1 00:00:46,115 --> 00:00:50,062 América es una tierra desbastada por la radiación. 2 00:00:50,948 --> 00:00:53,391 En su interior hay una ciudad. 3 00:00:54,804 --> 00:00:57,659 Fuera de sus murallas, un desierto. 4 00:00:58,063 --> 00:00:59,830 Una tierra maldita. 5 00:01:01,278 --> 00:01:02,936 Dentro de los muros, 6 00:01:03,056 --> 00:01:04,731 una ciudad maldita 7 00:01:04,851 --> 00:01:08,139 se extiende desde Boston hasta Washington D.C. 8 00:01:09,373 --> 00:01:12,152 Un paisaje intacto de concreto. 9 00:01:13,783 --> 00:01:18,148 800 millones de personas viviendo en las ruinas del viejo mundo, 10 00:01:18,919 --> 00:01:21,451 y en las mega-estructuras del nuevo. 11 00:01:23,967 --> 00:01:25,566 Mega-edificios. 12 00:01:25,882 --> 00:01:27,522 Mega-autopistas. 13 00:01:28,662 --> 00:01:30,040 Mega-City 1. 14 00:01:39,446 --> 00:01:42,271 Convulsionando... asfixiándose. 15 00:01:44,978 --> 00:01:47,898 Quebrándose bajo su propio peso. 16 00:01:51,520 --> 00:01:54,517 Ciudadanos con miedo a las calles, 17 00:01:54,637 --> 00:01:58,287 a las armas... a las pandillas. 18 00:02:02,835 --> 00:02:06,521 Sólo una cosa lucha por poner orden al caos: 19 00:02:07,372 --> 00:02:11,124 los hombres y mujeres del Tribunal de Justicia. 20 00:02:14,379 --> 00:02:15,770 Jurados. 21 00:02:16,093 --> 00:02:17,875 Identidad confirmada. 22 00:02:18,148 --> 00:02:19,474 Ejecutores. 23 00:02:22,573 --> 00:02:23,632 Jueces. 24 00:02:33,762 --> 00:02:37,506 ROBMERC (Spanish Subtitles) 25 00:02:38,250 --> 00:02:39,367 Disparos. 26 00:02:39,487 --> 00:02:42,129 Solicito vigilancia aérea debido a área ocupada. 27 00:02:42,486 --> 00:02:45,966 Tengo un controlador siguiendo a 3 perpetradores. 28 00:02:46,086 --> 00:02:49,036 Agentes necesitados en sub-sector 20. Volar sobre 5. 29 00:02:49,156 --> 00:02:52,639 Identificación positiva en 3 sospechosos, uno con varios delitos. 30 00:02:52,759 --> 00:02:54,408 Algún Juez, por favor, responda. 31 00:02:56,375 --> 00:03:00,498 Dredd a Control. En persecución de vehículo, sector 13. 32 00:03:02,736 --> 00:03:05,719 Conducción errática. Sospecho influencia de drogas. 33 00:03:29,704 --> 00:03:32,778 Un Juez viene... 34 00:03:32,898 --> 00:03:34,413 ...detrás. 35 00:03:35,544 --> 00:03:36,548 ¿Qué? 36 00:03:36,668 --> 00:03:38,574 ¡Dije que hay un Juez detrás! 37 00:03:38,694 --> 00:03:40,919 ¡Acaba con él o nos jodemos! 38 00:03:43,553 --> 00:03:44,556 ¡Mierda! 39 00:03:46,628 --> 00:03:49,160 - ¿Necesita refuerzos? - No. 40 00:03:52,086 --> 00:03:53,498 ¡Que te jodan! 41 00:03:56,888 --> 00:03:57,602 ¡Muere! 42 00:03:59,023 --> 00:04:00,238 ¡Jueces! 43 00:04:00,358 --> 00:04:01,506 ¡Hijos de puta! 44 00:04:16,074 --> 00:04:18,088 Advertencia: contacto visual perdido. 45 00:04:23,411 --> 00:04:24,661 ¡Joder! ¡Derecho! 46 00:04:26,249 --> 00:04:28,936 ¡Si nos alcanza estamos jodidos! 47 00:04:41,079 --> 00:04:44,214 Control, eliminaron un inocente. Voy a ajusticiarlos. 48 00:05:04,689 --> 00:05:08,504 - Moto, activar control de multitudes. - Activado. Ciudadanos 49 00:05:08,908 --> 00:05:11,727 retrocedan. Aléjense de la escena del crimen. 50 00:05:11,847 --> 00:05:13,926 Interferir con la escena del crimen 51 00:05:14,046 --> 00:05:16,511 implica una sentencia de 5 años en los Cubos. 52 00:05:26,774 --> 00:05:28,823 - ¡Oye! - ¡Coño, fuera de aquí! 53 00:05:28,943 --> 00:05:30,024 ¡Mami, corre! 54 00:05:49,068 --> 00:05:52,212 Control, paramédicos a mi GPS. Varios heridos 55 00:05:52,332 --> 00:05:53,947 y cadáveres para reciclar. 56 00:05:54,067 --> 00:05:57,251 - Entendido. - ¡John, corre! ¡No te detengas! 57 00:06:03,644 --> 00:06:05,592 ¡Mierda! ¡Cállate! 58 00:06:23,617 --> 00:06:26,445 - Vamos a hablar. - ¿Sobre qué, Juez? 59 00:06:27,839 --> 00:06:29,955 Suelta al rehén ileso 60 00:06:30,350 --> 00:06:33,288 y te aseguro cadena perpetua en un Cubo, 61 00:06:33,408 --> 00:06:35,054 sin libertad condicional. 62 00:06:35,734 --> 00:06:38,290 ¿Sin libertad condicional? ¿Es esa tu oferta? 63 00:06:38,410 --> 00:06:40,689 Sólo si estás de acuerdo. 64 00:06:40,809 --> 00:06:42,928 Tus crímenes incluyen homicidio múltiple 65 00:06:43,048 --> 00:06:45,531 e intento de asesinato a un Juez. 66 00:06:45,651 --> 00:06:49,634 Si no estás de acuerdo, la pena es la muerte. 67 00:06:50,310 --> 00:06:52,205 Tú no eres buen negociador. 68 00:06:52,325 --> 00:06:55,425 ¿Sabes por qué? ¡No tienes poder de persuasión! 69 00:06:55,545 --> 00:06:59,177 Aquí el trato: me dejas escapar o le vuelo los sesos. ¿Bien? 70 00:07:02,202 --> 00:07:03,781 La negociación acabó. 71 00:07:04,515 --> 00:07:07,118 ¿Qué haces? ¿No me oyes? ¡La mataré! 72 00:07:08,547 --> 00:07:11,122 - Si, te oí, Tiro Caliente. - ¿Qué? 73 00:07:11,242 --> 00:07:13,671 Dije: "Tiro Caliente". 74 00:07:37,762 --> 00:07:39,781 Control a Dredd, adelante. 75 00:07:39,901 --> 00:07:42,060 ¿La persecución terminó? 76 00:07:42,180 --> 00:07:44,688 - Afirmativo. - Volver a la Corte. 77 00:07:44,808 --> 00:07:46,990 El Juez Jefe quiere verle. 78 00:07:50,174 --> 00:07:51,642 Gracias, Juez. 79 00:07:52,891 --> 00:07:57,366 El nivel 1 reabrirá en sólo 30 minutos. Gracias por su paciencia. 80 00:08:12,766 --> 00:08:15,270 Cassandra Anderson, 21 años. 81 00:08:15,965 --> 00:08:19,500 Nacida en un edificio a 100 metros del límite de la radiación. 82 00:08:19,620 --> 00:08:23,608 A los 7 años perdió a sus padres por cáncer de precipitación residual. 83 00:08:23,728 --> 00:08:26,862 Como habitual en huérfanos, tomó un examen de aptitud para Juez 84 00:08:26,982 --> 00:08:28,606 a los 9 años. 85 00:08:28,726 --> 00:08:31,199 Fue clasificada como inepta, pero fue 86 00:08:31,319 --> 00:08:34,736 enviada a la Academia para una instrucción especial. 87 00:08:35,088 --> 00:08:37,772 En la Academia, su récord nunca superó el mínimo. 88 00:08:38,247 --> 00:08:42,076 El marcador final fue 3% por debajo del mínimo para pasar. 89 00:08:42,196 --> 00:08:45,313 Entonces, ¿qué está haciendo en uniforme? 90 00:08:49,914 --> 00:08:51,682 - ¿Novata Anderson? - ¿Señor? 91 00:08:51,802 --> 00:08:53,521 ¿Cuántas personas la observan? 92 00:08:57,056 --> 00:08:58,058 Dos. 93 00:08:58,529 --> 00:09:01,728 ¿Qué puede decirme sobre la persona que está conmigo? 94 00:09:02,659 --> 00:09:03,787 Hombre. 95 00:09:04,607 --> 00:09:05,832 Otro Juez. 96 00:09:07,736 --> 00:09:12,539 Puedo sentir ira... y control... pero 97 00:09:14,329 --> 00:09:16,042 hay algo más, algo 98 00:09:17,263 --> 00:09:19,839 detrás del control, algo... 99 00:09:20,947 --> 00:09:21,948 casi... 100 00:09:22,068 --> 00:09:23,816 Bien, Anderson. 