copia?
455
00:49:22,749 --> 00:49:24,050
Afirmativo.
456
00:49:24,170 --> 00:49:28,257
Un 10-24 en mi GPS.
Solicito ayuda inmediatamente.
457
00:49:28,377 --> 00:49:31,905
Copiado, 10-24. Jueces bajo ataque.
Su ubicación
458
00:49:32,025 --> 00:49:35,549
es en Peach Trees, Sector 13.
Confirmar.
459
00:49:35,669 --> 00:49:38,645
Confirmado.
Avisen que el escudo fue activado.
460
00:49:40,727 --> 00:49:43,749
¿Pueden mantener su actual posición?
461
00:49:46,244 --> 00:49:47,398
Negativo.
462
00:49:48,521 --> 00:49:50,556
Si vienen por nosotros,
no tenemos adónde ir.
463
00:49:51,276 --> 00:49:54,293
Copiado. Apoyo en camino. Sólo
464
00:49:54,413 --> 00:49:56,320
manténganse con vida.
465
00:49:57,435 --> 00:49:59,760
Tenemos que volver adentro.
466
00:51:11,387 --> 00:51:14,570
Su banda ha bloqueado
todo el edificio,
467
00:51:15,117 --> 00:51:17,573
masacrando un cuadrante entero,
hombres, mujeres
468
00:51:17,693 --> 00:51:20,822
y niños,
sólo para matar a dos Jueces.
469
00:51:20,942 --> 00:51:23,245
¿Suena exagerado para ti?
470
00:51:35,977 --> 00:51:37,859
Te diré lo que pienso:
471
00:51:37,979 --> 00:51:42,030
Creo que si te hubiéramos ejecutado,
Ma-Ma nos habría dejado salir de aquí.
472
00:51:45,682 --> 00:51:49,268
Lo que ella no quiere
es que te regresemos a la casa Sector.
473
00:51:49,388 --> 00:51:53,769
No quiere que te interroguemos.
Teme lo que puedas decir.
474
00:51:54,267 --> 00:51:56,256
Eso me tiene curioso.
475
00:52:00,027 --> 00:52:01,949
- ¡Habla!
- ¡Vete a la mierda!
476
00:52:06,798 --> 00:52:07,829
¡Señor!
477
00:52:09,361 --> 00:52:10,389
¿Señor?
478
00:52:11,440 --> 00:52:14,228
Si me lo deja
él no tiene necesidad de hablar.
479
00:52:31,097 --> 00:52:32,818
¿Qué haces, perra?
480
00:52:36,374 --> 00:52:38,618
Bienvenido al interior de tu cabeza.
481
00:52:41,318 --> 00:52:43,122
Hay una especie de vacío aquí.
482
00:52:43,994 --> 00:52:46,060
No sé qué tipo de truco
483
00:52:46,180 --> 00:52:49,061
es este.
Pero si no estuviera esposado...
484
00:52:49,181 --> 00:52:51,397
No estás esposado, si no quiere.
485
00:52:58,886 --> 00:53:00,906
- ¿Hago lo que quiero?
- Claro.
486
00:53:05,323 --> 00:53:08,113
El pensar en hacerme daño
no me causa dolor.
487
00:53:08,233 --> 00:53:11,883
Sí, tienes razón, excepto...
488
00:53:13,300 --> 00:53:16,454
- ... por una cosa.
- ¿Qué cosa es esa?
489
00:53:16,700 --> 00:53:18,290
Que sé cómo asustarla.
490
00:53:19,210 --> 00:53:22,327
Ves, si estás hablando
a mi maldita cabeza,
491
00:53:23,609 --> 00:53:27,004
si sigues hablando
a mi maldita cabeza,
492
00:53:28,291 --> 00:53:30,268
tu jodida cabeza se perderá.
493
00:53:34,881 --> 00:53:36,507
Sabré como hacerte callar.
494
00:53:38,090 --> 00:53:40,875
También sé hacer juegos mentales.
495
00:53:42,103 --> 00:53:45,649
¡Tú maldita perra!
¡Estás enferma, maldita puta!
496
00:53:46,006 --> 00:53:48,308
Ni siquiera hemos empezado.
497
00:54:01,951 --> 00:54:03,074
Lo tengo.
498
00:54:08,885 --> 00:54:13,212
Peach Trees es la fábrica base
de todo el Slo-Mo en Mega City 1.
499
00:54:13,332 --> 00:54:16,612
Ma, Ma controla la producción
y distribución en toda la ciudad.
500
00:54:19,198 --> 00:54:20,592
Interesante.
501
00:54:31,773 --> 00:54:33,963
Peach Trees, ¿puedo ayudarlos?
502
00:54:34,083 --> 00:54:37,032
Nos reportan de Jueces bajo fuego
en este bloque.
503
00:54:37,152 --> 00:54:39,468
¿Jueces bajo fuego?
No sé nada de esa actividad.
504
00:54:39,797 --> 00:54:41,937
Estamos actualmente en prueba
505
00:54:42,057 --> 00:54:44,139
- de defensa programada.
- No más.
506
00:54:44,659 --> 00:54:46,675
Abra la puerta blindada ya.
507
00:54:47,281 --> 00:54:49,173
Sí señor, el problema es un fallo
508
00:54:49,293 --> 00:54:52,180
en la función del software,
perdí el control del sistema.
509
00:54:53,962 --> 00:54:56,051
Tuvimos un fuego en el nivel 76.
510
00:55:00,123 --> 00:55:02,099
Mejor recuperen el control pronto
511
00:55:02,219 --> 00:55:04,950
o serán acusados
de obstruir la justicia.
512
00:55:05,070 --> 00:55:07,626
5 años en cubos, obligatorio.
513
00:55:07,746 --> 00:55:10,531
Lo haré, señor.
Estoy en eso ahora, gracias.
514
00:55:19,193 --> 00:55:23,580
Hay nueva información sobre Ma-Ma
y ya enviamos un 10-24 a Control.
515
00:55:23,700 --> 00:55:26,680
Los parámetros cambian.
¿Cuáles son las opciones, Anderson?
516
00:55:27,223 --> 00:55:31,171
Moverse para evitar ser detectado
o hallar un lugar de defensa.
517
00:55:31,291 --> 00:55:34,025
Como antes, sólo que ahora
el apoyo está en camino.
518
00:55:34,145 --> 00:55:36,702
Nos da dos opciones:
defendernos u ocultarnos.
519
00:55:36,822 --> 00:55:39,859
- Sí, señor.
- ¿Qué tal si atacamos
520
00:55:40,359 --> 00:55:43,063
- directamente a Ma-Ma?
- ¿Es una opción?
521
00:55:44,401 --> 00:55:47,400
Bueno, ella es culpable
y somos Jueces.
522
00:55:47,520 --> 00:55:51,804
Con apoyo en camino creo mejor esperar
que los vientos cambien favorablemente.
523
00:55:54,699 --> 00:55:57,476
- ¿Mala elección?
- Tú eres la psíquica.
524
00:56:09,667 --> 00:56:10,918
Despejado.
525
00:56:20,952 --> 00:56:23,923
- ¿Por qué no les disparaste?
- ¿Cómo que por qué?
526
00:56:24,043 --> 00:56:26,181
¿Por qué no disparaste tú?
527
00:56:27,394 --> 00:56:30,994
- Podemos hacerlo ahora.
- ¡Hazlo tú! ¡Hazlo!
528
00:56:32,915 --> 00:56:33,979
¡Mierda!
529
00:56:35,864 --> 00:56:38,279
¿Por qué teníamos que encontrarlos?
530
00:56:38,399 --> 00:56:39,860
Bueno, vamos.
531
00:56:45,758 --> 00:56:49,426
Terminal de información.
Revisemos los diagramas.
532
00:57:09,730 --> 00:57:10,735
¡Alto!
533
00:57:15,685 --> 00:57:16,686
¿Por qué?
534
00:57:20,176 --> 00:57:21,124
¿Por qué?
535
00:57:23,810 --> 00:57:25,261
¿Por qué detenerme?
536
00:57:28,511 --> 00:57:30,439
Porque de lo contrario
537
00:57:30,559 --> 00:57:31,818
te disparo.
538
00:57:32,796 --> 00:57:34,170
¿Con el seguro puesto?
539
00:57:36,172 --> 00:57:37,173
¿Lo está?
540
00:57:43,936 --> 00:57:45,729
¿Qué prefieren, niños?