101 00:09:26,498 --> 00:09:27,820 Es un mutante. 102 00:09:28,365 --> 00:09:31,257 La Junta de Jueces decidió ignorar su condición. 103 00:09:31,563 --> 00:09:33,635 Así que usted también lo hará. 104 00:09:34,013 --> 00:09:37,463 Es la psíquica más poderosa que hemos tenido por mucho. 105 00:09:38,021 --> 00:09:40,598 Los jueces están perdiendo la guerra por esta ciudad. 106 00:09:40,718 --> 00:09:43,202 Creemos que puede ser de gran ayuda. 107 00:09:43,322 --> 00:09:44,475 Como dije, 108 00:09:44,595 --> 00:09:47,863 su puntuación final de sólo 3 puntos para pasar es marginal. 109 00:09:47,983 --> 00:09:52,512 - No es marginal, falló. - Tendrá una nueva oportunidad. 110 00:09:53,569 --> 00:09:55,080 Quiero que la lleve. 111 00:09:55,200 --> 00:09:57,916 Dele un día de campo, supervisado. 112 00:09:58,036 --> 00:09:59,484 A ver si aprueba. 113 00:10:00,321 --> 00:10:03,588 Nade o se hunda, llévela hasta el fondo. 114 00:10:06,026 --> 00:10:08,104 Aquí todo es el fondo. 115 00:10:12,750 --> 00:10:15,924 Un Juez novato en evaluación quizás participe en combate. 116 00:10:16,044 --> 00:10:17,869 1 de 5 no sobrevive el 1er día. 117 00:10:18,459 --> 00:10:22,241 Puede requerir ejecución in situ de criminales convictos. 118 00:10:22,361 --> 00:10:25,725 Sí, señor. / - Sentencia incorrecta es un fallo automático. 119 00:10:25,845 --> 00:10:28,259 Desobedecer una orden directa de su evaluador 120 00:10:28,379 --> 00:10:30,247 es un fallo automático. 121 00:10:30,367 --> 00:10:33,077 Perder su arma o permitir que se la quiten 122 00:10:33,197 --> 00:10:35,346 - es un fallo automático. - Sí, señor. 123 00:10:35,466 --> 00:10:37,119 ¿Lista, novata? 124 00:10:37,239 --> 00:10:38,448 Lo estoy. 125 00:10:40,601 --> 00:10:42,492 Su evaluación inicia ahora. 126 00:12:08,551 --> 00:12:09,585 Ma. 127 00:12:19,314 --> 00:12:21,155 Tenemos problemas. 128 00:12:26,548 --> 00:12:29,862 Vendían producto externo en mi nivel. 129 00:12:29,982 --> 00:12:32,441 Amenacé con golpearlos hace par de semanas. 130 00:12:32,561 --> 00:12:33,666 No funcionó. 131 00:12:33,786 --> 00:12:35,468 No puede resolverlo solo. 132 00:12:36,129 --> 00:12:37,436 Puedo, sí. 133 00:12:37,556 --> 00:12:41,240 La pregunta es si quiere dar un ejemplo con ellos. 134 00:12:44,138 --> 00:12:45,428 Desóllenlos 135 00:12:45,548 --> 00:12:47,227 y tírenlos por el balcón. 136 00:12:47,347 --> 00:12:50,030 ¿Y un poco de Slo-Mo primero? 137 00:12:51,028 --> 00:12:52,090 Seguro. 138 00:13:49,886 --> 00:13:53,826 Agentes, cerca del bloque Peach Trees tenemos reportes de un triple homicidio. 139 00:13:53,946 --> 00:13:57,814 El paramédico del lugar está acordonando el área. 140 00:14:05,472 --> 00:14:06,723 12 delitos graves 141 00:14:06,843 --> 00:14:10,226 reportados cada minuto. 17,000 por día. 142 00:14:10,492 --> 00:14:13,396 - Podemos atender un 6%. - ¿Cuál 6%? 143 00:14:14,248 --> 00:14:16,465 Tu pantalla, novata. Dímelo tú. 144 00:14:18,240 --> 00:14:20,202 Peach Trees, homicidio múltiple. 145 00:14:20,322 --> 00:14:22,738 Dredd a Control, tomaremos Peach Trees. 146 00:14:22,858 --> 00:14:23,937 Copiado. 147 00:14:47,615 --> 00:14:49,564 ¡Oye, Shaw, muéstrame la gatita! 148 00:14:54,654 --> 00:14:58,239 Oye, novata, ¿qué sabes de Peach Trees? / - Señor, 149 00:14:58,359 --> 00:15:00,855 Peach Trees, 75,000 ciudadanos registrados, 150 00:15:00,975 --> 00:15:02,873 la mayor tasa de criminalidad del Sector 13 151 00:15:02,993 --> 00:15:05,779 y tasa de desempleo del 96%. Y más de la mitad 152 00:15:05,899 --> 00:15:09,627 de los niveles residenciales son barrios marginales. 153 00:15:12,253 --> 00:15:13,253 Novata. 154 00:15:14,841 --> 00:15:16,356 - Enjuicia. - Vagancia. 155 00:15:16,476 --> 00:15:19,385 3 semanas en los Cubos. Pero la prioridad es el asesinato. 156 00:15:19,505 --> 00:15:22,260 Correcto, No estés aquí cuando vuelva. 157 00:15:22,380 --> 00:15:23,572 Sí, señor. 158 00:15:29,919 --> 00:15:32,827 - ¿Por qué quieres ser Juez? - Señor, 159 00:15:32,947 --> 00:15:36,012 quiero proteger y servir a la ciudad. Cambiar las cosas. 160 00:15:36,132 --> 00:15:38,378 ¿Cambiarlas? ¿En un lugar como este? 161 00:15:41,100 --> 00:15:45,250 Nací y crecí en un lugar así antes que el Departamento me adoptara. 162 00:15:45,370 --> 00:15:47,521 Sé que hay gente buena aquí. 163 00:15:47,641 --> 00:15:50,990 Buenas familias, sólo tratando de salir adelante. 164 00:15:51,858 --> 00:15:54,678 Sí, creo que puedo cambiar cosas. 165 00:15:56,263 --> 00:15:57,476 Admirable. 166 00:16:06,053 --> 00:16:10,217 - ¿Qué tienes? - 3 cuerpos en condiciones horribles. 167 00:16:13,441 --> 00:16:16,433 - ¿Perteneces a Peach Trees? - Centro Médico, nivel 25. 168 00:16:16,553 --> 00:16:18,266 - ¿Los identificaste? - La mayoría. 169 00:16:18,386 --> 00:16:20,351 - Estos dos son de aquí. - ¿Y él? 170 00:16:20,680 --> 00:16:22,420 Filtraré su sangre en un 171 00:16:22,540 --> 00:16:26,257 perfil ADN para saber si la sangre es de él. 172 00:16:32,349 --> 00:16:34,863 ¿Qué piensas de esto, novata? 173 00:16:35,862 --> 00:16:37,503 No lo sé, señor. 174 00:16:42,741 --> 00:16:45,188 Son quemaduras de inhalador de Slo-Mo. 175 00:16:45,308 --> 00:16:46,416 ¿Slo-Mo? 176 00:16:47,079 --> 00:16:50,149 Sólo una novedad, pero está siendo un éxito. 177 00:16:50,269 --> 00:16:52,363 Hace que el cerebro crea que el tiempo pasa 178 00:16:52,483 --> 00:16:54,051 al 1% de su velocidad normal. 179 00:16:55,875 --> 00:16:59,189 Debe haber parecido un largo camino hacia abajo. 180 00:17:12,586 --> 00:17:14,403 Identificaciones positivas. 181 00:17:14,523 --> 00:17:17,732 Todos con antecedentes por posesión de narcóticos. 182 00:17:17,852 --> 00:17:19,108 Transmitiendo datos ya. 183 00:17:20,885 --> 00:17:23,946 Peces pequeños, adictos, no sé sus vínculos. 184 00:17:24,066 --> 00:17:26,012 ¿Cuál es tu análisis? 185 00:17:27,179 --> 00:17:31,320 Drogados, desollados, exhibidos en público. Creo que es 186 00:17:31,440 --> 00:17:33,964 por castigo. Alguien trata de enviar un mensaje. 187 00:17:34,084 --> 00:17:35,090 Sí. 188 00:17:35,433 --> 00:17:37,392 No jodas con el Clan Ma-Ma. 189 00:17:38,817 --> 00:17:40,295 ¿El Clan Ma-Ma? 190 00:17:44,129 --> 00:17:46,749 Tenemos su registro desde sus días de puta. 191 00:17:46,869 --> 00:17:48,770 La foto es muy vieja. 