541
00:57:45,849 --> 00:57:47,867
¿Bolsas de Cadáveres
o Cubos Juveniles?
542
00:57:47,987 --> 00:57:49,518
No hay diferencia para mí.
543
00:57:57,456 --> 00:57:58,960
¡Paralizante!
544
00:58:21,691 --> 00:58:23,482
Estás muy jodida.
545
00:58:58,871 --> 00:59:02,355
- Y ahora, ¿qué haré contigo?
- ¡No vas a hacer nada!
546
00:59:06,491 --> 00:59:08,767
Todo esto es por tu culpa.
547
00:59:09,260 --> 00:59:14,066
Cuando te atraparon
debiste matar a los jueces o a ti mismo.
548
00:59:15,270 --> 00:59:18,770
En cambio, te dejaste tomar
como el idiota que eres. / - Pero...
549
00:59:21,993 --> 00:59:23,908
¡Cierra la puta boca!
550
00:59:25,920 --> 00:59:28,063
Te mataría yo misma,
pero he perdido tantos
551
00:59:28,183 --> 00:59:30,315
que no puedo permitirme perder más.
552
00:59:39,066 --> 00:59:42,015
A la larga, el Dpto. de Justicia
cruzará el blindaje
553
00:59:42,135 --> 00:59:44,360
en busca de sus Jueces.
554
00:59:46,038 --> 00:59:48,975
Y hallarán sus cuerpos
acribillados a balazos.
555
00:59:49,095 --> 00:59:52,837
Uno en el nivel 25,
otro en el barrio,
556
00:59:52,957 --> 00:59:56,373
y será sólo una incursión
que salió mal.
557
00:59:56,644 --> 01:00:00,667
Eso significa que no habrá tortura,
violación, o el despellejamiento.
558
01:00:00,787 --> 01:00:02,813
Sólo balas en la cabeza y el pecho.
559
01:00:03,438 --> 01:00:04,882
- ¿Me entiendes?
- Sí.
560
01:00:05,002 --> 01:00:07,439
- ¿Comprendes, mierda?
- Sí.
561
01:00:08,120 --> 01:00:09,353
¿Ma?
562
01:00:11,717 --> 01:00:12,756
Volvió.
563
01:00:23,594 --> 01:00:27,005
Es el otro juez.
Se ha conectado a un terminal.
564
01:00:27,125 --> 01:00:30,506
- Creo que trata de acceder al audio.
- ¿No puedes pararlo?
565
01:00:30,626 --> 01:00:32,877
Puedo apagar el sistema, pero...
566
01:00:32,997 --> 01:00:36,045
si le dejo hablar
podré rastrear la terminal que usa.
567
01:00:37,450 --> 01:00:40,264
Y sabremos exactamente dónde está.
568
01:00:51,645 --> 01:00:54,229
Habitantes del Bloque Peach Trees:
569
01:00:54,940 --> 01:00:56,598
Aquí el Juez Dredd.
570
01:00:59,124 --> 01:01:00,168
Déjalo hablar.
571
01:01:01,241 --> 01:01:03,672
En caso de que lo hayan olvidado,
572
01:01:04,351 --> 01:01:08,576
este block opera bajo las mismas reglas
que el resto de la ciudad.
573
01:01:09,450 --> 01:01:11,259
Ma-Ma no es la ley.
574
01:01:12,424 --> 01:01:14,048
Yo soy la ley.
575
01:01:15,391 --> 01:01:17,946
Ma-Ma es un criminal común.
576
01:01:19,377 --> 01:01:21,475
Culpable de asesinato.
577
01:01:22,232 --> 01:01:26,761
Culpable de la fabricación
y distribución del narcótico Slo Mo.
578
01:01:27,286 --> 01:01:28,562
Y desde ahora,
579
01:01:28,818 --> 01:01:31,015
bajo sentencia de muerte.
580
01:01:32,351 --> 01:01:34,502
Si alguien obstruye mi deber,
581
01:01:34,622 --> 01:01:37,271
se considerará
cómplice de sus crímenes.
582
01:01:38,451 --> 01:01:40,540
Han sido advertidos.
583
01:01:42,301 --> 01:01:44,209
Y para usted, Ma-Ma,
584
01:01:46,607 --> 01:01:48,527
es hora de su Juicio.