192 00:17:48,890 --> 00:17:50,324 Pero es ella. 193 00:17:50,636 --> 00:17:53,474 Madeline Madrigal, alias Ma-Ma. 194 00:17:54,052 --> 00:17:57,287 Ex prostituta del Distrito Placer S-9. 195 00:17:57,407 --> 00:18:00,301 Dejó de trabajar cuando la desfiguró su proxeneta. 196 00:18:00,421 --> 00:18:01,749 Consiguió revancha. 197 00:18:01,869 --> 00:18:05,353 La leyenda local dice que castró al tipo con los dientes. 198 00:18:05,720 --> 00:18:09,223 Se hizo cargo de su negocio y nunca miró atrás. 199 00:18:09,809 --> 00:18:13,118 Alguien diría que estoy bromeando, ¿verdad? 200 00:18:13,238 --> 00:18:17,131 No con Ma-Ma. Su marca de fábrica es la violencia. 201 00:18:20,440 --> 00:18:21,932 No hace mucho, 202 00:18:22,052 --> 00:18:25,806 había 3 pandillas disputándose el control de Peach Trees. 203 00:18:25,992 --> 00:18:29,776 Los Reyes Dorados, Los Dragones Rojos, Los Juzgados. 204 00:18:30,451 --> 00:18:32,479 Entonces llegó Ma-Ma. 205 00:18:44,391 --> 00:18:48,594 Se hizo cargo de la azotea y empezó a dominar los pisos inferiores. 206 00:18:49,565 --> 00:18:52,992 9 meses después, tenía el control de todo. 207 00:18:53,112 --> 00:18:55,334 El nivel 1 al 200 eran 208 00:18:55,995 --> 00:18:57,591 todos de ella. 209 00:18:58,123 --> 00:18:59,635 ¿Nunca fue arrestada? 210 00:18:59,755 --> 00:19:03,964 ¿Sabe con qué frecuencia tenemos un juez en Peach Trees? 211 00:19:04,084 --> 00:19:05,811 Bueno, tiene uno ahora. 212 00:19:07,191 --> 00:19:10,582 Las víctimas están asignados a los apartamentos del nivel 39. 213 00:19:10,702 --> 00:19:12,484 Tal vez asesinados por puntos de venta. 214 00:19:12,604 --> 00:19:15,407 Así que estarán en la vecindad. 215 00:19:16,419 --> 00:19:17,506 ¿Novata? 216 00:19:18,133 --> 00:19:22,060 Localizar origen de operación del clan y golpearlo duro. 217 00:19:25,109 --> 00:19:26,778 Eso estaría aquí. 218 00:20:35,584 --> 00:20:39,754 Supongo que es tu primera vez en combate no simulado. / - Sí, señor. 219 00:20:39,874 --> 00:20:42,867 Me preguntaba cuándo recordaría que dejaste el casco en la moto. 220 00:20:42,987 --> 00:20:47,228 Señor, un casco puede interferir con mis habilidades psíquicas. 221 00:20:47,348 --> 00:20:50,845 Creo que una bala puede interferir mucho más. 222 00:21:01,501 --> 00:21:03,687 - ¿Lista? - Sí, señor. 223 00:21:05,537 --> 00:21:09,397 - No pareces lista. - Es sólo la adrenalina, señor. 224 00:22:27,225 --> 00:22:28,239 ¿Novata? 225 00:22:30,019 --> 00:22:31,869 ¡Anderson, juzgue! 226 00:22:32,522 --> 00:22:34,878 Crimen: posesión y uso de sustancias controladas. 227 00:22:34,998 --> 00:22:37,646 Sentencia: 2 años en los Cubos. 228 00:22:38,369 --> 00:22:40,298 No a mí, a Control. 229 00:22:41,859 --> 00:22:44,098 - Anderson a Control. - Adelante. 230 00:22:44,218 --> 00:22:47,291 Solicitud de Vagón de Carne a Peach Trees, nivel 39. 231 00:22:47,809 --> 00:22:49,493 4 cuerpos para reciclar 232 00:22:49,613 --> 00:22:51,423 y 8 esperando por Cubos. 233 00:22:51,543 --> 00:22:53,998 Copiado, Vagón de Carne en camino. 234 00:22:54,304 --> 00:22:56,388 Bien, vamos a esposarlos. 235 00:22:56,508 --> 00:22:57,601 ¡Muévanse! 236 00:23:04,851 --> 00:23:07,544 Señor, este miembro de pandilla. Él... 237 00:23:13,170 --> 00:23:14,550 Señor, es él. 238 00:23:14,948 --> 00:23:15,989 ¿Quién? 239 00:23:16,521 --> 00:23:19,322 El hombre que asesinó la gente en el atrio. 240 00:23:20,344 --> 00:23:21,591 ¿Estás segura? 241 00:23:24,396 --> 00:23:25,427 99%. 242 00:23:28,724 --> 00:23:31,776 No ejecutarás un criminal con un 99%. 243 00:23:35,860 --> 00:23:39,908 Me ahorrarás mucho papeleo si justo confiesas ahora mismo. 244 00:23:43,040 --> 00:23:44,848 Llevémoslo adentro. 245 00:23:45,256 --> 00:23:48,583 Veamos como aguanta después de horas de interrogatorio. 246 00:24:14,695 --> 00:24:15,910 ¡Oh, mierda! 247 00:24:17,942 --> 00:24:20,325 ¡Jueces! No, no, no. 248 00:24:23,680 --> 00:24:24,814 Caleb, 249 00:24:24,934 --> 00:24:27,154 hay un problema en el nivel 39. 250 00:24:27,274 --> 00:24:29,071 Jueces atacaron el punto de distribución. 251 00:24:29,191 --> 00:24:31,058 Dispararon y arrestaron algunos de los chicos. 252 00:24:31,178 --> 00:24:32,826 ¿Y qué? No nos concierne. 253 00:24:32,946 --> 00:24:36,430 Son jueces mostrándose recordándoles a la gente que existen. 254 00:24:36,550 --> 00:24:39,940 - Se llevaron a Kay. - ¿Ejecutado? / - Interrogatorio. 255 00:24:40,060 --> 00:24:42,369 - Se lo están llevando ahora. - ¡Mierda! 256 00:24:42,489 --> 00:24:43,837 Si Kay habla... 257 00:24:44,328 --> 00:24:47,410 - Si se lo llevan, hablará. - Ma... 258 00:24:49,045 --> 00:24:50,771 ¿Qué vas a hacer? 259 00:25:22,119 --> 00:25:23,759 Ese aún respira. 260 00:25:26,971 --> 00:25:28,747 La sala de control está segura. 261 00:25:36,042 --> 00:25:38,590 Sistemas listos. Puede proceder. 262 00:25:41,588 --> 00:25:43,376 Control de Sector. 263 00:25:43,496 --> 00:25:45,859 Control de Sector, este es el control Peach Trees. 264 00:25:45,979 --> 00:25:49,686 ¿Fueron notificados sobre la prueba del sistema de seguridad hoy? 265 00:25:49,806 --> 00:25:53,504 Copiado. Peach Trees no tiene autorización para las pruebas. 266 00:25:53,624 --> 00:25:57,754 - Debemos tenerla, si revisa... - No tengo nada. 267 00:25:59,464 --> 00:26:01,812 ¡Qué carajo, Sector! 268 00:26:01,932 --> 00:26:05,010 Puse la notificación yo mismo ¡3 malditas veces! 269 00:26:05,130 --> 00:26:07,628 ¡Estamos listos ahora mismo! Tengo mi... 270 00:26:07,748 --> 00:26:09,644 supervisor presionándome. 271 00:26:09,764 --> 00:26:12,322 Espere, Peach Trees, déjeme ver esto. 272 00:26:13,187 --> 00:26:16,293 Bien, le he puesto en el sistema. Llamar a los servicios 273 00:26:16,413 --> 00:26:19,024 de emergencia y notificar que ignoren su status. 274 00:26:19,144 --> 00:26:23,141 - Y ejecutar la prueba cuando lo desee. - Aprecio eso, Sector. 275 00:26:23,261 --> 00:26:26,302 - Acaba de salvar mi culo aquí. - De nada, Peach Trees. 276 00:26:37,172 --> 00:26:40,184 Señor, está pensando apoderarse de su arma. 277 00:26:40,304 --> 00:26:41,376 Bien. 278 00:26:42,829 --> 00:26:44,453 Cambió de opinión. 279 00:26:45,006 --> 00:26:46,099 Bien. 280 00:26:50,937 --> 00:26:55,599 A seguidas introduzca la contraseña, para los sistemas internos. 281 00:26:56,806 --> 00:26:58,867 Acceso a Protocolo de Seguridad. 282 00:27:00,174 --> 00:27:02,203 Acceso a Protocolo de Guerra. 