585
01:01:51,538 --> 01:01:52,637
Lo tengo.
586
01:01:52,757 --> 01:01:56,489
A sólo 10 niveles por debajo,
balcón sur, terminal 5.
587
01:01:57,151 --> 01:01:58,622
Hijo de puta.
588
01:02:20,115 --> 01:02:22,827
El hijo de puta aún no ha caído.
589
01:02:43,849 --> 01:02:45,147
¡No es él!
590
01:02:49,503 --> 01:02:50,758
Incendiaria.
591
01:03:29,839 --> 01:03:31,948
¿Cómo diablos paramos a este tipo?
592
01:03:36,173 --> 01:03:37,803
Llamemos al 911.
593
01:04:06,653 --> 01:04:08,750
Tenemos un 10-24 en este bloque.
594
01:04:08,870 --> 01:04:11,486
2 jueces bajo ataque
solicitan ayuda urgente.
595
01:04:12,077 --> 01:04:14,905
- Y ustedes aquí parados.
- El bloque está cerrado.
596
01:04:15,025 --> 01:04:18,660
Mal funcionamiento
en su sistema de defensa.
597
01:04:22,640 --> 01:04:24,198
¡Abra, ahora!
598
01:04:30,884 --> 01:04:32,545
Quedan relevados.
599
01:04:47,801 --> 01:04:49,381
Entonces, ¿qué tenemos?
600
01:04:52,970 --> 01:04:55,882
- ¿Y los que mataron a los jueces?
- Están aquí.
601
01:04:56,002 --> 01:04:57,630
- Suena lógico.
- Disculpe.
602
01:05:00,464 --> 01:05:03,519
Eso no es lo que pasa.
Estoy aquí desde el principio.
603
01:05:03,639 --> 01:05:06,491
Es asunto de una sola banda,
el clan de Ma-Ma.
604
01:05:06,611 --> 01:05:08,074
Y por el sonido,
605
01:05:08,450 --> 01:05:11,181
diría que al menos uno
de los dos Jueces sigue vivo.
606
01:05:11,301 --> 01:05:14,347
- ¿Podría testificar eso?
- Seguro.
607
01:05:38,256 --> 01:05:39,871
Un millón de créditos.
608
01:05:41,681 --> 01:05:44,287
- ¿Un millón?
- Tienes problemas con un Juez.
609
01:05:44,407 --> 01:05:46,711
- ¿Sabes quién es?
- No.
610
01:05:47,521 --> 01:05:49,380
Yo sí, un millón.
611
01:05:50,805 --> 01:05:51,816
Bien.
612
01:05:52,331 --> 01:05:55,920
Kaplan, protección al cliente.
Chan, Álvarez,
613
01:05:56,356 --> 01:05:57,379
elimínenlo.
614
01:05:57,499 --> 01:05:58,742
Lo tienes.
615
01:05:59,275 --> 01:06:02,332
- ¿Dónde está el otro? ¿La novata?
- Aquí, con nosotros.
616
01:06:02,452 --> 01:06:04,595
- ¿Viva o muerta?
- Viva.
617
01:06:05,812 --> 01:06:06,924
Mátenla.
618
01:06:35,395 --> 01:06:37,193
Municiones: bajo.
619
01:07:50,040 --> 01:07:51,042
Usted ahí.
620
01:07:51,162 --> 01:07:52,683
Identifíquese.
621
01:07:53,898 --> 01:07:56,986
- Chan, Sector 9.
- Dredd, Sector 13.
622
01:07:58,508 --> 01:08:00,764
Respondiendo a un 10-24.
623
01:08:06,854 --> 01:08:09,043
Es bueno verte, Dredd.
624
01:08:09,163 --> 01:08:12,121
- Lo mismo digo. ¿Estás solo?
- Negativo.
625
01:08:12,241 --> 01:08:15,755
3 agentes más
cierran mi vector ahora mismo.
626
01:08:16,136 --> 01:08:18,090
Así que relájate, la caballería
627
01:08:18,210 --> 01:08:19,458
está aquí.
628
01:08:21,824 --> 01:08:22,828
Dos.
629
01:08:24,038 --> 01:08:25,064
¿Dos?
630
01:08:26,031 --> 01:08:28,847
Dos de nosotros reportó un 10-24.