283 00:27:03,552 --> 00:27:05,206 Escudo explosivo iniciado. 284 00:27:10,331 --> 00:27:11,546 Te advertí. 285 00:27:11,886 --> 00:27:15,795 - Arriba, vas a los Cubos. - Despejar las puertas. 286 00:27:18,742 --> 00:27:21,022 Todos los residentes mantener la calma. 287 00:27:23,310 --> 00:27:25,793 Todos los residentes mantener la calma. 288 00:27:27,098 --> 00:27:30,364 Todos los residentes mantener la calma. 289 00:27:49,126 --> 00:27:51,629 ¿Qué diablos... está pasando? 290 00:28:01,782 --> 00:28:03,508 ¿Qué está pasando? 291 00:28:11,891 --> 00:28:13,674 Bloqueo completado. 292 00:28:26,541 --> 00:28:28,200 Ya puede hablar. 293 00:28:43,975 --> 00:28:45,236 Peach Trees, 294 00:28:46,452 --> 00:28:48,506 esta es Ma-Ma. 295 00:28:51,530 --> 00:28:55,151 En algún lugar de este bloque hay dos Jueces. 296 00:28:56,521 --> 00:28:58,082 Los quiero muertos. 297 00:29:00,078 --> 00:29:03,821 Hasta obtener lo que quiero el bloque estará cerrado. 298 00:29:05,001 --> 00:29:07,024 A todo clan de cada nivel, 299 00:29:07,740 --> 00:29:09,543 cazar a los Jueces. 300 00:29:10,875 --> 00:29:14,998 Los demás, despejar pasillos y no entorpecer hasta que tiroteo pare. 301 00:29:18,989 --> 00:29:21,037 Si sé que alguien ayudando a los jueces 302 00:29:21,157 --> 00:29:25,293 lo mataré y a su siguiente generación familiar. 303 00:29:30,651 --> 00:29:32,560 En cuanto a los Jueces... 304 00:29:32,680 --> 00:29:34,518 Mejor nos movemos. 305 00:29:34,638 --> 00:29:37,420 ...quedarse quietos o correr 306 00:29:40,661 --> 00:29:43,284 no hace diferencia, son míos. 307 00:30:02,030 --> 00:30:06,648 Control, tenemos un problema en el bloque Peach Trees, ¿me copia? 308 00:30:07,613 --> 00:30:11,131 - Control, ¿me copia? - Mi comunicador también está caído. 309 00:30:11,251 --> 00:30:14,032 El blindaje bloquea nuestras transmisiones. 310 00:30:14,152 --> 00:30:16,361 Vayamos al Centro Médico. 311 00:30:23,345 --> 00:30:24,932 - ¿Procedimiento? - ¿Señor? 312 00:30:25,052 --> 00:30:26,901 Estás en evaluación. ¡Decida! 313 00:30:28,055 --> 00:30:30,604 Objetivos armados. ¿Obstruir visión con granadas de gas? 314 00:30:30,724 --> 00:30:32,188 Respiradores. 315 00:30:33,494 --> 00:30:36,450 Te aconsejo contener la respiración. 316 00:31:34,455 --> 00:31:37,609 Quiero los corredores norte y este completamente cubiertos. 317 00:31:37,729 --> 00:31:39,571 Sal bloquea el oeste y el sur. 318 00:31:39,856 --> 00:31:41,828 Extienda su arsenal. 319 00:31:41,948 --> 00:31:44,809 Quiero servirles estos jueces a Ma-Ma en un plato. 320 00:32:06,832 --> 00:32:09,671 Tendremos que cruzar entre ellos. 321 00:32:10,260 --> 00:32:12,418 Granada de aturdimiento. 322 00:32:17,864 --> 00:32:20,569 Vamos a darles la buena noticia. 323 00:32:30,138 --> 00:32:33,690 Ciudadanos de Peach Trees. Esta es la ley. 324 00:32:35,808 --> 00:32:37,653 Dispérsense de inmediato 325 00:32:37,773 --> 00:32:40,864 o usaremos fuerza letal para despejar la zona. 326 00:32:40,984 --> 00:32:44,367 - ¿De dónde viene? - De allí, el corredor de acceso. 327 00:32:44,776 --> 00:32:46,613 Han sido advertidos. 328 00:32:47,810 --> 00:32:50,906 Ahora tienen 20 segundos para obedecer. 329 00:32:51,026 --> 00:32:53,008 Eres quien obedecerás, Juez. 330 00:32:53,451 --> 00:32:56,587 Hay 10 de nosotros, ustedes sólo 2. 331 00:32:56,707 --> 00:32:59,915 Mejor salgan detrás de esa puerta o los volaremos de aquí. 332 00:33:00,035 --> 00:33:02,885 - 10 segundos para obedecer. - Jódete, Juez. 333 00:33:03,202 --> 00:33:04,219 Tienes 5. 334 00:33:05,251 --> 00:33:06,988 Gracias por el aviso. 335 00:33:26,506 --> 00:33:27,508 Por favor. 336 00:33:29,175 --> 00:33:30,954 ¿Qué esperas, novata? 337 00:33:31,074 --> 00:33:36,270 Su crimen es intentar asesinar a un Juez y su sentencia es la muerte. 338 00:33:37,257 --> 00:33:38,434 Sí, señor. 339 00:34:05,610 --> 00:34:06,679 Abra. 340 00:34:07,593 --> 00:34:08,615 ¡Abra! 341 00:34:10,053 --> 00:34:12,985 - Negativo, Juez. - Sabes lo que está pasando aquí. 342 00:34:13,105 --> 00:34:16,389 - Necesitamos un lugar de defensa. - Mejor busquen otro lugar. 343 00:34:16,509 --> 00:34:18,734 Esta es un centro médico, terreno neutral. 344 00:34:18,854 --> 00:34:22,395 ¿Neutral? Usted no es neutral, ha cambiado de bando. 345 00:34:22,515 --> 00:34:26,068 Peach Trees está sellado con blindajes diseñados para resistir ataques. 346 00:34:26,188 --> 00:34:28,396 Nadie sale, nadie entra. 347 00:34:28,740 --> 00:34:31,770 Y hay un clan sediento de sangre tras ustedes. 348 00:34:32,906 --> 00:34:34,472 No hay bandos, 349 00:34:35,173 --> 00:34:36,839 ya estás muerto. 350 00:34:56,521 --> 00:34:58,896 Parece que el Centro Médico cierra temprano hoy. 351 00:34:59,369 --> 00:35:02,934 Cambia el arma a modo silencioso. La mejor opción 352 00:35:03,054 --> 00:35:04,068 es encubrirnos. 353 00:35:04,188 --> 00:35:08,005 Ahorrar munición y no dispares si no es necesario. 354 00:35:10,708 --> 00:35:13,477 - Señor, ¿y el prisionero? - Explícate. 355 00:35:14,133 --> 00:35:16,780 Dadas las circunstancias podría ser un riesgo. 356 00:35:16,900 --> 00:35:20,277 También es un sospechoso de 3 homicidios. 357 00:35:21,138 --> 00:35:22,486 ¿Qué dices, novata? 358 00:35:23,798 --> 00:35:26,915 - ¿Quiere que lo libere? - No, señor. 359 00:35:39,106 --> 00:35:40,176 De pie. 360 00:36:22,123 --> 00:36:23,344 Espera. 361 00:36:37,835 --> 00:36:38,885 Muévete. 362 00:37:03,508 --> 00:37:04,569 ¿Cathy? 363 00:37:05,209 --> 00:37:06,321 ¿Quién es? 364 00:37:06,441 --> 00:37:08,491 Cathy, abre la puerta. 365 00:37:14,990 --> 00:37:16,206 Tranquila. 366 00:37:31,232 --> 00:37:32,374 Despejado. 367 00:37:37,090 --> 00:37:38,410 No podemos. 368 00:37:39,491 --> 00:37:43,355 Tiene un bebé... duerme en la habitación contigua. 369 00:37:43,475 --> 00:37:45,757 No podemos atarla sin saber cuando la liberarán. 370 00:37:46,153 --> 00:37:47,392 ¿Y el padre? 371 00:37:48,171 --> 00:37:50,228 Ahí afuera, buscándonos. 372 00:37:52,813 --> 00:37:57,735 - Dinos... lo que estabas pensando. - ¿Cómo lo hiciste? / - Bien. 373 00:37:58,043 --> 00:37:59,192 Adelante. 374 00:38:01,730 --> 00:38:03,841 No voy a dar ninguna alarma. 375 00:38:04,358 --> 00:38:08,279 Si no saben donde están ustedes no los matarán. / - Continúe. 376 00:38:10,380 --> 00:38:13,224 Hay un ascensor de servicio cerca de aquí. 377 00:38:13,344 --> 00:38:16,540 El letrero dice que está roto, pero... 378 00:38:18,859 --> 00:38:23,072 ...funciona mientras se tenga pulsado el botón del nivel 75. 