631
01:08:30,289 --> 01:08:33,649
Me pregunto...
¿por qué no cuestionar por el otro?
632
01:08:34,660 --> 01:08:35,774
¡Lex, muévete!
633
01:08:43,520 --> 01:08:45,016
Asfíxiate, Dredd.
634
01:08:58,787 --> 01:08:59,831
¡Hazlo tú!
635
01:09:15,491 --> 01:09:16,828
¡Oh, mierda!
636
01:09:40,178 --> 01:09:43,606
Apuesto que pensó que haría
orgullosa a su familia.
637
01:09:46,390 --> 01:09:48,255
Eso no importa ya.
638
01:09:49,958 --> 01:09:54,182
Ahora, siempre quise uno de éstos,
es decir... ¡Vaya!
639
01:09:54,854 --> 01:09:59,555
Fue suerte que entraras al Clan Ma-Ma,
pero no te sientas mal.
640
01:10:00,292 --> 01:10:02,560
He visto muchos Jueces en mi vida.
641
01:10:02,680 --> 01:10:06,128
Simplemente no estás hecha para esto.
Digo...
642
01:10:06,248 --> 01:10:08,864
si no te mataban hoy
lo harían mañana,
643
01:10:09,344 --> 01:10:11,119
o al día siguiente.
644
01:10:13,661 --> 01:10:15,076
De todos modos,
645
01:10:15,700 --> 01:10:17,169
hoy es el día.
646
01:10:21,384 --> 01:10:23,745
¿Unas últimas palabras, perra?
647
01:10:28,392 --> 01:10:29,774
Que gracioso.
648
01:10:30,785 --> 01:10:33,431
Iba a preguntarte lo mismo,
649
01:10:33,551 --> 01:10:34,555
perro.
650
01:10:41,882 --> 01:10:42,897
ID: Incorrecto.
651
01:11:21,700 --> 01:11:23,188
Kay ha muerto.
652
01:11:24,005 --> 01:11:26,574
- Busque donde ocultarse.
- ¿Adónde vas?
653
01:11:26,694 --> 01:11:28,049
Voy por la chica.
654
01:11:28,169 --> 01:11:30,141
Si la veo primero, la mataré.
655
01:11:30,261 --> 01:11:32,508
Si me ve primero, dudará,
656
01:11:32,628 --> 01:11:34,332
entonces le mataré.
657
01:13:07,599 --> 01:13:11,132
¿Cuál es el precio de un juez
en estos días?
658
01:13:11,970 --> 01:13:13,247
Un millón.
659
01:13:18,600 --> 01:13:20,356
Dividido entre 4.
660
01:13:25,269 --> 01:13:26,796
Entre 3 ahora.
661
01:13:27,788 --> 01:13:29,164
Me conviene.
662
01:13:33,786 --> 01:13:35,307
No parece mucho
663
01:13:39,160 --> 01:13:41,157
por traicionar la ley
664
01:13:47,626 --> 01:13:49,102
y la ciudad.
665
01:13:53,095 --> 01:13:55,149
Guarda esa mierda para novatos.
666
01:13:56,051 --> 01:13:58,255
Pasé 20 años en la calle.
667
01:14:00,570 --> 01:14:03,346
¿Sabes qué es Mega City 1, Dredd?
668
01:14:04,607 --> 01:14:06,760
Es una puta picadora de carne.
669
01:14:07,789 --> 01:14:09,429
La gente va en un extremo,
670
01:14:16,358 --> 01:14:18,615
y carne sale por el otro.
671
01:14:23,434 --> 01:14:25,314
Todo lo que hacemos
672
01:14:26,098 --> 01:14:27,780
es girar la palanca.
673
01:14:38,122 --> 01:14:39,658
Fuego rápido.
Vacío.
674
01:14:41,544 --> 01:14:43,562
Incendiaria. Anti blindaje.
675
01:14:44,561 --> 01:14:45,597
Alto Explosivo.
676
01:14:50,477 --> 01:14:51,941
¡Hijo de puta!
677
01:14:56,483 --> 01:14:58,085
Dividido entre 2.
678
01:14:58,502 --> 01:15:00,585
Sí, quisiera estar sudando,
679
01:15:00,705 --> 01:15:03,114
de no ser porque no tienes balas.