379 00:38:23,192 --> 00:38:27,713 Sólo los quiero lejos de mi nivel, y apartados de mi familia. 380 00:38:58,535 --> 00:39:00,911 - Cathy... - ¡No me agradezcas! 381 00:39:01,031 --> 00:39:02,231 No es por ti. 382 00:39:03,416 --> 00:39:05,134 No quiero volver a verte. 383 00:39:08,948 --> 00:39:10,300 No lo harás. 384 00:39:40,089 --> 00:39:42,929 Esta droga se expande como nada que haya visto. 385 00:39:43,049 --> 00:39:45,940 Si actuamos bien, tomaremos toda la puta ciudad. 386 00:39:46,423 --> 00:39:50,176 El único peligro es expandirnos demasiado rápido. 387 00:39:50,296 --> 00:39:53,180 En los últimos días la distribuimos en 3 bloques nuevos. 388 00:39:53,300 --> 00:39:56,984 Muy pronto intentaremos incursionar en los sectores 9 y 15. 389 00:39:57,376 --> 00:40:00,287 - El 15 aún es territorio rojo. - ¡Ma! 390 00:40:01,605 --> 00:40:03,290 Mejor que venga rápido. 391 00:40:05,693 --> 00:40:07,901 Tenemos 1 aquí, tal vez 392 00:40:08,021 --> 00:40:10,931 11 fuera del centro médico, 8 en la escalera 393 00:40:11,051 --> 00:40:14,601 y otros 5 más en el nivel 18. Mataron más de 30 394 00:40:14,721 --> 00:40:18,137 - y ni siquiera un arañazo. - ¿Dónde están ahora? 395 00:40:18,257 --> 00:40:21,249 No sé, pero parecen moverse hacia el bloque. 396 00:40:21,369 --> 00:40:25,120 No, espera. Acabo de hallarlos en el nivel 76, cuadrante oeste. 397 00:40:25,240 --> 00:40:27,647 ¿Quieres audio en el P.A. de los niveles 60 398 00:40:27,767 --> 00:40:29,804 al 80 y atraparlos ahí? 399 00:40:30,293 --> 00:40:32,351 No. ¿Puedes encerrarlos allí? 400 00:40:32,471 --> 00:40:35,621 Claro, el Protocolo me da control total del edificio. 401 00:40:57,471 --> 00:40:59,010 Esto no es bueno. 402 00:40:59,610 --> 00:41:02,680 Bloqueo total. No irán a ninguna parte. 403 00:41:03,400 --> 00:41:06,284 Traté de hacerlo limpio, pero ahora lo haremos desordenado. 404 00:41:09,830 --> 00:41:11,820 Demasiado tarde, Juez. 405 00:41:15,174 --> 00:41:16,896 Caleb, adelante. 406 00:41:17,016 --> 00:41:18,078 ¿Ma? 407 00:41:19,220 --> 00:41:22,500 Los tenemos acorralados, los acabaremos ahora mismo. 408 00:41:29,927 --> 00:41:31,909 Necesitaríamos oxiacetilénico para cortar. 409 00:41:32,256 --> 00:41:35,145 Saben dónde estamos, ¿por qué no vienen por nosotros? 410 00:41:36,312 --> 00:41:38,580 Eso es lo que me preocupa. 411 00:41:42,290 --> 00:41:44,051 Vuelve al vestíbulo principal. 412 00:41:44,171 --> 00:41:47,002 Mantén tu posición detrás del hueco del ascensor. 413 00:41:47,122 --> 00:41:49,692 Será buen lugar para la defensa. 414 00:41:49,812 --> 00:41:50,994 ¿Adónde vas? 415 00:41:52,473 --> 00:41:55,081 Si no regreso y te acorralan, 416 00:41:56,552 --> 00:41:59,836 puede que no quieras ser capturada con vida. 417 00:42:01,095 --> 00:42:02,171 Tú decides. 418 00:42:03,631 --> 00:42:04,640 Sí, señor. 419 00:43:09,218 --> 00:43:14,508 Él tiene razón, sabe... sobre no querer ser capturada con vida. 420 00:43:16,618 --> 00:43:20,791 Imagine lo que el clan haría a una chica como tú. 421 00:43:22,474 --> 00:43:23,650 Horrible. 422 00:43:35,034 --> 00:43:38,130 Tuvimos una chica una vez, una de tu edad 423 00:43:38,250 --> 00:43:39,505 y... 424 00:43:44,118 --> 00:43:45,211 Bueno... 425 00:43:47,201 --> 00:43:50,676 Sólo digo: ahorra la última bala para ti misma. 426 00:43:50,796 --> 00:43:53,011 Y la antepenúltima para ti. 427 00:43:53,511 --> 00:43:54,597 Seguro. 428 00:43:58,815 --> 00:44:00,916 Así que es una mutante. 429 00:44:01,363 --> 00:44:03,888 La mayoría de ustedes tienen 3 brazos rechonchos 430 00:44:04,008 --> 00:44:05,823 o no tienen brazos. 431 00:44:06,820 --> 00:44:07,936 Pero... 432 00:44:08,056 --> 00:44:10,265 supongo que tuvo suerte. 433 00:44:10,385 --> 00:44:12,363 Los suyos encajan muy bien. 434 00:44:16,881 --> 00:44:18,176 Psíquicos. 435 00:44:19,383 --> 00:44:20,838 Todo está jodido. 436 00:44:22,621 --> 00:44:24,601 He oído de su especie. 437 00:44:25,499 --> 00:44:28,212 Es difícil creer que sea verdad, como... 438 00:44:30,412 --> 00:44:32,116 ¿qué estoy pensando ahora? 439 00:44:39,311 --> 00:44:42,810 Imagina violencia sexual contra mi en un vano 440 00:44:42,930 --> 00:44:44,428 intento de asustarme. 441 00:44:46,802 --> 00:44:49,214 Eres buena, pero no intentaba asustarla. 442 00:44:49,334 --> 00:44:52,068 Si lo intentara, creo que pensaría en esto: 443 00:44:54,357 --> 00:44:56,630 ¿En qué piensas ahora, eh? 444 00:45:56,584 --> 00:45:57,665 Oh, mierda. 445 00:45:58,198 --> 00:45:59,200 ¡Fuego! 446 00:47:10,366 --> 00:47:11,403 ¡Atrás! 447 00:47:19,130 --> 00:47:20,545 Concentren el fuego. 448 00:47:34,513 --> 00:47:35,940 ¡Alto explosivo! 449 00:47:38,282 --> 00:47:39,296 ¡Muévanse! 450 00:48:50,500 --> 00:48:53,111 Imposible que hayan sobrevivido. 451 00:48:53,554 --> 00:48:56,937 No están muertos hasta hallarlos muertos. 452 00:49:00,149 --> 00:49:01,949 O parte de ellos. 453 00:49:17,831 --> 00:49:20,197 Los comunicadores funcionan ya. 454 00:49:20,933 --> 00:49:22,629 Control, ¿me copia? 455 00:49:22,749 --> 00:49:24,050 Afirmativo. 456 00:49:24,170 --> 00:49:28,257 Un 10-24 en mi GPS. Solicito ayuda inmediatamente. 457 00:49:28,377 --> 00:49:31,905 Copiado, 10-24. Jueces bajo ataque. Su ubicación 458 00:49:32,025 --> 00:49:35,549 es en Peach Trees, Sector 13. Confirmar. 459 00:49:35,669 --> 00:49:38,645 Confirmado. Avisen que el escudo fue activado. 460 00:49:40,727 --> 00:49:43,749 ¿Pueden mantener su actual posición? 461 00:49:46,244 --> 00:49:47,398 Negativo. 462 00:49:48,521 --> 00:49:50,556 Si vienen por nosotros, no tenemos adónde ir. 463 00:49:51,276 --> 00:49:54,293 Copiado. Apoyo en camino. Sólo 464 00:49:54,413 --> 00:49:56,320 manténganse con vida. 465 00:49:57,435 --> 00:49:59,760 Tenemos que volver adentro. 466 00:51:11,387 --> 00:51:14,570 Su banda ha bloqueado todo el edificio, 467 00:51:15,117 --> 00:51:17,573 masacrando un cuadrante entero, hombres, mujeres 468 00:51:17,693 --> 00:51:20,822 y niños, sólo para matar a dos Jueces. 469 00:51:20,942 --> 00:51:23,245 ¿Suena exagerado para ti? 470 00:51:35,977 --> 00:51:37,859 Te diré lo que pienso: 471 00:51:37,979 --> 00:51:42,030 Creo que si te hubiéramos ejecutado, Ma-Ma nos habría dejado salir de aquí. 472 00:51:45,682 --> 00:51:49,268 Lo que ella no quiere es que te regresemos a la casa Sector. 473 00:51:49,388 --> 00:51:53,769 No quiere que te interroguemos. Teme lo que puedas decir. 474 00:51:54,267 --> 00:51:56,256 Eso me tiene curioso. 475 00:52:00,027 --> 00:52:01,949 - ¡Habla! - ¡Vete a la mierda! 476 00:52:06,798 --> 00:52:07,829 ¡Señor! 477 00:52:09,361 --> 00:52:10,389 ¿Señor? 478 00:52:11,440 --> 00:52:14,228 Si me lo deja él no tiene necesidad de hablar. 479 00:52:31,097 --> 00:52:32,818 ¿Qué haces, perra? 480 00:52:36,374 --> 00:52:38,618 Bienvenido al interior de tu cabeza. 481 00:52:41,318 --> 00:52:43,122 Hay una especie de vacío aquí. 482 00:52:43,994 --> 00:52:46,060 No sé qué tipo de truco 483 00:52:46,180 --> 00:52:49,061 es este. Pero si no estuviera esposado... 484 00:52:49,181 --> 00:52:51,397 No estás esposado, si no quiere. 485 00:52:58,886 --> 00:53:00,906 - ¿Hago lo que quiero? - Claro. 486 00:53:05,323 --> 00:53:08,113 El pensar en hacerme daño no me causa dolor. 487 00:53:08,233 --> 00:53:11,883 Sí, tienes razón, excepto... 488 00:53:13,300 --> 00:53:16,454 - ... por una cosa. - ¿Qué cosa es esa? 489 00:53:16,700 --> 00:53:18,290 Que sé cómo asustarla. 490 00:53:19,210 --> 00:53:22,327 Ves, si estás hablando a mi maldita cabeza, 491 00:53:23,609 --> 00:53:27,004 si sigues hablando a mi maldita cabeza, 492 00:53:28,291 --> 00:53:30,268 tu jodida cabeza se perderá. 493 00:53:34,881 --> 00:53:36,507 Sabré como hacerte callar. 494 00:53:38,090 --> 00:53:40,875 También sé hacer juegos mentales. 495 00:53:42,103 --> 00:53:45,649 ¡Tú maldita perra! ¡Estás enferma, maldita puta! 496 00:53:46,006 --> 00:53:48,308 Ni siquiera hemos empezado. 497 00:54:01,951 --> 00:54:03,074 Lo tengo. 498 00:54:08,885 --> 00:54:13,212 Peach Trees es la fábrica base de todo el Slo-Mo en Mega City 1. 499 00:54:13,332 --> 00:54:16,612 Ma, Ma controla la producción y distribución en toda la ciudad. 500 00:54:19,198 --> 00:54:20,592 Interesante. 501 00:54:31,773 --> 00:54:33,963 Peach Trees, ¿puedo ayudarlos? 502 00:54:34,083 --> 00:54:37,032 Nos reportan de Jueces bajo fuego en este bloque. 503 00:54:37,152 --> 00:54:39,468 ¿Jueces bajo fuego? No sé nada de esa actividad. 504 00:54:39,797 --> 00:54:41,937 Estamos actualmente en prueba 505 00:54:42,057 --> 00:54:44,139 - de defensa programada. - No más. 506 00:54:44,659 --> 00:54:46,675 Abra la puerta blindada ya. 507 00:54:47,281 --> 00:54:49,173 Sí señor, el problema es un fallo 508 00:54:49,293 --> 00:54:52,180 en la función del software, perdí el control del sistema. 509 00:54:53,962 --> 00:54:56,051 Tuvimos un fuego en el nivel 76. 510 00:55:00,123 --> 00:55:02,099 Mejor recuperen el control pronto 511 00:55:02,219 --> 00:55:04,950 o serán acusados de obstruir la justicia. 512 00:55:05,070 --> 00:55:07,626 5 años en cubos, obligatorio. 513 00:55:07,746 --> 00:55:10,531 Lo haré, señor. Estoy en eso ahora, gracias. 514 00:55:19,193 --> 00:55:23,580 Hay nueva información sobre Ma-Ma y ya enviamos un 10-24 a Control. 515 00:55:23,700 --> 00:55:26,680 Los parámetros cambian. ¿Cuáles son las opciones, Anderson? 516 00:55:27,223 --> 00:55:31,171 Moverse para evitar ser detectado o hallar un lugar de defensa. 517 00:55:31,291 --> 00:55:34,025 Como antes, sólo que ahora el apoyo está en camino. 518 00:55:34,145 --> 00:55:36,702 Nos da dos opciones: defendernos u ocultarnos. 519 00:55:36,822 --> 00:55:39,859 - Sí, señor. - ¿Qué tal si atacamos 520 00:55:40,359 --> 00:55:43,063 - directamente a Ma-Ma? - ¿Es una opción? 521 00:55:44,401 --> 00:55:47,400 Bueno, ella es culpable y somos Jueces. 522 00:55:47,520 --> 00:55:51,804 Con apoyo en camino creo mejor esperar que los vientos cambien favorablemente. 523 00:55:54,699 --> 00:55:57,476 - ¿Mala elección? - Tú eres la psíquica. 524 00:56:09,667 --> 00:56:10,918 Despejado. 525 00:56:20,952 --> 00:56:23,923 - ¿Por qué no les disparaste? - ¿Cómo que por qué? 526 00:56:24,043 --> 00:56:26,181 ¿Por qué no disparaste tú? 527 00:56:27,394 --> 00:56:30,994 - Podemos hacerlo ahora. - ¡Hazlo tú! ¡Hazlo! 528 00:56:32,915 --> 00:56:33,979 ¡Mierda! 529 00:56:35,864 --> 00:56:38,279 ¿Por qué teníamos que encontrarlos? 530 00:56:38,399 --> 00:56:39,860 Bueno, vamos. 531 00:56:45,758 --> 00:56:49,426 Terminal de información. Revisemos los diagramas. 532 00:57:09,730 --> 00:57:10,735 ¡Alto! 533 00:57:15,685 --> 00:57:16,686 ¿Por qué? 534 00:57:20,176 --> 00:57:21,124 ¿Por qué? 535 00:57:23,810 --> 00:57:25,261 ¿Por qué detenerme? 536 00:57:28,511 --> 00:57:30,439 Porque de lo contrario 537 00:57:30,559 --> 00:57:31,818 te disparo. 538 00:57:32,796 --> 00:57:34,170 ¿Con el seguro puesto? 539 00:57:36,172 --> 00:57:37,173 ¿Lo está? 540 00:57:43,936 --> 00:57:45,729 ¿Qué prefieren, niños? 541 00:57:45,849 --> 00:57:47,867 ¿Bolsas de Cadáveres o Cubos Juveniles? 542 00:57:47,987 --> 00:57:49,518 No hay diferencia para mí. 543 00:57:57,456 --> 00:57:58,960 ¡Paralizante! 544 00:58:21,691 --> 00:58:23,482 Estás muy jodida. 545 00:58:58,871 --> 00:59:02,355 - Y ahora, ¿qué haré contigo? - ¡No vas a hacer nada! 546 00:59:06,491 --> 00:59:08,767 Todo esto es por tu culpa. 547 00:59:09,260 --> 00:59:14,066 Cuando te atraparon debiste matar a los jueces o a ti mismo. 548 00:59:15,270 --> 00:59:18,770 En cambio, te dejaste tomar como el idiota que eres. / - Pero... 549 00:59:21,993 --> 00:59:23,908 ¡Cierra la puta boca! 550 00:59:25,920 --> 00:59:28,063 Te mataría yo misma, pero he perdido tantos 551 00:59:28,183 --> 00:59:30,315 que no puedo permitirme perder más. 552 00:59:39,066 --> 00:59:42,015 A la larga, el Dpto. de Justicia cruzará el blindaje 553 00:59:42,135 --> 00:59:44,360 en busca de sus Jueces. 554 00:59:46,038 --> 00:59:48,975 Y hallarán sus cuerpos acribillados a balazos. 555 00:59:49,095 --> 00:59:52,837 Uno en el nivel 25, otro en el barrio, 556 00:59:52,957 --> 00:59:56,373 y será sólo una incursión que salió mal. 557 00:59:56,644 --> 01:00:00,667 Eso significa que no habrá tortura, violación, o el despellejamiento. 558 01:00:00,787 --> 01:00:02,813 Sólo balas en la cabeza y el pecho. 559 01:00:03,438 --> 01:00:04,882 - ¿Me entiendes? - Sí. 560 01:00:05,002 --> 01:00:07,439 - ¿Comprendes, mierda? - Sí. 561 01:00:08,120 --> 01:00:09,353 ¿Ma? 562 01:00:11,717 --> 01:00:12,756 Volvió. 563 01:00:23,594 --> 01:00:27,005 Es el otro juez. Se ha conectado a un terminal. 564 01:00:27,125 --> 01:00:30,506 - Creo que trata de acceder al audio. - ¿No puedes pararlo? 