680
01:15:18,674 --> 01:15:21,465
Baja el arma, novata. Soy tu apoyo.
681
01:15:43,220 --> 01:15:44,221
Anti blindaje.
682
01:16:20,293 --> 01:16:21,307
Espera.
683
01:16:24,349 --> 01:16:25,444
¿Espera?
684
01:16:26,938 --> 01:16:30,576
¿Me estás tomando el pelo?
¿Dijiste "espera"?
685
01:16:32,879 --> 01:16:34,219
Juez Dredd.
686
01:16:36,224 --> 01:16:38,374
Este es el Juez Dredd,
687
01:16:39,029 --> 01:16:41,876
Finalmente puesto
en el lado equivocado de un arma
688
01:16:41,996 --> 01:16:44,645
y lo que dice es "espera".
689
01:16:46,769 --> 01:16:48,064
¿Sabes qué?
690
01:16:48,576 --> 01:16:50,017
Esperaba más de ti.
691
01:16:50,964 --> 01:16:52,553
Digo, ¿esperar qué?
692
01:16:52,986 --> 01:16:55,213
¿Esperar que cambie de opinión?
693
01:16:55,333 --> 01:16:57,450
¿Esperar otros 2 o 3 segundos
porque eres
694
01:16:57,570 --> 01:17:00,227
tan débil que no puedes ver el final?
695
01:17:01,654 --> 01:17:02,662
No.
696
01:17:10,329 --> 01:17:12,870
Esperar a que ella te dispare.
697
01:17:18,149 --> 01:17:19,156
Bien.
698
01:17:19,780 --> 01:17:21,460
El equipo básico.
699
01:17:42,823 --> 01:17:44,003
Recargar.
700
01:17:52,328 --> 01:17:54,037
- ¿Lista?
- Sí.
701
01:17:55,454 --> 01:17:56,481
Te ves lista.
702
01:18:30,868 --> 01:18:33,205
¡Por favor, no disparen!
¡No disparen!
703
01:18:33,325 --> 01:18:35,702
¡No estoy armado! ¡No estoy armado!
Yo, yo, yo...
704
01:18:35,822 --> 01:18:38,202
- Puedo ayudarlos.
- ¿Cómo?
705
01:18:38,777 --> 01:18:43,369
Ma-Ma está en su bunker,
pero detrás de 25 cm de acero.
706
01:18:43,489 --> 01:18:45,595
No puedes entrar ahí
sin la combinación.
707
01:18:45,715 --> 01:18:47,330
Yo... yo puedo dártela.
708
01:18:48,839 --> 01:18:51,801
No tienes que cooperar
para que tengamos el código.
709
01:19:05,451 --> 01:19:06,458
Largo.
710
01:19:07,803 --> 01:19:09,268
Fuera de aquí.
711
01:19:14,889 --> 01:19:16,458
¿Quiere explicarse, novata?
712
01:19:16,710 --> 01:19:19,795
La complicidad no es sólo una falta,
es un crimen.
713
01:19:20,032 --> 01:19:23,587
Ya cometí una falta
cuando perdí mi pistola.
714
01:19:23,987 --> 01:19:27,336
No seré Juez y no necesito
leer su mente para saberlo.
715
01:19:27,763 --> 01:19:30,539
Es víctima, no asesino,
y mientras mi evaluación no acabe
716
01:19:30,659 --> 01:19:32,943
aún tengo derecho
a administrar justicia
717
01:19:33,063 --> 01:19:36,011
y es lo que he hecho dejándolo ir.
718
01:19:36,743 --> 01:19:39,346
Quizás ese sea el cambio
que quería hacer.
719
01:19:39,466 --> 01:19:43,369
El código del bunker de Ma-Ma
es 49.436.
720
01:19:43,489 --> 01:19:45,407
Terminemos con esto.
721
01:21:13,591 --> 01:21:15,473
Eres buen adversario, Dredd.
722
01:21:18,291 --> 01:21:19,544
Yo también.
723
01:21:21,178 --> 01:21:25,417
¿Crees que no sabía que un día caería
con mi territorio?
724
01:21:26,084 --> 01:21:29,553
Este nivel entero
está minado con suficientes explosivos
725
01:21:29,673 --> 01:21:31,956
para volar los 50 pisos superiores.