565 01:00:30,626 --> 01:00:32,877 Puedo apagar el sistema, pero... 566 01:00:32,997 --> 01:00:36,045 si le dejo hablar podré rastrear la terminal que usa. 567 01:00:37,450 --> 01:00:40,264 Y sabremos exactamente dónde está. 568 01:00:51,645 --> 01:00:54,229 Habitantes del Bloque Peach Trees: 569 01:00:54,940 --> 01:00:56,598 Aquí el Juez Dredd. 570 01:00:59,124 --> 01:01:00,168 Déjalo hablar. 571 01:01:01,241 --> 01:01:03,672 En caso de que lo hayan olvidado, 572 01:01:04,351 --> 01:01:08,576 este block opera bajo las mismas reglas que el resto de la ciudad. 573 01:01:09,450 --> 01:01:11,259 Ma-Ma no es la ley. 574 01:01:12,424 --> 01:01:14,048 Yo soy la ley. 575 01:01:15,391 --> 01:01:17,946 Ma-Ma es un criminal común. 576 01:01:19,377 --> 01:01:21,475 Culpable de asesinato. 577 01:01:22,232 --> 01:01:26,761 Culpable de la fabricación y distribución del narcótico Slo Mo. 578 01:01:27,286 --> 01:01:28,562 Y desde ahora, 579 01:01:28,818 --> 01:01:31,015 bajo sentencia de muerte. 580 01:01:32,351 --> 01:01:34,502 Si alguien obstruye mi deber, 581 01:01:34,622 --> 01:01:37,271 se considerará cómplice de sus crímenes. 582 01:01:38,451 --> 01:01:40,540 Han sido advertidos. 583 01:01:42,301 --> 01:01:44,209 Y para usted, Ma-Ma, 584 01:01:46,607 --> 01:01:48,527 es hora de su Juicio. 585 01:01:51,538 --> 01:01:52,637 Lo tengo. 586 01:01:52,757 --> 01:01:56,489 A sólo 10 niveles por debajo, balcón sur, terminal 5. 587 01:01:57,151 --> 01:01:58,622 Hijo de puta. 588 01:02:20,115 --> 01:02:22,827 El hijo de puta aún no ha caído. 589 01:02:43,849 --> 01:02:45,147 ¡No es él! 590 01:02:49,503 --> 01:02:50,758 Incendiaria. 591 01:03:29,839 --> 01:03:31,948 ¿Cómo diablos paramos a este tipo? 592 01:03:36,173 --> 01:03:37,803 Llamemos al 911. 593 01:04:06,653 --> 01:04:08,750 Tenemos un 10-24 en este bloque. 594 01:04:08,870 --> 01:04:11,486 2 jueces bajo ataque solicitan ayuda urgente. 595 01:04:12,077 --> 01:04:14,905 - Y ustedes aquí parados. - El bloque está cerrado. 596 01:04:15,025 --> 01:04:18,660 Mal funcionamiento en su sistema de defensa. 597 01:04:22,640 --> 01:04:24,198 ¡Abra, ahora! 598 01:04:30,884 --> 01:04:32,545 Quedan relevados. 599 01:04:47,801 --> 01:04:49,381 Entonces, ¿qué tenemos? 600 01:04:52,970 --> 01:04:55,882 - ¿Y los que mataron a los jueces? - Están aquí. 601 01:04:56,002 --> 01:04:57,630 - Suena lógico. - Disculpe. 602 01:05:00,464 --> 01:05:03,519 Eso no es lo que pasa. Estoy aquí desde el principio. 603 01:05:03,639 --> 01:05:06,491 Es asunto de una sola banda, el clan de Ma-Ma. 604 01:05:06,611 --> 01:05:08,074 Y por el sonido, 605 01:05:08,450 --> 01:05:11,181 diría que al menos uno de los dos Jueces sigue vivo. 606 01:05:11,301 --> 01:05:14,347 - ¿Podría testificar eso? - Seguro. 607 01:05:38,256 --> 01:05:39,871 Un millón de créditos. 608 01:05:41,681 --> 01:05:44,287 - ¿Un millón? - Tienes problemas con un Juez. 609 01:05:44,407 --> 01:05:46,711 - ¿Sabes quién es? - No. 610 01:05:47,521 --> 01:05:49,380 Yo sí, un millón. 611 01:05:50,805 --> 01:05:51,816 Bien. 612 01:05:52,331 --> 01:05:55,920 Kaplan, protección al cliente. Chan, Álvarez, 613 01:05:56,356 --> 01:05:57,379 elimínenlo. 614 01:05:57,499 --> 01:05:58,742 Lo tienes. 615 01:05:59,275 --> 01:06:02,332 - ¿Dónde está el otro? ¿La novata? - Aquí, con nosotros. 616 01:06:02,452 --> 01:06:04,595 - ¿Viva o muerta? - Viva. 617 01:06:05,812 --> 01:06:06,924 Mátenla. 618 01:06:35,395 --> 01:06:37,193 Municiones: bajo. 619 01:07:50,040 --> 01:07:51,042 Usted ahí. 620 01:07:51,162 --> 01:07:52,683 Identifíquese. 621 01:07:53,898 --> 01:07:56,986 - Chan, Sector 9. - Dredd, Sector 13. 622 01:07:58,508 --> 01:08:00,764 Respondiendo a un 10-24. 623 01:08:06,854 --> 01:08:09,043 Es bueno verte, Dredd. 624 01:08:09,163 --> 01:08:12,121 - Lo mismo digo. ¿Estás solo? - Negativo. 625 01:08:12,241 --> 01:08:15,755 3 agentes más cierran mi vector ahora mismo. 626 01:08:16,136 --> 01:08:18,090 Así que relájate, la caballería 627 01:08:18,210 --> 01:08:19,458 está aquí. 628 01:08:21,824 --> 01:08:22,828 Dos. 629 01:08:24,038 --> 01:08:25,064 ¿Dos? 630 01:08:26,031 --> 01:08:28,847 Dos de nosotros reportó un 10-24. 631 01:08:30,289 --> 01:08:33,649 Me pregunto... ¿por qué no cuestionar por el otro? 632 01:08:34,660 --> 01:08:35,774 ¡Lex, muévete! 633 01:08:43,520 --> 01:08:45,016 Asfíxiate, Dredd. 634 01:08:58,787 --> 01:08:59,831 ¡Hazlo tú! 635 01:09:15,491 --> 01:09:16,828 ¡Oh, mierda! 636 01:09:40,178 --> 01:09:43,606 Apuesto que pensó que haría orgullosa a su familia. 637 01:09:46,390 --> 01:09:48,255 Eso no importa ya. 638 01:09:49,958 --> 01:09:54,182 Ahora, siempre quise uno de éstos, es decir... ¡Vaya! 639 01:09:54,854 --> 01:09:59,555 Fue suerte que entraras al Clan Ma-Ma, pero no te sientas mal. 640 01:10:00,292 --> 01:10:02,560 He visto muchos Jueces en mi vida. 641 01:10:02,680 --> 01:10:06,128 Simplemente no estás hecha para esto. Digo... 642 01:10:06,248 --> 01:10:08,864 si no te mataban hoy lo harían mañana, 643 01:10:09,344 --> 01:10:11,119 o al día siguiente. 644 01:10:13,661 --> 01:10:15,076 De todos modos, 645 01:10:15,700 --> 01:10:17,169 hoy es el día. 646 01:10:21,384 --> 01:10:23,745 ¿Unas últimas palabras, perra? 647 01:10:28,392 --> 01:10:29,774 Que gracioso. 648 01:10:30,785 --> 01:10:33,431 Iba a preguntarte lo mismo, 649 01:10:33,551 --> 01:10:34,555 perro. 650 01:10:41,882 --> 01:10:42,897 ID: Incorrecto. 651 01:11:21,700 --> 01:11:23,188 Kay ha muerto. 652 01:11:24,005 --> 01:11:26,574 - Busque donde ocultarse. - ¿Adónde vas? 653 01:11:26,694 --> 01:11:28,049 Voy por la chica. 654 01:11:28,169 --> 01:11:30,141 Si la veo primero, la mataré. 655 01:11:30,261 --> 01:11:32,508 Si me ve primero, dudará, 656 01:11:32,628 --> 01:11:34,332 entonces le mataré. 657 01:13:07,599 --> 01:13:11,132 ¿Cuál es el precio de un juez en estos días? 658 01:13:11,970 --> 01:13:13,247 Un millón. 659 01:13:18,600 --> 01:13:20,356 Dividido entre 4. 660 01:13:25,269 --> 01:13:26,796 Entre 3 ahora. 661 01:13:27,788 --> 01:13:29,164 Me conviene. 662 01:13:33,786 --> 01:13:35,307 No parece mucho 663 01:13:39,160 --> 01:13:41,157 por traicionar la ley 664 01:13:47,626 --> 01:13:49,102 y la ciudad. 665 01:13:53,095 --> 01:13:55,149 Guarda esa mierda para novatos. 666 01:13:56,051 --> 01:13:58,255 Pasé 20 años en la calle. 667 01:14:00,570 --> 01:14:03,346 ¿Sabes qué es Mega City 1, Dredd? 668 01:14:04,607 --> 01:14:06,760 Es una puta picadora de carne. 669 01:14:07,789 --> 01:14:09,429 La gente va en un extremo, 670 01:14:16,358 --> 01:14:18,615 y carne sale por el otro. 671 01:14:23,434 --> 01:14:25,314 Todo lo que hacemos 672 01:14:26,098 --> 01:14:27,780 es girar la palanca. 673 01:14:38,122 --> 01:14:39,658 Fuego rápido. Vacío. 674 01:14:41,544 --> 01:14:43,562 Incendiaria. Anti blindaje. 675 01:14:44,561 --> 01:14:45,597 Alto Explosivo. 676 01:14:50,477 --> 01:14:51,941 ¡Hijo de puta! 677 01:14:56,483 --> 01:14:58,085 Dividido entre 2. 678 01:14:58,502 --> 01:15:00,585 Sí, quisiera estar sudando, 679 01:15:00,705 --> 01:15:03,114 de no ser porque no tienes balas. 680 01:15:18,674 --> 01:15:21,465 Baja el arma, novata. Soy tu apoyo. 681 01:15:43,220 --> 01:15:44,221 Anti blindaje. 682 01:16:20,293 --> 01:16:21,307 Espera. 683 01:16:24,349 --> 01:16:25,444 ¿Espera? 684 01:16:26,938 --> 01:16:30,576 ¿Me estás tomando el pelo? ¿Dijiste "espera"? 685 01:16:32,879 --> 01:16:34,219 Juez Dredd. 686 01:16:36,224 --> 01:16:38,374 Este es el Juez Dredd, 687 01:16:39,029 --> 01:16:41,876 Finalmente puesto en el lado equivocado de un arma 688 01:16:41,996 --> 01:16:44,645 y lo que dice es "espera". 689 01:16:46,769 --> 01:16:48,064 ¿Sabes qué? 690 01:16:48,576 --> 01:16:50,017 Esperaba más de ti. 691 01:16:50,964 --> 01:16:52,553 Digo, ¿esperar qué? 692 01:16:52,986 --> 01:16:55,213 ¿Esperar que cambie de opinión? 693 01:16:55,333 --> 01:16:57,450 ¿Esperar otros 2 o 3 segundos porque eres 694 01:16:57,570 --> 01:17:00,227 tan débil que no puedes ver el final? 695 01:17:01,654 --> 01:17:02,662 No. 696 01:17:10,329 --> 01:17:12,870 Esperar a que ella te dispare. 697 01:17:18,149 --> 01:17:19,156 Bien. 698 01:17:19,780 --> 01:17:21,460 El equipo básico. 699 01:17:42,823 --> 01:17:44,003 Recargar. 700 01:17:52,328 --> 01:17:54,037 - ¿Lista? - Sí. 701 01:17:55,454 --> 01:17:56,481 Te ves lista. 702 01:18:30,868 --> 01:18:33,205 ¡Por favor, no disparen! ¡No disparen! 703 01:18:33,325 --> 01:18:35,702 ¡No estoy armado! ¡No estoy armado! Yo, yo, yo... 704 01:18:35,822 --> 01:18:38,202 - Puedo ayudarlos. - ¿Cómo? 705 01:18:38,777 --> 01:18:43,369 Ma-Ma está en su bunker, pero detrás de 25 cm de acero. 706 01:18:43,489 --> 01:18:45,595 No puedes entrar ahí sin la combinación. 707 01:18:45,715 --> 01:18:47,330 Yo... yo puedo dártela. 708 01:18:48,839 --> 01:18:51,801 No tienes que cooperar para que tengamos el código. 709 01:19:05,451 --> 01:19:06,458 Largo. 710 01:19:07,803 --> 01:19:09,268 Fuera de aquí. 711 01:19:14,889 --> 01:19:16,458 ¿Quiere explicarse, novata? 712 01:19:16,710 --> 01:19:19,795 La complicidad no es sólo una falta, es un crimen. 713 01:19:20,032 --> 01:19:23,587 Ya cometí una falta cuando perdí mi pistola. 714 01:19:23,987 --> 01:19:27,336 No seré Juez y no necesito leer su mente para saberlo. 715 01:19:27,763 --> 01:19:30,539 Es víctima, no asesino, y mientras mi evaluación no acabe 716 01:19:30,659 --> 01:19:32,943 aún tengo derecho a administrar justicia 717 01:19:33,063 --> 01:19:36,011 y es lo que he hecho dejándolo ir. 718 01:19:36,743 --> 01:19:39,346 Quizás ese sea el cambio que quería hacer. 719 01:19:39,466 --> 01:19:43,369 El código del bunker de Ma-Ma es 49.436. 720 01:19:43,489 --> 01:19:45,407 Terminemos con esto. 721 01:21:13,591 --> 01:21:15,473 Eres buen adversario, Dredd. 722 01:21:18,291 --> 01:21:19,544 Yo también. 723 01:21:21,178 --> 01:21:25,417 ¿Crees que no sabía que un día caería con mi territorio? 724 01:21:26,084 --> 01:21:29,553 Este nivel entero está minado con suficientes explosivos 725 01:21:29,673 --> 01:21:31,956 para volar los 50 pisos superiores. 726 01:21:33,051 --> 01:21:36,427 Si colapsan, los demás caerán también. 727 01:21:39,957 --> 01:21:42,166 ¿Le gustan las joyas? 728 01:21:44,192 --> 01:21:47,888 Es un transmisor sincronizado con los latidos de mi corazón. 729 01:21:48,008 --> 01:21:50,117 Si mi corazón se detiene 730 01:21:50,885 --> 01:21:52,316 el edificio explota. 731 01:21:52,436 --> 01:21:53,877 Todos seríamos 732 01:21:54,230 --> 01:21:55,455 cenizas. 733 01:21:59,573 --> 01:22:01,612 No tienes salida, Juez. 734 01:22:03,807 --> 01:22:04,854 Baje su arma. 735 01:22:08,035 --> 01:22:10,927 ¿Sabe cuántas personas viven en este bloque? 736 01:22:11,849 --> 01:22:14,201 Esto no es una negociación. 737 01:22:14,458 --> 01:22:16,332 La sentencia es la muerte. 738 01:22:17,851 --> 01:22:20,169 No puede permitirse correr el riesgo. 739 01:22:57,974 --> 01:22:59,907 Estamos a 1 km del suelo. 740 01:23:01,286 --> 01:23:04,769 ¿Cuánto cree que es el alcance de esa cosa? 741 01:23:05,132 --> 01:23:07,381 ¿Puede atravesar 100 niveles de concreto? 742 01:23:08,863 --> 01:23:10,184 ¿Qué tal 200? 743 01:23:11,677 --> 01:23:12,920 Averigüémoslo. 744 01:23:27,494 --> 01:23:29,243 Ciudadana Ma-Ma, 745 01:23:29,363 --> 01:23:31,543 sus crímenes son homicidio múltiple 746 01:23:31,663 --> 01:23:34,867 y la fabricación y distribución de narcóticos. 747 01:23:34,987 --> 01:23:36,809 ¿Cómo se declara? 748 01:23:43,435 --> 01:23:45,117 Su defensa concluyó. 749 01:26:10,858 --> 01:26:11,886 Sí. 750 01:27:09,862 --> 01:27:11,010 Anderson. 751 01:27:18,136 --> 01:27:19,991 Tu evaluación ha terminado. 752 01:27:43,424 --> 01:27:46,871 Cuando supe que informó un 10-24, pensé que era mejor comprobarlo. 753 01:27:46,991 --> 01:27:49,555 Sobre todo por asignarle un novato. 754 01:27:49,675 --> 01:27:53,007 - Entonces, ¿qué pasó allá? - Incautación de drogas. 755 01:27:53,127 --> 01:27:56,660 - Parece que exageró. - Los bandidos no cooperaban. 756 01:27:57,710 --> 01:27:59,563 ¿Y cómo lo hizo ella? 757 01:28:00,283 --> 01:28:02,466 ¿Aprobó? ¿O falló? 758 01:28:08,326 --> 01:28:09,708 Ella aprobó. 759 01:28:11,212 --> 01:28:13,132 Sabía que lo haría. 760 01:28:31,442 --> 01:28:32,842 Mega City 1. 761 01:28:34,759 --> 01:28:38,863 800 millones de personas viviendo en las ruinas del viejo mundo, 762 01:28:38,983 --> 01:28:41,103 y en las mega-estructuras del nuevo. 763 01:28:43,639 --> 01:28:47,232 Sólo una cosa lucha por poner orden al caos: 764 01:28:48,708 --> 01:28:49,711 Jueces. 765 01:28:55,737 --> 01:28:59,079 Subtitled by Robmerc. (Dec. 25, 2012) 766 01:28:59,199 --> 01:29:02,334 Dredd 2012 CROPPED HDRIP XviD-NYDIC 767 01:29:02,454 --> 01:29:06,882 720 x 304. FPS: 29.971. QF: 0.176 KBPS: 1157. 24/26. 768 01:29:07,002 --> 01:29:11,592 24 - 27 - 48 - 56 - 76 - 90, 229 - 266 - 274 - 275 - 285, 769 01:29:11,712 --> 01:29:14,082 332 - 342 - 505 - 621 - 673. 770 01:29:14,202 --> 01:29:15,713 01:29:16.