726
01:21:33,051 --> 01:21:36,427
Si colapsan,
los demás caerán también.
727
01:21:39,957 --> 01:21:42,166
¿Le gustan las joyas?
728
01:21:44,192 --> 01:21:47,888
Es un transmisor sincronizado
con los latidos de mi corazón.
729
01:21:48,008 --> 01:21:50,117
Si mi corazón se detiene
730
01:21:50,885 --> 01:21:52,316
el edificio explota.
731
01:21:52,436 --> 01:21:53,877
Todos seríamos
732
01:21:54,230 --> 01:21:55,455
cenizas.
733
01:21:59,573 --> 01:22:01,612
No tienes salida, Juez.
734
01:22:03,807 --> 01:22:04,854
Baje su arma.
735
01:22:08,035 --> 01:22:10,927
¿Sabe cuántas personas
viven en este bloque?
736
01:22:11,849 --> 01:22:14,201
Esto no es una negociación.
737
01:22:14,458 --> 01:22:16,332
La sentencia es la muerte.
738
01:22:17,851 --> 01:22:20,169
No puede permitirse correr el riesgo.
739
01:22:57,974 --> 01:22:59,907
Estamos a 1 km del suelo.
740
01:23:01,286 --> 01:23:04,769
¿Cuánto cree que es el alcance
de esa cosa?
741
01:23:05,132 --> 01:23:07,381
¿Puede atravesar
100 niveles de concreto?
742
01:23:08,863 --> 01:23:10,184
¿Qué tal 200?
743
01:23:11,677 --> 01:23:12,920
Averigüémoslo.
744
01:23:27,494 --> 01:23:29,243
Ciudadana Ma-Ma,
745
01:23:29,363 --> 01:23:31,543
sus crímenes son homicidio múltiple
746
01:23:31,663 --> 01:23:34,867
y la fabricación y distribución
de narcóticos.
747
01:23:34,987 --> 01:23:36,809
¿Cómo se declara?
748
01:23:43,435 --> 01:23:45,117
Su defensa concluyó.
749
01:26:10,858 --> 01:26:11,886
Sí.
750
01:27:09,862 --> 01:27:11,010
Anderson.
751
01:27:18,136 --> 01:27:19,991
Tu evaluación ha terminado.
752
01:27:43,424 --> 01:27:46,871
Cuando supe que informó un 10-24,
pensé que era mejor comprobarlo.
753
01:27:46,991 --> 01:27:49,555
Sobre todo por asignarle un novato.
754
01:27:49,675 --> 01:27:53,007
- Entonces, ¿qué pasó allá?
- Incautación de drogas.
755
01:27:53,127 --> 01:27:56,660
- Parece que exageró.
- Los bandidos no cooperaban.
756
01:27:57,710 --> 01:27:59,563
¿Y cómo lo hizo ella?
757
01:28:00,283 --> 01:28:02,466
¿Aprobó? ¿O falló?
758
01:28:08,326 --> 01:28:09,708
Ella aprobó.
759
01:28:11,212 --> 01:28:13,132
Sabía que lo haría.
760
01:28:31,442 --> 01:28:32,842
Mega City 1.
761
01:28:34,759 --> 01:28:38,863
800 millones de personas
viviendo en las ruinas del viejo mundo,
762
01:28:38,983 --> 01:28:41,103
y en las mega-estructuras del nuevo.
763
01:28:43,639 --> 01:28:47,232
Sólo una cosa
lucha por poner orden al caos:
764
01:28:48,708 --> 01:28:49,711
Jueces.
765
01:28:55,737 --> 01:28:59,079
Subtitled by Robmerc.
(Dec. 25, 2012)
766
01:28:59,199 --> 01:29:02,334
Dredd 2012 CROPPED HDRIP XviD-NYDIC
767
01:29:02,454 --> 01:29:06,882
720 x 304. FPS: 29.971. QF: 0.176
KBPS: 1157. 24/26.
768
01:29:07,002 --> 01:29:11,592
24 - 27 - 48 - 56 - 76 - 90,
229 - 266 - 274 - 275 - 285,
769
01:29:11,712 --> 01:29:14,082
332 - 342 - 505 - 621 - 673.
770
01:29:14,202 --> 01:29:15,713
01:29:16.